Braun SI 4000: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Утюгу Braun SI 4000
SI 4000
Easy Style
press
max
in
m
max
max
Type 4 670
Braun Infoline
Deutsch 4
D
Haben Sie Fragen zu diesem
Produkt?
English 5
A
Rufen Sie an (gebührenfrei):
00 800 27 28 64 63
Français 6
00 800 BRAUNINFOLINE
Español 7
CH
08 44 - 88 40 10
Português8
E
Servicio al consumidor para España:
Italiano 9
9 01-11 61 84
Nederlands 10
P
Serviço ao Consumidor para Portugal:
808 20 00 33
Dansk 11
I
Servizio consumatori:
Norsk 12
(02) 6 67 86 23
Svenska 13
NL
Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
Suomi 14
(070) 4 13 16 58
Polski 15
B
Vous avez des questions sur ce produit ?
Appelez Braun Belgique
âesk˘
16
(02) 711 92 11
Slovensk˘ 17
DK
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
70 15 00 13
Magyar 18
N
Spørsmål om dette produktet? Ring
Türkçe19
88 02 55 03
Ελληνικ 20
S
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
020 - 21 33 21
êÛÒÒÍËÈ 21
FIN
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
0203 77877
TR
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
0212 - 473 75 85
Internet:
www.braun.com
4-670-355/00/ IX-02/G2
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/
PL/CZ/SK/H/TR/GR/RUS
Printed in Spain
SI 4000
Garantiekarte
Kaufdatum Inköpsdatum
Guarantee Card
Date of purchase Data zakupu
Carte de garantie
Date d’achat Datum nákupu
Tarjeta de garantía
Fecha de adquisiciónDátum nákupu
Cartão de garantia
Data de compra Vásárlás dátuma
Carta di garanzia
Data d’acquisto
Ηµεροµηνα αγορσ
Garantiebewijs
Koopdatum чڇ ÔÓÍÛÔÍË
Garantibevis
Kjøpsdato
Köpbevis
Takuukortti
Karta gwarancyjna
Záruãní list
Záruãn˘ list
Jótállási jegy
Κρτα εγγυσεωσ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ
Service notes
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy
Razítko a podpis prodeje
Peãiatka a podpis predávajúceho
Eladó aláírása, bolt pecsétje
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατοσ
òÚ‡ÏÔ Ï‡„‡ÁË̇ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸ ÔÓ‰‡‚ˆ‡
SI 4000
Registrierkarte
Kaufdatum Inköpsdatum
Registration Card
Date of purchase Ostopäivä
Carte de contrôle
Date d’achat Data zakupu
Tarjeta de registro
Fecha de adquisición Datum nákupu
Cartão de registo
Data de compra Dátum nákupu
Cartolina di registrazione
Data d’acquisto Vásárlás dátuma
Registratiekaart
Koopdatum
Ηµεροµηνα αγορσ
Registreringskort
Købsdato чڇ ÔÓÍÛÔÍË
Karta rejestracyjna
Kjøpsdato
Registraãní list
Registraãn˘ list
Regisztrációs kártya
Κρτα καταχωρσεωσ
ê„ËÒÚ‡ˆËÓÌ̇fl ͇ÚӘ͇
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Stempel und Unterschrift des Händlers
Name and full address of purchaser
Stamp and signature of dealer
Nom et adresse complète de l‘acheteur
Cachet et signature du commerçant
Nombre y dirección completa del comprador
Sello y firma del proveedor
Nome e direcção completa do comprador
Carimbo e assinatura do revendedor
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Timbro e firma del negozio
Naam en volledig adres van de koper
Stempel en handtekening van de handelaar
Kjøperens navn og adresse
Stempel og underskrift av forhandleren
Köparens namn och fullständiga adress
Återförsäljares stämpel och underskrift
Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego
Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy
Méno a plná adresa kupujícího
Razítko a podpis prodeje
Meno a úplná adresa kupujúceho
Peãiatka a podpis predávajúceho
VevŒ neve, pontos címe
Eladó aláírása, bolt pecsétje
Ονοµα και πλρησ διεθυνσισ αγοραστο
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατοσ
åÂÒÚÓ ÔÓÍÛÔÍË
òÚ‡ÏÔ Ï‡„‡ÁË̇ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸ ÔÓ‰‡‚ˆ‡
A
3a
7
press
3
2
45
6
max
1
min
B
a
bc
max
max
min
C
press
steam
on/off
max
press
min
0 -15 g/min: Effective Ironing
1
Steam Rate (EIS) of 30 g/min
power
press
shot
max
min
65 g/min
2
spray
press
3
dry
press
press
4
D
E
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
F
press
1234
press
press
56
79
8
vinegar or
lemon juice
Anticalc system
G
13245
press
max
max
min
6
78
press
press
press
!
100
°
C
9
10
11
12 13
4x
max
max
min
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
Gehen Sie wie folgt vor:
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen
1) Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.
mit Ihrem neuen Braun EasyStyle viel Freude.
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die
Hinweis
: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls
obere Position gelangt.
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wasser an der Bügelsohle austreten).
Wichtig
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.
•
Gebrauchsanweisung vor dem ersten
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig
5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig-
aufbewahren.
Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk-
•
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
partikel weich werden.
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein-
stimmt.
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metal-
•
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und
lischen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von
stellen Sie sicher, dass sich der Dampf-
Rückständen sind.
knopf in der unteren Position (= Dampf aus)
befindet), bevor Sie Wasser in das Bügel-
7) Unter fließendem Wasser abspülen.
eisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am
Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel
8) Dampfknopf wieder einsetzen.
darf nicht mit heißen Gegenständen oder
der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/
•
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
aus-Funktion zu prüfen.
werden.
•
Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
Achtun
g: Das Bügeleisen darf nie ohne
tigt lassen, bei kurzen Bügelpausen auf-
Dampfknopf benutzt werden.
recht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen
des Raumes immer den Netzstecker ziehen.
G Entkalken / «anticalc system»
•
Während des Bügelns darf der Dampfknopf
nicht herausgezogen werden.
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle
•
Halten Sie das Gerät außer Reichweite
austreten oder wenn die Dampffunktion
von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe
selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk-
Temperaturen und heißen Dampf, die zu
Ventils noch nicht zufriedenstellend ist,
Verbrennungen führen können.
sollten Sie die Dampfkammer wie folgt
•
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle
entkalken:
Schadstellen prüfen.
•
Sollte das Gerät oder das Netzkabel
1) Dampfknopf muss sich in der unteren
beschädigt sein, nicht mehr benutzen und
Position befinden.
an eine autorisierte Braun Kundendienst-
stelle zur Reparatur schicken.
2)–3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz
•
Durch unsachgemäße Reparaturen können
anschließen und Temperatur auf «•••»
erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
einstellen.
stehen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
4)–5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll-
lampe erlischt. Netzstecker ziehen.
6)–7) Bügeleisen über ein Waschbecken
A Gerätebeschreibung
halten, den Dampfknopf drücken, dann
1 Wassersprühdüse
vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in
2 Wassertanköffnung
dieser Position lassen.
3 Dampfknopf
3a Dampfmengenregler
Vorsicht:
Beim Hochziehen des Dampf-
4 Sprühknopf
knopfes treten heißes Wasser und Dampf
5 Power-shot-Knopf
aus der Bügelsohle aus.
6 Temperaturregler
7 Temperatur-Kontrolllampe
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in
der unteren Position einrastet.
9)–10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans
B Inbetriebnahme
Netz anschließen und Temperatur auf «•••»
•
Wasser bis zur «max» Markierung auf
einstellen.
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie
normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte
11)– 13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe
(3 mmol), bei härterem Wasser eine
erlischt, den Power-shot-Knopf viermal
Mischung aus 50% Leitungswasser und
drücken, um zusätzlich mögliche Kalk-
50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie
partikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,
nie ausschließlich destilliertes Wasser.
die Bügelsohle abkühlen lassen und wie
Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze
in Abschnitt E beschrieben, reinigen.
wie z.B. Stärke bei.
Achtun
g: Das Bügeleisen darf nie ohne
•
Gerät aufrecht stehen lassen und an-
Dampfknopf benutzt werden.
schließen. Temperatur einstellen (siehe
Materialtabelle auf der Abstellfläche des
Bügeleisens oder Bügelanweisung des
H Mögliche Probleme
Textilherstellers).
und deren Behebung
•
Die Temperatur-Kontrolllampe erlischt,
Problem Hilfe
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ist (nach ca. 1 Min.).
Tropfen treten Dampfmengenregler zu-
aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf
sohle aus ausschalten durch
C Bügeln
Eindrücken des Dampf-
1 Dampf ein/aus
knopfes.
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem
Power-shot-Knopf in
Dauerdam
pf den Temperaturregler inner-
größeren Abständen
halb des roten Bereiches einstellen.
betätigen.
Drücken Sie den Dampfknopf, um den
Höhere Temperaturein-
Dampf einzuschalten.
stellung wählen.
Kein Dampf Dampfknopf drücken,
Dampf ein Dampf aus
obere Position = Dampf
ein.
Befindet sich der Dampfknopf in der oberen
Dampfbildung Wasserfüllstand prüfen,
Position, kann am Dampfmengenregler (3a)
lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen.
durch Drehen die Dampfmenge eingestellt
Dampf mehr
werden.
Kalkpartikel Entkalken der Dampf-
2 Power shot: Dampfstoß
treten aus der kammer, Power-shot-
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor
Bügelsohle aus Knopf 5–10-mal
dem Einsatz dieser Funktion 3–4-mal, um
drücken.
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
sollte dann in Abständen von nicht weniger
als 5 Sekunden gedrückt werden.
Power shot kann auch beim Bügeln ohne
Änderungen vorbehalten.
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der
Temperaturregler allerdings im Bereich von
«•••» bis «max» eingestellt sein.
Dieses Gerät entspricht dem EMV-
Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG)
3 Sprühfunktion
sowie der Niederspannungsricht-
Sprühknopf (4) drücken.
linie (73/23 EWG).
4 Trockenbügeln
Dampfknopf nach unten drücken, um den
Dampf auszuschalten.
D Nach dem Bügeln
•
Netzstecker ziehen, Dampfknopf ein-
drücken.
•
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu
verlängern, den Wassertank entleeren.
•
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
E Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel,
Essig oder Chemikalien.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am
unteren Ende des Dampfknopfes (3).
Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-
lässt).
4
press
press
English
Our products are engineered to meet the
4) Do not touch the anit-calc valve.
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you enjoy your new Braun
5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)
EasyStyle.
or lemon juice until the lime becomes soft.
Notice:
Remove the sole plate label, if any,
6) Use a non-metallic brush until all openings
before first use.
are clean.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
7) Rinse under running water.
Important safeguards
8) Re-insert the steam button.
•
Before using the iron, read the use instruc-
tions completely. Keep the use instructions
9) Press to check the steam on/off function.
during the entire life of the iron.
•
Make sure your voltage corresponds to the
Note:
the iron must never be used without
voltage printed on the iron. Connect the
the steam button.
iron to alternating current only.
•
Always unplug the iron before filling with
water and make sure the steam button is
in its lower position (steam off). Always pull
G Decalcifying/anticalc system
the plug, not the cord. The cord should
When scale particles come out of the
never come in contact with hot objects or
steam vents or when the steam
with the hot sole plate.
development is insufficient even after
•
Never immerse the iron in water or other
cleaning the anticalc valve, you should
liquids.
clean the steam chamber as follows:
•
During ironing pauses, always place the
iron upright on its heel rest. Unplug it when
1) Make sure the steam button is in its lower
leaving the room, even if only for a short
position.
time.
•
Never pull out the steam button (3) during
2)–3) Fill water into the tank, connect to the
ironing.
mains and select the «•••» temperature
•
Keep the iron away from children.
setting.
Electric irons combine high temperatures
and hot steam that could lead to burns.
4)–5) Wait until the pilot light turns off.
•
Check the cord regularly for possible
Unplug the iron.
damage.
•
If the appliance (including cord) shows any
6)–7) Hold the iron over a sink, then press the
defect, stop using it and take it to a Braun
steam button so it is lifted, carefully pull it
Service Centre for repair.
up, turn it and rest it in this position.
•
Faulty or unqualified repair work may
cause accidents or injury to the user.
Caution:
When the steam button is pulled
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
up, hot water and steam will come out from
the sole plate.
A Description
8) Push back the steam button until it catches
in the lower position.
1 Spray nozzle
2 Water tank opening
9)–10) Fill water into the tank, connect to the
3 Steam button
mains and select the «•••» temperature
3a Steam regulator
setting.
4 Spray button
5 Power shot button
11)– 13) When the pilot light goes off, press
6 Temperature selector
the power shot button 4 times to rinse the
7 Temperature pilot light
iron. Disconnect the iron and wait for the
sole plate to cool off, then clean it as
described above in section E.
B Before starting off
Note:
the iron must never be used without
•
This iron is designed for tap water. If you
the steam button.
have extremely hard water, we recommend
to use a mixture of 50% tap water and
50% distilled water. Fill the water tank to
«max» marking. Never use distilled water
H Trouble-shooting guide
exclusively. Do not add any additives
(e.g. starch).
Problem Remedy
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
Keep the iron in the upright position and
Drops Turn the steam regulator
connect it to the mains. Select the tem-
coming out anti-clockwise to reduce
perature according to the ironing guide on
of the steam the steam or press the
the heel rest of the iron or on the label in
vents steam button to turn the
your garments.
steam off.
Take longer intervals
•
The temperature pilot light (7) goes off,
when pressing the power
when the desired temperature is reached
shot button.
(after approx. 1 minute).
Select a higher tempera-
ture setting.
C Ironing
No steam Press the steam button
at all so that it is lifted.
1 Steam on/off
For steam ironing, the temperature selector
Less steam Clean the anticalc valve
(6) must be set within the red range.
develops or no (see F).
Press the steam button (3) to start the
steam at all
steam mode.
Calcium Decalcify the steam
particles chamber (see G).
Steam on Steam off
coming through
the steam vents
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
With the steam button in its upper position,
turn
the steam regulator (3a) to adjust the
steam quantity.
Subject to change without notice.
2 Power shot
Prior to use, press the power shot button
This product conforms to the
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the
EMC-Requirements as laid down
power shot button in intervals of at least
by the Council Directive 89/336/EEC
5 seconds.
and to the Low Voltage Regulation
Power shot can be activated when dry
(73/23 EEC).
ironing. However, the temperature selector
has to be set in the range between «•••»
and «max».
3 Spray function
Press the spray button (4).
4 Dry ironing
Turn the steam mode off by pressing the
steam button (3) so that it catches in the
lower position.
D After ironing
•
Unplug the iron and press the steam on/off
button (3) so that it catches in its lower
position (steam off).
•
To prolong the life of the iron, empty the
water tank.
•
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
E Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Then wipe the sole plate clean with a cloth.
Never use a scouring pad, vinegar nor
other chemicals.
F Cleaning the anticalc valve
The iron’s anticalc valve is located at the
lower end of the steam button (3). It has
to be decalcified regularly (e.g. when the
steam development is insufficient).
Proceed as follows:
1) Unplug the iron and empty the water tank.
2) Press the steam button so it is lifted.
3) Remove carefully (some water may now
leak from the sole plate).
5
press
press
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire
•
Rangez le fer à repasser, une fois refroidi,
aux plus hautes exigences de qualité,
dans un endroit sec en le posant sur son
de fonctionnement et de design.
talon.
Nous espérons que votre nouveau fer Braun
EasyStyle vous apportera la plus entière
E Entretien et nettoyage
satisfaction.
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
Remar
que: Enlever l’étiquette qui se trouve
semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle
sur la semelle s’il y en a une, avant utilisation.
avec un chiffon propre. N’utilisez jamais un
tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
produits chimiques.
Précautions importantes
F Nettoyage de la valve
•
Lisez soigneusement toutes les instructions
anti-calcaire
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
d’utilisation pendant toute la durée de vie
La valve anti-calcaire du fer est placée
du fer.
dans la partie inférieure de la touche de la
•
Prenez soin de vérifier que la tension de
fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée
votre installation correspond bien à celle
régulièrement (quand le développement de
qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer
vapeur est insuffisant).
uniquement sur une alimentation à courant
Procédez de la manière suivante:
alternatif.
•
Débranchez toujours le fer de l’alimentation
1) Débranchez le fer à repasser et videz le
secteur avant de remplir le réservoir d’eau
réservoir d’eau.
et assurez-vous que le bouton «fonction
vapeur» est en position d’arrêt (pas de
2) Pressez le bouton de la touche fonction
diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la
vapeur pour qu’il coulisse vers le haut.
prise et non sur le cordon d’alimentation.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais
3) Enlevez-le soigneusement (de l’eau peut
entrer en contact avec des objets chauds
alors couler de la semelle du fer).
ou avec la semelle quand elle celle-ci est
chaude.
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.
•
N’immergez jamais le fer dans de l’eau ou
dans d’autres liquides.
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas
•
Quand vous ne repassez plus, placez
d’essence de vinaigre) ou du jus de citron
toujours le fer en position verticale sur son
jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
talon. Débranchez-le quand vous quittez la
pièce où vous repassez, même si c’est pour
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à
peu de temps.
ce que toutes les ouvertures soient
•
Ne tirez jamais sur le bouton «fonction
propres.
vapeur» (3) pendant le repassage.
•
Maintenez le fer hors de portée des enfants.
7) Rincez sous l’eau courante.
