Braun MR570 Patisserie: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Погружным блендер Braun MR570 Patisserie
Multiquick 5
MR 570 Patisserie
t
u
r
b
o
6
0
0
r
b
o
W
a
t
t
t
u
www.braun.com
Type 4191
Braun Infolines
Deutsch 6
D
A
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
English 9
CH
08 44 - 88 40 10
Français 12
GB
0800 783 70 10
Polski 15
IRL
1 800 509 448
âesk˘ 19
F
0 800 944 802
Slovensk˘ 22
B
0 800 14 592
Magyar 25
PL
0 801 127 286
Hrvatski 28
0 801 1 BRAUN
Slovenski 31
CZ
221 804 335
Românå 34
SK
02/5710 1135
Türkçe 37
H
(06-1) 451-1256
êÛÒÒÍËÈ 40
HR
01/6690 330
ì͇ªÌҸ͇ 44
SLO
080 2822
Å˙΄‡ÒÍË 48
TR
0 800 261 63 65
55
RUS
8 800 200 20 20
UA
+ 38 044 428 65 05
HK
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
99268734/V-10
D/GB/F/PL/CZ/SK/H/HR/SLO/RO/TR/RUS/UA/BG/Arab
2
15
3
4
t
u
r
b
o
1
5
16
17a
6
17b
17
7
17c
8
18
19
9
10
20
21
11
12
22a
22b
13
22c
22
14
A
t
u
r
b
o
a
b
c
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
click!
3
B
15…20°C
4…8°C
max.
4 x
max. 400 ml
t
u
r
b
o
a
b
c
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
click!
C
a
b
t
u
r
b
o
d
e
f
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
c
g
hi
Parmesan
j
+
25
1cm
1cm
ml
max.
100 g
100 g
50 g
10 g
7
80 g
80 g
100 g
90 g
sec.
10
20
5
5
5
10
5
10
45
1 - 15 1 - 15 1 - 15 1 17 - 15 15
+5 sec +5 sec
+5 sec
turboturbo
turbo
turbo turbo
t
u
r
b
o
D
a
c
b
t
u
r
b
o
1
click!
2
d
e
f
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
click!
4
a
b
1
2
t
u
r
b
o
click!
c
de
f
t
u
r
b
o
t
u
r
b
o
t
t
u
u
r
r
b
b
o
o
click!
g
hi
2
1
j
22a
1 - 7 9 - 11 6 - 9 9 - 15 7 - 9 6 - 9
1 - 7
9 - 15
turbo
22b
1 - 7
1 - 7
9 - 15
7 - 9 9 - 15
6 - 9
t
u
r
b
o
22c
7 - 9 7 - 9 3 - 5 7 - 9 7 - 9 7 - 9
t
r
u
o
b
t
u
r
b
o
5
1
2
g
h
i
1
2
j
max.
700 g
500 g
500 g
30 g
30
500 g
500 g
500 g
500 g
400 g
200 g
sec.
15-30
30
10
20
20
15
25
30
20
45-60
60
1 - 4 1 - 15 1 - 15 8 - 15 8 - 15 6 - 9
+5 sec +5 sec
turboturboturboturbo turbo
t
u
r
b
o
turbo turbo
E
Parmesan
2
1
Parmesan
1cm 1cm
F
13 Arbeitsbehälter
Deutsch
14 Stützdeckel
Unsere Produkte werden hergestellt, um
15 Multifunktions-Zubehör (FP)
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
16 Stopfer
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen
17 Deckel
mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
17a Kupplung für Motorteil
Vorsicht
17b Einfüllschacht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
17c Verriegelung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
18 Arbeitsbehälter
Gerät in Betrieb nehmen.
19 Rutschfester Stützdeckel (dient
auch zum Verschließen des Arbeits-
• Die Messer und Einsätze (22a-c) sind
behälters)
sehr scharf! Behandeln Sie Schneid-
20 Messer
werkzeuge mit äußerster Vorsicht, um
21 Knetwerkzeug
Verletzungen zu vermeiden.
22 Einsatzträger für Schneid-/Raspel-
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten
zubehör
physischen, sensorischen oder geistigen
22a Schneideinsatz
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht
22b Raspeleinsatz (grob)
benutzen, es sei denn, sie werden durch
22c Raspeleinsatz (fein)
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das
Gerät außer Reichweite von Kindern
Einstellen der Geschwindigkeit
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass
Wird der Schalter (3) betätigt, entspricht die
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haus-
des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (2).
haltsüblicher Mengen konstruiert.
Je höher die Einstellung, desto schneller die
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem
Verarbeitung.
Zusammensetzen, Auseinandernehmen,
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit
Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes,
erreichen Sie mit dem Turbo-Schalter (4). Er
oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
kann auch für kraftvolle Momentschaltungen
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf
eingesetzt werden, ohne dass der Geschwin-
dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer
digkeitsregler betätigt werden muss.
Netzspannung übereinstimmt.
Je nach Anwendung werden folgende Einstel-
• Stellen Sie sicher, dass der Stabmixer nicht
lungen empfohlen:
eingeschaltet ist, insbesondere wenn Sie ihn
in heiße Flüssigkeiten eintauchen oder aus
Stabmixer 1...turbo
solchen herausnehmen.
Schlagbesen 3...15
• Weder das Motorteil (1) noch das Getriebe-
Zerkleinerer siehe Verarbeitungs-
teil (7) für den Schlagbesen unter fließen-
tabellen im Bildteil „
des Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
Multifunktions-Zubehör siehe Verarbeitungs-
• Der Messbecher (9) ist nicht mikrowellen-
tabellen im Bildteil
geeignet.
‰, Â
• Das Multifunktions-Zubehör (15) darf nur
betrieben werden, wenn die Verriegelung
(17c) eingerastet ist und der Stopfer (16)
A So bedienen Sie Ihren Braun
sich im Einfüllschacht (17b) befindet.
• Zum Einfüllen in den Einfüllschacht (17b)
Stabmixer
stets den Stopfer, keine anderen Gegen-
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zube-
stände benutzen.
reitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayon-
• Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor
naise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von
Sie den Deckel (17) abnehmen.
Getränken und Milch-Shakes.
• Der Deckel (17) kann unter fließendem
Wasser gereinigt werden, darf aber weder
a) Motorteil (1) auf den Pürierstab (6) setzen
in Wasser getaucht noch im Geschirrspüler
und einrasten lassen.
gereinigt werden.
b) Stabmixer in das zu verarbeitende Gut
• Der Arbeitsbehälter (18) ist nicht mikrowel-
eintauchen und erst dann mit Schalter (3)
lengeeignet.
oder (4) einschalten.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägi-
c) Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
Drucktasten (5) drücken und den Pürier-
und das Auswechseln der Anschlussleitung
stab abziehen.
dürfen nur autorisierte Fachkräfte vorneh-
men. Durch unsachgemäße Reparaturen
Sie können den Stabmixer in dem Mess-
können erhebliche Gefahren für den Benut-
becher (9) verwenden, aber auch in jedem
zer entstehen.
anderen Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt
im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den
Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu
Gerätebeschreibung
überhitzen.
1 Motorteil
2 Stufenloser Geschwindigkeitsregler
Rezept-Beispiel: Mayonnaise
3 Ein-/Ausschalter für variable Geschwin-
200–250 ml Öl
digkeit
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
4 Turbo-Schalter
1 EL Zitronensaft oder Essig
5 Drucktasten zum Lösen der Einsätze
Salz und Pfeffer nach Geschmack
6 Pürierstab
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
7 Getriebeteil für Schlagbesen
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den
8 Schlagbesen
Messbecher stellen und den Turbo-Schalter
9 Messbecher
(4) drücken. Den Stabmixer in dieser Position
halten, bis das Öl emulgiert.
10 Zerkleinerer
Ohne auszuschalten den Stabmixer dann
11 Oberteil
langsam anheben und wieder senken, bis die
12 Messer
Mayonnaise fertig ist.
6
B So bedienen Sie Ihren
f) Nach Gebrauch die Drucktasten (5)
betätigen, um das Motorteil abzunehmen.
Schlagbesen
g) Oberteil abnehmen.
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich
h) Messer vorsichtig herausnehmen.
zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig
i) Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
und Fertig-Desserts.
dient auch zum Verschließen des Arbeits-
a) Schlagbesen (8) in das Getriebeteil (7)
behälters.
stecken, anschließend das Motorteil (1) in
das Getriebeteil setzen und einrasten
Rezeptbeispiel: Vanille-Honig-Pflaumen
lassen.
(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
b) Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst
(verwenden Sie den Zerkleinerer (10) bei
dann mit Schalter (3) einschalten.
Geschwindigkeit «turbo»)
c) Zum Abnehmen die beiden Drucktasten (5)
Füllen Sie 60 g cremigen Honig und 50 g
drücken und das Getriebeteil abziehen.
Pflaumen in den Arbeitsbehälter (13) und
Anschließend den Schlagbesen vom Ge-
mixen Sie 10 Sekunden, fügen Sie dann 30 ml
triebeteil abziehen.
Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen
Sie noch 3 Sekunden weiter.
Für beste Ergebnisse ...
• benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle
des Messbechers,
• Schlagbesen leicht schräg halten und im
D/E So verwenden Sie das
Uhrzeigersinn bewegen.
Multifunktions-Zubehör
Schlagsahne:
Mit dem Multifunktions-Zubehör (15) können
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden
Sie …
(min. 30 % Fettgehalt, 4–8 °C).
– zerkleinern und mixen (siehe Bildteil ‰)
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwin-
– kneten (Teigmengen bis maximal 250 g
digkeit (Stufe «1») und erhöhen Sie diese wäh-
Mehl)
rend des Schlagens langsam auf Stufe «15».
– schneiden und raspeln (siehe Bildteil Â)
Eischnee:
Zerkleinern (siehe Bildabschnitt ‰)
Maximal 4 Eiweiße schlagen.
