Braun WK 600: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Электрочайник

Характеристики, спецификации

Тип:
чайник
Объем:
1.7 л
Мощность:
2200 Вт
Тип нагревательного элемента:
закрытая спираль
Покрытие нагревательного элемента:
нержавеющая сталь
Материал изготовления корпуса:
металл/пластик
Безопасность:
блокировка крышки
Фильтр:
есть, материал: нейлон
Индикатор уровня воды:
есть
Индикация включения:
есть
Отсек для шнура:
есть
Длина сетевого шнура:
0.7 м
Вес устройства:
2.5 кг

Инструкция к Электрочайнику Braun WK 600

Vorserie WK 600 MN KURTZ DESIGN 28.04.03

design collection

WK 600

liter

1.5

Impression

Impression

Impression

1.0

0.5

Type 3214

3-214-350/01/IX-03/G2

D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/

www.braun.com/register

PL/CZ/SK/H/TR/GR/RUS/Arab

Impression

WK600_S1.fm Seite 1 Dienstag, 23. September 2003 9:08 09

WK600_S2.fm Seite 1 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:57 10

Braun Infoline

Deutsch 4, 5, 37

D

Haben Sie Fragen zu diesem

Produkt?

English 5, 6, 37

A

Rufen Sie an (gebührenfrei):

00 800 27 28 64 63

Français 7, 8, 37

00 800 BRAUNINFOLINE

Español 9, 10, 37

CH

08 44 - 88 40 10

Português 11, 12, 37

E

Servicio al consumidor para España:

Italiano 13, 14, 37

9 01-11 61 84

Nederlands 14, 15, 37

P

Serviço ao Consumidor para Portugal:

808 20 00 33

Dansk 16, 17, 37

I

Servizio consumatori:

Norsk 17, 18, 37

(02) 6 67 86 23

Svenska 19, 20, 37

NL

Heeft u vragen over dit produkt?

Bel Braun Consumenten-infolijn:

Suomi 20, 21, 37

(070) 4 13 16 58

Polski 22, 23, 37

B

Vous avez des questions sur ce produit ?

Appelez Braun Belgique

âesk˘

24, 25, 37

(02) 711 92 11

Slovensk˘

25, 26, 37

DK

Har du spørgsmål om produktet? Så ring

70 15 00 13

Magyar 27, 28, 37

N

Spørsmål om dette produktet? Ring

Türkçe 28, , 37

88 02 55 03

Ελληνικ 30, 31,

37

S

Frågor om apparaten? Ring Kundservice

020 - 21 33 21

Russki”

31, 33, 37

FIN

Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita

36, 34, 37

0203 77877

TR

Müµteri Hizmetleri Merkezi:

0212 - 473 75 85

RUS

ÖÒÎË Û Ç‡Ò ÂÒÚ¸ ‚ÓÔÓÒ˚ ÔÓ ÔÓ‚Ó‰Û ‰‡ÌÌÓ„Ó

ÔÓ‰ÛÍÚ‡, Á‚ÓÌËÚÂ

(095) 258 62 70

Internet:

www.braun.com

1. Entwurf WK 600 MN KURTZ DESIGN 16.02.03

WK600_S3.fm Seite 1 Dienstag, 23. September 2003 9:12 09

1a

a

b

liter

c

1.5

d

1.0

0.5

liter

1.5

1.0

1b

0.5

e

liter

1.5

f

g

liter

0.75

0.5

2

liter

liter

3

1.5

1.0

0.5

WK600 Seite 4 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste

Vor dem Erstgebrauch

Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu

erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel

Füllen Sie vor dem Erstgebrauch den Wasserkocher

Freude.

zweimal mit der maximalen Wassermenge und lassen Sie

sie zweimal aufkochen. Leeren Sie den Wasserkocher

Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsan-

beide Male nach dem Aufkochen.

weisung aufmerksam durch und bewahren Sie sie

sorgfältig auf.