Les fers à repasser électriques combinent
de très hautes températures et de la vapeur
8) Remettez en place le bouton de la touche
chaude qui peuvent provoquer des
fonction vapeur.
brûlures.
•
Vérifiez régulièrement que le cordon
9) Pressez pour vérifier que la fonction
électrique n’est pas endommagé.
marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
•
Si le fer (y compris le cordon d’alimentation)
présente quelque défaillance que ce soit,
Attention
: le fer à repasser ne doit jamais
ne l’utilisez plus et portez-le à un Centre
être utilisé sans le bouton de la fonction
Service Agrée Braun pour réparation
vapeur.
(liste des centres sur 3615 Braun ou sur
demande à Braun France).
G Détartrage / système anti-
•
Des réparations effectuées par du
calcaire
personnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à l’utilisateur.
Quand les particules de calcaire sortent des
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
trous vapeur de la semelle ou quand le
développement de la vapeur est insuffisant,
même après le nettoyage de la valve anti-
A Description
calcaire, vous devez nettoyer la chambre
1 Buse/jet du spray
de vaporisation de la manière suivante:
2 Système d’ouverture et de fermeture
du réservoir
1) Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur
3 Bouton de fonction vapeur
est enfoncé (en position basse).
3a Régulateur de vapeur / activateur
4 Bouton de spray
2)–3) Remplissez le réservoir d’eau,
5 Bouton de fonction pressing
branchez le fer à la prise de courant, et
6 Bouton de thermostat / sélecteur de
réglez le thermostat à la température «•••».
température
7Témoin lumineux de niveau de température
4)–5) Attendez que le témoin lumineux
du niveau de température s’éteigne.
Débranchez le fer à repasser.
B Détails pratiques
•
Ce fer à repasser est conçu pour
6)–7) Maintenez le fer au-dessus d’un évier
fonctionner avec de l’eau du robinet.
ou d’un récipient, pressez ensuite le bouton
Cependant, si votre eau contient beaucoup
de la fonction vapeur pour qu’il soit relevé
de calcaire, nous vous recommandons
(position haute), puis tournez-le et laissez-
d’utiliser un mélange de 50% d’eau du
le dans cette position.
robinet et de 50% d’eau déminéralisée
(ou eau distillée). Remplissez le réservoir
Attention
: quand le bouton de fonction
jusqu’au repère «max». N’utilisez jamais
vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la
de l’eau déminéralisée toute seule.
vapeur s’échappent de la semelle.
N’ajoutez pas d’autres produits chimiques
(comme l’amidon).
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de
•
Gardez le fer en position verticale et
fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette en
branchez-le à la prise de courant.
position basse.
Sélectionnez la température en fonction
des indications données par le guide de
9)–10) Remplissez le réservoir avec de l’eau,
repassage qui se trouve sur le talon du fer,
branchez le fer et réglez le thermostat à la
ou en fonction des indications qui se
température «•••».
trouvent sur vos vêtements.
•
Le témoin lumineux du niveau de
11)– 13) Quand le témoin lumineux s’éteint,
température (7) s’éteint lorsque la
pressez la touche de fonction pressing
température désirée est atteinte
4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer
(après environ 1 minute).
et attendez que la semelle refroidisse, puis
nettoyez-le comme décrit ci-dessus dans
la partie E.
C Le repassage
1 Réglage de la vapeur
Im
portant: le fer ne doit jamais être utilisé
Pour repasser en utilisant la vapeur,
sans le bouton de la fonction vapeur.
le bouton de thermostat (6) doit être
positionné sur la zone rouge. Pressez
H Guide de dépannage
le bouton de la fonction vapeur (3) pour
commencer à repasser en mode vapeur.
Problème Solution
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Vapeur en Arrêt de la
De l’eau s’écoule Tournez le régulateur de
marche vapeur
des trous vapeur vapeur dans le sens
de la semelle contraire des aiguilles
Avec le bouton de la fonction vapeur
d’une montre pour
en position basse (enfoncée), tournez
réduire le débit de vapeur
le régulateur de vapeur (3a) pour ajuster
ou pour arrêter la vapeur.
la quantité de vapeur.
Utilisez la fonction
pressing par intervalles
2 Fonction pressing
plus longs.
Avant utilisation, pressez le bouton de
Sélectionnez une
la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière
température plus élevée.
à l’activer. Appuyez le bouton de la fonction
pressing par intervalle d’au moins
Pas de vapeur Pressez le bouton de
5 secondes.
du tout fonction vapeur de
La fonction pressing peut-être activée
manière à ce qu’il
durant le repassage à sec (sans vapeur).
coulisse.
Cependant, le bouton de thermostat doit
être positionné sur la zone comprise entre
Très peu Nettoyez la valve anti-
«•••» et «max ».
de vapeur ou calcaire (voir F).
pas de vapeur
3 Fonction spray
du tout
Pressez le bouton spray (4).
Des particules Procédez à un détartrage
4 Repassage à sec (sans vapeur)
de calcaire sont de la chambre de
Placez le régulateur de vapeur en position
libérées à travers vaporisation (voir G).
d’arrêt en pressant le bouton fonction
les trous vapeur
vapeur (3) de manière à ce que ce dernier
de la semelle
soit en position basse (enfoncée).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Sujet à modifications sans préavis.
D Rangement
•
Débranchez le fer à repasser et pressez
Cet appareil est conforme aux
le bouton marche/arrêt de la fonction
normes européennes fixées par
vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette en
les Directives Communautaires
position basse ou enfoncée (position arrêt
89/336 EEC et la Directive Basse
de la vapeur).
Tension 73/23 EEC.
•
Videz le réservoir d’eau pour prolonger
la vie du fer à repasser.
6
press
press
Español
Nuestros productos están desarrollados para
F Limpieza de la válvula anti-cal
alcanzar los más altos estándares de calidad,
La plancha dispone de una válvula anti-cal
funcionalidad y diseño. Esperamos que
que se encuentra en la parte inferior del
disfrute de su nueva plancha Braun EasyStyle.
botón de vapor (3). La válvula anti-cal
debe ser descalcificada regularmente
Nota: Antes de usar la plancha por primera
(por ejemplo cuando la producción de
vez, retire la etiqueta de la suela.
vapor sea insuficiente).
Siga los siguientes pasos:
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito
de agua.
•
Antes de usar la plancha lea cuidado-
samente las instrucciones. Guarde las
2) Presione el botón de vapor de forma que
instrucciones de uso durante toda la vida
quede levantado.
útil de la plancha.
•
Asegúrese de que el voltaje de su red
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible
se corresponde con el que está impreso en
que se derrame un poco de agua).
la plancha. Conecte la plancha únicamente
a una tensión alterna.
4) No toque la parte inferior de la válvula
•
Desconecte siempre la plancha antes de
anti-cal.
llenar el depósito con agua y asegúrese de
que el botón de vapor se encuentra en la
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de
posición mínima (vapor desconectado).
vinagre) o en zumo de limón hasta que la
Tire siempre de la clavija y no del cordón.
cal se ablande.
Evite el contacto del cordón con objetos
c
alientes o con la misma suela de su plancha
.
6) Use un cepillo no metálico para retirar los
•
No sumerja la plancha en el agua u otros
residuos de los orificios.
líquidos.
•
Durante las pausas en el planchado, deje la
7) Aclárela con agua corriente.
plancha en posición vertical sobre la base
de apoyo. Desenchúfela cuando salga de
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.
la habitación aunque sea por poco tiempo.
•
No retire el botón de vapor (3) durante
9) Presione el botón de vapor para comprobar
el planchado.
la función de conexión/desconexión de
•
Mantenga la plancha fuera del alcance
vapor.
de los niños. Las planchas eléctricas
alcanzan temperaturas elevadas y usan
Importante:
no utilice nunca la plancha sin
vapor caliente, por lo que debe prestarse
el botón de vapor colocado en su sitio.
especial atención a posibles quemaduras.
•
Revise periódicamente el cable de su
plancha.
G Descalcificación/Sistema
•
Si la plancha (incluido el cable) presenta
anti-cal
algún defecto, deje de usarla y llévela a un
Cuando observe partículas residuales en
Servicio de Asistencia Técnica Braun para
las salidas de vapor o cuando la función de
su reparación.
vapor no funcione correctamente incluso
•
Reparaciones no cualificadas o mal hechas
después de haber limpiado la válvula
pueden causar accidentes o daños al
anti-cal, deberá proceder a limpiar la
usuario.
cámara de vapor del siguiente modo:
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1) Asegúrese que el botón de vapor se
encuentra en su posición inferior
A Descripción
(presionado).
1 Boquilla del spray
2)–3) Llene el depósito de agua, conecte la
2 Boca del depósito de agua
plancha y seleccione la posición de
3 Botón de vapor
temperatura «•••».
3a Regulador de vapor
4 Botón de spray
4)–5) Espere hasta que la luz piloto se
5 Botón de super-vapor a presión
apague. Desconecte la plancha.
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
6)–7) Sostenga la plancha encima del
fregadero, presione cuidadosamente
el botón de vapor de forma que quede
B Antes de empezar
levantado y gírelo dejándolo en esta
posición.
•
Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
Atención:
cuando el botón de vapor esté
recomendamos utilizar una mezcla de 50%
levantado puede salir agua muy caliente
de agua del grifo y 50% de agua destilada.
y vapor por toda la suela.
Llene el depósito de agua hasta la señal
«max». No use agua destilada únicamente.
8) Presione el botón de vapor situándolo en la
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
posición inferior (presionado).
•
Coloque la plancha en posición vertical
9)–10) Llene el depósito de agua, conéctela la
y enchúfela a la red. Seleccione la tempera-
plancha y seleccione la posición de
tura de acuerdo con las instrucciones que
temperatura «•••».
aparecen en la base de apoyo de la plancha
o en la etiqueta de su prenda de ropa.
11)– 13) Cuando la luz piloto se apague,
presione el botón de super-vapor a presión
•
Cuando la luz piloto de temperatura (7)
4 veces para drenar los conductos.
se apague, la plancha habrá alcanzado la
Desconecte la plancha y espere a que la
temperatura seleccionada.
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla
siguiendo los pasos del apartado E.
C Planchado
Im
portante: no utilice nunca la plancha sin
el botón de vapor colocado en su sitio.
1 Conexión/desconexión de vapor
Para el planchado con vapor, el selector
de temperatura (6) debe estar situado
dentro de la franja roja.
Presione el botón de vapor (3) para
H Problemas y soluciones
conectar el modo de vapor.
Problema Solución
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
press
Gotas de agua Gire el regulador de
press
Vapor Vapor
en las salidas vapor en el sentido
conectado desconectado
de vapor opuesto a las agujas del
reloj para disminuir el
vapor o presione el
Cuando el botón de vapor esté en su
botón de vapor para
posición alzada, gire el regulador de vapor
desactivarlo.
(3a) para ajustar la cantidad de vapor.
Deje un intervalo mayor
de tiempo cuando
2 Super-vapor a presión
presione varias veces el
Antes de empezar a planchar, presione
botón de super-vapor
el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó
a presión.
4 veces para activarlo. Presione el botón
Seleccione una
de super-vapor a presión en intervalos no
temperatura más alta.
inferiores a 5 segundos.
El super-vapor a presión puede activarse
Sin vapor Presione el botón de
para el planchado en seco. Sin embargo,
vapor de forma que
el selector de temperatura deberá estar
quede levantado.
dentro del rango comprendido entre «•••»
y «max».
Poco vapor Limpie la válvula anti-cal
o carencia (ver apartado F).
3 Función de spray
de vapor
Presione el botón de spray (4).
Partículas de cal Descalcifique la cámara
4 Planchado en seco
en las salidas de vapor
Desconecte el modo de vapor presionando
de vapor (ver apartado G).
el botón de vapor (3) de forma que éste se
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
sitúe en la posición inferior (presionado).
Modificaciones reservadas.
D Después del planchado
•
Desenchufe la plancha y presione el botón
Este producto cumple con las
de vapor (3) de forma que se sitúe en la
normas de Compatibilidad Electro-
posición inferior (vapor desconectado).
magnética (CEM) establecidas por
la Directiva del Consejo 89/336 de
•
Para prolongar la vida de la plancha,
la CE y con la Regulación de Baja
vacíe el depósito de agua.
Tensión 73/23 de la CE.
•
Guarde la plancha ya enfriada en un lugar
seco y siempre en posición vertical.
E Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar
la suela de la plancha. Después, pase un
paño por la suela limpia. No use nunca
esponjas de fibra, vinagre ni otros
productos químicos.
7
Português
Os nossos produtos estão desenvolvidos
F Limpeza da válvula anti-calcário
para alcançar os mais elevados padrões
A válvula anti-calcário do ferro está
de qualidade, funcionalidade e design.
localizada na extremidade inferior do botão
Esperamos que desfrute do seu novo ferro
de vapor (3). Esta deve ser descalcificada
a vapor Braun EasyStyle.
regularmente (por exemplo quando a
produção de vapor é insuficiente).
Nota: Antes de usar o ferro pela primeira
Proceda da seguinte forma:
vez retire a etiqueta da base.
1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
depósito de água.
Importante
2) Pressione o botão de vapor para que ele
•
Antes de usar o ferro, leia atentamente
se eleve.
todas as instruções. Guarde as instruções
de uso durante toda a vida útil do ferro
3) Retire-o cuidadosamente (pode verter água
a vapor.
da base).
•
Assegure-se que a voltagem da sua rede
eléctrica corresponde à voltagem que está
4) Não toque na válvula anti-calcário.
impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro
a vapor apenas a corrente alterna.
5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência
•
Desligue sempre o ferro a vapor antes de
de vinagre) ou sumo de limão até amolecer
encher o depósito com água e assegure-se
o calcário.
que o botão de vapor se encontra na
posição mínima (vapor desligado). Puxe
6) Use uma escova não metálica até que
sempre pela ficha eléctrica e não pelo
todas as aberturas estejam limpas.
cabo do ferro. Evite o contacto do cabo
com objectos quentes ou com a base do
7) Lave em água corrente.
próprio ferro a vapor.
•
Não mergulhe o ferro a vapor em água ou
8) Volte a inseri-lo.
qualquer outro tipo de líquido.
•
Durante as pausas da passagem a ferro,
9) Pressione o botão on/off de vapor para
coloque o ferro a vapor na posição vertical
verificar a função.
sobre a base de apoio. Desligue-o quando
sair do local onde está a engomar, mesmo
Nota:
O ferro nunca deve ser usado sem
que seja por pouco tempo.
o botão de vapor.
•
Não retire o botão de vapor (3) durante
o engomar.
•
Mantenha o ferro a vapor fora do alcance
G Descalcificar/sistema
das crianças, os ferros eléctricos alcançam
anti-calcário
temperaturas elevadas e usam vapor
Quando partículas de calcário saem dos
quente, pelo que se deve prestar especial
orifícios do vapor ou quando a produção de
atenção a possíveis queimaduras.
vapor é insuficiente, mesmo após limpar a
•
Verifique regularmente o cabo do seu ferro
válvula anti-calcário, deve limpar a câmara
a vapor.
de vapor, como segue:
•
Se este aparelho (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, pare de o usar
1) Verifique se o botão de vapor está na
e leve-o para reparação a um Serviço
posição mais baixa.
de Assistência Técnica Braun.
•
Reparações defeituosas ou não qualifica-
2)–3) Encha o depósito de água, ligue à
das podem causar acidentes ou danos
corrente e seleccione a posição de
ao utilizador.
temperatura «•••».
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
4)–5) Aguarde que a luz piloto se apague.
A Descrição
Desligue o ferro da corrente.
1 Boquilha do spray
6)–7) Segure o ferro sobre o lava-loiças
2 Bocal do depósito de água
e depois, cuidadosamente, pressione o
3 Botão do vapor
botão de vapor para que ele se eleve.
3a Regulador de vapor
Então, vire o ferro e deixe-o nesta posição.
4 Botão de spray
5 Botão de super-vapor a pressão
Atenção: Quando o botão de vapor é
6 Selector de temperatura
retirado, a base liberta água quente e
7 Luz piloto de temperatura
vapor.
8) Volte a pressionar o botão de vapor até ele
B Antes de começar
se fixar na posição mais baixa.
•
Este ferro a vapor está concebido para
9)–10) Deite água no depósito, ligue à
utilizar água corrente. Se a água for muito
corrente e seleccione a posição de
dura, recomendamos utilizar uma mistura
temperatura «•••».
de 50% de água corrente e 50% de água
destilada. Encha o depósito de água até
11)– 13) Quando a luz piloto se apagar,
ao sinal «max». Não use apenas água
pressione o botão de super vapor à
destilada. Não junte aditivos (por exemplo,
pressão 4 vezes, para limpar o ferro.
goma).
Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
Então, limpe-a como descrito acima na
•
Coloque o ferro a vapor na posição
secção E.
vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a
temperatura de acordo com as instruções
Nota:
O ferro nunca deve ser usado sem
que estão na base de apoio do ferro a
o botão de vapor.
vapor ou na etiqueta da sua peça de roupa.
•
Quando a luz de temperatura (7) se apagar,
o ferro a vapor terá atingido a temperatura
seleccionada.