Das Messer (20) eignet sich hervorragend zum
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwin-
Hacken und Zerkleinern von Fleisch, Käse,
digkeit (Stufe «7») und erhöhen Sie diese
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten,
während des Schlagens auf Stufe «15».
Walnüssen, Mandeln etc.
Wählen Sie für das Zerkleinern harter Güter
(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter (4).
C So bedienen Sie Ihren
Bitte beachten: Dieses Gerät ist nicht für das
Zerkleinerer
Zerkleinern von extrem hartem Gut (z.B.
Mit dem Zerkleinerer (10) können Sie Fleisch,
Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getreide)
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Chilis
geeignet.
(mit Wasser), Karotten, Walnüsse, Mandeln,
Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und
zerkleinern.
Vor dem Zerkleinern ...
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter
• großes Gut in Stücke schneiden,
(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter (4).
• Kräuterstiele und Nuss-Schalen entfernen,
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B.
bei Fleisch entfernen.
Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
a) Vor dem Einsetzen des Messers (20) die
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Vor dem Zerkleinern ...
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf.
• großes Gut in Stücke schneiden,
Immer am Kunststoffschaft anfassen. Das
• Stiele und Nuss-Schalen entfernen,
Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter
• alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile
(18) setzen und leicht drehen, damit es
bei Fleisch entfernen.
einrastet. Arbeitsbehälter immer auf den
Stützdeckel (19) setzen.
Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungs-
b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
tabelle empfohlenen Geschwindigkeitsein-
c) Beim Aufsetzen des Deckels (17) muss
stellungen beachten.
sich die Verriegelung (17c) rechts neben
dem Handgriff befinden. Dann den Deckel
Zerkleinern (siehe Bildabschnitt „)
im Uhrzeigersinn drehen, so dass die
a) Vor dem Einsetzen des Messers (12) die
Verriegelung hörbar über dem Handgriff
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
einrastet.
Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Nur
d) Motorteil (1) auf die Kupplung (17a) setzen
am Kunststoffschaft anfassen und auf die
und einrasten lassen. Stopfer (16) in den
Achse im Arbeitsbehälter (13) setzen.
Einfüllschacht (17b) setzen.
Herunterdrücken und um 90° drehen.
e) Schalter (3) oder (4) betätigen und mit der
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel
anderen Hand den Arbeitsbehälter fest-
(14) setzen.
halten.
b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
f) Nach Gebrauch die Drucktasten (5)
c) Oberteil (11) auf den Arbeitsbehälter
betätigen, um das Motorteil abzunehmen.
setzen.
Stopfer entnehmen.
d)
Das Motorteil (1) in das Oberteil (11)
g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-
stecken, bis es einrastet.
lung (17c) gedrückt halten und den Deckel
e) Motorteil mit Schalter (3) oder (4) einschal-
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn
ten. Halten Sie während der Verarbeitung
zu lösen.
das Motorteil mit der einen, den Zerklei-
h) Messer zunächst etwas drehen, dann
nerer mit der anderen Hand fest. Den Zer-
vorsichtig herausnehmen. Anschließend
kleinerer pro Anwendung maximal 2 Minu-
können Sie das verarbeitete Gut entneh-
ten lang benutzen.
men.
7
Mixen leichter Teige
f) Nach Gebrauch die Drucktasten (5) betä-
Sie können das Messer (20) auch für das
tigen, um das Motorteil abzunehmen.
Mixen leichter Teige verwenden (z.B. Pfann-
Stopfer entnehmen.
kuchenteig oder Fertigmischungen für bis zu
g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-
250 g Mehl).
lung (17c) gedrückt halten und den Deckel
Bei Pfannkuchenteig, z.B, zuerst flüssige
gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn
Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen, dann
zu lösen.
Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Turbo-
h) Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger,
Schalter (4) drücken und den Teig mixen, bis
dann das verarbeitete Gut. Zum Entneh-
er glatt ist.
men der Einsätze (22a – 22c) aus dem
Einsatzträger, drücken Sie das nach unten
ragende Ende des Einsatzes nach oben.
Kneten von Teig
(Bildteil ‰ a–i gilt prinzipiell auch für die
Verwendung des Knetwerkzeugs.)
Reinigung
Das Knetwerkzeug (21) eignet sich hervorra-
Das Motorteil (1) und das Getriebeteil für den
gend für das Kneten von unterschiedlichen
Schlagbesen (7) nur mit einem feuchten Tuch
Teigsorten wie Hefe- oder Mürbteig (basierend
abwischen. Der Deckel (17) kann unter
auf 250 g Mehl).
fließendem Wasser gereinigt werden, darf
• Setzen Sie das Knetwerkzeug in den
aber weder in Wasser getaucht noch im
Arbeitsbehälter (18) ein.
Geschirrspüler gereinigt werden. Alle anderen
• Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehäl-
Teile sind spülmaschinengeeignet.
ter, dann die übrigen Zutaten außer Flüssig-
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)
keit.
können die Kunststoffteile des Gerätes
• Flüssigkeit wird erst bei laufendem Motor
beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie
durch den Einfüllschacht hinzugefügt.
diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie
• Nach einer Knetzeit von einer Minute sollten
spülen.
Sie das Motorteil für 10 Minuten abkühlen
lassen.
Zubehör
Hefeteig (für Pizza, Brot, Tarte-Boden)
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch
Verwenden Sie maximal 250 g Mehl plus
nicht in allen Ländern)
Zutaten. Geschwindigkeit «15», maximale
Knetzeit: 1 Minute.
• BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern
Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter,
großer Mengen sowie das Zubereiten von
dann die übrigen Zutaten außer Flüssigkeit.
Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern
Flüssigkeit wird erst bei laufendem Motor
von Eiswürfeln.
durch den Einfüllschacht hinzugefügt.
• Wandhalter
Mürbteig (für Kuchen, Quiche-Boden)
Verwenden Sie maximal 250 g Mehl plus
Änderungen vorbehalten.
Zutaten. Geschwindigkeit «15», maximale
Knetzeit: 1 Minute.
Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter,
Das Gerät darf am Ende seiner
dann die übrigen Zutaten.
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
Verwenden Sie weder zu harte, noch zu
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
weiche Butter. Stellen Sie das Kneten ein,
über den Braun Kundendienst oder
wenn sich der Teig zu einem Ballen geformt
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-
hat. Zu langes Kneten macht den Teig zu
stellen erfolgen.
weich.
Schneid-/Raspelzubehör (siehe Bildteil Â)
Mit dem Schneideinsatz (22a) können Sie z.B.
Garantie
Gurken, Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren,
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Radieschen, rohe Kartoffeln, Zucchini oder
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu
Kohl schneiden.
den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
Mit den Raspeleinsätzen (22b, 22c) können
gegen den Verkäufer – eine Garantie von
Sie z.B. Äpfel, Möhren, rohe Kartoffeln, Rote
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Beete, Kohl oder Käse (weich bis mittelhart)
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
raspeln.
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material-
a) Einsatz (22a–22c) in den Einsatzträger (22)
oder Herstellungsfehlern beruhen. Die
einsetzen und einrasten lassen. Einsatz-
Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
träger auf die Achse im Arbeitsbehälter
genommen werden, in denen dieses Braun
setzen und drehen, damit er hörbar ein-
Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
rastet.
b) Beim Aufsetzen des Deckels (17) muss
Von der Garantie sind ausgenommen:
sich die Verriegelung (17c) rechts neben
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
dem Handgriff befinden. Dann den Deckel
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
im Uhrzeigersinn drehen, so dass die
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
Verriegelung hörbar über dem Handgriff
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
einrastet.
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von
c) Motorteil auf die Kupplung (17a) setzen
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
und einrasten lassen. Geschwindigkeit
sowie bei Verwendung anderer als Original
entsprechend der Verarbeitungstabelle (j)
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
einstellen.
d) Das zu verarbeitende Gut in den Einfüll-
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
schacht geben. Nie bei laufendem Gerät in
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten
den Einfüllschacht greifen. Immer den
Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift
Stopfer (16) verwenden.
finden Sie unter www.service.braun.com
e) Zum Einschalten des Motorteils Schalter
oder können Sie kostenlos unter
(3) oder (4) betätigen.
00800/27 28 64 63 erfragen.
8
17b Filling tube
English
17c Lid interlock
18 Bowl
Our products are engineered to meet the
19 Anti-slip base (also serves as a lid)
highest standards of quality, functionality and
20 Blade
design. We hope you thoroughly enjoy your
21 Kneading tool
new Braun appliance.
22 Tool holder
22a Slicing tool
22b Shredding tool (coarse)
Caution
22c Shredding tool (fine)
Please read the use instructions carefully
and completely before using the appliance.
• The blades and the tools (22a-c) are
Setting the speed
very sharp! To avoid injuries, please
When activating switch (3) the processing
handle blades with utmost care.
speed corresponds to the setting of the
• This appliance is not intended for use by
variable speed regulator (2). The higher
children or persons with reduced physical,
the speed setting, the faster and finer the
sensory or mental capabilities, unless they
chopping results will be. For maximum
are given supervision by a person
processing speed, press the turbo switch (4).
responsible for their safety. In general, we
You may also use the turbo switch for instant
recommend that you keep the appliance out
powerful pulses without having to manipulate
of reach of children. Children should be
the speed regulator. Depending on your
supervised to ensure that they do not play
application, we recommend the following
with the appliance.
speed settings:
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
Handblender 1 ... turbo
• Always unplug the appliance when it is left
Whisk 3 ... 15
unattended and before assembling, disas-
Chopper attachment see speed tables in
sembling, cleaning or storing.
picture section „
• Before operating, check whether your
Food preparation
voltage corresponds to the voltage printed
attachment see speed tables in
on the bottom of the appliance.
picture sections $, %
• Especially when operating the handblender
attachment in hot liquids, do not immerse
the blender shaft into – or remove it from the
A How to operate your
liquid while the appliance is switched on.
handblender
• Do not hold the motor part (1) or the whisk
The handblender is perfectly suited for
gearbox (7) under running water, nor
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
immerse them in water.
and baby food as well as for mixing drinks
• The beaker (9) is not microwave-proof.
and milkshakes.
