Beurer FB 35 – page 2
Manual for Beurer FB 35

7. Caractéristiques techniques
Raccordement au secteur 220-240 V ~ 50/60 Hz 140 W
8. Elimination
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
21

ESPAÑOL
Contenido
1. Para conocer el producto ........................ 23
5. Manejo .....................................................26
2. Uso indicado ...........................................23
6. Cuidado y almacenamiento .....................27
3. Instrucciones de seguridad .....................24
7. Características técnicas ..........................27
4. Descripción del aparato ..........................25
8. Eliminación de desechos ........................27
Estimados clientes
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía
térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulte-
riormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
Volumen de suministro
•
Baño para pies
•
Estas instrucciones para el uso
ADVERTENCIA
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el
hogar y no para uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su sustitu-
ción deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o
de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros.
• Deje de utilizar el aparato si detecta que tiene una fuga de agua.
• La superficie del aparato se calienta. Las personas que no son sensibles
al calor, deben tener especial cuidado al utilizar este aparato.
22

Explicación de los símbolos
En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes:
ADVERTENCIA
Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
ATENCION Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
Indicación Señala informaciones importantes.
El aparato tiene un doble aislamiento de protección, cumpliendo así con la Clase de protección 2.
Utilizar únicamente en habitaciones cerradas.
1. Para conocer el producto
Descanso para sus pies
Los pies desempeñan un papel básico en nuestra vida ya que soportan todo nuestro peso, y por eso es
imprescindible cuidarlos. Para ello dispone de diferentes posibilidades:
•
Pediluvios de Kneipp: Los baños alternando agua fría y caliente son la base de la teoría de la salud de
Sebastian Kneipp.
•
Relejoterapia podal: La reflejoterapia podal es una técnica de masaje muy extendida, en la que se pretende
influir en todo el cuerpo a través del tratamiento de los pies.
•
Baño de burbujas para los pies: Un sistema sencillo y agradable para cuidar los pies en el propio hogar
es un baño de burbujas, que le permitirá cuidarlos usted mismo de forma activa y con tanta frecuencia
como desee.
Este baño de burbujas cuenta con un amplio equipamiento:
•
Soporte para los pies que ayuda al masaje,
•
3 accesorios intercambiables para el cuidado de los pies:
– Accesorio de masaje,
– Cepillo,
– Eliminador de callosidades,
•
3 niveles de funcionamiento: masaje vibratorio, masaje con burbujas y calentamiento del agua,
•
Campo de luz infrarroja
Relaje sus pies y todo su cuerpo con este baño para los pies, que presenta los siguientes efectos benéficos:
•
Estimulación de la circulación sanguínea.
•
Fomento de la regeneración celular.
•
Revitalización de los pies.
• Puntos de luz infrarroja.
Indicación
Los baños de pies calientes con árnica, romero o extractos de sal marina estimulan la circulación san-
guínea. Los baños de pies templados con lavanda o tomillo son relajantes y alivian los pies cansados.
2. Uso indicado
Este aparato está destinado exclusivamente al cuidado de los pies.
ADVERTENCIA
No utilice el baño para pies:
•
en caso de alteraciones patológicas o lesiones de los pies (p. ej. heridas abiertas, verrugas, tiña
del pie),
•
en animales,
•
durante más de 40 minutos (peligro de sobrecalentamiento) y, antes de volver a utilizarlo, déjelo
enfriar durante un mínimo de 15 minutos.
23

Antes de utilizar el baño para pies, consulte a su médico, sobre todo:
•
si no está seguro de que el baño para pies sea apropiado para usted,
•
si padece una enfermedad grave o le han practicado una intervención quirúrgica en el pie,
•
en caso de diabetes o trombosis,
•
en caso de dolor en la pierna y el pie (p. ej., varices, flebitis),
•
si se padecen dolores de causa desconocida.
El aparato está destinado exclusivamente a la finalidad descrita en este manual de instrucciones. El fabri-
cante no asumirá la responsabilidad por daños y perjuicios causados por un uso irresponsable o incorrecto.
3. Instrucciones de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Si no se observan las siguientes indicaciones se pueden
producir daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de empleo y póngalas a disposición
de los demás usuarios. En caso de transmitir este aparato, entréguelo junto con estas instrucciones.
Indicación
•
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.
•
Antes de su uso asegúrese de que el aparato y sus accesorios no presenten daños externos. En
caso de duda, no los utilice y consulte a su distribuidor o bien a uno de los servicios postventa,
cuyas direcciones han sido indicadas.
•
Apague inmediatamente el aparato si se produce un fallo durante el funcionamiento y a continuación,
desconéctelo de la red eléctrica. Le recomendamos que no repare el aparato usted mismo. Tenga
en cuenta que las reparaciones pueden generar enormes peligros para el usuario.
• No tire, tuerza o doble el cable de corriente. No pinchar con agujas ni con otros objetos agudos.
•
No tire del cable de corriente ni lo coloque sobre objetos afilados o puntiagudos.
•
Introduzca el enchufe en una toma de red protegida contra la humedad y las salpicaduras de agua.
•
Los niños no deben utilizar este aparato sin supervisión.
•
No debe llenarse el baño para pies en la ducha, la bañera o el lavabo.
•
No abra la carcasa bajo ningún concepto.
•
Si el aparato se cae al suelo o sufre algún daño, no debe seguir utilizándolo.
•
Las reparaciones realizadas de modo incorrecto pueden conducir a peligros considerables para el
usuario. Para realizar reparaciones diríjase al servicio postventa o a un distribuidor autorizado.
Electrocución
ADVERTENCIA
Este baño para pies también debe utilizarse con la precaución y el cuidado que se aplica a todo
aparato eléctrico, para evitar el peligro de descarga eléctrica.
Por este motivo, utilice el aparato:
•
si la tensión de red no es la indicada en el aparato,
•
nunca, si el aparato o el accesorio presentase daños visibles,
•
nunca durante un tormenta.
En caso de defectos o de fallos de funcionamiento, apague inmediatamente el aparato y desenchúfelo
de la red eléctrica. Nunca tire del cable de corriente o del aparato para desconectar el enchufe de
la toma de red. Nunca sostenga o transporte el aparato por el cable de alimentación. Mantenga los
cables alejados de superficies calientes.
No conecte nunca el baño para los pies a la red eléctrica con los pies en el agua. En caso de daños
en el aparato existe riesgo de electrocución, potencialmente mortal.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no entren en contacto con el agua o con cualquier otro líquido.
Por este motivo, utilice el aparato
•
únicamente en habitaciones interiores secas (p. ej., nunca en la bañera o la sauna),
•
únicamente con las manos secas.
Nunca sumergir el aparato en agua. Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua.
Desenchufe inmediatamente la clavija de red.
24

