Braun MR570 Patisserie: инструкция

Раздел: Бытовая техника

Тип: Погружной блендер

Характеристики, спецификации

Модель::
MR570 Patisserie
Гарантия:
2 года
Серия:
Multiquick 5
Макс. потребляемая мощность:
600 Вт
Управление:
15 скоростей
Импульсный режим работы:
Да
Турборежим:
Да
Количество насадок:
7
Насадка для взбивания:
1
Насадка для измельчения:
1
Терка (односторонний диск):
2
Шинковка (односторон. диск):
2
Крюк для замешивания теста:
1
Большой измельчитель:
Да
Материал большого измельчителя:
пластик
Объем большого измельчителя:
2.2 л
Мини-измельчитель:
Да
Материал мини-измельчителя:
пластик
Объем мини-измельчителя:
350 мл
Крышка для мини-измельчителя:
Да
Материал корпуса:
пластик
Материал погружной части:
металл
Прорезиненная ручка:
Да
Мойка в посудомоеч. машине:
Да
Питание от сети 220 В:
Да
Длина сетевого шнура:
1.5 м
Мерный стакан:
Да
Крышка для стаканчика:
Да
Цвет:
белый/черный/серебр.
Вес:
2340 г
Страна:
Польша

Инструкция к Погружным блендер Braun MR570 Patisserie

Multiquick 5

MR 570 Patisserie

t

u

r

b

o

6

0

0

r

b

o

W

a

t

t

t

u

www.braun.com

Type 4191

Braun Infolines

Deutsch 6

D

A

00 800 27 28 64 63

00 800 BRAUNINFOLINE

English 9

CH

08 44 - 88 40 10

Français 12

GB

0800 783 70 10

Polski 15

IRL

1 800 509 448

âesk˘ 19

F

0 800 944 802

Slovensk˘ 22

B

0 800 14 592

Magyar 25

PL

0 801 127 286

Hrvatski 28

0 801 1 BRAUN

Slovenski 31

CZ

221 804 335

Românå 34

SK

02/5710 1135

Türkçe 37

H

(06-1) 451-1256

êÛÒÒÍËÈ 40

HR

01/6690 330

ìÍ‡ªÌҸ͇ 44

SLO

080 2822

Å˙΄‡ÒÍË 48

TR

0 800 261 63 65

55

RUS

8 800 200 20 20

UA

+ 38 044 428 65 05

HK

852-25249377

(Audio Supplies Company Ltd.)

Internet:

www.braun.com

www.service.braun.com

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg/Germany

99268734/V-10

D/GB/F/PL/CZ/SK/H/HR/SLO/RO/TR/RUS/UA/BG/Arab

2

15

3

4

t

u

r

b

o

1

5

16

17a

6

17b

17

7

17c

8

18

19

9

10

20

21

11

12

22a

22b

13

22c

22

14

A

t

u

r

b

o

a

b

c

t

u

r

b

o

t

u

r

b

o

t

u

r

b

o

click!

3

B

15…20°C

4…8°C

max.

4 x

max. 400 ml

t

u

r

b

o

a

b

c

t

u

r

b

o

t

u

r

b

o

t

u

r

b

o

click!

C

a

b

t

u

r

b

o

d

e

f

t

u

r

b

o

t

u

r

b

o

t

u

r

b

o

c

g

hi

Parmesan

j

+

25

1cm

1cm

ml

max.

100 g

100 g

50 g

10 g

7

80 g

80 g

100 g

90 g

sec.

10

20

5

5

5

10

5

10

45

1 - 15 1 - 15 1 - 15 1 17 - 15 15

+5 sec +5 sec

+5 sec

turboturbo

turbo

turbo turbo

t

u

r

b

o

D

a

c

b

t

u

r

b

o

1

click!

2

d

e

f

t

u

r

b

o

t

u

r

b

o

t

u

r

b

o

click!

4

a

b

1

2

t

u

r

b

o

click!

c

de

f

t

u

r

b

o

t

u

r

b

o

t

t

u

u

r

r

b

b

o

o

click!

g

hi

2

1

j

22a

1 - 7 9 - 11 6 - 9 9 - 15 7 - 9 6 - 9

1 - 7

9 - 15

turbo

22b

1 - 7

1 - 7

9 - 15

7 - 9 9 - 15

6 - 9

t

u

r

b

o

22c

7 - 9 7 - 9 3 - 5 7 - 9 7 - 9 7 - 9

t

r

u

o

b

t

u

r

b

o

5

1

2

g

h

i

1

2

j

max.

700 g

500 g

500 g

30 g

30

500 g

500 g

500 g

500 g

400 g

200 g

sec.

15-30

30

10

20

20

15

25

30

20

45-60

60

1 - 4 1 - 15 1 - 15 8 - 15 8 - 15 6 - 9

+5 sec +5 sec

turboturboturboturbo turbo

t

u

r

b

o

turbo turbo

E

Parmesan

2

1

Parmesan

1cm 1cm

F

13 Arbeitsbehälter

Deutsch

14 Stützdeckel

Unsere Produkte werden hergestellt, um

15 Multifunktions-Zubehör (FP)

höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität

16 Stopfer

und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen

17 Deckel

mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.

17a Kupplung für Motorteil

Vorsicht

17b Einfüllschacht

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung

17c Verriegelung

sorgfältig und vollständig, bevor Sie das

18 Arbeitsbehälter

Gerät in Betrieb nehmen.

19 Rutschfester Stützdeckel (dient

auch zum Verschließen des Arbeits-

Die Messer und Einsätze (22a-c) sind

behälters)

sehr scharf! Behandeln Sie Schneid-

20 Messer

werkzeuge mit äußerster Vorsicht, um

21 Knetwerkzeug

Verletzungen zu vermeiden.

22 Einsatzträger für Schneid-/Raspel-

Kinder oder Personen mit eingeschränkten

zubehör

physischen, sensorischen oder geistigen

22a Schneideinsatz

Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht

22b Raspeleinsatz (grob)

benutzen, es sei denn, sie werden durch

22c Raspeleinsatz (fein)

eine für ihre Sicherheit zuständige Person

beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem, das

Gerät außer Reichweite von Kindern

Einstellen der Geschwindigkeit

aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass

Wird der Schalter (3) betätigt, entspricht die

Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Verarbeitungsgeschwindigkeit der Einstellung

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haus-

des stufenlosen Geschwindigkeitsreglers (2).

haltsüblicher Mengen konstruiert.

Je höher die Einstellung, desto schneller die

Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem

Verarbeitung.

Zusammensetzen, Auseinandernehmen,

Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit

Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes,

erreichen Sie mit dem Turbo-Schalter (4). Er

oder wenn es unbeaufsichtigt ist.

kann auch für kraftvolle Momentschaltungen

Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf

eingesetzt werden, ohne dass der Geschwin-

dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer

digkeitsregler betätigt werden muss.

Netzspannung übereinstimmt.

Je nach Anwendung werden folgende Einstel-

Stellen Sie sicher, dass der Stabmixer nicht

lungen empfohlen:

eingeschaltet ist, insbesondere wenn Sie ihn

in heiße Flüssigkeiten eintauchen oder aus

Stabmixer 1...turbo

solchen herausnehmen.

Schlagbesen 3...15

Weder das Motorteil (1) noch das Getriebe-

Zerkleinerer siehe Verarbeitungs-

teil (7) für den Schlagbesen unter fließen-

tabellen im Bildteil

des Wasser halten oder ins Wasser tauchen.

Multifunktions-Zubehör siehe Verarbeitungs-

Der Messbecher (9) ist nicht mikrowellen-

tabellen im Bildteil

geeignet.

, Â

Das Multifunktions-Zubehör (15) darf nur

betrieben werden, wenn die Verriegelung

(17c) eingerastet ist und der Stopfer (16)

A So bedienen Sie Ihren Braun

sich im Einfüllschacht (17b) befindet.

Zum Einfüllen in den Einfüllschacht (17b)

Stabmixer

stets den Stopfer, keine anderen Gegen-

Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zube-

stände benutzen.

reitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayon-

Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor

naise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von

Sie den Deckel (17) abnehmen.

Getränken und Milch-Shakes.

Der Deckel (17) kann unter fließendem

Wasser gereinigt werden, darf aber weder

a) Motorteil (1) auf den Pürierstab (6) setzen

in Wasser getaucht noch im Geschirrspüler

und einrasten lassen.

gereinigt werden.

b) Stabmixer in das zu verarbeitende Gut

Der Arbeitsbehälter (18) ist nicht mikrowel-

eintauchen und erst dann mit Schalter (3)

lengeeignet.

oder (4) einschalten.

Braun Geräte entsprechen den einschlägi-

c) Zum Abnehmen des Pürierstabs die beiden

gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen

Drucktasten (5) drücken und den Pürier-

und das Auswechseln der Anschlussleitung

stab abziehen.

dürfen nur autorisierte Fachkräfte vorneh-

men. Durch unsachgemäße Reparaturen

Sie können den Stabmixer in dem Mess-

können erhebliche Gefahren für den Benut-

becher (9) verwenden, aber auch in jedem

zer entstehen.

anderen Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt

im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den

Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu

Gerätebeschreibung

überhitzen.

1 Motorteil

2 Stufenloser Geschwindigkeitsregler

Rezept-Beispiel: Mayonnaise

3 Ein-/Ausschalter für variable Geschwin-

200–250 ml Öl

digkeit

1 Ei (Eigelb und Eiweiß)

4 Turbo-Schalter

1 EL Zitronensaft oder Essig

5 Drucktasten zum Lösen der Einsätze

Salz und Pfeffer nach Geschmack

6 Pürierstab

Zutaten in der genannten Reihenfolge in den

7 Getriebeteil für Schlagbesen

Becher geben. Stabmixer senkrecht in den

8 Schlagbesen

Messbecher stellen und den Turbo-Schalter

9 Messbecher

(4) drücken. Den Stabmixer in dieser Position

halten, bis das Öl emulgiert.

10 Zerkleinerer

Ohne auszuschalten den Stabmixer dann

11 Oberteil

langsam anheben und wieder senken, bis die

12 Messer

Mayonnaise fertig ist.

6

B So bedienen Sie Ihren

f) Nach Gebrauch die Drucktasten (5)

betätigen, um das Motorteil abzunehmen.

Schlagbesen

g) Oberteil abnehmen.

Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich

h) Messer vorsichtig herausnehmen.

zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig

i) Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel

und Fertig-Desserts.

dient auch zum Verschließen des Arbeits-

a) Schlagbesen (8) in das Getriebeteil (7)

behälters.

stecken, anschließend das Motorteil (1) in

das Getriebeteil setzen und einrasten

Rezeptbeispiel: Vanille-Honig-Pflaumen

lassen.