• Before operating the food preparation
a) Insert the motor part (1) into the blender
attachment (15), make sure that the lid
shaft (6) until it locks.
interlock (17c) is properly clicked in and that
b) Introduce the handblender vertically into
the pusher (16) is in place.
the vessel, then press switch (3) or turbo
• Do not insert other tools than the pusher
switch (4).
(16) into the filling tube during processing.
c) To release the blender shaft after use,
• Always switch off the appliance before
press buttons (5) and pull it off.
removing the lid (17).
• The lid (17) can be cleaned under running
You can operate the handblender in the
water, but do not immerse it in water, nor
measuring beaker (9) and just as well in any
clean it in a dishwasher.
other vessel. When blending directly in the
• The bowl (18) is not microwave-proof.
saucepan while cooking, take the pan from
• Braun electric appliances meet applicable
the stove first to protect the appliance from
safety standards. Repairs or the replace-
overheating.
ment of the mains cord must only be done
by authorised service personnel. Faulty,
Recipe example: Mayonnaise
unqualified repair work may cause consider-
200 – 250 ml oil,
able hazards to the user.
1 egg (yolk and white),
1 tbsp. lemon juice or vinegar,
salt and pepper to taste
Description
Put all ingredients into the beaker according
1 Motor part
to the a.m. order. Introduce the handblender
2 Variable speed regulator
to the base of the beaker. Pressing the turbo
3 On/off switch for variable speed
switch (4) keep the handblender in this
4 Turbo switch
position until the oil emulsifies. Then, without
5 Release buttons
switching off, slowly move it up and down
6 Blender shaft
until the mayonnaise is well combined.
7 Whisk gearbox
8 Whisk
B How to operate your whisk
9 Measuring beaker
Use the whisk (7) only for whipping cream,
10 Chopper attachment
beating egg whites and mixing sponges and
11 Upper part
ready-mix desserts:
12 Blade
a) Insert the whisk (8) into the whisk gearbox
13 Chopper bowl
(7) then insert the motor part (1) into the
14 Anti-slip base/lid
gearbox until it locks.
b) Place the whisk in a vessel and only then,
15 Food preparation attachment (FP)
press switch (3)‚ to operate it.
16 Pusher
c) To release, press buttons (5) and pull off
17 Lid
the gearbox. Then pull the whisk out of the
17a Coupling for motor part
gearbox.
9
For best results ...
– kneading dough (based on 250 g flour
• use a wide bowl rather than the beaker,
maximum)
• move the whisk clockwise, holding it slightly
– slicing and shredding (see picture
inclined.
section %)
Whipped cream:
Chopping (see picture section $)
Only whip up to 400 ml chilled cream (min.
The blade (20) is perfectly suited for chopping
30 % fat content, 4 – 8 °C). Start with a low
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
speed setting «1» and while whipping,
walnuts, hazelnuts, almonds etc.
increase the speed to setting «15».
For chopping hard goods, use the turbo
Egg snow:
switch (4).
Only whip up to 4 egg whites. Start with a
Do not chop extremely hard food, such as
medium speed setting «7» and while beating,
nutmeg, coffee beans and grains.
increase the speed to setting «15».
Before chopping …
C How to operate your chopper
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
attachment
carrots, chilies,
The chopper (10) is perfectly suited for
• remove stalks from herbs, un-shell nuts,
chopping meat, cheese, onions, herbs,
• remove bones, tendons and gristle from
garlic, chillies (with water) carrots, walnuts,
meat.
hazelnuts, almonds, prunes etc. When
chopping hard goods (e.g. hard cheese),
a) Carefully remove the plastic cover from the
use the turbo switch (4).
blade (20). Caution: the blade is very
sharp! Always hold it by the upper plastic
N.B. Do not chop extremely hard food, such
part. Place the blade on the centre pin of
as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
the bowl (18) and give it a turn to lock into
place. Always place the bowl on the antislip
Before chopping ...
base (19).
• pre-cut meat, cheese, onions, garlic,
b) Place the food in the chopper bowl.
carrots, chillies,
c) Attach the lid (17) onto the bowl with the
• remove stalks from herbs, un-shell nuts,
interlock (17c) positioned next to the bowl
• remove bones, tendons and gristle from
handle. To lock the lid, turn it clockwise so
meat.
that the interlock engages with a «click»
above the handle.
For best results, please refer to the speed
d) Insert the motor part (1) into the coupling
settings recommended in the processing
(17a) until it locks. Make sure the pusher is
table.
in place.
e) To operate, press switch (3) or (4) on the
Chopping (see picture section „)
motor part and take hold of the bowl with
a) Carefully remove the plastic cover from
your other hand.
the blade (12). Caution: the blade is very
f) After use, press the release buttons (5) to
sharp! Always hold it by the upper plastic
remove the motor part. Remove the
part. Place the blade on the centre pin of
pusher.
the chopper bowl (13) and give it a turn to
g) Pressing the lid interlock (17c), turn the lid
lock into place. Always place the bowl on
(17) counter-clockwise to unlatch it and lift
the anti-slip base (14).
it up.
b) Place the food in the chopper bowl.
h) Carefully take out the blade by turning and
c) Put the upper part (11) on the chopper
pulling it, before removing the processed
bowl.
food.
d) Insert the motor part (1) into the upper part
(11) until it locks into place.
Mixing light dough
e) Press switch (3) or (4) to operate the chop-
Using the blade (20), you may also mix light
per. During processing, hold the motor
dough like a pancake batter or a cake mixture
part with one hand and the chopper bowl
based on up to 250 g fl our. For a pancake
with the other. Do not use the chopper for
batter, for instance, first pour liquids into the
longer than 2 minutes.
bowl, then add flour and finally eggs. Pressing
f) After use, press the release buttons (5) to
the turbo switch (4) and mix the batter until
remove the motor part.
smooth.
g) Then remove the upper part.
h) Carefully take out the blade.
i) Remove the processed food from the
Kneading dough
chopper bowl. The anti-slip base (14) also
(Picture section $ a–i also applies for the use
serves as a lid for the chopper bowl.
of the kneading tool.)
The kneading tool (21) is ideally suited for
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes
kneading different dough types like yeast
(as a pancake stuffing or spread)
dough or pastry (based on 250 g flour).
(use the chopper attachment (10), speed
• Place the kneading tool into the food
«turbo»)
processor bowl (18).
Fill 60 g creamy honey and 50 g prunes into
• First fill the flour into the food processor
the chopper bowl and chop 10 seconds, then
bowl, then add the other ingredients except
add 30 ml water (vanilla-flavoured) and
liquids.
resume chopping for 3 seconds.
• Then add liquids through the filling tube
while the motor is running.
• After 1-minute kneading time, please allow
D/E How to operate your food
the motor part to cool down for 10 minutes.
preparation attachment
You can use the food preparation attachment
Yeast dough (for pizza, bread, cake)
(15) for:
Max. 250 g flour plus ingredients. Speed «15»,
– chopping and blending (see picture
maximum kneading time: 1 minute.
section $)
First fill the flour into the food processor bowl,
10
then add the other ingredients except liquids.
Guarantee
Add liquids through the filling tube while the
We grant a 2 year guarantee on the product
motor is running.
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate any
Pastry (for quiche, cake)
defects in the appliance resulting from faults
Max. 250 g flour plus ingredients. Speed «15»,
in materials or workmanship, free of charge
maximum kneading time: 1 minute.
either by repairing or replacing the complete
First fill the flour into the food processor bowl,
appliance at our discretion.
then add the other ingredients.
This guarantee extends to every country
For good results, do not use warm, soft butter.
where this appliance is supplied by Braun or
Stop kneading shortly after dough has formed
its appointed distributor.
a ball. Dough will become too soft from
excessive kneading.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear or use as well
Slicing / shredding (see picture section %)
as defects that have a negligible effect on
Using the slicing tool (22a), you can slice e.g.
the value or operation of the appliance.
cucumbers, onions, mushrooms, apples,
The guarantee becomes void if repairs are
carrots, radishes, raw potatoes, courgettes,
undertaken by unauthorised persons and if
cabbage. Using the shredding tools (22b-c),
original Braun parts are not used.
you can shred e.g. apples, carrots, raw
potatoes, beetroot, cabbage, cheese (soft to
To obtain service within the guarantee period,
medium).
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
a) Place a tool (22a-c) into the tool holder (22)
Customer Service Centre (address information
and snap into position. Place the tool
available online at www.service.braun.com).
holder on the centre pin of the bowl and
give it a turn to lock into place.
For UK only:
b) Attach the lid (17) onto the bowl with the
This guarantee in no way affects your rights
interlock (17c) positioned next to the bowl
under statutory law.
handle. To lock the lid, turn it clockwise so
that the interlock engages with a «click»
above the handle.
c) Insert the motor part into the coupling until
it locks. Select speed settings according to
recommendations in picture (j).
d) Fill the food to be processed into the filling
tube. Never reach into the filling tube when
the appliance is switched on. Always use
the pusher (16) to feed in food.
e) Press switch (3) or (4) on the motor part to
operate.
f) After use, press buttons (5) to remove the
motor part.
g) Pressing the lid interlock (17c), turn the lid
counter-clockwise to unlatch it and lift it
up.
h) Take out the tool holder before removing
the processed food. To remove the tool,
push it up at the end that protrudes at the
bottom of the tool holder.
Cleaning the appliance
Clean the motor part (1) and the whisk
gearbox (7) with a damp cloth only. The lid
(17) can be cleaned under running water, but
do not immerse it in water, nor clean it in a
dishwasher. All other parts can be cleaned in
a dishwasher.