Inbetriebnahme

Wichtig

Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem

1a Wasserkocher bei geschlossenem Deckel durch die

Kannenboden mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.

Ausgussöffnung füllen, oder

Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel (g) in

1b Taste (c) zum Entriegeln des Deckels drücken, Deckel

Betrieb genommen werden.

öffnen, Wasser einfüllen und Deckel wieder schließen.

Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und für

(Bei geöffnetem Deckel funktioniert der Wasserkocher

haushaltsübliche Mengen konstruiert.

nicht.)

Der Wasserkocher darf nur zum Erhitzen von Wasser

2 Wasserkocher auf den trockenen Sockel stellen und

benutzt werden.

den Sockel ans Netz anschließen.

Gerät nur auf einer trockenen, ebenen und festen

3 Gerät einschalten (d), die Kontrolllampe leuchtet auf

Unterlage betreiben.

(während des Betriebs Deckel nicht öffnen).

Netzkabel nie herunterhängen lassen. Durch die

4 Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher

Kabelaufwicklung kann die Kabellänge verändert

automatisch ab.

werden.

Durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (d) kann der

Halten Sie das Gerät von Kindern fern.

Kochvorgang auch vorzeitig abgebrochen werden.

Vorsicht: Während und nach dem Betrieb sind die

Außenflächen der Kanne heiß. Heiße Flächen nicht

berühren. Kanne nur am Griff tragen und aufrecht

halten. Wird Sie zu weit nach hinten gekippt, kann

Abschaltautomatik

heißes Wasser austreten.

Sockel, Netzkabel oder Kanne nie mit heißen Ober-

Eine Abschaltung erfolgt:

flächen in Kontakt kommen lassen (z.B. mit Herd-

wenn das Wasser kocht,

platten).

wenn kein Wasser eingefüllt ist

Falls der Wasserkocher aus Versehen im leeren

(bei unbeabsichtigtem Einschalten),

Zustand eingeschaltet wird, erfolgt eine automatische

wenn der Deckel geöffnet wird,

Abschaltung durch den Überhitzungsschutz. In

wenn der Wasserkocher vom Sockel genommen wird.

diesem Fall das Gerät 10 Minuten abkühlen lassen,

bevor Sie Wasser einfüllen.

Ist der Kalkfilter nicht eingesetzt, verlängert sich die

Vorsicht: Wird die Kanne über die Maximalmarkierung

Abschaltzeit.

hinaus gefüllt, kann kochendes Wasser aus dem

Ausguss herausspritzen: Verbrühungsgefahr!

Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht.

Reinigung

Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen

prüfen.

Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das

Bei Störungen oder Defekten den Wasserkocher nicht

Gerät abkühlen lassen.

mehr benutzen und zur Reparatur an eine autorisierte

Kanne und Sockel dürfen niemals in Wasser getaucht

Braun Kundendienststelle geben. Durch unsachge-

werden. Reinigen Sie die Außenflächen der Kanne nur

mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für

mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf kann Spülmittel

den Benutzer entstehen.

in geringer Menge verwendet werden. Benutzen Sie

Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen

weder Stahlwolle oder Scheuermittel, noch Lösungs-

Sicherheitsbestimmungen.

mittel wie beispielsweise Alkohol, Benzin oder Benzol.

Der herausnehmbare Kalkfilter kann mit einer weichen

Bürste gereinigt werden. Verwenden Sie keine Metall-

Gerätebeschreibung

bürste. Der Kalkfilter ist spülmaschinengeeignet.

a Kalkfilter (herausnehmbar)

b Deckel

c Taste zum Entriegeln des Deckels

Entkalken

d Ein-/Aus-Schalter

e Wasserstandsanzeige

Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um es lange

f Kontrolllampe

funktionstüchtig zu halten.

g Sockel mit Kabelaufwicklung

Kochen Sie ca. 0,8 l Wasser im Wasserkocher.

