Braun SI 4000: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Характеристики, спецификации

Гарантия:
2 года
Страна:
Испания
Серия:
Easystyle
Потребляемая мощность:
1440 Вт
Мощность подачи пара:
до 15 г/мин
Паровой удар:
65 г
Распылитель воды:
Да
Емкость для воды:
300 мл
Самоочистка от накипи:
Да
Подошва утюга:
DuraSteal
Прорезиненная ручка:
Да
Мерный стакан:
Да
Шаровое крепление шнура:
Да
Длина сетевого шнура:
2 м
Цвет:
голубой
Вес:
0.96 кг

Инструкция к Утюгу Braun SI 4000

SI 4000

Easy Style

press

max

in

m

max

max

Type 4 670

Braun Infoline

Deutsch 4

D

Haben Sie Fragen zu diesem

Produkt?

English 5

A

Rufen Sie an (gebührenfrei):

00 800 27 28 64 63

Français 6

00 800 BRAUNINFOLINE

Español 7

CH

08 44 - 88 40 10

Português8

E

Servicio al consumidor para España:

Italiano 9

9 01-11 61 84

Nederlands 10

P

Serviço ao Consumidor para Portugal:

808 20 00 33

Dansk 11

I

Servizio consumatori:

Norsk 12

(02) 6 67 86 23

Svenska 13

NL

Heeft u vragen over dit produkt?

Bel Braun Consumenten-infolijn:

Suomi 14

(070) 4 13 16 58

Polski 15

B

Vous avez des questions sur ce produit ?

Appelez Braun Belgique

âesk˘

16

(02) 711 92 11

Slovensk˘ 17

DK

Har du spørgsmål om produktet? Så ring

70 15 00 13

Magyar 18

N

Spørsmål om dette produktet? Ring

rkçe19

88 02 55 03

Ελληνικ 20

S

Frågor om apparaten? Ring Kundservice

020 - 21 33 21

êÛÒÒÍËÈ 21

FIN

Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita

0203 77877

TR

Müµteri Hizmetleri Merkezi:

0212 - 473 75 85

Internet:

www.braun.com

4-670-355/00/ IX-02/G2

D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/

PL/CZ/SK/H/TR/GR/RUS

Printed in Spain

SI 4000

Garantiekarte

Kaufdatum Inköpsdatum

Guarantee Card

Date of purchase Data zakupu

Carte de garantie

Date d’achat Datum nákupu

Tarjeta de garantía

Fecha de adquisiciónDátum nákupu

Cartão de garantia

Data de compra Vásárlás dátuma

Carta di garanzia

Data d’acquisto

Ηµεροµηνα αγορσ

Garantiebewijs

Koopdatum чڇ ÔÓÍÛÔÍË

Garantibevis

Kjøpsdato

Köpbevis

Takuukortti

Karta gwarancyjna

Záruãní list

Záruãn˘ list

Jótállási jegy

Κρτα εγγυσεωσ

ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È Ú‡ÎÓÌ

Service notes

Stempel und Unterschrift des Händlers

Stamp and signature of dealer

Cachet et signature du commerçant

Sello y firma del proveedor

Carimbo e assinatura do revendedor

Timbro e firma del negozio

Stempel en handtekening van de handelaar

Forhandlerens stempel og underskrift

Stempel og underskrift av forhandleren

Återförsäljares stämpel och underskrift

Myyjän leima ja allekirjoitus

Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy

Razítko a podpis prodeje

Peãiatka a podpis predávajúceho

Eladó aláísa, bolt pecsétje

Σφραγδα και υπογραφ καταστµατοσ

òÚ‡ÏÔ Ï‡„‡ÁË̇ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸ ÔÓ‰‡‚ˆ‡

SI 4000

Registrierkarte

Kaufdatum Inköpsdatum

Registration Card

Date of purchase Ostopäivä

Carte de contrôle

Date d’achat Data zakupu

Tarjeta de registro

Fecha de adquisición Datum nákupu

Cartão de registo

Data de compra tum nákupu

Cartolina di registrazione

Data d’acquisto Vásárlás dátuma

Registratiekaart

Koopdatum

Ηµεροµηνα αγορσ

Registreringskort

Købsdato чڇ ÔÓÍÛÔÍË

Karta rejestracyjna

Kjøpsdato

Registraãní list

Registraãn˘ list

Regisztrációs kártya

Κρτα καταχωρσεωσ

ê„ËÒÚ‡ˆËÓÌ̇fl ͇ÚӘ͇

Name und vollständige Anschrift des Käufers

Stempel und Unterschrift des Händlers

Name and full address of purchaser

Stamp and signature of dealer

Nom et adresse complète de l‘acheteur

Cachet et signature du commerçant

Nombre y dirección completa del comprador

Sello y firma del proveedor

Nome e direcção completa do comprador

Carimbo e assinatura do revendedor

Nome e indirizzo completo dell‘acquirente

Timbro e firma del negozio

Naam en volledig adres van de koper

Stempel en handtekening van de handelaar

Kjøperens navn og adresse

Stempel og underskrift av forhandleren

Köparens namn och fullständiga adress

Återförsäljares stämpel och underskrift

Imi´ i nazwisko oraz adres kupujàcego

Pieczàtka punktu sprzeda˝y i podpis sprzedawcy

Méno a plná adresa kupujícího

Razítko a podpis prodeje

Meno a úplná adresa kupujúceho

Peãiatka a podpis predávajúceho

VevŒ neve, pontos címe

Eladó aláísa, bolt pecsétje

Ονοµα και πλρησ διεθυνσισ αγοραστο

Σφραγδα και υπογραφ καταστµατοσ

åÂÒÚÓ ÔÓÍÛÔÍË

òÚ‡ÏÔ Ï‡„‡ÁË̇ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸ ÔÓ‰‡‚ˆ‡

A

3a

7

press

3

2

45

6

max

1

min

B

a

bc

max

max

min

C

press

steam

on/off

max

press

min

0 -15 g/min: Effective Ironing

1

Steam Rate (EIS) of 30 g/min

power

press

shot

max

min

65 g/min

2

spray

press

3

dry

press

press

4

D

E

chemicals

Cleaning the anti-calc valve

F

press

1234

press

press

56

79

8

vinegar or

lemon juice

Anticalc system

G

13245

press

max

max

min

6

78

press

press

press

!

100

°

C

9

10

11

12 13

4x

max

max

min

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um

Gehen Sie wie folgt vor:

chste Ansprüche an Qualität, Funktionalität

und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen

1) Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.

mit Ihrem neuen Braun EasyStyle viel Freude.

2) Dampfknopf drücken, so dass er in die

Hinweis

: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls

obere Position gelangt.

vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.

3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Wasser an der Bügelsohle austreten).

Wichtig

4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.

Gebrauchsanweisung vor dem ersten

Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig

5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig-

aufbewahren.

Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk-

Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf

partikel weich werden.

dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein-

stimmt.

6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metal-

Ziehen Sie immer den Netzstecker (und

lischen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von

stellen Sie sicher, dass sich der Dampf-

ckständen sind.

knopf in der unteren Position (= Dampf aus)

befindet), bevor Sie Wasser in das Bügel-

7) Unter fließendem Wasser abspülen.

eisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am

Stecker nicht am Kabel. Das Netzkabel

8) Dampfknopf wieder einsetzen.

darf nicht mit heißen Gegenständen oder

der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.

9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/

Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht

aus-Funktion zu prüfen.

werden.

Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-

Achtun

g: Das Bügeleisen darf nie ohne

tigt lassen, bei kurzen Bügelpausen auf-

Dampfknopf benutzt werden.

recht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen

des Raumes immer den Netzstecker ziehen.

G Entkalken / «anticalc system»

hrend des Bügelns darf der Dampfknopf

nicht herausgezogen werden.

Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle

Halten Sie das Gerät außer Reichweite

austreten oder wenn die Dampffunktion

von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe

selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk-

Temperaturen und heißen Dampf, die zu

Ventils noch nicht zufriedenstellend ist,

Verbrennungen führen können.

sollten Sie die Dampfkammer wie folgt

Netzkabel regelmäßig auf eventuelle

entkalken:

Schadstellen prüfen.

Sollte das Gerät oder das Netzkabel

1) Dampfknopf muss sich in der unteren

beschädigt sein, nicht mehr benutzen und

Position befinden.

an eine autorisierte Braun Kundendienst-

stelle zur Reparatur schicken.

2)3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz

Durch unsachgemäße Reparaturen können

anschließen und Temperatur auf «•••»

erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-

einstellen.

stehen.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

4)5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll-

lampe erlischt. Netzstecker ziehen.

6)7) Bügeleisen über ein Waschbecken

A Gerätebeschreibung

halten, den Dampfknopf drücken, dann

1 Wassersprühdüse

vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in

2 Wassertanköffnung

dieser Position lassen.

3 Dampfknopf

3a Dampfmengenregler

Vorsicht:

Beim Hochziehen des Dampf-

4 Sprühknopf

knopfes treten heißes Wasser und Dampf

5 Power-shot-Knopf

aus der Bügelsohle aus.

6 Temperaturregler

7 Temperatur-Kontrolllampe

8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in

der unteren Position einrastet.

9)10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans

B Inbetriebnahme

Netz anschließen und Temperatur auf «•••»

Wasser bis zur «max» Markierung auf

einstellen.

dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie

normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte

11) 13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe

(3 mmol), bei härterem Wasser eine

erlischt, den Power-shot-Knopf viermal

Mischung aus 50% Leitungswasser und

drücken, um zusätzlich mögliche Kalk-

50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie

partikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,

nie ausschließlich destilliertes Wasser.

die Bügelsohle abkühlen lassen und wie

gen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze

in Abschnitt E beschrieben, reinigen.

wie z.B. Stärke bei.

Achtun

g: Das Bügeleisen darf nie ohne

Gerät aufrecht stehen lassen und an-

Dampfknopf benutzt werden.

schließen. Temperatur einstellen (siehe

Materialtabelle auf der Abstellfläche des

geleisens oder Bügelanweisung des

H Mögliche Probleme

Textilherstellers).

und deren Behebung

Die Temperatur-Kontrolllampe erlischt,

Problem Hilfe

wenn die gewünschte Temperatur erreicht

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

ist (nach ca. 1 Min.).

Tropfen treten Dampfmengenregler zu-

aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf

sohle aus ausschalten durch

C Bügeln

Eindrücken des Dampf-

1 Dampf ein/aus

knopfes.

r das Bügeln mit variabel einstellbarem

Power-shot-Knopf in

Dauerdam

pf den Temperaturregler inner-

größeren Abständen

halb des roten Bereiches einstellen.

betätigen.

Drücken Sie den Dampfknopf, um den

here Temperaturein-

Dampf einzuschalten.

stellung wählen.

Kein Dampf Dampfknopf drücken,

Dampf ein Dampf aus

obere Position = Dampf

ein.

Befindet sich der Dampfknopf in der oberen

Dampfbildung Wasserfüllstand prüfen,

Position, kann am Dampfmengenregler (3a)

sst nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen.

durch Drehen die Dampfmenge eingestellt

Dampf mehr

werden.

Kalkpartikel Entkalken der Dampf-

2 Power shot: Dampfstoß

treten aus der kammer, Power-shot-

Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor

gelsohle aus Knopf 510-mal

dem Einsatz dieser Funktion 34-mal, um

drücken.

ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

sollte dann in Abständen von nicht weniger

als 5 Sekunden gedrückt werden.

Power shot kann auch beim Bügeln ohne

Änderungen vorbehalten.

Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der

Temperaturregler allerdings im Bereich von

«•••» bis «max» eingestellt sein.

Dieses Gerät entspricht dem EMV-

Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG)

3 Sprühfunktion

sowie der Niederspannungsricht-

Sprühknopf (4) drücken.

linie (73/23 EWG).

4 Trockenbügeln

Dampfknopf nach unten drücken, um den

Dampf auszuschalten.

D Nach dem Bügeln

Netzstecker ziehen, Dampfknopf ein-

drücken.

Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu

verlängern, den Wassertank entleeren.

Das ausgekühlte Bügeleisen an einem

trockenen Ort aufrecht abstellen.

E Pflege und Reinigung

Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle

gereinigt werden. Danach mit einem Tuch

abwischen. Verwenden Sie keinesfalls

Scheuerschwämme, Scheuermittel,

Essig oder Chemikalien.

F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils

Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am

unteren Ende des Dampfknopfes (3).

Es sollte regelmäßig entkalkt werden

(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-

sst).

4

press

press

English

Our products are engineered to meet the

4) Do not touch the anit-calc valve.

highest standards of quality, functionality and

design. We hope you enjoy your new Braun

5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)

EasyStyle.

or lemon juice until the lime becomes soft.

Notice:

Remove the sole plate label, if any,

6) Use a non-metallic brush until all openings

before first use.

are clean.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

7) Rinse under running water.

Important safeguards

8) Re-insert the steam button.

Before using the iron, read the use instruc-

tions completely. Keep the use instructions

9) Press to check the steam on/off function.

during the entire life of the iron.

Make sure your voltage corresponds to the

Note:

the iron must never be used without

voltage printed on the iron. Connect the

the steam button.

iron to alternating current only.

Always unplug the iron before filling with

water and make sure the steam button is

in its lower position (steam off). Always pull

G Decalcifying/anticalc system

the plug, not the cord. The cord should

When scale particles come out of the

never come in contact with hot objects or

steam vents or when the steam

with the hot sole plate.

development is insufficient even after

Never immerse the iron in water or other

cleaning the anticalc valve, you should

liquids.

clean the steam chamber as follows:

During ironing pauses, always place the

iron upright on its heel rest. Unplug it when

1) Make sure the steam button is in its lower

leaving the room, even if only for a short

position.

time.

Never pull out the steam button (3) during

2)3) Fill water into the tank, connect to the

ironing.

mains and select the «•••» temperature

Keep the iron away from children.

setting.

Electric irons combine high temperatures

and hot steam that could lead to burns.

4)5) Wait until the pilot light turns off.

Check the cord regularly for possible

Unplug the iron.

damage.

If the appliance (including cord) shows any

6)7) Hold the iron over a sink, then press the

defect, stop using it and take it to a Braun

steam button so it is lifted, carefully pull it

Service Centre for repair.

up, turn it and rest it in this position.

Faulty or unqualified repair work may

cause accidents or injury to the user.

Caution:

When the steam button is pulled

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

up, hot water and steam will come out from

the sole plate.

A Description

8) Push back the steam button until it catches

in the lower position.

1 Spray nozzle

2 Water tank opening

9)10) Fill water into the tank, connect to the

3 Steam button

mains and select the «•••» temperature

3a Steam regulator

setting.

4 Spray button

5 Power shot button

11) 13) When the pilot light goes off, press

6 Temperature selector

the power shot button 4 times to rinse the

7 Temperature pilot light

iron. Disconnect the iron and wait for the

sole plate to cool off, then clean it as

described above in section E.

B Before starting off

Note:

the iron must never be used without

This iron is designed for tap water. If you

the steam button.

have extremely hard water, we recommend

to use a mixture of 50% tap water and

50% distilled water. Fill the water tank to

«max» marking. Never use distilled water

H Trouble-shooting guide

exclusively. Do not add any additives

(e.g. starch).

Problem Remedy

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Keep the iron in the upright position and

Drops Turn the steam regulator

connect it to the mains. Select the tem-

coming out anti-clockwise to reduce

perature according to the ironing guide on

of the steam the steam or press the

the heel rest of the iron or on the label in

vents steam button to turn the

your garments.

steam off.

Take longer intervals

The temperature pilot light (7) goes off,

when pressing the power

when the desired temperature is reached

shot button.

(after approx. 1 minute).

Select a higher tempera-

ture setting.

C Ironing

No steam Press the steam button

at all so that it is lifted.

1 Steam on/off

For steam ironing, the temperature selector

Less steam Clean the anticalc valve

(6) must be set within the red range.

develops or no (see F).

Press the steam button (3) to start the

steam at all

steam mode.

Calcium Decalcify the steam

particles chamber (see G).

Steam on Steam off

coming through

the steam vents

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

With the steam button in its upper position,

turn

the steam regulator (3a) to adjust the

steam quantity.

Subject to change without notice.

2 Power shot

Prior to use, press the power shot button

This product conforms to the

(5) 3 to 4 times to activate it. Press the

EMC-Requirements as laid down

power shot button in intervals of at least

by the Council Directive 89/336/EEC

5 seconds.

and to the Low Voltage Regulation

Power shot can be activated when dry

(73/23 EEC).

ironing. However, the temperature selector

has to be set in the range between «•••»

and «max».

3 Spray function

Press the spray button (4).

4 Dry ironing

Turn the steam mode off by pressing the

steam button (3) so that it catches in the

lower position.

D After ironing

Unplug the iron and press the steam on/off

button (3) so that it catches in its lower

position (steam off).

To prolong the life of the iron, empty the

water tank.

Store the cool iron in a dry place always

standing on its heel rest.

E Maintenance and cleaning

To clean the sole plate, use steel wool.

Then wipe the sole plate clean with a cloth.

Never use a scouring pad, vinegar nor

other chemicals.

F Cleaning the anticalc valve

The irons anticalc valve is located at the

lower end of the steam button (3). It has

to be decalcified regularly (e.g. when the

steam development is insufficient).

Proceed as follows:

1) Unplug the iron and empty the water tank.

2) Press the steam button so it is lifted.

3) Remove carefully (some water may now

leak from the sole plate).

5

press

press

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire

Rangez le fer à repasser, une fois refroidi,

aux plus hautes exigences de qualité,

dans un endroit sec en le posant sur son

de fonctionnement et de design.

talon.

Nous espérons que votre nouveau fer Braun

EasyStyle vous apportera la plus entière

E Entretien et nettoyage

satisfaction.