H Problemas e soluções
Problema Solução
C Passagem a ferro
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gotas de água Rode o regulador de
1 Ligar/desligar o vapor
a sair pelas vapor no sentido
Para passar a ferro com vapor, o selector
saídas de vapor contrário ao dos
de temperatura (6) deverá estar situado
ponteiros do relógio para
dentro da linha vermelha.
reduzir o vapor ou
Pressione o botão de vapor (3) para ligar
pressione o botão de
o modo de vapor.
vapor para o desactivar.
Dê um intervalo de
press
tempo maior quando
press
Vapor Vapor
pressionar várias vezes
ligado desligado
o botão de super-vapor
a pressão.
Quando o botão de vapor estiver na
Sem vapor Seleccione uma
posição ligado, gire
o regulador de vapor
temperatura mais alta.
(3a) para ajustar a quantidade de vapor.
Pressione o botão de
vapor de forma a ficar
2 Super-vapor a pressão
levantado.
Antes de começar a engomar, pressione
o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou
Pouco vapor ou Limpe a válvula
4 vezes para o activar. Pressione o botão
falta de vapor anticalcário
de super-vapor a pressão em intervalos
(ver ponto F).
não inferiores a 5 segundos.
O super-vapor a pressão pode activar-se
Partículas de Descalcifique o
para o engomar a seco. Contudo o selector
calcário nas compartimento de
de temperatura deverá estar, dentro da
saídas de vapor vapor (ver ponto G).
escala, compreendido entre «•••» e «max».
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
3 Função de spray
Pressione o botão de spray (4).
Modificações rservadas.
4 Engomar a seco
Desligue o modo de vapor pressionando
Este aparelho cumpre as normas de
o botão de vapor (3), de forma a que este
Compatibilidade Electromagnética
se situe na posição inferior (pressionado).
(CEM) estabelecidas pela Directiva
do Conselho 89/336 da CE e o
Regulamento de Baixa Tensão
D Depois de engomar
73/23 de CE.
•
Desligue o ferro a vapor e pressione
o botão de vapor (3) de forma a que se
situe na posição inferior (vapor desligado).
•
Para prolongar a vida do ferro de engomar
esvazie o depósito da água.
•
Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar
seco e sempre na posição vertical.
E Conservação e limpeza
Use um esfregão de palha de aço
para limpar a base do ferro de engomar.
Depois, passe um pano pela base limpa.
Nunca use es
ponjas de fibra, vinagre ou
outros produtos químicos.
8
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere
F Pulizia della valvola anticalcare
ai più elevati parametri di qualità, funzionalità
La valvola anticalcare del ferro è posta
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
nella parte inferiore del tasto regolatore
ferro da stiro Braun EasyStyle risponda
di vapore (3). Deve essere decalcificata
completamente alle Vostre aspettative.
regolarmente (ad es. ogni qualvolta il
vapore risulta insufficiente). Per poter fare
Nota: rimuovete la pellicola protettiva situata
questo procedere come segue:
sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo
dello stesso.
1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
2) Premere il tasto regolatore di vapore in
Importanti misure di sicurezza
modo che si sblocchi.
•
Leggete attentamente tutte le istruzioni
3) Rimuovere con cautela (dell’acqua
prima di usare il ferro. Conservate le
potrebbe gocciolare dalla piastra).
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo
del ferro.
4) Non toccare la valvola anticalcare.
•
Assicuratevi che la tensione del Vostro
impianto elettrico corrisponda a quella
5) Immergere in aceto (non essenza d’aceto)
riportata sul ferro. Collegate il ferro
o in succo di limone.
esclusivamente ad una presa di corrente
alternata.
6) Utilizzare una spazzola non metallica per
•
Staccate sempre la spina dalla presa
togliere eventuali residui.
prima di procedere al rifornimento di acqua
e assicurarsi che il tasto vapore è nella
7) Sciacquare con acqua corrente.
posizione bassa (vapore spento).
Staccate sempre la spina dalla presa
8) Rinserire il tasto vapore.
afferrando la spina e mai tirando il cavo.
Il cavo non deve mai entrare in contatto
9) Premere il tasto regolatore di vapore per
con oggetti caldi o con la piastra stessa.
verificare il funzionamento.
•
Non immergete mai il ferro nell’acqua o in
altri liquidi.
Nota:
Il ferro non deve essere utilizzato
•
Durante le pause nel corso della stiratura,
senza il tasto regolatore del vapore.
appoggiate sempre il ferro in posizione
verticale, sulla base posteriore.
Staccate la spina quando uscite dalla
G Decalcificazione/ sistema
stanza anche se per un breve periodo.
anticalcare
•
Non sollevare il tasto vapore (3) durante
Quando dei residui fuoriescono dai fori
la stiratura.
vapore o quando il vapore è insufficiente
•
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
anche dopo aver pulito la valvola
bambini, specialmente quando si utilizza
anticalcare, si deve pulire la camera di
il getto di vapore.
vapore nel modo seguente:
I ferri da stiro elettrici raggiungono
temperature elevate che potrebbero
1) Assicurarsi che il tasto regolatore di vapore
provocare ustioni durante l’impiego.
sia abbassato.
•
Controllate periodicamente l’usura del
cavo.
2)–3) Riempire il serbatoio con acqua,
•
Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei
accendere il ferro e selezionare la
difetti, smettete immediatamente di
temperatura «••• ».
utilizzarlo e portatelo a riparare in un
Centro Assistenza autorizzato Braun.
4)–5) Attendere che la spia luminosa si
•
Riparazioni errate, eseguite da personale
spenga. Staccare la spina del ferro.
non qualificato, possono causare danni
o infortuni agli utilizzatori.
6)–7) Tenere il ferro sopra un lavandino,
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
poi premere con cautela il tasto regolatore
di vapore in modo che si sblocchi, quindi
A Descrizione
girarlo e mantenerlo in questa posizione.
1 Beccuccio spray
Attenzione: Quando il tasto vapore è
2 Foro per il riempimento del serbatoio
sollevato, dell’acqua calda può uscire
dell’acqua
dalla piastra.
3 Tasto vapore
3a Regolazione vapore
8) Premere il tasto regolatore del vapore
4 Tasto spray
finchè torni nella posizione originale.
5 Tasto colpo di vapore
6 Selettore di temperatura
9)–10) Riempire il serbatoio con acqua,
7 Spia luminosa
accendere il ferro e selezionare la
temperatura «••• ».
B Prima di iniziare a stirare
11)– 13) Quando la spia luminosa si spegne,
•
Questo ferro è progettato per l’impiego
premere il tasto del supercolpo di vapore
di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra
4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina
zona è particolarmente dura si consiglia
del ferro e attendere il raffreddamento della
di usare 50% di acqua corrente e 50%
piastra, quindi pulirla come descritto al
di acqua distillata. Riempire il serbatoio
paragrafo E.
dell’acqua fino alla tacca che indica «max».
Non usare mai acqua distillata per batterie.
Nota:
Il ferro non deve essere utilizzato
Non aggiungere additivi (es. amido)
senza il tasto regolatore di vapore.
all’acqua.
•
Mettete il ferro in posizione verticale
e collegatelo ad una presa di corrente.
H Guida ad eventuali guasti
Selezionate la temperatura seguendo
Problema Rimedio
le istruzioni poste sulla base posteriore
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
dell’apparecchio oppure quelle poste
Gocce d’acqua Ruotate il regolatore
sull’etichetta del capo di abbigliamento.
escono dai fori di vapore in senso
della piastra antiorario per ridurre
•
Le spia luminosa (7) si spegne quando
il vapore, oppure per
è raggiunta la temperatura desiderata
disattivare direttamente
(circa dopo 1 minuto).
la funzione.
Premete il tasto colpo
C Stiratura
di vapore ad intervalli
più lunghi.
1 Vapore acceso/spento
Il tasto vapore Premete il tasto vapore
Per la stiratura a vapore il selettore
non funziona in modo che si alzi.
di temperatura (6) deve essere
posizionato nella zona a tacche rosse
.
Poco vapore Pulite la valvola
Premete il tasto vapore (3) per iniziare
o addirittura anticalcare (vedere F).
a stirare con vapore.
niente vapore
press
Particelle di Decalcificate la camera
press
Vapore Vapore
calcare escono vapore (vedere G).
acceso spento
dai fori
della piastra
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Quando il tasto vapore è sollevato, girate
il regolatore di vapore (3a) per regolare
il flusso di vapore.
Salvo cambiamenti.
2 Colpo di vapore
Prima di utilizzare questa funzione, premete
Questo prodotto è conforme alla
il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.
normativa EMC come stabilito
Premete il tasto colpo di vapore (4) ad
dalla direttiva CEE 89/336 e alla
intervalli di almeno 5 secondi.
Direttiva Bassa Tensione (73/23 CEE).
Tale funzione può essere attivata in
modalita stiratura a secco.
Il selettore della temperatura deve essere
posizionato tra «••• » e «max».
3 Funzione spray
Premete il tasto (4).
4 Stiratura a secco
Spegnete il vapore premendo verso il
basso il tasto (3).
D Dopo la stiratura
•
Dopo aver stirato, staccate sempre la
spina e premete il tasto vapore (3) verso
il basso (vapore spento).
•
Svuotate il serbatoio dell’acqua.
•
Riponete il ferro, quando è freddo,
in un luogo asciutto, sempre in posizione
verticale appoggiato sulla base posteriore.
E Manutenzione e pulizia
Per pulire la piastra, usare lana d‘acciaio.
Quindi strofinare la piastra con un panno.
Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o
prodotti chimici.
9
Nederlands
Dit produkt voldoet aan de hoogste eisen van
F Het schoonmaken van het
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen
antikalkstaafje
u veel plezier met uw nieuwe Braun EasyStyle.
Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit
onder de stoomknop (3). Het moet
Let o
p: verwijder het label van de zool van uw
regelmatig ontkalkt worden (bijvoorbeeld
strijkijzer, voordat u deze voor de eerste keer
wanneer er onvoldoende stoom
gaat gebruiken.
geproduceerd wordt).
Daarbij gaat u als volgt te werk:
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
1) Haal de stekker uit het stopcontact en giet
het waterreservoir leeg.
•
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
2) Druk op de stoomknop zodat deze omhoog
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u
komt.
het strijkijzer bezit.
•
Controleer of de voltage van het lichtnet
3) Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig
overeenkomt met de voltage die op het
(er kan wat water uit de zoolplaat lekken).
apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen
aan op wisselspanning.
4) Raak het antikalkstaafje niet aan.
•
Haal voordat u het strijkijzer met water vult,
altijd de stekker uit het stopcontact en zorg
5) Dompel het staafje onder in azijn
ervoor dat de stoom doseerknop in de
(geen azijnessence) of citroensap totdat
lagere stand staat (stoom uit). Trek altijd
de kalk week wordt.
aan de stekker, niet aan het snoer. Laat het
snoer nooit in contact komen met hete
6) Reinig het geheel met een niet-metalen
voorwerpen of de warme strijkzool.
borstel totdat alle openingen schoon zijn.
•
Dompel het strijkijzer nooit onder in water
of andere vloeistoffen.
7) Spoel het staafje af onder stromend water.
•
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd
rechtopstaand op het rustvlak. Haal de
8) Doe de stoomknop weer terug op zijn
stekker uit het stopcontact zodra u de
plaats.
kamer verlaat, ook al is het maar voor korte
tijd.
9) Druk op de stoomknop om de controleren
•
Trek de stoom doseerknop (3) nooit uit
of de stoomfunctie aan of uitstaat.
tijdens het strijken.
•
Houd het strijkijzer buiten bereik van
N.B.:
het strijkijzer mag nooit zonder
kinderen. Stoomstrijkijzers werken op
stoomknop gebruikt worden.
hoge temperatuur en hete stoom,
hetgeen brandwonden kan veroorzaken.
•
Controleer regelmatig het snoer op
G Ontkalken/antikalksysteem
mogelijke beschadigingen.
Wanneer er kalkdeeltjes uit de
•
Wanneer er een beschadiging aan het
stoomgaatjes komen of wanneer er
apparaat (en snoer) optreed, gebruik het
onvoldoende stoom wordt geproduceerd,
apparaat dan niet meer en breng het naar
zelfs nadat het antikalkstaafje schoon is
een Braun Service Centrum voor reparatie.
gemaakt, dient de stoomkamer als volgt
•
Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan
gereinigd te worden:
ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
1) Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
2)–3) Vul het reservoir met water, doe de
stekker in het stopcontact en selecteer
A Beschrijving
de «••• » temperatuur.
1 Spray functie
4)–5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de
2 Vulopening van het waterreservoir
stekker uit het stopcontact.
3 Stoom doseerknop
3a Stoom regelaar
6)–7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen
4 Spray knop
en druk voorzichtig op de stoomknop,
5 Stoomstoot-knop
zodat deze omhoog komt. Draai de knop
6 Temperatuurregelaar
en laat hem in deze stand staan.
7 Controlelampje
Let o
p: als de stoomknop omhoog komt,
ontsnapt er heet water en stoom uit de
B Voor het in gebruik nemen
zoolplaat.
•
Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon
8) Duw de stoomknop terug, totdat deze weer
leidingwater kan worden gebruikt. Indien
in de lage stand staat.
bij u het water echter extreem hard is,
raden wij u aan een mengsel van 50%
9)–10) Vul het reservoir met water, doe de
leidingwater en 50% gedistilleerd water
stekker in het stopcontact en selecteer de
gebruiken. Vul het waterreservoir tot de
«•••» temperatuur.
markering «max». Gebruik nooit alleen
gedistilleerd water. Voeg niets aan het
11)– 13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier
water toe (bijv. stijfsel).
keer op de stoomstoot-knop om het
strijkijzer schoon te spoelen. Haal de
•
Houd het strijkijzer in rechtopstaande
stekker uit het stopcontact en wacht totdat
positie en steek de stekker in het
de zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt
stopcontact. Kies de temperatuur die
u de zoolplaat zoals beschreven onder E.
overeenkomt met de aanwijzingen op
het rustvlak van het strijkijzer of die
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder
op het label in uw kleding.
stoomknop gebruikt worden.
•
Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer
de gewenste temperatuur is bereikt
(na ongeveer 1 minuut).
H Richtlijnen voor het oplossen
van problemen
C Strijken
Probleem Oplossing
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1 Stoom aan/uit
Om met stoom te strijken, moet de
Er komen water- Draai de stoom regelaar
temperatuurregelaar (6) binnen het rode
druppels uit de tegen de klok in om
gebied staan. Druk op de stoom doseer-
stoomgaatjes de hoeveelheid stoom
knop (3) om de stoom-functie te activeren.
te verlagen of zet de
stoom uit.
Neem grotere pauzes
Stoom aan Stoom uit
bij het indrukken van de
stoomstoot-knop.
Kies een hogere
Met de stoom doseerknop in de hoogste
temperatuur.
stand, draait u de stoom regelaar (3a) om
de hoeveelheid stoom aan te passen.
Er ontstaat Druk de stoom doseer-
helemaal knop in zodat deze
2 Stoomstoot
geen stoom omhoog komt.
Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop
(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te
Er ontstaat Reinig de antikalkstift
activeren. Druk de stoomstoot-knop in met
nauwelijks of (zie F).
tussenpozen van minimaal 5 seconden.
geen stoom
De stoomstoot kan worden gebruikt bij
droog strijken, maar de temperatuur-
Er komen kalk- Ontkalk de stoomkamer
regelaar moet in het gebied tussen «•••»
deeltjes uit de (zie G).
en «max» worden gezet.
stoomgaatjes
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
3 Spray functie
Druk de spray knop (4) in.
Wijzigingen voorbehouden.
4 Droog strijken
Zet de stoom doseerknop (3) uit door
deze in te drukken in de lagere positie.
Dit product voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en de laag spannings
D Na het strijken
EEG richtlijn 73/23.
•
Trek de stekker uit het stopcontact en
druk de stoom doseerknop (3) in de lagere
positie (stoom uit).
•
Leeg het waterreservoir om de levensduur
van het strijkijzer te verlengen.
•
Bewaar het afgekoelde strijkijzer op
een droge plaats, rechtopstaand op het
rustvlak.
E Onderhoud en schoonmaken
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool
een s
ponsje van staalwol. Maak nadien de
zool met een doek schoon. Gebruik nooit
een schuursponsje, azijn of andere
reinigingsmiddelen.
10
press
press
Dansk
Vore produkter er designet til at opfylde
1) Træk stikket ud af kontakten og tøm
de højeste standarder for kvalitet, funktion
vandtanken.
og design. Vi håber, at De vil blive glad for at
anvende Deres nye Braun EasyStyle.
2) Tryk på dampknappen, så den er løftet.
Bemærk:
Fjern mærkaten på strygesålen
3) Træk forsigtigt dampknappen af
hvis der er en påsat før første anvendelse.
(der kan sive lidt vand ud fra sålen).
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
4) Undlad at berøre antikalk ventilen.
Vigtige ting for sikkerheden
5) Læg antikalk ventilen i eddike
•
Læs instruktionerne helt igennem før
(ikke eddiekessens) eller citronsaft,
De anvender strygejernet. Behold
indtil kalken er blød.
instruktionsbogen i hele strygejernets
levetid.
6) Ved hjælp af en børste, som ikke må være
•
Det skal sikres at voltspændingen i Deres
en metalbørste, renses alle åbninger.
elstik svarer til voltspændingen som er trykt
på strygejernet. Forbind kun strygejernet til
7) Skyl under rindende vand.
vekselstrøm.