Peligro de incendio
AVISO
En caso de un uso indebido o de un uso contrario a las instrucciones adjuntas, existe peligro de
incendio en determinadas circunstancias.
Por ello, no accione el aparato de masaje
•
nunca sin vigilancia, especialmente cuando haya niños en la proximidad,
•
nunca bajo cubierto, como p.ej. bajo una manta, una almohada, …
•
nunca en la cercanía de gasolina u otras sustancias fácilmente inflamables.
Manejo
ATENCION
•
Después de cada uso y antes de cada limpieza, se debe desconectar y desenchufar el aparato.
•
No exponga el aparato a temperaturas altas.
•
No se ponga de pie sobre el baño para pies.
•
Durante el llenado, el aparato no debe estar conectado a la red eléctrica.
•
Apague el aparato y desconecte el cable de la red eléctrica antes de moverlo o limpiarlo.
•
Tenga en cuenta que algunos productos para el baño pueden formar mucha espuma cuando
se combinan con el masaje de burbujas. Por tanto, vigile siempre el baño para pies y apáguelo
inmediatamente si se forma demasiada espuma.
4. Descripción del aparato
1
2
3
4
5
11
6
13
7
1. Protección contra salpicaduras
10
2. Tecla de función
3. Tecla de función
9
4. Marca de capacidad
5. Barra de burbujas
8
6. Adaptador de rodillos para masaje
7. Accesorios para pedicura
intercambiables
12
a Eliminador de durezas
7a
b Cepillo
c Adaptador de masaje
8. Puntos de luz infrarroja
7b
9. Patas de goma (parte inferior del aparato)
10. Plantilla de masaje para pies
11. Tapa del ltro
7c
12. Filtro de aroma extraíble
13. Enrollacables (parte inferior del aparato)
25

5. Manejo
Puesta en servicio
•
Desembale el aparato.
•
Compruebe si el aparato, la clavija de red o el cable presentan daños.
• Antes de colocar el baño para pies, llénelo con agua caliente o fría, como prefiera, como máximo hasta la
marca de capacidad (aprox. 2-3 cm de altura).
•
Tienda el cable de modo que nadie pueda tropezar.
Siéntese en una posición cómoda y coloque sus pies sobre la base de soporte ejerciendo una ligera presión
al hacerlo, pero no se ponga nunca de pie sobre el aparato. Observe que el aparato está provisto de unas
patas de goma en su parte inferior para impedir que éste deslice.
El aparato dispone de dos funciones de masaje:
• Función 1
: Masaje con burbujas, luz por infrarrojos y regulación de la temperatura del agua
• Función 2
: masaje vibratorio conectable
Masaje de burbujas, luz por infrarrojos y regulación de la temperatura del agua
- Para encender el masaje de burbujas (con luz por infrarrojos y regulación de la temperatura del agua),
pulse la tecla .
- Para volver a apagar el masaje de burbujas (con luz por infrarrojos y regulación de la temperatura del agua),
vuelva a pulsar la tecla .
Estas funciones solo están disponibles conjuntamente.
Masaje vibratorio conectable
Durante un masaje de burbujas con luz por infrarrojos y regulación de la temperatura del agua es posible
conectar un masaje vibratorio. El masaje vibratorio solo se puede utilizar junto con un masaje de burbujas
con luz por infrarrojos y regulación de la temperatura del agua. No se puede utilizar por separado.
- Para conectar adicionalmente el masaje vibratorio pulse la tecla
.
- Para desconectarlo, vuelva a pulsar la tecla
.
Rodillos de masaje
Al mover los pies hacia delante y hacia atrás por los 2 rodillos de masaje integrados en el reposapiés, obtendrá
un efecto de masaje especial. Si lo desea, los rodillos de masaje pueden extraerse tirando de ellos hacia arriba.
Cuando coloque los rodillos, asegúrese de que la sujeción mire hacia abajo, como se muestra en la imagen.
Accesorios intercambiables
Coloque el accesorio deseado en el dispositivo correspondiente. Puede utilizar el accesorio para cepillos
para estimular las zonas reflejas de la planta del pie. El accesorio de masaje proporciona un agradable
masaje en los pies y estimula la circulación sanguínea. El eliminador de callosidades sirve para eliminar
células muertas de la piel y callosidades.
Campo magnético e infrarrojos
El baño para pies dispone de 16 imanes y 4 puntos de luz infrarroja integrados en el recipiente que estimulan
la circulación sanguínea y las zonas de reflexología.
Filtro de aroma extraíble
Con el filtro de aroma extraíble podrá aplicar muy fácilmente productos para el baño como p.ej. cristales
y sales de baño, etc. Retire para ello la tapa del filtro [11] en el aparato tirando de ella hacia arriba. Retire
el filtro de aroma [12].
Añada productos para el baño hasta la marca del lado interior del filtro o hasta debajo de la primera fila
de agujeros. Sujete ahora el filtro debajo de la tapa del mismo. Preste atención a la marca de la flecha del
filtro y del baño para pies; dicha marca indica la posición correcta del filtro. Ambas flechas deben indicar
direcciones opuestas. Vuelva a colocar la tapa del filtro.
Tras su uso, el filtro se puede extraer y limpiar cómodamente. Para ello, enjuague el filtro con agua limpia.
26