Utilisez de la laine dacier pour nettoyer la

Remar

que: Enlever l’étiquette qui se trouve

semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle

sur la semelle sil y en a une, avant utilisation.

avec un chiffon propre. Nutilisez jamais un

tampon à récurer, ni du vinaigre ou dautres

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

produits chimiques.

Précautions importantes

F Nettoyage de la valve

Lisez soigneusement toutes les instructions

anti-calcaire

avant dutiliser le fer. Conservez ce manuel

d’utilisation pendant toute la durée de vie

La valve anti-calcaire du fer est placée

du fer.

dans la partie inférieure de la touche de la

Prenez soin de vérifier que la tension de

fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée

votre installation correspond bien à celle

gulièrement (quand le développement de

qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer

vapeur est insuffisant).

uniquement sur une alimentation à courant

Procédez de la manière suivante:

alternatif.

branchez toujours le fer de lalimentation

1) Débranchez le fer à repasser et videz le

secteur avant de remplir le réservoir deau

servoir deau.

et assurez-vous que le bouton «fonction

vapeur» est en position darrêt (pas de

2) Pressez le bouton de la touche fonction

diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la

vapeur pour quil coulisse vers le haut.

prise et non sur le cordon dalimentation.

Le cordon dalimentation ne doit jamais

3) Enlevez-le soigneusement (de leau peut

entrer en contact avec des objets chauds

alors couler de la semelle du fer).

ou avec la semelle quand elle celle-ci est

chaude.

4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.

N’immergez jamais le fer dans de leau ou

dans dautres liquides.

5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas

Quand vous ne repassez plus, placez

d’essence de vinaigre) ou du jus de citron

toujours le fer en position verticale sur son

jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.

talon. Débranchez-le quand vous quittez la

pièce où vous repassez, même si cest pour

6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à

peu de temps.

ce que toutes les ouvertures soient

Ne tirez jamais sur le bouton «fonction

propres.

vapeur» (3) pendant le repassage.

Maintenez le fer hors de portée des enfants.

7) Rincez sous leau courante.

Les fers à repasser électriques combinent

de très hautes températures et de la vapeur

8) Remettez en place le bouton de la touche

chaude qui peuvent provoquer des

fonction vapeur.

brûlures.

rifiez régulièrement que le cordon

9) Pressez pour vérifier que la fonction

électrique nest pas endommagé.

marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.

Si le fer (y compris le cordon dalimentation)

présente quelque défaillance que ce soit,

Attention

: le fer à repasser ne doit jamais

ne lutilisez plus et portez-le à un Centre

être utilisé sans le bouton de la fonction

Service Agrée Braun pour réparation

vapeur.

(liste des centres sur 3615 Braun ou sur

demande à Braun France).

G Détartrage / système anti-

Des réparations effectuées par du

calcaire

personnel non qualifié peuvent causer

accidents ou blessures à lutilisateur.

Quand les particules de calcaire sortent des

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

trous vapeur de la semelle ou quand le

veloppement de la vapeur est insuffisant,

me après le nettoyage de la valve anti-

A Description

calcaire, vous devez nettoyer la chambre

1 Buse/jet du spray

de vaporisation de la manière suivante:

2 Système douverture et de fermeture

du réservoir

1) Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur

3 Bouton de fonction vapeur

est enfoncé (en position basse).

3a Régulateur de vapeur / activateur

4 Bouton de spray

2)3) Remplissez le réservoir deau,

5 Bouton de fonction pressing

branchez le fer à la prise de courant, et

6 Bouton de thermostat / sélecteur de

glez le thermostat à la température «•••».

température

7Témoin lumineux de niveau de température

4)5) Attendez que le témoin lumineux

du niveau de température s’éteigne.

branchez le fer à repasser.

B Détails pratiques

Ce fer à repasser est conçu pour

6)7) Maintenez le fer au-dessus dun évier

fonctionner avec de leau du robinet.

ou dun récipient, pressez ensuite le bouton

Cependant, si votre eau contient beaucoup

de la fonction vapeur pour quil soit relevé

de calcaire, nous vous recommandons

(position haute), puis tournez-le et laissez-

d’utiliser un mélange de 50% deau du

le dans cette position.

robinet et de 50% deau déminéralisée

(ou eau distillée). Remplissez le réservoir

Attention

: quand le bouton de fonction

jusquau repère «max». Nutilisez jamais

vapeur est relevé, de leau chaude et de la

de leau déminéralisée toute seule.

vapeur s’échappent de la semelle.

N’ajoutez pas dautres produits chimiques

(comme lamidon).

8) Appuyez de nouveau sur le bouton de

Gardez le fer en position verticale et

fonction vapeur jusqu’à ce quil se mette en

branchez-le à la prise de courant.

position basse.

lectionnez la température en fonction

des indications données par le guide de

9)10) Remplissez le réservoir avec de leau,

repassage qui se trouve sur le talon du fer,

branchez le fer et réglez le thermostat à la

ou en fonction des indications qui se

température «•••».

trouvent sur vos vêtements.

Le témoin lumineux du niveau de

11) 13) Quand le témoin lumineux s’éteint,

température (7) s’éteint lorsque la

pressez la touche de fonction pressing

température désirée est atteinte

4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer

(après environ 1 minute).

et attendez que la semelle refroidisse, puis

nettoyez-le comme décrit ci-dessus dans

la partie E.

C Le repassage

1 Réglage de la vapeur

Im

portant: le fer ne doit jamais être utilisé

Pour repasser en utilisant la vapeur,

sans le bouton de la fonction vapeur.

le bouton de thermostat (6) doit être

positionné sur la zone rouge. Pressez

H Guide de dépannage

le bouton de la fonction vapeur (3) pour

commencer à repasser en mode vapeur.

Problème Solution

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Vapeur en Arrêt de la

De leau s’écoule Tournez le régulateur de

marche vapeur

des trous vapeur vapeur dans le sens

de la semelle contraire des aiguilles

Avec le bouton de la fonction vapeur

d’une montre pour

en position basse (enfoncée), tournez

duire le débit de vapeur

le régulateur de vapeur (3a) pour ajuster

ou pour arrêter la vapeur.

la quantité de vapeur.

Utilisez la fonction

pressing par intervalles

2 Fonction pressing

plus longs.

Avant utilisation, pressez le bouton de

lectionnez une

la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière

température plus élevée.

à lactiver. Appuyez le bouton de la fonction

pressing par intervalle dau moins

Pas de vapeur Pressez le bouton de

5 secondes.

du tout fonction vapeur de

La fonction pressing peut-être activée

manière à ce quil

durant le repassage à sec (sans vapeur).

coulisse.

Cependant, le bouton de thermostat doit

être positionné sur la zone comprise entre

Très peu Nettoyez la valve anti-

«•••» et «max ».

de vapeur ou calcaire (voir F).

pas de vapeur

3 Fonction spray

du tout

Pressez le bouton spray (4).

Des particules Procédez à un détartrage

4 Repassage à sec (sans vapeur)

de calcaire sont de la chambre de

Placez le régulateur de vapeur en position

libérées à travers vaporisation (voir G).

d’arrêt en pressant le bouton fonction

les trous vapeur

vapeur (3) de manière à ce que ce dernier

de la semelle

soit en position basse (enfoncée).

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Sujet à modifications sans préavis.

D Rangement

branchez le fer à repasser et pressez

Cet appareil est conforme aux

le bouton marche/arrêt de la fonction

normes européennes fixées par

vapeur (3) de manière à ce quil se mette en

les Directives Communautaires

position basse ou enfoncée (position arrêt

89/336 EEC et la Directive Basse

de la vapeur).

Tension 73/23 EEC.

Videz le réservoir deau pour prolonger

la vie du fer à repasser.

6

press

press

Español

Nuestros productos están desarrollados para

F Limpieza de la válvula anti-cal

alcanzar los más altos estándares de calidad,

La plancha dispone de una válvula anti-cal

funcionalidad y diseño. Esperamos que

que se encuentra en la parte inferior del

disfrute de su nueva plancha Braun EasyStyle.

botón de vapor (3). La válvula anti-cal

debe ser descalcificada regularmente

Nota: Antes de usar la plancha por primera

(por ejemplo cuando la producción de

vez, retire la etiqueta de la suela.

vapor sea insuficiente).

Siga los siguientes pasos:

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Importante

1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito

de agua.

Antes de usar la plancha lea cuidado-

samente las instrucciones. Guarde las

2) Presione el botón de vapor de forma que

instrucciones de uso durante toda la vida

quede levantado.

útil de la plancha.

Asegúrese de que el voltaje de su red

3) Retire cuidadosamente el botón (es posible

se corresponde con el que está impreso en

que se derrame un poco de agua).

la plancha. Conecte la plancha únicamente

a una tensión alterna.

4) No toque la parte inferior de la válvula

Desconecte siempre la plancha antes de

anti-cal.

llenar el depósito con agua y asegúrese de

que el botón de vapor se encuentra en la

5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de

posición mínima (vapor desconectado).

vinagre) o en zumo de limón hasta que la

Tire siempre de la clavija y no del cordón.

cal se ablande.

Evite el contacto del cordón con objetos

c

alientes o con la misma suela de su plancha

.

6) Use un cepillo no metálico para retirar los

No sumerja la plancha en el agua u otros

residuos de los orificios.

quidos.

Durante las pausas en el planchado, deje la

7) Aclárela con agua corriente.

plancha en posición vertical sobre la base

de apoyo. Desenchúfela cuando salga de

8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.

la habitación aunque sea por poco tiempo.

No retire el botón de vapor (3) durante

9) Presione el botón de vapor para comprobar

el planchado.

la función de conexión/desconexión de

Mantenga la plancha fuera del alcance

vapor.

de los niños. Las planchas eléctricas

alcanzan temperaturas elevadas y usan

Importante:

no utilice nunca la plancha sin

vapor caliente, por lo que debe prestarse

el botón de vapor colocado en su sitio.

especial atención a posibles quemaduras.

Revise periódicamente el cable de su

plancha.

G Descalcificación/Sistema

Si la plancha (incluido el cable) presenta

anti-cal

algún defecto, deje de usarla y llévela a un

Cuando observe partículas residuales en

Servicio de Asistencia Técnica Braun para

las salidas de vapor o cuando la función de

su reparación.

vapor no funcione correctamente incluso

Reparaciones no cualificadas o mal hechas

después de haber limpiado la válvula

pueden causar accidentes o daños al

anti-cal, deberá proceder a limpiar la

usuario.

mara de vapor del siguiente modo:

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

1) Asegúrese que el botón de vapor se

encuentra en su posición inferior

A Descripción

(presionado).

1 Boquilla del spray

2)3) Llene el depósito de agua, conecte la

2 Boca del depósito de agua

plancha y seleccione la posición de

3 Botón de vapor

temperatura «•••».

3a Regulador de vapor

4 Botón de spray

4)5) Espere hasta que la luz piloto se

5 Botón de super-vapor a presión

apague. Desconecte la plancha.

6 Selector de temperatura

7 Luz piloto de temperatura

6)7) Sostenga la plancha encima del

fregadero, presione cuidadosamente

el botón de vapor de forma que quede

B Antes de empezar

levantado y gírelo dejándolo en esta

posición.

Esta plancha está diseñada para utilizar

agua del grifo. Si el agua es muy dura,

Atención:

cuando el botón de vapor esté

recomendamos utilizar una mezcla de 50%

levantado puede salir agua muy caliente

de agua del grifo y 50% de agua destilada.

y vapor por toda la suela.

Llene el depósito de agua hasta la señal

«max». No use agua destilada únicamente.

8) Presione el botón de vapor situándolo en la

No añada aditivos (por ejemplo, almidón).

posición inferior (presionado).

Coloque la plancha en posición vertical

9)10) Llene el depósito de agua, conéctela la

y enchúfela a la red. Seleccione la tempera-

plancha y seleccione la posición de

tura de acuerdo con las instrucciones que

temperatura «•••».

aparecen en la base de apoyo de la plancha

o en la etiqueta de su prenda de ropa.

11) 13) Cuando la luz piloto se apague,

presione el botón de super-vapor a presión

Cuando la luz piloto de temperatura (7)

4 veces para drenar los conductos.

se apague, la plancha habrá alcanzado la

Desconecte la plancha y espere a que la

temperatura seleccionada.

suela se enfrie hasta que pueda limpiarla

siguiendo los pasos del apartado E.

C Planchado

Im

portante: no utilice nunca la plancha sin

el botón de vapor colocado en su sitio.

1 Conexión/desconexión de vapor

Para el planchado con vapor, el selector

de temperatura (6) debe estar situado

dentro de la franja roja.

Presione el botón de vapor (3) para

H Problemas y soluciones

conectar el modo de vapor.

Problema Solución

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

press

Gotas de agua Gire el regulador de

press

Vapor Vapor

en las salidas vapor en el sentido

conectado desconectado

de vapor opuesto a las agujas del

reloj para disminuir el

vapor o presione el

Cuando el botón de vapor esté en su

botón de vapor para

posición alzada, gire el regulador de vapor

desactivarlo.

(3a) para ajustar la cantidad de vapor.

Deje un intervalo mayor

de tiempo cuando

2 Super-vapor a presión

presione varias veces el

Antes de empezar a planchar, presione

botón de super-vapor

el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó

a presión.

4 veces para activarlo. Presione el botón

Seleccione una

de super-vapor a presión en intervalos no

temperatura más alta.

inferiores a 5 segundos.

El super-vapor a presión puede activarse

Sin vapor Presione el botón de

para el planchado en seco. Sin embargo,

vapor de forma que

el selector de temperatura deberá estar

quede levantado.

dentro del rango comprendido entre «•••»

y «max».

Poco vapor Limpie la válvula anti-cal

o carencia (ver apartado F).

3 Función de spray

de vapor

Presione el botón de spray (4).

Partículas de cal Descalcifique la cámara

4 Planchado en seco

en las salidas de vapor

Desconecte el modo de vapor presionando

de vapor (ver apartado G).

el botón de vapor (3) de forma que éste se

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

sitúe en la posición inferior (presionado).

Modificaciones reservadas.

D Después del planchado

Desenchufe la plancha y presione el botón

Este producto cumple con las

de vapor (3) de forma que se sitúe en la

normas de Compatibilidad Electro-

posición inferior (vapor desconectado).

magnética (CEM) establecidas por

la Directiva del Consejo 89/336 de

Para prolongar la vida de la plancha,

la CE y con la Regulación de Baja

vacíe el depósito de agua.

Tensión 73/23 de la CE.

Guarde la plancha ya enfriada en un lugar

seco y siempre en posición vertical.

E Conservación y limpieza

Use una esponja de acero para limpiar

la suela de la plancha. Después, pase un

paño por la suela limpia. No use nunca

esponjas de fibra, vinagre ni otros

productos químicos.

7

Português

Os nossos produtos estão desenvolvidos

F Limpeza da válvula anti-calcário

para alcançar os mais elevados padrões

A válvula anti-calcário do ferro está

de qualidade, funcionalidade e design.

localizada na extremidade inferior do botão

Esperamos que desfrute do seu novo ferro

de vapor (3). Esta deve ser descalcificada

a vapor Braun EasyStyle.

regularmente (por exemplo quando a

produção de vapor é insuficiente).

Nota: Antes de usar o ferro pela primeira

Proceda da seguinte forma:

vez retire a etiqueta da base.

1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

depósito de água.

Importante

2) Pressione o botão de vapor para que ele

Antes de usar o ferro, leia atentamente

se eleve.

todas as instruções. Guarde as instruções

de uso durante toda a vida útil do ferro

3) Retire-o cuidadosamente (pode verter água

a vapor.

da base).

Assegure-se que a voltagem da sua rede

eléctrica corresponde à voltagem que está

4) Não toque na válvula anti-calcário.

impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro

a vapor apenas a corrente alterna.

5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência

Desligue sempre o ferro a vapor antes de

de vinagre) ou sumo de limão até amolecer

encher o depósito com água e assegure-se

o calcário.

que o botão de vapor se encontra na

posição mínima (vapor desligado). Puxe

6) Use uma escova não metálica até que

sempre pela ficha eléctrica e não pelo

todas as aberturas estejam limpas.

cabo do ferro. Evite o contacto do cabo

com objectos quentes ou com a base do

7) Lave em água corrente.

próprio ferro a vapor.

o mergulhe o ferro a vapor em água ou

8) Volte a inseri-lo.

qualquer outro tipo de líquido.

Durante as pausas da passagem a ferro,

9) Pressione o botão on/off de vapor para

coloque o ferro a vapor na posição vertical

verificar a função.

sobre a base de apoio. Desligue-o quando

sair do local onde está a engomar, mesmo

Nota:

O ferro nunca deve ser usado sem

que seja por pouco tempo.

o botão de vapor.

o retire o botão de vapor (3) durante

o engomar.

Mantenha o ferro a vapor fora do alcance

G Descalcificar/sistema

das crianças, os ferros eléctricos alcançam

anti-calcário

temperaturas elevadas e usam vapor

Quando partículas de calcário saem dos

quente, pelo que se deve prestar especial

orifícios do vapor ou quando a produção de

atenção a possíveis queimaduras.

vapor é insuficiente, mesmo após limpar a

Verifique regularmente o cabo do seu ferro

lvula anti-calcário, deve limpar a câmara

a vapor.

de vapor, como segue:

Se este aparelho (incluindo o cabo)

apresentar algum defeito, pare de o usar

1) Verifique se o botão de vapor está na

e leve-o para reparação a um Serviço

posição mais baixa.

de Assistência Técnica Braun.

Reparações defeituosas ou não qualifica-

2)3) Encha o depósito de água, ligue à

das podem causar acidentes ou danos

corrente e seleccione a posição de

ao utilizador.

temperatura «•••».

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

4)5) Aguarde que a luz piloto se apague.

