Beurer BM 19: ITALIANO
ITALIANO: Beurer BM 19

ITALIANO
Gentile cliente,
2. Avvertenze importanti
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma.
Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continu-
Spiegazione dei simboli
amente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso,
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
della pressione sanguigna, della temperatura corporea, delle
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzi-
Attenzione
oni, di conservarle per un’eventuale consultazione succes-
siva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le
avvertenze ivi riportate.
Avvertenza
Indicazione di importanti informazioni
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
Seguire le istruzioni per l’uso
1. Note introduttive
Lo sfigmomanometro da braccio serve per la misurazione non
Parte applicativa tipo BF
invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna di per-
sone adulte.
Esso consente di misurare la pressione sanguigna rapidamente
Corrente continua
e facilmente, nonché di salvare e visualizzare l’andamento e la
Smaltimento secondo le norme previste dalla
media dei valori misurati.
Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
In presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco
triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE
l’apparecchio emette un avviso.
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
I valori rilevati sono classificati e valutati graficamente secondo le
direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mondiale della Sanità).
Produttore
L’apparecchio dispone inoltre di un’uscita per annuncio vocale.
Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a
disposizione degli altri utenti.
45

Storage
•
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono
Temperatura e umidità di stoccaggio con-
70°C
verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisi-
-20°C
sentite
RH ≤85%
one di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare
Operating
in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della cir-
Temperatura e umidità di esercizio consentite
40°C
colazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi
10°C
RH ≤85%
di febbre o tremiti.
Proteggere dall’umidità
•
Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri appa-
recchi chirurgici ad alta frequenza.
•
Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con
SN Numero di serie
misura compresa nell‘intervallo indicato.
•
Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una
Il marchio CE certifica la conformità ai requi-
riduzione delle funzioni dell‘arto interessato.
siti di base della direttiva 93/42/CEE sui
0483
•
La misurazione delle pressione non deve impedire la circo-
dispositivi medici.
lazione del sangue per un tempo inutilmente troppo lungo.
In caso di malfunzionamento dell‘apparecchio, rimuovere il
Indicazioni sulla modalità d’uso
manicotto dal braccio.
•
Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-
•
Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior-
mente il tubo del manicotto.
nata, affinché i valori siano confrontabili.
•
Evitare di mantenere una pressione costante nel manicotto
•
Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti.
e di effettuare misurazioni troppo frequenti che causereb-
•
Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten-
bero una riduzione del flusso sanguigno con il conseguente
dere 5 minuti tra una misurazione e l‘altra.
rischio di lesioni.
•
Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica
•
Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia
almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione.
con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali dis-
•
In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
positivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arterove-
•
I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informa-
noso.
tivo, non sostituiscono i controlli medici.
•
Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una
Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in
mastectomia (asportazione della mammella).
alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es.
•
Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteri-
impiego di farmaci e relativi dosaggi).
ori lesioni.
•
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e
pazienti con preeclampsia.
46

•
Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o
Indicazioni sulle batterie
con un alimentatore. È possibile trasmettere e memorizzare i
dati solo se l‘apparecchio è alimentato. Quando le batterie si
•
L‘inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conser-
esauriscono o l‘alimentatore viene scollegato dalla rete elett-
vare quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bam-
rica, data e ora vengono perse.
bini piccoli. In caso d’inghiottimento di una batteria, contat-
•
Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il dispositivo
tare immediata-mente un medico.
di arresto automatico spegne l‘apparecchio per preservare le
•
Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non
batterie.
scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.
•
L‘apparecchio è concepito solo per l‘uso descritto nelle pre-
•
Rimuovere le batterie quando sono scariche o l’apparecchio
senti istruzioni per l‘uso. Il produttore non risponde di danni
non viene usato per un lungo periodo. In questo modo si evi-
causati da un uso inappropriato o non conforme.
tano danni causati da una eventuale fuoriuscita del liquido
dalle batterie. Sostituire sempre contemporaneamente tutte
Indicazioni sulla custodia e sulla cura
le batterie.
•
Lo sfigmomanometro è formato da componenti di precisione
•
Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure batte-
ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la durata in
rie con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente batterie
servizio dell’apparecchio dipendono dall’accuratezza con la
alcaline.
quale viene usato.
Indicazioni sulla riparazione e sullo smaltimento
– Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e sporci-
zia, forti variazioni della temperatura e raggi diretti del sole.
•
Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le bat-
– Non far cadere l’apparecchio.
terie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali
– Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza di forti campi elett-
inquinanti.
romagnetici e tenerlo lontano da impianti radiofonici o tele-
•
Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa
foni cellulari.
prescrizione invalida la garanzia.
– Usare esclusivamente i bracciali forniti in dotazione o
•
Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo caso
ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori
non è più garantito un funzionamento corretto.
errati.
•
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal
•
Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allacciato
servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.
al polso.
Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle
•
Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio
batterie e sosti-tuirle, se necessario.
non viene usato per un lungo periodo.
47

