Beurer BM 19: ITALIANO

ITALIANO: Beurer BM 19

ITALIANO

Gentile cliente,

2. Avvertenze importanti

siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.

Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continu-

Spiegazione dei simboli

amente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,

I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,

della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle

sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:

pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzi-

Attenzione

oni, di conservarle per un’eventuale consultazione succes-

siva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le

avvertenze ivi riportate.

Avvertenza

Indicazione di importanti informazioni

Cordiali saluti

Il Suo team Beurer

Seguire le istruzioni per l’uso

1. Note introduttive

Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non

Parte applicativa tipo BF

invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di per-

sone adulte.

Esso consente di misurare la pressione sanguigna rapidamente

Corrente continua

e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’andamento e la

Smaltimento secondo le norme previste dalla

media dei valori misurati.

Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-

In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco

triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE

l’apparecchio emette un avviso.

(Waste Electrical and Electronic Equipment).

I valori rilevati sono classificati e valutati graficamente secondo le

direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mondiale della Sanità).

Produttore

L’apparecchio dispone inoltre di un’uscita per annuncio vocale.

Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a

disposizione degli altri utenti.

45

Storage

In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono

Temperatura e umidità di stoccaggio con-

70°C

verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisi-

-20°C

sentite

RH ≤85%

one di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare

Operating

in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir-

Temperatura e umidità di esercizio consentite

40°C

colazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi

10°C

RH ≤85%

di febbre o tremiti.

Proteggere dall’umidità

Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa-

recchi chirurgici ad alta frequenza.

Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con

SN Numero di serie

misura compresa nell‘intervallo indicato.

Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una

Il marchio CE certifica la conformità ai requi-

riduzione delle funzioni dell‘arto interessato.

siti di base della direttiva 93/42/CEE sui

0483

La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-

dispositivi medici.

lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.

In caso di malfunzionamento dell‘apparecchio, rimuovere il

Indicazioni sulla modalità d’uso

manicotto dal braccio.

Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-

Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-

mente il tubo del manicotto.

nata, affinché i valori siano confrontabili.

Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto

Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.

e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-

Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-

bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente

dere 5 minuti tra una misurazione e l‘altra.

rischio di lesioni.

Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica

Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia

almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.

con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali dis-

In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.

positivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterove-

I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa-

noso.

tivo, non sostituiscono i controlli medici.

Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una

Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in

mastectomia (asportazione della mammella).

alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es.

Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteri-

impiego di farmaci e relativi dosaggi).

ori lesioni.

Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e

pazienti con preeclampsia.

46

Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o

Indicazioni sulle batterie

con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare i

dati solo se l‘apparecchio è alimentato. Quando le batterie si

L‘inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conser-

esauriscono o l‘alimentatore viene scollegato dalla rete elett-

vare quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bam-

rica, data e ora vengono perse.

bini piccoli. In caso d’inghiottimento di una batteria, contat-

Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo

tare immediata-mente un medico.

di arresto automatico spegne l‘apparecchio per preservare le

Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non

batterie.

scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.

L‘apparecchio è concepito solo per l‘uso descritto nelle pre-

Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’apparecchio

senti istruzioni per l‘uso. Il produttore non risponde di danni

non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si evi-

causati da un uso inappropriato o non conforme.

tano danni causati da una eventuale fuoriuscita del liquido

dalle batterie. Sostituire sempre contemporaneamente tutte

Indicazioni sulla custodia e sulla cura

le batterie.

Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione

Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batte-

ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in

rie con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie

servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la

alcaline.

quale viene usato.

Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento

Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-

zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.

Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-

Non far cadere l’apparecchio.

terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali

Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi elett-

inquinanti.

romagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o tele-

Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa

foni cellulari.

prescrizione invalida la garanzia.

Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o

Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso

ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori

non è più garantito un funzionamento corretto.

errati.

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal

Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato

servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.

al polso.

Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle

Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio

batterie e sosti-tuirle, se necessario.

non viene usato per un lungo periodo.

47

Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva

2. Simbolo di errore

sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/

3. Pressione sistolica

CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

4. Simbolo disturbi del ritmo cardiaco

Per domande specifiche su questo argomento rivolgersi

5. Unità di misura mm Hg

all‘ufficio comunale competente per lo smaltimento ecologico.