A Descrição

Desligue o ferro da corrente.

1 Boquilha do spray

6)7) Segure o ferro sobre o lava-loiças

2 Bocal do depósito de água

e depois, cuidadosamente, pressione o

3 Botão do vapor

botão de vapor para que ele se eleve.

3a Regulador de vapor

Então, vire o ferro e deixe-o nesta posição.

4 Botão de spray

5 Botão de super-vapor a pressão

Atenção: Quando o botão de vapor é

6 Selector de temperatura

retirado, a base liberta água quente e

7 Luz piloto de temperatura

vapor.

8) Volte a pressionar o botão de vapor até ele

B Antes de começar

se fixar na posição mais baixa.

Este ferro a vapor está concebido para

9)10) Deite água no depósito, ligue à

utilizar água corrente. Se a água for muito

corrente e seleccione a posição de

dura, recomendamos utilizar uma mistura

temperatura «•••».

de 50% de água corrente e 50% de água

destilada. Encha o depósito de água até

11) 13) Quando a luz piloto se apagar,

ao sinal «max». Não use apenas água

pressione o botão de super vapor à

destilada. Não junte aditivos (por exemplo,

pressão 4 vezes, para limpar o ferro.

goma).

Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.

Então, limpe-a como descrito acima na

Coloque o ferro a vapor na posição

secção E.

vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a

temperatura de acordo com as instruções

Nota:

O ferro nunca deve ser usado sem

que estão na base de apoio do ferro a

o botão de vapor.

vapor ou na etiqueta da sua peça de roupa.

Quando a luz de temperatura (7) se apagar,

o ferro a vapor terá atingido a temperatura

seleccionada.

H Problemas e soluções

Problema Solução

C Passagem a ferro

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Gotas de água Rode o regulador de

1 Ligar/desligar o vapor

a sair pelas vapor no sentido

Para passar a ferro com vapor, o selector

saídas de vapor contrário ao dos

de temperatura (6) deverá estar situado

ponteiros do relógio para

dentro da linha vermelha.

reduzir o vapor ou

Pressione o botão de vapor (3) para ligar

pressione o botão de

o modo de vapor.

vapor para o desactivar.

um intervalo de

press

tempo maior quando

press

Vapor Vapor

pressionar várias vezes

ligado desligado

o botão de super-vapor

a pressão.

Quando o botão de vapor estiver na

Sem vapor Seleccione uma

posição ligado, gire

o regulador de vapor

temperatura mais alta.

(3a) para ajustar a quantidade de vapor.

Pressione o botão de

vapor de forma a ficar

2 Super-vapor a pressão

levantado.

Antes de começar a engomar, pressione

o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou

Pouco vapor ou Limpe a válvula

4 vezes para o activar. Pressione o botão

falta de vapor anticalcário

de super-vapor a pressão em intervalos

(ver ponto F).

o inferiores a 5 segundos.

O super-vapor a pressão pode activar-se

Partículas de Descalcifique o

para o engomar a seco. Contudo o selector

calcário nas compartimento de

de temperatura deverá estar, dentro da

saídas de vapor vapor (ver ponto G).

escala, compreendido entre «•••» e «max».

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

3 Função de spray

Pressione o botão de spray (4).

Modificações rservadas.

4 Engomar a seco

Desligue o modo de vapor pressionando

Este aparelho cumpre as normas de

o botão de vapor (3), de forma a que este

Compatibilidade Electromagnética

se situe na posição inferior (pressionado).

(CEM) estabelecidas pela Directiva

do Conselho 89/336 da CE e o

Regulamento de Baixa Tensão

D Depois de engomar

73/23 de CE.

Desligue o ferro a vapor e pressione

o botão de vapor (3) de forma a que se

situe na posição inferior (vapor desligado).

Para prolongar a vida do ferro de engomar

esvazie o depósito da água.

Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar

seco e sempre na posição vertical.

E Conservação e limpeza

Use um esfregão de palha de aço

para limpar a base do ferro de engomar.

Depois, passe um pano pela base limpa.

Nunca use es

ponjas de fibra, vinagre ou

outros produtos químicos.

8

Italiano

I nostri prodotti sono studiati per rispondere

F Pulizia della valvola anticalcare

ai più elevati parametri di qualità, funzionalità

La valvola anticalcare del ferro è posta

e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo

nella parte inferiore del tasto regolatore

ferro da stiro Braun EasyStyle risponda

di vapore (3). Deve essere decalcificata

completamente alle Vostre aspettative.

regolarmente (ad es. ogni qualvolta il

vapore risulta insufficiente). Per poter fare

Nota: rimuovete la pellicola protettiva situata

questo procedere come segue:

sulla piastra del Vostro ferro, prima dellutilizzo

dello stesso.

1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

2) Premere il tasto regolatore di vapore in

Importanti misure di sicurezza

modo che si sblocchi.

Leggete attentamente tutte le istruzioni

3) Rimuovere con cautela (dellacqua

prima di usare il ferro. Conservate le

potrebbe gocciolare dalla piastra).

istruzioni per tutto il periodo di utilizzo

del ferro.

4) Non toccare la valvola anticalcare.

Assicuratevi che la tensione del Vostro

impianto elettrico corrisponda a quella

5) Immergere in aceto (non essenza daceto)

riportata sul ferro. Collegate il ferro

o in succo di limone.

esclusivamente ad una presa di corrente

alternata.

6) Utilizzare una spazzola non metallica per

Staccate sempre la spina dalla presa

togliere eventuali residui.

prima di procedere al rifornimento di acqua

e assicurarsi che il tasto vapore è nella

7) Sciacquare con acqua corrente.

posizione bassa (vapore spento).

Staccate sempre la spina dalla presa

8) Rinserire il tasto vapore.

afferrando la spina e mai tirando il cavo.

Il cavo non deve mai entrare in contatto

9) Premere il tasto regolatore di vapore per

con oggetti caldi o con la piastra stessa.

verificare il funzionamento.

Non immergete mai il ferro nellacqua o in

altri liquidi.

Nota:

Il ferro non deve essere utilizzato

Durante le pause nel corso della stiratura,

senza il tasto regolatore del vapore.

appoggiate sempre il ferro in posizione

verticale, sulla base posteriore.

Staccate la spina quando uscite dalla

G Decalcificazione/ sistema

stanza anche se per un breve periodo.

anticalcare

Non sollevare il tasto vapore (3) durante

Quando dei residui fuoriescono dai fori

la stiratura.

vapore o quando il vapore è insufficiente

Tenete lapparecchio fuori dalla portata dei

anche dopo aver pulito la valvola

bambini, specialmente quando si utilizza

anticalcare, si deve pulire la camera di

il getto di vapore.

vapore nel modo seguente:

I ferri da stiro elettrici raggiungono

temperature elevate che potrebbero

1) Assicurarsi che il tasto regolatore di vapore

provocare ustioni durante limpiego.

sia abbassato.

Controllate periodicamente lusura del

cavo.

2)3) Riempire il serbatoio con acqua,

Se lapparecchio (o il cavo) mostra dei

accendere il ferro e selezionare la

difetti, smettete immediatamente di

temperatura «••• ».

utilizzarlo e portatelo a riparare in un

Centro Assistenza autorizzato Braun.

4)5) Attendere che la spia luminosa si

Riparazioni errate, eseguite da personale

spenga. Staccare la spina del ferro.

non qualificato, possono causare danni

o infortuni agli utilizzatori.

6)7) Tenere il ferro sopra un lavandino,

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

poi premere con cautela il tasto regolatore

di vapore in modo che si sblocchi, quindi

A Descrizione

girarlo e mantenerlo in questa posizione.

1 Beccuccio spray

Attenzione: Quando il tasto vapore è

2 Foro per il riempimento del serbatoio

sollevato, dellacqua calda può uscire

dellacqua

dalla piastra.

3 Tasto vapore

3a Regolazione vapore

8) Premere il tasto regolatore del vapore

4 Tasto spray

finchè torni nella posizione originale.

5 Tasto colpo di vapore

6 Selettore di temperatura

9)10) Riempire il serbatoio con acqua,

7 Spia luminosa

accendere il ferro e selezionare la

temperatura «••• ».

B Prima di iniziare a stirare

11) 13) Quando la spia luminosa si spegne,

Questo ferro è progettato per limpiego

premere il tasto del supercolpo di vapore

di acqua corrente. Se lacqua nella Vostra

4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina

zona è particolarmente dura si consiglia

del ferro e attendere il raffreddamento della

di usare 50% di acqua corrente e 50%

piastra, quindi pulirla come descritto al

di acqua distillata. Riempire il serbatoio

paragrafo E.

dellacqua fino alla tacca che indica «max».

Non usare mai acqua distillata per batterie.

Nota:

Il ferro non deve essere utilizzato

Non aggiungere additivi (es. amido)

senza il tasto regolatore di vapore.

allacqua.

Mettete il ferro in posizione verticale

e collegatelo ad una presa di corrente.

H Guida ad eventuali guasti

Selezionate la temperatura seguendo

Problema Rimedio

le istruzioni poste sulla base posteriore

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

dellapparecchio oppure quelle poste

Gocce dacqua Ruotate il regolatore

sulletichetta del capo di abbigliamento.

escono dai fori di vapore in senso

della piastra antiorario per ridurre

Le spia luminosa (7) si spegne quando

il vapore, oppure per

è raggiunta la temperatura desiderata

disattivare direttamente

(circa dopo 1 minuto).

la funzione.

Premete il tasto colpo

C Stiratura

di vapore ad intervalli

più lunghi.

1 Vapore acceso/spento

Il tasto vapore Premete il tasto vapore

Per la stiratura a vapore il selettore

non funziona in modo che si alzi.

di temperatura (6) deve essere

posizionato nella zona a tacche rosse

.

Poco vapore Pulite la valvola

Premete il tasto vapore (3) per iniziare

o addirittura anticalcare (vedere F).

a stirare con vapore.

niente vapore

press

Particelle di Decalcificate la camera

press

Vapore Vapore

calcare escono vapore (vedere G).

acceso spento

dai fori

della piastra

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Quando il tasto vapore è sollevato, girate

il regolatore di vapore (3a) per regolare

il flusso di vapore.

Salvo cambiamenti.

2 Colpo di vapore

Prima di utilizzare questa funzione, premete

Questo prodotto è conforme alla

il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.

normativa EMC come stabilito

Premete il tasto colpo di vapore (4) ad

dalla direttiva CEE 89/336 e alla

intervalli di almeno 5 secondi.

Direttiva Bassa Tensione (73/23 CEE).

Tale funzione può essere attivata in

modalita stiratura a secco.

Il selettore della temperatura deve essere

posizionato tra «••• » e «max».

3 Funzione spray

Premete il tasto (4).

4 Stiratura a secco

Spegnete il vapore premendo verso il

basso il tasto (3).

D Dopo la stiratura

Dopo aver stirato, staccate sempre la

spina e premete il tasto vapore (3) verso

il basso (vapore spento).

Svuotate il serbatoio dellacqua.

Riponete il ferro, quando è freddo,

in un luogo asciutto, sempre in posizione

verticale appoggiato sulla base posteriore.

E Manutenzione e pulizia

Per pulire la piastra, usare lana dacciaio.

Quindi strofinare la piastra con un panno.

Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o

prodotti chimici.

9

Nederlands

Dit produkt voldoet aan de hoogste eisen van

F Het schoonmaken van het

kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen

antikalkstaafje

u veel plezier met uw nieuwe Braun EasyStyle.

Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit

onder de stoomknop (3). Het moet

Let o

p: verwijder het label van de zool van uw

regelmatig ontkalkt worden (bijvoorbeeld

strijkijzer, voordat u deze voor de eerste keer

wanneer er onvoldoende stoom

gaat gebruiken.

geproduceerd wordt).

Daarbij gaat u als volgt te werk:

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Belangrijke voorzorgsmaatregelen

1) Haal de stekker uit het stopcontact en giet

het waterreservoir leeg.

Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing

voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.

2) Druk op de stoomknop zodat deze omhoog

Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u

komt.

het strijkijzer bezit.

Controleer of de voltage van het lichtnet

3) Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig

overeenkomt met de voltage die op het

(er kan wat water uit de zoolplaat lekken).

apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen

aan op wisselspanning.

4) Raak het antikalkstaafje niet aan.

Haal voordat u het strijkijzer met water vult,

altijd de stekker uit het stopcontact en zorg

5) Dompel het staafje onder in azijn

ervoor dat de stoom doseerknop in de

(geen azijnessence) of citroensap totdat

lagere stand staat (stoom uit). Trek altijd

de kalk week wordt.

aan de stekker, niet aan het snoer. Laat het

snoer nooit in contact komen met hete

6) Reinig het geheel met een niet-metalen

voorwerpen of de warme strijkzool.

borstel totdat alle openingen schoon zijn.

Dompel het strijkijzer nooit onder in water

of andere vloeistoffen.

7) Spoel het staafje af onder stromend water.

Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd

rechtopstaand op het rustvlak. Haal de

8) Doe de stoomknop weer terug op zijn

stekker uit het stopcontact zodra u de

plaats.

kamer verlaat, ook al is het maar voor korte

tijd.

9) Druk op de stoomknop om de controleren

Trek de stoom doseerknop (3) nooit uit

of de stoomfunctie aan of uitstaat.

tijdens het strijken.

Houd het strijkijzer buiten bereik van

N.B.:

het strijkijzer mag nooit zonder

kinderen. Stoomstrijkijzers werken op

stoomknop gebruikt worden.

hoge temperatuur en hete stoom,

hetgeen brandwonden kan veroorzaken.

Controleer regelmatig het snoer op

G Ontkalken/antikalksysteem

mogelijke beschadigingen.

Wanneer er kalkdeeltjes uit de

Wanneer er een beschadiging aan het

stoomgaatjes komen of wanneer er

apparaat (en snoer) optreed, gebruik het

onvoldoende stoom wordt geproduceerd,

apparaat dan niet meer en breng het naar

zelfs nadat het antikalkstaafje schoon is

een Braun Service Centrum voor reparatie.

gemaakt, dient de stoomkamer als volgt

Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan

gereinigd te worden:

ongelukken veroorzaken of de gebruiker

verwonden.

1) Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

2)3) Vul het reservoir met water, doe de

stekker in het stopcontact en selecteer

A Beschrijving

de «••• » temperatuur.

1 Spray functie

4)5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de

2 Vulopening van het waterreservoir

stekker uit het stopcontact.

3 Stoom doseerknop

3a Stoom regelaar

6)7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen

4 Spray knop

en druk voorzichtig op de stoomknop,

5 Stoomstoot-knop

zodat deze omhoog komt. Draai de knop

6 Temperatuurregelaar

en laat hem in deze stand staan.

7 Controlelampje

Let o

p: als de stoomknop omhoog komt,

ontsnapt er heet water en stoom uit de

B Voor het in gebruik nemen

zoolplaat.

Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon

8) Duw de stoomknop terug, totdat deze weer

leidingwater kan worden gebruikt. Indien

in de lage stand staat.

bij u het water echter extreem hard is,

raden wij u aan een mengsel van 50%

9)10) Vul het reservoir met water, doe de

leidingwater en 50% gedistilleerd water

stekker in het stopcontact en selecteer de

gebruiken. Vul het waterreservoir tot de

«•••» temperatuur.

markering «max». Gebruik nooit alleen

gedistilleerd water. Voeg niets aan het

11) 13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier

water toe (bijv. stijfsel).

keer op de stoomstoot-knop om het

strijkijzer schoon te spoelen. Haal de

Houd het strijkijzer in rechtopstaande

stekker uit het stopcontact en wacht totdat

positie en steek de stekker in het

de zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt

stopcontact. Kies de temperatuur die

u de zoolplaat zoals beschreven onder E.

overeenkomt met de aanwijzingen op

het rustvlak van het strijkijzer of die

N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder

op het label in uw kleding.

stoomknop gebruikt worden.

Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer

de gewenste temperatuur is bereikt

(na ongeveer 1 minuut).

H Richtlijnen voor het oplossen

van problemen

C Strijken

Probleem Oplossing

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

1 Stoom aan/uit

Om met stoom te strijken, moet de

Er komen water- Draai de stoom regelaar

temperatuurregelaar (6) binnen het rode

druppels uit de tegen de klok in om

gebied staan. Druk op de stoom doseer-

stoomgaatjes de hoeveelheid stoom

knop (3) om de stoom-functie te activeren.

te verlagen of zet de

stoom uit.

Neem grotere pauzes

Stoom aan Stoom uit

bij het indrukken van de

stoomstoot-knop.

Kies een hogere

Met de stoom doseerknop in de hoogste

temperatuur.

stand, draait u de stoom regelaar (3a) om

de hoeveelheid stoom aan te passen.

Er ontstaat Druk de stoom doseer-

helemaal knop in zodat deze

2 Stoomstoot

geen stoom omhoog komt.

Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop

(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te

Er ontstaat Reinig de antikalkstift

activeren. Druk de stoomstoot-knop in met

nauwelijks of (zie F).

tussenpozen van minimaal 5 seconden.

geen stoom

De stoomstoot kan worden gebruikt bij

droog strijken, maar de temperatuur-

Er komen kalk- Ontkalk de stoomkamer

regelaar moet in het gebied tussen «•••»

deeltjes uit de (zie G).

en «max» worden gezet.

stoomgaatjes

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

3 Spray functie

Druk de spray knop (4) in.

Wijzigingen voorbehouden.

4 Droog strijken

Zet de stoom doseerknop (3) uit door

deze in te drukken in de lagere positie.

Dit product voldoet aan de EMC-

normen volgens de EEG richtlijn

89/336 en de laag spannings

D Na het strijken

EEG richtlijn 73/23.

Trek de stekker uit het stopcontact en

druk de stoom doseerknop (3) in de lagere

positie (stoom uit).