Respete la marca de capacidad del filtro y llénelo como máximo hasta esa marca.
Tenga en cuenta que algunos productos para el baño pueden formar mucha espuma cuando se combinan
con el masaje de burbujas. Por tanto, vigile siempre el baño para pies y apáguelo inmediatamente si se
forma demasiada espuma.
Indicación
• El masaje en un punto determinado de la planta del pie puede repercutir en los órganos del cuerpo
correspondientes. Sin embargo, antes del masaje en los puntos reflejos del pie, se recomienda
informarse en libros y consultar al médico para conseguir el efecto deseado.
Después de usarlo, vacíe el agua por el lado estrecho del baño para pies.
6. Cuidado y almacenamiento
Después de utilizar el aparato, límpielo con agua corriente.
Puede limpiar el baño para pies con masaje de burbujas con un detergente suave (que no forme espuma),
como puede ser un vinagre neutro.
Para secar los conductos de aire, encienda tras la limpieza el nivel de burbujas sin agua durante aprox.
10 segundos.
Indicación
• Procure que no penetre agua en el interior del aparato.
• Guarde el baño para pies en su embalaje original en un lugar seco.
• No deje abierto el aparato durante un período de tiempo prolongado.
7. Características técnicas
Conexión a la red 220-240 V ~ 50/60 Hz 140 W
8. Eliminación de desechos
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos.
27

ITALIANO
Indice
1. Presentazione .......................................... 29
5. Uso ..........................................................32
2. Uso conforme .......................................... 29
6. Cura e Custodia .......................................33
3. Avvertenze di sicurezza ...........................30
7. Dati tecnici ...............................................33
4. Descrizione dell’apparecchio ..................31
8. Smaltimento ............................................33
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta
qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione sanguigna, della
temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione
successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
Stato di fornitura
•
Pediluvio
•
Il presente manuale di istruzioni per l’uso
AVVISO
• L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industri-
ale.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sus-
tituirse por un cable especial que le facilitará el fabricante o el servicio
técnico.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere ese-
guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene danneggiato, richie-
dere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugu-
almente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
• Non utilizzare più l’apparecchio qualora perda acqua.
• L’apparecchio presenta una superficie calda. Si consiglia alle persone
insensibili al calore di utilizzare l’apparecchio con cautela.
Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
28

Nota Indicazione di informazioni importanti.
L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla classe di
protezione 2.
Utilizzare esclusivamente in locali chiusi.
1. Presentazione
Il benessere per i vostri piedi
I piedi rivestono un ruolo importante nella nostra vita – tutto il corpo grava infatti su di essi. Ed è per questo
che richiedono costanti cure e attenzioni. Esistono diverse possibilità per prendersi cura dei nostri piedi:
•
Pediluvi idroterapici di Kneipp: i pediluvi alternati caldi e freddi rappresentano il principio della filosofia
della salute di Sebastian Kneipp.
•
Riflessologia plantare: La riflessologia plantare è una delle tecniche di massaggio più amate con la quale,
trattando i piedi, si esercita un’azione riflessa sull’intero organismo.
•
Idromassaggio plantare: Una semplice e gradita applicazione per la cura dei piedi da eseguire comoda-
mente a casa: l’idromassaggio plantare! Consente di eseguire da soli il massaggio plantare e di prendersi
cura dei propri piedi ogni volta che lo si desidera!
Questo idromassaggio plantare prevede una dotazione completa:
•
Fondo interno di supporto al massaggio,
•
3 accessori intercambiabili per pedicure:
– accessorio per massaggio,
– spazzola,
– callifugo,
•
3 funzioni: vibromassaggio, massaggio con idrobolle e termoregolazione dell’acqua,
• Punti luce a infrarossi.
Rilassatevi e riducete la tensione dei vostri piedi con questo idromassaggio! Esso esercita le seguenti azioni
benefiche:
•
intensifica la circolazione sanguigna,
•
stimola la generazione cellulare,
•
rivitalizza e rinfresca i piedi,
•
riduce la tensione della zona muscolare.
Nota
I pediluvi caldi con arnica, rosmarino o estratti di sale marino stimolano la circolazione. I pediluvi tiepidi
con lavanda o timo esercitano un’azione rilassante e sono un toccasana per piedi particolarmente
stanchi.
2. Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla cura dei piedi.
AVVERTENZA
Non fare il pediluvio
•
in presenza di condizioni patologiche o lesioni nella zona dei piedi (ad es. ferite aperte, verruche,
micosi),
•
su animali,
•
mai più di 40 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzare l’apparecchio lasciarlo
raffreddare per almeno 15 minuti.
Consultare il proprio medico prima di fare il pediluvio, soprattutto
•
in caso di incertezza sull’idoneità personale al pediluvio,
•
in presenza di gravi malattie o dopo aver subito un’operazione ai piedi,
•
in presenza di diabete, trombosi,
29