(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)

b) Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst

(verwenden Sie den Zerkleinerer (10) bei

dann mit Schalter (3) einschalten.

Geschwindigkeit «turbo»)

c) Zum Abnehmen die beiden Drucktasten (5)

Füllen Sie 60 g cremigen Honig und 50 g

drücken und das Getriebeteil abziehen.

Pflaumen in den Arbeitsbehälter (13) und

Anschließend den Schlagbesen vom Ge-

mixen Sie 10 Sekunden, fügen Sie dann 30 ml

triebeteil abziehen.

Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen

Sie noch 3 Sekunden weiter.

Für beste Ergebnisse ...

benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle

des Messbechers,

Schlagbesen leicht schräg halten und im

D/E So verwenden Sie das

Uhrzeigersinn bewegen.

Multifunktions-Zubehör

Schlagsahne:

Mit dem Multifunktions-Zubehör (15) können

Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden

Sie …

(min. 30 % Fettgehalt, 4–8 °C).

zerkleinern und mixen (siehe Bildteil )

Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwin-

kneten (Teigmengen bis maximal 250 g

digkeit (Stufe «1») und erhöhen Sie diese wäh-

Mehl)

rend des Schlagens langsam auf Stufe «15».

schneiden und raspeln (siehe Bildteil Â)

Eischnee:

Zerkleinern (siehe Bildabschnitt )

Maximal 4 Eiweiße schlagen.

Das Messer (20) eignet sich hervorragend zum

Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwin-

Hacken und Zerkleinern von Fleisch, Käse,

digkeit (Stufe «7») und erhöhen Sie diese

Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten,

während des Schlagens auf Stufe «15».

Walnüssen, Mandeln etc.

Wählen Sie für das Zerkleinern harter Güter

(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter (4).

C So bedienen Sie Ihren

Bitte beachten: Dieses Gerät ist nicht für das

Zerkleinerer

Zerkleinern von extrem hartem Gut (z.B.

Mit dem Zerkleinerer (10) können Sie Fleisch,

Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getreide)

Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Chilis

geeignet.

(mit Wasser), Karotten, Walnüsse, Mandeln,

Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und

zerkleinern.

Vor dem Zerkleinern ...

Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter

großes Gut in Stücke schneiden,

(z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter (4).

Kräuterstiele und Nuss-Schalen entfernen,

alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile

Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B.

bei Fleisch entfernen.

Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen und

Getreide) darf nicht zerkleinert werden.

a) Vor dem Einsetzen des Messers (20) die

Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.

Vor dem Zerkleinern ...

Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf.

großes Gut in Stücke schneiden,

Immer am Kunststoffschaft anfassen. Das

Stiele und Nuss-Schalen entfernen,

Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter

alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile

(18) setzen und leicht drehen, damit es

bei Fleisch entfernen.

einrastet. Arbeitsbehälter immer auf den

Stützdeckel (19) setzen.

Für beste Ergebnisse die in der Verarbeitungs-

b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen.

tabelle empfohlenen Geschwindigkeitsein-

c) Beim Aufsetzen des Deckels (17) muss

stellungen beachten.

sich die Verriegelung (17c) rechts neben

dem Handgriff befinden. Dann den Deckel

Zerkleinern (siehe Bildabschnitt )

im Uhrzeigersinn drehen, so dass die

a) Vor dem Einsetzen des Messers (12) die

Verriegelung hörbar über dem Handgriff

Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.

einrastet.

Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Nur

d) Motorteil (1) auf die Kupplung (17a) setzen

am Kunststoffschaft anfassen und auf die

und einrasten lassen. Stopfer (16) in den

Achse im Arbeitsbehälter (13) setzen.

Einfüllschacht (17b) setzen.

Herunterdrücken und um 90° drehen.

e) Schalter (3) oder (4) betätigen und mit der

Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel

anderen Hand den Arbeitsbehälter fest-

(14) setzen.

halten.

b) Das zu verarbeitende Gut einfüllen.

f) Nach Gebrauch die Drucktasten (5)

c) Oberteil (11) auf den Arbeitsbehälter

betätigen, um das Motorteil abzunehmen.

setzen.

Stopfer entnehmen.

d)

Das Motorteil (1) in das Oberteil (11)

g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-

stecken, bis es einrastet.

lung (17c) gedrückt halten und den Deckel

e) Motorteil mit Schalter (3) oder (4) einschal-

gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn

ten. Halten Sie während der Verarbeitung

zu lösen.

das Motorteil mit der einen, den Zerklei-

h) Messer zunächst etwas drehen, dann

nerer mit der anderen Hand fest. Den Zer-

vorsichtig herausnehmen. Anschließend

kleinerer pro Anwendung maximal 2 Minu-

können Sie das verarbeitete Gut entneh-

ten lang benutzen.

men.

7

Mixen leichter Teige

f) Nach Gebrauch die Drucktasten (5) betä-

Sie können das Messer (20) auch für das

tigen, um das Motorteil abzunehmen.

Mixen leichter Teige verwenden (z.B. Pfann-

Stopfer entnehmen.

kuchenteig oder Fertigmischungen für bis zu

g) Zum Abnehmen des Deckels die Verriege-

250 g Mehl).

lung (17c) gedrückt halten und den Deckel

Bei Pfannkuchenteig, z.B, zuerst flüssige

gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn

Zutaten in den Arbeitsbehälter füllen, dann

zu lösen.

Mehl und schließlich Eier hinzufügen. Turbo-

h) Entnehmen Sie zuerst den Einsatzträger,

Schalter (4) drücken und den Teig mixen, bis

dann das verarbeitete Gut. Zum Entneh-

er glatt ist.

men der Einsätze (22a – 22c) aus dem

Einsatzträger, drücken Sie das nach unten

ragende Ende des Einsatzes nach oben.

Kneten von Teig

(Bildteil a–i gilt prinzipiell auch für die

Verwendung des Knetwerkzeugs.)

Reinigung

Das Knetwerkzeug (21) eignet sich hervorra-

Das Motorteil (1) und das Getriebeteil für den

gend für das Kneten von unterschiedlichen

Schlagbesen (7) nur mit einem feuchten Tuch

Teigsorten wie Hefe- oder Mürbteig (basierend

abwischen. Der Deckel (17) kann unter

auf 250 g Mehl).

fließendem Wasser gereinigt werden, darf

Setzen Sie das Knetwerkzeug in den

aber weder in Wasser getaucht noch im

Arbeitsbehälter (18) ein.

Geschirrspüler gereinigt werden. Alle anderen

Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehäl-

Teile sind spülmaschinengeeignet.

ter, dann die übrigen Zutaten außer Flüssig-

Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)

keit.

können die Kunststoffteile des Gerätes

Flüssigkeit wird erst bei laufendem Motor

beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie

durch den Einfüllschacht hinzugefügt.

diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie

Nach einer Knetzeit von einer Minute sollten

spülen.

Sie das Motorteil für 10 Minuten abkühlen

lassen.

Zubehör

Hefeteig (für Pizza, Brot, Tarte-Boden)

(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch

Verwenden Sie maximal 250 g Mehl plus

nicht in allen Ländern)

Zutaten. Geschwindigkeit «15», maximale

Knetzeit: 1 Minute.

BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern

Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter,

großer Mengen sowie das Zubereiten von

dann die übrigen Zutaten außer Flüssigkeit.

Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern

Flüssigkeit wird erst bei laufendem Motor

von Eiswürfeln.

durch den Einfüllschacht hinzugefügt.

• Wandhalter

Mürbteig (für Kuchen, Quiche-Boden)

Verwenden Sie maximal 250 g Mehl plus

Änderungen vorbehalten.

Zutaten. Geschwindigkeit «15», maximale

Knetzeit: 1 Minute.

Füllen Sie zuerst Mehl in den Arbeitsbehälter,

Das Gerät darf am Ende seiner

dann die übrigen Zutaten.

Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll

Verwenden Sie weder zu harte, noch zu

entsorgt werden. Die Entsorgung kann

weiche Butter. Stellen Sie das Kneten ein,

über den Braun Kundendienst oder

wenn sich der Teig zu einem Ballen geformt

lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-

hat. Zu langes Kneten macht den Teig zu

stellen erfolgen.

weich.

Schneid-/Raspelzubehör (siehe Bildteil Â)

Mit dem Schneideinsatz (22a) können Sie z.B.

Garantie

Gurken, Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Möhren,

Als Hersteller übernehmen wir für dieses

Radieschen, rohe Kartoffeln, Zucchini oder

Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu

Kohl schneiden.

den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen

Mit den Raspeleinsätzen (22b, 22c) können

gegen den Verkäufer – eine Garantie von

Sie z.B. Äpfel, Möhren, rohe Kartoffeln, Rote

2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser

Beete, Kohl oder Käse (weich bis mittelhart)

Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl

raspeln.

durch Reparatur oder Austausch des Gerätes

unentgeltlich alle Mängel, die auf Material-

a) Einsatz (22a–22c) in den Einsatzträger (22)

oder Herstellungsfehlern beruhen. Die

einsetzen und einrasten lassen. Einsatz-

Garantie kann in allen Ländern in Anspruch

träger auf die Achse im Arbeitsbehälter

genommen werden, in denen dieses Braun

setzen und drehen, damit er hörbar ein-

Gerät von uns autorisiert verkauft wird.

rastet.

b) Beim Aufsetzen des Deckels (17) muss

Von der Garantie sind ausgenommen:

sich die Verriegelung (17c) rechts neben

Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,

dem Handgriff befinden. Dann den Deckel

normaler Verschleiß und Verbrauch sowie

im Uhrzeigersinn drehen, so dass die

Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-

Verriegelung hörbar über dem Handgriff

tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich

einrastet.

beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von

c) Motorteil auf die Kupplung (17a) setzen

uns autorisierte Braun Kundendienstpartner

und einrasten lassen. Geschwindigkeit

sowie bei Verwendung anderer als Original

entsprechend der Verarbeitungstabelle (j)

Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.

einstellen.

d) Das zu verarbeitende Gut in den Einfüll-

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit

schacht geben. Nie bei laufendem Gerät in

Kaufbeleg bitte an einen autorisierten

den Einfüllschacht greifen. Immer den

Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift

Stopfer (16) verwenden.

finden Sie unter www.service.braun.com

e) Zum Einschalten des Motorteils Schalter

oder können Sie kostenlos unter

(3) oder (4) betätigen.

00800/27 28 64 63 erfragen.