Leeg het waterreservoir om de levensduur

van het strijkijzer te verlengen.

Bewaar het afgekoelde strijkijzer op

een droge plaats, rechtopstaand op het

rustvlak.

E Onderhoud en schoonmaken

Gebruik voor het reinigen van de strijkzool

een s

ponsje van staalwol. Maak nadien de

zool met een doek schoon. Gebruik nooit

een schuursponsje, azijn of andere

reinigingsmiddelen.

10

press

press

Dansk

Vore produkter er designet til at opfylde

1) Træk stikket ud af kontakten og tøm

de højeste standarder for kvalitet, funktion

vandtanken.

og design. Vi håber, at De vil blive glad for at

anvende Deres nye Braun EasyStyle.

2) Tryk på dampknappen, så den er løftet.

Bemærk:

Fjern mærkaten på strygesålen

3) Træk forsigtigt dampknappen af

hvis der er en påsat før første anvendelse.

(der kan sive lidt vand ud fra sålen).

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

4) Undlad at berøre antikalk ventilen.

Vigtige ting for sikkerheden

5) Læg antikalk ventilen i eddike

s instruktionerne helt igennem før

(ikke eddiekessens) eller citronsaft,

De anvender strygejernet. Behold

indtil kalken er blød.

instruktionsbogen i hele strygejernets

levetid.

6) Ved hjælp af en børste, som ikke må være

Det skal sikres at voltspændingen i Deres

en metalbørste, renses alle åbninger.

elstik svarer til voltspændingen som er trykt

strygejernet. Forbind kun strygejernet til

7) Skyl under rindende vand.

vekselstrøm.

Fjern altid stikket fra kontakten før De fylder

8) Genindsæt derefter dampknappen.

vand på strygejernet, og vær sikker på at

dampknappen er i sin lave position (damp

9) Tryk den ned for at kontrollere damp «til/

fra). Træk altid i stikket, ikke i ledningen.

fra» funktionen.

Ledningen bør aldrig komme i kontakt med

varme genstande eller med den varme

Bemærk:

Strygejernet må aldrig anvendes

strygesål.

uden dampknappen.

Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller

andre væsker.

G Afkalknings- og antikalk

Under pauser i strygningen placeres

systemet

strygejernet altid opretstående på dens

dertil indrettede hæl. Træk stikket ud hvis

r skællignende partikler kommer ud af

De forlader rummet, også selv om det kun

dampventilerne eller når dampfunktionen

er i kort tid.

ikke fungerer godt, selv når antikalk ventilen

Træk aldrig dampknappen (3) ud under

er blevet renset, bør dampkammeret

strygningen.

renses. Dette gøre på følgende måde:

Hold jernet væk fra børn. Elektriske stryge-

jern kombinerer høje temperaturer og varm

1) Sørg for, at dampknappen står i nederste

damp, hvilket kan forårsage forbrændinger.

stilling.

Undersøg jævnligt ledningen for mulige

skader.

2)3) Fyld vandtanken, sæt stikket i kontakten

Hvis apparatet, herunder ledningen, viser

og vælg temperaturen «•••».

nogen defekt, bør de undlade al videre

anvendelse og tage det til et Braun Service

4)5) Vent indtil lysindikatoren slukker.

Center til reparation.

Træk stikket ud af kontakten.

Fejlagtigt eller ukvalificeret reparations-

arbejde kan forårsage ulykker eller skade

6)7) Hold strygejernet over vasken.

brugeren.

Tryk på dampknappen, så den er løftet,

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

og drej den så den hviler i denne stilling.

Advarsel:

Når dampknappen er oppe, vil

der komme damp og varmt vand ud af

A Beskrivelse

strygesålen.

1 Spray dyse

2Påfyldningshul til vandtank

8) Tryk dampknappen ned, til den er i

3 Dampknap

nederste position.

3a Dampregulator

4 Sprayknap

9)10) Fyld tanken med vand, tænd for

5 Knap til kraftigt skud

strygejernet og vælg temperaturen «••• ».

6 Temperaturvælger

7 Lysindikator til temperatur

11) 13) Når lysindikatoren er slukket, trykkes

4 gange på dampskudsknappen for at

rense strygejernet. Sluk for strygejernet og

vent, til strygesålen er kølet af. Rens den

B Før De starter

derefter som beskrevet i punkt E.

Dette strygejern er designet til vand fra

hanen. Hvis De har meget hårdt vand,

Bemærk:

Strygejernet må aldrig anvendes

anbefaler vi, at De anvender en blanding

uden dampknappen.

af 50% vand fra hanen og 50% destilleret

vand. Fyld vandtanken til «max» marke-

ringen. Anvend aldrig rent destilleret vand.

H Vejledning i problemløsning

Tilfør aldrig tilsætningsstoffer, som for

eksempel stivelse.

Problem Løsning

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Hold strygejernet i opretstående stilling

Dråber kommer Drej dampregulatoren

og forbind det til elstikket. Vælg temperatur

ud af damp- mod uret for at reducere

efter strygevejledningen på hælen af

ventilerne dampen eller tryk damp-

strygejernet eller på mærkaten som findes

knappen for at slå

Deres tøj.

dampen fra. Anvend

ngere intervaller når

Lysindikatoren for temperatur (7) slukkes

der trykkes på damp-

r den ønskede temperatur er nået (efter

skudsknappen. Vælg en

cirka 1 minut).

jere strygetemperatur.

Ingen damp Tryk på dampknappen

C Strygning

den er i øverste

1 Damp til/fra

stilling.

Til dampstrygning skal temperatur-

lgeren (6) placeres indenfor det røde

Mindre eller Rens antikalk

temperaturfelt.

ingen udvikling ventilen (se F).

Pres dampknappen (3) for at vælge

af damp

dampstrygning.

Kalkpartikler Afkalk dampkammeret

kommer ud (se G).

Damp til Damp fra

gennem

dampventilerne

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Med dampknappen i sin øverste position,

kan dampregulatoren (3a) drejes for at

justere dampmængden.

Der tages forbehold for ændringer uden

forudgående varsel.

2 Kraftigt dampskud

r dette anvendes trykkes knappen til

det kraftige skud (5) ned 3 til 4 gange for

Dette produkt opfylder

at blive aktiveret. Tryk knappen ned med

EMC-bestemmelserne i EU-direktiv

intervaller på mindst 5 sekunder.

89/336/EEC samt Lavspændings-

Kraftigt dampskud kan aktiveres når

regulativet (73/23 EEC).

man udfører tør strygning. Imidlertid må

temperaturvælgeren være placeret

i mellem «••• » og «max».

3 Spray funktionen

Tryk på sprayknappen (4).

4 Tør strygning

Slå dampstrygningen fra ved at trykke på

dampknappen (3), således at den forbliver

i den lave stilling.

D Efter strygningen

Tryk stikket ud og tryk «damp til/fra»

knappen (3) således at den forbliver

i sin lave position (damp fra).

For at forlænge strygejernets levetid

skal vandtanken tømmes.

Opbevar det afkølede strygejern på et

rt sted, og altid stående på hælen.

E Vedligeholdelse og rengøring

Brug ståluld til at rense sålen. Tør derefter

len ren med en klud. Brug aldrig skure-

svamp, eddike eller andre kemikalier.

F Rensning af antikalk ventilen

Strygejernets antikalk ventil er placeret

i den nedre del af dampknappen (3).

Ventilen skal afkalkes jævnligt (f.eks. når

dampudviklingen er utilstrækkelig).

Dette gøres på følgende måde:

11

press

press

Norsk

re produkter er utviklet for å imøtekomme

E Vedlikehold og rengjøring

de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,

Bruk stålull for å rengjøre strykesålen.

funksjon og design. Vi håper du vil få mye

rk så strykesålen ren med en klut.

glede av ditt nye Braun EasyStyle

Bruk aldri skurepute/skrubb, eddik eller

dampstrykejern.

andre kjemikalier.

OBS:

Hvis strykejernet har en klistrelapp i plast

festet på strykesålen, må denne fjernes før

F Rengjøring av antikalk ventilen

rste gangs bruk.

Strykejernets antikalk ventil sitter på den

nedre del av damp knappen (3). Antikalk

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

knappen skal avkalkes regelmessig

Viktige sikkerhetstiltak

(f.eks. hver gang damputviklingen er

utilfredsstillende). Gjør som følger:

Les hele bruksanvisningen grundig før

strykejernet tas i bruk. Ta vare på bruks-

1) Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm

anvisningen gjennom hele strykejernets

vanntanken.

brukstid.

Forsikre deg om at nettspenningen korre-

2) Trykk ned dampknappen slik at den løftes.

sponderer med spenningsangivelsen som

er trykt på strykejernet. Strykejernet skal

3) Trekk den forsiktig ut (noe vann vil nå kunne

kun koples til vekselstrøm.

lekke fra strykesålen).

Ta alltid ut støpselet før påfylling av vann og

forsikre deg om at dampknappen er i nedre

4) Unngå berøring av nedre del av antikalk

posisjon (damp av). Trekk alltid i støpselet,

ventilen.

aldri i ledningen. Ledningen må aldri

komme i kontakt med varme gjenstander

5) Dypp den i eddik (ikke edikkessens) eller

eller med den varme strykesålen.

sitronsaft til kalken blir myk.

Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller

andre væsker.

6) Bruk en børste som ikke er av metall til å

Ved pauser i løpet av strykingen, skal

rengjøre alle åpninger.

strykejernet alltid settes på endestykket.

Ta ut støpselet når du forlater rommet,

7) Skyll under rennende vann.

selv om det kun er for en kort tid.

Trekk aldri ut dampknappen (3) under

8) Sett dampknappen på plass.

strykingen.

Strykejernet skal alltid holdes utenfor

9) Trykk på knappen for å sjekke damp på/av

barns rekkevidde. Elektriske strykejern

funksjon.

kombinerer høye temperaturer og varm

damp som kan føre til forbrenninger.

Merk:

Strykejernet må ikke brukes uten

Sjekk ledningen regelmessig for mulige

dampknappen.

skader.

Dersom apparatet (inkludert ledningen)

viser en eller annen defekt, skal du stoppe

G Avkalking/antikalk system

å bruke det og ta det med til et autorisert

r kalkpartikler kommer ut av strykesålens

Braun serviceverksted for reparasjon.

dampventiler eller når dampfunksjonen

Mangelfulle eller ukvalifiserte reparasjoner

ikke virker godt nok selv etter rensing av

kan føre til ulykker og skade for brukeren.

anti-kalk ventilen, skal dampkammeret

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

rengjøres som følger:

1) Se etter at dampknappen er i nedre

A Beskrivelse

posisjon

1 Dynkedyse

2)3) Fyll tanken med vann, sett støpselet

2 Åpning for vanntank

i stikkontakten, velg denne «•••»

3 Dampknapp

temperaturinnstilling

3a Dampregulator

4 Dynkeknapp

4)5) Vent til kontrollampen for temperatur

5 Knapp for ekstra kraftig dampstøt

slukker. Ta støpselet ut avstikkontakten.

6 Temperaturvelger

7 Kontrollampe for temperatur

6)7) Hold strykejernet over en vask, trykk

ned dampknappen forsiktig slik at den

fter seg, trekk den så forsiktig opp og drei

B Før du starter strykingen

slik

at den hviler i denne posisjon

Dette strykejernet er beregnet for vann fra

springen. Hvis du har ekstremt hardt vann,

Advarsel:

Når dampknappen trekkes opp,

anbefaler vi å bruke en blanding av 50%

vil varmt vann og damp komme ut fra

vann fra springen og 50% destillert vann.

strykesålen.

Fyll vanntanken til «max» merket. Bruk

aldri kun destillert vann. Tilsett aldri

8) Dampknappen settes på plass igjen, slik at

tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).

den fester seg i nedre posisjon.

Sett strykejernet på endestykket og sett

9)10) Fyll så tanken med vann igjen, sett

i støpselet. Velg temperatur i henhold til

støpselet i stikkontakten og velg denne

strykeguiden på strykejernets endestykke

«•••» temperaturinnstilling.

eller i henhold til merkingen på plaggene

som skal strykes.

11) 13) Når kontrollampen slukker, trykk

ned knappen for ekstra kraftig dampstøt

Kontrollampen for temperatur (7) slukker

4 ganger for å rense strykejernet. Ta ut

r ønsket temperatur er oppnådd (etter

støpselet og vent til strykesålen er nedkjølt,

ca. 1 min.).

rengjør deretter som beskrevet over i

punkt E.

C Stryking

Merk: Strykejernet må aldri brukes uten

1 Damp på/av

dampknappen.

For dampstryking må temperaturvelgeren

(6) settes innenfor det røde området.

Trykk på dampknappen (3) for å starte

dampfunksjonen.

H Feilsøking

Problem Råd

press

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

press

Dråper kommer Drei dampregulatoren

Damp på Damp av

ut fra damp- mot klokkeretningen for

ventilene å redusere dampen eller

trykk ned dampknappen

for å slå av dampen.

Med dampknappen i øvre posisjonen,

Ta lengre pauser når du

drei

dampregulatoren (3a) for å justere

trykker ned knappen for

dampmengden.

ekstra kraftig dampstøt.

Velg en høyere tempe-

2 Ekstra kraftig dampstøt

raturinnstilling.

r du starter strykingen, trykk ned

knappen for ekstra kraftig dampstøt (5) 3 til

Ingen damp Trykk ned dampknappen

4 ganger slik at den blir aktivert. Knappen

slik at den løfter seg.

for ekstra kraftig dampstøt trykkes ned

i intervaller på minst 5 sekunder.

Mindre damp Rengjør anti-kalk

Det ekstra kraftige dampstøtet kan

eller ingen damp ventilen (se F).

aktiveres ved tørrstryking, men temperatur-

produseres

velgeren må være innenfor området «•••»

og «max».

Kalkpartikler Dampkammeret må

kommer ut av avkalkes (se G).

3 Dynkefunksjon

dampventilene

Trykk ned knappen for dynkespray (4).

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

4 Tørrstryking

Slå av dampfunksjonen ved å trykke på

Endringer forbeholdes.

dampknappen (3) slik at den fester seg

i nedre posisjon.

D Etter stryking

Ta ut støpselet fra stikkontakten og trykk

ned damp på/av knappen (3) slik at den

står i nedre posisjon (damp av).

m vanntanken. Dette vil forlenge

strykejernets levetid.

Oppbevar det avkjølte strykejernet på

et tørt sted stående på endestykket.

12

Svenska

ra produkter är framtagna för att uppfylla

3) Dra försiktigt upp ångknappen (lite vatten

gsta krav när det gäller kvalitet, funktion och

kan nu rinna ur ånghålen).

design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd

med ditt nya Braun EasyStyle strykjärn.

4) Vidrör ej kalkuppsamlaren.

Vikti

gt: Om stryksulan är försedd med ett

5) Lägg den i hushållsättika eller citronjuice

klistermärke måste det tas av innan du börjar

tills kalken blir porös och mjuk.

stryka.

6) Borsta med en icke-metallisk borste tills

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

alla håligheter är rena från kalk.

Viktiga säkerhetsföreskrifter

7) Skölj i rinnande vatten.

Innan du börjar att använda strykjärnet,

s igenom bruksanvisningen noggrant.

8) Montera tillbaka ventilen.

Behåll bruksanvisningen under hela

strykjärnets livstid.

9) Kontrollera ångans av/på funktion genom

Kontrollera att spänningen i vägguttaget

att trycka på knappen.

stämmer överens med den spänning

som anges på strykjärnet. Anslut endast

Vikti

gt: Strykjärnet får aldrig användas utan

strykjärnet till växelström.

ångknapp.

Dra ur kontakten ur vägguttaget innan

du fyller på vatten och försäkra dig om

G Avkalkning/antikalk systemet

att ångknappen är inställd i det lägsta

get (ånga av). Dra alltid i kontakten,

r kalkpartiklar kommer ut ur ånghålen

inte i sladden. Sladden får aldrig komma

eller när ångfunktionen inte fungerar som

i kontakt med heta föremål eller med

den ska, även efter att kalkuppsamlaren har

stryksulan.

rengjorts skall nedanstående instruktioner

Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra

ljas för att rengöra ångkammaren.

tskor.

Placera alltid strykjärnet i upprätt läge

1) Tryck på ångknappen (3) så att den ställs

r du tar en paus i strykningen. Dra alltid

i det lägsta läget.

ur kontakten om du lämnar rummet, även

om det bara är för en kort stund.

2)3) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till

Dra aldrig ut ångknappen (3) medan du

eluttaget, välj temperaturinställning «•••».

stryker.

rvara strykjärnet utom räckhåll för barn.

4)5) Vänta till kontrollampan släcks.

Elektriska strykjärn når höga temperaturer

Dra ur kontakten.

r de används och het ånga kan förorsaka

brännskador.

6)7) Håll strykjärnet över ett handfat.

Kontrollera emellanåt att sladden inte är

Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.

skadad.

Dra sedan försiktigt upp ångknappen och

Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)

vrid den så att den stannar i detta läge.

sluta använd strykjärnet och lämna in det

till en auktoriserad Braun serviceverkstad

Vikti

gt: När ångknappen dras upp kommer

r reparation.

het vatten och ånga att komma ut ur

Felaktiga eller okvalificerade reparationer

stryksulan.

kan orsaka olyckor och skada användaren.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

8) Tryck tillbaka ångknappen så att den

fastnar i det nedre läget.

9)10) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till

A Beskrivning

eluttaget, välj temperaturinställning «•••».

1 Munstycke för vattenspray

2 Öppning för vattentank

11) 13) När kontrollampan har slocknat tryck

3 Ångknapp

Power shot knappen 4 gånger för att

3a Ångregulator

skölja strykjärnet innan du använder det.

4 Sprayknapp

Dra ur kontakten och låt järnet svalna.

