Beurer BM 19: ESPAÑOL
ESPAÑOL: Beurer BM 19

ESPAÑOL
Estimados clientes:
2. Indicaciones importantes
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un
Explicación de los símbolos
producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo
de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la
campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, tempera-
placa de características del aparato y de los accesorios se utili-
tura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
zan los siguientes símbolos:
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenida-
¡Atención!
mente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a
disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Les saluda cordialmente
Indicación
Su equipo Beurer
Indicación de información importante
1. Conocer el aparato
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no
invasivos de la presión arterial de adultos.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión sanguí-
Pieza de aplicación tipo BF
nea, siendo posible almacenar los valores de medición y visuali-
zar luego la curva de valores de medición y el valor medio.
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo
Corriente continua
cardíaco.
Eliminación de residuos según la Directiva
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente
europea 2002/96/CE sobre residuos de apa-
según las pautas de la WHO.
ratos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Este aparato dispone adicionalmente de una unidad de men-
Fabricante
saje acústico.
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas
ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usu-
arios.
34

Storage
ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médi-
Temperatura y humedad relativa de almace-
70°C
cas (p.ej. sobre medicamentos y su dosificación).
-20°C
namiento admisibles
RH ≤85%
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o
Operating
pacientes con preeclampsia.
Temperatura y humedad relativa de funciona-
40°C
•
Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir erro-
10°C
miento admisibles
RH ≤85%
res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto
Proteger de la humedad
también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea
muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera-
ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores.
SN Número de serie
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un
equipo quirúrgico de alta frecuencia.
El marcado CE certifica que este aparato
•
Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado
cumple con los requisitos establecidos en la
para el aparato pueden usarlo.
0483
directriz 93/42/CEE sobre productos sani-
•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta
tarios.
limitación funcional en la extremidad en cuestión.
•
La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir la
Indicaciones para la aplicación
circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de
que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete
•
Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la
del brazo.
tensión siempre a la misma hora del día.
•
Evite apretar, estrangular o doblar el tubo flexible del braza-
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
lete mediante medios mecánicos.
•
Si desea realizar más de una medición en una misma per-
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
sona, espere entre medición y medición 5 minutos.
realice mediciones frecuentes. La disminución del flujo san-
• No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos durante
guíneo que se produce puede causar lesiones.
un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un brazo
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los
cuyas arterias o venas están sometidas a algún tipo de tra-
valores medidos.
tamiento médico, p.ej. acceso por vía endovascular, admini-
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter
stración de tratamiento por vía endovascular o un shunt arte-
informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen
riovenoso (A-V-).
médico.
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
Hable de los valores que obtenga con su médico. Bajo
practicado una mastectomía.
35

•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro-
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté colo-
ducirse más lesiones.
cado.
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
datos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar
Indicaciones sobre las pilas
cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto las
pilas están agotadas o se desconecta el bloque de alimen-
•
Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por
tación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la fecha y la
esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesi-
hora.
bles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro para
consultar inmediatamente a un médico.
conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla durante 1
•
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros
minuto.
medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas
ser cortocircuitadas.
instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declinará
•
Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el apa-
toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un
rato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De
uso inadecuado o incorrecto.
esta manera se evitan daños que podrían ser causados por
fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
tiempo.
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y compo-
•
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de dife-
nentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición
rentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alca-
y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:
lino.
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes
Indicaciones sobre la reparación y eliminación de
fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
desechos
– No deje caer el aparato.
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica.
magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotrans-
Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de reco-
misión o teléfonos móviles celulares.
gida previstos para este efecto.
– Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales
• No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.
adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erró-
neos.
36

•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato.
6. Botón On/Off
De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funciona-
7. Conexión para el adaptador de red (lado derecho)
miento del aparato.
8. Pantalla
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente
9. Volumen +/-
por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes
10. WHO-LED
autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, con-
Indicaciones en la pantalla:
trole en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
1. Símbolo de cambio de pilas
•
Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva
2. Símbolo de error
2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y
3. Presión sistólica
electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic
4. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco
Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades
5. Unidad mmHg
comunales competentes para la eliminación de desechos.
6. Símbol para usuarios ,
3. Descripción del aparato
7. Presión diastólica
8. Hora y fecha
1 32
4
10
7
9. Número del lugar de memorización
10. Símbolo de pulso
11. Valor determinado del pulso
8
12. Clasificación WHO
1
6
2
3
4
5
5
9
6
7
1. Manguera de brazalete
2. Brazalete
12
3. Enchufe de brazalete
11
4. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo)
5. Botón de memorización M
8 9 10
37