6. Simbolo utente ,

7. Pressione diastolica

3. Descrizione dell’apparecchio

8. Ora esatta e data

1 32

4

10

7

9. Numero della locazione memoria

10. Simbolo del polso

11. Valore del battito cardiaco rilevato

8

12. Classificazione dell’OMS

1

2

6

3

4

5

5

9

6

7

1. Tubo flessibile del bracciale

2. Bracciale

12

11

3. Spina del bracciale

4. Connessione per la spina del bracciale (lato sinistro)

5. Pulsante di memorizzazione M

8 9 10

6. Pulsante On/Off

7. Connessione per l’adattatore di rete (lato destro)

8. Display

9. Volume +/-

10. WHO-LED

Indicazioni sul display:

1. Simbolo di cambio batterie

48

4. Preparazione della misurazione

L’apparecchio dispone di 5 lingue. Alla consegna,

4x 1,5 V AA (LR6)

l’apparecchio è impostata su tedesco.

Inserimento delle batterie

Togliere il coperchio del vano

Per impostare la data, l’ora e la lingua, procedere come segue:

batterie sul lato posteriore

Premere il pulsante Memory M per più 5 secondi.

dell'apparecchio.

Il giorno inizia a lampeggiare. Impostare il giorno da 1 a 31

Inserire 4 batterie del tipo

con il pulsante +/- e confermare con il pulsante Memory M.

alcaline AA 1,5 V. Controllare

Impostare il mese, l’ora e i minuti e confermare ogni volta

assolutamente che le batte-

con il pulsante Mermory M.

rie vengano inserite con i poli

Dopo la data e l’ora, è possibile impostare la lingua.

corretti secondo le indicazioni. Non devono essere utilizzate

I pulsanti volume + e - consentono di selezionare le seguenti

batterie ricaricabili.

lingue: L1 = Tedesco, L2 = Italiano, L3 = Francese,

Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie.

L4 = Spagnolo, L5 = Russo, L0 = Lingua off. Confermare la

scelta con il pulsante Memory M.

Quando appare l’indicazione di cambio batterie

, non è

Ora si può impostare il volume della lingua selezionata:

più possibile eseguire misurazioni ed è necessario sostituire

Vol 3 = alto, Vol 2 = medio, Vol 1 = basso. Confermare la

le batterie. Non appena si rimuovono le batterie, è necessario

scelta premendo nuovamente il pulsante Memory M.

reimpostare l’ora. I valori salvati vanno persi.

Non gettare le batterie scariche nei rifiuti casalinghi. Smaltirle tra-

Nota: Lingua Off (L0) significa che non vi sarà nessuna uscita

mite un negozio specializzato di prodotti elettrici o presso i centri

voce e quindi nessun annuncio vocale.

locali di ricupero dei materiali inquinanti. La legge lo impone.

Funzionamento con l'alimentatore di rete

Nota: le seguenti indicazioni sono riportate sulle

L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimenta-

batterie contenenti sostanze tossiche: Pb: la

tore di rete.

batteria contiene piombo, Cd: la batteria contiene

A tale scopo il vano batterie non deve contenere batterie.

cadmio, Hg: la batteria contiene mercurio.

L'alimentatore è disponibile con il codice 071.13 presso i riven-

Impostare la data, l’ora e la lingua

ditori specializzati o il centro di assistenza.

Impostare assolutamente la data e l’ora esatta. Solo così sarà

Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-

possibile salvare in modo corretto i valori misurati con data e

mente con l'alimentatore di rete descritto nelle presenti istru-

ora e richiamarli successivamente. L’ora viene indicata in for-

zioni per l'uso per evitare possibili danni all'apparecchio.

mato 24 ore.

49

Collegare l'alimentatore di rete all'apposito attacco sul lato

stretto intorno al braccio lasciando sufficiente spazio per

destro del misuratore di pressione. Collegare l'alimentatore

l'inserimento di due dita.

esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.

Inserire quindi il flessibile del bracciale

Collegare quindi la spina dell'alimentatore alla presa.

nell’attacco della spina del bracciale.

Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare

l'alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore

di pressione. Quando l'alimentatore di rete viene staccato,

il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati

restano memorizzati.

Attenzione: l‘apparecchio deve essere utilizzato unicamente

con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circonfe-

5. Misurazione della pressione sanguigna

renza braccio tra 23 e 33 cm.

Applicare il bracciale

Assumere una posizione corretta del corpo

Applicare il bracciale al braccio libero

da indumenti. La circolazione sangu-

igna del braccio non dovrà risultare

impedita da indumenti troppo stretti

o simili.