8

17b Filling tube

English

17c Lid interlock

18 Bowl

Our products are engineered to meet the

19 Anti-slip base (also serves as a lid)

highest standards of quality, functionality and

20 Blade

design. We hope you thoroughly enjoy your

21 Kneading tool

new Braun appliance.

22 Tool holder

22a Slicing tool

22b Shredding tool (coarse)

Caution

22c Shredding tool (fine)

Please read the use instructions carefully

and completely before using the appliance.

The blades and the tools (22a-c) are

Setting the speed

very sharp! To avoid injuries, please

When activating switch (3) the processing

handle blades with utmost care.

speed corresponds to the setting of the

This appliance is not intended for use by

variable speed regulator (2). The higher

children or persons with reduced physical,

the speed setting, the faster and finer the

sensory or mental capabilities, unless they

chopping results will be. For maximum

are given supervision by a person

processing speed, press the turbo switch (4).

responsible for their safety. In general, we

You may also use the turbo switch for instant

recommend that you keep the appliance out

powerful pulses without having to manipulate

of reach of children. Children should be

the speed regulator. Depending on your

supervised to ensure that they do not play

application, we recommend the following

with the appliance.

speed settings:

The appliance is constructed to process

normal household quantities.

Handblender 1 ... turbo

Always unplug the appliance when it is left

Whisk 3 ... 15

unattended and before assembling, disas-

Chopper attachment see speed tables in

sembling, cleaning or storing.

picture section

Before operating, check whether your

Food preparation

voltage corresponds to the voltage printed

attachment see speed tables in

on the bottom of the appliance.

picture sections $, %

Especially when operating the handblender

attachment in hot liquids, do not immerse

the blender shaft into – or remove it from the

A How to operate your

liquid while the appliance is switched on.

handblender

Do not hold the motor part (1) or the whisk

The handblender is perfectly suited for

gearbox (7) under running water, nor

preparing dips, sauces, soups, mayonnaise

immerse them in water.

and baby food as well as for mixing drinks

The beaker (9) is not microwave-proof.

and milkshakes.

Before operating the food preparation

a) Insert the motor part (1) into the blender

attachment (15), make sure that the lid

shaft (6) until it locks.

interlock (17c) is properly clicked in and that

b) Introduce the handblender vertically into

the pusher (16) is in place.

the vessel, then press switch (3) or turbo

Do not insert other tools than the pusher

switch (4).

(16) into the filling tube during processing.

c) To release the blender shaft after use,

Always switch off the appliance before

press buttons (5) and pull it off.

removing the lid (17).

The lid (17) can be cleaned under running

You can operate the handblender in the

water, but do not immerse it in water, nor

measuring beaker (9) and just as well in any

clean it in a dishwasher.

other vessel. When blending directly in the

The bowl (18) is not microwave-proof.

saucepan while cooking, take the pan from

Braun electric appliances meet applicable

the stove first to protect the appliance from

safety standards. Repairs or the replace-

overheating.

ment of the mains cord must only be done

by authorised service personnel. Faulty,

Recipe example: Mayonnaise

unqualified repair work may cause consider-

200 – 250 ml oil,

able hazards to the user.

1 egg (yolk and white),

1 tbsp. lemon juice or vinegar,

salt and pepper to taste

Description

Put all ingredients into the beaker according

1 Motor part

to the a.m. order. Introduce the handblender

2 Variable speed regulator

to the base of the beaker. Pressing the turbo

3 On/off switch for variable speed

switch (4) keep the handblender in this

4 Turbo switch

position until the oil emulsifies. Then, without

5 Release buttons

switching off, slowly move it up and down

6 Blender shaft

until the mayonnaise is well combined.

7 Whisk gearbox

8 Whisk

B How to operate your whisk

9 Measuring beaker

Use the whisk (7) only for whipping cream,

10 Chopper attachment

beating egg whites and mixing sponges and

11 Upper part

ready-mix desserts:

12 Blade

a) Insert the whisk (8) into the whisk gearbox

13 Chopper bowl

(7) then insert the motor part (1) into the

14 Anti-slip base/lid

gearbox until it locks.

b) Place the whisk in a vessel and only then,

15 Food preparation attachment (FP)

press switch (3)‚ to operate it.

16 Pusher

c) To release, press buttons (5) and pull off

17 Lid

the gearbox. Then pull the whisk out of the

17a Coupling for motor part

gearbox.

9

For best results ...

kneading dough (based on 250 g flour

use a wide bowl rather than the beaker,

maximum)

move the whisk clockwise, holding it slightly

slicing and shredding (see picture

inclined.

section %)

Whipped cream:

Chopping (see picture section $)

Only whip up to 400 ml chilled cream (min.

The blade (20) is perfectly suited for chopping

30 % fat content, 4 8 °C). Start with a low

meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,

speed setting «1» and while whipping,

walnuts, hazelnuts, almonds etc.

increase the speed to setting «15».

For chopping hard goods, use the turbo

Egg snow:

switch (4).

Only whip up to 4 egg whites. Start with a

Do not chop extremely hard food, such as

medium speed setting «7» and while beating,

nutmeg, coffee beans and grains.

increase the speed to setting «15».

Before chopping …

C How to operate your chopper

pre-cut meat, cheese, onions, garlic,

attachment

carrots, chilies,

The chopper (10) is perfectly suited for

remove stalks from herbs, un-shell nuts,

chopping meat, cheese, onions, herbs,

remove bones, tendons and gristle from

garlic, chillies (with water) carrots, walnuts,

meat.

hazelnuts, almonds, prunes etc. When

chopping hard goods (e.g. hard cheese),

a) Carefully remove the plastic cover from the

use the turbo switch (4).

blade (20). Caution: the blade is very

sharp! Always hold it by the upper plastic

N.B. Do not chop extremely hard food, such

part. Place the blade on the centre pin of

as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.

the bowl (18) and give it a turn to lock into

place. Always place the bowl on the antislip

Before chopping ...

base (19).

pre-cut meat, cheese, onions, garlic,

b) Place the food in the chopper bowl.

carrots, chillies,

c) Attach the lid (17) onto the bowl with the

remove stalks from herbs, un-shell nuts,

interlock (17c) positioned next to the bowl

remove bones, tendons and gristle from

handle. To lock the lid, turn it clockwise so

meat.

that the interlock engages with a «click»

above the handle.

For best results, please refer to the speed

d) Insert the motor part (1) into the coupling

settings recommended in the processing

(17a) until it locks. Make sure the pusher is

table.

in place.

e) To operate, press switch (3) or (4) on the

Chopping (see picture section )

motor part and take hold of the bowl with

a) Carefully remove the plastic cover from

your other hand.

the blade (12). Caution: the blade is very

f) After use, press the release buttons (5) to

sharp! Always hold it by the upper plastic

remove the motor part. Remove the

part. Place the blade on the centre pin of

pusher.

the chopper bowl (13) and give it a turn to

g) Pressing the lid interlock (17c), turn the lid

lock into place. Always place the bowl on

(17) counter-clockwise to unlatch it and lift

the anti-slip base (14).

it up.

b) Place the food in the chopper bowl.

h) Carefully take out the blade by turning and

c) Put the upper part (11) on the chopper

pulling it, before removing the processed

bowl.

food.

d) Insert the motor part (1) into the upper part

(11) until it locks into place.

Mixing light dough

e) Press switch (3) or (4) to operate the chop-

Using the blade (20), you may also mix light

per. During processing, hold the motor

dough like a pancake batter or a cake mixture

part with one hand and the chopper bowl

based on up to 250 g fl our. For a pancake

with the other. Do not use the chopper for

batter, for instance, first pour liquids into the

longer than 2 minutes.

bowl, then add flour and finally eggs. Pressing

f) After use, press the release buttons (5) to

the turbo switch (4) and mix the batter until

remove the motor part.

smooth.

g) Then remove the upper part.

h) Carefully take out the blade.

i) Remove the processed food from the

Kneading dough

chopper bowl. The anti-slip base (14) also

(Picture section $ a–i also applies for the use

serves as a lid for the chopper bowl.

of the kneading tool.)

The kneading tool (21) is ideally suited for

Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes

kneading different dough types like yeast

(as a pancake stuffing or spread)

dough or pastry (based on 250 g flour).

(use the chopper attachment (10), speed

Place the kneading tool into the food

«turbo»)

processor bowl (18).

Fill 60 g creamy honey and 50 g prunes into

First fill the flour into the food processor

the chopper bowl and chop 10 seconds, then

bowl, then add the other ingredients except

add 30 ml water (vanilla-flavoured) and

liquids.

resume chopping for 3 seconds.

Then add liquids through the filling tube

while the motor is running.

After 1-minute kneading time, please allow

D/E How to operate your food

the motor part to cool down for 10 minutes.

preparation attachment

You can use the food preparation attachment

Yeast dough (for pizza, bread, cake)

(15) for:

Max. 250 g flour plus ingredients. Speed «15»,

chopping and blending (see picture

maximum kneading time: 1 minute.

section $)

First fill the flour into the food processor bowl,

10

then add the other ingredients except liquids.

Guarantee

Add liquids through the filling tube while the

We grant a 2 year guarantee on the product

motor is running.

commencing on the date of purchase. Within

the guarantee period we will eliminate any

Pastry (for quiche, cake)

defects in the appliance resulting from faults

Max. 250 g flour plus ingredients. Speed «15»,

in materials or workmanship, free of charge

maximum kneading time: 1 minute.

either by repairing or replacing the complete

First fill the flour into the food processor bowl,

appliance at our discretion.

then add the other ingredients.

This guarantee extends to every country

For good results, do not use warm, soft butter.

where this appliance is supplied by Braun or

Stop kneading shortly after dough has formed

its appointed distributor.

a ball. Dough will become too soft from

excessive kneading.

This guarantee does not cover: damage due

to improper use, normal wear or use as well

Slicing / shredding (see picture section %)

as defects that have a negligible effect on

Using the slicing tool (22a), you can slice e.g.

the value or operation of the appliance.

cucumbers, onions, mushrooms, apples,

The guarantee becomes void if repairs are

carrots, radishes, raw potatoes, courgettes,

undertaken by unauthorised persons and if

cabbage. Using the shredding tools (22b-c),

original Braun parts are not used.

you can shred e.g. apples, carrots, raw

potatoes, beetroot, cabbage, cheese (soft to

To obtain service within the guarantee period,

medium).

hand in or send the complete appliance with

your sales receipt to an authorised Braun

a) Place a tool (22a-c) into the tool holder (22)

Customer Service Centre (address information

and snap into position. Place the tool

available online at www.service.braun.com).

holder on the centre pin of the bowl and

give it a turn to lock into place.