• Smaltire l’apparecchio conformemente alla direttiva
2. Simbolo di errore
sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/
3. Pressione sistolica
CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
4. Simbolo disturbi del ritmo cardiaco
Per domande specifiche su questo argomento rivolgersi
5. Unità di misura mm Hg
all‘ufficio comunale competente per lo smaltimento ecologico.
6. Simbolo utente ,
7. Pressione diastolica
3. Descrizione dell’apparecchio
8. Ora esatta e data
1 32
4
10
7
9. Numero della locazione memoria
10. Simbolo del polso
11. Valore del battito cardiaco rilevato
8
12. Classificazione dell’OMS
1
2
6
3
4
5
5
9
6
7
1. Tubo flessibile del bracciale
2. Bracciale
12
11
3. Spina del bracciale
4. Connessione per la spina del bracciale (lato sinistro)
5. Pulsante di memorizzazione M
8 9 10
6. Pulsante On/Off
7. Connessione per l’adattatore di rete (lato destro)
8. Display
9. Volume +/-
10. WHO-LED
Indicazioni sul display:
1. Simbolo di cambio batterie
48

4. Preparazione della misurazione
L’apparecchio dispone di 5 lingue. Alla consegna,
4x 1,5 V AA (LR6)
l’apparecchio è impostata su tedesco.
Inserimento delle batterie
•
Togliere il coperchio del vano
Per impostare la data, l’ora e la lingua, procedere come segue:
batterie sul lato posteriore
•
Premere il pulsante Memory M per più 5 secondi.
dell'apparecchio.
•
Il giorno inizia a lampeggiare. Impostare il giorno da 1 a 31
•
Inserire 4 batterie del tipo
con il pulsante +/- e confermare con il pulsante Memory M.
alcaline AA 1,5 V. Controllare
•
Impostare il mese, l’ora e i minuti e confermare ogni volta
assolutamente che le batte-
con il pulsante Mermory M.
rie vengano inserite con i poli
•
Dopo la data e l’ora, è possibile impostare la lingua.
corretti secondo le indicazioni. Non devono essere utilizzate
•
I pulsanti volume + e - consentono di selezionare le seguenti
batterie ricaricabili.
lingue: L1 = Tedesco, L2 = Italiano, L3 = Francese,
•
Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie.
L4 = Spagnolo, L5 = Russo, L0 = Lingua off. Confermare la
scelta con il pulsante Memory M.
Quando appare l’indicazione di cambio batterie
, non è
•
Ora si può impostare il volume della lingua selezionata:
più possibile eseguire misurazioni ed è necessario sostituire
Vol 3 = alto, Vol 2 = medio, Vol 1 = basso. Confermare la
le batterie. Non appena si rimuovono le batterie, è necessario
scelta premendo nuovamente il pulsante Memory M.
reimpostare l’ora. I valori salvati vanno persi.
Non gettare le batterie scariche nei rifiuti casalinghi. Smaltirle tra-
Nota: Lingua Off (L0) significa che non vi sarà nessuna uscita
mite un negozio specializzato di prodotti elettrici o presso i centri
voce e quindi nessun annuncio vocale.
locali di ricupero dei materiali inquinanti. La legge lo impone.
Funzionamento con l'alimentatore di rete
Nota: le seguenti indicazioni sono riportate sulle
L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimenta-
batterie contenenti sostanze tossiche: Pb: la
tore di rete.
batteria contiene piombo, Cd: la batteria contiene
A tale scopo il vano batterie non deve contenere batterie.
cadmio, Hg: la batteria contiene mercurio.
L'alimentatore è disponibile con il codice 071.13 presso i riven-
Impostare la data, l’ora e la lingua
ditori specializzati o il centro di assistenza.
Impostare assolutamente la data e l’ora esatta. Solo così sarà
•
Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva-
possibile salvare in modo corretto i valori misurati con data e
mente con l'alimentatore di rete descritto nelle presenti istru-
ora e richiamarli successivamente. L’ora viene indicata in for-
zioni per l'uso per evitare possibili danni all'apparecchio.
mato 24 ore.
49

•
Collegare l'alimentatore di rete all'apposito attacco sul lato
stretto intorno al braccio lasciando sufficiente spazio per
destro del misuratore di pressione. Collegare l'alimentatore
l'inserimento di due dita.
esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
Inserire quindi il flessibile del bracciale
•
Collegare quindi la spina dell'alimentatore alla presa.
nell’attacco della spina del bracciale.
•
Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare
l'alimentatore di rete prima dalla presa e poi dal misuratore
di pressione. Quando l'alimentatore di rete viene staccato,
il misuratore di pressione perde data e ora. I valori misurati
restano memorizzati.
Attenzione: l‘apparecchio deve essere utilizzato unicamente
con il bracciale originale. Il bracciale è adatto per una circonfe-
5. Misurazione della pressione sanguigna
renza braccio tra 23 e 33 cm.
Applicare il bracciale
Assumere una posizione corretta del corpo
Applicare il bracciale al braccio libero
da indumenti. La circolazione sangu-
igna del braccio non dovrà risultare
impedita da indumenti troppo stretti
o simili.
Il bracciale va posizionato sul braccio
in modo che il suo bordo inferiore
•
Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In
venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra
caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte.
della piega del gomito e al di sopra
•
La misurazione può essere eseguita da seduti o sdraiati. Ad
dell’arteria. Il flessibile dovrà essere
ogni modo controllare che il bracciale si trovi all'altezza del
rivolto verso il centro del palmo della
cuore. L’avambraccio va appoggiato in modo che il bracciale
mano.
venga a trovarsi all’altezza del cuore. Durante la misurazione,
Applicare quindi l’estremità libera del
per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran-
bracciale intorno al braccio, in
quilli e non parlare.
maniera ben aderente ma non troppo
•
Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres-
stretta, e chiudere con la chiusura a
sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le
strappo. Il bracciale dovrebbe essere
gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento.
50