When processing foods with colour (e.g.
carrots), the plastic parts of the appliance may
become discoloured. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however
not in every country)
• BC: Chopper attachment, perfectly suited
for chopping large quantities as well as for
preparing shakes, making light doughs and
crushing ice cubes.
• Wall mount
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
11
15 Kit d’accessoires de préparation (FP)
Français
16 Poussoir
17 Couvercle
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
17a Fixation pour bloc moteur
satisfaire aux plus hautes exigences de
17b Tube pour remplissage du bol
qualité, de fonctionnalité et de design.
17c Système de fermeture du couvercle
Nous espèrons que votre nouveau préparateur
18 Bol
culinaire Braun vous apportera entière satis-
19 Base anti-dérapante (sert aussi de
faction.
couvercle)
Attention
20 Couteaux
Lisez le mode d’emploi attentivement et en
21 Outil de pétrissage
entier avant d’utiliser cet appareil.
22 Disque de soutien des accessoires
22a Accessoire pour émincer
• Les lames et les outils (22a-c) sont
22b Accessoire pour râper (épais)
très coupants ! Pour ne pas vous
22c Accessoire pour râper (fin)
blesser, manipulez les lames avec
précaution.
Utilisation des vitesses
•
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants
Lorsque vous appuyez sur la touche marche/
ou à des personnes aux capacités
arrêt (3), la vitesse correspond à celle
mentales, sensorielles et physiques réduites
sélectionnée avec le variateur de vitesses
à moins qu’elles ne soient sous la
électronique (2). Plus la vitesse sélectionnée
surveillance d’un adulte responsable de leur
est élevée, plus les résultats sont rapides.
sécurité. Il convient de surveiller les enfants
Cependant, la vitesse maximum ne peut être
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo
l’appareil. Conserver hors de portée des
(4). Vous pouvez aussi utiliser la fonction
enfants.
turbo pour utiliser le maximum de puissance
• Cet appareil a été conçu pour la préparation
de manière instantanée sans avoir à faire
de quantités domestiques classiques.
de changement sur le variateur de vitesses
• Débranchez systématiquement l’appareil
électronique.
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de
Selon le type d’utilisation, nous vous recom-
monter ou de démonter des accessoires, de
mandons l’utilisation des vitesses suivantes :
le nettoyer ou de le ranger.
• Avant de brancher l’appareil, bien vérifier
Pied mixeur 1…turbo
que la tension correspond à celle indiquée
Fouet métal 3…15
sous l’appareil (bloc moteur).
Hachoir se référer aux dessins „
• Durant l’utilisation du mixeur dans des
Kit d’accessoires se référer aux dessins
liquides chauds, ne pas immerger le pied
‰, Â
mixeur ou le retirer du liquide lorsque
l’appareil est en marche.
A Comment utiliser votre mixeur
• Ne pas passer le bloc moteur (1) ni le
Le mixeur est parfaitement adapté à la
système d’entraînement du fouet (7) sous
préparation de sauces, soupes, mayonnaise,
l’eau, ni les plonger dans l’eau.
aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des
• Le bol mesureur (9) ne peut être utilisé dans
boissons mixées et milk-shakes:
un four à micro-ondes.
a) Insérez le bloc moteur (1) dans le pied
• Avant d’utiliser le kit d’accessoires de
mixeur (6) jusqu’à ce qu’il s’enclenche et
préparation (15), vérifier que le couvercle
se verrouille.
(17c) et le poussoir (16) sont bien en place
b) Introduisez verticalement le mixeur dans le
• Ne pas insérer d’autres instruments que le
récipient et ensuite seulement appuyez sur
poussoir (16) et le tube de remplissage du
la touche marche/arrêt (3) ou sur la touche
bol (17b) pendant l’utilisation.
turbo (4).
• Toujours éteindre l’appareil avant de retirer
c) Pour démonter l’accessoire pied mixeur,
le couvercle (17).
appuyez sur le bouton (5) et retirez le pied
• Le couvercle (17) peut être nettoyé à l’eau
mixeur.
claire, mais ne pas l’immerger sous l’eau, ni
le laver au lave vaisselle.
Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol
• Le bol (18) ne peut être utilisé dans un four
mesureur (9), aussi bien que dans d’autres
à micro-ondes.
récipients. Si vous utilisez le mixeur directe-
• Les appareils électriques Braun répondent
ment dans une casserole pendant la cuisson,
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
retirez-la d’abord du feu pour protéger votre
réparation ou le remplacement du cordon
mixeur de toute chaleur excessive.
d’alimentation doivent être effectués
uniquement par les Centres de Service
Exemple de recette: Mayonnaise
Agréés Braun. Des réparations effectuées
200–250 ml d’huile
par du personnel non qualifié peuvent
1 oeuf
causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre
Sel et poivre
Description
Mettre tous les ingredients dans le bol
1 Bloc moteur
mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.
2 Variateur de vitesses électronique
Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du bol,
3 Interrupteur marche/arrêt pour utilisation
le mettre en marche (utiliser la touche turbo
avec le variateur de vitesses
(4)), tenir le mixeur dans cette position jusqu’à
4 Touche turbo
ce que l’huile se mélange au reste de la
5
Bouton de déverrouillage des accessoires
préparation. Ensuite, sans arrêter le mixeur, le
6 Pied mixeur
bouger doucement de haut en bas jusqu’à ce
7 Système d’entraînement du fouet
que tout soit bien mélangé et que la mayon-
8 Fouet métal
naise ait épaissi.
9 Bol mesureur
10 Hachoir
B Comment utiliser le fouet métal
11 Entraîneur
Utilisez le fouet métal uniquement pour fouet-
12 Lame
ter la crème, monter les blancs en neige, mixer
13 Bol du hachoir
gâteaux, mousselines et desserts réalisés à
14 Socle anti-déparant
base de préparations:
12
a) Insérez le fouet métal (8) dans le système
Exemple de recette : Vanille-miel-pruneaux
d’entraînement du fouet (7), puis insérez le
(Utilisez le hachoir (10), vitesse : turbo)
bloc moteur (1) dans le système d’entraîne-
Versez 60 g de miel et 50 g de pruneaux
ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
dans le bol du hachoir et hachez pendant
b) Introduisez le fouet métal dans un récipient
10 secondes, puis ajoutez 30 ml d‘eau
et ensuite seulement appuyez sur la touche
(parfumée à la vanille) et hachez à nouveau
marche/arrêt (3) pour le faire fonctionner.
pendant 3 secondes.
c) Pour démonter l’accessoire fouet métal
après l’utilisation, appuyez sur le bouton
D/E Comment utiliser le kit
(5) et retirez le système d’entraînement.
d’accessoires de préparation
Ensuite, retirez le fouet métal du système
d’entraînement.
Vous pouvez utiliser l‘accessoire de prépara-
tion des aliments (15) pour :
Pour de meilleurs résultats ...
– le broyage et le mélange (voir image de la
• ne pas utiliser le bol mesureur, mais un bol
section ‰)
plus grand,
– le pétrissage (pâte à base de 250 g de
• déplacer le fouet dans le sens des aiguilles
farine maximum)
d’une montre en le maintenant légèrement
– le découpage et le déchiquetage (voir
incliné.
image de la section Â)
Crème fouettée
Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min
Hacher (voir image de la section ‰)
30% de matière grasse, 4–8 °C) Commencez
Les couteaux (20) sont tout à fait adaptés
à vitesse basse « 1 », puis, tout en fouettant,
pour hacher de la viande, du fromage, des
augmentez la vitesse jusqu’à « 15 ».
oignons, des herbes des carottes, des noix,
des amandes. Pour hacher des aliments durs
Oeufs en neige
(exemple: grains de café et fromages à pâte
Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.
dure), utiliser la fonction turbo (4)
Commencez à vitesse moyenne « 7 », puis,
.
tout en fouettant, augmentez la vitesse
Remarque : Ne hachez pas des aliments
jusqu’à « 15 ».
extrêmement durs, tels que noix de muscade,
grains de café et autres grains.
C Mode d’emploi de l’accessoire
Avant de hacher …
hachoir
• découper la viande, le fromage, les oignons,
Le hachoir (10) convient parfaitement pour la
les herbes, les carottes, les piments,
viande, le fromage, les oignons, les fines
• enlever les tiges et dénoyauter les aliments,
herbes, l’ail, le piment (avec de l’eau), les
• enlever les os, tendons et nerfs de la viande.
carottes, les noix, les noisettes, les amandes,
a) Enlever avec précaution le plastique des
les pruneaux, etc.
couteaux (20). Attention : les lames sont
Lorsque vous mixez des aliments durs
très tranchantes! Manipulez-les toujours en
(fromages secs par exemple), utilisez le
tenant la partie supérieure en plastique.
bouton turbo (4).
Placer les couteaux sur l’axe central du bol
N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement
(18) et faites-les pivoter jusqu’à ce qu’il
durs, tels que glaçons, noix de muscade,
s’enclenche. Toujours placer le bol sur son
grains de café ou grains de blé.
socle anti-dérapant (19).
b) Mettez les aliments dans le bol.
Avant de hacher ...
c) Placer le couvercle (17) sur le bol en
• pré-découper la viande, le fromage, les
plaçant le système de fermeture près de la
oignons, l’ail, les carottes, le piment,
poignée du bol (17c). Pour fermer le
• retirer la tige des fines herbes, écaler les
couvercle du bol, le tourner dans le sens
noix, les noisettes, etc.,
des aiguilles d’une montre, jusqu’à
• retirer les os, les tendons et le cartilage de
entendre un « clic » de fermeture au niveau
la viande.
de la poignée.
d) Insérer le bloc moteur (1) dans le système
Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse
de fixation pour bloc moteur jusqu’à ce
recommandée dans le guide d’utilisation.
qu’il s’enclenche (17a). S’assurer que le
Hacher (voir image de la section „)
poussoir (16) est bien en place.
a) Faire très attention en retirant l’étui en
e) Appuyer sur le bouton (3) ou (4) du bloc
plastique de la lame (12). Attention : La
moteur pour la mise en marche. Maintenir
lame est très coupante ! Toujours la tenir
le bloc moteur avec une main et le bol
par sa partie supérieure en plastique.
avec l’autre.