•
in presenza di disturbi alle gambe o ai piedi (ad es. varici, infiammazioni venose),
•
in presenza di dolori di natura sconosciuta.
L’apparecchio è previsto esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore
non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
3. Avvertenze di sicurezza
Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. La non osservanza delle avvertenze riportate qui di
seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali. Conservare le istruzioni per l’uso e metterle
a disposizione anche degli altri utenti. Consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque intenda servirsi
dell’articolo.
Nota
•
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
•
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese.In
caso di dubbio, non utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio Assistenza
indicato.
•
In caso di anomalie durante il funzionamento, spegnete immediatamente l’impianto ed estraete la
spina dalla presa. Non eseguite le riparazioni da soli, ma contattate il servizio clienti della Beurer.
Interventi scorretti possono avere gravi conseguenze per l’incolumità dell’operatore.
•
Non tirare, storcere e piegare il cavo elettrico. Non infilare aghi o oggetti appuntiti.
•
Prestare attenzione a non appoggiare o tirare il cavo su oggetti appuntiti o taglienti.
•
Inserire la spina in una presa elettrica protetta contro l’umidità, i liquidi e gli spruzzi d’acqua.
•
I bambini devono essere sorvegliati durante l’uso dell’apparecchio.
•
Non sommergere mai l’apparecchio nell’acqua.
•
Non aprire in nessun caso l’involucro.
•
Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo, non può più essere utilizzato.
• Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.
Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli per l’utente. Per
le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Il presente apparecchio per pediluvio deve essere utilizzato con cautela ed accortezza, come ogni
altro apparecchio elettrico, per evitare pericoli per la salute dovuti a scosse elettriche.
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
•
esclusivamente con la tensione di rete indicata sull’apparecchio,
•
mai quando l’apparecchio o gli accessori presentano danni visibili,
•
non durante un temporale.
Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla rete elettrica in caso di difetti o in pre-
senza di anomalie di funzionamento. Non sconnettere la spina dalla presa elettrica tirando il cavo di
alimentazione o l’apparecchio. Non tenere o portare mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione.
Mantenere una distanza adeguata tra i cavi e le superfici calde.
Non collegare mai l’apparecchio alla rete elettrica se avete già immerso i piedi nell’acqua. Eventuali
danni allo strumento possono provocare folgorazioni anche mortali.
Accertarsi che la spina ed il cavo non vengano a contatto con acqua o altri liquidi.
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
•
esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, nella sauna),
•
solo con mani asciutte.
Non sommergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non afferrare in nessun caso l’apparecchio caduto in
acqua. Sconnettere immediatamente la spina elettrica.
30

Pericolo d’incendio
AVVERTENZA
In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo eventuale
d’incendio!
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante
•
mai incustodito, specialmente in presenza di bambini,
•
mai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini, …
•
mai nelle vicinanze di benzina o altri prodotti facilmente infiammabili.
Manipolazione
ATTENZIONE
•
Spegnere e sconnettere sempre l’apparecchio dopo ogni uso e prima di ogni pulizia.
•
Proteggere l’apparecchio dalle alte temperature.
•
Non entrate nella vasca con tutto il corpo.
•
Riempire l’apparecchio solo dopo averlo scollegato dalla rete elettrica.
•
Prima di spostare o detergere l’apparecchio, spegnetelo sempre e disinserite la spina.
• Tenere presente che alcuni prodotti per il bagno possono produrre molta schiuma con l’idromas-
saggio. Per questo motivo non lasciare incustodito il pediluvio e, in caso di formazione eccessiva
di schiuma, spegnere immediatamente l’apparecchio.
4. Descrizione dell’apparecchio
1
2
3
4
5
11
6
13
7
1. protezione antischizzo
10
2. pulsante funzione
3. pulsante funzione
9
4. indicatore di riempimento massimo
5. bordo del getto
8
6. rullo massaggiante
7. accessori per pedicure intercambiabili
a levigatore per talloni
12
b spazzola
7a
c accessorio per massaggio
8. punti luce a infrarossi
9. piedini in gomma (parte inferiore
7b
dell‘apparecchio)
10. soletta che esalta i beneci del massaggio
11. coperchio del ltro
7c
12. ltro aromatico rimovibile
13. avvolgimento cavo (parte inferiore
dell‘apparecchio)
31