•
Fjern altid stikket fra kontakten før De fylder
8) Genindsæt derefter dampknappen.
vand på strygejernet, og vær sikker på at
dampknappen er i sin lave position (damp
9) Tryk den ned for at kontrollere damp «til/
fra). Træk altid i stikket, ikke i ledningen.
fra» funktionen.
Ledningen bør aldrig komme i kontakt med
varme genstande eller med den varme
Bemærk:
Strygejernet må aldrig anvendes
strygesål.
uden dampknappen.
•
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller
andre væsker.
G Afkalknings- og antikalk
•
Under pauser i strygningen placeres
systemet
strygejernet altid opretstående på dens
dertil indrettede hæl. Træk stikket ud hvis
Når skællignende partikler kommer ud af
De forlader rummet, også selv om det kun
dampventilerne eller når dampfunktionen
er i kort tid.
ikke fungerer godt, selv når antikalk ventilen
•
Træk aldrig dampknappen (3) ud under
er blevet renset, bør dampkammeret
strygningen.
renses. Dette gøre på følgende måde:
•
Hold jernet væk fra børn. Elektriske stryge-
jern kombinerer høje temperaturer og varm
1) Sørg for, at dampknappen står i nederste
damp, hvilket kan forårsage forbrændinger.
stilling.
•
Undersøg jævnligt ledningen for mulige
skader.
2)–3) Fyld vandtanken, sæt stikket i kontakten
•
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser
og vælg temperaturen «•••».
nogen defekt, bør de undlade al videre
anvendelse og tage det til et Braun Service
4)–5) Vent indtil lysindikatoren slukker.
Center til reparation.
Træk stikket ud af kontakten.
•
Fejlagtigt eller ukvalificeret reparations-
arbejde kan forårsage ulykker eller skade
6)–7) Hold strygejernet over vasken.
på brugeren.
Tryk på dampknappen, så den er løftet,
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
og drej den så den hviler i denne stilling.
Advarsel:
Når dampknappen er oppe, vil
der komme damp og varmt vand ud af
A Beskrivelse
strygesålen.
1 Spray dyse
2Påfyldningshul til vandtank
8) Tryk dampknappen ned, til den er i
3 Dampknap
nederste position.
3a Dampregulator
4 Sprayknap
9)–10) Fyld tanken med vand, tænd for
5 Knap til kraftigt skud
strygejernet og vælg temperaturen «••• ».
6 Temperaturvælger
7 Lysindikator til temperatur
11)– 13) Når lysindikatoren er slukket, trykkes
4 gange på dampskudsknappen for at
rense strygejernet. Sluk for strygejernet og
vent, til strygesålen er kølet af. Rens den
B Før De starter
derefter som beskrevet i punkt E.
•
Dette strygejern er designet til vand fra
hanen. Hvis De har meget hårdt vand,
Bemærk:
Strygejernet må aldrig anvendes
anbefaler vi, at De anvender en blanding
uden dampknappen.
af 50% vand fra hanen og 50% destilleret
vand. Fyld vandtanken til «max» marke-
ringen. Anvend aldrig rent destilleret vand.
H Vejledning i problemløsning
Tilfør aldrig tilsætningsstoffer, som for
eksempel stivelse.
Problem Løsning
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
Hold strygejernet i opretstående stilling
Dråber kommer Drej dampregulatoren
og forbind det til elstikket. Vælg temperatur
ud af damp- mod uret for at reducere
efter strygevejledningen på hælen af
ventilerne dampen eller tryk damp-
strygejernet eller på mærkaten som findes
knappen for at slå
på Deres tøj.
dampen fra. Anvend
længere intervaller når
•
Lysindikatoren for temperatur (7) slukkes
der trykkes på damp-
når den ønskede temperatur er nået (efter
skudsknappen. Vælg en
cirka 1 minut).
højere strygetemperatur.
Ingen damp Tryk på dampknappen
C Strygning
så den er i øverste
1 Damp til/fra
stilling.
Til dampstrygning skal temperatur-
vælgeren (6) placeres indenfor det røde
Mindre eller Rens antikalk
temperaturfelt.
ingen udvikling ventilen (se F).
Pres dampknappen (3) for at vælge
af damp
dampstrygning.
Kalkpartikler Afkalk dampkammeret
kommer ud (se G).
Damp til Damp fra
gennem
dampventilerne
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Med dampknappen i sin øverste position,
kan dampregulatoren (3a) drejes for at
justere dampmængden.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
2 Kraftigt dampskud
Før dette anvendes trykkes knappen til
det kraftige skud (5) ned 3 til 4 gange for
Dette produkt opfylder
at blive aktiveret. Tryk knappen ned med
EMC-bestemmelserne i EU-direktiv
intervaller på mindst 5 sekunder.
89/336/EEC samt Lavspændings-
Kraftigt dampskud kan aktiveres når
regulativet (73/23 EEC).
man udfører tør strygning. Imidlertid må
temperaturvælgeren være placeret
i mellem «••• » og «max».
3 Spray funktionen
Tryk på sprayknappen (4).
4 Tør strygning
Slå dampstrygningen fra ved at trykke på
dampknappen (3), således at den forbliver
i den lave stilling.
D Efter strygningen
•
Tryk stikket ud og tryk «damp til/fra»
knappen (3) således at den forbliver
i sin lave position (damp fra).
•
For at forlænge strygejernets levetid
skal vandtanken tømmes.
•
Opbevar det afkølede strygejern på et
tørt sted, og altid stående på hælen.
E Vedligeholdelse og rengøring
Brug ståluld til at rense sålen. Tør derefter
sålen ren med en klud. Brug aldrig skure-
svamp, eddike eller andre kemikalier.
F Rensning af antikalk ventilen
Strygejernets antikalk ventil er placeret
i den nedre del af dampknappen (3).
Ventilen skal afkalkes jævnligt (f.eks. når
dampudviklingen er utilstrækkelig).
Dette gøres på følgende måde:
11
press
press
Norsk
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme
E Vedlikehold og rengjøring
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
Bruk stålull for å rengjøre strykesålen.
funksjon og design. Vi håper du vil få mye
Tørk så strykesålen ren med en klut.
glede av ditt nye Braun EasyStyle
Bruk aldri skurepute/skrubb, eddik eller
dampstrykejern.
andre kjemikalier.
OBS:
Hvis strykejernet har en klistrelapp i plast
festet på strykesålen, må denne fjernes før
F Rengjøring av antikalk ventilen
første gangs bruk.
Strykejernets antikalk ventil sitter på den
nedre del av damp knappen (3). Antikalk
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
knappen skal avkalkes regelmessig
Viktige sikkerhetstiltak
(f.eks. hver gang damputviklingen er
utilfredsstillende). Gjør som følger:
•
Les hele bruksanvisningen grundig før
strykejernet tas i bruk. Ta vare på bruks-
1) Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm
anvisningen gjennom hele strykejernets
vanntanken.
brukstid.
•
Forsikre deg om at nettspenningen korre-
2) Trykk ned dampknappen slik at den løftes.
sponderer med spenningsangivelsen som
er trykt på strykejernet. Strykejernet skal
3) Trekk den forsiktig ut (noe vann vil nå kunne
kun koples til vekselstrøm.
lekke fra strykesålen).
•
Ta alltid ut støpselet før påfylling av vann og
forsikre deg om at dampknappen er i nedre
4) Unngå berøring av nedre del av antikalk
posisjon (damp av). Trekk alltid i støpselet,
ventilen.
aldri i ledningen. Ledningen må aldri
komme i kontakt med varme gjenstander
5) Dypp den i eddik (ikke edikkessens) eller
eller med den varme strykesålen.
sitronsaft til kalken blir myk.
•
Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller
andre væsker.
6) Bruk en børste som ikke er av metall til å
•
Ved pauser i løpet av strykingen, skal
rengjøre alle åpninger.
strykejernet alltid settes på endestykket.
Ta ut støpselet når du forlater rommet,
7) Skyll under rennende vann.
selv om det kun er for en kort tid.
•
Trekk aldri ut dampknappen (3) under
8) Sett dampknappen på plass.
strykingen.
•
Strykejernet skal alltid holdes utenfor
9) Trykk på knappen for å sjekke damp på/av
barns rekkevidde. Elektriske strykejern
funksjon.
kombinerer høye temperaturer og varm
damp som kan føre til forbrenninger.
Merk:
Strykejernet må ikke brukes uten
•
Sjekk ledningen regelmessig for mulige
dampknappen.
skader.
•
Dersom apparatet (inkludert ledningen)
viser en eller annen defekt, skal du stoppe
G Avkalking/antikalk system
å bruke det og ta det med til et autorisert
Når kalkpartikler kommer ut av strykesålens
Braun serviceverksted for reparasjon.
dampventiler eller når dampfunksjonen
•
Mangelfulle eller ukvalifiserte reparasjoner
ikke virker godt nok selv etter rensing av
kan føre til ulykker og skade for brukeren.
anti-kalk ventilen, skal dampkammeret
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
rengjøres som følger:
1) Se etter at dampknappen er i nedre
A Beskrivelse
posisjon
1 Dynkedyse
2)–3) Fyll tanken med vann, sett støpselet
2 Åpning for vanntank
i stikkontakten, velg denne «•••»
3 Dampknapp
temperaturinnstilling
3a Dampregulator
4 Dynkeknapp
4)–5) Vent til kontrollampen for temperatur
5 Knapp for ekstra kraftig dampstøt
slukker. Ta støpselet ut avstikkontakten.
6 Temperaturvelger
7 Kontrollampe for temperatur
6)–7) Hold strykejernet over en vask, trykk
ned dampknappen forsiktig slik at den
løfter seg, trekk den så forsiktig opp og drei
B Før du starter strykingen
slik
at den hviler i denne posisjon
•
Dette strykejernet er beregnet for vann fra
springen. Hvis du har ekstremt hardt vann,
Advarsel:
Når dampknappen trekkes opp,
anbefaler vi å bruke en blanding av 50%
vil varmt vann og damp komme ut fra
vann fra springen og 50% destillert vann.
strykesålen.
Fyll vanntanken til «max» merket. Bruk
aldri kun destillert vann. Tilsett aldri
8) Dampknappen settes på plass igjen, slik at
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).
den fester seg i nedre posisjon.
•
Sett strykejernet på endestykket og sett
9)–10) Fyll så tanken med vann igjen, sett
i støpselet. Velg temperatur i henhold til
støpselet i stikkontakten og velg denne
strykeguiden på strykejernets endestykke
«•••» temperaturinnstilling.
eller i henhold til merkingen på plaggene
som skal strykes.
11)– 13) Når kontrollampen slukker, trykk
ned knappen for ekstra kraftig dampstøt
•
Kontrollampen for temperatur (7) slukker
4 ganger for å rense strykejernet. Ta ut
når ønsket temperatur er oppnådd (etter
støpselet og vent til strykesålen er nedkjølt,
ca. 1 min.).
rengjør deretter som beskrevet over i
punkt E.
C Stryking
Merk: Strykejernet må aldri brukes uten
1 Damp på/av
dampknappen.
For dampstryking må temperaturvelgeren
(6) settes innenfor det røde området.
Trykk på dampknappen (3) for å starte
dampfunksjonen.
H Feilsøking
Problem Råd
press
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
press
Dråper kommer Drei dampregulatoren
Damp på Damp av
ut fra damp- mot klokkeretningen for
ventilene å redusere dampen eller
trykk ned dampknappen
for å slå av dampen.
Med dampknappen i øvre posisjonen,
Ta lengre pauser når du
drei
dampregulatoren (3a) for å justere
trykker ned knappen for
dampmengden.
ekstra kraftig dampstøt.
Velg en høyere tempe-
2 Ekstra kraftig dampstøt
raturinnstilling.
Før du starter strykingen, trykk ned
knappen for ekstra kraftig dampstøt (5) 3 til
Ingen damp Trykk ned dampknappen
4 ganger slik at den blir aktivert. Knappen
slik at den løfter seg.
for ekstra kraftig dampstøt trykkes ned
i intervaller på minst 5 sekunder.
Mindre damp Rengjør anti-kalk
Det ekstra kraftige dampstøtet kan
eller ingen damp ventilen (se F).
aktiveres ved tørrstryking, men temperatur-
produseres
velgeren må være innenfor området «•••»
og «max».
Kalkpartikler Dampkammeret må
kommer ut av avkalkes (se G).
3 Dynkefunksjon
dampventilene
Trykk ned knappen for dynkespray (4).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
4 Tørrstryking
Slå av dampfunksjonen ved å trykke på
Endringer forbeholdes.
dampknappen (3) slik at den fester seg
i nedre posisjon.
D Etter stryking
•
Ta ut støpselet fra stikkontakten og trykk
ned damp på/av knappen (3) slik at den
står i nedre posisjon (damp av).
•
Tøm vanntanken. Dette vil forlenge
strykejernets levetid.
•
Oppbevar det avkjølte strykejernet på
et tørt sted stående på endestykket.
12
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
3) Dra försiktigt upp ångknappen (lite vatten
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och
kan nu rinna ur ånghålen).
design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd
med ditt nya Braun EasyStyle strykjärn.
4) Vidrör ej kalkuppsamlaren.
Vikti
gt: Om stryksulan är försedd med ett
5) Lägg den i hushållsättika eller citronjuice
klistermärke måste det tas av innan du börjar
tills kalken blir porös och mjuk.
stryka.
6) Borsta med en icke-metallisk borste tills
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
alla håligheter är rena från kalk.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
7) Skölj i rinnande vatten.
•
Innan du börjar att använda strykjärnet,
läs igenom bruksanvisningen noggrant.
8) Montera tillbaka ventilen.
Behåll bruksanvisningen under hela
strykjärnets livstid.
9) Kontrollera ångans av/på funktion genom
•
Kontrollera att spänningen i vägguttaget
att trycka på knappen.
stämmer överens med den spänning
som anges på strykjärnet. Anslut endast
Vikti
gt: Strykjärnet får aldrig användas utan
strykjärnet till växelström.
ångknapp.
•
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan
du fyller på vatten och försäkra dig om
G Avkalkning/antikalk systemet
att ångknappen är inställd i det lägsta
läget (ånga av). Dra alltid i kontakten,
När kalkpartiklar kommer ut ur ånghålen
inte i sladden. Sladden får aldrig komma
eller när ångfunktionen inte fungerar som
i kontakt med heta föremål eller med
den ska, även efter att kalkuppsamlaren har
stryksulan.
rengjorts skall nedanstående instruktioner
•
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra
följas för att rengöra ångkammaren.
vätskor.
•
Placera alltid strykjärnet i upprätt läge
1) Tryck på ångknappen (3) så att den ställs
när du tar en paus i strykningen. Dra alltid
i det lägsta läget.
ur kontakten om du lämnar rummet, även
om det bara är för en kort stund.
2)–3) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till
•
Dra aldrig ut ångknappen (3) medan du
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».
stryker.
•
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn.
4)–5) Vänta till kontrollampan släcks.
Elektriska strykjärn når höga temperaturer
Dra ur kontakten.
när de används och het ånga kan förorsaka
brännskador.
6)–7) Håll strykjärnet över ett handfat.
•
Kontrollera emellanåt att sladden inte är
Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
skadad.
Dra sedan försiktigt upp ångknappen och
•
Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)
vrid den så att den stannar i detta läge.
sluta använd strykjärnet och lämna in det
till en auktoriserad Braun serviceverkstad
Vikti
gt: När ångknappen dras upp kommer
för reparation.
het vatten och ånga att komma ut ur
•
Felaktiga eller okvalificerade reparationer
stryksulan.
kan orsaka olyckor och skada användaren.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
8) Tryck tillbaka ångknappen så att den
fastnar i det nedre läget.
9)–10) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till
A Beskrivning
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».
1 Munstycke för vattenspray
2 Öppning för vattentank
11)– 13) När kontrollampan har slocknat tryck
3 Ångknapp
på Power shot knappen 4 gånger för att
3a Ångregulator
skölja strykjärnet innan du använder det.
4 Sprayknapp
Dra ur kontakten och låt järnet svalna.
5 Knapp för Power shot (extra ånga)
Rengör sedan enligt punkt E.
6 Temperaturväljare
7 Kontrollampa för temperatur
Vikti
gt: Strykjärnet får aldrig användas utan
ångknapp.
B Innan du börjar att stryka
H Felsökningsguide
•
Du kan använda vanligt kranvatten. Om
du har extremt hårt vatten är det dock
Problem Lösning
bäst att använda en blandning av 50%
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
kranvatten och 50% destillerat vatten.
Det droppar ur Vrid på ångregulatorn
Fyll vattentanken till «max» markeringen.
ånghålen motsols för att minska
Använd aldrig enbart destillerat vatten.
ångan eller stäng av den.
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse)
Låt det gå längre mellan
i vattnet.
intervallerna när du
aktiverar Power shot
•
Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut
ångan.
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur
Välj en högre
enligt strykguiden som du hittar på stryk-
temperaturinställning.
järnets häl eller på etiketten i klädesplagget.
Ingen ånga över Tryck på ångknappen
•
Kontrollampan (7) släcks när strykjärnet
huvud taget så att den lyfts upp.
har kommit upp i önskad temperatur
(efter ca 1 min).
Strykjärnet avger Rengör kalkupp-
lite eller ingen samlaren (se F).
ånga
C Att stryka
1 Ånga av/på
Kalkpartiklar Avkalka ång-
För ångstrykning måste temperaturväljaren
kommer ut kammaren (se G).
(6) vara inställd inom det rödmarkerade
genom ånghålen
området. Tryck på ångknappen (3) för att
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
starta ångfunktionen.
