Beurer BM 19: ESPAÑOL

ESPAÑOL: Beurer BM 19

ESPAÑOL

Estimados clientes:

2. Indicaciones importantes

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un

Explicación de los símbolos

producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo

de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la

campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, tempera-

placa de características del aparato y de los accesorios se utili-

tura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

zan los siguientes símbolos:

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-

¡Atención!

mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a

disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

Les saluda cordialmente

Indicación

Su equipo Beurer

Indicación de información importante

1. Conocer el aparato

Tenga en cuenta las instrucciones de uso

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no

invasivos de la presión arterial de adultos.

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión sanguí-

Pieza de aplicación tipo BF

nea, siendo posible almacenar los valores de medición y visuali-

zar luego la curva de valores de medición y el valor medio.

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo

Corriente continua

cardíaco.

Eliminación de residuos según la Directiva

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente

europea 2002/96/CE sobre residuos de apa-

según las pautas de la WHO.

ratos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Este aparato dispone adicionalmente de una unidad de men-

Fabricante

saje acústico.

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas

ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu-

arios.

34

Storage

ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médi-

Temperatura y humedad relativa de almace-

70°C

cas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).

-20°C

namiento admisibles

RH ≤85%

No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o

Operating

pacientes con preeclampsia.

Temperatura y humedad relativa de funciona-

40°C

Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-

10°C

miento admisibles

RH ≤85%

res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto

Proteger de la humedad

también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea

muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-

ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.

SN Número de serie

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un

equipo quirúrgico de alta frecuencia.

El marcado CE certifica que este aparato

Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado

cumple con los requisitos establecidos en la

para el aparato pueden usarlo.

0483

directriz 93/42/CEE sobre productos sani-

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta

tarios.

limitación funcional en la extremidad en cuestión.

La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la

Indicaciones para la aplicación

circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de

que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete

Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la

del brazo.

tensión siempre a la misma hora del día.

Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

lete mediante medios mecánicos.

Si desea realizar más de una medición en una misma per-

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no

sona, espere entre medición y medición 5 minutos.

realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante

guíneo que se produce puede causar lesiones.

un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los

cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de tra-

valores medidos.

tamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, admini-

Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter

stración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-

informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen

riovenoso (A-V-).

médico.

No coloque el brazalete a personas a las que se les haya

Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo

practicado una mastectomía.

35

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-

No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-

ducirse más lesiones.

cado.

El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente

Si usted no necesita usar el aparato durante un período

de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de

mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar

Indicaciones sobre las pilas

cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las

pilas están agotadas o se desconecta el bloque de alimen-

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por

tación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la

esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi-

hora.

bles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario

La desconexión automática apaga el tensiómetro para

consultar inmediatamente a un médico.

conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros

minuto.

medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas

ser cortocircuitadas.

instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el apa-

toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un

rato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De

uso inadecuado o incorrecto.

esta manera se evitan daños que podrían ser causados por

fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

tiempo.

El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de dife-

nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición

rentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alca-

y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

lino.

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de

fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.

desechos

– No deje caer el aparato.

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos

Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.

magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotrans-

Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-

misión o teléfonos móviles celulares.

gida previstos para este efecto.

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.

adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erró-

neos.

36

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.

6. Botón On/Off

De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-

7. Conexión para el adaptador de red (lado derecho)

miento del aparato.

8. Pantalla

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente

9. Volumen +/-

por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes

10. WHO-LED

autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, con-

Indicaciones en la pantalla:

trole en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.

1. Símbolo de cambio de pilas

Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva

2. Símbolo de error

2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y

3. Presión sistólica

electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic

4. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco

Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades

5. Unidad mmHg

comunales competentes para la eliminación de desechos.

6. Símbol para usuarios ,

3. Descripción del aparato

7. Presión diastólica

8. Hora y fecha

1 32

4

10

7

9. Número del lugar de memorización

10. Símbolo de pulso

11. Valor determinado del pulso

8

12. Clasificación WHO

1

6

2

3

4

5

5

9

6

7

1. Manguera de brazalete

2. Brazalete

12

3. Enchufe de brazalete

11

4. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo)

5. Botón de memorización M

8 9 10

37

4. Preparar la medición

Ajustar la fecha, la hora y el idioma

4x 1,5 V AA (LR6)

Colocar las pilas

Es imprescindible ajustar la fecha y la hora. Solamente así

podrá almacenar y luego activar sus valores de medición cor-

Desmontar la tapa del com-

rectamente con fecha y hora.

partimiento de las pilas que se

La hora se indica en el formato de 24 horas. Además, el apa-

encuentra en el lado trasero

rato dispone de 5 idiomas. El aparato se entrega de fábrica

del aparato.

configurado en alemán.

•

Colocar 4 pilas del tipo alca-

lino AA 1,5 V. Es absolutamente

Para ajustar la fecha, la hora y el idioma, proceda como descri-

imprescindible observar que las

bimos a continuación:

pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la pola-

Pulse el botón de memorización M durante más de 5

ridad indicada. No debe usarse tipo alguno de pilas recarga-

segundos.

bles.