•
Per non falsare il risultato della misurazione, è importante
•
È possibile interrompere la misurazione in qualunque
mantenere un atteggiamento calmo e non parlare durante la
momento premendo il pulsante .
misurazione.
•
L’indicazione appare quando la misurazione non è
stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Mes-
Selezionare la memoria
saggi di errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante
. Ad appa-
istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione.
recchio spento, il display visualizza soltanto l’orologio. Dopo
•
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
l’annuncio vocale, selezionare la locazione di memoria deside-
rata premendo il pulsante volume + o -.
Attendere almeno 5 minuti prima di eseguire una nuova misu-
Sono disponibili due memorie di 60 locazioni ciascuna per sal-
razione!
vare separatamente i valori misurati di 2 persone, oppure per
Valutare i risultati
salvare a parte le misurazioni eseguite al mattino e alla sera.
Aritmie cardiache:
Eseguire la misurazione della pressione sanguigna
questo apparecchio è in grado di identificare disfunzioni rit-
•
Applicare il bracciale, come precedentemente descritto, e
miche del battito cardiaco durante la misurazione ed, eventual-
mettersi nella posizione in cui si desidera eseguire la misura-
mente, le indica sul display con l’icona
.
zione.
Questa può essere un’indicazione di un’aritmia. L’aritmia è una
•
Avviare l’operazione di misura premendo il pulsante .
malattia che consiste nell’anomalia del ritmo del cuore dovuta
Al termine del controllo del display con tutte le cifre illumi-
a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il battito
nate, il bracciale si gonfia automaticamente. Durante la fase
cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prematuri, fre-
di gonfiaggio l’apparecchio rileva valori che servono per
quenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati
valutare la pressione necessaria di gonfiaggio. Se questa
tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica,
pressione non è sufficiente, l’apparecchio pompa automati-
ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffici-
camente 40 mmHG aggiuntivi (Real Fuzzy Logic).
ente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una visita car-
•
Il bracciale si sgonfia lentamente ed il battito cardiaco viene
diologica da parte di un medico.
rilevato.
Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione
•
Al termine della misurazione, la pressione d’aria rimanente
sul display appare l’icona
. Tener presente che occorre
viene scaricata rapidamente. Vengono visualizzati il battito
riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza parlare
cardiaco, la pressione sistolica e diastolica.
durante la misurazione. Se l’icona compare frequente-
•
Durante l’annuncio è possibile variare il volume con +/-.
mente, consultare il proprio medico. Autodiagnosi e autotratta-
menti eseguiti in base ai valori misurati possono essere perico-
51

Campo dei valori della
Pressionesistolica
Pressione diastolica
Misura da prendere LED acceso
pressione sanguigna
(in mmHg)
(in mmHg)
Livello 3: ipertensione grave > = 180 > = 110 visitare un medico Rosso
Livello 2: ipertensione moderata 160 – 179 100 – 109 visitare un medico Arancione
Livello 1: ipertensione leggera 140 – 159 90 – 99 controlli regolari presso un medico Giallo
Normale-alto 130 – 139 85 – 89 controlli regolari presso un medico Verde
Normale 120 – 129 80 – 84 autocontrollo Verde
Ottimale < 120 < 80 autocontrollo Verde
Fonte: OMS, 1999
losi. Seguire assolutamente le indicazioni del proprio medico
stole nel campo “Normale”), la classificazione grafica di OMS
curante.
sull’apparecchio indica sempre il campo superiore, nel nostro
esempio “Normale-alto”.
Classificazione dell’OMS
Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e inter-
6. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei
pretazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni
valori misurati
dell'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e agli ultimi
•
I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con successo
studi.
sono memorizzati assieme alla data e all’ora. Una volta supe-
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento
rati 60 valori misurati, vengono sovrascritti i dati più vecchi.
generale in quanto la pressione individuale presenta differenze
•
Per richiamare i valori salvati, premere il pulsante di memo-
a seconda della persona e dell'età.
rizzazione M. In primo luogo viene indicato il valore medio di
È importante consultare regolarmente il proprio medico per
tutti i valori salvati nella memoria utente in questione (indica-
sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il
zione ). Continuando a premere il pulsante di memorizzazi-
quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
one M vengono visualizzati e annunciati di seguito gli ultimi
La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi-
valori misurati con classificazione grafica OMS. Durante
cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata.
l’annuncio è possibile variare il volume con il pulsante
Inoltre, viene effettuata una valutazione vocale della misurazi-
volume +/-.
one eseguita.
Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi OMS
diversi (ad es. la sistole nel campo “Normale-alto” e la dia-
52