Il bracciale va posizionato sul braccio

in modo che il suo bordo inferiore

Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In

venga a trovarsi 2 3 cm al di sopra

caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.

della piega del gomito e al di sopra

La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad

dell’arteria. Il flessibile dovrà essere

ogni modo controllare che il bracciale si trovi all'altezza del

rivolto verso il centro del palmo della

cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale

mano.

venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,

Applicare quindi l’estremità libera del

per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-

bracciale intorno al braccio, in

quilli e non parlare.

maniera ben aderente ma non troppo

Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-

stretta, e chiudere con la chiusura a

sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le

strappo. Il bracciale dovrebbe essere

gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.

50

Per non falsare il risultato della misurazione, è importante

È possibile interrompere la misurazione in qualunque

mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la

momento premendo il pulsante .

misurazione.

L’indicazione appare quando la misurazione non è

stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Mes-

Selezionare la memoria

saggi di errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di

Accendere l’apparecchio premendo il pulsante

. Ad appa-

istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione.

recchio spento, il display visualizza soltanto l’orologio. Dopo

L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.

l’annuncio vocale, selezionare la locazione di memoria deside-

rata premendo il pulsante volume + o -.

Attendere almeno 5 minuti prima di eseguire una nuova misu-

Sono disponibili due memorie di 60 locazioni ciascuna per sal-

razione!

vare separatamente i valori misurati di 2 persone, oppure per

Valutare i risultati

salvare a parte le misurazioni eseguite al mattino e alla sera.

Aritmie cardiache:

Eseguire la misurazione della pressione sanguigna

questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni rit-

Applicare il bracciale, come precedentemente descritto, e

miche del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-

mettersi nella posizione in cui si desidera eseguire la misura-

mente, le indica sul display con l’icona

.

zione.

Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è una

Avviare l’operazione di misura premendo il pulsante .

malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore dovuta

Al termine del controllo del display con tutte le cifre illumi-

a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito

nate, il bracciale si gonfia automaticamente. Durante la fase

cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre-

di gonfiaggio l’apparecchio rileva valori che servono per

quenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati

valutare la pressione necessaria di gonfiaggio. Se questa

tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,

pressione non è sufficiente, l’apparecchio pompa automati-

ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffici-

camente 40 mmHG aggiuntivi (Real Fuzzy Logic).

ente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita car-

Il bracciale si sgonfia lentamente ed il battito cardiaco viene

diologica da parte di un medico.

rilevato.

Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione

Al termine della misurazione, la pressione d’aria rimanente

sul display appare l’icona

. Tener presente che occorre

viene scaricata rapidamente. Vengono visualizzati il battito

riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare

cardiaco, la pressione sistolica e diastolica.

durante la misurazione. Se l’icona compare frequente-

Durante l’annuncio è possibile variare il volume con +/-.

mente, consultare il proprio medico. Autodiagnosi e autotratta-

menti eseguiti in base ai valori misurati possono essere perico-

51

Campo dei valori della

Pressionesistolica

Pressione diastolica

Misura da prendere LED acceso

pressione sanguigna

(in mmHg)

(in mmHg)

Livello 3: ipertensione grave > = 180 > = 110 visitare un medico Rosso

Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico Arancione

Livello 1: ipertensione leggera 140 – 159 90 – 99 controlli regolari presso un medico Giallo

Normale-alto 130 – 139 85 – 89 controlli regolari presso un medico Verde

Normale 120 – 129 80 – 84 autocontrollo Verde

Ottimale < 120 < 80 autocontrollo Verde

Fonte: OMS, 1999

losi. Seguire assolutamente le indicazioni del proprio medico

stole nel campo “Normale”), la classificazione grafica di OMS

curante.

sull’apparecchio indica sempre il campo superiore, nel nostro

esempio “Normale-alto”.

Classificazione dell’OMS

Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e inter-

6. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei

pretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni

valori misurati

dell'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi

I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con successo

studi.

sono memorizzati assieme alla data e all’ora. Una volta supe-

Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento

rati 60 valori misurati, vengono sovrascritti i dati più vecchi.

generale in quanto la pressione individuale presenta differenze

Per richiamare i valori salvati, premere il pulsante di memo-

a seconda della persona e dell'età.

rizzazione M. In primo luogo viene indicato il valore medio di

È importante consultare regolarmente il proprio medico per

tutti i valori salvati nella memoria utente in questione (indica-

sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il

zione ). Continuando a premere il pulsante di memorizzazi-

quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.

one M vengono visualizzati e annunciati di seguito gli ultimi

La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi-

valori misurati con classificazione grafica OMS. Durante

cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata.

l’annuncio è possibile variare il volume con il pulsante

Inoltre, viene effettuata una valutazione vocale della misurazi-

volume +/-.

one eseguita.

Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS

diversi (ad es. la sistole nel campo “Normale-alto” e la dia-

52

Dopo aver premuto il pulsante di memorizzazione M e sele-

non muoversi o a non parlare. Se necessario, inserire le nuove

zionato l’utente, è possibile cancellare la memoria tenendo

batterie o sostituirle.

premuti contemporaneamente per 5 secondi i pulsanti + e -.

9. Dati tecnici

Se si desidera cambiare la memoria utente, consultare il

capitolo “Selezionare la memoria”.

Codice BM 19

Metodo di misura-

Oscillometrico, misurazione non inva-

7. Pulizia e custodia dell’apparecchio

zione

siva della pressione dal braccio

Pulire l’apparecchio con cautela utilizzando solo un panno

Range di misurazione Pressione del manicotto

leggermente inumidito.

0 – 300 mmHg,

Non utilizzare detergenti né solventi.

sistolica 40 – 280 mmHg,

Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua:

diastolica 40 – 280 mmHg,

questa potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.

pulsazioni 40 – 199 battiti/minuto

Se l'apparecchio viene conservato, non devono trovarsi

oggetti pesanti su di esso. Estrarre le batterie. Il tubo flessi-

Precisione dell'indi-

Sistolica ± 3 mmHg,

bile del bracciale non deve essere piegato.

cazione

diastolica ± 3 mmHg,

pulsazioni ± 5 % del valore indicato

8. Messaggi di errore/Eliminazione dei guasti

Tolleranza scostamento standard massimo

In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio .

ammesso rispetto a esame clinico:

I messaggi di errore possono comparire quando

sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg

1. la pressione di gonfiamento è superiore a 300 mm Hg,

Memoria 2 x 60 posizioni di memoria

2. il valore misurato della pressione sanguigna è eccezional-

Ingombro Lungh. 147 mm x Largh. 104 mm x

mente alto o basso,

Alt. 66 mm

3. durante la misurazione vi siete mossi o avete parlato

(accanto a

il display visualizza anche il simbolo del

Peso Circa 310 g (senza batterie)

ritmo cardiaco ),

Dimensioni

23 –33 cm

4. il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente,

manicotto

5. il gonfiamento si protrae per oltre 16 secondi.

Condizioni di funzio-

+10 °C – +40 °C, ≤85 % di umidità

In questi casi ripetere la misurazione. Accertarsi che il tubo

namento ammesse

relativa (senza condensa)

flessibile del bracciale sia ben innestato e prestare attenzione a

53

particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazi-

Condizioni di stoc-

-20 °C – +70 °C, ≤85 % di umidità

oni essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi).

caggio ammesse

relativa, 700 –1060 hPa di pressione

La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu-

ambiente

ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata

Alimentazione

4 batterie AA da 1,5 V

di vita utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo pro-

Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pres-

fessionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli

sione sanguigna e di pompaggio

strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla

Accessori Istruzioni per l‘uso, 4 batterie AA da

verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio assi-

1,5 V, custodia

stenza.).

Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa

Adattatore

parte della categoria AP/APG, fun-

Modello n. FW7333SM/06

zionamento continuo, parte applica-

Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

tiva tipo BF

Uscita 6V DC 1150 mA, solo in abbinamento con

Ai fini dell‘aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi-

sfigmomanometri Beurer

fiche senza preavviso.

Produttore Friwo Gerätebau GmbH

L‘apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2

Protezione L’apparecchio dispone di un doppio

e necessita di precauzioni d‘impiego particolari per quanto

isolamento di protezione ed è equi-

riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature

pag-giato di un fusibile termico sul lato

di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul

prima-rio che, in caso di guasto, separa

funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più

l’apparecchio dalla rete. Durante l’uso

dettagliate, rivolgersi all‘Assistenza clienti oppure consultare

conforme il LED verde è acceso. Prima di

la parte finale delle istruzioni per l‘uso.

utilizzare l’adattatore, assicurarsi che le

L‘apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi-

batterie siano state rimosse dal loro vano.

tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle

norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi

Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non

invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromecca-

nici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-

2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 30: Prescrizioni

54

-

+

Polarità del collegamento di tensione con-

tinua

Isolamento di protezione /

Classe di protezione 2

Involucro e coper-

L’involucro dell’adattatore protegge dal

ture protettive

coperture protettive contatto con parti

che potrebbero essere messe sotto tensi-

one (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente

non deve toccare contempora-nea-

mente il paziente e il connettore di uscita

dell’adattatore AC.