5. Uso
Messa in servizio
•
Rimuovere l’imballaggio.
•
Controllare se l’apparecchio, la spina ed il cavo presentano segni di danni.
• Prima di inserire il pediluvio, riempirlo con acqua calda o fredda fino all‘indicatore di riempimento massimo
(circa 2-3 cm di altezza).
•
Posare il cavo in modo tale da non presentare pericolo di inciamparvi.
Sedetevi in posizione comoda e appoggiate i piedi alle suole interne di supporto, esercitando una leggera
pressione. Non entrate mai nella vasca con tutto il corpo. La base di gomma presente sul lato inferiore
dell’apparecchio ne impedisce comunque lo slittamento.
L‘apparecchio è dotato di due funzioni di massaggio:
• Funzione 1
: idromassaggio, luce a infrarossi e regolazione della temperatura dell‘acqua
• Funzione 2
: massaggio vibrante attivabile
Idromassaggio, luce a infrarossi e regolazione della temperatura dell‘acqua
- Per attivare l‘idromassaggio (con luce a infrarossi e regolazione della temperatura dell‘acqua), premere il
pulsante
.
- Per disattivare l‘idromassaggio (con luce a infrarossi e regolazione della temperatura dell‘acqua), premere
nuovamente il pulsante
.
Queste funzioni sono disponibili solo combinate.
Attivazione del massaggio vibrante
Durante un idromassaggio con luce a infrarossi e regolazione della temperatura dell‘acqua è possibile attivare
un massaggio vibrante. Il massaggio vibrante può essere azionato solo insieme all‘idromassaggio con luce
a infrarossi e regolazione della temperatura. Non può essere attivato singolarmente.
- Per attivare anche il massaggio vibrante, premere il pulsante
.
- Per disattivare il massaggio vibrante, premere nuovamente il pulsante
.
Rulli massaggiatori
Per ottenere un particolare effetto massaggio, muovere i piedi avanti e indietro sui 2 rulli massaggiatori incor-
porati sul fondo della vasca. I rulli massaggiatori possono anche essere rimossi tirandoli con forza verso l’alto.
Durante l’inserimento, assicurarsi che i rulli vengano fissati verso il basso, come illustrato nella figura.
Accessori intercambiabili
Montare l‘accessorio desiderato sul dispositivo corrispondente. L’accessorio a spazzola può essere utiliz-
zato per stimolare le zone riflessogene sulla pianta dei piedi. L’accessorio di massaggio provvede ad un
massaggio piacevole dei piedi e promuove la circolazione del sangue. Il callifugo serve per eliminare cellule
cutanee morte e la callosità.
Campo magnetico e infrarossi
Il pediluvio è dotato di 16 magneti e 4 punti luce a infrarossi integrati nella vaschetta che favoriscono la
circolazione sanguigna e stimolano le zone riflessologiche.
32

Filtro aromatico rimovibile
Il filtro aromatico rimovibile consente di aggiungere facilmente prodotti per il bagno, come cristalli e sali da
bagno ecc. A tale scopo rimuovere il coperchio del filtro [11] sull‘apparecchio tirandolo verso l‘alto. Rimuo-
vere il filtro profumato [12].
Riempire il filtro con prodotti per il bagno fino alla marcatura visibile all‘interno del filtro o fin sotto la prima
fila di fori. Fissare il filtro sotto al relativo coperchio. Prestare attenzione alle frecce sul filtro e sul pediluvio
che indicano la corretta posizione del filtro. Le due frecce devono essere rivolte l‘una verso l‘altra. Applicare
nuovamente il coperchio del filtro.
Dopo l‘uso il filtro può essere comodamente smontato e pulito. Sciacquare il filtro con acqua pulita.
Riempire il filtro fino all‘indicatore di riempimento massimo.
Tenere presente che alcuni prodotti per il bagno possono produrre molta schiuma con l‘idromassaggio. Per
questo motivo non lasciare incustodito il pediluvio e, in caso di formazione eccessiva di schiuma, spegnere
immediatamente l‘apparecchio.
Nota
• Massaggiando zone particolari sulla pianta del piede è possibile stimolare gli organi corrispondenti
del corpo. Per ottenere l’effetto desiderato, prima di effettuare il massaggio di riflessologia plantare
si raccomanda comunque di informarsi leggendo la letteratura specifica e di consultare in proposito
il proprio medico.
Dopo l’uso, svuotare l’acqua sul lato stretto dell’apparecchio.
6. Cura e Custodia
Dopo l’utilizzo, sciacquate l’apparecchio con acqua di rubinetto. Potete lavare la vasca con un detergente
domestico delicato e non schiumoso, quale ad esempio l’aceto neutro. Per asciugare i tubi dell‘aria, dopo
la pulizia attivare la modalità idromassaggio senza acqua per circa 10 secondi. Eliminare le eventuali gocce
con un panno.
Nota
• Prestare attenzione a non fare penetrare acqua all’interno dell’apparecchio!
• Conservare l’apparecchio per il pediluvio nel suo imballo originale in un luogo asciutto.
• Non lasciare l’apparecchio aperto per un lungo periodo.
7. Dati tecnici
Allacciamento elettrico 220-240 V ~ 50/60 Hz 140 W
8. Smaltimento
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elett-
roniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
33

TÜRKÇE
İçindekiler
1. Tanımak için .............................................35
5. Kullanım ................................................... 38
2. Amaca Uygun Kullanım ...........................35
6. Muhafaza ve Bakım .................................39
3. Güvenlik Bilgileri ......................................36
7. Teknik Veriler............................................39
4. Cihazın tanımı .......................................... 38
8. Giderilmesi ...............................................39
Sayın Müşterimiz,
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan
Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş
yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da
okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
Teslimat kapsamı
•
Ayak banyosu
•
Bu kullanma kılavuzu
UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş
olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilin-
cinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları önle-
mek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye
bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
• Aletten su sızıyorsa, alet artık kullanılmamalıdır.
• Aygıtın yüzeyi sıcaktır. Sıcağa duyarlı olmayan kullanıcılar, aygıtı kullanırken
dikkatli olmalıdır.
34