•
Dopo aver premuto il pulsante di memorizzazione M e sele-
non muoversi o a non parlare. Se necessario, inserire le nuove
zionato l’utente, è possibile cancellare la memoria tenendo
batterie o sostituirle.
premuti contemporaneamente per 5 secondi i pulsanti + e -.
9. Dati tecnici
•
Se si desidera cambiare la memoria utente, consultare il
capitolo “Selezionare la memoria”.
Codice BM 19
Metodo di misura-
Oscillometrico, misurazione non inva-
7. Pulizia e custodia dell’apparecchio
zione
siva della pressione dal braccio
•
Pulire l’apparecchio con cautela utilizzando solo un panno
Range di misurazione Pressione del manicotto
leggermente inumidito.
0 – 300 mmHg,
•
Non utilizzare detergenti né solventi.
sistolica 40 – 280 mmHg,
•
Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua:
diastolica 40 – 280 mmHg,
questa potrebbe penetrare all’interno e provocare danni.
pulsazioni 40 – 199 battiti/minuto
•
Se l'apparecchio viene conservato, non devono trovarsi
oggetti pesanti su di esso. Estrarre le batterie. Il tubo flessi-
Precisione dell'indi-
Sistolica ± 3 mmHg,
bile del bracciale non deve essere piegato.
cazione
diastolica ± 3 mmHg,
pulsazioni ± 5 % del valore indicato
8. Messaggi di errore/Eliminazione dei guasti
Tolleranza scostamento standard massimo
In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio .
ammesso rispetto a esame clinico:
I messaggi di errore possono comparire quando
sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg
1. la pressione di gonfiamento è superiore a 300 mm Hg,
Memoria 2 x 60 posizioni di memoria
2. il valore misurato della pressione sanguigna è eccezional-
Ingombro Lungh. 147 mm x Largh. 104 mm x
mente alto o basso,
Alt. 66 mm
3. durante la misurazione vi siete mossi o avete parlato
(accanto a
il display visualizza anche il simbolo del
Peso Circa 310 g (senza batterie)
ritmo cardiaco ),
Dimensioni
23 –33 cm
4. il tubo flessibile del bracciale non è inserito correttamente,
manicotto
5. il gonfiamento si protrae per oltre 16 secondi.
Condizioni di funzio-
+10 °C – +40 °C, ≤85 % di umidità
In questi casi ripetere la misurazione. Accertarsi che il tubo
namento ammesse
relativa (senza condensa)
flessibile del bracciale sia ben innestato e prestare attenzione a
53

particolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazi-
Condizioni di stoc-
-20 °C – +70 °C, ≤85 % di umidità
oni essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi).
caggio ammesse
relativa, 700 –1060 hPa di pressione
•
La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu-
ambiente
ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata
Alimentazione
4 batterie AA da 1,5 V
di vita utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo pro-
Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pres-
fessionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli
sione sanguigna e di pompaggio
strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
Accessori Istruzioni per l‘uso, 4 batterie AA da
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio assi-
1,5 V, custodia
stenza.).
Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa
Adattatore
parte della categoria AP/APG, fun-
Modello n. FW7333SM/06
zionamento continuo, parte applica-
Ingresso 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
tiva tipo BF
Uscita 6V DC 1150 mA, solo in abbinamento con
Ai fini dell‘aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi-
sfigmomanometri Beurer
fiche senza preavviso.
Produttore Friwo Gerätebau GmbH
•
L‘apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
Protezione L’apparecchio dispone di un doppio
e necessita di precauzioni d‘impiego particolari per quanto
isolamento di protezione ed è equi-
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature
pag-giato di un fusibile termico sul lato
di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
prima-rio che, in caso di guasto, separa
funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più
l’apparecchio dalla rete. Durante l’uso
dettagliate, rivolgersi all‘Assistenza clienti oppure consultare
conforme il LED verde è acceso. Prima di
la parte finale delle istruzioni per l‘uso.
utilizzare l’adattatore, assicurarsi che le
•
L‘apparecchio è conforme alla direttiva CE per i disposi-
batterie siano state rimosse dal loro vano.
tivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle
norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi
Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non
invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elettromecca-
nici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-
2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 – 30: Prescrizioni
54
-
+
Polarità del collegamento di tensione con-
tinua
Isolamento di protezione /
Classe di protezione 2

Involucro e coper-
L’involucro dell’adattatore protegge dal
ture protettive
coperture protettive contatto con parti
che potrebbero essere messe sotto tensi-
one (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente
non deve toccare contempora-nea-
mente il paziente e il connettore di uscita
dell’adattatore AC.
55

TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz,
2. Önemli bilgiler
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniye-
İşaretlerin açıklaması
timizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut
Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve
olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simge-
model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
sidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı
Dikkat
kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına ola-
nak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Not
Beurer Müessesesi
Önemli bilgilere yönelik notlar
1. Tanıtım
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Kolun üst kısmı üzerinden tansiyon ölçme cihazı, yetişkin ins-
anlarda atardamar üzerinden tansiyon değerlerinin dıştan
ölçülmesi ve denetlenmesi için kullanılır.
Uygulama parçası tip BF
Bu cihaz ile tansiyonunuzu çabuk ve kolay ölçebilir, ölçülen
değerleri belleğe kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin zamanla
gelişmesinin yanı sıra, ortalama değerlerini de görebilirsiniz.
Doğru akım
Eğer kalp ritim rahatsızlıkları olma ihtimali varsa, bir uyarı bil-
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB
dirilir.
Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE’ye (Waste
Tespit edilen değerler WHO yönetmeliklerine göre sınıflandırılır
Electrical and Electronic Equipment) uygun
ve grafiksel olarak değerlendirilir.
şekilde elden çıkarılmalıdır
Cihaz ek olarak akustik bir sesli çıkış fonksiyonuna sahiptir.
Üretici
Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza
ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer insanların da kul-
lanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız.
56