Wichtig: Schalten Sie das Gerät aus und geben Sie

Maximale Füllmenge: 1,7 l Wasser

0,4 l Haushaltsessig (4 % Säure) hinzu. Die Lösung

4

WK600 Seite 5 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

English

nicht aufkochen, da diese herausspritzen kann:

Thank you for purchasing a Braun Impression water

Verbrühungsgefahr!

kettle. We hope that the design and the rapid boil feature

Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im Gerät stehen.

give you many years of pleasure.

Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten Tag und

spülen ihn mit klarem Wasser aus. Füllen Sie den

Before first use, read the use instructions carefully and

Wasserkocher mit klarem Wasser und lassen Sie es

keep them for future reference.

kochen.

Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn

nochmals mit klarem Wasser aus.

Important

Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so

Before plugging into a socket, make sure that your

wiederholen Sie den Vorgang.

voltage corresponds to the voltage printed on the

Auch der Kalkfilter kann zum Entkalken in Essigwas-

bottom of the kettle. The kettle may only be operated

ser getränkt werden.

on the base (g) supplied.

This appliance is intended for household use only.

Only use the kettle to heat water.

Änderungen vorbehalten.

Only operate the kettle on a dry, flat and fixed surface.

Never let the cord hang down from the worktop.

Winding it up with the cord storage facility may reduce

Dieses Gerät entspricht der EMV-Richtlinie

the cord length.

89/336/EWG sowie der Niederspannungs-

Keep the appliance out of reach of children.

richtlinie (73/23 EWG).

Caution: During and after operation, never touch the

metal surfaces of the kettle as they will get hot and

may cause burns and scalds. Only use the handle to

carry it. Always hold the kettle in an upright position,

to avoid boiling water come out.

The base, the kettle or the cord must never get in

Garantie

contact with hot surfaces (e. g. stove plates).

Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach

In case the empty kettle is switched on accidentally,

Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Ge-

the overheating protection will cut it off automatically.

währleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine

In this case, allow the kettle 10 minutes to cool down

Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser

before filling it with water.

Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch

Caution: Do not overfill the kettle! Water could boil

Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle

over causing scalds.

Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern be-

Do not open the lid while water is boiling.

ruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch

Check the cord regularly for possible damage.

genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns

If the appliance shows any defect, stop using it and

autorisiert verkauft wird.

take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or

unqualified repair work may cause accidents or injury

Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch

to the user.

unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und

Braun electric appliances meet applicable safety

Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die

standards.

Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich

beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns

autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei

Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile

Description

erlischt die Garantie.

a Scale filter (removable)

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte

b Lid

an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die

c Lid release button

Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter

d On/off switch

00800/27 28 64 63 erfragen.

e Water level indicator

f Pilot light

g Base with cord storage

Max. capacity: 1.7 l water

Before first use

Before using the kettle for the first time, fill it up twice with

water to the maximum level and bring it to boil. Empty the

kettle after boiling each time.

5

WK600 Seite 6 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Setting into operation

Subject to change without notice.

1a Fill the kettle through the spout with the lid closed, or:

1b Press the lid release button (c), open the lid, fill with

This product conforms to the EMC-Directive

water and close the lid again (due to safety reasons

89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation

the kettle will not work with the lid open).

(73/23 EEC).

2 Place the kettle on the dry base and plug in the base.

3 Press the on/off switch (d), the pilot light will come on

(do not open the lid when the kettle is switched on).

4 When the water has boiled, the kettle automatically

switches off.

You may also stop the heating procedure at any time

Guarantee

by pressing the on/off switch (d).

We grant 2 years guarantee on the product commencing

on the date of purchase. Within the guarantee period we

will eliminate, free of charge, any defects in the appliance

resulting from faults in materials or workmanship, either

Automatic cut-off feature

by repairing or replacing the complete appliance as we

may choose.

The kettle switches off when ...

This guarantee extends to every country where this

the water has boiled,

appliance is supplied by Braun or its appointed

it contains no water

distributor.