55

TÜRKÇE

Sayın Müşterimiz,

2. Önemli bilgiler

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-

İşaretlerin açıklaması

timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut

Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı

Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve

olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simge-

model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:

sidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı

Dikkat

kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına ola-

nak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.

Dostane tavsiyelerimizle

Not

Beurer Müessesesi

Önemli bilgilere yönelik notlar

1. Tanıtım

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin ins-

anlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan

ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır.

Uygulama parçası tip BF

Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen

değerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla

gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.

Doğru akım

Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı bil-

Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB

dirilir.

Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE’ye (Waste

Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır

Electrical and Electronic Equipment) uygun

ve grafiksel olarak değerlendirilir.

şekilde elden çıkarılmalıdır

Cihaz ek olarak akustik bir sesli çıkış fonksiyonuna sahiptir.

Üretici

Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza

ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul-

lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.

56

Storage

Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda ve

İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem

70°C

preeklampsi hastalarında kullanmayın.

-20°C

RH ≤85%

Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda

Operating

hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu

İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem

40°C

olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,

10°C

RH ≤85%

diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme

Nemden koruyunuz

nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.

Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile

birlikte kullanılmamalıdır.

SN Seri numarası

Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip

olan kişilerde kullanın.

CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG

Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana

yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu

0483

gelebileceğini dikkate alın.

belgeler.

Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun

kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti

Kullanım ile ilgili bilgiler

koldan çıkarın.

Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini

Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman

veya bükülmesini önleyin.

günün aynı saatlerinde ölçün.

Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!

kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde

Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler

yaralanmalar meydana gelebilir.

arasında 5 dakika bekleyin.

Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören

Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara

bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-

kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.

vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.

Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.

Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara

Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi

takmayın.

verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin

Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka

yerini tutamaz!

yaralanmalar olabilir.

Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman

Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile

ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı ver-

çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansi-

meyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!

yon ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini

57

göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke

Piller ile ilgili bilgiler

adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme

cihazının tarihi ve saati kaybolur.

Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabi-

Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa

lir. Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamayacakları

basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon

şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi yardıma

ölçme cihazını kapatır.

başvurulmalıdır.

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde

Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden

kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve

aktifleştirilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı

yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma

veya kısa devre (kontak) yapılmamalıdır.

sorumlu değildir.

Piller deşarj olmuşsa veya cihazı uzun süre

kullanmayacaksanız, pilleri cihazdan çıkarınız.

Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler

Böylelikle, pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabileceği

Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden

zararları önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda

oluşmaktadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve

değiştiriniz.

hassaslığının yanı sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma

Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere

bağlıdır:

sahip piller kullanmayınız. Öncelikle alkalin piller kullanmayı

Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı

tercih ediniz.

değişimlerine ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı

Onarım ve giderme bilgileri

koruyunuz.

Cihazı yere düşürmeyiniz.

Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özelli-

Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında

kle bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerinden

kullanmayınız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan

gideriniz.

uzak tutunuz.

Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala

Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek

uyulmaması halinde, garanti geçersiz olur.

manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri

Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-

ortaya çıkar.

memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz

Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız.

çalışması garanti edilemez.

Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması

Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar

tavsiye edilir.

tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce,

yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları

değiştiriniz.

58

Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and

Ekrandaki görüntüler:

Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım

1. Pil değiştirme sembolü

atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar

2. Hata sembolü

yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili

3. Sistolik basınç

sorularınız olması halinde, ilgili yerel idarelerin yetkili birimle-

4. Kalp ritmi rahatsızlığı sembolü

rine başvurunuz.

5. Birim mmHg

6. Kullanıcı , sembolü

3. Cihazın tarifi

7. Diyastolik basınç

1 32

4

10

7

8. Saat ve tarih

9. Bellek yeri numarası

10. Nabız sembolü

8

11. Tespit edilen nabız değeri

12. WHO sınıflandırması

1

6

2

3

5

4

9

5

6

7

1. Manset hortumu

2. Manset

3. Manset fisi

12

11

4. Manset fisi için baglanti (sol taraf)

5. Belleğe kayıt tuşu M

6. Açık/Kapalı tuşu

8 9 10

7. Elektrik şebekesi adaptörü için bağlantı (sağ taraf)

8. Ekran

9. Ses şiddeti +/-

10. WHO-LED

59

4. Pil takılması

Tarih, saat ve lisan ayarı için, aşağıdaki işlemleri uygulayınız:

4x 1,5 V AA (LR6)

5 saniyeden daha uzun bir süre, bellek tuşuna M basınız.