Şekillerin anlamı
Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri.
DİKKAT Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi.
Sadece kapalı yerlerde kullanınız.
1. Tanımak için
Ayaklarınız için ferahlık
Ayaklar hayatımızda taşıyıcı bir rol oynamaktadır. Bütün vücut ağırlığımız onların üzerindedir. Bundan dolayı
ayaklarınız bakım ister. Bunun için çeşitli olanaklarınız vardır:
•
Kneipp Ayak banyoları: Bir soğuk bir sıcak, değişimli banyolar, Sebastian Kneipp sağlık felsefesinin teme-
lidir.
•
Ayak refleks bölgesi masajı: Ayak refleks bölgesi masajı çok makbul bir masaj tekniğidir. Burada amaç,
ayakları tedavi ederek bütün vücudu etkilemektir.
•
Ayak fışkırma banyosu: Ayak fışkırma banyosu, ayakların evde bakımı için çok kolay ve makbul bir uygulamadır.
Bir ayak fışkırma banyosu yardımı ile siz kendiniz faal olarak ve istediğiniz sıklıkta ayaklarına iyilik edebilirsiniz.
Bu ayak fışkırma banyosu geniş kapsamlı olarak donatılmıştır:
•
Masajı destekleyen ayak yatağı,
•
Ayak bakımı için 3 değiştirilebilen başlık:
– Masaj başlığı,
– Fırça,
– Nasır bıçağı,
•
3 fonksiyon kkademesi: Titreşim masajı, hava kabarcıklı masaj ve suyun sıcaklığının ayarlanması,
• Kızılötesi ışık noktaları.
Bu ayak banyosunu kullanarak kendinizin ve ayaklarınızın gevşemesini sağlayın. Bu suretle aşağıdaki ferah-
latıcı etkiler oluşturulabilir:
•
Kan dolaşımının hızlanması.
•
Hücre yenilenmesinin teşviki.
•
Ayakların canlanması ve dirilmesi.
•
Gerilmiş kasların gevşemesi.
BİLGİ/NOT
Arnika (öküzgözü), biberiye veya deniz tuzu esansı ile yapılan sıcak ayak banyoları, kan dolaşımını
hareketlendirir. Lavantalı veya kekikli ılık ayak banyolarının gevşetici etkileri vardır ve yorgun ayaklar
için ferahlatıcı etkiye sahiptirler.
2. Amaca Uygun Kullanım
Bu cihaz sadece ayaklarınızın bakımı için tasarlanmıştır.
UYARI
Ayak banyosunu şu durumlarda kullanmayınız:
•
Ayakların hastalık derecesinde değişmiş veya yaralı bölgelerinde (örn. açık yaralar, siğiller, ayak
mantarı) kullanmayınız.
•
Hayvanlarda kullanmayınız.
35

•
Kesinlikle 40 dakikadan daha uzun bir süre kullanmayınız (aşırı ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar
kullanmadan önce, soğuması için en az 15 dakika bekleyiniz.
Özellikle şu durumlarda, ayak banyosunu kullanmadan önce doktorunuza danışınız:
•
Ayak banyosunun sizin için uygun olup olmadığından emin değilseniz.
•
Eğer ağır bir hastalığınız varsa veya ayağınızdan ameliyat olduysanız.
•
Diyabet ve tromboz durumunda.
•
Bacak veya ayak rahasızlıklarında (örn. varisler, ven veya toplar damar iltihaplanmaları).
•
Sebebi bilinmeyen ağrılarda.
Cihaz sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen amaca uygun kullanılmaya yöneliktir. Kuraldışı veya kayıtsız
kullanmadan dolayı ortaya çıkan arızalardan üretici sorumlu tutulamaz.
3. Güvenlik Bilgileri
Bu kullanma kılavuzunu itinayla okuyunuz! Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara
zarar gelmesine neden olabilir. Bu kullanma kılavuzunu saklayınız ve kılavuza başka kullanıcıların da ulaşa-
bilmesini sağlayınız. Cihazı başka birine verdiğiniz zaman, bu kullanma kılavuzunu da veriniz.
BİLGİ/NOT
•
Çocukları, ambalaj malzemelerinden uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi söz konusudur.
•
Kullanım öncesinde, cihazda ve ek donanımlarında görünür hasarların olmadığından emin olmak için,
gereken kontrolü yapınız. Emin değilseniz, cihazı kullanmayınız ve satıcınıza veya bildirilen yetkili
servise başvurunuz.
•
Fiayet kullanma esnasında bir hata oluşursa, aleti derhal kapatınız ve fişini prizden çekiniz. Aleti
kendiniz tamir etmeyiniz, Beurer müşteri servisine başvurunuz. Yanlış yapılan tamiratdan dolayı
kullanıcı için büyük tehlikeler oluşabilir.
•
Elektrik kablosunu tutup çekmeyiniz, çevirmeyiniz ve katlayıp kırmayınız. İçine iğne veya sivri uçlu
nesneler batırmayınız.
•
Elektrik kablosunun keskin veya sivri cisimler üzerine yerleştirilmemesine veya bu tür cisimler üze-
rinden çekilmemesine dikkat ediniz.
•
Fişli, neme, ıslaklığa ve sıçrayan suya karşı korunmuş bir prize takınız.
•
Çocuklar bu gereçi kullanırken denetlenmelidir.
•
Ayak banyosunu, suyla doldurmak için duş küvetine, banyo küvetine veya lavaboya koymayınız.
•
Cihazın gövdesini veya kasasını kesinlikle açmayınız.
•
Cihaz yere düşerse veya başka bir şekilde zarar görmüşse, artık kullanılmamalıdır.
•
Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde,
uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına
neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz.
Elektrik çarpma tehlikesi
UYARI
Her elektrikli cihazda olduğu gibi, bu ayak banyosunun kullanımında da, elektrik çarpmasından kay-
naklanabilecek tehlikeleri önlemek için, dikkatli ve öngörülü olunmalıdır.
Bu nedenle, cihazı
•
sadece cihazın üzerinde bildirilmiş olan elektrik şebekesi gerilimi ile çalıştırınız,
•
cihazın kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhangi bir hasar varsa, kesinlikle kullanmayınız,
•
fırtınalı (şimşek, yıldırım) havalarda kullanmayınız.
Cihazda arıza veya işlev bozuklukları olması durumunda, cihazı derhal kapatınız ve cihazın fişini çekip
prizden çıkararak, elektrik bağlantısını kesiniz. Fişi elektrik prizinden çıkarmak için, elektrik kablosundan
veya cihazdan tutup çekmeyiniz. Cihazı kesinlikle elektrik kablosundan tutarak taşımayınız. Kablolar
ile sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakınız.
Ayaklarınızı suya koyduktan sonra, ayak banyosunu asla fişe takmayınız. Hasar görmüş cihazlar, hayati
tehlike arzeden elektrik çarpmalarına yol açabilir.
36