4. Preparar la medición
Ajustar la fecha, la hora y el idioma
4x 1,5 V AA (LR6)
Colocar las pilas
Es imprescindible ajustar la fecha y la hora. Solamente así
podrá almacenar y luego activar sus valores de medición cor-
•
Desmontar la tapa del com-
rectamente con fecha y hora.
partimiento de las pilas que se
La hora se indica en el formato de 24 horas. Además, el apa-
encuentra en el lado trasero
rato dispone de 5 idiomas. El aparato se entrega de fábrica
del aparato.
configurado en alemán.
•
Colocar 4 pilas del tipo alca-
lino AA 1,5 V. Es absolutamente
Para ajustar la fecha, la hora y el idioma, proceda como descri-
imprescindible observar que las
bimos a continuación:
pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la pola-
•
Pulse el botón de memorización M durante más de 5
ridad indicada. No debe usarse tipo alguno de pilas recarga-
segundos.
bles.
•
El día comienza a parpadear. Ajuste con la tecla +/- el día
•
Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la
del 1 al 31 y confírmelo con el botón de memorización M.
tapa.
•
Ajuste el mes, la hora y el minuto y confirme cada entrada
con el botón de memorización M.
Cuando el
de cambio de pilas permanece encendido
•
Después de la fecha y la hora puede ajustar el idioma.
permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo
•
Con las teclas de volumen + y - puede seleccionar los sigu-
más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inme-
ientes idiomas: L1 = alemán, L2 = italiano, L3 = francés,
diatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del apa-
L4 = español, L5 = ruso, L0 = idioma off. Confirme su selec-
rato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Se pierden
ción con el botón de memorización M.
los valores de medición almacenados anteriormente. Las pilas
•
A continuación puede ajustar el volumen del idioma selec-
usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según
cionado: Vol 3 = alto, Vol 2 = medio, Vol 1 = bajo. Vuelva a
el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio
confirmar su selección con el botón de memorización M.
de electricidad o en un punto limpio local.
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las
Indicación: Idioma off (L0) significa que no habrá indicación
pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la
por voz y, por tanto, ninguna reproducción acústica.
pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio;
Funcionamiento con la fuente de alimentación
Hg = la pila contiene mercurio.
También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen-
tación.
38

Para ello no deberá haber pilas en el compartimento para pilas.
nado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado
La fuente de alimentación se puede adquirir en comercios
hacia el centro de la palma de la mano.
especializados o solicitarse al servicio de asistencia técnica
Coloque entonces el extremo libre
con el número de pedido 071.13.
del manguito (sin apretarlo
•
El tensiómetro se debe utilizar exclusivamente con la fuente
demasiado) alrededor del brazo y
de alimentación aquí descrita para evitar posibles daños en
ajuste el cierre velcro. La tensión del
el mismo.
brazalete debe ser tal que bajo él
•
Conecte la fuente de alimentación en la conexión prevista
puedan ser introducidos aún dos
para tal efecto en el lado derecho del tensiómetro. La fuente
dedos.
de alimentación se puede conectar únicamente a la tensión
Conecte el tubo del manguito a
de red indicada en la placa indicadora de tipo.
la conexión respectiva en el aparato.
•
A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimenta-
ción a la toma de corriente.
•
Tras el uso del tensiómetro, desconecte primero la fuente de
alimentación de la toma de corriente y a continuación del
tensiómetro. En cuanto desconecte la fuente de alimenta-
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el
ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo,
brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con
los valores de medición almacenados se conservan.
un perímetro de 23 a 33 cm.
5. Medir la presión sanguínea
Colocar el cuerpo en la posición correcta
Colocar el brazalete
Coloque el brazalete en el brazo
izquierdo, que deberá estar descu-
bierto. La circulación sanguínea en el
brazo no debe estar restringida por
ropa o por algo similar.
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo
El manguito se debe colocar de tal
contrario, pueden producirse desviaciones.
manera, que el margen inferior quede
• Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En
a unos 2 ó 3 centímetros más arriba
todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre
de la flexura del codo y de la arteria.
El tubo de goma debe quedar posicio-
39