Pillerin Yerleştirilmesi

Gün yanıp sönmeye başlar. Günü +/- tuşu ile 1– 31 arasında

Aletin arka kısmındaki pil

ayarlayınız ve bellek tuşu M ile tasdik ediniz.

yuvasının kapağını çıkarınız.

Ay, saat ve dakika ayarlarını yapınız ve herbirini bellek tuşu M

Aklalin AA 1,5 V tipinde 4 adet

ile tasdik ediniz.

pili yerleştiriniz. Bunu yapar-

Tarih ve saat ayarlarından sonra lisanı ayarlayabilirsiniz.

ken, pillerin + ve - kutuplarının

Ses şiddeti tuşları + ve - ile aşağıdaki lisanları seçebilirsiniz:

doğru yerleştirilmiş olmasına

L1 = Almanca, L2 = İtalyanca, L3 = Fransızca, L4 =

dikkat ediniz. Tekrar şarj edilebi-

İspanyolca, L5 = Rusça, L0 = Lisan kapalı. Seçiminizi bellek

lir aküler kesinlikte kullanılmamalıdır.

tuşu M ile tasdik ediniz.

Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız.

Ardından, seçilmiş lisanın ses şiddetini ayarlayabilirsiniz:

Pil değiştirme göstergesi

sürekli yanıyorsa, artık her-

Vol 3 = Yüksek, Vol 2 = Orta, Vol 1 = Düşük. Seçiminizi tekrar

hangi bir ölçüm yapmak mümkün değildir ve bütün pillerin

bellek tuşu M ile tasdik ediniz.

değiştirilmesi gerekir. Piller aletten çıkarıldığı anda, saat ayar

Bilgi: Lisan kapalı (L0) demek, sesli çıkış veya bildiri yoktur ve

yeniden yapılmalıdır. Belleğe kaydedilmiş ölçüm sonuçları kay-

böylelikle de herhangi bir akustik bildiri yapılmaz demektir.

bolur.

Kullanılmış piller ev çöpleriyle atılmamalıdır. Eski pilleri ilgili

Elektrik adaptörü ile çalıştırma

elektronik cihaz satıcınız veya yerel toplama merkezleri üzerin-

Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz.

den gideriniz. Bunu yasal olarak yapmakla yükümlüsünüz.

Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.13

Bilgi: Aşağıda belirtilen işaretler zararlı madde

sipariş numarası ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden

içeren piller üzerinde bulunmaktadır: Pb: Pil

temin edebilirsiniz.

kurşun içerir, Cd: Pil kadmiyum içerir, Hg: Pil cıva

Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, tan-

içerir.

siyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik adap-

törüyle çalıştırılmalıdır.

Tarih, saat ve lisan ayarlanması

Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki

Tarih ve saat ayarını kesinlikle yapmalısınız. Ancak bu sayede

girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke

ölçüm değerlerinizi doğru şekilde tarih ve saat bilgileri ile bir-

voltajına bağlanabilir.

likte belleğe kaydedebilir ve sonra tekrar ekrana çağırabilirsiniz.

Ardından adaptörün fişini prize takın.

Saat bilgisi, 24 saat biçiminde görüntülenir. Cihaz ayrıca 5

Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap-

lisan ile donatılmıştır. Cihaz, teslim edildiği konumda Almanca

törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından

konuşma diline ayarlanmıştır.

60

çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme

Doğru konuma geçilmesi

cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen

ölçüm değerleri kaybolmaz.

5. Tansiyonun ölçülmesi

Manşetin takılması

Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız.

Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise

Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde

ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.

ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir.

Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin kalp

Manşeti üst kolunuza öyle takınız

hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz.

ki, alt kesimi kol ekleminden 2 3

Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve

cm kadar uzakta durabilsin ve atar

kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı

damarın da üzerinde bulunsun. Hor-

düz bir şekilde yere koyun.

tum elin içine doğru bir konumda

Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm

olmalıdır.

esnasında sakin olunması, hareket edilmemesi ve

konuşulmaması önemlidir.