El día comienza a parpadear. Ajuste con la tecla +/- el día

Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la

del 1 al 31 y confírmelo con el botón de memorización M.

tapa.

Ajuste el mes, la hora y el minuto y confirme cada entrada

con el botón de memorización M.

Cuando el

de cambio de pilas permanece encendido

Después de la fecha y la hora puede ajustar el idioma.

permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo

Con las teclas de volumen + y - puede seleccionar los sigu-

más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme-

ientes idiomas: L1 = alemán, L2 = italiano, L3 = francés,

diatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del apa-

L4 = español, L5 = ruso, L0 = idioma off. Confirme su selec-

rato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Se pierden

ción con el botón de memorización M.

los valores de medición almacenados anteriormente. Las pilas

A continuación puede ajustar el volumen del idioma selec-

usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según

cionado: Vol 3 = alto, Vol 2 = medio, Vol 1 = bajo. Vuelva a

el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio

confirmar su selección con el botón de memorización M.

de electricidad o en un punto limpio local.

Nota: los siguientes símbolos aparecen en las

Indicación: Idioma off (L0) significa que no habrá indicación

pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la

por voz y, por tanto, ninguna reproducción acústica.

pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio;

Funcionamiento con la fuente de alimentación

Hg = la pila contiene mercurio.

También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-

tación.

38

Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas.

nado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado

La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios

hacia el centro de la palma de la mano.

especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica

Coloque entonces el extremo libre

con el número de pedido 071.13.

del manguito (sin apretarlo

El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente

demasiado) alrededor del brazo y

de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en

ajuste el cierre velcro. La tensión del

el mismo.

brazalete debe ser tal que bajo él

Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista

puedan ser introducidos aún dos

para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente

dedos.

de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión

Conecte el tubo del manguito a

de red indicada en la placa indicadora de tipo.

la conexión respectiva en el aparato.

A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-

ción a la toma de corriente.

Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente de

alimentación de la toma de corriente y a continuación del

tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-

Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el

ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,

brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con

los valores de medición almacenados se conservan.

un perímetro de 23 a 33 cm.

5. Medir la presión sanguínea

Colocar el cuerpo en la posición correcta

Colocar el brazalete

Coloque el brazalete en el brazo

izquierdo, que deberá estar descu-

bierto. La circulación sanguínea en el

brazo no debe estar restringida por

ropa o por algo similar.

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo

El manguito se debe colocar de tal

contrario, pueden producirse desviaciones.

manera, que el margen inferior quede

Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En

a unos 2 ó 3 centímetros más arriba

todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre

de la flexura del codo y de la arteria.

El tubo de goma debe quedar posicio-

39

a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-

Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete y se

tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.

toma el pulso.

Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera

Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápidamente

cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las pier-

el resto de la presión de aire. Ahora se visualiza el pulso, la

nas. Apoye los pies bien sobre el suelo.

presión sanguínea sistólica y la diastólica.

Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es

Durante el aviso el volumen puede modificarse con + y -.

importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-

Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con

ción.

el botón .

El símbolo aparece cuando la medición no pudo lle-

Seleccionar memoria

varse a cabo correctamente.

Encienda el aparato con el botón

. Si está apagado, en la

Observar el capítulo “Avisos de fallas / Eliminación de fallas”

pantalla sólo se muestra la hora. Después de la indicación acú-

en las presentes instrucciones de

stica, puede seleccionar el lugar de almacenamiento deseado

uso y repetir la medición.

presionando la tecla de volumen + o -.

El instrumento se apagará automáticamente al cabo de 1

Para almacenar en lugares separados los resultados de medi-

minuto.

ción de dos personas diferentes o las mediciones de la

mañana y de la tarde dispone de dos memorias, cada una con

¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!

60 lugares de almacenamiento.

Evaluar los resultados

Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

Trastornos del ritmo cardíaco:

Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales

riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la

trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua-

medición.

rio después de la medición visualizando el símbolo

.

Iniciar el proceso de medición presionando el botón . Tras

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una

comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el

enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor-

monitor se inflará automáticamente. Ya durante el inflado

mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con-

determina el aparato los valores de medición que sirven para

trola el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros

la estimación de la presión de inflado requerida. Si esta pre-

del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,

sión no fuera suficiente, el aparato infla automáticamente

entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-

40 mmHg más (Real Fuzzy Logic).

sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.

40

La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un

Clasificación WHO:

examen médico.