For UK only:

b) Attach the lid (17) onto the bowl with the

This guarantee in no way affects your rights

interlock (17c) positioned next to the bowl

under statutory law.

handle. To lock the lid, turn it clockwise so

that the interlock engages with a «click»

above the handle.

c) Insert the motor part into the coupling until

it locks. Select speed settings according to

recommendations in picture (j).

d) Fill the food to be processed into the filling

tube. Never reach into the filling tube when

the appliance is switched on. Always use

the pusher (16) to feed in food.

e) Press switch (3) or (4) on the motor part to

operate.

f) After use, press buttons (5) to remove the

motor part.

g) Pressing the lid interlock (17c), turn the lid

counter-clockwise to unlatch it and lift it

up.

h) Take out the tool holder before removing

the processed food. To remove the tool,

push it up at the end that protrudes at the

bottom of the tool holder.

Cleaning the appliance

Clean the motor part (1) and the whisk

gearbox (7) with a damp cloth only. The lid

(17) can be cleaned under running water, but

do not immerse it in water, nor clean it in a

dishwasher. All other parts can be cleaned in

a dishwasher.

When processing foods with colour (e.g.

carrots), the plastic parts of the appliance may

become discoloured. Wipe these parts with

vegetable oil before cleaning them.

Accessories

(available at Braun Service Centres; however

not in every country)

BC: Chopper attachment, perfectly suited

for chopping large quantities as well as for

preparing shakes, making light doughs and

crushing ice cubes.

• Wall mount

Subject to change without notice.

Please do not dispose of the product in

the household waste at the end of its

useful life. Disposal can take place at a

Braun Service Centre or at appropriate

collection points provided in your country.

11

15 Kit d’accessoires de préparation (FP)

Français

16 Poussoir

17 Couvercle

Nos produits sont conçus et fabriqués pour

17a Fixation pour bloc moteur

satisfaire aux plus hautes exigences de

17b Tube pour remplissage du bol

qualité, de fonctionnalité et de design.

17c Système de fermeture du couvercle

Nous espèrons que votre nouveau préparateur

18 Bol

culinaire Braun vous apportera entière satis-

19 Base anti-dérapante (sert aussi de

faction.

couvercle)

Attention

20 Couteaux

Lisez le mode d’emploi attentivement et en

21 Outil de pétrissage

entier avant d’utiliser cet appareil.

22 Disque de soutien des accessoires

22a Accessoire pour émincer

Les lames et les outils (22a-c) sont

22b Accessoire pour râper (épais)

très coupants ! Pour ne pas vous

22c Accessoire pour râper (fin)

blesser, manipulez les lames avec

précaution.

Utilisation des vitesses

Cet appareil n’est pas destiné à des enfants

Lorsque vous appuyez sur la touche marche/

ou à des personnes aux capacités

arrêt (3), la vitesse correspond à celle

mentales, sensorielles et physiques réduites

sélectionnée avec le variateur de vitesses

à moins qu’elles ne soient sous la

électronique (2). Plus la vitesse sélectionnée

surveillance d’un adulte responsable de leur

est élevée, plus les résultats sont rapides.

sécurité. Il convient de surveiller les enfants

Cependant, la vitesse maximum ne peut être

pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec

atteinte qu’en appuyant sur la touche turbo

l’appareil. Conserver hors de portée des

(4). Vous pouvez aussi utiliser la fonction

enfants.

turbo pour utiliser le maximum de puissance

Cet appareil a été conçu pour la préparation

de manière instantanée sans avoir à faire

de quantités domestiques classiques.

de changement sur le variateur de vitesses

Débranchez systématiquement l’appareil

électronique.

lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de

Selon le type d’utilisation, nous vous recom-

monter ou de démonter des accessoires, de

mandons l’utilisation des vitesses suivantes :

le nettoyer ou de le ranger.

Avant de brancher l’appareil, bien vérifier

Pied mixeur 1…turbo

que la tension correspond à celle indiquée

Fouet métal 3…15

sous l’appareil (bloc moteur).

Hachoir se référer aux dessins

Durant l’utilisation du mixeur dans des

Kit d’accessoires se référer aux dessins

liquides chauds, ne pas immerger le pied

, Â

mixeur ou le retirer du liquide lorsque

l’appareil est en marche.

A Comment utiliser votre mixeur

Ne pas passer le bloc moteur (1) ni le

Le mixeur est parfaitement adapté à la

système d’entraînement du fouet (7) sous

préparation de sauces, soupes, mayonnaise,

l’eau, ni les plonger dans l’eau.

aliments pour bébé, ainsi qu’à celle des

Le bol mesureur (9) ne peut être utilisé dans

boissons mixées et milk-shakes:

un four à micro-ondes.

a) Insérez le bloc moteur (1) dans le pied

Avant d’utiliser le kit d’accessoires de

mixeur (6) jusqu’à ce qu’il s’enclenche et

préparation (15), vérifier que le couvercle

se verrouille.

(17c) et le poussoir (16) sont bien en place

b) Introduisez verticalement le mixeur dans le

Ne pas insérer d’autres instruments que le

récipient et ensuite seulement appuyez sur

poussoir (16) et le tube de remplissage du

la touche marche/arrêt (3) ou sur la touche

bol (17b) pendant l’utilisation.

turbo (4).

Toujours éteindre l’appareil avant de retirer

c) Pour démonter l’accessoire pied mixeur,

le couvercle (17).

appuyez sur le bouton (5) et retirez le pied

Le couvercle (17) peut être nettoyé à l’eau

mixeur.

claire, mais ne pas l’immerger sous l’eau, ni

le laver au lave vaisselle.

Vous pouvez utiliser le mixeur dans le bol

Le bol (18) ne peut être utilisé dans un four

mesureur (9), aussi bien que dans d’autres

à micro-ondes.

récipients. Si vous utilisez le mixeur directe-

Les appareils électriques Braun répondent

ment dans une casserole pendant la cuisson,

aux normes de sécurité en vigueur. Leur

retirez-la d’abord du feu pour protéger votre

réparation ou le remplacement du cordon

mixeur de toute chaleur excessive.

d’alimentation doivent être effectués

uniquement par les Centres de Service

Exemple de recette: Mayonnaise

Agréés Braun. Des réparations effectuées

200–250 ml d’huile

par du personnel non qualifié peuvent

1 oeuf

causer accidents ou blessures à l’utilisateur.

1 cuillère à soupe de jus de citron ou vinaigre

Sel et poivre

Description

Mettre tous les ingredients dans le bol

1 Bloc moteur

mesureur dans l’ordre mentionné ci-dessus.

2 Variateur de vitesses électronique

Introduire le pied mixeur jusqu’au fond du bol,

3 Interrupteur marche/arrêt pour utilisation

le mettre en marche (utiliser la touche turbo

avec le variateur de vitesses

(4)), tenir le mixeur dans cette position jusqu’à

4 Touche turbo

ce que l’huile se mélange au reste de la

5

Bouton de déverrouillage des accessoires

préparation. Ensuite, sans arrêter le mixeur, le

6 Pied mixeur

bouger doucement de haut en bas jusqu’à ce

7 Système d’entraînement du fouet

que tout soit bien mélangé et que la mayon-

8 Fouet métal

naise ait épaissi.

9 Bol mesureur

10 Hachoir

B Comment utiliser le fouet métal

11 Entraîneur

Utilisez le fouet métal uniquement pour fouet-

12 Lame

ter la crème, monter les blancs en neige, mixer

13 Bol du hachoir

gâteaux, mousselines et desserts réalisés à

14 Socle anti-déparant

base de préparations:

12

a) Insérez le fouet métal (8) dans le système

Exemple de recette : Vanille-miel-pruneaux

d’entraînement du fouet (7), puis insérez le

(Utilisez le hachoir (10), vitesse : turbo)

bloc moteur (1) dans le système d’entraîne-

Versez 60 g de miel et 50 g de pruneaux

ment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

dans le bol du hachoir et hachez pendant

b) Introduisez le fouet métal dans un récipient

10 secondes, puis ajoutez 30 ml d‘eau

et ensuite seulement appuyez sur la touche

(parfumée à la vanille) et hachez à nouveau

marche/arrêt (3) pour le faire fonctionner.

pendant 3 secondes.

c) Pour démonter l’accessoire fouet métal

après l’utilisation, appuyez sur le bouton

D/E Comment utiliser le kit

(5) et retirez le système d’entraînement.

d’accessoires de préparation

Ensuite, retirez le fouet métal du système

d’entraînement.

Vous pouvez utiliser l‘accessoire de prépara-

tion des aliments (15) pour :

Pour de meilleurs résultats ...

le broyage et le mélange (voir image de la

ne pas utiliser le bol mesureur, mais un bol

section )

plus grand,

le pétrissage (pâte à base de 250 g de

déplacer le fouet dans le sens des aiguilles

farine maximum)

d’une montre en le maintenant légèrement

le découpage et le déchiquetage (voir

incliné.

image de la section Â)

Crème fouettée

Fouettez jusqu’à 400 ml de crème fraîche (min

Hacher (voir image de la section )

30% de matière grasse, 4–8 °C) Commencez

Les couteaux (20) sont tout à fait adaptés

à vitesse basse « 1 », puis, tout en fouettant,

pour hacher de la viande, du fromage, des

augmentez la vitesse jusqu’à « 15 ».

oignons, des herbes des carottes, des noix,

des amandes. Pour hacher des aliments durs

Oeufs en neige

(exemple: grains de café et fromages à pâte

Fouettez jusqu’à 4 blancs d’oeufs à la fois.

dure), utiliser la fonction turbo (4)

Commencez à vitesse moyenne « 7 », puis,

.

tout en fouettant, augmentez la vitesse

Remarque : Ne hachez pas des aliments

jusqu’à « 15 ».

extrêmement durs, tels que noix de muscade,

grains de café et autres grains.

C Mode d’emploi de l’accessoire

Avant de hacher …

hachoir

découper la viande, le fromage, les oignons,

Le hachoir (10) convient parfaitement pour la

les herbes, les carottes, les piments,

viande, le fromage, les oignons, les fines

enlever les tiges et dénoyauter les aliments,

herbes, l’ail, le piment (avec de l’eau), les

enlever les os, tendons et nerfs de la viande.

carottes, les noix, les noisettes, les amandes,

a) Enlever avec précaution le plastique des

les pruneaux, etc.

couteaux (20). Attention : les lames sont

Lorsque vous mixez des aliments durs

très tranchantes! Manipulez-les toujours en

(fromages secs par exemple), utilisez le

tenant la partie supérieure en plastique.

bouton turbo (4).