Placer la lame sur l’axe central du bol du
f) Après utilisation, appuyer sur le bouton (5)
hachoir (13).
Appuyer sur la lame et la faire
pour enlever le bloc moteur. Enlever le
tourner de 90° pour la mettre en place.
poussoir.
Toujours placer le bol sur son socle anti-
g) Appuyer sur le système de fermeture (17c)
dérapant (14).
pour enlever le couvercle. Vous pouvez
b) Placer les aliments dans le bol du hachoir.
ensuite enlever le couvercle (17) en le
c)
Placer l’entraîneur (11) sur le bol du hachoir.
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d)
Verrouiller le bloc moteur (1) sur l’entraîneur
d’une montre pour le dévérouiller et
(11).
l’enlever.
e) Appuyer sur (3) ou (4) pour faire fonction-
h) Retirer le couteau avec précaution en les
ner le hachoir. Pendant le fonctionnement,
tournant et les tirant, avant d’enlever les
maintenir le moteur d’une main et le bol du
aliments préparés.
hachoir de l’autre. Ne pas utiliser le hachoir
plus de 2 minutes.
Mixer des pâtes légères
f) Après utilisation, appuyer sur le bouton (5)
En utilisant les couteaux (20), vous pouvez
pour enlever le bloc moteur.
mélanger des pâtes légères comme la pâte à
g) Débrancher l’appareil et retirer l’entraîneur.
crêpes ou pâte à gateaux ayant une base de
h) Sortir la lame avec le plus grand soin.
250 g de farine.
i) Retirer les aliments hachés du bol. Le
Pour la pâte à crêpes par exemple, verser
socle anti-dérapant sert également de cou-
d’abord les liquides dans le bol, ajouter
vercle au bol du hachoir.
ensuite la farine, puis les oeufs. Appuyer sur
13
la touche turbo (4), mélanger la pâte jusqu’à
dans le sens inverse des aiguilles d’une
ce qu’elle soit lisse.
montre pour le dévérouiller.
h) Enlever le disque de soutien des accessoires
avant d’enlever les aliments préparés. Pour
Pétrissage de la pâte
enlever les accessoires pour émincer ou
(Les images a–i de la section ‰ illustrent
râper du disque de soutien, appuyer sur le
également l’utilisation de l’outil de pétrissage.)
haut du niveau de la languette métallique à
L’outil de pétrissage (21) est idéal pour pétrir
l’extrémité de l’accessoire.
différents types de pâtes tels que la pâte
levée ou la pâte feuilletée (à base de 250 g de
farine).
Nettoyage
• Placez l’outil de pétrissage dans le bol (18).
• Versez en premier les ingrédients secs dans
Nettoyer le bloc moteur (1) et le système
le bol.
d’entraînement du fouet (7) avec un tissu
• Ajoutez uniquement les liquides par le biais
humide seulement. Le couvercle (17) peut être
du tube de remplissage lorsque le moteur
rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit pas
est en marche.
être plongé dans l’eau ou nettoyé au lave-
• Après une durée de pétrissage de 1 minute,
vaisselle.
laissez le moteur refroidir pendant 10 minutes.
Tous les autres éléments peuvent être
nettoyés au lave-vaisselle. Si vous utilisez
Pâte levée (pour les pizzas, le pain, les
le mixeur pour la préparation de légumes
gâteaux)
colorés (ex : les carottes), les parties en plas-
250 g de farine max. plus les ingrédients.
tique de l’appareil peuvent s’être colorées.
Vitesse «
15 », durée de pétrissage maximum :
Dans ce cas, enduisez ces parties avec de
1 minute.
l’huile végétale avant de les mettre dans le
Versez d’abord la farine dans le bol du robot
lave-vaisselle.
de cuisine, puis ajoutez les autres ingrédients,
sauf les liquides. Ajoutez les liquides par le
Accessoires
biais du tube de remplissage lorsque le
moteur est en marche.
(disponibles auprès des Centres de service
Braun, mais pas dans tous les pays)
Pâte feuilletée (pour les quiches, les gâteaux)
• BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour
250 g de farine max. plus les ingrédients.
hacher de grandes quantités, pour préparer
Vitesse «
15 », durée de pétrissage maximum :
des milk-shakes, des pâtes légères et piler
1 minute.
de la glace.
Versez d’abord la farine dans le bol du robot
• Support mural
de cuisine, puis ajoutez les autres ingrédients.
Pour obtenir de bons résultats, n’utilisez pas
Sujet à modification sans préavis.
de beurre chaud ou mou. Cessez de pétrir la
pâte dès que vous êtes parvenu à former une
boule. Si vous pétrissez trop la pâte, elle
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
devient trop molle.
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
Emincer / Râper (voir image de la section Â)
dans des sites de récupération appropriés
En utilisant l’accessoire pour émincer (22a), vous
conformément aux réglementations locales
pouvez couper des concombres, des oignons,
ou nationales en vigueur.
des champignons, des pommes, des carottes,
des radis, des courgettes et des choux.
En utilisant l’accessoires pour râper (22b,
Garantie
22c), vous pouvez râper des concombres, des
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
oignons, des champignons, des pommes, des
produit, à partir de la date d‘achat.
carottes, des radis, des courgettes, du
Pendant la durée de la garantie, Braun
fromage et des choux.
prendra gratuitement à sa charge la réparation
a) Placer l’accessoire (22a – 22c) dans le
des vices de fabrication ou de matière en
disque de soutien des accessoires (22)
se réservant le droit de décider si certaines
jusqu’au clic. Le placer sur l’axe central du
pièces doivent être réparées ou si l‘appareil
bol et le faire pivoter jusqu’à sa mise en
lui-même doit être échangé.
place.
Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet
b) Placer le couvercle (17) sur le bol en
appareil est commercialisé par Braun ou son
plaçant le système de fermeture près de
distributeur exclusif.
la poignée du bol (17c). Pour fermer le
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
couvercle du bol, le tourner dans le sens
occasionnés par une utilisation inadéquate
des aiguilles d’une montre, jusqu’à enten-
et l‘usure normale. Cette garantie devient
dre un « clic » de fermeture au niveau de la
caduque si des réparations ont été effectuées
poignée.
par des personnes non agréées par Braun et
c) Insérer le bloc moteur sur le système
si des pièces de rechange ne provenant pas
d’entraînement (17a) jusqu’à ce qu’il
de Braun ont été utilisées.
s’enclenche. Sélectionner les vitesses en
Pour toute réclamation intervenant pendant la
suivant les recommandations données dans.
période de garantie, retournez ou rapportez
d) Remplir le bol avec les aliments à hacher.
l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie à
Ne pas remplir le bol pendant le fonction-
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
nement de l’appareil. Toujours utiliser le
Braun.
poussoir (16) pour remplir le bol de
Se référez à www.service.braun.com ou
nourriture.
appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le
e) Appuyer sur le bouton (3) ou (4) sur le bloc
Centre Service Agrée Braun le plus proche
moteur pour mettre en fonctionnement.
de chez vous.
f) Après utilisation, appuyer sur le bouton (5)
pour enlever le bloc moteur. Enlever le
Clause spéciale pour la France
poussoir.
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
g) Appuyer sur le système de fermeture (17c)
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
pour enlever le couvercle. Vous pouvez
légale des vices cachés prévue aux articles
ensuite enlever le couvercle en le tournant
1641 et suivants du Code civil.
14
10 Rozdrabniacz
Polski
11 Górna cz´Êç rozdrabniacza
12 Nó˝
wyprodukowane tak, aby spełniać wszelkie
13 Naczynie rozdrabniacza
wymagania dotyczące jakości, funkcjonalności
14 Podstawka antypoÊlizgowa/
i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i
przykrywka
życzymy dużo zadowolenia z użytkowania
nowego urządzenia.
15 Przystawka siekająca (FP)
16 Popychacz
Uwaga
17 Pokrywa pojemnika przystawki
Proszę uważnie i całkowicie przeczytać
siekającej
instrukcję obsługi przed rozpoczęciem
17a Miejsce przyłączenia bloku silnika
używania urządzenia.
17b Otwór do wprowadzania składników
17c Zamknięcie pokrywy przystawki
• Noże i narzędzia (22a–c) są bardzo
18 Pojemnik przystawki siekającej
ostre! Aby uniknąć obrażeń, proszę
19 Gumowana podstawa pojemnika
obchodzić się z nimi uważnie.
przystawki siekającej
•
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez
20 Ostrze
dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo
21 Narzędzie do ugniatania ciasta
upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one
22 Baza do montowania tarcz
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
22a Przystawka do krojenia w plasterki
ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy
22b Przystawka szatkujàca (grube
przechowywaç urzàdzenie w miejscu
kawa∏ki)
niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny
22c Przystawka szatkujàca (drobne
byç nadzorowane podczas u˝ywania
kawa∏ki)
urzàdzenia w celu zapewnienia
odpowiedniego bezpieczeƒstwa.
Ustawianie prędkości
•
To urządzenie zostało stworzone wyłącznie
do użytku domowego.
Po przyciśnięciu przycisku (3), prędkość pracy
•
Zawsze wyłączaj urządzenie, gdy jest pozo-
urządzenia odpowiada ustawieniu pokrętła
stawione bez nadzoru, jak również podczas
płynnej regulacji prędkości (2). Im większa
montażu, demontażu lub w trakcie przecho-
prędkość, tym szybsze rezultaty.
wywania.