a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man-
•
Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete y se
tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.
toma el pulso.
•
Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera
•
Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápidamente
cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las pier-
el resto de la presión de aire. Ahora se visualiza el pulso, la
nas. Apoye los pies bien sobre el suelo.
presión sanguínea sistólica y la diastólica.
•
Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es
•
Durante el aviso el volumen puede modificarse con + y -.
importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con
ción.
el botón .
•
El símbolo aparece cuando la medición no pudo lle-
Seleccionar memoria
varse a cabo correctamente.
Encienda el aparato con el botón
. Si está apagado, en la
Observar el capítulo “Avisos de fallas / Eliminación de fallas”
pantalla sólo se muestra la hora. Después de la indicación acú-
en las presentes instrucciones de
stica, puede seleccionar el lugar de almacenamiento deseado
uso y repetir la medición.
presionando la tecla de volumen + o -.
•
El instrumento se apagará automáticamente al cabo de 1
Para almacenar en lugares separados los resultados de medi-
minuto.
ción de dos personas diferentes o las mediciones de la
mañana y de la tarde dispone de dos memorias, cada una con
¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!
60 lugares de almacenamiento.
Evaluar los resultados
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
Trastornos del ritmo cardíaco:
•
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante-
Este aparato puede detectar durante la medición eventuales
riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la
trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usua-
medición.
rio después de la medición visualizando el símbolo
.
•
Iniciar el proceso de medición presionando el botón . Tras
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una
comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el
enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anor-
monitor se inflará automáticamente. Ya durante el inflado
mal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que con-
determina el aparato los valores de medición que sirven para
trola el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros
la estimación de la presión de inflado requerida. Si esta pre-
del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse,
sión no fuera suficiente, el aparato infla automáticamente
entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, con-
40 mmHg más (Real Fuzzy Logic).
sumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente.
40

La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un
Clasificación WHO:
examen médico.
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi-
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los
después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe
resultados de las mediciones se pueden clasificar y evaluar
descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni
según la siguiente tabla.
moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia,
símbolo , sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos
dado que la presión sanguínea individual varía según la per-
y tratamientos propios a base de los resultados de las medi-
sona y el grupo de edad.
ciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario
Es importante que consulte periódicamente a su médico, quien
seguir las instrucciones del médico.
le informará de sus valores personales de presión sanguínea
Zona de valores de la presión
Sístole
Diástole
Medida Se ilumina el LED
sanguínea
(en mmHg)
(en mmHg)
Categoría 3: hipertensión fuerte > = 180 > = 110 consultar al médico Rojo
Categoría 2: hipertensión mediana 160 – 179 100 – 109 consultar al médico Naranja
Categoría 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 control médico periódico Amarillo
Alta normal 130 – 139 85 – 89 control médico periódico Verde
Normal 120 – 129 80 – 84 control propio Verde
Optima < 120 < 80 control propio Verde
Fuente: WHO, 1999
normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse
6. Almacenar, activar y borrar valores de
peligroso un incremento de la presión sanguínea.
medición
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas
•
Los resultados de todas las mediciones correctas se alma-
WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona „Alta normal“
cenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 datos de
y diástole en la zona „Normal“), la escala WHO en el aparato
medición, cada vez que se almacenan nuevos datos se pier-
mostrará a Vd. siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito
den los datos más antiguos.
es la zona „Alta normal“
•
Para activar nuevamente los valores de medición, pulse el
botón de memorización M. En primer lugar se visualiza el
41