Fişin ve elektrik kablosunun su veya başka sıvılar ile temasını önleyiniz.
Bu nedenle, cihazı
•
sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız (örn. kesinlikle banyoda küvet içinde, saunada kullanma-
yınız),
•
sadece elleriniz kuruyken kullanınız.
Aleti, hiçbir zaman suya daldırmayınız. Kesinlikle su içine düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız. Derhal
elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
Yangın tehlikesi
UYARI
Kural dışı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım
halinde, yangın tehlikesi söz konusu olabilir!
Bu nedenle, masaj cihazını
•
özellikle çocuklar cihazın yakınındayken, kesinlikle denetimsiz kullanmayınız,
•
kesinlikle üzerini kapatarak (örn. örtü, yastık, ... ile) kullanmayınız,
•
kesinlikle benzin veya kolay alevlenen maddelerin yakınında kullanmayınız,
Kullanımı
DİKKAT
• Her kullanımdan sonra ve her temizlik işleminden önce, cihaz kapatılmalı ve elektrik fişi çekilip
prizden çıkarılmalıdır.
• Cihazı yüksek ısı derecelerine karşı koruyunuz.
• Ayak banyosunun içine oturmayınız.
• Cihazı doldururken, cihaz fişe takılı olmamalıdır.
• Aleti yerinden oynatmadan önce ve onu temizlemek istediğinizde, daima önce aleti kapatınız ve
fişini prizden çekiniz.
• Lütfen bazı banyo katkı maddelerinin kabarcıklı masajla birlikte aşırı köpürebileceğini unutmayın.
Bu nedenle ayak banyosunu gözetimsiz bırakmayın ve aşırı köpük oluştuğunda derhal kapatın.
37

4. Cihazın tanımı
1
2
3
4
5
11
6
13
7
10
1. Sıçrama siperi
2. İşlev tuşu
9
3. İşlev tuşu
4. Doldurma işaretleri
8
5. Kabarcık çıtası
6. Silindirik masaj başlığı
7. Değiştirilebilir pedikür başlıkları
12
a Nasır sökücü
7a
b Fırça
c Masaj başlığı
8. Kızılötesi ışık noktaları
7b
9. Kauçuk ayaklar (cihazın alt tarafında)
10. Masaj desteği sağlayan taban bölgesi
11. Filtre kapağı
12. Çıkarılabilir aroma ltresi
7c
13. Kablo sarma yeri (cihazın alt tarafı)
5. Kullanım
Devreye Sokulması
•
Cihazı ambalajdan çıkarınız.
•
Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz.
• Ayak banyosunu prize takmadan önce, en fazla doldurma işaretine kadar (yakl. 2-3 cm yüksekliğinde)
istediğiniz gibi sıcak veya soğuk suyla doldurun.
•
Kabloyu, takılınıp düşülmeyecek şekilde yerleştiriniz.
Rahat oturma pozisyonunda ayaklarınızı masaj destekleyici ayak yatağına hafifçe yerleştiriniz. Ayak banyosunun
içine hiç birzaman girmeyiniz. Aletin yerinden oynaması, aletin alt tarafındaki lastik ayaklar yardımıyla önlenir.
Cihaz iki masaj özelliğine sahiptir:
• Fonksiyon 1
: Püskürtmeli masaj, kızılötesi ışık ve su sıcaklık ayarı
• Fonksiyon 2
: Açılıp kapatılabilir titreşimli masaj
Kabarcıklı masaj, kızılötesi ışık ve su şartlandırma
- Kabarcıklı masajı (kızılötesi ışık ve su şartlandırma) açmak için - tuşuna basın.
- Kabarcıklı masajı (kızılötesi ışık ve su şartlandırma) kapatmak için yeniden
- tuşuna basın.
Bu fonksiyonlar yalnız birlikte kullanılabilir.
38