W celu osiągnięcia maksymalnej prędkości
•
Przed włączeniem do sieci należy spraw-
pracy, przyciśnij przycisk turbo (4). Możesz
dzić, czy podane na urządzeniu napięcie
także używać przycisku turbo dla chwilowej
znamionowe jest zgodne z napięciem
pracy pulsacyjnej, bez potrzeby regulacji
w sieci.
prędkości.
•
Gdy urządzenie jest włączone, nie wpro-
wadzaj i nie wyjmuj przystawek miksera
W zależności od zastosowania, rekomendu-
z płynów, szczególnie, gdy płyn jest gorący.
jemy następujące ustawienia prędkości:
•
Nie wprowadzaj bloku silnika (1), ani prze-
Przystawka miksująca 1... turbo
kładni przystawki ubijającej (7) pod strumień
Przystawka ubijająca 3... 15
wody, ani nie zanurzaj ich w wodzie.
Rozdrabniacz w tabeli prędkości na
•
Pojemnik do miksowania i odmierzania ze
rysunkach sekcji „
szczelną pokrywą (9) nie może być używany
Przystawka
w kuchenkach mikrofalowych.
siekającazobacz w tabeli prędkości na
•
Przed użyciem przystawki siekającej (15)
rysunkach sekcji
‰, Â
upewnij się, że zamknięcie (17c) jest prawi-
dłowo umiejscowione oraz, że popychacz
(16) jest prawidłowo umieszczony.
A Jak używać przystawki
•
Podczas pracy, nie umieszczaj innych akce-
miksującej
soriów oprócz popychacza (16) w otworze
wprowadzającym.
Przystawka miksująca doskonale nadaje się
•
Zawsze wyłączaj urządzenie przed zdjęciem
do przygotowywania dipów, sosów, zup,
pokrywy przystawki siekającej (17).
majonezu i pokarmu dla dzieci jak również do
•
Pokrywa przystawki siekającej (17) może
mieszania napojów i koktajli mlecznych:
być czyszczona pod strumieniem wody, ale
a) Nałóż blok silnika (1) na przystawkę
nie wolno zanurzać jej w wodzie lub czyścić
miksującą (6) do usłyszenia kliknięcia.
w zmywarce do naczyń.
b) Wprowadź pionowo urządzenie z założoną
•
Pojemnik przystawki siekającej (18) nie
przystawką miksującą do naczynia, a
może być używany w kuchenkach mikrofalo-
następnie naciśnij przycisk (3) lub przycisk
wych.
turbo (4).
•
Urządzenia elektryczne Braun spełniają
c) Aby po użyciu zdjąć przystawkę miksującą
standardy związane z bezpieczeństwem.
z bloku silnika naciśnij jednocześnie z obu
Naprawianie lub wymiana przewodu
stron przyciski (5) i zdejmij przystawkę.
zasilającego może być przeprowadzona
jedynie przez autoryzowany serwis.
Możesz używać przystawki miksującej
Naprawa wykonana przez niewykwalifiko-
w pojemniku do miksowania (9), jak również
wane osoby może doprowadzić do
w każdym innym naczyniu. Gdy używasz
porażenia prądem użytkownika.
przystawki miksującej bezpośrednio w rondlu
podczas gotowania, zdejmij najpierw rondel
z palnika celem zabezpieczenia urządzenia
Opis
przed wysoką temperaturą.
1 Blok silnika
2 Pokrętło płynnej regulacji prędkości
Przykłady przepisów: Majonez
3 Przycisk włączony/wyłączony
200-250 ml oleju,
4 Przycisk turbo
1 jajko całe,
5 Przyciski zwalniające
1 łyżeczka soku z cytryny lub octu,
6 Przystawka miksująca
sól i pieprz do smaku
7 Przekładnia przystawki ubijającej
Umieść wszystkie składniki w pojemniku do
8 Przystawka ubijająca
miksowania w kolejności pokazanej powyżej.
9 Pojemnik do miksowania
Umieść urządzenie z założoną przystawką
15
miksującą w pojemniku. Naciskając przycisk
c) Za∏o˝yç górnà cz´Êç (11) na naczynie
turbo (4), trzymaj mikser pionowo do momentu,
rozdrabniacza.
aż warstwa oleju zniknie. Następnie, bez
d) Na górnà cz´Êç rozdrabniacza (11)
wyłączania urządzenia, powoli wykonuj
na∏o˝yç blok silnika (1) i nacisnàç a˝ si´
mikserem ruchy do góry i do dołu, do momentu
zablokuje.
w którym majonez będzie posiadał klarowną
e) Nacisnàç wy∏àcznik (3) lub (4), aby
konsystencję.
w∏àczyç rozdrabniacz. Podczas siekania
jednà r´kà trzymaç blok silnika, a drugà
B Jak używać przystawki
naczynie rozdrabniacza. Nie w∏àczaç
rozdrabniacza na d∏u˝ej ni˝ 2 minuty.
ubijającej
f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski
Możesz używać przystawki ubijającej do
(5) celem zdjęcia bloku silnika.
przygotowania kremu, ubijania piany z białek
g) Nast´pnie zdjàç górnà cz´Êç rozdrabnia-
jaj oraz do mieszania biszkoptu i gotowych
cza.
deserów:
h) Ostro˝nie wyjàç nó˝.
a) Umieść przystawkę ubijającą (8) w prze-
i) Podstawka antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝
kładni przystawki ubijającej (7), a następnie
do szczelnego zamykania naczynia.
całość umieść w bloku silnika (1) do
usłyszenia kliknięcia.
Przykładowy przepis: Wanilia-Miód-Suszone
b) Umieść przystawkę ubijającą w naczyniu i
śliwki
dopiero wtedy naciśnij przycisk (3) celem
(jako nadzienie do naleśników lub krem)
rozpoczęcia pracy.
(użyj przystawki do siekania (10), prędkość:
c) Aby zdjąć przystawkę naciśnij z obu stron
«turbo»)
przyciski (5).
Do pojemnika wlej 60 g płynnego miodu i 50 g
suszonych śliwek i siekaj przez 10 sekund,
Dla osiągnięcia najlepszych rezultatów ...
potem dodaj 30 ml wody (z dodatkiem wanilii) i
•
używaj szerokiej miski zamiast pojemnika do
wznów siekanie na 3 sekundy.
miksowania,
•
wykonuj urządzeniem ruchy koliste zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, trzymając je
D/E Jak używać przystawki
lekko pochylone.
siekającej
Ubijanie kremu:
Przystawki do przygotowywania jedzenia (15)
Ubijaj maksymalnie 400 ml chłodnego kremu
możesz użyć do:
(min. 30 % tłuszczu, 4 – 8 °C)
– siekania i mieszania (patrz rysunki w
Rozpocznij pracę na niskiej prędkości «1»
sekcji ‰)
i podczas ubijania zwiększaj prędkość do
– ugniatania (ciasto maksymalnie z 250 g
ustawienia «15».
mąki)
– krojenia i rozdrabniania (patrz rysunki w
Ubijanie piany z jajek:
sekcji Â)
Ubijaj maksymalnie do 4 białek jaj.
Rozpocznij pracę na średniej prędkości «7»
Siekanie (patrz rysunki w sekcji ‰)
i podczas ubijania zwiększaj prędkość do
Ostrze (20) doskonale nadaje się do siekania
ustawienia «15».
mięsa, sera, cebuli, ziół, czosnku, marchwi,
orzechów ziemnych, orzechów laskowych,
migdałów etc. Do siekania twardych produk-
tów, używaj przycisku turbo (4).
C Obs∏uga rozdrabniacza
Nie siekaj wyjątkowo twardych produktów
Rozdrabniacz doskonale nadaje si´ do
takich jak gałka muszkatołowa, ziarna kawy
siekania mi´sa, sera, cebuli, zió∏, czosnku,
czy ziarna zbóż.
chili (z wodà), marchwi, orzechów w∏oskich,
orzechów laskowych, migda∏ów, suszonych
Przed siekaniem ...
Êliwek itp.
•
podziel na mniejsze kawałki mięso, ser,
Gdy siekasz twardy pokarm (np. twardy ser)
cebulę, czosnek, marchew, chili,
u˝yj prze∏àcznika turbo (4).
•
usuń łodygi z ziół, skorupki orzechów,
•
usuń kości, ścięgna i chrząstki z mięsa.
Uwaga: Nie wolno rozdrabniaç wyjàtkowo
twardej ˝ywnoÊci, takiej jak kostki lodu,
a) Ostrożnie zdejmij plastikową ochronę
ga∏ka muszkato∏owa, ziarna kawy czy ziarna
ostrza (20). Uwaga: ostrze jest bardzo
zbó˝.
ostre! Zawsze trzymaj je za część
plastikową. Umieść ostrze na bolcu w
Przed przystàpieniem do rozdrabniania ...
centralnej części pojemnika (18) i obróć
•
wst´pnie pokroiç mi´so, ser, cebul´,
ostrze, aż zaskoczy na bolcu. Pojemnik
czosnek, marchew
umieszczaj zawsze na gumowanej
•
usunàç ∏odygi zió∏ i wy∏uskaç orzechy
podstawie (19).
•
z mi´sa usunàç koÊci, Êci´gna i chrzàstki.
b) Umieść składniki w pojemniku.
c) Załóż pokrywę (17) na pojemnik tak, aby
Dla osignicia najlepszych rezultatów, uywaj
zamkniecie pokrywy (17c) było umieszc-
prdkoci rekomendowanych w tej instrukcji (j).
zone przy rączce pojemnika. Aby
zatrzasnąć pokrywę, obróć ją zgodnie z
Rozdrabnianie (patrz rysunki w sekcji „)
ruchem wskazówek zegara, do momentu
a) Ostro˝nie zdejmowaç plastikowà os∏on´
usłyszenia kliknięcia w okolicach rączki.
z no˝a (12). Uwaga: Nó˝ (12) jest bardzo
d) Załóż blok silnika (1) na miejsce do tego
ostry! Nale˝y chwytaç tylko za górnà,
przeznaczone (17a) do usłyszenia
plastikowà cz´Êç. Za∏o˝yç nó˝ na bolec
kliknięcia. Upewnij się, że popychacz (16)
znajdujàcy si´ na Êrodku naczynia rozdra-
jest wprowadzony do otworu (17b).
bniacza (13). Nacisnàç nó˝ i obróciç o 90°
e) Aby rozpocząć pracę, naciśnij przycisk (3)
a˝ si´ zablokuje. Naczynie rozdrabniacza
lub (4) na bloku silnika i trzymaj pojemnik
stawiaç zawsze na podstawce antypoÊliz-
przystawki siekającej drugą ręką.
gowej (14).
f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski
b) UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu rozdra-
(5), aby zdjąć blok silnika. Wyjmij popy-
bniacza.
chacz.