(in case of accidental switching on),

the lid is opened,

This guarantee does not cover: damage due to improper

it is taken off the base.

use, normal wear or use as well as defects that have a

negligible effect on the value or operation of the appli-

If the scale filter is not installed, the automatic cut-off will

ance. The guarantee becomes void if repairs are under-

be delayed.

taken by unauthorised persons and if original Braun parts

are not used.

To obtain service within the guarantee period, hand in or

send the complete appliance with your sales receipt to an

Cleaning

authorised Braun Customer Service Centre.

Always unplug the appliance and allow cooling down

For UK only:

before cleaning.

This guarantee in no way affects your rights under

Never clean the appliance under running water, nor

statutory law.

immerse it in water. Clean the exterior surfaces of the

kettle with a damp cloth only. Small amounts of dish-

washing liquids may be used. Do not use steel wool

or abrasive cleaners. Never use any solvents such

as alcohol, gasoline or benzene.

The removable scale filter can be cleaned with a soft

brush; do not use a metal brush. The scale filter is

dishwasher-proof.

Descaling

In order to extend the lifetime of the kettle, it should be

descaled regularly.

Boil 0.8 l water in the kettle.

Important: Switch off the kettle and add 0.4 l house-

hold vinegar (4-5% acid ). Do not boil the contents as

it may cause spilling being a danger of scalding.

Let the mix of water and vinegar sit in the kettle over-

night.

Empty the kettle and rinse the inside thoroughly with

fresh water. Fill the kettle with fresh water and boil it.

Empty the kettle and rinse it again with fresh water.

If the kettle still contains scale, repeat this procedure.

To remove any scale from the scale filter, you may

soak it in diluted vinegar.

6

WK600 Seite 7 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Français

Nous vous remercions d’avoir acheté la bouilloire

Description

Braun Impression, et espérons que son design et sa

capacité à faire bouillir très rapidement de l’eau va vous

a Filtre anti-calcaire (amovible)

procurer la plus entière satisfaction durant de longues

b Couvercle

années.

c Bouton de déverrouillage du couvercle

d Interrupteur marche/arrêt

Lisez soigneusement toutes les instructions indiquées

e Indicateur de niveau d’eau

avant votre première utilisation, et conservez ce manuel

f Témoin lumineux

pour vous y référer ultérieurement.

g

Base avec niche de rangement du cordon

Capacité maximale : 1,7 litres d’eau

Précautions importantes

Prenez soin de vérifier que la tension de votre

installation correspond bien à celle qui est inscrite sur

le bas de votre bouilloire. Cette bouilloire peut être

Avant votre première utilisation

utilisée uniquement sur la base (g) qui est livrée avec.

Cet appareil a été conçu uniquement pour un usage

Avant d'utiliser la bouilloire pour la première fois,

domestique.

remplissez-la 2 fois d'eau jusqu'au niveau maximum et

Faites-y bouillir uniquement de l’eau ;

ne mettez

faites monter l'eau à ébullition. Videz à chaque fois la

jamais du lait ou d’autres liquides à faire bouillir dans

bouilloire après avoir porté l'eau à ébullition.

votre bouilloire.

Faites fonctionner la bouilloire sur une surface plane,

sèche et fixe.

Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre de

Mise en marche

votre plan de travail. La longueur du cordon d’alimen-

tation peut être réduite en enroulant celui-ci dans la

1a Remplissez la bouilloire par le bec verseur en conser-

niche de rangement prévue à cet effet.

vant le couvercle fermé, ou

Gardez cet appareil hors de portée des enfants.

1b pressez le bouton de déverrouillage du couvercle (c),

Mise en garde : Pendant et après utilisation, ne jamais

ouvrez le couvercle, remplissez d’eau et refermez le

toucher les surfaces métallisées de la bouilloire, qui

couvercle (la bouilloire ne fonctionne pas avec le

chauffent et pourraient entraîner des brûlures. Ne se

couvercle ouvert).

servir que de la poignée pour transporter la bouilloire.