5 Knapp för Power shot (extra ånga)

Rengör sedan enligt punkt E.

6 Temperaturväljare

7 Kontrollampa för temperatur

Vikti

gt: Strykjärnet får aldrig användas utan

ångknapp.

B Innan du börjar att stryka

H Felsökningsguide

Du kan använda vanligt kranvatten. Om

du har extremt hårt vatten är det dock

Problem Lösning

st att använda en blandning av 50%

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

kranvatten och 50% destillerat vatten.

Det droppar ur Vrid på ångregulatorn

Fyll vattentanken till «max» markeringen.

ånghålen motsols för att minska

Använd aldrig enbart destillerat vatten.

ångan eller stäng av den.

Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse)

t det gå längre mellan

i vattnet.

intervallerna när du

aktiverar Power shot

Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut

ångan.

kontakten till vägguttaget. Välj temperatur

lj en högre

enligt strykguiden som du hittar på stryk-

temperaturinställning.

rnets häl eller på etiketten i klädesplagget.

Ingen ånga över Tryck på ångknappen

Kontrollampan (7) släcks när strykjärnet

huvud taget så att den lyfts upp.

har kommit upp i önskad temperatur

(efter ca 1 min).

Strykjärnet avger Rengör kalkupp-

lite eller ingen samlaren (se F).

ånga

C Att stryka

1 Ånga av/på

Kalkpartiklar Avkalka ång-

r ångstrykning måste temperaturväljaren

kommer ut kammaren (se G).

(6) vara inställd inom det rödmarkerade

genom ånghålen

området. Tryck på ångknappen (3) för att

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

starta ångfunktionen.

Med förbehåll för ändringar.

press

press

Ånga på Ånga av

Denna produkt är anpassad till

EMC-direktiven enligt Council

Directive 89/336/EEC och Low

Med ångknappen inställd det övre läget

Voltage Regulation (73/23 EEC).

vrid

på ångregulatorn (3a) för att justera

ngden ånga.

2 Power shot (extra ånga)

Innan strykjärnet används, tryck på

Power shot knappen (5) 3 till 4 gånger för

att aktivera den. Tryck på Power shot

knappen i intervaller i minst 5 sekunder.

Power shot kan aktiveras vid torr-strykning.

Temperaturväljaren måste dock vara

inställd mellan «•••» och «max».

3 Sprayfunktion

Tryck på sprayknappen (4).

4 Torrstrykning

Stäng av ångfunktionen genom att trycka

på ångknappen (3) så att den står i det

gsta läget.

D Efter strykning

Dra ur kontakten och tryck på ångknappen

(3) så att den står i det lägsta läget

nga av).

r att förlänga strykjärnets livslängd, töm

vattentanken.

rvara det kalla strykjärnet på ett torrt

ställe stående på högkant.

E Skötsel och rengöring

r att rengöra stryksulan, använd stålull.

Torka sedan av stryksulan med en tygtrasa.

Använd aldrig skurtrasa, ättika eller andra

kemikalier.

F Rengöring av kalkuppsamlaren

Strykjärnets sitter på ångknappens (3)

undersida. Den måste avkalkas regel-

bundet (t.ex. när ångbildningen är

otillräcklig). Gör som följer:

1) Koppla ur stykjärnet och töm den på vatten.

2) Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.

13

Suomi

Tuotteemme on suunniteltu täyttämään

2) Paina höyrypainiketta niin, että se nousee

korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja

yläasentoon.

muotoilun vaatimukset. Toivomme, että pidät

uudesta Braun EasyStyle -silitysraudastasi.

3) Irroita höyrypainike varovasti (pohjasta

saattaa vuotaa hiukan vettä).

rkeää:

Jos pohjan pinnassa on tarra,

irrota se ennen ensimmäistä käyttöä.

4) Älä koske kalkinpoistoventtiilin.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

5) Kasta kalkinpoistoventtiili viinietikkaan

Tärkeitä turvaohjeita

(älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun

kunnes siihen tarttunut kalkki pehmenee.

Ennen kuin otat laitteen käyttöön, lue

yttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet niin

6) Poista kalkki harjalla (ei metallisella) kunnes

kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.

kaikki aukot ovat puhtaat.

Varmista, että silitysrautaan merkitty

verkkojännite on sama kuin käytössäsi

7) Huuhtele juoksevan veden alla.

oleva. Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.

Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta ennen

8) Aseta höyrypainike takaisin paikalleen.

kuin täytät sen säiliön vedellä ja varmista,

että höyrypainike on painettu alas (höyry

9) Paina höyrypainiketta tarkistaaksesi höyry

pois päältä). Vedä aina pistokkeesta, älä

päällä/pois päältä -toiminnon.

johdosta. Johto ei saa koskaan koskettaa

kuumia esineitä tai silitysraudan pohjalevyä.

Huom:

Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää

Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun

ilman höyrypainiketta.

nesteeseen.

Silittäessäsi aseta silitysrauta taukojen

G Kalkinpoisto/

aikana aina pystyasentoon tasapohjaisen

kalkinpoistojärjestelmä

päätyosansa varaan. Ota laitteen johto aina

irti seinästä poistuessasi huoneesta vaikka

Jos höyryaukoista tulee kalkinjäämiä tai

vain hetkeksi.

jos höyryä ei synny kunnolla edes

Älä koskaan irrota höyrypainiketta (3)

kalkinpoistoventtiilin puhdistuksen jälkeen,

silittäessäsi.

puhdista höyrykammio seuraavasti:

Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta.

hkösilitysraudoissa yhdistyy korkea

1) Varmista, että höyrypainike on alaasen-

mpötila ja kuuma höyry ja siksi niistä

nossa.

voi saada helposti palovammoja.

Tarkista säännöllisin väliajoin ettei laitteen

2)3) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään ja

johto ole vahingoittunut.

valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».

Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,

lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi

4)5) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo

valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.

sammuu. Irroita pistoke seinästä.

Virheellisestä tai puutteellisesta

korjauksesta voi aiheutua käyttäjälle

6)7) Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa

onnettomuuksia tai vahinkoa.

pesualtaan päällä. Paina höyrypainiketta

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

niin, että se nousee yläasentoon. Nosta

yrypainike ylös ja käännä se kuvan

osoittamaan asentoon.

A Laitteen osat

Varoitus:

Kun höyrypainike on

1 Vesisuihkeen ulostuloaukko

yläasennossaan silitysraudan pohjasta

2 Vedentäyttöaukko

tulee ulos kuumaa vettä ja höyryä.

3Höyrypainike

3a Höyrymään säädin

8) Paina höyrypainike takaisin paikalleen niin,

4 Vesisuihkepainike

että se lukittuu ala-asentoon.

5 Tehohöyrypainike

6Lämpötilanvalitsin

9)10) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään

7Lämpötilan merkkivalo

ja valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».

11) 13) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo

B Ennen käyttöönottoa

sammuu, paina tehohöyrypainiketta

Tämä silitysrauta on suunniteltu

4 kertaa. Irroita pistoke seinästä ja odota

ytettäväksi vesijohtoveden kanssa.

kunnes pohja on viilentynyt. Tyhjennä

Jos käytössäsi on erityisen kovaa vettä,

vesisäiliö ja puhdista pohja kohdassa E

suosittelemme että käytät seosta, jossa

(huolto ja puhdistus) neuvotulla tavalla.

on 50% vesijohtovettä ja 50% tislattua

vettä. Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin

Huom:

Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää

asti. Ä koskaan käytä pelkästään tislattua

ilman höyrypainiketta.

vettä äläkä minkäänlaisia lisäaineita

(esim. tärkkiä).

H Ongelmatilanteet ja niiden

ratkaisut

Aseta silitysrauta pystyasentoon ja kytke

verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitys-

Ongelma Ratkaisu

raudan päätyosasta tai silitettävässä

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

kankaassa olevan ohjeen mukaan.

yryaukoista Käännä höyrymäärän

tulee tippoja säädintä vastapäivään

mpötilan merkkivalo (7) sammuu,

hentääksesi höyryn

kun valittu lämpötila on saavutettu

määrää tai paina höyry-

(noin 1 minuutin kuluttua).

painike alas lopettaaksesi

yrynmuodostuksen.

Pidä pitempiä taukoja

C Silittäminen

painellessasi tehohöyry-

1 Höyryn säätäminen

painiketta.

yrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (6)

Valitse korkeampi

on oltava punaisella alueella. Aloittaaksesi

mpötila.

yrysilityksen paina höyrypainike (3) alas.

yryä ei Paina höyrypainiketta

muodostu niin, että se nousee

lainkaan yläasentoon.

yry päällä Höyry pois

päältä

yryä Puhdista kalkinpoisto-

muodostuu venttiili (katso kohta F).

hemmän

yrypainikkeen ollessa ylhäällä valitse

tai ei lainkaan

yrymää kääntämällä

höyrymään

säädintä (3a).

yryaukoista Puhdista kalkki

tulee höyrysäiliöstä

2 Tehohöyry

kalkkijäämiä (katso kohta G).

Ennen käyttöä, paina tehohöyrypainike

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

(5) alas 3-4 kertaa aktivoidaksesi sen.

Painallusten välissä tulisi olla vähintään

5 sekuntia.

Muutosoikeus pidätetään.

Tehohöyry voidaan aktivoida

kuivasilityksessäkin. Tällöin lämpötilan

valitsimen tulee olla merkkien «•••» ja

Tämä tuote täyttää EU-direktiivin

«max» välillä.

89/336/EEC mukaiset EMC-

vaatimukset sekä matalajännitettä

3 Vesisuihke

koskevat säännökset (73/23 EEC).

Paina vesisuihkepainiketta (4).

4 Kuivasilitys

Paina höyrypainike (3) alas niin, että se jää

ala-asentoon.

D Silityksen jälkeen

Irrota johto seinästä ja paina höyrypainike

(3) alas niin, että se jää ala-asentoon

(höyry pois päältä).

Tyhjennä vesisäiliö, näin pidennät laitteen

yttöikää.

ilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa

paikassa aina pystyasennossa.

E Huolto ja puhdistus

ytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa.

Puhdistuksen jälkeen pyyhi pohja

puhtaaksi liinalla. Älä koskaan käytä

karhunkieltä, etikkaa tai muita kemikaaleja.

F Kalkinpoistoventtiilin puhdistus

Silitysraudan kalkinpoistoventtiili sijaitsee

yrypainikkeen (3) alaosassa.

Kalkinpoistoventtiili on puhdistettava

säännöllisesti (esim. aina kun

yrynmuodostus on heikenteynyt).

Menettele seuraavasti:

1) Irroita pistoke seinästä ja tyhjennä

vesisäiliö.

14

press

press

Polski

Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane

E Piel´gnacja i czyszczenie

i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie

Aby wyczyÊciç stop´ grzejnà nale˝y u˝yç

wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki.

metalowej Êciereczki. Nast´pnie wytrzeç

Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o

stop´ mi´kkà szmatkà. Nigdy nie nale˝y

zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego

u˝ywaç innych materia∏ow oraz octu czy

˝elazka Braun EasyStyle.

innych substancji chemicznych.

Uwaga:

JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka

zabezpiecza folia ochronna lub naklejka, przed

F Czyszczenie zaworu

pierwszym u˝yciem ˝elazka nale˝y

antykamieniowego

je usunàç.

Zawór antykamieniowy, umieszczony

w regulatorze pary, nale˝y regularnie

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

oczyszczaç (np. co trzy miesiàce).

Zasady bezpiecznego u˝ytkowania

Aby tego dokonaç nale˝y opró˝niç

urzàdzenia

zbiornik na wod´.

Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy

1) Od∏àczyç ˝elazko od sieci i opró˝niç

uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.

z wody.

Zalecamy zachowanie instrukcji obs∏ugi tak,

aby by∏a przydatna przez ca∏y okres

2) Wy∏àczyç przycisk regulatora pary.

u˝ytkowania ˝elazka.

Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y

3) Ostro˝nie usunàç regulator pary (troch´

sprawdziç czy podane na urzàdzeniu

wody mo˝e cieknàç ze stopy grzejnej).

napi´cie znamionowe jest zgodne

z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç

4) Nie dotykaç zaworu antykamieniowego.

zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.

Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y

5) Zanurzyç regulator w occie lub soku

wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu

z cytryny na co najmniej 30 minut.

urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za

wtyczk´ a nie za przewód zasilajàcy.

6) OczyÊciç pozosta∏e resztki przy pomocy

Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç

szczoteczki.

goràcych przedmiotów ani stopy grzejnej

˝elazka.

7) P∏ukaç pod bie˝àcà wodà.

Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.

Podczas przerw w prasowaniu nale˝y

8) Ponownie zamontowaç regulator pary.

odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej.

Nale˝y zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci

9) Nacisnàç przycisk regulatora pary aby

nawet przy najkrótszym opuszczeniu

sprawdziç jego prawid∏owe dzia∏anie.

pomieszczenia, w którym prasujemy.

Nigdy nie nale˝y wyciàgaç przycisku

Uwa

ga: ˚elazko nie mo˝e byç u˝ywane bez

regulatora iloÊci pary podczas prasowania.

regulatora pary.

˚elazko nale˝y przechowywaç poza

zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy

korzystaniu z funkcji wyrzutu pary z

G System odkamieniania

przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´

Kiedy pomimo oczyszczenia zaworu wyrzut

do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu

pary jest niewystarczajàcy, oznacza to, ˝e

z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów

nale˝y oczyÊciç pojemnik na wod´.

mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.

Nale˝y regularnie kontrolowaç czy nie

1) Nale˝y si´ upewniç, ˝e przycisk regulatora

wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie

pary jest w najni˝szej pozycji.

zasilajàcym.

˚elazka (lub przewód) z jakimikolwiek

2)3) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏àczyç

uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz

do sieci i nastawiç na odpowiednià

oddaç do naprawy do punktu serwisowego

temperatur´.

Brauna (patrz za∏àcznik).

B∏´dne lub niefachowe dokonywanie

4)5) Czekaç a˝ Êwiate∏ko temperatury

napraw grozi wypadkiem.

wy∏àczy si´. Od∏àczyç ˝elazko od sieci.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

6)7) Przytrzymujàc ˝elazko nad zlewem,

ostro˝nie nacisnàç przycisk regulatora pary

A Opis urzàdzenia

tak aby zatrzyma∏ si´ w górnej pozycji,

nast´pnie nale˝y ostro˝nie go wyciàgnàç i

1 Dysza spryskiwacza

przekr´ciç tak aby pozosta∏ na swoim

2 Otwór wlewowy z zamkni´ciem

miejscu.

3 Przycisk wyrzutu pary

3a Regulator iloÊci pary

Uwa

ga: Po przekr´ceniu regulatora pary ze

4 Przycisk spryskiwacza

stopy grzejnej mo˝e wydobywaç sie goràca

5 Przycisk dodatkowego wyrzutu pary

para i woda.

6 Regulator temperatury

7 Lampka kontrolna temperatury

8) Wcisnàç przycisk regulatora pary.

B Praktyczne wskazówki

9)10) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏àczyç

do sieci i nastawiç na odpowiednià

Do nape∏nienia ˝elazka mo˝na stosowaç

temperatur´.

wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej

wody (powy˝ej 3mmol/l) zaleca si´

11)13) Kiedy Êwiate∏ko temperatury zgaÊnie

stosowanie mieszanki: 50 % wody z

wcisnàç przycisk wyrzutu paru

kranu i 50 % wody destylowanej. Zbiornik

4 razy by oczyÊciç ˝elazko przed

na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu

przystàpieniem do prasowania.

ozaczonego «max». Nie u˝ywaç samej

Od∏àczyç ˝elazko i poczekaç do ostygni´cia

wody destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych

stopy, nast´pnie wyczyÊciç zgodnie z

preparatów, np. krochmalu.

paragrafem E.

Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej

i pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà

temperatur´ zgodnie z oznakowaniami

H Wykrywanie i usuwanie awarii

na prasowanej odzie˝y, materia∏ach,

Usterka Rozwiàzanie

poÊcieli itp.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Krople wody Przekr´ciç regulator

Lampka kontrolna (7) wy∏àcza si´ po

wydostajàce si´ pary w lewo w celu

osiàgni´ciu wybranej temperatury.

z otworów zmniejszenia iloÊci

wyrzutu pary wydobywajàcej si´

C Prasowanie

pary lub wy∏àczyç

funkcj´ wyrzutu pary.

1 W∏àczanie/wy∏àczanie pary

Robiç d∏u˝sze przerwy

Aby prasowaç z parà, regulator temperatury

mi´dzy stosowaniem

(6) musi znajdowaç si´

funkcji dodatkowego

w «czerwonym» zakresie. Aby uruchomiç

wyrzutu pary.

tryb pracy z parà nacisnàç przycisk wyrzutu

Ustawiç wy˝szà

pary (3).

temperatur´.

press

press

Nie dzia∏a Nacisnàç przycisk

Para Para

funkcja pary wyrzutu pary tak aby

w∏àczona

wy∏àczona

zatrzyma∏ si´ w górnej

pozycji.

Gdy przycisk wyrzutu pary (3) jest

Zbyt ma∏a iloÊç WyczyÊciç zawór

w∏àczony, iloÊç wydzielanej pary okreÊla

wydzielanej pary antykamieniowy (F).

si´ za pomocà przekr´cenia regulatora

lub brak pary

pary (3a).

Drobiny osadu OczyÊciç (odkamieniç)

2 Dodatkowe uderzenie pary

wydostajà si´ z zbiornik na wod´ (G).

Przed rozpocz´ciem prasowania zaleca si´

otworów wyrzutu

3 lub 4-krotne uruchomienie przycisku

pary

dodatkowego uderzenia pary (5) w celu

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

uaktywnienia tej funkcji.

Naciskaç przycisk dodatkowego wyrzutu

pary nie cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.