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los

después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe

resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar

descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni

según la siguiente tabla.

moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el

Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,

símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos

dado que la presión sanguínea individual varía según la per-

y tratamientos propios a base de los resultados de las medi-

sona y el grupo de edad.

ciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario

Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien

seguir las instrucciones del médico.

le informará de sus valores personales de presión sanguínea

Zona de valores de la presión

Sístole

Diástole

Medida Se ilumina el LED

sanguínea

(en mmHg)

(en mmHg)

Categoría 3: hipertensión fuerte > = 180 > = 110 consultar al médico Rojo

Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico Naranja

Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico Amarillo

Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico Verde

Normal 120 – 129 80 – 84 control propio Verde

Optima < 120 < 80 control propio Verde

Fuente: WHO, 1999

normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse

6. Almacenar, activar y borrar valores de

peligroso un incremento de la presión sanguínea.

medición

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas

Los resultados de todas las mediciones correctas se alma-

WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona „Alta normal“

cenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos de

y diástole en la zona „Normal“), la escala WHO en el aparato

medición, cada vez que se almacenan nuevos datos se pier-

mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito

den los datos más antiguos.

es la zona „Alta normal“

Para activar nuevamente los valores de medición, pulse el

botón de memorización M. En primer lugar se visualiza el

41

valor medio de todos los valores de medición almacena-

3. Vd. se mueve o habla durante la medición (en la pan-

dos en esta memoria de usuario (indicación ). Presionando

talla aparece el símbolo de ritmo cardíaco

al lado de

nuevamente el botón de memorización M se visualizan y

),

se anuncian los valores de medición más recientes en cada

4. la manguera del brazalete no está enchufada correctamente,

caso con la escala de la clasificación de la OMS. Durante el

5. el inflado toma más de 16 segundos.

aviso el volumen puede modificarse con las teclas de volu-

En estos casos, repita la medición. Observe que la manguera

men + y -.

del brazalete esté enchufada correctamente y que Vd. no debe

Para borrar la memoria, mantenga pulsados simultánea-

hablar ni moverse durante la medición. En caso dado colocar

mente los botones + y - durante 5 segundos después de

las pilas nuevamente o bien reemplazar las pilas.

presionar el botón de memorización M y después de la

selección del usuario.

9. Especificaciones técnicas

Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el capí-

N.º de modelo BM 19

tulo „Seleccionar memoria“.

Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva

7. Limpiar y guardar el aparato

de la presión sanguínea en el brazo

Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-

Rango de medición Presión ejercida por el brazalete

mente un paño ligeramente humedecido.

0 – 300 mmHg,

No utilice para ello detergentes ni solventes.

sistólica 40 – 280 mmHg,

En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo

diastólica 40 – 280 mmHg,

agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él

pulso 40 – 199 latidos/minuto

y dañarlo.

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg,

Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando

indicación

diastólica ± 3mmHg,

esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no

pulso ± 5 % del valor indicado

debe ser doblada agudamente.

Inexactitud de

La desviación estándar máxima

8. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

la medición

según ensayo clínico es de: sistólica

8mmHg / diastólica 8mmHg

Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de

falla . Los avisos de falla se visualizan cuando

Memoria 2 x 60 memorias

1. la presión de inflado supera los 300mmHg,

Medidas L 147 mm x A 104 mm x H 66 mm

2. el valor de medición de presión sanguínea es extrema-

Peso Aprox. 310 g (sin pilas)

damente alto o bajo,

42

Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a

Diámetro de

de 23 hasta 33 cm

productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc-

brazalete

tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-

Condiciones de fun-

desde +10 °C hasta +40 °C, ≤85 %

manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y

cionamiento admi-

humedad relativa (sin condensación)

EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-

sibles

sitos suplementarios aplicables a los sistemas electrome-

Condiciones de

desde -20 °C hasta +70 °C, ≤85 %

cánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-

almacenamiento

humedad relativa, presión ambiente

2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos

admisibles

700 –1060 hPa

particulares para la seguridad básica y funcionamiento esen-

Alimentación

4 pilas x 1,5 V

tipo AA

cial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-

Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el

res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con

nivel de la presión sanguínea y la pre-

vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato

sión de inflado

en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles

Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x

metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.

1,5 V tipo AA, Bolsa

Puede solicitar información más precisa sobre la compro-

Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/

bación de la precisión de los valores de medición al servicio

APG, funcionamiento continuo, pieza

de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-

de aplicación tipo BF

mento.

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos

Adaptador

técnicos sin previo aviso por razones de actualización.

N.º de modelo FW7333SM/06

Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y

está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas

Salida 6V DC, 1150 mA solamente en combinaci-

a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que

ón con los tensiómetros Beurer

los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portá-

Fabricante Friwo Gerätebau GmbH

tiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede

solicitar información más precisa al servicio de atención al

Protección El aparato está provisto de un doble aisla-

cliente en la dirección indicada en este documento o leer el

final de las instrucciones de uso.

43

miento de protección y de un termofusi-

ble en su cara principal, que desconecta

el aparato de la red en caso de avería.

Durante el uso previsto del aparato se

enciende el LED verde. Asegúrese de

haber extraído las pilas del compartimento

de las pilas antes de utilizar el adaptador.

44

-

+

Polaridad de la conexión de tensión con-

tinua

Aislamiento de protección /

Clase de protección 2

Carcasa y cubierta

La carcasa del adaptador actúa como

protectora

protección frente a las partes sometidas,

o

que pueden verse sometidas, a la corri-

ente (dedo, agujas, gancho de seguridad).

El usuario no debe tocar de inmediato ni el

paciente ni la clavija de salida del adapta-

dor de CA.