valor medio de todos los valores de medición almacena-
3. Vd. se mueve o habla durante la medición (en la pan-
dos en esta memoria de usuario (indicación ). Presionando
talla aparece el símbolo de ritmo cardíaco
al lado de
nuevamente el botón de memorización M se visualizan y
),
se anuncian los valores de medición más recientes en cada
4. la manguera del brazalete no está enchufada correctamente,
caso con la escala de la clasificación de la OMS. Durante el
5. el inflado toma más de 16 segundos.
aviso el volumen puede modificarse con las teclas de volu-
En estos casos, repita la medición. Observe que la manguera
men + y -.
del brazalete esté enchufada correctamente y que Vd. no debe
•
Para borrar la memoria, mantenga pulsados simultánea-
hablar ni moverse durante la medición. En caso dado colocar
mente los botones + y - durante 5 segundos después de
las pilas nuevamente o bien reemplazar las pilas.
presionar el botón de memorización M y después de la
selección del usuario.
9. Especificaciones técnicas
•
Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el capí-
N.º de modelo BM 19
tulo „Seleccionar memoria“.
Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva
7. Limpiar y guardar el aparato
de la presión sanguínea en el brazo
•
Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única-
Rango de medición Presión ejercida por el brazalete
mente un paño ligeramente humedecido.
0 – 300 mmHg,
•
No utilice para ello detergentes ni solventes.
sistólica 40 – 280 mmHg,
•
En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo
diastólica 40 – 280 mmHg,
agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él
pulso 40 – 199 latidos/minuto
y dañarlo.
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg,
•
Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando
indicación
diastólica ± 3mmHg,
esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no
pulso ± 5 % del valor indicado
debe ser doblada agudamente.
Inexactitud de
La desviación estándar máxima
8. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
la medición
según ensayo clínico es de: sistólica
8mmHg / diastólica 8mmHg
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de
falla . Los avisos de falla se visualizan cuando
Memoria 2 x 60 memorias
1. la presión de inflado supera los 300mmHg,
Medidas L 147 mm x A 104 mm x H 66 mm
2. el valor de medición de presión sanguínea es extrema-
Peso Aprox. 310 g (sin pilas)
damente alto o bajo,
42

•
Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a
Diámetro de
de 23 hasta 33 cm
productos sanitarios 93/42/CE, las leyes relativas a produc-
brazalete
tos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmo-
Condiciones de fun-
desde +10 °C hasta +40 °C, ≤85 %
manómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y
cionamiento admi-
humedad relativa (sin condensación)
EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requi-
sibles
sitos suplementarios aplicables a los sistemas electrome-
Condiciones de
desde -20 °C hasta +70 °C, ≤85 %
cánicos de medición de la presión sanguínea) y CEI 80601-
almacenamiento
humedad relativa, presión ambiente
2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos
admisibles
700 –1060 hPa
particulares para la seguridad básica y funcionamiento esen-
Alimentación
4 pilas x 1,5 V
tipo AA
cial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo-
Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el
res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con
nivel de la presión sanguínea y la pre-
vistas a la larga vida útil del aparato. Si se utiliza el aparato
sión de inflado
en el ejercicio de la medicina deberán realizarse controles
Accesorios Manual de instrucciones, 4 pilas x
metrológicos utilizando para ello los medios oportunos.
1,5 V tipo AA, Bolsa
Puede solicitar información más precisa sobre la compro-
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/
bación de la precisión de los valores de medición al servicio
APG, funcionamiento continuo, pieza
de asistencia técnica en la dirección indicada en este docu-
de aplicación tipo BF
mento.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
Adaptador
técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
N.º de modelo FW7333SM/06
Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y
está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas
Salida 6V DC, 1150 mA solamente en combinaci-
a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que
ón con los tensiómetros Beurer
los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portá-
Fabricante Friwo Gerätebau GmbH
tiles y móviles pueden interferir con este aparato. Puede
solicitar información más precisa al servicio de atención al
Protección El aparato está provisto de un doble aisla-
cliente en la dirección indicada en este documento o leer el
final de las instrucciones de uso.
43

miento de protección y de un termofusi-
ble en su cara principal, que desconecta
el aparato de la red en caso de avería.
Durante el uso previsto del aparato se
enciende el LED verde. Asegúrese de
haber extraído las pilas del compartimento
de las pilas antes de utilizar el adaptador.
44
-
+
Polaridad de la conexión de tensión con-
tinua
Aislamiento de protección /
Clase de protección 2
Carcasa y cubierta
La carcasa del adaptador actúa como
protectora
protección frente a las partes sometidas,
o
que pueden verse sometidas, a la corri-
ente (dedo, agujas, gancho de seguridad).
El usuario no debe tocar de inmediato ni el
paciente ni la clavija de salida del adapta-
dor de CA.