16
g) Naciskając zamknięcie (17c), obróć
e) Naciśnij przycisk (3) lub (4) na bloku
pokrywę (17) w kierunku przeciwnym do
silnika.
ruchu wskazówek zegara. Zdejmij pokrywę.
f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski
h) Wyjątkowo ostrożnie wyjmij ostrze poprzez
(5) celem zdjęcia bloku silnika.
obrócenie i pociągniecie do siebie, przed
g) Naciskając zamknięcie pokrywy (17c),
usunięciem przetworzonego pokarmu.
obróć pokrywę w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. Zdejmij pokrywę.
h) Zdejmij bazę do montowania tarcz przed
Mieszanie lekkiego ciasta
wyjęciem przetworzonych składników.
Używając ostrza (20), można także mieszać
Aby usunąć tarczę z bazy, popchnij tarczę
lekkie ciasto, jak rzadkie ciasto naleśnikowe
od spodu.
lub ciasto do przygotowania ciastek o zawar-
tości mąki nie większej niż 250 g.
W celu przygotowania ciasta na naleśniki,
Czyszczenie urządzenia
najpierw wlej produkty płynne do pojemnika,
a dopiero potem dodaj mąkę i na końcu jajka.
Czyść blok silnika (1) oraz przekładnię
Naciskając przycisk turbo (4), mieszaj ciasto
przystawki ubijającej (7) wyłącznie za pomocą
do uzyskania jednolitej masy.
wilgotnej ściereczki. Pokrywa (17) może być
czyszczona pod strumieniem wody. Nie może
być jednak zanurzana całkowicie w wodzie,
Ugniatanie ciasta
ani czyszczona w zmywarce.
(Rysunki z sekcji ‰ dotyczą również użytko-
wania narzędzia do ugniatania.)
Gdy przygotowujesz posiłek używając skład-
Narzędzie do ugniatania (21) jest doskonałe
ników barwiących (np. marchwi), plastikowe
do ugniatania różnego rodzaju ciast, takich jak
elementy urządzenia mogą się odbarwić.
ciasta drożdżowe, czy wypieki (z 250 g mąki).
Przetrzyj te miejsca ściereczką nasączoną
•
Umieść narzędzie tnące w misie (18).
olejem roślinnym przed przystąpieniem do
•
Wsyp suche składniki.
procesu czyszczenia.
•
Płyny dodaj w trakcie pracy urządzenia.
•
Po jednej minucie ugniatania, pozwól
urządzeniu odpocząć na 10 minut.
Akcesoria
Ciasto drożdżowe (pizza, chleb, ciasta)
(dost´pne w serwisowych Braun)
Maksymalnie 250 g mąki plus reszta
•
BC: Urzàdzenie siekajàce, iIdealne do
składników. Szybkość 15, maksymalny czas
siekania du˝ych iloÊci ale tak˝e dobre do
ugniatania: 1 minuta. Wsyp mąkę do misy,
przygotowywania koktajli, delikatnych
następnie dodaj resztę składników poza
klusek, kruszenia lodu.
płynami. Płyny dodaj w trakcie pracy urzą-
dzenia.
•
Uchwyt Êcienny
Wypieki (tarty, ciasta)
Maksymalnie 250 g mąki plus reszta
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
składników. Szybkość 15, maksymalny czas
ugniatania: 1 minuta. Wsyp do misy mąkę,
potem dodaj pozostałe składniki. Użyj masła w
Ten symbol oznacza, że zużytego
temperaturze pokojowej. Przestań ugniatać na
sprzętu nie można wyrzucać łącznie
krótko po tym jak ciasto uformuje się na kształt
z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt
piłki. Od nadmiernego ugniatania ciasto stanie
należy zostawić w jednym z punktów
się zbyt delikatne.
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie
zużytego sprzętu zapobiega potencjalnym
Krojenie na plastry / ścieranie (patrz rysunki
negatywnym wpływom na środowisko lub
w sekcji Â)
zdrowie ludzi, wynikającym z obecności
Używając tarczy do nó˝ krojàcy na plasterki
składników niebezpiecznych w sprzęcie.
(22a), możesz kroić ogórki, cebulę, grzyby,
jabłka, marchew, rzodkiewkę, surowe ziem-
niaki, cukinię, kabaczki. Używając tarczy do
nó˝ Êcierajàcy (22b, 22c) możesz ścierać
jabłka, marchew, surowe ziemniaki, buraki,
kabaczki, ser (miękki lub o średniej twardości).
Warunki gwarancji
a) Umieść tarczę (22a–22c) w bazie do
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
montowania tarcz (22). Nałóż bazę do
z siedzibà w Warszawie przy ul.
montowania tarcz na bolcu w centalnej
Zabranieckiej 20, gwarantuje sprawne
części pojemnika i obróć bazę celem
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy
poprawnego zamontowania.
od daty jego wydania Kupujàcemu.
b) Nałóż pokrywę (17) na pojemnik, z zam-
Ujawnione w tym okresie wady b´dà
knięciem (17c) umieszczonym w okolicy
usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony
rączki pojemnika. Aby zablokować
przez firm´ Procter and Gamble DS
pokrywę, obróć ją zgodnie z ruchem
Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt
wskazówek zegara do usłyszenia kliknięcia
serwisowy, w terminie 14 dni od daty
w okolicy rączki.
dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego
c) Umieść blok silnika w miejscu do tego
punktu serwisowego.
przeznaczonym. Wybierz odpowiednią
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy
prędkość zgodnie z rekomendacjami
do najbliżej znajdującego się
zawartymi w instrukcji (j).
autoryzowanego punktu serwisowego
d) Wprowadź składniki, które mają zostać
wymienionego przez firmę Procter and
przetworzone przez otwór do wprowa-
Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub
dzania składników. Nigdy nie przepychaj
skorzystać z pośrednictwa sklepu, w
składników ręką przez otwór, gdy urzą-
którym dokonał zakupu sprzętu. W takim
dzenie jest włączone. Zawsze używaj
wypadku termin naprawy ulegnie
popychacza (16), celem przepychania
wydłużeniu o czas niezbędny do
składników.
dostarczenia i odbioru sprzętu.
17
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu
nie podlegają naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna z
dokumentem zakupu i obowiązuje na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprzętu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynności przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których Kupujący zobowiązany
jest we własnym zakresie i na własny
koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu
dokonywane jest na koszt Kupującego
według cennika danego autoryzowanego
punktu serwisowego i nie będzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego
użytkowania lub w czasie dostarczania
sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie
faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprzętu
powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych firmy Braun;
c) części szklane, żarówki oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprzętu, daty jego
zakupu potwierdzonej pieczątką i podpisem
sprzedawcy karta gwarancyjna jest
nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnień Kupującego
wynikających z niezgodności towaru z
umową.
18
13 Pracovní nádobka fiezacího strojku
Česky
14 Protiskluzná podloÏka/víãko
Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby odpoví-
15 Nástavec pro zpracování potravin (FP)
daly nejvyšším nárokům na kvalitu, funkčnost
16 Pěchovátko
a design.
17 Víčko
Přejeme Vám hodně potěšení při používání
17a Část pro připojení motorového dílu
nového přístroje značky Braun.
17b Plnící otvor
17c Západka víčka
Upozornění
18 Pracovní nádoba
Předtím, než uvedete přístroj do provozu,
19 Protiskluzná podložka (slouží také
přečtěte si, prosím, pečlivě celý návod
jako víčko)
k použití.
20 Nůž
21 Hnětací nástavec
• Nože a nástavce (22a–c) jsou velmi
22 Držák pracovního nástroje
ostré! Aby nedošlo k poranění,
22a Krájecí vložka
zacházejte s nimi, prosím, mimořádně
22b Strouhací vložka pro hrubé strouhání
opatrně.
22c Strouhací vložka pro jemné
•
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se
strouhání
sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi
schopnostmi bez dohledu osoby, která je
zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû
Nastavení rychlosti
je doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo
Aktivací spínače (3) se zvolí rychlost
dosah dûtí. Dûti by mûly b˘t pod dozorem,
zpracovávání potravin, odpovídající nastavení
aby se zajistilo, Ïe nebudou spotfiebiã
regulátoru rychlosti (2). Čím vyšší nastavení,
pouÏívat na hraní.
tím rychlejší zpracování a jemnější rozsekání
•
Vždy odpojte přístroj od sítě, pokud jej
potraviny.
budete nechávat bez dozoru a před tím, než
Maximální rychlost však můžete zvolit stisknu-
jej budete sestavovat, rozebírat, čistit nebo
tím tlačítka turbo (4). Spínač turbo můžete
ukládat.
také použít na rychlé pulzní zvýšení rychlosti,
•
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
aniž byste museli manipulovat s regulátorem
síťové napětí vytištěné na spodku přístroje
rychlosti.
souhlasí s napětím v místní síti.
•
Obzvláště když používáte ruční mixér v hor-
Podle způsobu použití doporučujeme
kých tekutinách, neponořujte ani nevyjímejte
následující nastavení rychlosti:
nástavec mixéru z tekutiny během doby, kdy
Ponorný mixér 1…turbo
je přístroj zapnutý.