Med förbehåll för ändringar.
press
press
Ånga på Ånga av
Denna produkt är anpassad till
EMC-direktiven enligt Council
Directive 89/336/EEC och Low
Med ångknappen inställd det övre läget
Voltage Regulation (73/23 EEC).
vrid
på ångregulatorn (3a) för att justera
mängden ånga.
2 Power shot (extra ånga)
Innan strykjärnet används, tryck på
Power shot knappen (5) 3 till 4 gånger för
att aktivera den. Tryck på Power shot
knappen i intervaller i minst 5 sekunder.
Power shot kan aktiveras vid torr-strykning.
Temperaturväljaren måste dock vara
inställd mellan «•••» och «max».
3 Sprayfunktion
Tryck på sprayknappen (4).
4 Torrstrykning
Stäng av ångfunktionen genom att trycka
på ångknappen (3) så att den står i det
lägsta läget.
D Efter strykning
•
Dra ur kontakten och tryck på ångknappen
(3) så att den står i det lägsta läget
(ånga av).
•
För att förlänga strykjärnets livslängd, töm
vattentanken.
•
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt
ställe stående på högkant.
E Skötsel och rengöring
För att rengöra stryksulan, använd stålull.
Torka sedan av stryksulan med en tygtrasa.
Använd aldrig skurtrasa, ättika eller andra
kemikalier.
F Rengöring av kalkuppsamlaren
Strykjärnets sitter på ångknappens (3)
undersida. Den måste avkalkas regel-
bundet (t.ex. när ångbildningen är
otillräcklig). Gör som följer:
1) Koppla ur stykjärnet och töm den på vatten.
2) Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
13
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
2) Paina höyrypainiketta niin, että se nousee
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja
yläasentoon.
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että pidät
uudesta Braun EasyStyle -silitysraudastasi.
3) Irroita höyrypainike varovasti (pohjasta
saattaa vuotaa hiukan vettä).
Tärkeää:
Jos pohjan pinnassa on tarra,
irrota se ennen ensimmäistä käyttöä.
4) Älä koske kalkinpoistoventtiilin.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
5) Kasta kalkinpoistoventtiili viinietikkaan
Tärkeitä turvaohjeita
(älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun
kunnes siihen tarttunut kalkki pehmenee.
•
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, lue
käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet niin
6) Poista kalkki harjalla (ei metallisella) kunnes
kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.
kaikki aukot ovat puhtaat.
•
Varmista, että silitysrautaan merkitty
verkkojännite on sama kuin käytössäsi
7) Huuhtele juoksevan veden alla.
oleva. Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.
•
Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta ennen
8) Aseta höyrypainike takaisin paikalleen.
kuin täytät sen säiliön vedellä ja varmista,
että höyrypainike on painettu alas (höyry
9) Paina höyrypainiketta tarkistaaksesi höyry
pois päältä). Vedä aina pistokkeesta, älä
päällä/pois päältä -toiminnon.
johdosta. Johto ei saa koskaan koskettaa
kuumia esineitä tai silitysraudan pohjalevyä.
Huom:
Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää
•
Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun
ilman höyrypainiketta.
nesteeseen.
•
Silittäessäsi aseta silitysrauta taukojen
G Kalkinpoisto/
aikana aina pystyasentoon tasapohjaisen
kalkinpoistojärjestelmä
päätyosansa varaan. Ota laitteen johto aina
irti seinästä poistuessasi huoneesta vaikka
Jos höyryaukoista tulee kalkinjäämiä tai
vain hetkeksi.
jos höyryä ei synny kunnolla edes
•
Älä koskaan irrota höyrypainiketta (3)
kalkinpoistoventtiilin puhdistuksen jälkeen,
silittäessäsi.
puhdista höyrykammio seuraavasti:
•
Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta.
Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea
1) Varmista, että höyrypainike on alaasen-
lämpötila ja kuuma höyry ja siksi niistä
nossa.
voi saada helposti palovammoja.
•
Tarkista säännöllisin väliajoin ettei laitteen
2)–3) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään ja
johto ole vahingoittunut.
valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».
•
Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,
lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi
4)–5) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo
valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.
sammuu. Irroita pistoke seinästä.
•
Virheellisestä tai puutteellisesta
korjauksesta voi aiheutua käyttäjälle
6)–7) Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa
onnettomuuksia tai vahinkoa.
pesualtaan päällä. Paina höyrypainiketta
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
niin, että se nousee yläasentoon. Nosta
höyrypainike ylös ja käännä se kuvan
osoittamaan asentoon.
A Laitteen osat
Varoitus:
Kun höyrypainike on
1 Vesisuihkeen ulostuloaukko
yläasennossaan silitysraudan pohjasta
2 Vedentäyttöaukko
tulee ulos kuumaa vettä ja höyryä.
3Höyrypainike
3a Höyrymäärän säädin
8) Paina höyrypainike takaisin paikalleen niin,
4 Vesisuihkepainike
että se lukittuu ala-asentoon.
5 Tehohöyrypainike
6Lämpötilanvalitsin
9)–10) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään
7Lämpötilan merkkivalo
ja valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».
11)– 13) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo
B Ennen käyttöönottoa
sammuu, paina tehohöyrypainiketta
•
Tämä silitysrauta on suunniteltu
4 kertaa. Irroita pistoke seinästä ja odota
käytettäväksi vesijohtoveden kanssa.
kunnes pohja on viilentynyt. Tyhjennä
Jos käytössäsi on erityisen kovaa vettä,
vesisäiliö ja puhdista pohja kohdassa E
suosittelemme että käytät seosta, jossa
(huolto ja puhdistus) neuvotulla tavalla.
on 50% vesijohtovettä ja 50% tislattua
vettä. Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin
Huom:
Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää
asti. Älä koskaan käytä pelkästään tislattua
ilman höyrypainiketta.
vettä äläkä minkäänlaisia lisäaineita
(esim. tärkkiä).
H Ongelmatilanteet ja niiden
ratkaisut
•
Aseta silitysrauta pystyasentoon ja kytke
verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitys-
Ongelma Ratkaisu
raudan päätyosasta tai silitettävässä
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
kankaassa olevan ohjeen mukaan.
Höyryaukoista Käännä höyrymäärän
tulee tippoja säädintä vastapäivään
•
Lämpötilan merkkivalo (7) sammuu,
vähentääksesi höyryn
kun valittu lämpötila on saavutettu
määrää tai paina höyry-
(noin 1 minuutin kuluttua).
painike alas lopettaaksesi
höyrynmuodostuksen.
Pidä pitempiä taukoja
C Silittäminen
painellessasi tehohöyry-
1 Höyryn säätäminen
painiketta.
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (6)
Valitse korkeampi
on oltava punaisella alueella. Aloittaaksesi
lämpötila.
höyrysilityksen paina höyrypainike (3) alas.
Höyryä ei Paina höyrypainiketta
muodostu niin, että se nousee
lainkaan yläasentoon.
Höyry päällä Höyry pois
päältä
Höyryä Puhdista kalkinpoisto-
muodostuu venttiili (katso kohta F).
vähemmän
Höyrypainikkeen ollessa ylhäällä valitse
tai ei lainkaan
höyrymäärä kääntämällä
höyrymäärän
säädintä (3a).
Höyryaukoista Puhdista kalkki
tulee höyrysäiliöstä
2 Tehohöyry
kalkkijäämiä (katso kohta G).
Ennen käyttöä, paina tehohöyrypainike
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
(5) alas 3-4 kertaa aktivoidaksesi sen.
Painallusten välissä tulisi olla vähintään
5 sekuntia.
Muutosoikeus pidätetään.
Tehohöyry voidaan aktivoida
kuivasilityksessäkin. Tällöin lämpötilan
valitsimen tulee olla merkkien «•••» ja
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
«max» välillä.
89/336/EEC mukaiset EMC-
vaatimukset sekä matalajännitettä
3 Vesisuihke
koskevat säännökset (73/23 EEC).
Paina vesisuihkepainiketta (4).
4 Kuivasilitys
Paina höyrypainike (3) alas niin, että se jää
ala-asentoon.
D Silityksen jälkeen
•
Irrota johto seinästä ja paina höyrypainike
(3) alas niin, että se jää ala-asentoon
(höyry pois päältä).
•
Tyhjennä vesisäiliö, näin pidennät laitteen
käyttöikää.
•
Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa
paikassa aina pystyasennossa.
E Huolto ja puhdistus
Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa.
Puhdistuksen jälkeen pyyhi pohja
puhtaaksi liinalla. Älä koskaan käytä
karhunkieltä, etikkaa tai muita kemikaaleja.
F Kalkinpoistoventtiilin puhdistus
Silitysraudan kalkinpoistoventtiili sijaitsee
höyrypainikkeen (3) alaosassa.
Kalkinpoistoventtiili on puhdistettava
säännöllisesti (esim. aina kun
höyrynmuodostus on heikenteynyt).
Menettele seuraavasti:
1) Irroita pistoke seinästä ja tyhjennä
vesisäiliö.
14
press
press
Polski
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane
E Piel´gnacja i czyszczenie
i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie
Aby wyczyÊciç stop´ grzejnà nale˝y u˝yç
wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki.
metalowej Êciereczki. Nast´pnie wytrzeç
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o
stop´ mi´kkà szmatkà. Nigdy nie nale˝y
zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego
u˝ywaç innych materia∏ow oraz octu czy
˝elazka Braun EasyStyle.
innych substancji chemicznych.
Uwaga:
JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka
zabezpiecza folia ochronna lub naklejka, przed
F Czyszczenie zaworu
pierwszym u˝yciem ˝elazka nale˝y
antykamieniowego
je usunàç.
Zawór antykamieniowy, umieszczony
w regulatorze pary, nale˝y regularnie
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
oczyszczaç (np. co trzy miesiàce).
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania
Aby tego dokonaç nale˝y opró˝niç
urzàdzenia
zbiornik na wod´.
•
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy
1) Od∏àczyç ˝elazko od sieci i opró˝niç
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
z wody.
Zalecamy zachowanie instrukcji obs∏ugi tak,
aby by∏a przydatna przez ca∏y okres
2) Wy∏àczyç przycisk regulatora pary.
u˝ytkowania ˝elazka.
•
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y
3) Ostro˝nie usunàç regulator pary (troch´
sprawdziç czy podane na urzàdzeniu
wody mo˝e cieknàç ze stopy grzejnej).
napi´cie znamionowe jest zgodne
z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç
4) Nie dotykaç zaworu antykamieniowego.
zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.
•
Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y
5) Zanurzyç regulator w occie lub soku
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu
z cytryny na co najmniej 30 minut.
urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za
wtyczk´ a nie za przewód zasilajàcy.
6) OczyÊciç pozosta∏e resztki przy pomocy
Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç
szczoteczki.
goràcych przedmiotów ani stopy grzejnej
˝elazka.
7) P∏ukaç pod bie˝àcà wodà.
•
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.
•
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y
8) Ponownie zamontowaç regulator pary.
odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej.
Nale˝y zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci
9) Nacisnàç przycisk regulatora pary aby
nawet przy najkrótszym opuszczeniu
sprawdziç jego prawid∏owe dzia∏anie.
pomieszczenia, w którym prasujemy.
•
Nigdy nie nale˝y wyciàgaç przycisku
Uwa
ga: ˚elazko nie mo˝e byç u˝ywane bez
regulatora iloÊci pary podczas prasowania.
regulatora pary.
•
˚elazko nale˝y przechowywaç poza
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy
korzystaniu z funkcji wyrzutu pary z
G System odkamieniania
przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´
Kiedy pomimo oczyszczenia zaworu wyrzut
do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu
pary jest niewystarczajàcy, oznacza to, ˝e
z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów
nale˝y oczyÊciç pojemnik na wod´.
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.
•
Nale˝y regularnie kontrolowaç czy nie
1) Nale˝y si´ upewniç, ˝e przycisk regulatora
wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie
pary jest w najni˝szej pozycji.
zasilajàcym.
•
˚elazka (lub przewód) z jakimikolwiek
2)–3) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏àczyç
uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz
do sieci i nastawiç na odpowiednià
oddaç do naprawy do punktu serwisowego
temperatur´.
Brauna (patrz za∏àcznik).
•
B∏´dne lub niefachowe dokonywanie
4)–5) Czekaç a˝ Êwiate∏ko temperatury
napraw grozi wypadkiem.
wy∏àczy si´. Od∏àczyç ˝elazko od sieci.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
6)–7) Przytrzymujàc ˝elazko nad zlewem,
ostro˝nie nacisnàç przycisk regulatora pary
A Opis urzàdzenia
tak aby zatrzyma∏ si´ w górnej pozycji,
nast´pnie nale˝y ostro˝nie go wyciàgnàç i
1 Dysza spryskiwacza
przekr´ciç tak aby pozosta∏ na swoim
2 Otwór wlewowy z zamkni´ciem
miejscu.
3 Przycisk wyrzutu pary
3a Regulator iloÊci pary
Uwa
ga: Po przekr´ceniu regulatora pary ze
4 Przycisk spryskiwacza
stopy grzejnej mo˝e wydobywaç sie goràca
5 Przycisk dodatkowego wyrzutu pary
para i woda.
6 Regulator temperatury
7 Lampka kontrolna temperatury
8) Wcisnàç przycisk regulatora pary.
B Praktyczne wskazówki
9)–10) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏àczyç
do sieci i nastawiç na odpowiednià
•
Do nape∏nienia ˝elazka mo˝na stosowaç
temperatur´.
wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej
wody (powy˝ej 3mmol/l) zaleca si´
11)–13) Kiedy Êwiate∏ko temperatury zgaÊnie
stosowanie mieszanki: 50 % wody z
wcisnàç przycisk wyrzutu paru
kranu i 50 % wody destylowanej. Zbiornik
4 razy by oczyÊciç ˝elazko przed
na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu
przystàpieniem do prasowania.
ozaczonego «max». Nie u˝ywaç samej
Od∏àczyç ˝elazko i poczekaç do ostygni´cia
wody destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych
stopy, nast´pnie wyczyÊciç zgodnie z
preparatów, np. krochmalu.
paragrafem E.
•
Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej
i pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà
temperatur´ zgodnie z oznakowaniami
H Wykrywanie i usuwanie awarii
na prasowanej odzie˝y, materia∏ach,
Usterka Rozwiàzanie
poÊcieli itp.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Krople wody Przekr´ciç regulator
•
Lampka kontrolna (7) wy∏àcza si´ po
wydostajàce si´ pary w lewo w celu
osiàgni´ciu wybranej temperatury.
z otworów zmniejszenia iloÊci
wyrzutu pary wydobywajàcej si´
C Prasowanie
pary lub wy∏àczyç
funkcj´ wyrzutu pary.
1 W∏àczanie/wy∏àczanie pary
Robiç d∏u˝sze przerwy
Aby prasowaç z parà, regulator temperatury
mi´dzy stosowaniem
(6) musi znajdowaç si´
funkcji dodatkowego
w «czerwonym» zakresie. Aby uruchomiç
wyrzutu pary.
tryb pracy z parà nacisnàç przycisk wyrzutu
Ustawiç wy˝szà
pary (3).
temperatur´.
press
press
Nie dzia∏a Nacisnàç przycisk
Para Para
funkcja pary wyrzutu pary tak aby
w∏àczona
wy∏àczona
zatrzyma∏ si´ w górnej
pozycji.
Gdy przycisk wyrzutu pary (3) jest
Zbyt ma∏a iloÊç WyczyÊciç zawór
w∏àczony, iloÊç wydzielanej pary okreÊla
wydzielanej pary antykamieniowy (F).
si´ za pomocà przekr´cenia regulatora
lub brak pary
pary (3a).
Drobiny osadu OczyÊciç (odkamieniç)
2 Dodatkowe uderzenie pary
wydostajà si´ z zbiornik na wod´ (G).
Przed rozpocz´ciem prasowania zaleca si´
otworów wyrzutu
3 lub 4-krotne uruchomienie przycisku
pary
dodatkowego uderzenia pary (5) w celu
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
uaktywnienia tej funkcji.
Naciskaç przycisk dodatkowego wyrzutu
pary nie cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.
Zastrzega si´ prawo do wprowadzenia
Funkcja mo˝e byç uruchomiona równie˝
zmian.
przy prasowaniu na sucho. Regulator
temperatury powinien byç ustawiony w
zakresie «•••» do «max».
3 Spryskiwacz
Nacisnàc przycisk spryskiwacza (4).
4 Prasowanie na sucho (bez u˝ycia pary)
Wy∏àczyç funkcj´ pary przez naciÊni´cie
przycisku wyrzutu pary (3) tak, aby ten
zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.
D Przechowywanie ˝elazka
•
Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y wyjàç
wtyczk´ z gniazdka oraz wy∏àczyç funkcj´
pary naciskajàc przycisk wyrzutu pary (3)
tak, aby zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.
•
Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝elazka
zaleca si´ opró˝nianie zbiorniczka na wod´
po ka˝dym prasowaniu.
•
Wy∏àczone ˝elazko nale˝y przechowywaç
w suchym miejscu w pozycji pionowej.
15
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
1) Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,
nádrÏku vody.
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít
z na‰í nové Ïehliãky Braun EasyStyle radost.
2) Stlaãte tlaãítko páry, aby nacházelo v horní
poloze.