Storage
•
Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda ve
İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem
70°C
preeklampsi hastalarında kullanmayın.
-20°C
RH ≤85%
•
Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumunda
Operating
hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
40°C
olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon,
10°C
RH ≤85%
diyabet, kan dolaşımı ve ritm rahatsızlıklarında ve titreme
Nemden koruyunuz
nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
•
Tansiyon ölçme aleti, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile
birlikte kullanılmamalıdır.
SN Seri numarası
•
Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip
olan kişilerde kullanın.
CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EWG
•
Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana
yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu
0483
gelebileceğini dikkate alın.
belgeler.
•
Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun
kısıtlanmamalıdır. Aletin hatalı çalışması durumunda, manşeti
Kullanım ile ilgili bilgiler
koldan çıkarın.
•
Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini
•
Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman
veya bükülmesini önleyin.
günün aynı saatlerinde ölçün.
•
Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümlerden
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin!
kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması halinde
•
Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler
yaralanmalar meydana gelebilir.
arasında 5 dakika bekleyin.
•
Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören
•
Ölçüme en az 30 dakika kala yememeli, içmemeli, sigara
bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, intra-
kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız.
vasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass.
•
Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.
•
Manşeti meme ampütasyonu yapılmış olan hastalara
•
Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi
takmayın.
verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin
•
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka
yerini tutamaz!
yaralanmalar olabilir.
Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin ve hiçbir zaman
•
Tansiyon ölçme cihazını pillerle veya şebeke adaptörü ile
ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı ver-
çalıştırabilirsiniz. Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansi-
meyin (örneğin ilaçlar ve dozları)!
yon ölçme cihazınızda mutlaka pillerin takılı olması gerektiğini
57

göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke
Piller ile ilgili bilgiler
adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme
cihazının tarihi ve saati kaybolur.
•
Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konusu olabi-
•
Otomatik kapatma işlevi, 1 dakika içinde hiçbir tuşa
lir. Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların ulaşamayacakları
basılmadığı takdirde pil tasarrufu sağlamak için tansiyon
şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi yardıma
ölçme cihazını kapatır.
başvurulmalıdır.
•
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde
•
Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve
aktifleştirilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı
yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma
veya kısa devre (kontak) yapılmamalıdır.
sorumlu değildir.
•
Piller deşarj olmuşsa veya cihazı uzun süre
kullanmayacaksanız, pilleri cihazdan çıkarınız.
Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler
Böylelikle, pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabileceği
•
Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden
zararları önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda
oluşmaktadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve
değiştiriniz.
hassaslığının yanı sıra, cihazın ömrü de itinali kullanıma
•
Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere
bağlıdır:
sahip piller kullanmayınız. Öncelikle alkalin piller kullanmayı
– Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı
tercih ediniz.
değişimlerine ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı
Onarım ve giderme bilgileri
koruyunuz.
– Cihazı yere düşürmeyiniz.
•
Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özelli-
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında
kle bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerinden
kullanmayınız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan
gideriniz.
uzak tutunuz.
•
Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala
– Sadece cihaz ile birlikte teslim edilmiş veya orijinal yedek
uyulmaması halinde, garanti geçersiz olur.
manşetleri kullanınız. Aksi halde, yanlış ölçüm değerleri
•
Cihaz, kendiniz tarafından onarılmamalı veya kalibre edil-
ortaya çıkar.
memeli, yani ayarlanmamalıdır. Aksi halde cihazın kusursuz
•
Manşet el bileğine takılı olmadığı sürece, tuşlara basmayınız.
çalışması garanti edilemez.
•
Eğer cihaz uzun bir süre kullanmayacaksa, pillerin çıkarılması
•
Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar
tavsiye edilir.
tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce,
yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları
değiştiriniz.
58

•
Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Ekrandaki görüntüler:
Electronic Equipment – Elektrikli ve elektronik donanım
1. Pil değiştirme sembolü
atıkları) numaralı elektro ve elektronik eski cihazlar
2. Hata sembolü
yönetmeliğine uygun şekilde gideriniz. Konuyla ilgili
3. Sistolik basınç
sorularınız olması halinde, ilgili yerel idarelerin yetkili birimle-
4. Kalp ritmi rahatsızlığı sembolü
rine başvurunuz.
5. Birim mmHg
6. Kullanıcı , sembolü
3. Cihazın tarifi
7. Diyastolik basınç
1 32
4
10
7
8. Saat ve tarih
9. Bellek yeri numarası
10. Nabız sembolü
8
11. Tespit edilen nabız değeri
12. WHO sınıflandırması
1
6
2
3
5
4
9
5
6
7
1. Manset hortumu
2. Manset
3. Manset fisi
12
11
4. Manset fisi için baglanti (sol taraf)
5. Belleğe kayıt tuşu M
6. Açık/Kapalı tuşu
8 9 10
7. Elektrik şebekesi adaptörü için bağlantı (sağ taraf)
8. Ekran
9. Ses şiddeti +/-
10. WHO-LED
59