Šlehání 3…15
•
Motorovou jednotku (1) ani převodovku pro
Sekací mixér viz tabulky rychlostí
šlehací metlu (7) neomývejte pod tekoucí
v obrazové sekci „
vodou, ani ji neponořujte do vody.
Nástavec pro
•
Nádobku (9) lze ne používat v mikrovlnné
zpracování potravin viz tabulky rychlostí
troubě.
v obrazové sekci ‰, Â
•
Než zapnete provoz nástavce pro zpraco-
vání potravin (15), ujistěte se, že západka
víčka (17c) je správně zaklapnuta a že
A Použití ponorného mixéru
pěchovátko (16) je na svém místě.
Tento ponorný mixér se perfektně hodí na
•
Během zpracovávání potravin nevkládejte
přípravu pomazánek, omáček, polévek,
do plnícího otvoru jiné nástroje, než dodá-
majonézy a dětských jídel, stejně jako pro
vané pěchovátko (16).
mixování nápojů a mléčných koktejlů:
•
Před sejmutím víčka (17) vždy přístroj
a) Nasaďte motorový díl (1) na nástavec
vypněte.
s nožem (6) tak, až se zaaretuje.
•
Víčko (17) můžete čistit pod tekoucí vodou,
b) Ponořte mixér svisle do nádoby a pak
ale do vody je neponořujte, ani je neumý-
stiskněte spínač (3) nebo spínač turbo (4).
vejte v myčce nádobí.
c) Chcete-li nástavec s nožem po použití
•
Pracovní nádobu (18) lze ne používat v
uvolnit, stiskněte tlačítka (5) a nástavec
mikrovlnné troubě.
vytáhněte.
•
Elektropřístroje značky Braun odpovídají
příslušným bezpečnostním standardům.
Ponorný mixér můžete používat spolu
Opravu nebo výměnu síťového přívodu smí
s praktickou odměrnou nádobkou (9), ale
provádět pouze odborníci v autorizovaném
i v jakékoli jiné nádobce. Pokud budete chtít
servisu. Neodbornou opravou mohou
mixovat přímo v hrnci, ve kterém jste vařili,
uživateli vzniknout závažné škody.
sejměte jej nejprve z plotny, aby se ponorný
•
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
mixér nepřehřál.
spotfiebiãe je 63 dB(A), coÏ pfiedstavuje
hladinu A akustického v˘konu vzhledem na
Příklad receptu: Majonéza
referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
200-250 ml oleje
1 vejce (žloutek a bílek)
1 polévková lžíce citrónové šťávy nebo octa
Popis
sůl a pepř podle chuti
1 Motorová jednotka
Všechny přísady vložte ve výše uvedeném
2 Regulátor rychlosti
pořadí do odměrné nádobky. Mixér ponořte až
3 Spínač zapnutí/vypnutí regulované
na dno nádobky. Stiskněte spínač turbo (4) a
rychlosti
podržte mixér ve svislé poloze, až olej vytvoří
4 Spínač turbo
emulzi. Potom, aniž byste jej vypnuli, pohy-
5 Tlačítka pro uvolnění pracovních dílů
bujte jím pomalu nahoru a dolů tak dlouho,
6 Nástavec s nožem
dokud majonéza není hotová.
7 Převodovka pro šlehací metlu
8 Metla
9 Odměrná nádobka
B Použití šlehací metly
10 Sekací mixér
Šlehací metlu používejte pouze pro přípravu
11 Horní ãást
šlehačky, sněhu z bílků, řídkého piškotového
12 NÛÏ
těsta a dezertů, připravovaných šleháním:
19
a) Nasaďte šlehací metlu (8) do převodovky
Recept: Vanilka – med – sušené švestky
(7) a pak nasaďte motorový díl (1) na
(jako náplň do palačinek nebo pomazánka)
převodovku tak, až se zajistí.
(použijte nádobu a sekací nástavec (10),
b) Ponořte metlu do nádoby a pak teprve
rychlost: «turbo»)
stiskněte spínač (3).
Do nádoby na sekání vložte 60 g tekutého
c) Chcete-li metlu uvolnit, stiskněte tlačítka (5)
medu a 50 g sušených švestek a motor
a převodovku s metlou vytáhněte. Pak
zapněte na 10 sekund. Pak přidejte 30 ml
vytáhněte metlu z převodovky.
vody (ochucené vanilkou) a motor opět na
3 sekundy zapněte.
Pro dosažení optimálních výsledků ...
•
nepoužívejte úzkou sklenici, ale širší
nádobku,
D/E Použití nástavce pro
•
pohybujte metlou ve směru hodinových
zpracování potravin
ručiček, držte ji přitom mírně nakloněnou.
Nádobu a nástavce na zpracování potravin
(15) můžete použít k:
Šlehačka:
– sekání a míchání (viz obrázek ‰),
Šlehejte maximálně 400 ml vychlazené sme-
– hnětení (těsto připravované z maximálně
tany (min. 30% tuku, 4 – 8 °C).
250 g mouky),
Začněte s nastavením na pomalejší rychlost
– krájení a strouhání (viz obrázek Â).
«1» a v průběhu šlehání zvyšujte rychlost až
na nastavení «15».
Sekání (viz obrázek ‰)
Nůž (20) se perfektně hodí pro sekání masa,
Sníh z bílků:
sýru, cibule, bylinek, česneku, karotky,
Šlehejte maximálně 4 bílky.
vlašských ořechů, lískových oříšků, mandlí
Začněte s nastavením na střední rychlost «7»
atd.
a v průběhu šlehání zvyšujte rychlost až na
nastavení «15».
Pro rozmělnění tvrdých potravin použijte
spínač turbo (4).
POZNÁMKA: Nezpracovávejte extrémně tvrdé
potraviny, jako např. muškátový ořech, kávová
C PouÏití nástavce s fiezacím
zrna a obilí.
strojkem
Před sekáním …
Řezací strojek je vynikající pro sekání masa,
•
rozkrájejte maso, sýr, cibuli, česnek,
s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, chili papriãek
karotku, chilli,
(s vodou), karotky, vla‰sk˘ch i lískov˘ch
•
z bylinek odstraňte silné stonky, ořechy
ofií‰kÛ, mandlí, su‰en˘ch ‰vestek atd.
vyloupejte,
Při sekání tvrdých potravin (např. tvrdého
•
z masa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.
sýru) použijte spínač turbo (4).
a) Opatrně sejměte umělohmotný kryt nože
POZOR: Nezpracovávejte extrémnû tvrdé
(20). Pozor: Nůž je velmi ostrý! Vždy jej
potraviny, jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘
držte za horní umělohmotnou část. Nůž
ofiech, kávová zrna a obilí.
nasaďte na osu v pracovní nádobce (18) a
otočte jej, až se zajistí. Vždy postavte
Pred pouÏitím rezacího strojku ...
pracovní nádobku na protiskluznou
•
rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, cesnek,
podložku (19).
karotku, chili papricky
b) Do pracovní nádobky vložte potraviny.
•
z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy
c) Upevněte víčko (17) na pracovní nádobku
vyloupejte
se západkou (17c) umístěnou vedle drža-
•
z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a chrupavky.
dla nádobky. Abyste víčko zajistili, otočte
jím ve směru hodinových ručiček tak, aby
Pro dosažení optimálních výsledků viz doporu-
se západka zajistila se «zacvaknutím» nad
čené rychlosti uvedené v tabulce (j).
držadlem.
d) Nasuňte motorovou jednotku (1) do
spojovacího dílu (17a) tak, aby se zajistila.
Sekání (viz obrázek „)
Ujistěte se, že pěchovátko je na svém
a) Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘ kryt noÏe
místě.
(12). Upozornûní: NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy
e) Abyste přístroj zapnuli, stiskněte spínač (3)
jej drÏte za horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ
nebo (4) na motorové jednotce a pracovní
nasaìte na osu v pracovní nádobce (13).
nádobku přidržujte druhou rukou.
Zatlaãte nÛÏ dolÛ a otoãte jej o 90°, aÏ se
f) Po použití stiskněte tlačítka (5), abyste
zaaretuje. VÏdy postavte pracovní
mohli motorovou jednotku sejmout.
nádobku na protiskluznou podloÏku (14).
g) Stiskněte západku víčka (17c) a otočte
b) Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
víčkem (17) ve směru hodinových ručiček,
c) Nasaìte horní ãást (11) na pracovní
aby se odblokovalo a sejměte je.
nádobku fiezacího strojku.
h) Před vyjímáním zpracovaného pokrmu
d) NasuÀte motorovou jednotku (1) do horní
opatrně vyjměte nůž tak, že jím otočíte a
ãásti (11), aÏ se zaaretuje.
vytáhnete jej.
e) Stisknûte spínaã (3) nebo (4), abyste
fiezací strojek zapnuli. Bûhem zpraco-
Míchání lehkého těsta
vávání pokrmu pfiidrÏujte motorovou ãást
S pomocí nože (20) můžete také míchat lehké
jednou rukou a nádobku fiezacího strojku
či lité těsto, jako např. na palačinky nebo
druhou rukou. NepouÏívejte fiezací strojek
moučníky, až do 250 g mouky.
déle neÏ 2 minuty.
Pro přípravu těsta na palačinky nejprve nalijte
f) Po použití stiskněte tlačítka (5), abyste
do pracovní nádoby tekutiny, pak přidejte
mohli motorovou jednotku sejmout.
mouku a nakonec vejce. Stiskněte spínač
g) Pak sejmûte horní ãást.
turbo (4) a mixujte těsto, dokud není hladké.
h) Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
i) Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní
Hnětení těsta
nádobky. Protiskluzná základna také
(Obrázky v části ‰ platí i pro použití hnětacího
slouÏí jako vzduchotûsné víãko na
nástavce.)
pracovní nádobku.
20