Placer les couteaux sur l’axe central du bol

N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement

(18) et faites-les pivoter jusqu’à ce qu’il

durs, tels que glaçons, noix de muscade,

s’enclenche. Toujours placer le bol sur son

grains de café ou grains de blé.

socle anti-dérapant (19).

b) Mettez les aliments dans le bol.

Avant de hacher ...

c) Placer le couvercle (17) sur le bol en

pré-découper la viande, le fromage, les

plaçant le système de fermeture près de la

oignons, l’ail, les carottes, le piment,

poignée du bol (17c). Pour fermer le

retirer la tige des fines herbes, écaler les

couvercle du bol, le tourner dans le sens

noix, les noisettes, etc.,

des aiguilles d’une montre, jusqu’à

retirer les os, les tendons et le cartilage de

entendre un « clic » de fermeture au niveau

la viande.

de la poignée.

d) Insérer le bloc moteur (1) dans le système

Pour de meilleurs résultats, regardez la vitesse

de fixation pour bloc moteur jusqu’à ce

recommandée dans le guide d’utilisation.

qu’il s’enclenche (17a). S’assurer que le

Hacher (voir image de la section )

poussoir (16) est bien en place.

a) Faire très attention en retirant l’étui en

e) Appuyer sur le bouton (3) ou (4) du bloc

plastique de la lame (12). Attention : La

moteur pour la mise en marche. Maintenir

lame est très coupante ! Toujours la tenir

le bloc moteur avec une main et le bol

par sa partie supérieure en plastique.

avec l’autre.

Placer la lame sur l’axe central du bol du

f) Après utilisation, appuyer sur le bouton (5)

hachoir (13).

Appuyer sur la lame et la faire

pour enlever le bloc moteur. Enlever le

tourner de 90° pour la mettre en place.

poussoir.

Toujours placer le bol sur son socle anti-

g) Appuyer sur le système de fermeture (17c)

dérapant (14).

pour enlever le couvercle. Vous pouvez

b) Placer les aliments dans le bol du hachoir.

ensuite enlever le couvercle (17) en le

c)

Placer l’entraîneur (11) sur le bol du hachoir.

tournant dans le sens inverse des aiguilles

d)

Verrouiller le bloc moteur (1) sur l’entraîneur

d’une montre pour le dévérouiller et

(11).

l’enlever.

e) Appuyer sur (3) ou (4) pour faire fonction-

h) Retirer le couteau avec précaution en les

ner le hachoir. Pendant le fonctionnement,

tournant et les tirant, avant d’enlever les

maintenir le moteur d’une main et le bol du

aliments préparés.

hachoir de l’autre. Ne pas utiliser le hachoir

plus de 2 minutes.

Mixer des pâtes légères

f) Après utilisation, appuyer sur le bouton (5)

En utilisant les couteaux (20), vous pouvez

pour enlever le bloc moteur.

mélanger des pâtes légères comme la pâte à

g) Débrancher l’appareil et retirer l’entraîneur.

crêpes ou pâte à gateaux ayant une base de

h) Sortir la lame avec le plus grand soin.

250 g de farine.

i) Retirer les aliments hachés du bol. Le

Pour la pâte à crêpes par exemple, verser

socle anti-dérapant sert également de cou-

d’abord les liquides dans le bol, ajouter

vercle au bol du hachoir.

ensuite la farine, puis les oeufs. Appuyer sur

13

la touche turbo (4), mélanger la pâte jusqu’à

dans le sens inverse des aiguilles d’une

ce qu’elle soit lisse.

montre pour le dévérouiller.

h) Enlever le disque de soutien des accessoires

avant d’enlever les aliments préparés. Pour

Pétrissage de la pâte

enlever les accessoires pour émincer ou

(Les images a–i de la section illustrent

râper du disque de soutien, appuyer sur le

également l’utilisation de l’outil de pétrissage.)

haut du niveau de la languette métallique à

L’outil de pétrissage (21) est idéal pour pétrir

l’extrémité de l’accessoire.

différents types de pâtes tels que la pâte

levée ou la pâte feuilletée (à base de 250 g de

farine).

Nettoyage

Placez l’outil de pétrissage dans le bol (18).

Versez en premier les ingrédients secs dans

Nettoyer le bloc moteur (1) et le système

le bol.

d’entraînement du fouet (7) avec un tissu

Ajoutez uniquement les liquides par le biais

humide seulement. Le couvercle (17) peut être

du tube de remplissage lorsque le moteur

rincé sous l’eau du robinet, mais ne doit pas

est en marche.

être plongé dans l’eau ou nettoyé au lave-

Après une durée de pétrissage de 1 minute,

vaisselle.

laissez le moteur refroidir pendant 10 minutes.

Tous les autres éléments peuvent être

nettoyés au lave-vaisselle. Si vous utilisez

Pâte levée (pour les pizzas, le pain, les

le mixeur pour la préparation de légumes

gâteaux)

colorés (ex : les carottes), les parties en plas-

250 g de farine max. plus les ingrédients.

tique de l’appareil peuvent s’être colorées.

Vitesse «

15 », durée de pétrissage maximum :

Dans ce cas, enduisez ces parties avec de

1 minute.

l’huile végétale avant de les mettre dans le

Versez d’abord la farine dans le bol du robot

lave-vaisselle.

de cuisine, puis ajoutez les autres ingrédients,

sauf les liquides. Ajoutez les liquides par le

Accessoires

biais du tube de remplissage lorsque le

moteur est en marche.

(disponibles auprès des Centres de service

Braun, mais pas dans tous les pays)

Pâte feuilletée (pour les quiches, les gâteaux)

BC : Bol hachoir, parfaitement adapté pour

250 g de farine max. plus les ingrédients.

hacher de grandes quantités, pour préparer

Vitesse «

15 », durée de pétrissage maximum :

des milk-shakes, des pâtes légères et piler

1 minute.

de la glace.

Versez d’abord la farine dans le bol du robot

• Support mural

de cuisine, puis ajoutez les autres ingrédients.

Pour obtenir de bons résultats, n’utilisez pas

Sujet à modification sans préavis.

de beurre chaud ou mou. Cessez de pétrir la

pâte dès que vous êtes parvenu à former une

boule. Si vous pétrissez trop la pâte, elle

A la fin de vie de votre appareil, veuillez

devient trop molle.

ne pas le jeter avec vos déchets

ménagers. Remettez-le à votre Centre

Service agréé Braun ou déposez-le

Emincer / Râper (voir image de la section Â)

dans des sites de récupération appropriés

En utilisant l’accessoire pour émincer (22a), vous

conformément aux réglementations locales

pouvez couper des concombres, des oignons,

ou nationales en vigueur.

des champignons, des pommes, des carottes,

des radis, des courgettes et des choux.

En utilisant l’accessoires pour râper (22b,

Garantie

22c), vous pouvez râper des concombres, des

Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce

oignons, des champignons, des pommes, des

produit, à partir de la date d‘achat.

carottes, des radis, des courgettes, du

Pendant la durée de la garantie, Braun

fromage et des choux.

prendra gratuitement à sa charge la réparation

a) Placer l’accessoire (22a – 22c) dans le

des vices de fabrication ou de matière en

disque de soutien des accessoires (22)

se réservant le droit de décider si certaines

jusqu’au clic. Le placer sur l’axe central du

pièces doivent être réparées ou si l‘appareil

bol et le faire pivoter jusqu’à sa mise en

lui-même doit être échangé.

place.

Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet

b) Placer le couvercle (17) sur le bol en

appareil est commercialisé par Braun ou son

plaçant le système de fermeture près de

distributeur exclusif.

la poignée du bol (17c). Pour fermer le

Cette garantie ne couvre pas : les dommages

couvercle du bol, le tourner dans le sens

occasionnés par une utilisation inadéquate

des aiguilles d’une montre, jusqu’à enten-

et l‘usure normale. Cette garantie devient

dre un « clic » de fermeture au niveau de la

caduque si des réparations ont été effectuées

poignée.

par des personnes non agréées par Braun et

c) Insérer le bloc moteur sur le système

si des pièces de rechange ne provenant pas

d’entraînement (17a) jusqu’à ce qu’il

de Braun ont été utilisées.

s’enclenche. Sélectionner les vitesses en

Pour toute réclamation intervenant pendant la

suivant les recommandations données dans.

période de garantie, retournez ou rapportez

d) Remplir le bol avec les aliments à hacher.

l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie à

Ne pas remplir le bol pendant le fonction-

votre revendeur ou à un Centre Service Agréé

nement de l’appareil. Toujours utiliser le

Braun.

poussoir (16) pour remplir le bol de

Se référez à www.service.braun.com ou

nourriture.

appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le

e) Appuyer sur le bouton (3) ou (4) sur le bloc

Centre Service Agrée Braun le plus proche

moteur pour mettre en fonctionnement.

de chez vous.

f) Après utilisation, appuyer sur le bouton (5)

pour enlever le bloc moteur. Enlever le

Clause spéciale pour la France

poussoir.

Outre la garantie contractuelle exposée ci-

g) Appuyer sur le système de fermeture (17c)

dessus, nos clients bénéficient de la garantie

pour enlever le couvercle. Vous pouvez

légale des vices cachés prévue aux articles

ensuite enlever le couvercle en le tournant

1641 et suivants du Code civil.

14

10 Rozdrabniacz

Polski

11 Górna cz´Êç rozdrabniacza

12 Nó˝

wyprodukowane tak, aby spełniać wszelkie

13 Naczynie rozdrabniacza

wymagania dotyczące jakości, funkcjonalności

14 Podstawka antypoÊlizgowa/

i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i

przykrywka

życzymy dużo zadowolenia z użytkowania

nowego urządzenia.

15 Przystawka siekająca (FP)

16 Popychacz

Uwaga

17 Pokrywa pojemnika przystawki

Proszę uważnie i całkowicie przeczytać

siekającej

instrukcję obsługi przed rozpoczęciem

17a Miejsce przyłączenia bloku silnika

używania urządzenia.

17b Otwór do wprowadzania składników

17c Zamknięcie pokrywy przystawki

Noże i narzędzia (22a–c) są bardzo

18 Pojemnik przystawki siekającej

ostre! Aby uniknąć obrażeń, proszę

19 Gumowana podstawa pojemnika

obchodzić się z nimi uważnie.

przystawki siekającej

Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez

20 Ostrze

dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo

21 Narzędzie do ugniatania ciasta

upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one

22 Baza do montowania tarcz

pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za

22a Przystawka do krojenia w plasterki

ich bezpieczeƒstwo. Zalecamy

22b Przystawka szatkujàca (grube

przechowywaç urzàdzenie w miejscu

kawa∏ki)

niedost´pnym dla dzieci. Dzieci powinny

22c Przystawka szatkujàca (drobne

byç nadzorowane podczas u˝ywania

kawa∏ki)

urzàdzenia w celu zapewnienia

odpowiedniego bezpieczeƒstwa.