Açılıp kapatılabilir titreşimli masaj
Kızılötesi ışıklı ve su şartlandırmalı kabarcıklı masaj devam ederken titreşimli masajı devreye sokabilirsiniz. Titreşimli
masaj, kızılötesi ışıklı ve su şartlandırmalı kabarcıklı masajla birlikte çalıştırılabilir. Tek başına çalıştırılamaz.
- Titreşimli masajı açmak için - tuşuna basın.
- Titreşimli masajı kapatmak için yeniden
- tuşuna basın.
Masaj merdaneleri
Ayaklarınızı, ayaklık bölümüne entegre edilmiş 2 masaj merdanesi üzerinde ileri ve geri hareket ettirerek, çok
verimli bir masaj etkisi elde edebilirsiniz. Masaj merdanelerini sterseniz sıkıca yukarı doğru çekerek dışarı
da çıkarabilirsiniz.
Silindirleri takarken, silindir tespit tertibatının resimde görüldüğü gibi aşağıya doğru bakmasına dikkat edin.
Değiştirilebilen başlıklar
İstenen başlığı öngörülen düzenek üzerine yerleştirin. Fırça başlığı, ayak tabanındaki refleks alanlarının uya-
rılması için kullanılabilir. Masaj başlığı, ayaklara rahatlatıcı bir masaj uygular ve kan dolaşımını teşvik eder.
Nasır bıçağı, ölmüş deri huçrelerinin ve nasırlaşmış cilt tabakasının giderilmesine yarar.
Manyetik alan ve kızılötesi ışık
Ayak banyosu, ayak küveti içine entegre edilmiş olan, kan dolaşımına yardımcı olan ve refleks bölgelerini
uyarın 16 mıknatısa ve 4 kızıl ötesi ışık noktasına sahiptir.
Çıkarılabilir aroma filtresi
Çıkarılabilir aroma filtresiyle örn. banyo kristalleri, banyo tuzları,... gibi banyo katkı maddelerini ekleyebilirsiniz.
Bunun için cihazdaki filtre kapağını (11) yukarıya doğru çekerek çıkartın. Aroma filtresini (12) çıkartın.
Banyo katkı maddelerini filtrenin iç tarafındaki işarete kadar ya da ilk delik sırasının altına kadar doldurun.
Şimdi filtreyi filtre kapağı altına sabitleyin. Bu sırada filtredeki ve ayak banyosundaki ok işaretine dikkat edin.
Bu işaret filtrenin doğru konumunu gösterir. Bu oklar birbirini göstermelidir. Filtre kapağını tekrar takın.
Kullandıktan sonra filtre kolayca çıkarılabilir ve temizlenebilir. Bunun için filtreyi temiz su altına tutarak durulayın.
Lütfen filtre üzerindeki doldurma işaretine dikkat edin ve filtreyi en fazla bu işarete kadar doldurun.
Lütfen bazı banyo katkı maddelerinin kabarcıklı masajla birlikte aşırı köpürebileceğini unutmayın. Bu
nedenle ayak banyosunu gözetimsiz bırakmayın ve aşırı köpük oluştuğunda derhal kapatın.
BİLGİ/NOT
• Ayak tabanındaki belli bir noktaya masaj uygulanarak, vücudun ilgili bölgeyle bağlantılı olan organına
etkide bulunulabilir. Noktasal refleks alanları masajını uygulamadan önce, sizin için istediğiniz etkinin
sağlanabilmesi için, ilgili literatürlerden ve doktorunuzdan bilgi almanızı öneriyoruz.
Kullanımdan sonra suyu ayak banyosunun dar tarafı üzerinden boşaltınız.
6. Muhafaza ve Bakım
Kullandıktan sonra aleti çeşme suyuyla yıkayınız.
Fışkırtma Masajlı Ayak Banyosu orta hafişikte ev temizleme maddeleriyle (köpürmeyen) yıkanabilir, örneğin;
nötr sirke. Hava borularını kurutmak için, temizlikten sonra kabarcık kademesini susuz olarak yakl. 10 saniye
boyunca çalıştırın. Dışarı çıkan damlaları bir bezle silebilirsiniz.
BİLGİ/NOT
• Cihazın içine su girmemesine dikkat ediniz.
• Ayak banyosunu orijinal ambalajı içinde, kuru bir yerde muhafaza ediniz.
• Cihazı uzun süre açık şekilde bırakmayınız.
7. Teknik Veriler
Elektrik bağlantısı 220-240 V ~ 50/60 Hz 140 W
8. Giderilmesi
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE‘ye (Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
39

РУССКИЙ
Содержание
1. Для знакомства......................................41
6. Уход и хранение ..................................... 46
2. Использование по назначению ............42
7. Технические данные ..............................46
3. Указания по технике безопасности ......42
8. Утилизация .............................................46
4. Описание прибора .................................44
9. Гарантия ..................................................46
5. Применение ...........................................44
Многоуважаемый покупатель!
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются
продуктами высочайшего качества, используемые для измерения веса, артериального давления,
температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего
использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней
указаниям.
С дружескими пожеланиями
сотрудники компании Beurer
Объем поставки
•
гидромассажная ванна для ног
•
Данная инструкция по применению
Предостережение
•
Прибор предназначен для домашнего/частного пользования,
использование прибора в коммерческих целях запрещено.
• Данный прибор может использоваться детьми старше
8 лет, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями в том
случае, если они находятся под присмотром взрослых или
проинструктированы о безопасном применении прибора и
возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Очистка и техническое обслуживание детьми допускается
только под присмотром взрослых.
• Если провод сетевого питания этого прибора поврежден,
то во избежание опасности он подлежит замене сервисной
службой. Сам провод и работа по его замене платная
услуга.
• При утечках воды прибор использовать запрещается.
• Прибор имеет горячую поверхность. Лица, нечувствительные к теплу,
должны соблюдать осторожность при использовании прибора.
40