Manşetin boş olan tarafını dar ama

Belleğin seçilmesi

çok sıkı olmayacak bir şekilde

Cihazı

tuşuyla çalıştırınız. Kapalı konumunda ekranda

kolunuza dolayınız ve cırt cırt

sadece saat gösterilir. Akustik anonstan sonra, istediğiniz bel-

kendiliğinden yapışan bandıyla

lek yerini, + veya - ses şiddeti tuşuna basarak seçebilirsiniz.

kapatınız. Manşet, altına daha iki par-

Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı

mak sığacak biçimde kolu sarmalıdır.

olarak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı ola-

Manşetin hortumunu, manşetteki

rak kaydedebilmeniz için, 60ar kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı

yerine takınız.

vardır.

Tansiyon ölçme işleminin uygulanması

Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Orjinal

Manşeti, yukarıda açıklandığı gibi takınız ve ölçümü yapmak

manşet 23 ile 33 cm arasındaki bir kol kalınlığı içindir.

istediğiniz pozisyona geçiniz.

Tansiyon ölçme işlemini tuşuna basarak başlatınız.

61

Ekranda tüm sayılar yanarak yapılan ekran kontrolünden

veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp

sonra, manşete hava pompalanır ve manşet otomatik olarak

hastalıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya

şişer. Cihaz daha pompalayıp şişirme işlemi esnasında, gere-

az uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı

kli pompalama basıncını tahmin etmek için ölçüm değerleri

bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.

tespit eder. Bu basınç, yeterli olmayacak olursa, cihaz oto-

Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse,

matik olarak 40 mmHg daha pompalar (Real Fuzzy Logic).

ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika

Ardından manşet içindeki basınç, yavaş yavaş boşaltılır ve

dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya

nabız değeri belirlenir.

hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol

sık sık

Ölçme işlemi sona erince, bakiye hava basıncı çok çabuk boşaltılır.

görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına

Nabız, sistolik ve diyastolik tansiyon (kan basıncı) gösterilir.

göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli-

Sesli bilgilendirme esnasında ses şiddetini +/- ile

keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz.

değiştirebilirsiniz.

WHO kademesi:

Her zaman, Açık/Kapalı tuşuna basarak, ölçme işlemini

Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) standartları/

yarıda kesebilirsiniz.

tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre

Ölçme işleminin muntazam uygulanması mümkün

sınıflandırılıp değerlendirilebilir.

olmadıysa, ekranda sembolü gösterilir. Bu kullanma

Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,

kılavuzundaki Hata mesajları/Hata giderme bölümüne dikkat

çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında

ediniz ve ölçme işlemini tekrarlayınız.

vs. farklılık gösterir.

Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.

Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi-

Yeni bir ölçme işlemi için en az 5 dakika bekleyiniz!

niz sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel

değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak

Sonuçların değerlendirilmesi

tanımlanacağını size söyleyecektir.

Kalpte ritmik çalışma bozuklukları:

Ekrandaki çubuk grafiği ve cihaz üzerindeki ıskala, tespit

Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma

edilmiş olan tansiyonun hangi aralık dahilinde olduğunu bildirir.

bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra

Ek olarak, ölçümünüz sesli olarak (akustik) değerlendirilir.

bu bozukluğu

sembolü ile gösterebilir.

Sistol değeri ve diyastol değeri iki farklı WHO aralığında ola-

Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp

cak olursa (örn. sistol yüksek normal aralığında ve diyastol ise

atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan

normal aralığında), cihaz ekranında gösterilen WHO kademesi

dolayı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların

(sınıflandırması) size daima daha yüksek değerin bulunduğu

(gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş

aralığı gösterir; burada tarif edilen örnekte „Yüksek normal“.

62

Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem LED yanıyor:

Kademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidiniz Kırmızı

Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz Turuncu

Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz Sarı

Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz Yeşil

Normal 120 – 129 80 – 84 Kendiniz kontrol ediniz Yeşil

İdeal < 120 < 80 Kendiniz kontrol ediniz Yeşil

Kaynak: WHO, 1999

6. Ölçüm değerlerinin belleğe kaydı, çağrılması

7. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi

ve silinmesi

Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemli bir

Başarılı her ölçümün sonucu, tarih ve saat ile birlikte belleğe

bez ile silerek temizleyiniz.

kaydedilir. 60’tan fazla ölçüm verisi mevcut olunca, daima en

Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız.

eski ölçüm verileri silinir.

Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir

Ölçüm sonuçlarını yeniden çağırmak için, M bellek tuşuna

ve alet bundan zarar görebilir.

basınız. Önce bu kullanıcı belleğinde kayıtlı olan tüm ölçüm

Aleti, saklarken üzerine ağır nesneler koymayınız. Pilleri

değerlerinin ortalama değeri gösterilir (gösterge ). M bel-

çıkarınız. Manşet hortumu, keskin bir biçimde bükülmemeli-

lek tuşuna tekrar basılarak, son ölçüm değerlerinin herbiri

dir.

grafiksel WHO taksimi ile gösterilir ve sesli bilgi verilir. Sesli

8. Hata mesajı /Hata giderilmesi

bilgilendirme esnasında ses şiddetini ses şiddeti tuşu +/- ile

Hata durumunda, ekranda şu hata mesajı gösterilir: .

değiştirebilirsiniz.

Hata mesajları şu durumlarda ortaya çıkabilir:

M bellek tuşuna bastıktan sonra ve kullanıcı seçiminden

1. Pompalama basıncı, 300 mmHg’den daha yüksekse,

sonra, + (mod) ve - (ayar) tuşlarını aynı anda 5 saniye basılı

2. Ölçülen tansiyon değerleri, olağanüstü yüksek veya düşükse,

tutarak, bellekteki kayıtları silebilirsiniz.

3. Ölçüm sırasında hareket eder veya konuşursanız (

Kullanıcı belleğini değiştirmek istiyorsanız, „Bellek seçilmesi“

sembolünün yanı sıra, ekranda kalp ritmi sembolü gösteri-

bölümüne dikkat ediniz.

lir ),

4. Manşet hortumu cihaza gerektiği gibi takılmamışsa,

5. Pompalama, 16 saniyeden daha uzun sürerse.

63

Bu durumlarda ölçümü tekrarlayınız. Manşet hortumunun

Elektrik beslemesi

4 x 1,5 V

AA pil

gerektiği gibi cihaza takılmış olmasına ve hareket etmemeye

Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yük-

veya konuşmamaya dikkat ediniz. Gerekirse pilleri yeniden

sekliğine veya şişirme basıncına göre

takınız veya değiştiriniz.

Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil,

9. Teknik bilgiler

Saklama çantası

Model no. BM 19

Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG

Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olma-

yok, devamlı kullanım, uygulama par-

yan tansiyon ölçümü

çası tip BF

Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 300 mmHg,

Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi-

sistolik 40 – 280 mmHg,

lerde değişiklik yapılabilir.

diyastolik 40 – 280 mmHg,

Nabız 40 – 199 atış/dakika

Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2‘ye uygundur ve elek-

Göstergenin hassa-

sistolik ± 3 mmHg,

tromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine

siyeti

diyastolik ± 3 mmHg,

tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin

Nabız, gösterilen değerin ± % 5‘i

bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belir-

tilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım

Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen

kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.

standart sapma: sistolik 8 mmHg /

Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi

diyastolik 8 mmHg

ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansi-

Hafıza 2 x 60 kayıt yeri

yon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (inva-

Ölçüler U 147 mm x G 104 mm x Y 66 mm

zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektrome-

Ağırlık Yaklaşık 310 g (pil olmadan)

kanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve

IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 30: Otoma-

Manşet boyutu 23 ila 33 mm

tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri

İzin verilen kullanım

+10 °C ila +40 °C, % ≤85 bağıl nem

dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.

şartları

(yoğuşmasız)

Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde kon-

İzin verilen saklama

-20 °C ila +70 °C, % ≤85 bağıl nem,

trol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik ola-

koşulları

700 –1060 hPa ortam basıncı

rak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde,

64

uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kon-

trolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.

Adaptör

Model no. FW7333SM/06

Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Çıkış 6V DC, 1150 mA, sadece Beurer tansiyon

ölçme cihazı ile birlikte kullanılır

Üretici Friwo Gerätebau GmbH

Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır

ve bir hata durumunda cihazın elektrik

şebekesine bağlantısını kesen, birincil

tarafta mevcut bir ısınmaya karşı güven-

lik tertibatı ile donatılmıştır. Amaca uygun

kullanım modunda yeşil LED yanar. Adap-

törü kullanmadan önce, pillerin pil gözün-

den çıkarılmış olmasını sağlayınız.

65

-

+

Doğru akım bağlantısının kutupları

Koruyucu izolasyon /

Koruma sınıfı 2

Gövde ve koru-

Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten

yucu

ya kapaklar da ilete bilen parçalara

dokunulmasına karşı korur (parmaklar,

çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan

kişi, aynı anda hem ha-staya, hem de AC

adaptörünün çıkış fişine dokunmamalıdır.