Ustawianie prędkości

To urządzenie zostało stworzone wyłącznie

do użytku domowego.

Po przyciśnięciu przycisku (3), prędkość pracy

Zawsze wyłączaj urządzenie, gdy jest pozo-

urządzenia odpowiada ustawieniu pokrętła

stawione bez nadzoru, jak również podczas

płynnej regulacji prędkości (2). Im większa

montażu, demontażu lub w trakcie przecho-

prędkość, tym szybsze rezultaty.

wywania.

W celu osiągnięcia maksymalnej prędkości

Przed włączeniem do sieci należy spraw-

pracy, przyciśnij przycisk turbo (4). Możesz

dzić, czy podane na urządzeniu napięcie

także używać przycisku turbo dla chwilowej

znamionowe jest zgodne z napięciem

pracy pulsacyjnej, bez potrzeby regulacji

w sieci.

prędkości.

Gdy urządzenie jest włączone, nie wpro-

wadzaj i nie wyjmuj przystawek miksera

W zależności od zastosowania, rekomendu-

z płynów, szczególnie, gdy płyn jest gorący.

jemy następujące ustawienia prędkości:

Nie wprowadzaj bloku silnika (1), ani prze-

Przystawka miksująca 1... turbo

kładni przystawki ubijającej (7) pod strumień

Przystawka ubijająca 3... 15

wody, ani nie zanurzaj ich w wodzie.

Rozdrabniacz w tabeli prędkości na

Pojemnik do miksowania i odmierzania ze

rysunkach sekcji

szczelną pokrywą (9) nie może być używany

Przystawka

w kuchenkach mikrofalowych.

siekającazobacz w tabeli prędkości na

Przed użyciem przystawki siekającej (15)

rysunkach sekcji

, Â

upewnij się, że zamknięcie (17c) jest prawi-

dłowo umiejscowione oraz, że popychacz

(16) jest prawidłowo umieszczony.

A Jak używać przystawki

Podczas pracy, nie umieszczaj innych akce-

miksującej

soriów oprócz popychacza (16) w otworze

wprowadzającym.

Przystawka miksująca doskonale nadaje się

Zawsze wyłączaj urządzenie przed zdjęciem

do przygotowywania dipów, sosów, zup,

pokrywy przystawki siekającej (17).

majonezu i pokarmu dla dzieci jak również do

Pokrywa przystawki siekającej (17) może

mieszania napojów i koktajli mlecznych:

być czyszczona pod strumieniem wody, ale

a) Nałóż blok silnika (1) na przystawkę

nie wolno zanurzać jej w wodzie lub czyścić

miksującą (6) do usłyszenia kliknięcia.

w zmywarce do naczyń.

b) Wprowadź pionowo urządzenie z założoną

Pojemnik przystawki siekającej (18) nie

przystawką miksującą do naczynia, a

może być używany w kuchenkach mikrofalo-

następnie naciśnij przycisk (3) lub przycisk

wych.

turbo (4).

Urządzenia elektryczne Braun spełniają

c) Aby po użyciu zdjąć przystawkę miksującą

standardy związane z bezpieczeństwem.

z bloku silnika naciśnij jednocześnie z obu

Naprawianie lub wymiana przewodu

stron przyciski (5) i zdejmij przystawkę.

zasilającego może być przeprowadzona

jedynie przez autoryzowany serwis.

Możesz używać przystawki miksującej

Naprawa wykonana przez niewykwalifiko-

w pojemniku do miksowania (9), jak również

wane osoby może doprowadzić do

w każdym innym naczyniu. Gdy używasz

porażenia prądem użytkownika.

przystawki miksującej bezpośrednio w rondlu

podczas gotowania, zdejmij najpierw rondel

z palnika celem zabezpieczenia urządzenia

Opis

przed wysoką temperaturą.

1 Blok silnika

2 Pokrętło płynnej regulacji prędkości

Przykłady przepisów: Majonez

3 Przycisk włączony/wyłączony

200-250 ml oleju,

4 Przycisk turbo

1 jajko całe,

5 Przyciski zwalniające

1 łyżeczka soku z cytryny lub octu,

6 Przystawka miksująca

sól i pieprz do smaku

7 Przekładnia przystawki ubijającej

Umieść wszystkie składniki w pojemniku do

8 Przystawka ubijająca

miksowania w kolejności pokazanej powyżej.

9 Pojemnik do miksowania

Umieść urządzenie z założoną przystawką

15

miksującą w pojemniku. Naciskając przycisk

c) Za∏o˝yç górnà cz´Êç (11) na naczynie

turbo (4), trzymaj mikser pionowo do momentu,

rozdrabniacza.

aż warstwa oleju zniknie. Następnie, bez

d) Na górnà cz´Êç rozdrabniacza (11)

wyłączania urządzenia, powoli wykonuj

na∏o˝yç blok silnika (1) i nacisnàç a˝ si´

mikserem ruchy do góry i do dołu, do momentu

zablokuje.

w którym majonez będzie posiadał klarowną

e) Nacisnàç wy∏àcznik (3) lub (4), aby

konsystencję.

w∏àczyç rozdrabniacz. Podczas siekania

jednà r´kà trzymaç blok silnika, a drugà

B Jak używać przystawki

naczynie rozdrabniacza. Nie w∏àczaç

rozdrabniacza na d∏u˝ej ni˝ 2 minuty.

ubijającej

f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski

Możesz używać przystawki ubijającej do

(5) celem zdjęcia bloku silnika.

przygotowania kremu, ubijania piany z białek

g) Nast´pnie zdjàç górnà cz´Êç rozdrabnia-

jaj oraz do mieszania biszkoptu i gotowych

cza.

deserów:

h) Ostro˝nie wyjàç nó˝.

a) Umieść przystawkę ubijającą (8) w prze-

i) Podstawka antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝

kładni przystawki ubijającej (7), a następnie

do szczelnego zamykania naczynia.

całość umieść w bloku silnika (1) do

usłyszenia kliknięcia.

Przykładowy przepis: Wanilia-Miód-Suszone

b) Umieść przystawkę ubijającą w naczyniu i

śliwki

dopiero wtedy naciśnij przycisk (3) celem

(jako nadzienie do naleśników lub krem)

rozpoczęcia pracy.

(użyj przystawki do siekania (10), prędkość:

c) Aby zdjąć przystawkę naciśnij z obu stron

«turbo»)

przyciski (5).

Do pojemnika wlej 60 g płynnego miodu i 50 g

suszonych śliwek i siekaj przez 10 sekund,

Dla osiągnięcia najlepszych rezultatów ...

potem dodaj 30 ml wody (z dodatkiem wanilii) i

używaj szerokiej miski zamiast pojemnika do

wznów siekanie na 3 sekundy.

miksowania,

wykonuj urządzeniem ruchy koliste zgodnie

z ruchem wskazówek zegara, trzymając je

D/E Jak używać przystawki

lekko pochylone.

siekającej

Ubijanie kremu:

Przystawki do przygotowywania jedzenia (15)

Ubijaj maksymalnie 400 ml chłodnego kremu

możesz użyć do:

(min. 30 % tłuszczu, 4 – 8 °C)

siekania i mieszania (patrz rysunki w

Rozpocznij pracę na niskiej prędkości «1»

sekcji )

i podczas ubijania zwiększaj prędkość do

ugniatania (ciasto maksymalnie z 250 g

ustawienia «15».

mąki)

krojenia i rozdrabniania (patrz rysunki w

Ubijanie piany z jajek:

sekcji Â)

Ubijaj maksymalnie do 4 białek jaj.

Rozpocznij pracę na średniej prędkości «7»

Siekanie (patrz rysunki w sekcji )

i podczas ubijania zwiększaj prędkość do

Ostrze (20) doskonale nadaje się do siekania

ustawienia «15».

mięsa, sera, cebuli, ziół, czosnku, marchwi,

orzechów ziemnych, orzechów laskowych,

migdałów etc. Do siekania twardych produk-

tów, używaj przycisku turbo (4).

C Obs∏uga rozdrabniacza

Nie siekaj wyjątkowo twardych produktów

Rozdrabniacz doskonale nadaje si´ do

takich jak gałka muszkatołowa, ziarna kawy

siekania mi´sa, sera, cebuli, zió∏, czosnku,

czy ziarna zbóż.

chili (z wodà), marchwi, orzechów w∏oskich,

orzechów laskowych, migda∏ów, suszonych

Przed siekaniem ...

Êliwek itp.

podziel na mniejsze kawałki mięso, ser,

Gdy siekasz twardy pokarm (np. twardy ser)

cebulę, czosnek, marchew, chili,

u˝yj prze∏àcznika turbo (4).

usuń łodygi z ziół, skorupki orzechów,

usuń kości, ścięgna i chrząstki z mięsa.

Uwaga: Nie wolno rozdrabniaç wyjàtkowo

twardej ˝ywnoÊci, takiej jak kostki lodu,

a) Ostrożnie zdejmij plastikową ochronę

ga∏ka muszkato∏owa, ziarna kawy czy ziarna

ostrza (20). Uwaga: ostrze jest bardzo

zbó˝.

ostre! Zawsze trzymaj je za część

plastikową. Umieść ostrze na bolcu w

Przed przystàpieniem do rozdrabniania ...

centralnej części pojemnika (18) i obróć

wst´pnie pokroiç mi´so, ser, cebul´,

ostrze, aż zaskoczy na bolcu. Pojemnik

czosnek, marchew

umieszczaj zawsze na gumowanej

usunàç ∏odygi zió∏ i wy∏uskaç orzechy

podstawie (19).

z mi´sa usunàç koÊci, Êci´gna i chrzàstki.

b) Umieść składniki w pojemniku.

c) Załóż pokrywę (17) na pojemnik tak, aby

Dla osignicia najlepszych rezultatów, uywaj

zamkniecie pokrywy (17c) było umieszc-

prdkoci rekomendowanych w tej instrukcji (j).

zone przy rączce pojemnika. Aby

zatrzasnąć pokrywę, obróć ją zgodnie z

Rozdrabnianie (patrz rysunki w sekcji )

ruchem wskazówek zegara, do momentu

a) Ostro˝nie zdejmowaç plastikowà os∏on´

usłyszenia kliknięcia w okolicach rączki.

z no˝a (12). Uwaga: Nó˝ (12) jest bardzo

d) Załóż blok silnika (1) na miejsce do tego

ostry! Nale˝y chwytaç tylko za górnà,

przeznaczone (17a) do usłyszenia

plastikowà cz´Êç. Za∏o˝yç nó˝ na bolec

kliknięcia. Upewnij się, że popychacz (16)

znajdujàcy si´ na Êrodku naczynia rozdra-

jest wprowadzony do otworu (17b).

bniacza (13). Nacisnàç nó˝ i obróciç o 90°

e) Aby rozpocząć pracę, naciśnij przycisk (3)

a˝ si´ zablokuje. Naczynie rozdrabniacza

lub (4) na bloku silnika i trzymaj pojemnik

stawiaç zawsze na podstawce antypoÊliz-

przystawki siekającej drugą ręką.

gowej (14).

f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski

b) UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu rozdra-

(5), aby zdjąć blok silnika. Wyjmij popy-

bniacza.

chacz.