4. Pil takılması
Tarih, saat ve lisan ayarı için, aşağıdaki işlemleri uygulayınız:
4x 1,5 V AA (LR6)
•
5 saniyeden daha uzun bir süre, bellek tuşuna M basınız.
Pillerin Yerleştirilmesi
•
Gün yanıp sönmeye başlar. Günü +/- tuşu ile 1– 31 arasında
•
Aletin arka kısmındaki pil
ayarlayınız ve bellek tuşu M ile tasdik ediniz.
yuvasının kapağını çıkarınız.
•
Ay, saat ve dakika ayarlarını yapınız ve herbirini bellek tuşu M
•
Aklalin AA 1,5 V tipinde 4 adet
ile tasdik ediniz.
pili yerleştiriniz. Bunu yapar-
•
Tarih ve saat ayarlarından sonra lisanı ayarlayabilirsiniz.
ken, pillerin + ve - kutuplarının
•
Ses şiddeti tuşları + ve - ile aşağıdaki lisanları seçebilirsiniz:
doğru yerleştirilmiş olmasına
L1 = Almanca, L2 = İtalyanca, L3 = Fransızca, L4 =
dikkat ediniz. Tekrar şarj edilebi-
İspanyolca, L5 = Rusça, L0 = Lisan kapalı. Seçiminizi bellek
lir aküler kesinlikte kullanılmamalıdır.
tuşu M ile tasdik ediniz.
•
Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız.
•
Ardından, seçilmiş lisanın ses şiddetini ayarlayabilirsiniz:
Pil değiştirme göstergesi
sürekli yanıyorsa, artık her-
Vol 3 = Yüksek, Vol 2 = Orta, Vol 1 = Düşük. Seçiminizi tekrar
hangi bir ölçüm yapmak mümkün değildir ve bütün pillerin
bellek tuşu M ile tasdik ediniz.
değiştirilmesi gerekir. Piller aletten çıkarıldığı anda, saat ayar
Bilgi: Lisan kapalı (L0) demek, sesli çıkış veya bildiri yoktur ve
yeniden yapılmalıdır. Belleğe kaydedilmiş ölçüm sonuçları kay-
böylelikle de herhangi bir akustik bildiri yapılmaz demektir.
bolur.
Kullanılmış piller ev çöpleriyle atılmamalıdır. Eski pilleri ilgili
Elektrik adaptörü ile çalıştırma
elektronik cihaz satıcınız veya yerel toplama merkezleri üzerin-
Bu cihazı bir elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz.
den gideriniz. Bunu yasal olarak yapmakla yükümlüsünüz.
Bunun için pil yuvasında pil olmamalıdır. Adaptörü, 071.13
Bilgi: Aşağıda belirtilen işaretler zararlı madde
sipariş numarası ile yetkili bir satıcıdan veya servis adresinden
içeren piller üzerinde bulunmaktadır: Pb: Pil
temin edebilirsiniz.
kurşun içerir, Cd: Pil kadmiyum içerir, Hg: Pil cıva
•
Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, tan-
içerir.
siyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik adap-
törüyle çalıştırılmalıdır.
Tarih, saat ve lisan ayarlanması
•
Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki
Tarih ve saat ayarını kesinlikle yapmalısınız. Ancak bu sayede
girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında belirtilen şebeke
ölçüm değerlerinizi doğru şekilde tarih ve saat bilgileri ile bir-
voltajına bağlanabilir.
likte belleğe kaydedebilir ve sonra tekrar ekrana çağırabilirsiniz.
•
Ardından adaptörün fişini prize takın.
Saat bilgisi, 24 saat biçiminde görüntülenir. Cihaz ayrıca 5
•
Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap-
lisan ile donatılmıştır. Cihaz, teslim edildiği konumda Almanca
törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından
konuşma diline ayarlanmıştır.
60

çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme
Doğru konuma geçilmesi
cihazında gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen
ölçüm değerleri kaybolmaz.
5. Tansiyonun ölçülmesi
Manşetin takılması
Manşeti, açık olan sol üst kola sarınız.
Kolunuzdaki kan dolaşımı, dar elbise
•
Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde
ve benzeri sebeple etkilenmemelidir.
ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir.
•
Ölçümü oturarak veya yatarak yürütebilirsiniz. Manşetin kalp
Manşeti üst kolunuza öyle takınız
hizasında olmasına herhalukarda dikkat ediniz.
ki, alt kesimi kol ekleminden 2 – 3
•
Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve
cm kadar uzakta durabilsin ve atar
kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı
damarın da üzerinde bulunsun. Hor-
düz bir şekilde yere koyun.
tum elin içine doğru bir konumda
•
Ölçüm sonucunun yanlış olmasını önlemek için, ölçüm
olmalıdır.
esnasında sakin olunması, hareket edilmemesi ve
konuşulmaması önemlidir.
Manşetin boş olan tarafını dar ama
Belleğin seçilmesi
çok sıkı olmayacak bir şekilde
Cihazı
tuşuyla çalıştırınız. Kapalı konumunda ekranda
kolunuza dolayınız ve cırt cırt
sadece saat gösterilir. Akustik anonstan sonra, istediğiniz bel-
kendiliğinden yapışan bandıyla
lek yerini, + veya - ses şiddeti tuşuna basarak seçebilirsiniz.
kapatınız. Manşet, altına daha iki par-
Bu cihazda, 2 farklı kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı
mak sığacak biçimde kolu sarmalıdır.
olarak veya sabah ve akşam ölçümlerini bir birinden ayrı ola-
Manşetin hortumunu, manşetteki
rak kaydedebilmeniz için, 60ar kayıt yeri olan iki ayrı bellek alanı
yerine takınız.
vardır.
Tansiyon ölçme işleminin uygulanması
Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Orjinal
•
Manşeti, yukarıda açıklandığı gibi takınız ve ölçümü yapmak
manşet 23 ile 33 cm arasındaki bir kol kalınlığı içindir.
istediğiniz pozisyona geçiniz.
•
Tansiyon ölçme işlemini tuşuna basarak başlatınız.
61