Poznámka:
Pokud je na Ïehlící plo‰e nalepena
jakákoli nálepka, nezapomeÀte
3) Opatrnû je vyjmûte (trochu vody mÛÏe je‰tû
ji pfied prvním pouÏitím Ïehliãky odstranit.
vytéci ze Ïehlicí plochy).
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
4) Nesahejte na odvápÀovací ventil.
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní
5) Ponofite jej do octa (nikoli do octového
•
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte
koncentrátu) nebo do citrónové ‰Èávy,
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod
aÏ vápenaté usazeniny zmûknou.
k obsluze peãlivû uschovejte
po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
6) PouÏijte nekovov˘ kartáãek a odstraÀte
•
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû
v‰echny zbytky usazenin. Ujistûte se,
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.
Ïe v‰echny otvory jsou ãisté.
Pfiipojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému
proudu.
7) Opláchnûte ventil pod tekoucí vodou.
•
Pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat
vodu, vytáhnûte vÏdy vidlici síÈového
8) VloÏte jej zpût.
pfiívodu a ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je
v dolní poloze (pára vypnuta). Nikdy
9) Zkontrolujte funkci zapnutí/vypnutí páry.
netahejte za kabel, vÏdy berte do rukou jen
vidlici. SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku
Poznámka:
Îehliãka se nesmí nikdy
s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlící
pouÏívat bez tlaãítka páry.
plochou.
•
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo
G OdvapÀování:
jin˘ch tekutin.
«OdvapÀovací systém»
•
Bûhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte
Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte
KdyÏ se z otvorÛ pro tvorbu páry dostávají
Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z místnosti,
ven ãásti vodního kamene nebo pokud je
a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.
tvorba páry nedostateãná i po vyãi‰tûní
•
Nikdy nevytahujte ven tlaãítko páry (3)
odvápÀovacího ventilu, mûli byste vyãistit
bûhem Ïehlení.
parní komoru následujícím zpÛsobem:
•
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí.
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu v
1) Ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je v dolní poloze.
kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe dojít
k popáleninám.
2)–3) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
•
Pravidelnû kontrolujte, zda kabel síÈového
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
pfiívodu není po‰kozen˘.
«•••».
•
JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)
vykazuje jakékoli známky po‰kození,
4)–5) Poãkejte, aÏ kontrolka zhasne. Odpojte
pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do
Ïehliãku od sítû.
opravy do autorizovaného servisu firmy
Braun.
6)–7) DrÏte Ïehliãku nad umyvadlem, potom
•
Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe
opatrnû stlaãte tlaãítko páry tak, aby dostalo
zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo
do horní polohy. Opatrnû tlaãítko vysunujete
poranûní.
a poté lehce pootoãíte, ãímÏ se zaaretuje v
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
horní poloze.
Pozor:
pfii vytáhnutí tlaãítka páry vyteãe
ze spodku Ïehliãky horká voda a pára.
A Popis
1 Kropicí tryska
8) VraÈte tlaãítko páry zpût tak, aby bylo ve
2 Otvor nádrÏky na vodu
spodní poloze.
3 Tlaãítko páry
3a Regulátor mnoÏství páry
9)–10) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
4 Tlaãítko kropení
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
5 Tlaãítko «power shot» (siln˘ v˘trysk páry)
«•••».
6 Voliã teploty
7 Kontrolka teploty
11)–13) KdyÏ zhasne kontrolka, stisknûte
tlaãítko parního rázu (power shot) 4 krát,
abyste odstranili zbytky usazenin.
B NeÏ zaãnete Ïehlit
Odpojte Ïehliãku a poãkejte, aÏ Ïehlicí
•
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití
plocha vychladne, abyste ji mohli vyãistit,
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû
jak je popsáno v odstavci E.
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs
50 % vody z vodovodu a 50 % destilo-
Poznámka:
Îehliãka se nesmí nikdy
vané vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke
pouÏívat bez tlaãítka páry.
znaãce «max». Nikdy nepouÏívejte pouze
destilovanou vodu. Nepfiidávejte zádná
H Problémy pfii Ïehlení
aditiva (napfi. ‰krob).
Problém Odstranûní
•
DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiipojte
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na
Z otvorÛ pro Otoãte regulátor páry
odstavné plo‰e Ïehliãky nebo podle visaãky
páru kape voda proti smûru hodinov˘ch
na prádle.
ruãiãek, abyste sníÏili
mnoÏství páry nebo
•
Kontrolka teploty (7) zhasne, jakmile
stisknûte tlaãítko páry,
je dosaÏeno nastavené teploty (po cca
aby se pára vypnula.
1 minutû).
DodrÏujte del‰í intervaly
pfii tisknutí tlaãítka
«power shot».
C Îehlení
Nastavte vy‰‰í teplotu.
1 Zapnutí/vypnutí páry
Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã
VÛbec Ïádná Stisknûte tlaãítko páry,
teploty (6) nastaven v ãerveném rozsahu.
pára aby bylo v horní poloze.
Stisknûte tlaãítko páry (3), abyste zapnuli
reÏim páry.
Vyvíjí se ménû Oãistûte odvápÀovací
páry nebo vÛbec ventil (viz F).
press
Ïádná pára
press
Pára zapnuta Pára vypnuta
Z parních Odvápnûte parní
otvorÛ vycházejí komoru (viz G).
Je-li tlaãítko páry zapnuto v horní
ãásteãky vápna
poloze, nastavte mnoÏství páry otáãením
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
regulátoru mnoÏství páry (3a).
2
«Power shot» (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)
Zmûny jsou vyhrazeny.
Pfied pouÏitím stisknûte tlaãítko «power
shot» (5) 3krát aÏ 4krát, abyste je aktivovali.
Pak tisknûte tlaãítko «power shot» v
intervalech nejménû 5 sekund.
Tuto funkci lze aktivovat pfii Ïehlení
nasucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t
nastaven na rozsah mezi «•••» a «max».
3 Funkce kropení
Stisknûte tlaãítko kropení (4).
4 Îehlení na sucho
Vypnûte reÏim páry stisknutím tlaãítka
páry (3) tak, aby zÛstalo zamáãknuto
v dolní poloze.
D Po Ïehlení
•
Odpojte Ïehliãku od sítû a stisknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí páry (3) tak, aby zÛstalo
zamáãknuto v dolní poloze (pára vypnuta).
•
Aby se nezkracovala Ïivotnost Ïehliãky,
vyprázdnûte nádrÏku na vodu.
•
Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém
místû, vÏdy postavenou na odstavné plo‰e.
E ÚdrÏba a ãi‰tûní
Pro vyãi‰tûní Ïehlicí plochy pouÏijte
ocelovou vlnu. Pak Ïehlicí plochu doãista
otfiete hadfiíkem. Nikdy nepouÏívejte brusné
houbiãky, ocet ani Ïádné chemikálie.
F âi‰tûní odvápÀovacího ventilu
OdvápÀovací ventil se nachází na spodní
ãásti tlaãítka páry (3). Tento ventil se
musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy,
kdyÏ není dostateãná tvorba páry).
V tomto pfiípadû postupujte následovnû:
16
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby odpovedali
1) Odpojte Ïehliãku a vyprázdnite nádrÏku
najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a
vody.
design. Prajeme Vám s na‰ím v˘robkom
príjemnú prácu.
2) Stlaãte tlaãidlo pary vytiahnutím.
Poznámka:
Pokiaº by Ïehliaca plocha
3) Opatrne ho odstráÀte (trochu vody by
Vá‰ho modelu bola opatrená umelohmotnou
sa e‰te mohlo vyliaÈ).
ochrannou fóliou, odstráÀte ju skôr,
neÏ budete Ïehliãku pouÏívaÈ.
4) Nesiahajte na odvápÀovací ventil.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
5) Ponorte ho do octu (nie do octového
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia
koncentrátu) alebo do citrónového djúsu na
tak dlho, k˘m sa vápno nestane mäkk˘m.
•
Návod k obsluhe si pozorne preãítajte
skôr, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívaÈ. Návod
6) PouÏite nekovovú kefu, pokiaº nebudú
k obsluhe starostlivo uschovajte
v‰etky otvory ãisté.
po celú dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
•
Uistite sa, Ïe napätie Va‰ej domovej
7) Opláchnite teãúcou vodou.
siete odpovedá napätiu vytlaãenému na
Ïehliãke. Pripojujte Ïehliãku len ku
8) VloÏte ho späÈ.
striedavému prúdu.
•
Vytiahnite vidlicu sieÈového prívodu vÏdy
9) Skontrolujte funkciu pary.
pred t˘m, neÏ budete do Ïehliãky nalievaÈ
vodu a uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je na
Poznámka:
Îehliãka nikdy nesmie byÈ
najniωej pozícii.(para vypnutá). Nikdy
pouÏitá bez tlaãidla pary.
neÈahajte za kábel, vÏdy berte do ruky
len vidlicu. SieÈov˘ prívod nesmie prísÈ
G Systém odvápÀovania
do styku s horúcimi predmetmi alebo
horúcou Ïehliacou plochou.
Ak sa z parového ventilu dostávajú von ãasti
•
Nikdy neponárajte Ïehliãku do vody alebo
vodného kameÀa alebo vytváranie pary je
in˘ch tekutín.
nedostatoãné aj po vyãistení
•
Behom prestávok v Ïehlení odkladajte
odvápÀovacieho ventilu, mali by ste vyãistiÈ
Ïehliãku na odstavnú plochu. Odpojte
aj parovú komoru nasledujúcim spôsobom:
Ïehliãku od siete, keì odchádzate z
miestnosti, a to aj keì len na krátku dobu.
1) Uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je v jej najniωej
•
Nikdy nevyÈahujte behom Ïehlenia tlaãidlo
polohe.
pary (3).
•
DrÏte Ïehliãku mimo dosah detí.
2)–3) NaplÀte nádobku vody a pripojte
Elektrické Ïehliãky vyvíjajú vysokú teplotu v
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie
kombinácii s horúcou parou, takÏe
teploty «•••».
môÏe dôjsÈ k popáleninám.
•
Pravidelne kontrolujte, ãi kábel sieÈového
4)–5) Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.
prívodu nie je po‰koden˘.
Odpojte Ïehliãku zo siete.
•
NepouÏívajte po‰kodenú Ïehliãku. Predajte
ju do opravy do autorizovaného servisu
6)–7) DrÏte Ïehliãku nad um˘vadlom, potom,
firmy Braun.
opatrne stlaãte tlaãidlo pary tak, aby sa dala
•
Chybná alebo neodborná oprava môÏe
vytiahnuÈ.
spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody alebo
poranenia.
Pozor:
pri vytiahnutí tlaãidla pary, zo spodku
•
Elektrické prístroje znaãky Braun
Ïehliãky vyteãie horúca voda a horúca para.
odpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam
bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.
8) Zatlaãte tlaãidlo pary späÈ tak, aby bola
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
v najniωej polohe.
9)–10) NaplÀte nádobku vody a pripojte
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie teploty
A Popis prístroja
«•••».
1 Kropiaca tryska
2 Nalievaci otvor nádrÏky na vodu
11)–13) Keì zhasne kontrolka, stlaãte tlaãidlo
3 Tlaãidlo pary
(power shot) (4) asi 4 krát, aby ste vypláchli
3a Regulácie mnoÏstva pary
Ïehliãku. Odpojte Ïehliãku a poãkajte, k˘m
4 Tlaãidlo rozpra‰ovaãa - kropenie
vychladne, aby ste ju mohli vyãistiÈ
5 Tlaãidlo parného rázu
spôsobom uveden˘m v písm. E.
6 Regulátor teploty
7 Kontrolka dosiahnutie teploty
U
pozornenie: Îehliãka nikdy nesmie byÈ
pouÏitá bez tlaãidla pary.
B Pred t˘m ako zaãnete ÏehliÈ
H Problémy pri Ïehlení
•
Tato Ïehliãka je skon‰truovaná pre pouÏitie
Problém Odstránenie
vody z vodovodu do 17° N
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
tvrdosti. Ak máte extrémne tvrdú vodu,
Z otvorov pre Otoãte regulátor pary
doporuãujeme pouÏívaÈ zmes 50% vody
paru kvapká proti smeru hodinov˘ch
z vodovodu a 50% destilovanej vody.
voda ruãiãiek, aby ste zníÏili
NaplÀte nádrÏku na vodu k znaãke «max».
mnoÏstvo pary alebo ju
Nikdy nepouÏívajte len destilovanú vodu.
vypnite. DodrÏujte dlh‰ie
Nepridávajte Ïiadne aditíva (napr. ‰krob).
intervaly pri stlaãení
•
DrÏte Ïehliãku vo zvislej polohe a pripojte ju
tlaãidiel parného rázu.
k sieti. Zvoºte teplotu podºa znaãiek na
Nastavte väã‰iu teplotu.
Ïehliãke alebo podºa visaãky na prádle.
•
Kontrolka (7) zhasne, akonáhle je
Funkcia pary Stlaãte tlaãidlo pary
dosiahnutá nastavená teplota
nefunguje tak, aby sa zdvihol.
(po cca 3 min.).
Vyvíja sa menej Skontrolujte hladinu
pary alebo vody. Oãistite
C Îehlenie
vôbec nie je odvápÀovací ventil
1 Para zapnutá/ vypnutá
Ïiadna para (vid’. F).
MôÏete zvy‰ovaÈ a zniÏovaÈ mnoÏstvo pary
otáãaním regulátora mnoÏstva pary.
Z parn˘ch Odvápnite parnú komoru.
Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor
otvorov Tlaãidlo parného rázu
teploty (6) v ãervenom rozsahu. Stlaãte
vychádzajú stlaãte 5–10x.
tlaãidlo pary (3) pre aktiváciu reÏimu pary.
ãiastoãky vápna (vid’. G).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
press
press
Para zapnutá Para vypnutá
Zmeny bez upozornenia sú vyhradené!
Pre reguláciu mnoÏstva pary, otáãajte
tlaãidlom pary (3a) v jej hornej polohe.
2 Power shot (parn˘ ráz)
Stlaãte tlaãidlo Power shot (5) 3 aÏ 4 krát
pre jej aktiváciu v intervaloch najmenej
5 sekúnd. Parn˘ ráz môÏe byÈ aktivovan˘ aj
pri suchom Ïehlení. Regulátor teploty musí
byÈ nastaven˘ v rozmedzí «•••» aÏ (max.).
3 Tlaãidlo rozpra‰ovania
Stlaãte tlaãidlo rozpra‰ovaãa (4).
4 Suché Ïehlenie
ReÏim pary vypnete stlaãením tlaãidla pary
(3) tak aby sa dostal do najnij‰ej polohy.
D Po Ïehlení
•
Odpojte Ïehliãku od siete a zatlaãte tlaãidlo
pary (3) do jej dolnej polohy.
•
Pre predæÏenie Ïivotnosti Ïehliãky,
vyprázdnite nádrÏku na vodu.
•
Vychladnutú Ïehliãku ukladajte na suchom
mieste, vo zvislej polohe, postavenú na
odstavnej ploche.
E ÚdrÏba a ãistenie
Îehliacu plochu ãistite oceºovou vlnou.
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne
prípravky, ocot ani chemikálie.
F âistenie odvápÀovacieho
ventilu
OdvápÀovací ventil sa nachádza na
spodnej ãasti tlaãidla pary (3). Tento ventil
sa musí pravidelne odvápÀovaÈ (napr. vÏdy,
keì je v˘vin pary nedostatoãn˘).
V tomto prípade postupujte nasledovne:
17
Magyar
Termékeink minŒsége, mıködése és formája a
1) Húzza ki a vasalót a konnektorból és ürítse
legmagasabb igényeket is maradéktalanul
ki a víztartályt.
kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun
EasyStyle gŒzölŒs vasalójában.
2) Nyomja be a gŒzgombot, így kiemelhetŒ.
Me
gjegyzés: Amennyiben a vasaló talpán
3) Emelje ki óvatosan (ekkor a talpból víz
címke vagy védŒfólia található, azt az elsŒ
szivároghat).
használat elŒtt távolítsa el.
4) Ne érjen hozzá a vízkŒtelenítŒ szelephez.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Általános tudnivalók
5) Rakja bele ecetbe (nem ecetesszenciába)
vagy citromlébe, amíg a vízkŒ feloldódik.
•
A vasaló használata elŒtt olvassa végig
a használati utasítást, és azt a vasaló teljes
6) A maradék vízkövet kefélje le /ne
élettartama alatt Œrizze meg.
használjon fémszŒrı kefét/.
•
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által
használt feszültség megegyezik a vasalón
7) Öblítse ki folyó vízzel.
feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó
áramra csatlakoztassa a vasalót.
8) Helyezze vissza.
•
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatla-
kozódugót húzza ki a konnektorból.
9) Nyomja meg, ezzel ellenŒrzi a gŒzadagoló
Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.
mıködését.
A gŒzmennyiség szabályozót tekerje
a legalacsonyabb fokozatra
Fontos:
A vasalót sohasem szabad a
(gŒz kikapcsolás). A vezeték soha
gŒzgomb nélkül használni.
ne érintkezzen a forró vasalótalppal,
vagy egyéb meleg felületekkel.
•
A készüléket víz alá tartani tilos.