16

g) Naciskając zamknięcie (17c), obróć

e) Naciśnij przycisk (3) lub (4) na bloku

pokrywę (17) w kierunku przeciwnym do

silnika.

ruchu wskazówek zegara. Zdejmij pokrywę.

f) Po użyciu, naciśnij jednocześnie przyciski

h) Wyjątkowo ostrożnie wyjmij ostrze poprzez

(5) celem zdjęcia bloku silnika.

obrócenie i pociągniecie do siebie, przed

g) Naciskając zamknięcie pokrywy (17c),

usunięciem przetworzonego pokarmu.

obróć pokrywę w kierunku przeciwnym do

ruchu wskazówek zegara. Zdejmij pokrywę.

h) Zdejmij bazę do montowania tarcz przed

Mieszanie lekkiego ciasta

wyjęciem przetworzonych składników.

Używając ostrza (20), można także mieszać

Aby usunąć tarczę z bazy, popchnij tarczę

lekkie ciasto, jak rzadkie ciasto naleśnikowe

od spodu.

lub ciasto do przygotowania ciastek o zawar-

tości mąki nie większej niż 250 g.

W celu przygotowania ciasta na naleśniki,

Czyszczenie urządzenia

najpierw wlej produkty płynne do pojemnika,

a dopiero potem dodaj mąkę i na końcu jajka.

Czyść blok silnika (1) oraz przekładnię

Naciskając przycisk turbo (4), mieszaj ciasto

przystawki ubijającej (7) wyłącznie za pomocą

do uzyskania jednolitej masy.

wilgotnej ściereczki. Pokrywa (17) może być

czyszczona pod strumieniem wody. Nie może

być jednak zanurzana całkowicie w wodzie,

Ugniatanie ciasta

ani czyszczona w zmywarce.

(Rysunki z sekcji dotyczą również użytko-

wania narzędzia do ugniatania.)

Gdy przygotowujesz posiłek używając skład-

Narzędzie do ugniatania (21) jest doskonałe

ników barwiących (np. marchwi), plastikowe

do ugniatania różnego rodzaju ciast, takich jak

elementy urządzenia mogą się odbarwić.

ciasta drożdżowe, czy wypieki (z 250 g mąki).

Przetrzyj te miejsca ściereczką nasączoną

Umieść narzędzie tnące w misie (18).

olejem roślinnym przed przystąpieniem do

Wsyp suche składniki.

procesu czyszczenia.

Płyny dodaj w trakcie pracy urządzenia.

Po jednej minucie ugniatania, pozwól

urządzeniu odpocząć na 10 minut.

Akcesoria

Ciasto drożdżowe (pizza, chleb, ciasta)

(dost´pne w serwisowych Braun)

Maksymalnie 250 g mąki plus reszta

BC: Urzàdzenie siekajàce, iIdealne do

składników. Szybkość 15, maksymalny czas

siekania du˝ych iloÊci ale tak˝e dobre do

ugniatania: 1 minuta. Wsyp mąkę do misy,

przygotowywania koktajli, delikatnych

następnie dodaj resztę składników poza

klusek, kruszenia lodu.

płynami. Płyny dodaj w trakcie pracy urzą-

dzenia.

Uchwyt Êcienny

Wypieki (tarty, ciasta)

Maksymalnie 250 g mąki plus reszta

Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.

składników. Szybkość 15, maksymalny czas

ugniatania: 1 minuta. Wsyp do misy mąkę,

potem dodaj pozostałe składniki. Użyj masła w

Ten symbol oznacza, że zużytego

temperaturze pokojowej. Przestań ugniatać na

sprzętu nie można wyrzucać łącznie

krótko po tym jak ciasto uformuje się na kształt

z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt

piłki. Od nadmiernego ugniatania ciasto stanie

należy zostawić w jednym z punktów

się zbyt delikatne.

zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego

i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie

zużytego sprzętu zapobiega potencjalnym

Krojenie na plastry / ścieranie (patrz rysunki

negatywnym wpływom na środowisko lub

w sekcji Â)

zdrowie ludzi, wynikającym z obecności

Używając tarczy do nó˝ krojàcy na plasterki

składników niebezpiecznych w sprzęcie.

(22a), możesz kroić ogórki, cebulę, grzyby,

jabłka, marchew, rzodkiewkę, surowe ziem-

niaki, cukinię, kabaczki. Używając tarczy do

nó˝ Êcierajàcy (22b, 22c) możesz ścierać

jabłka, marchew, surowe ziemniaki, buraki,

kabaczki, ser (miękki lub o średniej twardości).

Warunki gwarancji

a) Umieść tarczę (22a–22c) w bazie do

1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.

montowania tarcz (22). Nałóż bazę do

z siedzibà w Warszawie przy ul.

montowania tarcz na bolcu w centalnej

Zabranieckiej 20, gwarantuje sprawne

części pojemnika i obróć bazę celem

dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy

poprawnego zamontowania.

od daty jego wydania Kupujàcemu.

b) Nałóż pokrywę (17) na pojemnik, z zam-

Ujawnione w tym okresie wady b´dà

knięciem (17c) umieszczonym w okolicy

usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony

rączki pojemnika. Aby zablokować

przez firm´ Procter and Gamble DS

pokrywę, obróć ją zgodnie z ruchem

Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt

wskazówek zegara do usłyszenia kliknięcia

serwisowy, w terminie 14 dni od daty

w okolicy rączki.

dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego

c) Umieść blok silnika w miejscu do tego

punktu serwisowego.

przeznaczonym. Wybierz odpowiednią

2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy

prędkość zgodnie z rekomendacjami

do najbliżej znajdującego się

zawartymi w instrukcji (j).

autoryzowanego punktu serwisowego

d) Wprowadź składniki, które mają zostać

wymienionego przez firmę Procter and

przetworzone przez otwór do wprowa-

Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub

dzania składników. Nigdy nie przepychaj

skorzystać z pośrednictwa sklepu, w

składników ręką przez otwór, gdy urzą-

którym dokonał zakupu sprzętu. W takim

dzenie jest włączone. Zawsze używaj

wypadku termin naprawy ulegnie

popychacza (16), celem przepychania

wydłużeniu o czas niezbędny do

składników.

dostarczenia i odbioru sprzętu.

17

3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w

oryginalnym opakowaniu fabrycznym

dodatkowo zabezpieczonym przed

uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane

niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu

nie podlegają naprawom gwarancyjnym.

4. Niniejsza gwarancja jest ważna z

dokumentem zakupu i obowiązuje na

terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od

zgłoszenia wady lub uszkodzenia do

naprawy sprzętu.

6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje

czynności przewidzianych w instrukcji, do

wykonania których Kupujący zobowiązany

jest we własnym zakresie i na własny

koszt.

7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu

dokonywane jest na koszt Kupującego

według cennika danego autoryzowanego

punktu serwisowego i nie będzie

traktowane jako naprawa gwarancyjna.

8. Gwarancją nie są objęte:

a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu

spowodowane w czasie jego

użytkowania lub w czasie dostarczania

sprzętu do naprawy;

b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:

używania sprzętu do celów innych niż

osobisty użytek;

niewłaściwego lub niezgodnego z

instrukcją użytkowania, konserwacji,

przechowywania lub instalacji;

używania niewłaściwych materiałów

eksploatacyjnych;

napraw dokonywanych przez

nieuprawnione osoby; stwierdzenie

faktu takiej naprawy lub

samowolnego otwarcia sprzętu

powoduje utratę gwarancji;

przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub

używania do napraw nieoryginalnych

części zamiennych firmy Braun;

c) części szklane, żarówki oświetlenia;

d) ostrza i folie do golarek oraz materiały

eksploatacyjne.

9. Bez nazwy i modelu sprzętu, daty jego

zakupu potwierdzonej pieczątką i podpisem

sprzedawcy karta gwarancyjna jest

nieważna.

10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar

konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza

ani nie zawiesza uprawnień Kupującego

wynikających z niezgodności towaru z

umową.

18

13 Pracovní nádobka fiezacího strojku

Česky

14 Protiskluzná podloÏka/víãko

Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby odpoví-

15 Nástavec pro zpracování potravin (FP)

daly nejvyšším nárokům na kvalitu, funkčnost

16 Pěchovátko

a design.

17 Víčko

Přejeme Vám hodně potěšení při používání

17a Část pro připojení motorového dílu

nového přístroje značky Braun.

17b Plnící otvor

17c Západka víčka

Upozornění

18 Pracovní nádoba

Předtím, než uvedete přístroj do provozu,

19 Protiskluzná podložka (slouží také

přečtěte si, prosím, pečlivě celý návod

jako víčko)

k použití.

20 Nůž

21 Hnětací nástavec

Nože a nástavce (22a–c) jsou velmi

22 Držák pracovního nástroje

ostré! Aby nedošlo k poranění,

22a Krájecí vložka

zacházejte s nimi, prosím, mimořádně

22b Strouhací vložka pro hrubé strouhání

opatrně.

22c Strouhací vložka pro jemné

Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se

strouhání

sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi

schopnostmi bez dohledu osoby, která je

zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû

Nastavení rychlosti

je doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo

Aktivací spínače (3) se zvolí rychlost

dosah dûtí. Dûti by mûly b˘t pod dozorem,

zpracovávání potravin, odpovídající nastavení

aby se zajistilo, Ïe nebudou spotfiebiã

regulátoru rychlosti (2). Čím vyšší nastavení,

pouÏívat na hraní.

tím rychlejší zpracování a jemnější rozsekání

Vždy odpojte přístroj od sítě, pokud jej

potraviny.

budete nechávat bez dozoru a před tím, než

Maximální rychlost však můžete zvolit stisknu-

jej budete sestavovat, rozebírat, čistit nebo

tím tlačítka turbo (4). Spínač turbo můžete

ukládat.

také použít na rychlé pulzní zvýšení rychlosti,

Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda

aniž byste museli manipulovat s regulátorem

síťové napětí vytištěné na spodku přístroje

rychlosti.

souhlasí s napětím v místní síti.