Zastrzega si´ prawo do wprowadzenia

Funkcja mo˝e byç uruchomiona równie˝

zmian.

przy prasowaniu na sucho. Regulator

temperatury powinien byç ustawiony w

zakresie «•••» do «max».

3 Spryskiwacz

Nacisnàc przycisk spryskiwacza (4).

4 Prasowanie na sucho (bez u˝ycia pary)

Wy∏àczyç funkcj´ pary przez naciÊni´cie

przycisku wyrzutu pary (3) tak, aby ten

zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.

D Przechowywanie ˝elazka

Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y wyjàç

wtyczk´ z gniazdka oraz wy∏àczyç funkcj´

pary naciskajàc przycisk wyrzutu pary (3)

tak, aby zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.

Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝elazka

zaleca si´ opró˝nianie zbiorniczka na wod´

po ka˝dym prasowaniu.

Wy∏àczone ˝elazko nale˝y przechowywaç

w suchym miejscu w pozycji pionowej.

15

âesk˘

Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby

1) Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte

odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,

nádrÏku vody.

funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít

z na‰í nové Ïehliãky Braun EasyStyle radost.

2) Stlaãte tlaãítko páry, aby nacházelo v horní

poloze.

Poznámka:

Pokud je na Ïehlící plo‰e nalepena

jakákoli nálepka, nezapomeÀte

3) Opatrnû je vyjmûte (trochu vody mÛÏe je‰tû

ji pfied prvním pouÏitím Ïehliãky odstranit.

vytéci ze Ïehlicí plochy).

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

4) Nesahejte na odvápÀovací ventil.

DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní

5) Ponofite jej do octa (nikoli do octového

Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte

koncentrátu) nebo do citrónové ‰Èávy,

dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod

aÏ vápenaté usazeniny zmûknou.

k obsluze peãlivû uschovejte

po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.

6) PouÏijte nekovov˘ kartáãek a odstraÀte

Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû

v‰echny zbytky usazenin. Ujistûte se,

odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.

Ïe v‰echny otvory jsou ãisté.

Pfiipojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému

proudu.

7) Opláchnûte ventil pod tekoucí vodou.

Pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat

vodu, vytáhnûte vÏdy vidlici síÈového

8) VloÏte jej zpût.

pfiívodu a ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je

v dolní poloze (pára vypnuta). Nikdy

9) Zkontrolujte funkci zapnutí/vypnutí páry.

netahejte za kabel, vÏdy berte do rukou jen

vidlici. SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku

Poznámka:

Îehliãka se nesmí nikdy

s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlící

pouÏívat bez tlaãítka páry.

plochou.

Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo

G OdvapÀování:

jin˘ch tekutin.

«OdvapÀovací systém»

Bûhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte

Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte

KdyÏ se z otvorÛ pro tvorbu páry dostávají

Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z místnosti,

ven ãásti vodního kamene nebo pokud je

a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.

tvorba páry nedostateãná i po vyãi‰tûní

Nikdy nevytahujte ven tlaãítko páry (3)

odvápÀovacího ventilu, mûli byste vyãistit

bûhem Ïehlení.

parní komoru následujícím zpÛsobem:

DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí.

Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu v

1) Ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je v dolní poloze.

kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe dojít

k popáleninám.

2)3) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte

Pravidelnû kontrolujte, zda kabel síÈového

Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty

pfiívodu není po‰kozen˘.

«•••».

JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)

vykazuje jakékoli známky po‰kození,

4)5) Poãkejte, kontrolka zhasne. Odpojte

pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do

Ïehliãku od sítû.

opravy do autorizovaného servisu firmy

Braun.

6)7) DrÏte Ïehliãku nad umyvadlem, potom

Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe

opatrnû stlaãte tlaãítko páry tak, aby dostalo

zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo

do horní polohy. Opatrnû tlaãítko vysunujete

poranûní.

a poté lehce pootoãíte, ãímÏ se zaaretuje v

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

horní poloze.

Pozor:

pfii vytáhnutí tlaãítka páry vyteãe

ze spodku Ïehliãky horká voda a pára.

A Popis

1 Kropicí tryska

8) VraÈte tlaãítko páry zpût tak, aby bylo ve

2 Otvor nádrÏky na vodu

spodní poloze.

3 Tlaãítko páry

3a Regulátor mnoÏství páry

9)10) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte

4 Tlaãítko kropení

Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty

5 Tlaãítko «power shot» (siln˘ v˘trysk páry)

«•••».

6 Voliã teploty

7 Kontrolka teploty

11)13) KdyÏ zhasne kontrolka, stisknûte

tlaãítko parního rázu (power shot) 4 krát,

abyste odstranili zbytky usazenin.

B NeÏ zaãnete Ïehlit

Odpojte Ïehliãku a poãkejte, aÏ Ïehlicí

Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití

plocha vychladne, abyste ji mohli vyãistit,

vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû

jak je popsáno v odstavci E.

tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs

50 % vody z vodovodu a 50 % destilo-

Poznámka:

Îehliãka se nesmí nikdy

vané vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke

pouÏívat bez tlaãítka páry.

znaãce «max». Nikdy nepouÏívejte pouze

destilovanou vodu. Nepfiidávejte zádná

H Problémy pfii Ïehlení

aditiva (napfi. ‰krob).

Problém Odstranûní

DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiipojte

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na

Z otvorÛ pro Otoãte regulátor páry

odstavné plo‰e Ïehliãky nebo podle visaãky

páru kape voda proti smûru hodinov˘ch

na prádle.

ruãiãek, abyste sníÏili

mnoÏství páry nebo

Kontrolka teploty (7) zhasne, jakmile

stisknûte tlaãítko páry,

je dosaÏeno nastavené teploty (po cca

aby se pára vypnula.

1 minutû).

DodrÏujte del‰í intervaly

pfii tisknutí tlaãítka

«power shot».

C Îehlení

Nastavte vy‰‰í teplotu.

1 Zapnutí/vypnutí páry

Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã

VÛbec Ïádná Stisknûte tlaãítko páry,

teploty (6) nastaven v ãerveném rozsahu.

pára aby bylo v horní poloze.

Stisknûte tlaãítko páry (3), abyste zapnuli

reÏim páry.

Vyvíjí se ménû Oãistûte odvápÀovací

páry nebo vÛbec ventil (viz F).

press

Ïádná pára

press

Pára zapnuta Pára vypnuta

Z parních Odvápnûte parní

otvorÛ vycházejí komoru (viz G).

Je-li tlaãítko páry zapnuto v horní

ãásteãky vápna

poloze, nastavte mnoÏství páry otáãením

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

regulátoru mnoÏství páry (3a).

2

«Power shot» (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)

Zmûny jsou vyhrazeny.

Pfied pouÏitím stisknûte tlaãítko «power

shot» (5) 3krát 4krát, abyste je aktivovali.

Pak tisknûte tlaãítko «power shot» v

intervalech nejménû 5 sekund.

Tuto funkci lze aktivovat pfii Ïehlení

nasucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t

nastaven na rozsah mezi «•••» a «max».

3 Funkce kropení

Stisknûte tlaãítko kropení (4).

4 Îehlení na sucho

Vypnûte reÏim páry stisknutím tlaãítka

páry (3) tak, aby zÛstalo zamáãknuto

v dolní poloze.

D Po Ïehlení

Odpojte Ïehliãku od sítû a stisknûte tlaãítko

zapnutí/vypnutí páry (3) tak, aby zÛstalo

zamáãknuto v dolní poloze (pára vypnuta).

Aby se nezkracovala Ïivotnost Ïehliãky,

vyprázdnûte nádrÏku na vodu.

Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém

místû, vÏdy postavenou na odstavné plo‰e.

E ÚdrÏba a ãi‰tûní

Pro vyãi‰tûní Ïehlicí plochy pouÏijte

ocelovou vlnu. Pak Ïehlicí plochu doãista

otfiete hadfiíkem. Nikdy nepouÏívejte brusné

houbiãky, ocet ani Ïádné chemikálie.

F âi‰tûní odvápÀovacího ventilu

OdvápÀovací ventil se nachází na spodní

ãásti tlaãítka páry (3). Tento ventil se

musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy,

kdyÏ není dostateãná tvorba páry).

V tomto pfiípadû postupujte následovnû:

16

Slovensk˘

Na‰e v˘robky vyrábané tak, aby odpovedali

1) Odpojte Ïehliãku a vyprázdnite nádrÏku

najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a

vody.

design. Prajeme Vám s na‰ím v˘robkom

príjemnú prácu.

2) Stlaãte tlaãidlo pary vytiahnutím.

Poznámka:

Pokiaº by Ïehliaca plocha

3) Opatrne ho odstráÀte (trochu vody by

Vá‰ho modelu bola opatrená umelohmotnou

sa e‰te mohlo vyliaÈ).

ochrannou fóliou, odstráÀte ju skôr,

neÏ budete Ïehliãku pouÏívaÈ.

4) Nesiahajte na odvápÀovací ventil.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

5) Ponorte ho do octu (nie do octového

DôleÏité bezpeãnostné upozornenia

koncentrátu) alebo do citrónového djúsu na

tak dlho, k˘m sa vápno nestane mäkk˘m.

Návod k obsluhe si pozorne preãítajte

skôr, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívaÈ. Návod

6) PouÏite nekovovú kefu, pokiaº nebudú

k obsluhe starostlivo uschovajte

v‰etky otvory ãisté.

po celú dobu Ïivotnosti Ïehliãky.

Uistite sa, Ïe napätie Va‰ej domovej

7) Opláchnite teãúcou vodou.

siete odpovedá napätiu vytlaãenému na

Ïehliãke. Pripojujte Ïehliãku len ku

8) VloÏte ho späÈ.

striedavému prúdu.

Vytiahnite vidlicu sieÈového prívodu vÏdy

9) Skontrolujte funkciu pary.

pred t˘m, neÏ budete do Ïehliãky nalievaÈ

vodu a uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je na

Poznámka:

Îehliãka nikdy nesmie byÈ

najniωej pozícii.(para vypnutá). Nikdy

pouÏitá bez tlaãidla pary.

neÈahajte za kábel, vÏdy berte do ruky

len vidlicu. SieÈov˘ prívod nesmie prísÈ

G Systém odvápÀovania

do styku s horúcimi predmetmi alebo

horúcou Ïehliacou plochou.

Ak sa z parového ventilu dostávajú von ãasti

Nikdy neponárajte Ïehliãku do vody alebo

vodného kameÀa alebo vytváranie pary je

in˘ch tekutín.

nedostatoãné aj po vyãistení

Behom prestávok v Ïehlení odkladajte

odvápÀovacieho ventilu, mali by ste vyãistiÈ

Ïehliãku na odstavnú plochu. Odpojte

aj parovú komoru nasledujúcim spôsobom:

Ïehliãku od siete, keì odchádzate z

miestnosti, a to aj keì len na krátku dobu.

1) Uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je v jej najniωej

Nikdy nevyÈahujte behom Ïehlenia tlaãidlo

polohe.

pary (3).

DrÏte Ïehliãku mimo dosah detí.

2)3) NaplÀte nádobku vody a pripojte

Elektrické Ïehliãky vyvíjajú vysokú teplotu v

Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie

kombinácii s horúcou parou, takÏe

teploty «•••».

môÏe dôjsÈ k popáleninám.

Pravidelne kontrolujte, ãi kábel sieÈového

4)5) Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.

prívodu nie je po‰koden˘.

Odpojte Ïehliãku zo siete.

NepouÏívajte po‰kodenú Ïehliãku. Predajte

ju do opravy do autorizovaného servisu

6)7) DrÏte Ïehliãku nad um˘vadlom, potom,

firmy Braun.

opatrne stlaãte tlaãidlo pary tak, aby sa dala

Chybná alebo neodborná oprava môÏe

vytiahnuÈ.

spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody alebo

poranenia.

Pozor:

pri vytiahnutí tlaãidla pary, zo spodku

Elektrické prístroje znaãky Braun

Ïehliãky vyteãie horúca voda a horúca para.

odpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam

bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.

8) Zatlaãte tlaãidlo pary späÈ tak, aby bola

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

v najniωej polohe.

9)10) NaplÀte nádobku vody a pripojte

Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie teploty

A Popis prístroja

«•••».

1 Kropiaca tryska

2 Nalievaci otvor nádrÏky na vodu

11)13) Keì zhasne kontrolka, stlaãte tlaãidlo

3 Tlaãidlo pary

(power shot) (4) asi 4 krát, aby ste vypláchli

3a Regulácie mnoÏstva pary

Ïehliãku. Odpojte Ïehliãku a poãkajte, k˘m

4 Tlaãidlo rozpra‰ovaãa - kropenie

vychladne, aby ste ju mohli vyãistiÈ

5 Tlaãidlo parného rázu

spôsobom uveden˘m v písm. E.

6 Regulátor teploty

7 Kontrolka dosiahnutie teploty

U

pozornenie: Îehliãka nikdy nesmie byÈ

pouÏitá bez tlaãidla pary.

B Pred t˘m ako zaãnete ÏehliÈ

H Problémy pri Ïehlení

Tato Ïehliãka je skon‰truovaná pre pouÏitie

Problém Odstránenie

vody z vodovodu do 17° N

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

tvrdosti. Ak máte extrémne tvrdú vodu,

Z otvorov pre Otoãte regulátor pary

doporuãujeme pouÏívaÈ zmes 50% vody

paru kvapká proti smeru hodinov˘ch

z vodovodu a 50% destilovanej vody.

voda ruãiãiek, aby ste zníÏili

NaplÀte nádrÏku na vodu k znaãke «max».

mnoÏstvo pary alebo ju

Nikdy nepouÏívajte len destilovanú vodu.

vypnite. DodrÏujte dlh‰ie

Nepridávajte Ïiadne aditíva (napr. ‰krob).

intervaly pri stlaãení

DrÏte Ïehliãku vo zvislej polohe a pripojte ju

tlaãidiel parného rázu.

k sieti. Zvoºte teplotu podºa znaãiek na

Nastavte väã‰iu teplotu.

Ïehliãke alebo podºa visaãky na prádle.

Kontrolka (7) zhasne, akonáhle je

Funkcia pary Stlaãte tlaãidlo pary

dosiahnutá nastavená teplota

nefunguje tak, aby sa zdvihol.

(po cca 3 min.).

Vyvíja sa menej Skontrolujte hladinu

pary alebo vody. Oãistite

C Îehlenie

vôbec nie je odvápÀovací ventil

1 Para zapnutá/ vypnutá

Ïiadna para (vid’. F).

MôÏete zvy‰ovaÈ a zniÏovaÈ mnoÏstvo pary

otáãaním regulátora mnoÏstva pary.

Z parn˘ch Odvápnite parnú komoru.

Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor

otvorov Tlaãidlo parného rázu

teploty (6) v ãervenom rozsahu. Stlaãte

vychádzajú stlaãte 510x.

tlaãidlo pary (3) pre aktiváciu reÏimu pary.

ãiastoãky vápna (vid’. G).

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

press

press

Para zapnutá Para vypnutá

Zmeny bez upozornenia sú vyhradené!

Pre reguláciu mnoÏstva pary, otáãajte

tlaãidlom pary (3a) v jej hornej polohe.

2 Power shot (parn˘ ráz)

Stlaãte tlaãidlo Power shot (5) 3 aÏ 4 krát

pre jej aktiváciu v intervaloch najmenej

5 sekúnd. Parn˘ ráz môÏe byÈ aktivovan˘ aj

pri suchom Ïehlení. Regulátor teploty musí

byÈ nastaven˘ v rozmedzí «•••» aÏ (max.).

3 Tlaãidlo rozpra‰ovania

Stlaãte tlaãidlo rozpra‰ovaãa (4).

4 Suché Ïehlenie

ReÏim pary vypnete stlaãením tlaãidla pary

(3) tak aby sa dostal do najnij‰ej polohy.

D Po Ïehlení

Odpojte Ïehliãku od siete a zatlaãte tlaãidlo

pary (3) do jej dolnej polohy.

Pre predæÏenie Ïivotnosti Ïehliãky,

vyprázdnite nádrÏku na vodu.

Vychladnutú Ïehliãku ukladajte na suchom

mieste, vo zvislej polohe, postavenú na

odstavnej ploche.

E ÚdrÏba a ãistenie

Îehliacu plochu ãistite oceºovou vlnou.

V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne

prípravky, ocot ani chemikálie.

F âistenie odvápÀovacieho

ventilu

OdvápÀovací ventil sa nachádza na

spodnej ãasti tlaãidla pary (3). Tento ventil

sa musí pravidelne odvápÀovaÈ (napr. vÏdy,

keì je v˘vin pary nedostatoãn˘).

V tomto prípade postupujte nasledovne:

17

Magyar

Termékeink minŒsége, mıködése és formája a

1) Húzza ki a vasalót a konnektorból és ürítse

legmagasabb igényeket is maradéktalanul

ki a víztartályt.

kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun

EasyStyle gŒzölŒs vasalójában.

2) Nyomja be a gŒzgombot, így kiemelhetŒ.

Me

gjegyzés: Amennyiben a vasaló talpán

3) Emelje ki óvatosan (ekkor a talpból víz

címke vagy védŒfólia található, azt az elsŒ

szivároghat).

használat elŒtt távolítsa el.

4) Ne érjen hozzá a vízkŒtelenítŒ szelephez.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Általános tudnivalók

5) Rakja bele ecetbe (nem ecetesszenciába)

vagy citromlébe, amíg a vízkŒ feloldódik.

A vasaló használata elŒtt olvassa végig

a használati utasítást, és azt a vasaló teljes

6) A maradék vízkövet kefélje le /ne

élettartama alatt Œrizze meg.

használjon fémszŒrı kefét/.

GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által

használt feszültség megegyezik a vasalón

7) Öblítse ki folyó vízzel.

feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó

áramra csatlakoztassa a vasalót.

8) Helyezze vissza.

MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatla-

kozódugót húzza ki a konnektorból.

9) Nyomja meg, ezzel ellenŒrzi a gŒzadagoló

Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.

mıködését.

A gŒzmennyiség szabályozót tekerje

a legalacsonyabb fokozatra

Fontos:

A vasalót sohasem szabad a

(gŒz kikapcsolás). A vezeték soha

gŒzgomb nélkül használni.

ne érintkezzen a forró vasalótalppal,

vagy egyéb meleg felületekkel.

A készüléket víz alá tartani tilos.

G A vízkŒtelenítŒ rendszer

A vasalás szüneteiben a vasalót mindig

Amikor nagyméretı részecskék távoznak a

állítsa függŒleges helyzetbe, a

gŒzlyukakon, illetve a gŒz gyengén áramlik

támasztólapjára. Amikor, akár rövid idŒre is,

még a vízkŒtelenítŒ szelep tisztítása után is,

elhagyja a helyiséget, húzza ki a

akkor az alábbiak szerint tisztítsa ki a

csatlakozódugót.

gŒzkamrát:

Vasalás közben soha ne húzza ki a

gŒzgombot (3).

1) GyŒzŒdjön meg arról, hogy a gŒzgomb alsó

A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,

állásban van.

különösen a gŒzfúvatás funkció

alkalmazásakor. Az elektromos vasalók

magas hŒmérséklete és forró gŒze égési

2)3) Töltsön vizet a kamrába, csatlakoztassa

sérüléseket okozhat.

a vasalót a hálózatra és állítsa be a

Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték

hŒszabályzót a «•••» állásba.

nem sérült-e.

Amennyiben a készüléken vagy

4)5) Várja meg, amíg az ellenŒrzŒ lámpa

a vezetéken bármilyen meghibásodás

elalszik. Húzza ki a vasalót a konnektorból.

mutatkozik, vigye el a Braun szakszervizbe

javításra.

6)7) Tartsa a vasalót a mosogató fölé, ekkor

A hibás vagy szakszerıtlen javítás balesetet

óvatosan nyomja meg a gŒzgombot, így az

okozhat.

felemelkedik. Fordítsa el, és hagyja ebben a

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

helyzetben.

Vi

gyázat: Amikor a gŒzgombot felhúzza,

a vasaló talpából gŒz és forró víz áramlik ki.

A A készülék részei

1 Vízszórófej

8) Nyomja vissza a gŒzgombot ütközésig

2 VízbetöltŒ nyílás

az alsó állásba.

3 GŒzgomb

3a GŒzmennyiség szabályozó

9)10) Töltsön vizet a tartályba, dugja be

4 Vízszóró gomb

a vasalót a konnektorba, és állítsa a

5 Szuper gŒzlöket gomb

hŒszabályzót a «•••» állásba.

6 HŒmérséklet szabályozó

7 HŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa

11)13) Amikor a ellenŒrzŒ lámpa elalszik,

nyomja meg a gŒzlöket gombját négyszer,

ezzel kiöblíti a vasalót. Ezután húzza ki a

vasalót a konnektorból, várja meg, amíg

B Bekapcsolás elŒtt

lehıl, és a fenti E rész szerint tisztítsa meg.

Ez a vasaló csapvízzel mıködik.

Amennyiben Önöknél nagyon kemény

Fontos:

A vasalót sohasem szabad a

a víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele

gŒzgomb nélkül használni.

arányú keverékének a használatát

javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a

tartályt. Soha ne használjon csak desztillált

H Problémamegoldási útmutató

vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen

Probléma Megoldás

adalékanyagot (pl. keményítŒt).

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

GŒznyílásokból

Csavarja a gŒzmennyiség

Tartsa a vasalót álló helyzetben és

kicsöppenŒ szabályozót az óramutató

csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló

vízcseppek járásával ellentétes

támasztólapján lévŒ vasalási útmutatónak

irányba, hogy csökkenjen

vagy a ruhanemık címkéjének megfele-

a gŒz, vagy a gŒzgomb

lŒen válassza ki a hŒmérsékletet.

megnyomásával

kapcsolja ki a gŒz funkciót.

Amikor a vasaló eléri a kívánt hŒmérsékletet

A szuper gŒzlöket gomb

(kb. 1 perc múlva),

megnyomásánál tartson

a hŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa (7)

hosszabb szüneteket.

kialszik.

A hŒmérséklet szabályo-

zóval válasszon

magasabb hŒmérsékletet.

C Vasalás

1 A gŒz be/kikapcsolása

Nincs Nyomja meg a

GŒzölŒs vasaláshoz a hŒmérséklet

gŒzképzŒdés gŒzgombot, hogy az

szabályozót (6) a piros jelzésre fordítsa

felemelkedjen.

el. Nyomja meg a gŒzgombot (3).

Kevesebb Tisztítsa meg a

press

press

vagy hiányzó vízkŒtlenítŒ szelepet (F).

GŒz GŒz

gŒzképzŒdés

bekapcsolás

kikapcsolás

Mészdarabkák VízkŒtelenítse a

távoznak a gŒzkamrát (G).

A gŒzgomb bekapcsolásakor a gomb

gŒznyílásokon

felemelkedik. A gŒzmennyiség

keresztül

szabályozóval (3a) állítsa be a kívánt

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

gŒzmennyiséget.

2 Szuper gŒzlöket

A gyártó az esetleges változtatások jogát

Használat elŒtt a szuper gŒzlöket

fenntartja.

gombot (5) 3-4 alkalommal nyomja meg.

Két gombnyomás között legalább

5 másodpercet várjon.

A szuper gŒzlöket funkciót száraz

vasaláskor használja. A hŒmérséklet

szabályozót a «•••» és a «max» jelzés közé

állítsa.

3 Vízspriccelés

Nyomja meg a vízszóró gombot (4).

4 Száraz vasalás

Kapcsolja ki a gŒzgombot (3). Ekkor a gomb

visszaugrik a helyére.

D A vasalást követŒen

Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és

kapcsolja ki a gŒzgombot (3).

Ürítse ki a víztartályt. Ezzel a vasaló

élettartamát hosszabbítja meg.

A lehılt vasalót tartsa száraz helyen, mindig

a támasztólapjára állítva.

E Karbantartás és tisztítás

A vasalótalp tisztításához használjon

acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta

ruhával törölje át a talpat. Ne használjon

dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres

tisztítószert.

F VízkŒtelenítŒ szelep tisztítása

A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a gŒzgomb

(3) alsó részén található. Rendszeresen

el kell róla távolítani a lerakódást

(például akkor, ha a gŒzáramlás gyenge).

Az alábbiak szerint járjon el:

18

Türkçe

Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en

∑µlem µu µekildedir:

yüksek standartlara ulaµabilmek için

tasarlanm∂µt∂r. Yeni Braun EasyStyle’dan

1) Ütünüzü fiµten çekiniz ve su tank∂n∂

memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.

boµalt∂n∂z.

Dikkat:

Ütünüzün taban∂ koruyucu bir plastik ile

2) Buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z.

kapl∂ olabilir. ∑lk kullan∂mdan önce bu plastik

kaplamay∂ ç∂kart∂n∂z.

3) Dikkatli bir µekilde ç∂kart∂n∂z (Su tank∂nda

kalan sular ütünüzün taban∂ndan akabilir).

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Dikkat edilmesi gereken noktalar

4) Kireçlenme önleyici valfa dokunmay∂n∂z.

Kullanmadan önce, bu kullanma talimat∂n∂

5) Kireç yumuµay∂ncaya kadar sirke (sirke

dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Kullanma

esans∂ deπil) veya limon suyu içinde

kitapç∂π∂n∂ ütüyü kulland∂π∂n∂z sürece

tutunuz.

saklay∂n∂z.

Kullanmadan önce, µebeke cereyan

6) Metal olmayan bir f∂rçayla bütün delikler

geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj

aç∂lana kadar temizleyiniz.

ile uygunluπunu kontrol ediniz. Ütünüzün

fiµini sadece alternatif ak∂m prizine tak∂n∂z.

7) Suyla durulay∂n∂z.

Cihaza su koymadan önce ütünüzün fiµini

prizden çekiniz ve buhar düπmesini düµük

8) Buhar düπmesini tekrar yerine yerleµtiriniz.

ayarda (kapal∂) tutunuz. Fiµi prizden

çekmek istediπinizde kablodan tutup

9) Buhar açma/kapama fonksiyonunun çal∂µ∂p

çekmeyiniz. Fiµi tutarak çekiniz.

çal∂µmad∂π∂n∂ kontrol etmek için düπmeye

Ütü kablosu s∂cak cisimler ya da ütü

bas∂n∂z.

taban∂yla temas etmemelidir.

Ütüyü asla su veya benzeri s∂v∂larla temas

Not:

Ütü buhar düπmesi olmadan

ettirmeyiniz.

kullan∂lmamal∂d∂r.

Ütüye ara verdiπinizde, cihaz∂n∂z∂ arka

dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak tutunuz.

Çok k∂sa bir süre için bile olsa odadan

G Kendini Temizleme / Kireçten

ç∂kt∂π∂n∂zda ütüyü prizden çekiniz.

Ar∂nd∂rma Sistemi

Ütüleme esnas∂nda buhar düπmesini (3)

kesinlikle çekmeyiniz.

Buhar deliklerinden kal∂nt∂lar ç∂kt∂π∂ zaman

Cihaz∂ çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden

ya da buhar devinimi kireçlenme önleyici

uzak tutunuz. Elektrikli ütüler,

valf∂n temizlenmesinden sonra bile yetersiz

çal∂µt∂r∂lmalar∂ndan itibaren yüksek ∂s∂

kald∂π∂nda, buhar bölmesini temizlemek

yayd∂klar∂ndan, yan∂klara yol açabilirler.

için:

Ütünüzün kablosunu, herhangi bir hasar∂

olup olmad∂π∂n∂ anlamak için mutlaka arada

1) Buhar düzenleyiciyi en düµük konuma

s∂rada kontrol ediniz.

getiriniz.

Ütünüzü, tamir edilmesi gerektiπinde, yetkili

bir Braun servis istasyonuna götürünüz.

2)–3) Su tank∂n∂ «max» iµaretli yere kadar

Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m,

doldurunuz ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••»

kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na

iµaretine getiriniz. Ütünüzün fiµini prize

neden olabilir.

tak∂n∂z.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

4)–5) Pilot ∂µ∂π∂ sönene kadar bekleyiniz.

Ütüyü fiµten çekiniz.

A Tan∂mlama

6)–7) Ütüyü lavabonun alt∂na tutunuz. Daha

1 Su püskürtme aπz∂

sonra buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z,

2 Su tank∂na ait sürgülü kapak

düπmeyi dikkatlice çekip çeviriniz ve ayn∂

3 Buhar düπmesi

pozisyonda kalmas∂n∂ saπlay∂n∂z.

3a Buhar düzenleyici

4 Su püskürtme düπmesi

Dikkat:

Buhar düπmesi çekildiπi zaman, ütü

5 Ekstra buhar düπmesi

taban∂ndan s∂cak su ve buhar ç∂kacakt∂r.

6 S∂cakl∂k seçicisi

7 Pilot ∂µ∂π∂

8) Buhar düπmesini tekrar eski yerine

yerleµtirmek için geri itiniz.

9)–10) Su tank∂n∂ doldurunuz, fiµi prize tak∂n∂z

B Cihaz∂n∂z∂ Çal∂µt∂rmadan Önce

ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••» iµaretine getiriniz.

Bu ütü, musluk suyu kullan∂m∂na uygun

olarak tasarlanm∂µt∂r. Fakat eπer suyunuz

11)–13) Pilot ∂µ∂π∂ söndüπü zaman ütüyü

kireçliyse, musluk suyunu, marketlerden/

temizlemek için, ekstra buhar düπmesine

eczanelerden temin edebileceπiniz ar∂t∂lm∂µ

4 defa bas∂n∂z. Ütünüzü fiµten ç∂kar∂n∂z ve

su ile yar∂ yar∂ya kar∂µt∂rarak kullanman∂z∂

taban∂n∂n soπumas∂n∂ bekleyiniz ve E

tavsiye ederiz. Su tank∂n∂ «max» noktas∂na

bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi temizleyiniz.

kadar doldurunuz. Asla sadece ar∂t∂lm∂µ/saf

su kullanmay∂n∂z (akü suyu). Suyun içine

Not:

Ütünüz buhar düπmesi olmadan

hiçbir katk∂ maddesi (kola gibi) ilave

kesinlikle kullan∂lmamal∂d∂r.

etmeyiniz.

Ütüyü dikey pozisyonda tutunuz ve fiµini

H Ütünüzün Buhar Sisteminde

prize tak∂n∂z. S∂cakl∂k seçicideki

Ç∂kabilecek Sorunlar

seçeneklere göre gerekli ∂s∂ ayar∂n∂ yap∂n∂z.

Problem Çözüm

Pilot ∂µ∂π∂n∂n (7) sönmesi, ütünün istenilen

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

s∂cakl∂πa ulaµm∂µ olduπunu gösterir

Buhar Buhar düzenleyiciyi

(yaklaµ∂k 1 dk sonra).

deliklerinden buhar miktar∂n∂

damlalar∂n azaltmak için saatin

gelmesi ters yönünde

çeviriniz ya da buhar

C Ütüleme

düπmesine bas∂p

1 Buhar Aç∂k / Kapal∂

tamamen kapat∂n∂z.

Ekstra buhar

Buharl∂ ütüleme için s∂cakl∂k seçicisini (6)

düπmesine daha

k∂rm∂z∂ (buhar) göstergeye getiriniz. Buhar

geniµ aral∂klarla

modunu baµlatmak için buhar düπmesine

bas∂n∂z. Daha

(3) bas∂n∂z.

yüksek bir s∂cakl∂k

seçiniz.

Buhar Aç∂k Buhar Kapal∂

Hiç buhar Buhar düπmesini

gelmemesi kald∂rmak için

bas∂n∂z.

Düπme aç∂kken buhar miktar∂n∂ ayarlamak

için buhar düzenleyicisini (3a) kullan∂n∂z.

Az ya da neredeyse Kireç önleyici valf∂n

hiç buhar gelmemesi temizlenmesi (F).

2 Ekstra Buhar

Ekstra buhar∂ çal∂µt∂rmak için ekstra buhar

Buhar deliklerinden Buhar bölümünün

düπmesine (5) yaklaµ∂k olarak 5 saniye

kalsiyum partikül- temizlenmesi (G)

süren aral∂klarla 3-4 defa bas∂n∂z.

lerinin gelmesi

Ekstra buhar, kuru ütüleme yap∂l∂rken

kullan∂labilir. Fakat, s∂cakl∂k seçici «•••» ve

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

«max» ayarlar∂ aras∂nda olmal∂d∂r.

3 Su Püskürtme

Önceden bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.

Su püskürtme düπmesine (4) bas∂n∂z.

4 Kuru Ütüleme

Daha düµük düzeyde çal∂µmas∂ için buhar

düπmesine basarak (3) buhar modunu

kapat∂n∂z.

D Ütü Sonras∂

Her ütülemeden sonra fiµi prizden çekiniz ve

buhar modunu kapatmak için buhar açma/

kapama düπmesine (3) bas∂n∂z.

Ütünüzün ömrünü uzatmak için su tank∂n∂

boµalt∂n∂z.

Soπumuµ olan ütünüzü kuru bir yerde ve her

zaman arka dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak

saklay∂n∂z.

E Bak∂m ve Temizlik

Ütü taban∂n∂ temizlemek için çelik yün

kullan∂n∂z. Daha sonra temiz bir bezle

ovunuz. Asla bulaµ∂k süngeri, sirke veya

diπer kimyasal maddeleri kullanmay∂n∂z.

F Kireçlenmeyi Önleyici Valf∂n

Temizlenmesi:

Ütünüzün kireçlenme önleyici valf∂ buhar

düπmesinin (3) alt ucunda bulunur. Düzenli

olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂ gereklidir (örn:

Buhar miktar∂ yetersiz olduπu zaman).

19

press

press

Eλληνικ

Τα προιντα µασ κατασκευζονται τσι

Φυλξτε το σδερο αφο κρυσει σε

στε να πληρον τα υψηλτερα πρτυπα

στεγν µροσ πντοτε πνω στην ρθια

ποιτητασ, λειτουργικτητασ και σχεδια-

βση του.

σµο. Eλπζουµε τι θα ευχαριστηθετε

το καινοριο σασ ατµοσδερο

Ε Συντρηση και καθαρισµσ

Braun EasyStyle.

Για να καθαρσετε την πλκα

χρησιµοποιεστε λεπτ σρµα.

Π

ροσοχ: Αφαιρστε την ετικτα που

Μετ σκουπστε την πλκα µε µαλακ

πιθανν να υπρχει στην πλκα

παν. Ποτ µην χρησιµοποιετε σκληρ

σιδερµατοσ πριν απ την πρτη χρση

σφουγγρι, ξδι  λλα χηµικ προϊντα

χρησιµοποιντασ µια µη µεταλλικ

καθαρισµο.

βορτσα.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Ε Kαθαρισµσ τησ βαλβδασ

Σηµαντικα µετρα ασφαλειασ

προστασασ απ τα λατα

∏ ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·

Πριν χρησιµοποισετε το σδερο

ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË

διαβστε σχολαστικ λεσ τισ οδηγεσ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ (3). £· Ú¤ÂÈ Ó·

χρσησ. Φυλξτε τισ οδηγεσ χρσησ

ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÙ·Ó Ë

κατ τη διρκεια λησ τησ ζωσ του

‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜).

σδερου.