G A vízkŒtelenítŒ rendszer
•
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig
Amikor nagyméretı részecskék távoznak a
állítsa függŒleges helyzetbe, a
gŒzlyukakon, illetve a gŒz gyengén áramlik
támasztólapjára. Amikor, akár rövid idŒre is,
még a vízkŒtelenítŒ szelep tisztítása után is,
elhagyja a helyiséget, húzza ki a
akkor az alábbiak szerint tisztítsa ki a
csatlakozódugót.
gŒzkamrát:
•
Vasalás közben soha ne húzza ki a
gŒzgombot (3).
1) GyŒzŒdjön meg arról, hogy a gŒzgomb alsó
•
A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,
állásban van.
különösen a gŒzfúvatás funkció
alkalmazásakor. Az elektromos vasalók
magas hŒmérséklete és forró gŒze égési
2)–3) Töltsön vizet a kamrába, csatlakoztassa
sérüléseket okozhat.
a vasalót a hálózatra és állítsa be a
•
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték
hŒszabályzót a «•••» állásba.
nem sérült-e.
•
Amennyiben a készüléken vagy
4)–5) Várja meg, amíg az ellenŒrzŒ lámpa
a vezetéken bármilyen meghibásodás
elalszik. Húzza ki a vasalót a konnektorból.
mutatkozik, vigye el a Braun szakszervizbe
javításra.
6)–7) Tartsa a vasalót a mosogató fölé, ekkor
•
A hibás vagy szakszerıtlen javítás balesetet
óvatosan nyomja meg a gŒzgombot, így az
okozhat.
felemelkedik. Fordítsa el, és hagyja ebben a
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
helyzetben.
Vi
gyázat: Amikor a gŒzgombot felhúzza,
a vasaló talpából gŒz és forró víz áramlik ki.
A A készülék részei
1 Vízszórófej
8) Nyomja vissza a gŒzgombot ütközésig
2 VízbetöltŒ nyílás
az alsó állásba.
3 GŒzgomb
3a GŒzmennyiség szabályozó
9)–10) Töltsön vizet a tartályba, dugja be
4 Vízszóró gomb
a vasalót a konnektorba, és állítsa a
5 Szuper gŒzlöket gomb
hŒszabályzót a «•••» állásba.
6 HŒmérséklet szabályozó
7 HŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa
11)–13) Amikor a ellenŒrzŒ lámpa elalszik,
nyomja meg a gŒzlöket gombját négyszer,
ezzel kiöblíti a vasalót. Ezután húzza ki a
vasalót a konnektorból, várja meg, amíg
B Bekapcsolás elŒtt
lehıl, és a fenti E rész szerint tisztítsa meg.
•
Ez a vasaló csapvízzel mıködik.
Amennyiben Önöknél nagyon kemény
Fontos:
A vasalót sohasem szabad a
a víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele
gŒzgomb nélkül használni.
arányú keverékének a használatát
javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a
tartályt. Soha ne használjon csak desztillált
H Problémamegoldási útmutató
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen
Probléma Megoldás
adalékanyagot (pl. keményítŒt).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
GŒznyílásokból
Csavarja a gŒzmennyiség
•
Tartsa a vasalót álló helyzetben és
kicsöppenŒ szabályozót az óramutató
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló
vízcseppek járásával ellentétes
támasztólapján lévŒ vasalási útmutatónak
irányba, hogy csökkenjen
vagy a ruhanemık címkéjének megfele-
a gŒz, vagy a gŒzgomb
lŒen válassza ki a hŒmérsékletet.
megnyomásával
kapcsolja ki a gŒz funkciót.
•
Amikor a vasaló eléri a kívánt hŒmérsékletet
A szuper gŒzlöket gomb
(kb. 1 perc múlva),
megnyomásánál tartson
a hŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa (7)
hosszabb szüneteket.
kialszik.
A hŒmérséklet szabályo-
zóval válasszon
magasabb hŒmérsékletet.
C Vasalás
1 A gŒz be/kikapcsolása
Nincs Nyomja meg a
GŒzölŒs vasaláshoz a hŒmérséklet
gŒzképzŒdés gŒzgombot, hogy az
szabályozót (6) a piros jelzésre fordítsa
felemelkedjen.
el. Nyomja meg a gŒzgombot (3).
Kevesebb Tisztítsa meg a
press
press
vagy hiányzó vízkŒtlenítŒ szelepet (F).
GŒz GŒz
gŒzképzŒdés
bekapcsolás
kikapcsolás
Mészdarabkák VízkŒtelenítse a
távoznak a gŒzkamrát (G).
A gŒzgomb bekapcsolásakor a gomb
gŒznyílásokon
felemelkedik. A gŒzmennyiség
keresztül
szabályozóval (3a) állítsa be a kívánt
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
gŒzmennyiséget.
2 Szuper gŒzlöket
A gyártó az esetleges változtatások jogát
Használat elŒtt a szuper gŒzlöket
fenntartja.
gombot (5) 3-4 alkalommal nyomja meg.
Két gombnyomás között legalább
5 másodpercet várjon.
A szuper gŒzlöket funkciót száraz
vasaláskor használja. A hŒmérséklet
szabályozót a «•••» és a «max» jelzés közé
állítsa.
3 Vízspriccelés
Nyomja meg a vízszóró gombot (4).
4 Száraz vasalás
Kapcsolja ki a gŒzgombot (3). Ekkor a gomb
visszaugrik a helyére.
D A vasalást követŒen
•
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és
kapcsolja ki a gŒzgombot (3).
•
Ürítse ki a víztartályt. Ezzel a vasaló
élettartamát hosszabbítja meg.
•
A lehılt vasalót tartsa száraz helyen, mindig
a támasztólapjára állítva.
E Karbantartás és tisztítás
A vasalótalp tisztításához használjon
acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta
ruhával törölje át a talpat. Ne használjon
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres
tisztítószert.
F VízkŒtelenítŒ szelep tisztítása
A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a gŒzgomb
(3) alsó részén található. Rendszeresen
el kell róla távolítani a lerakódást
(például akkor, ha a gŒzáramlás gyenge).
Az alábbiak szerint járjon el:
18
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en
∑µlem µu µekildedir:
yüksek standartlara ulaµabilmek için
tasarlanm∂µt∂r. Yeni Braun EasyStyle’dan
1) Ütünüzü fiµten çekiniz ve su tank∂n∂
memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
boµalt∂n∂z.
Dikkat:
Ütünüzün taban∂ koruyucu bir plastik ile
2) Buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z.
kapl∂ olabilir. ∑lk kullan∂mdan önce bu plastik
kaplamay∂ ç∂kart∂n∂z.
3) Dikkatli bir µekilde ç∂kart∂n∂z (Su tank∂nda
kalan sular ütünüzün taban∂ndan akabilir).
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dikkat edilmesi gereken noktalar
4) Kireçlenme önleyici valfa dokunmay∂n∂z.
•
Kullanmadan önce, bu kullanma talimat∂n∂
5) Kireç yumuµay∂ncaya kadar sirke (sirke
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Kullanma
esans∂ deπil) veya limon suyu içinde
kitapç∂π∂n∂ ütüyü kulland∂π∂n∂z sürece
tutunuz.
saklay∂n∂z.
•
Kullanmadan önce, µebeke cereyan
6) Metal olmayan bir f∂rçayla bütün delikler
geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj
aç∂lana kadar temizleyiniz.
ile uygunluπunu kontrol ediniz. Ütünüzün
fiµini sadece alternatif ak∂m prizine tak∂n∂z.
7) Suyla durulay∂n∂z.
•
Cihaza su koymadan önce ütünüzün fiµini
prizden çekiniz ve buhar düπmesini düµük
8) Buhar düπmesini tekrar yerine yerleµtiriniz.
ayarda (kapal∂) tutunuz. Fiµi prizden
çekmek istediπinizde kablodan tutup
9) Buhar açma/kapama fonksiyonunun çal∂µ∂p
çekmeyiniz. Fiµi tutarak çekiniz.
çal∂µmad∂π∂n∂ kontrol etmek için düπmeye
•
Ütü kablosu s∂cak cisimler ya da ütü
bas∂n∂z.
taban∂yla temas etmemelidir.
•
Ütüyü asla su veya benzeri s∂v∂larla temas
Not:
Ütü buhar düπmesi olmadan
ettirmeyiniz.
kullan∂lmamal∂d∂r.
•
Ütüye ara verdiπinizde, cihaz∂n∂z∂ arka
dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak tutunuz.
Çok k∂sa bir süre için bile olsa odadan
G Kendini Temizleme / Kireçten
ç∂kt∂π∂n∂zda ütüyü prizden çekiniz.
Ar∂nd∂rma Sistemi
•
Ütüleme esnas∂nda buhar düπmesini (3)
kesinlikle çekmeyiniz.
Buhar deliklerinden kal∂nt∂lar ç∂kt∂π∂ zaman
•
Cihaz∂ çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden
ya da buhar devinimi kireçlenme önleyici
uzak tutunuz. Elektrikli ütüler,
valf∂n temizlenmesinden sonra bile yetersiz
çal∂µt∂r∂lmalar∂ndan itibaren yüksek ∂s∂
kald∂π∂nda, buhar bölmesini temizlemek
yayd∂klar∂ndan, yan∂klara yol açabilirler.
için:
•
Ütünüzün kablosunu, herhangi bir hasar∂
olup olmad∂π∂n∂ anlamak için mutlaka arada
1) Buhar düzenleyiciyi en düµük konuma
s∂rada kontrol ediniz.
getiriniz.
•
Ütünüzü, tamir edilmesi gerektiπinde, yetkili
bir Braun servis istasyonuna götürünüz.
2)–3) Su tank∂n∂ «max» iµaretli yere kadar
•
Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m,
doldurunuz ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••»
kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na
iµaretine getiriniz. Ütünüzün fiµini prize
neden olabilir.
tak∂n∂z.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
4)–5) Pilot ∂µ∂π∂ sönene kadar bekleyiniz.
Ütüyü fiµten çekiniz.
A Tan∂mlama
6)–7) Ütüyü lavabonun alt∂na tutunuz. Daha
1 Su püskürtme aπz∂
sonra buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z,
2 Su tank∂na ait sürgülü kapak
düπmeyi dikkatlice çekip çeviriniz ve ayn∂
3 Buhar düπmesi
pozisyonda kalmas∂n∂ saπlay∂n∂z.
3a Buhar düzenleyici
4 Su püskürtme düπmesi
Dikkat:
Buhar düπmesi çekildiπi zaman, ütü
5 Ekstra buhar düπmesi
taban∂ndan s∂cak su ve buhar ç∂kacakt∂r.
6 S∂cakl∂k seçicisi
7 Pilot ∂µ∂π∂
8) Buhar düπmesini tekrar eski yerine
yerleµtirmek için geri itiniz.
9)–10) Su tank∂n∂ doldurunuz, fiµi prize tak∂n∂z
B Cihaz∂n∂z∂ Çal∂µt∂rmadan Önce
ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••» iµaretine getiriniz.
•
Bu ütü, musluk suyu kullan∂m∂na uygun
olarak tasarlanm∂µt∂r. Fakat eπer suyunuz
11)–13) Pilot ∂µ∂π∂ söndüπü zaman ütüyü
kireçliyse, musluk suyunu, marketlerden/
temizlemek için, ekstra buhar düπmesine
eczanelerden temin edebileceπiniz ar∂t∂lm∂µ
4 defa bas∂n∂z. Ütünüzü fiµten ç∂kar∂n∂z ve
su ile yar∂ yar∂ya kar∂µt∂rarak kullanman∂z∂
taban∂n∂n soπumas∂n∂ bekleyiniz ve E
tavsiye ederiz. Su tank∂n∂ «max» noktas∂na
bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi temizleyiniz.
kadar doldurunuz. Asla sadece ar∂t∂lm∂µ/saf
su kullanmay∂n∂z (akü suyu). Suyun içine
Not:
Ütünüz buhar düπmesi olmadan
hiçbir katk∂ maddesi (kola gibi) ilave
kesinlikle kullan∂lmamal∂d∂r.
etmeyiniz.
•
Ütüyü dikey pozisyonda tutunuz ve fiµini
H Ütünüzün Buhar Sisteminde
prize tak∂n∂z. S∂cakl∂k seçicideki
Ç∂kabilecek Sorunlar
seçeneklere göre gerekli ∂s∂ ayar∂n∂ yap∂n∂z.
Problem Çözüm
•
Pilot ∂µ∂π∂n∂n (7) sönmesi, ütünün istenilen
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
s∂cakl∂πa ulaµm∂µ olduπunu gösterir
Buhar Buhar düzenleyiciyi
(yaklaµ∂k 1 dk sonra).
deliklerinden buhar miktar∂n∂
damlalar∂n azaltmak için saatin
gelmesi ters yönünde
çeviriniz ya da buhar
C Ütüleme
düπmesine bas∂p
1 Buhar Aç∂k / Kapal∂
tamamen kapat∂n∂z.
Ekstra buhar
Buharl∂ ütüleme için s∂cakl∂k seçicisini (6)
düπmesine daha
k∂rm∂z∂ (buhar) göstergeye getiriniz. Buhar
geniµ aral∂klarla
modunu baµlatmak için buhar düπmesine
bas∂n∂z. Daha
(3) bas∂n∂z.
yüksek bir s∂cakl∂k
seçiniz.
Buhar Aç∂k Buhar Kapal∂
Hiç buhar Buhar düπmesini
gelmemesi kald∂rmak için
bas∂n∂z.
Düπme aç∂kken buhar miktar∂n∂ ayarlamak
için buhar düzenleyicisini (3a) kullan∂n∂z.
Az ya da neredeyse Kireç önleyici valf∂n
hiç buhar gelmemesi temizlenmesi (F).
2 Ekstra Buhar
Ekstra buhar∂ çal∂µt∂rmak için ekstra buhar
Buhar deliklerinden Buhar bölümünün
düπmesine (5) yaklaµ∂k olarak 5 saniye
kalsiyum partikül- temizlenmesi (G)
süren aral∂klarla 3-4 defa bas∂n∂z.
lerinin gelmesi
Ekstra buhar, kuru ütüleme yap∂l∂rken
kullan∂labilir. Fakat, s∂cakl∂k seçici «•••» ve
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
«max» ayarlar∂ aras∂nda olmal∂d∂r.
3 Su Püskürtme
Önceden bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
Su püskürtme düπmesine (4) bas∂n∂z.
4 Kuru Ütüleme
Daha düµük düzeyde çal∂µmas∂ için buhar
düπmesine basarak (3) buhar modunu
kapat∂n∂z.
D Ütü Sonras∂
•
Her ütülemeden sonra fiµi prizden çekiniz ve
buhar modunu kapatmak için buhar açma/
kapama düπmesine (3) bas∂n∂z.
•
Ütünüzün ömrünü uzatmak için su tank∂n∂
boµalt∂n∂z.
•
Soπumuµ olan ütünüzü kuru bir yerde ve her
zaman arka dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak
saklay∂n∂z.
E Bak∂m ve Temizlik
Ütü taban∂n∂ temizlemek için çelik yün
kullan∂n∂z. Daha sonra temiz bir bezle
ovunuz. Asla bulaµ∂k süngeri, sirke veya
diπer kimyasal maddeleri kullanmay∂n∂z.
F Kireçlenmeyi Önleyici Valf∂n
Temizlenmesi:
Ütünüzün kireçlenme önleyici valf∂ buhar
düπmesinin (3) alt ucunda bulunur. Düzenli
olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂ gereklidir (örn:
Buhar miktar∂ yetersiz olduπu zaman).
19
press
press
Eλληνικ
Τα προιντα µασ κατασκευζονται τσι
•
Φυλξτε το σδερο αφο κρυσει σε
στε να πληρον τα υψηλτερα πρτυπα
στεγν µροσ πντοτε πνω στην ρθια
ποιτητασ, λειτουργικτητασ και σχεδια-
βση του.
σµο. Eλπζουµε τι θα ευχαριστηθετε
το καινοριο σασ ατµοσδερο
Ε Συντρηση και καθαρισµσ
Braun EasyStyle.
Για να καθαρσετε την πλκα
χρησιµοποιεστε λεπτ σρµα.
Π
ροσοχ: Αφαιρστε την ετικτα που
Μετ σκουπστε την πλκα µε µαλακ
πιθανν να υπρχει στην πλκα
παν. Ποτ µην χρησιµοποιετε σκληρ
σιδερµατοσ πριν απ την πρτη χρση
σφουγγρι, ξδι λλα χηµικ προϊντα
χρησιµοποιντασ µια µη µεταλλικ
καθαρισµο.
βορτσα.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Ε Kαθαρισµσ τησ βαλβδασ
Σηµαντικα µετρα ασφαλειασ
προστασασ απ τα λατα
∏ ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
•
Πριν χρησιµοποισετε το σδερο
ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
διαβστε σχολαστικ λεσ τισ οδηγεσ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ (3). £· Ú¤ÂÈ Ó·
χρσησ. Φυλξτε τισ οδηγεσ χρσησ
ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÙ·Ó Ë
κατ τη διρκεια λησ τησ ζωσ του
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜).
σδερου.
∫¿ÓÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:
•
Σιγουρευθετε τι η τση του
ηλεκτρικο σασ ρεµατοσ εναι δια µε
1) µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
την τση που αναγρφεται στο σδερο.
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
Συνδστε το σδερο µνο µε εναλλασ-
2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡
σµενο ρεµα.
̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı›.
•
Να βγζετε πντα το σδερο απ την
πρζα πριν το γεµσετε µε νερ και να
3) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ÚÔÛÔ¯‹
σιγουρευθετε τι το κουµπ του ατµο
(À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·ÚÔ‹˜
εναι πντα στη χαµηλ θση (steam off).
ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ Ï¿Î·).
Μην τραβτε ποτ το καλδιο για να
4) ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜
βγλετε τη συσκευ απ την πρζα.
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
Το καλδιο δεν πρπει ποτ να ρθει
σε επαφ µε ζεστ αντικεµενα µε
5) µ˘ı›ÛÙ ÙË Ì¤Û· Û ͛‰È (fi¯È ·fiÛÙ·ÁÌ·
την πλκα σιδερµατοσ.
ÍȉÈÔ‡) ‹ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó·
•
Μη βυθζετε ποτ το σδερο σε νερ
Ì·Ï·ÎÒÛÔ˘Ó Ù· ¿Ï·Ù·
λλο υγρ.
6) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̛· ÌË ÌÂÙ·ÏÈ΋ ßÔ‡ÚÙÛ·
•
ταν κνετε µια παση στο σιδρωµα
ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ fiϘ ÙȘ
να τοποθετετε το σδερο ρθιο στη
Ùڇ˜.
βση του. Να το βγζετε απ τη πρζα
ταν βγανετε απ το δωµτιο ακµη και
7) •ÂχÓÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
για µικρ χρονικ διστηµα.
8) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
•
Μην τραβτε ποτ προσ τα ξω το
·ÙÌÔ‡ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
κουµπ του ατµο (3) κατ τη διρκεια
του σιδερµατοσ.
9) ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
•
Φυλσετε το σδερο µακρι απ τα
Ù˘ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡.
παιδι. Τα ηλεκτρικ σδερα
συνδυζουν
™ËÌ.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·
υψηλσ θερµοκρασεσ και ζεστ ατµ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
που µπορον να οδηγσουν σε
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.
εγκαµατα.
•
Να ελγχετε τακτικ το καλδιο για
G ™‡ÛÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·fi
πιθανσ φθορσ.
Ù· ¿Ï·Ù·
•
Εν η συσκευ (συµπεριλαµβανοµνου
του καλωδου) παρουσισει κποιο
ŸÙ·Ó ÔÛfiÙËÙ· ·Ï¿ÙˆÓ ßÁ·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ
ελττωµα, σταµατστε να τη χρησιµο-
ÂÍfi‰Ô˘˜ ·ÙÌÔ‡ ‹ fiÙ·Ó Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
ποιετε και πηγανετ τη σε να Κντρο
·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·Ó·Ú΋˜, ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿
Εξυπηρτησησ τησ Braun για επισκευ.
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ß·Ïß›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
•
Λθοσ κατ την επισκευ επισκευ
·fi Ù· ¿Ï·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ
απ τοµο που δεν χει τα κατλληλα
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:
προσντα µπορε να προκαλσει
1) ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ατυχµατα στο χρστη.
·ÙÌÔ‡ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
2) – 3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
Α Περιγραφ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
1 Ψεκαστρασ ατµο
4) – 5) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Ûß‹ÛÂÈ Ë
2 Οπ δοχεου νερο
õˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηÈ
3 Κουµπ λειτουργασ ατµο
ßÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
3α Ρυθµιστσ ατµο
4 Κουµπ ψεκασµο
6) – 7) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ·fi
5 Κουµπ ενσχυσησ ψεκασµο
ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο ȤÛÙÂ
6 Επιλογασ θερµοκρασασ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ
7 Φωτειν νδειξη θερµοκρασασ
Ó· ÛËΈı›, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ŸÙ·Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Β Πριν την ναρξη
·ÙÌÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÚ·ß˯ı› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, η˘Ùfi
ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ı· ßÁÂÈ ·fi ÙËÓ Ï¿Î·.
•
Αυτ το σδερο λειτουργε µε νερ
τησ βρσησ. Αν χετε εξαιρετικ σκληρ
8) ™ÚÒÍÙÂ ›Ûˆ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
νερ προτενουµε να χρησιµοποιετε
·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ßÚÂı› ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
50 % νερ τησ βρσησ και 50%
ı¤ÛË.
απεσταγµνο νερ. Γεµστε το δοχεο
9) – 10) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
νερο µχρι την νδειξη «max».
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
Μην χρησιµοποιετε ποτ αποκλειστικ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
απεσταγµνο νερ. Μην προσθτετε
τποτα στο νερ (πχ κλλα).
11) – 13) ŸÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ûß‹ÛÂÈ,
•
Τοποθετεστε το σδερο σε ρθια θση
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
και συνδστε το µε το ηλεκτρικ δκτυο.
4 õÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
Επιλξτε τη θερµοκρασα σµφωνα µε
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
τον οδηγ σιδερµατοσ που αναγρ-
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ï¿Î·
φεται πνω στο σδερο στα ροχα σασ.
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È
•
Η φωτειν νδειξη θερµοκρασασ (7)
ÈÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ ∂ .
σβνει ταν επιτευχθε η επιθυµητ
™ËÌ.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤
θερµοκρασα (µετ περπου απ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
1 λεπτ).
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.
C Σιδρωµα
Η Οδηγσ επλυσησ προβληµτων
1 Λειτουργα ατµο
Πρβληµα Αντιµετπιση
Για σιδρωµα µε ατµ ο επιλογασ τησ
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
θερµοκρασασ (6) πρπει να τεθε εντσ
Απ τισ οπσ Στρψτε το ρυθµιστ
τησ κκκινησ περιοχσ. Πατεστε το
ατµο τρχουν ατµο αντθετα απ τη
κουµπ ατµο (3) για να ξεκινσει ο
σταγνεσ φορ των δεικτν του
τρποσ λειτουργασ σιδερµατοσ
ρολογιο για να
µε ατµ.
ελαττσετε τον ατµ
κλεστε τον.
ταν πιζετε το κουµπ
Με ατµ
Χωρσ ατµ
ενσχυσησ ψεκασµο να
αφνετε µεγαλτερα
χρονικ διαστµατα.
Με το κουµπ του ατµο στην ρθια
∆ιαλξτε υψηλτερη
θση, γυρστε
το ρυθµιστ του ατµο
θερµοκρασα.
(3α) για να ρυθµσετε την ποστητα
∆εν υπρχει Πιστε το κουµπ
του ατµο.
καθλου ατµσ λειτουργασ ατµο
τσι στε να
2 Ενσχυση ψεκασµο
ανασηκωθε.
Πριν τη χρση, πιστε το κουµπ
ενσχυσησ ψεκασµο (5) 3 ωσ 4 φορσ
∆ηµιουργεται Καθαρστε τη βαλβδα
για να το ενεργοποισετε. Πατεστε
λιγτεροσ προστασασ απ τα
το κουµπ σε διαστµατα χι µικρτερα
καθλου ατµσ λατα (Παργραφοσ F).
των 5 δευτερολπτων.
Απ τισ οπσ Καθαρστε το θλαµο
Η λειτουργεα ενσχυσησ ψεκασµο
του ατµο του ατµο απ τα
µπορε να ενεργοποιηθε κατ τη
βγανουν λατα
διρκεια στεγνο σιδερµατοσ.
λατα (Παργραφοσ G).
Ωστσο, ο επιλογασ θερµοκρασασ
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
πρπει να τοποθετηθε εντσ του
διαστµατοσ «•••» και «max».
’¸ÍÂÈÙ·È Û ·Îη„›Ú ˜˘ÒflÚ
ÒÔÂȉÔÔflÁÔÁ.
3 Λειτουργα ψεκασµο
Πατεστε το κουµπ ψεκασµο (4).
¡ıÙ¸ ÙÔ ÒÔ˙ÔÌ ÎÁÒÔfl ÙÈÚ
Òԉȷ„Ò·ˆ›Ú EMC, ¸˘Ú ·ıÙ›Ú
4 Στεγν σιδρωµα
›˜ÔıÌ ÔÒÈÛÙÂfl ·¸ ÙÁÌ Ô‰Á„fl· ÙÔı
Αφαιρετε τη λειτουργα ατµο,
”ıÏ‚ÔıÎflÔı 89/336/EEC Í·È ÙÔıÚ
πατντασ το κουµπ ατµο (3) τσι στε
·ÌÔÌÈÛÏÔ˝Ú ”ıÛÍÂı˛Ì ◊·ÏÁÎfiÚ
να εφαρµσει στη χαµηλ θση.
‘‹ÛÁÚ (73/23/EEC).
D Μετ το σιδρωµα
•
Βγλτε το σδερο απ την πρζα και
πατεστε το κουµπ λειτουργασ ατµο
(3) τσι στε να εφαρµσει στη χαµηλ
θση εκτσ λειτουργασ (steam off).
•
Για να παρατενετε τη διρκεια ζωσ
του σδερου αδειστε το δοχεο νερο.
20
press
press
êÛÒÒÍËÈ
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï
D èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl
‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌÍ-
ˆËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,
•
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇
˜ÚÓ Ç˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ
ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3) ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË
ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ Braun EasyStyle.
Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË («steam off»).
ÇÌËχÌËÂ
: 쉇ÎËÚ ̇ÍÎÂÈÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â
•
ÑÎfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÁ‰ÂÎËfl
ÛÚ˛„‡, ÂÒÎË ËÏÂÂÚÒfl, Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ
‚˚ÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁ‚ۇ‡ ‰Îfl
˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÓ‚‡ÌËfl.
‚Ó‰˚.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
•
ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
ÔÓÎÓÊÂÌËË (̇ ÔflÚÍÂ) ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
•
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ
Ö ìıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇
Ò ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÏÓ˜‡ÎÍÛ.
ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚
á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚ ̇ÒÛıÓ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒÛıÓÈ
ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ.
Ú̸͇˛. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û; ÛÍÒÛÒ ËÎË ‰Û„ËÂ
•
ì‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË
ıËÏ˘ÂÒÍË ÒÓÒÚ‡‚˚.
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ
̇ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÚÓθÍÓ
F é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇,
Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó
•
èÂʉÂ, ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸,
ìÚ˛„ ËÏÂÂÚ Í·ԇÌ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ
˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË «Ô‡» ̇ʇڇ
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. éÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË
(«steam off»). Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ
‚ÌËÁÛ ÔÓ‰ ÍÌÓÔÍÓÈ «steam on/off» (3).
ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ,
äÎ‡Ô‡Ì ÌÛÊÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ „ÛÎflÌÓ
‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ
(Ú.Â. ‚Ò„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËÂ
ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl).
Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ
ÛÚ˛„‡.
1) è‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ó˜ËÒÚËÚ¸
Í·ԇÌ, ÓÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‚˚ÎÂÈÚÂ
•
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË
ËÁ ÂÁ‚ۇ‡ ‚Ó‰Û.
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.
2) ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚
•
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ
Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıÓ‰Â
3) éÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.
ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡ÊÂ
ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇ Ó˜Â̸
4) ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËÊÌÂ„Ó ˜‡ÒÚË
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.
Í·ԇ̇ Û͇ÏË.
•
çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»
5) èÓ„ÛÁËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚ ‡ÒÚ‚Ó ÛÍÒÛÒ‡
(3) ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.
(Ì ÛÍÒÛÒÌÓÈ ˝ÒÒÂ̈ËË) ËÎË ÎËÏÓÌÌÓ„Ó
ÒÓ͇, ÔÓ͇ ËÁ‚ÂÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ïfl„ÍÓÈ.
•
ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚÂ
·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡
6) àÒÔÓθÁÛfl Ì ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ˘ÂÚÓ˜ÍÛ,
Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡
Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ËÁ‚ÂÒÚË. éÒÓ·ÂÌÌÓ
ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÛÚ˛„Ë
ÔÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚
ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌË Í
ÌËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ Í·ԇ̇.
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡
̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„.
7) ëÔÓÎÓÒÌËÚÂ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.
•
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ¯ÌÛ Ì‡ ̇΢ËÂ
8) ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ ÏÂÒÚÓ, Ò΄͇
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡».
•
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ
9) ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË
(ËÎË ¯ÌÛÓÏ). Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË
ÙÛÌ͈ËË «Ô‡».
ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
‚ Ò‚ËÒ-ˆÂÌÚ Braun.
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ
: ìÚ˛„ ÌÂθÁfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/off».
•
çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl
G ëËÒÚÂχ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl
ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
äÓ„‰‡ ˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË ‚˚ıÓ‰flÚ ËÁ
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ÍÓ„‰‡ Ô‡ Ì ӷ‡ÁÛÂÚÒfl
A éÔËÒ‡ÌËÂ
‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ‰‡Ê ÔÓÒΠӘËÒÚÍË
Í·ԇ̇, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸
1 éÚ‚ÂÒÚËÂ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚
Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ (G 1-13).
2 ä˚¯Í‡ ÂÁ‚ۇ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚
3 äÌÓÔ͇ «Ô‡» «steam on/off»
3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ
•
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl
4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË ‡ÒÔ˚ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚
ÙËÍÒ‡ˆËË Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
«spray»
5 äÌÓÔ͇ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ
•
á‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÁ‚ۇ ‚Ó‰Û, ‚Íβ˜ËÚÂ
ÔÓ‰Ó¯‚˚
ÛÚ˛„, ‚˚·ÂËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚È ÂÊËÏ
6 íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
«•••» Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ò˄̇θ̇fl
7 ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇
·ÏÔӘ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ.
Ç è‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸
•
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡‰
„·‰ËÚ¸
‡ÍÓ‚ËÌÓÈ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»,
˜ÚÓ·˚ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
•
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡-
á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÍÌÓÔÍÛ
ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚.
Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ Âfi, ÓÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ú‡ÍÓÏ
é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË Û Ç‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl
ÔÓÎÓÊÂÌËË.
‚Ó‰‡, Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÒÏÂÒ¸ 1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ë
ÇÌËχÌËÂ: äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ‚˚ÌÛÚ‡,
1/2 ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.
˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡
á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁ‚ۇ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».
·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ „Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎ-
ÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û
ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÏÂ, ͇ıχÎ).
•
èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÓÒÚ˚ÌÂÚ
Ë Ó˜ËÒÚËÚ Âfi, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.
•
ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË.
•
ÇÂÌËÚÂ ÍÌÓÔÍÛ ‚ ÔÂÊÌÂÂ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë
Ç˚·ÂËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ Òӄ·ÒÌÓ
̇ÊÏËÚ ̇ ÌÂÂ, ÔÓ͇ Ó̇ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ
Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ ÔflÚÍ ÛÚ˛„‡ ËÎË Ì‡ flÎ˚ÍÂ
Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
LJ¯ÂÈ Ó‰Âʉ˚.
•
ç‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁ‚ۇ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚÂ
•
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ (7) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ,
ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇„ÂÂÚÒfl ‰Ó ÌÛÊÌÓÈ
«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡», ˜ÚÓ·˚
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ (ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÛÚ˛„ Ô‰ „·ÊÂÌËÂÏ.
1 ÏËÌÛÚÛ).
LJÊÌÓ
: ‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»
ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ
ë É·ÊÂÌËÂ
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÒËÒÚÂÏÛ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Û˛
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
1 è‡/·ÂÁ Ô‡‡
‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۂÂ΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl,
ç ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (6)
‚ ͇ÒÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌËÂ
«Ô‡» (3) ‰Îfl ÙÛÌ͈ËË Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl èÓ‚ÂÌËÚÂ Ô‡Ó-
press
press
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ „ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚
è‡
ÅÂÁ Ô‡‡
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,
͇ÔÎË ‚Ó‰˚ ˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
Ô‡ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸
äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ʇڇ (̇ıÓ‰ËÚÒfl
„Ó. Ñ·ÈÚ ·ÓÎÂÂ
‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË), ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
‰ÎËÌÌ˚ ËÌÚ‚‡Î˚,
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆËË
ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡.
ÍÌÓÔ͇ÏË ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ
2 Ç˚·ÓÒ Ô‡‡ ËÁ ÔÓ‰Ó¯‚˚
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
ÔÓ‰Ó¯‚˚.
̇ ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡Á‡
‰Îfl ‡ÍÚË‚‡ˆËË ÙÛÌ͈ËË. ç‡ÊËχÈÚÂ
çÂÚ Ô‡‡ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
̇ ÍÌÓÔÍÛ Ò ËÌÚ‚‡Î‡ÏË ‚ 5 ÒÂÍÛ̉.
«Ô‡», ˜ÚÓ·˚ Ó̇
îÛÌ͈Ëfl ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌÂÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÔË ÒÛıÓÏ „·ÊÂÌËË.
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÂʉÛ
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË é˜ËÒÚËÚ Í·ԇÌ,
«•••» Ë «max».
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â ͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲
3 ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚
(ÒÏ. F).
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚
«spray» (4).
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl é˜ËÒÚËÚÂ Ô‡Ó‚Û˛
4 ëÛıÓ „·ÊÂÌËÂ
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ͇ÏÂÛ (ÒÏ. G).
éÚÍβ˜ËÚ ÙÛÌÍˆË˛ «Ô‡», ̇ʇ‚ ̇
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl
ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) Ë Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡‡‚ Âfi ‚
˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË
ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
21
дл огу б с
б обл.
ÑÎfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË
Ó· ÛıӉ Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ ÔÓÒÂÚËÚ ̇¯Û
ÒÚ‡Ì˘ÍÛ ‚ àÌÚÂÌÂÚÂ: www.braun.com.
До дл соосу
с бу оск
оссск сд
босос гг.
Уг, 1650 / 1800
Сдло !с",
Б$%У& !с", Braun Española S.A.,
08950 Esplugues de Llobregat,
Enrique Granados 46, Spain
22