Obzvláště když používáte ruční mixér v hor-

Podle způsobu použití doporučujeme

kých tekutinách, neponořujte ani nevyjímejte

následující nastavení rychlosti:

nástavec mixéru z tekutiny během doby, kdy

Ponorný mixér 1…turbo

je přístroj zapnutý.

Šlehání 3…15

Motorovou jednotku (1) ani převodovku pro

Sekací mixér viz tabulky rychlostí

šlehací metlu (7) neomývejte pod tekoucí

v obrazové sekci

vodou, ani ji neponořujte do vody.

Nástavec pro

Nádobku (9) lze ne používat v mikrovlnné

zpracování potravin viz tabulky rychlostí

troubě.

v obrazové sekci , Â

Než zapnete provoz nástavce pro zpraco-

vání potravin (15), ujistěte se, že západka

víčka (17c) je správně zaklapnuta a že

A Použití ponorného mixéru

pěchovátko (16) je na svém místě.

Tento ponorný mixér se perfektně hodí na

Během zpracovávání potravin nevkládejte

přípravu pomazánek, omáček, polévek,

do plnícího otvoru jiné nástroje, než dodá-

majonézy a dětských jídel, stejně jako pro

vané pěchovátko (16).

mixování nápojů a mléčných koktejlů:

Před sejmutím víčka (17) vždy přístroj

a) Nasaďte motorový díl (1) na nástavec

vypněte.

s nožem (6) tak, až se zaaretuje.

Víčko (17) můžete čistit pod tekoucí vodou,

b) Ponořte mixér svisle do nádoby a pak

ale do vody je neponořujte, ani je neumý-

stiskněte spínač (3) nebo spínač turbo (4).

vejte v myčce nádobí.

c) Chcete-li nástavec s nožem po použití

Pracovní nádobu (18) lze ne používat v

uvolnit, stiskněte tlačítka (5) a nástavec

mikrovlnné troubě.

vytáhněte.

Elektropřístroje značky Braun odpovídají

příslušným bezpečnostním standardům.

Ponorný mixér můžete používat spolu

Opravu nebo výměnu síťového přívodu smí

s praktickou odměrnou nádobkou (9), ale

provádět pouze odborníci v autorizovaném

i v jakékoli jiné nádobce. Pokud budete chtít

servisu. Neodbornou opravou mohou

mixovat přímo v hrnci, ve kterém jste vařili,

uživateli vzniknout závažné škody.

sejměte jej nejprve z plotny, aby se ponorný

Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto

mixér nepřehřál.

spotfiebiãe je 63 dB(A), coÏ pfiedstavuje

hladinu A akustického v˘konu vzhledem na

Příklad receptu: Majonéza

referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.

200-250 ml oleje

1 vejce (žloutek a bílek)

1 polévková lžíce citrónové šťávy nebo octa

Popis

sůl a pepř podle chuti

1 Motorová jednotka

Všechny přísady vložte ve výše uvedeném

2 Regulátor rychlosti

pořadí do odměrné nádobky. Mixér ponořte až

3 Spínač zapnutí/vypnutí regulované

na dno nádobky. Stiskněte spínač turbo (4) a

rychlosti

podržte mixér ve svislé poloze, až olej vytvoří

4 Spínač turbo

emulzi. Potom, aniž byste jej vypnuli, pohy-

5 Tlačítka pro uvolnění pracovních dílů

bujte jím pomalu nahoru a dolů tak dlouho,

6 Nástavec s nožem

dokud majonéza není hotová.

7 Převodovka pro šlehací metlu

8 Metla

9 Odměrná nádobka

B Použití šlehací metly

10 Sekací mixér

Šlehací metlu používejte pouze pro přípravu

11 Horní ãást

šlehačky, sněhu z bílků, řídkého piškotového

12 NÛÏ

těsta a dezertů, připravovaných šleháním:

19

a) Nasaďte šlehací metlu (8) do převodovky

Recept: Vanilka – med – sušené švestky

(7) a pak nasaďte motorový díl (1) na

(jako náplň do palačinek nebo pomazánka)

převodovku tak, až se zajistí.

(použijte nádobu a sekací nástavec (10),

b) Ponořte metlu do nádoby a pak teprve

rychlost: «turbo»)

stiskněte spínač (3).

Do nádoby na sekání vložte 60 g tekutého

c) Chcete-li metlu uvolnit, stiskněte tlačítka (5)

medu a 50 g sušených švestek a motor

a převodovku s metlou vytáhněte. Pak

zapněte na 10 sekund. Pak přidejte 30 ml

vytáhněte metlu z převodovky.

vody (ochucené vanilkou) a motor opět na

3 sekundy zapněte.

Pro dosažení optimálních výsledků ...

nepoužívejte úzkou sklenici, ale širší

nádobku,

D/E Použití nástavce pro

pohybujte metlou ve směru hodinových

zpracování potravin

ručiček, držte ji přitom mírně nakloněnou.

Nádobu a nástavce na zpracování potravin

(15) můžete použít k:

Šlehačka:

sekání a míchání (viz obrázek ),

Šlehejte maximálně 400 ml vychlazené sme-

hnětení (těsto připravované z maximálně

tany (min. 30% tuku, 4 – 8 °C).

250 g mouky),

Začněte s nastavením na pomalejší rychlost

krájení a strouhání (viz obrázek Â).

«1» a v průběhu šlehání zvyšujte rychlost až

na nastavení «15».

Sekání (viz obrázek )

Nůž (20) se perfektně hodí pro sekání masa,

Sníh z bílků:

sýru, cibule, bylinek, česneku, karotky,

Šlehejte maximálně 4 bílky.

vlašských ořechů, lískových oříšků, mandlí

Začněte s nastavením na střední rychlost «7»

atd.

a v průběhu šlehání zvyšujte rychlost až na

nastavení «15».

Pro rozmělnění tvrdých potravin použijte

spínač turbo (4).

POZNÁMKA: Nezpracovávejte extrémně tvrdé

potraviny, jako např. muškátový ořech, kávová

C PouÏití nástavce s fiezacím

zrna a obilí.

strojkem

Před sekáním …

Řezací strojek je vynikající pro sekání masa,

rozkrájejte maso, sýr, cibuli, česnek,

s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, chili papriãek

karotku, chilli,

(s vodou), karotky, vla‰sk˘ch i lískov˘ch

z bylinek odstraňte silné stonky, ořechy

ofií‰kÛ, mandlí, su‰en˘ch ‰vestek atd.

vyloupejte,

Při sekání tvrdých potravin (např. tvrdého

z masa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.

sýru) použijte spínač turbo (4).

a) Opatrně sejměte umělohmotný kryt nože

POZOR: Nezpracovávejte extrémnû tvrdé

(20). Pozor: Nůž je velmi ostrý! Vždy jej

potraviny, jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘

držte za horní umělohmotnou část. Nůž

ofiech, kávová zrna a obilí.

nasaďte na osu v pracovní nádobce (18) a

otočte jej, až se zajistí. Vždy postavte

Pred pouÏitím rezacího strojku ...

pracovní nádobku na protiskluznou

rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, cesnek,

podložku (19).

karotku, chili papricky

b) Do pracovní nádobky vložte potraviny.

z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy

c) Upevněte víčko (17) na pracovní nádobku

vyloupejte

se západkou (17c) umístěnou vedle drža-

z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a chrupavky.

dla nádobky. Abyste víčko zajistili, otočte

jím ve směru hodinových ručiček tak, aby

Pro dosažení optimálních výsledků viz doporu-

se západka zajistila se «zacvaknutím» nad

čené rychlosti uvedené v tabulce (j).

držadlem.

d) Nasuňte motorovou jednotku (1) do

spojovacího dílu (17a) tak, aby se zajistila.

Sekání (viz obrázek )

Ujistěte se, že pěchovátko je na svém

a) Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘ kryt noÏe

místě.

(12). Upozornûní: NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy

e) Abyste přístroj zapnuli, stiskněte spínač (3)

jej drÏte za horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ

nebo (4) na motorové jednotce a pracovní

nasaìte na osu v pracovní nádobce (13).

nádobku přidržujte druhou rukou.

Zatlaãte nÛÏ dolÛ a otoãte jej o 90°, aÏ se

f) Po použití stiskněte tlačítka (5), abyste

zaaretuje. VÏdy postavte pracovní

mohli motorovou jednotku sejmout.

nádobku na protiskluznou podloÏku (14).

g) Stiskněte západku víčka (17c) a otočte

b) Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.

víčkem (17) ve směru hodinových ručiček,

c) Nasaìte horní ãást (11) na pracovní

aby se odblokovalo a sejměte je.

nádobku fiezacího strojku.

h) Před vyjímáním zpracovaného pokrmu

d) NasuÀte motorovou jednotku (1) do horní

opatrně vyjměte nůž tak, že jím otočíte a

ãásti (11), aÏ se zaaretuje.

vytáhnete jej.

e) Stisknûte spínaã (3) nebo (4), abyste

fiezací strojek zapnuli. Bûhem zpraco-

Míchání lehkého těsta

vávání pokrmu pfiidrÏujte motorovou ãást

S pomocí nože (20) můžete také míchat lehké

jednou rukou a nádobku fiezacího strojku

či lité těsto, jako např. na palačinky nebo

druhou rukou. NepouÏívejte fiezací strojek

moučníky, až do 250 g mouky.

déle neÏ 2 minuty.

Pro přípravu těsta na palačinky nejprve nalijte

f) Po použití stiskněte tlačítka (5), abyste

do pracovní nádoby tekutiny, pak přidejte

mohli motorovou jednotku sejmout.

mouku a nakonec vejce. Stiskněte spínač

g) Pak sejmûte horní ãást.

turbo (4) a mixujte těsto, dokud není hladké.

h) Opatrnû vyjmûte nÛÏ.

i) Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní

Hnětení těsta

nádobky. Protiskluzná základna také

(Obrázky v části platí i pro použití hnětacího

slouÏí jako vzduchotûsné víãko na

nástavce.)

pracovní nádobku.

20

Аннотации для Погружных блендер Braun MR570 Patisserie в формате PDF