∫¿ÓÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:

Σιγουρευθετε τι η τση του

ηλεκτρικο σασ ρεµατοσ εναι δια µε

1) µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ

την τση που αναγρφεται στο σδερο.

·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.

Συνδστε το σδερο µνο µε εναλλασ-

2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡

σµενο ρεµα.

̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı›.

Να βγζετε πντα το σδερο απ την

πρζα πριν το γεµσετε µε νερ και να

3) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ÚÔÛÔ¯‹

σιγουρευθετε τι το κουµπ του ατµο

(À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·ÚÔ‹˜

εναι πντα στη χαµηλ θση (steam off).

ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ Ͽη).

Μην τραβτε ποτ το καλδιο για να

4) ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜

βγλετε τη συσκευ απ την πρζα.

·fi Ù· ¿Ï·Ù·.

Το καλδιο δεν πρπει ποτ να ρθει

σε επαφ µε ζεστ αντικεµενα  µε

5) µ˘ı›ÛÙ ÙË Ì¤Û· Û ͛‰È (fi¯È ·fiÛÙ·ÁÌ·

την πλκα σιδερµατοσ.

ÍȉÈÔ‡) ‹ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó·

Μη βυθζετε ποτ το σδερο σε νερ 

Ì·Ï·ÎÒÛÔ˘Ó Ù· ¿Ï·Ù·

λλο υγρ.

6) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̛· ÌË ÌÂÙ·ÏÈ΋ ßÔ‡ÚÙÛ·

ταν κνετε µια παση στο σιδρωµα

ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ fiϘ ÙȘ

να τοποθετετε το σδερο ρθιο στη

ÙÚ‡˜.

βση του. Να το βγζετε απ τη πρζα

ταν βγανετε απ το δωµτιο ακµη και

7) •ÂχÓÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.

για µικρ χρονικ διστηµα.

8) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

Μην τραβτε ποτ προσ τα ξω το

·ÙÌÔ‡ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.

κουµπ του ατµο (3) κατ τη διρκεια

του σιδερµατοσ.

9) ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

Φυλσετε το σδερο µακρι απ τα

Ù˘ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡.

παιδι. Τα ηλεκτρικ σδερα

συνδυζουν

™ËÌ.

∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·

υψηλσ θερµοκρασεσ και ζεστ ατµ

¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË

που µπορον να οδηγσουν σε

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.

εγκαµατα.

Να ελγχετε τακτικ το καλδιο για

G ™‡ÛÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·fi

πιθανσ φθορσ.

Ù· ¿Ï·Ù·

Εν η συσκευ (συµπεριλαµβανοµνου

του καλωδου) παρουσισει κποιο

ŸÙ·Ó ÔÛfiÙËÙ· ·Ï¿ÙˆÓ ßÁ·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ

ελττωµα, σταµατστε να τη χρησιµο-

ÂÍfi‰Ô˘˜ ·ÙÌÔ‡ ‹ fiÙ·Ó Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·

ποιετε και πηγανετ τη σε να Κντρο

·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜, ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿

Εξυπηρτησησ τησ Braun για επισκευ.

ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ß·Ïß›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜

Λθοσ κατ την επισκευ  επισκευ

·fi Ù· ¿Ï·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ

απ τοµο που δεν χει τα κατλληλα

ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:

προσντα µπορε να προκαλσει

1) ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

ατυχµατα στο χρστη.

·ÙÌÔ‡ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

2) 3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ

ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ

Α Περιγραφ

˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».

1 Ψεκαστρασ ατµο

4) 5) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Ûß‹ÛÂÈ Ë

2 Οπ δοχεου νερο

õˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηÈ

3 Κουµπ λειτουργασ ατµο

ßÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

Ρυθµιστσ ατµο

4 Κουµπ ψεκασµο

6) 7) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ·fi

5 Κουµπ ενσχυσησ ψεκασµο

ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο ȤÛÙÂ

6 Επιλογασ θερµοκρασασ

ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ

7 Φωτειν νδειξη θερµοκρασασ

Ó· ÛËΈı›, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤¯ÚÈ Ó·

ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.

¶ÚÔÛÔ¯‹:

ŸÙ·Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

Β Πριν την ναρξη

·ÙÌÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÚ·ß˯ı› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, η˘Ùfi

ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ı· ßÁÂÈ ·fi ÙËÓ Ͽη.

Αυτ το σδερο λειτουργε µε νερ

τησ βρσησ. Αν χετε εξαιρετικ σκληρ

8) ™ÚÒÍÙÂ ›Ûˆ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

νερ προτενουµε να χρησιµοποιετε

·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ßÚÂı› ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË

50 % νερ τησ βρσησ και 50%

ı¤ÛË.

απεσταγµνο νερ. Γεµστε το δοχεο

9) 10) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ

νερο µχρι την νδειξη «max».

ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ

Μην χρησιµοποιετε ποτ αποκλειστικ

˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».

απεσταγµνο νερ. Μην προσθτετε

τποτα στο νερ (πχ κλλα).

11) 13) ŸÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ûß‹ÛÂÈ,

Τοποθετεστε το σδερο σε ρθια θση

ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡

και συνδστε το µε το ηλεκτρικ δκτυο.

4 õÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.

Επιλξτε τη θερµοκρασα σµφωνα µε

µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,

τον οδηγ σιδερµατοσ που αναγρ-

ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη

φεται πνω στο σδερο στα ροχα σασ.

Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È

Η φωτειν νδειξη θερµοκρασασ (7)

ÈÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ ∂ .

σβνει ταν επιτευχθε η επιθυµητ

™ËÌ.

∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤

θερµοκρασα (µετ περπου απ

Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË

1 λεπτ).

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.

C Σιδρωµα

Η Οδηγσ επλυσησ προβληµτων

1 Λειτουργα ατµο

Πρβληµα Αντιµετπιση

Για σιδρωµα µε ατµ ο επιλογασ τησ

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

θερµοκρασασ (6) πρπει να τεθε εντσ

Απ τισ οπσ Στρψτε το ρυθµιστ

τησ κκκινησ περιοχσ. Πατεστε το

ατµο τρχουν ατµο αντθετα απ τη

κουµπ ατµο (3) για να ξεκινσει ο

σταγνεσ φορ των δεικτν του

τρποσ λειτουργασ σιδερµατοσ

ρολογιο για να

µε ατµ.

ελαττσετε τον ατµ

 κλεστε τον.

ταν πιζετε το κουµπ

Με ατµ

Χωρσ ατµ

ενσχυσησ ψεκασµο να

αφνετε µεγαλτερα

χρονικ διαστµατα.

Με το κουµπ του ατµο στην ρθια

∆ιαλξτε υψηλτερη

θση, γυρστε

το ρυθµιστ του ατµο

θερµοκρασα.

(3α) για να ρυθµσετε την ποστητα

∆εν υπρχει Πιστε το κουµπ

του ατµο.

καθλου ατµσ λειτουργασ ατµο

τσι στε να

2 Ενσχυση ψεκασµο

ανασηκωθε.

Πριν τη χρση, πιστε το κουµπ

ενσχυσησ ψεκασµο (5) 3 ωσ 4 φορσ

∆ηµιουργεται Καθαρστε τη βαλβδα

για να το ενεργοποισετε. Πατεστε

λιγτεροσ  προστασασ απ τα

το κουµπ σε διαστµατα χι µικρτερα

καθλου ατµσ λατα (Παργραφοσ F).

των 5 δευτερολπτων.

Απ τισ οπσ Καθαρστε το θλαµο

Η λειτουργεα ενσχυσησ ψεκασµο

του ατµο του ατµο απ τα

µπορε να ενεργοποιηθε κατ τη

βγανουν λατα

διρκεια στεγνο σιδερµατοσ.

λατα (Παργραφοσ G).

Ωστσο, ο επιλογασ θερµοκρασασ

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

πρπει να τοποθετηθε εντσ του

διαστµατοσ «•••» και «max».

’¸ÍÂÈÙ·È Û ·Îη„›Ú ˜˘ÒflÚ

ÒÔÂȉÔÔflÁÔÁ.

3 Λειτουργα ψεκασµο

Πατεστε το κουµπ ψεκασµο (4).

¡ıÙ¸ ÙÔ ÒÔ˙ÔÌ ÎÁÒÔfl ÙÈÚ

Òԉȷ„Ò·ˆ›Ú EMC, ¸˘Ú ·ıÙ›Ú

4 Στεγν σιδρωµα

›˜ÔıÌ ÔÒÈÛÙÂfl ·¸ ÙÁÌ Ô‰Á„fl· ÙÔı

Αφαιρετε τη λειτουργα ατµο,

”ıÏ‚ÔıÎflÔı 89/336/EEC Í·È ÙÔıÚ

πατντασ το κουµπ ατµο (3) τσι στε

·ÌÔÌÈÛÏÔ˝Ú ”ıÛÍÂı˛Ì ◊·ÏÁÎfiÚ

να εφαρµσει στη χαµηλ θση.

‘‹ÛÁÚ (73/23/EEC).

D Μετ το σιδρωµα

Βγλτε το σδερο απ την πρζα και

πατεστε το κουµπ λειτουργασ ατµο

(3) τσι στε να εφαρµσει στη χαµηλ

θση εκτσ λειτουργασ (steam off).

Για να παρατενετε τη διρκεια ζωσ

του σδερου αδειστε το δοχεο νερο.

20

press

press

êÛÒÒÍËÈ

àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï

D èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl

‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌÍ-

ˆËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,

éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇

˜ÚÓ Ç˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ

ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3) ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË

ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ Braun EasyStyle.

Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË («steam off»).

ÇÌËχÌËÂ

: 쉇ÎËÚ ̇ÍÎÂÈÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚Â

ÑÎfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÁ‰ÂÎËfl

ÛÚ˛„‡, ÂÒÎË ËÏÂÂÚÒfl, ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ

‚˚ÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl

˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÓ‚‡ÌËfl.

‚Ó‰˚.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ

åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË

ÔÓÎÓÊÂÌËË (̇ ÔflÚÍÂ) ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.

èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ

Ö ìıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇

Ò ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸

ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ

Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÏÓ˜‡ÎÍÛ.

ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚

á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚ ̇ÒÛıÓ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒÛıÓÈ

ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ.

Ú̸͇˛. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ

̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û; ÛÍÒÛÒ ËÎË ‰Û„ËÂ

ì‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË

ıËÏ˘ÂÒÍË ÒÓÒÚ‡‚˚.

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ

̇ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÚÓθÍÓ

F é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇,

Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.

Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó

èÂʉÂ, ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,

͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ

ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸,

ìÚ˛„ ËÏÂÂÚ Í·ԇÌ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ

˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË «Ô‡» ̇ʇڇ

͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. éÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË

(«steam off»). Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ

‚ÌËÁÛ ÔÓ‰ ÍÌÓÔÍÓÈ «steam on/off» (3).

ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ,

äÎ‡Ô‡Ì ÌÛÊÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ „ÛÎflÌÓ

‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ

(Ú.Â. ‚Ò„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËÂ

ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡

ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl).

Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ

ÛÚ˛„‡.

1) èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ó˜ËÒÚËÚ¸

Í·ԇÌ, ÓÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‚˚ÎÂÈÚÂ

çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË

ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‚Ó‰Û.

‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.

2) ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚

ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ

Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.

‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.

éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıÓ‰Â

3) éÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.

ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡ÊÂ

ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇ Ó˜Â̸

4) ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËÊÌÂ„Ó ˜‡ÒÚË

ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.

Í·ԇ̇ Û͇ÏË.

çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»

5) èÓ„ÛÁËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚ ‡ÒÚ‚Ó ÛÍÒÛÒ‡

(3) ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.

(Ì ÛÍÒÛÒÌÓÈ ˝ÒÒÂ̈ËË) ËÎË ÎËÏÓÌÌÓ„Ó

ÒÓ͇, ÔÓ͇ ËÁ‚ÂÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ïfl„ÍÓÈ.

ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚÂ

·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡

6) àÒÔÓθÁÛfl Ì ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ˘ÂÚÓ˜ÍÛ,

Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡

Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ËÁ‚ÂÒÚË. éÒÓ·ÂÌÌÓ

ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÛÚ˛„Ë

ÔÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚

ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌË Í

ÌËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ Í·ԇ̇.

ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡

̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„.

7) ëÔÓÎÓÒÌËÚÂ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.

ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ¯ÌÛ ̇ ̇΢ËÂ

8) ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ ÏÂÒÚÓ, Ò΄͇

‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.

̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡».

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ

9) ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË

(ËÎË ¯ÌÛÓÏ). Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË

ÙÛÌ͈ËË «Ô‡».

ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡

‚ ÒÂ‚ËÒ-ˆÂÌÚ Braun.

è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ

: ìÚ˛„ ÌÂθÁfl

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/off».

çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ

ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl

G ëËÒÚÂχ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl

ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.

͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

äÓ„‰‡ ˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË ‚˚ıÓ‰flÚ ËÁ

ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ÍÓ„‰‡ Ô‡ Ì ӷ‡ÁÛÂÚÒfl

A éÔËÒ‡ÌËÂ

‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ‰‡Ê ÔÓÒΠӘËÒÚÍË

Í·ԇ̇, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸

1 éÚ‚ÂÒÚË ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚

Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ (G 1-13).

2 ä˚¯Í‡ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚

3 äÌÓÔ͇ «Ô‡» «steam on/off»

3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ

ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl

4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË ‡ÒÔ˚ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚

ÙËÍÒ‡ˆËË Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.

«spray»

5 äÌÓÔ͇ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ

á‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Û, ‚Íβ˜ËÚÂ

ÔÓ‰Ó¯‚˚

ÛÚ˛„, ‚˚·ÂËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È ÂÊËÏ

6 íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ

«•••» Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ò˄̇θ̇fl

7 ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇

·ÏÔӘ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ.

Ç èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸

éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡‰

„·‰ËÚ¸

‡ÍÓ‚ËÌÓÈ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»,

˜ÚÓ·˚ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.

ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡-

á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÍÌÓÔÍÛ

ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚.

Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ Âfi, ÓÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ú‡ÍÓÏ

é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË Û Ç‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl

ÔÓÎÓÊÂÌËË.

‚Ó‰‡, Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸

ÒÏÂÒ¸ 1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ë

ÇÌËχÌËÂ: äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ‚˚ÌÛÚ‡,

1/2 ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.

˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡

á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».

·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ „Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡.

çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎ-

ÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û

ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).

èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÓÒÚ˚ÌÂÚ

Ë Ó˜ËÒÚËÚ Âfi, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.

ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ

ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË.

ÇÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ ÔÂÊÌ ÔÓÎÓÊÂÌË Ë

Ç˚·ÂËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Òӄ·ÒÌÓ

̇ÊÏËÚ ̇ ÌÂÂ, ÔÓ͇ Ó̇ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ

Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ ÔflÚÍ ÛÚ˛„‡ ËÎË Ì‡ flÎ˚ÍÂ

Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.

LJ¯ÂÈ Ó‰Âʉ˚.

ç‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚÂ

ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ (7) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ,

ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ

ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇„ÂÂÚÒfl ‰Ó ÌÛÊÌÓÈ

«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡», ˜ÚÓ·˚

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ (ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ

Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÛÚ˛„ ÔÂ‰ „·ÊÂÌËÂÏ.

1 ÏËÌÛÚÛ).

LJÊÌÓ

: ‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»

ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ

ë É·ÊÂÌËÂ

Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÒËÒÚÂÏÛ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Û˛

͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ

1 è‡/·ÂÁ Ô‡‡

‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.

Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۂÂ΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸

ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl,

ç ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ

ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (6)

‚ Í‡ÒÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ

èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌËÂ

«Ô‡» (3) ‰Îfl ÙÛÌ͈ËË Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ-

press

press

‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ „ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚

è‡

ÅÂÁ Ô‡‡

ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,

͇ÔÎË ‚Ó‰˚ ˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸

Ô‡ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸

äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ʇڇ (̇ıÓ‰ËÚÒfl

„Ó. Ñ·ÈÚ ·ÓÎÂÂ

‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË), ÔÓ‚ÂÌËÚÂ

‰ÎËÌÌ˚ ËÌÚÂ‚‡Î˚,

Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆËË

ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸

ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡.

ÍÌÓÔ͇ÏË ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó

‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ

2 Ç˚·ÓÒ Ô‡‡ ËÁ ÔÓ‰Ó¯‚˚

èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ

ÔÓ‰Ó¯‚˚.

̇ ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡Á‡

‰Îfl ‡ÍÚË‚‡ˆËË ÙÛÌ͈ËË. ç‡ÊËχÈÚÂ

çÂÚ Ô‡‡ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ

̇ ÍÌÓÔÍÛ Ò ËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË ‚ 5 ÒÂÍÛ̉.

«Ô‡», ˜ÚÓ·˚ Ó̇

îÛÌ͈Ëfl ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌÂÂ

ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÔË ÒÛıÓÏ „·ÊÂÌËË.

ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.

ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ

·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÂʉÛ

è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË é˜ËÒÚËÚ Í·ԇÌ,

«•••» Ë «max».

ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ

Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â ͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲

3 ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚

(ÒÏ. F).

ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚

«spray» (4).

óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛

4 ëÛıÓ „·ÊÂÌËÂ

‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ͇ÏÂÛ (ÒÏ. G).

éÚÍβ˜ËÚ ÙÛÌÍˆË˛ «Ô‡», ̇ʇ‚ ̇

ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl

ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) Ë Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡‡‚ Âfi ‚

˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË

ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

21

 дл огу б с

 б обл.

ÑÎfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË

Ó· ÛıӉ Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ ÔÓÒÂÚËÚ ̇¯Û

ÒÚ‡Ì˘ÍÛ ‚ àÌÚÂÌÂÚÂ: www.braun.com.

До дл соосу

с бу оск

 оссск сд

босос  гг.

Уг, 1650 / 1800 

Сдло  !с",

Б$%У& !с", Braun Española S.A.,

08950 Esplugues de Llobregat,

Enrique Granados 46, Spain

22

Аннотации для Утюга Braun SI 4000 в формате PDF