Ekranda tüm sayılar yanarak yapılan ekran kontrolünden
veya hızlı nabız) sebepleri, başka sebeplerin yanı sıra, kalp
sonra, manşete hava pompalanır ve manşet otomatik olarak
hastalıkları, yaş, bedensel özellikler, aşırı beslenme, stres veya
şişer. Cihaz daha pompalayıp şişirme işlemi esnasında, gere-
az uyuma olabilir. Aritmi hastalığı ancak doktorunuzun yapacağı
kli pompalama basıncını tahmin etmek için ölçüm değerleri
bir kontrol sayesinde tespit edilebilir.
tespit eder. Bu basınç, yeterli olmayacak olursa, cihaz oto-
Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenirse,
matik olarak 40 mmHg daha pompalar (Real Fuzzy Logic).
ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 dakika
•
Ardından manşet içindeki basınç, yavaş yavaş boşaltılır ve
dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya
nabız değeri belirlenir.
hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Bu sembol
sık sık
• Ölçme işlemi sona erince, bakiye hava basıncı çok çabuk boşaltılır.
görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına
Nabız, sistolik ve diyastolik tansiyon (kan basıncı) gösterilir.
göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehli-
•
Sesli bilgilendirme esnasında ses şiddetini +/- ile
keli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına kesinlikle uyunuz.
değiştirebilirsiniz.
WHO kademesi:
•
Her zaman, Açık/Kapalı tuşuna basarak, ölçme işlemini
Ölçüm sonuçları, Dünya Sağlık Örgütü'nün (WHO) standartları/
yarıda kesebilirsiniz.
tanımları ve en yeni bilgiler uyarınca aşağıdaki tabloya göre
•
Ölçme işleminin muntazam uygulanması mümkün
sınıflandırılıp değerlendirilebilir.
olmadıysa, ekranda sembolü gösterilir. Bu kullanma
Bu standart değerler yalnız genel kılavuz değer niteliğindedir,
kılavuzundaki Hata mesajları/Hata giderme bölümüne dikkat
çünkü bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında
ediniz ve ölçme işlemini tekrarlayınız.
vs. farklılık gösterir.
•
Cihaz 1 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi-
Yeni bir ölçme işlemi için en az 5 dakika bekleyiniz!
niz sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel
değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak
Sonuçların değerlendirilmesi
tanımlanacağını size söyleyecektir.
Kalpte ritmik çalışma bozuklukları:
Ekrandaki çubuk grafiği ve cihaz üzerindeki ıskala, tespit
Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma
edilmiş olan tansiyonun hangi aralık dahilinde olduğunu bildirir.
bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden sonra
Ek olarak, ölçümünüz sesli olarak (akustik) değerlendirilir.
bu bozukluğu
sembolü ile gösterebilir.
Sistol değeri ve diyastol değeri iki farklı WHO aralığında ola-
Bu durum, aritmi hastalığı için bir belirti olabilir. Aritmi, kalp
cak olursa (örn. sistol yüksek normal aralığında ve diyastol ise
atışını kontrol eden biyoelektriksel sistemdeki hatalardan
normal aralığında), cihaz ekranında gösterilen WHO kademesi
dolayı, kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Septomların
(sınıflandırması) size daima daha yüksek değerin bulunduğu
(gerçekleşmeyen veya erken gerçekleşen kalp atışları, yavaş
aralığı gösterir; burada tarif edilen örnekte „Yüksek normal“.
62

Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem LED yanıyor:
Kademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidiniz Kırmızı
Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz Turuncu
Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz Sarı
Yüksek normal 130 – 139 85 – 89 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz Yeşil
Normal 120 – 129 80 – 84 Kendiniz kontrol ediniz Yeşil
İdeal < 120 < 80 Kendiniz kontrol ediniz Yeşil
Kaynak: WHO, 1999
6. Ölçüm değerlerinin belleğe kaydı, çağrılması
7. Cihazın temizlenmesi ve muhafaza edilmesi
ve silinmesi
•
Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemli bir
•
Başarılı her ölçümün sonucu, tarih ve saat ile birlikte belleğe
bez ile silerek temizleyiniz.
kaydedilir. 60’tan fazla ölçüm verisi mevcut olunca, daima en
•
Temizlik maddesi ve çözücü maddeler kullanmayınız.
eski ölçüm verileri silinir.
•
Aleti asla su altına tutmayınız, aksi takdirde alete su sızabilir
•
Ölçüm sonuçlarını yeniden çağırmak için, M bellek tuşuna
ve alet bundan zarar görebilir.
basınız. Önce bu kullanıcı belleğinde kayıtlı olan tüm ölçüm
•
Aleti, saklarken üzerine ağır nesneler koymayınız. Pilleri
değerlerinin ortalama değeri gösterilir (gösterge ). M bel-
çıkarınız. Manşet hortumu, keskin bir biçimde bükülmemeli-
lek tuşuna tekrar basılarak, son ölçüm değerlerinin herbiri
dir.
grafiksel WHO taksimi ile gösterilir ve sesli bilgi verilir. Sesli
8. Hata mesajı /Hata giderilmesi
bilgilendirme esnasında ses şiddetini ses şiddeti tuşu +/- ile
Hata durumunda, ekranda şu hata mesajı gösterilir: .
değiştirebilirsiniz.
Hata mesajları şu durumlarda ortaya çıkabilir:
•
M bellek tuşuna bastıktan sonra ve kullanıcı seçiminden
1. Pompalama basıncı, 300 mmHg’den daha yüksekse,
sonra, + (mod) ve - (ayar) tuşlarını aynı anda 5 saniye basılı
2. Ölçülen tansiyon değerleri, olağanüstü yüksek veya düşükse,
tutarak, bellekteki kayıtları silebilirsiniz.
3. Ölçüm sırasında hareket eder veya konuşursanız (
•
Kullanıcı belleğini değiştirmek istiyorsanız, „Bellek seçilmesi“
sembolünün yanı sıra, ekranda kalp ritmi sembolü gösteri-
bölümüne dikkat ediniz.
lir ),
4. Manşet hortumu cihaza gerektiği gibi takılmamışsa,
5. Pompalama, 16 saniyeden daha uzun sürerse.
63

Bu durumlarda ölçümü tekrarlayınız. Manşet hortumunun
Elektrik beslemesi
4 x 1,5 V
AA pil
gerektiği gibi cihaza takılmış olmasına ve hareket etmemeye
Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yük-
veya konuşmamaya dikkat ediniz. Gerekirse pilleri yeniden
sekliğine veya şişirme basıncına göre
takınız veya değiştiriniz.
Aksesuarlar Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AA pil,
9. Teknik bilgiler
Saklama çantası
Model no. BM 19
Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG
Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olma-
yok, devamlı kullanım, uygulama par-
yan tansiyon ölçümü
çası tip BF
Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg,
Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bilgi-
sistolik 40 – 280 mmHg,
lerde değişiklik yapılabilir.
diyastolik 40 – 280 mmHg,
Nabız 40 – 199 atış/dakika
•
Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2‘ye uygundur ve elek-
Göstergenin hassa-
sistolik ± 3 mmHg,
tromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine
siyeti
diyastolik ± 3 mmHg,
tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin
Nabız, gösterilen değerin ± % 5‘i
bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belir-
tilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım
Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen
kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
standart sapma: sistolik 8 mmHg /
•
Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EC, tıbbi
diyastolik 8 mmHg
ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansi-
Hafıza 2 x 60 kayıt yeri
yon ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (inva-
Ölçüler U 147 mm x G 104 mm x Y 66 mm
zif olmayan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektrome-
Ağırlık Yaklaşık 310 g (pil olmadan)
kanik tansiyon ölçme cihazları için tamamlayıcı şartlar) ve
IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 – 30: Otoma-
Manşet boyutu 23 ila 33 mm
tik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri
İzin verilen kullanım
+10 °C ila +40 °C, % ≤85 bağıl nem
dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.
şartları
(yoğuşmasız)
•
Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde kon-
İzin verilen saklama
-20 °C ila +70 °C, % ≤85 bağıl nem,
trol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik ola-
koşulları
700 –1060 hPa ortam basıncı
rak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde,
64

uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kon-
trolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
Adaptör
Model no. FW7333SM/06
Giriş 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Çıkış 6V DC, 1150 mA, sadece Beurer tansiyon
ölçme cihazı ile birlikte kullanılır
Üretici Friwo Gerätebau GmbH
Koruma Cihazın çift koruyucu izolasyonu vardır
ve bir hata durumunda cihazın elektrik
şebekesine bağlantısını kesen, birincil
tarafta mevcut bir ısınmaya karşı güven-
lik tertibatı ile donatılmıştır. Amaca uygun
kullanım modunda yeşil LED yanar. Adap-
törü kullanmadan önce, pillerin pil gözün-
den çıkarılmış olmasını sağlayınız.
65
-
+
Doğru akım bağlantısının kutupları
Koruyucu izolasyon /
Koruma sınıfı 2
Gövde ve koru-
Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten
yucu
ya kapaklar da ilete bilen parçalara
dokunulmasına karşı korur (parmaklar,
çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan
kişi, aynı anda hem ha-staya, hem de AC
adaptörünün çıkış fişine dokunmamalıdır.