2 Placez la bouilloire sur une surface plane et sèche et

Toujours tenir la bouilloire en position verticale pour

branchez la base à une prise de courant électrique.

éviter que de l’eau bouillante ne se renverse.

3 Pressez sur l’interrupteur marche/arrêt (d), le témoin

La base de la bouilloire, la bouilloire elle-même ou le

lumineux va s’allumer (n’ouvrez pas le couvercle de la

cordon d’alimentation ne doivent jamais entrer en

bouilloire quand celle-ci est en marche).

contact avec des surfaces chauffantes ou chaudes

4 Quand l’eau est bouillante, la bouilloire s’arrête

(ex.plaques électriques ou allogènes).

automatiquement.

Si vous mettez accidentellement en marche votre

Vous pouvez cependant arrêter à tout moment la

bouilloire vide, le système de protection anti-

bouilloire en pressant l’interrupteur marche/arrêt (d).

surchauffe coupera automatiquement son alimen-

tation. Dans ce cas, laissez la bouilloire refroidir

pendant 10 min. avant d’y remettre de l’eau.

Attention: Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà

Système d’arrêt automatique

de la limite indiquée! De l’eau bouillante pourrait

déborder et causer des brûlures.

La bouilloire s’arrête automatiquement quand …

N’ouvrez jamais la bouilloire pendant que l’eau est en

l’eau est bouillante,

train de bouillir.

il n’y a plus d’eau à l’intérieur

Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation pour

(par exemple en cas de mise en marche accidentelle),

vous assurer qu’il n’est pas endommagé.

le couvercle est ouvert,

Si votre bouilloire présente quelque défaillance que ce

la bouilloire est enlevée de sa base.

soit, ne l’utilisez plus et portez-la à un Centre Service

Agrée Braun pour réparation (liste sur 3615 Braun ou

Si le filtre anti-calcaire n’est pas installé, le système

sur simple demande à Braun France). Des réparations

d’arrêt automatique de la bouilloire sera retardé.

effectuées par du personnel non qualifié peuvent

causer accidents ou blessures à l’utilisateur.

Les appareils électriques Braun satisfont aux normes

de sécurité en vigueur.

Nettoyage

Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir

avant de le nettoyer.

Ne jamais nettoyer l’appareil sous eau courante, ne

pas immerger sous l’eau. Nettoyer les surfaces

7

WK600 Seite 8 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

extérieures de la bouilloire avec un linge humide

Garantie

uniquement. Ne pas utiliser de laine d’acier ni de

Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,

nettoyants abrasifs. De petites quantités de liquide

à partir de la date d'achat.

vaisselle peuvent être utilisées. Ne jamais utiliser de

Pendant la durée de la garantie, Braun prendra

solvants tels que l’alcool, l’essence ou le benzène.

gratuitement à sa charge la réparation des vices de

Le filtre anti-tartre amovible peut être nettoyé à l’aide

fabrication ou de matière en se réservant le droit de

d’une brosse douce; ne pas utiliser de brosse en

décider si certaines pièces doivent être réparées ou si

métal. Le filtre est compatible avec le lave-vaisselle.

l'appareil lui-même doit être échangé.

Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est

commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.

Détartrage

Cette garantie ne couvre pas : les dommages

Pour optimiser la durée de vie de la bouilloire, celle-ci

occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure

doit être détartrée régulièrement.

normale. Cette garantie devient caduque si des

Faites bouillir 0,8 L d’eau dans la bouilloire.

réparations ont été effectuées par des personnes non

Important : Arrêtez la bouilloire et ajoutez 0,4 L de

agréées par Braun et si des pièces de rechange ne

vinaigre (acidité 4 %). Ne pas faire bouillir le contenu,

provenant pas de Braun ont été utilisées.

car un écoulement pourrait provoquer des brûlures.

Laissez reposer le mélange d'eau et de vinaigre dans

Pour toute réclamation intervenant pendant la période de

la bouilloire toute une nuit.

garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que

Videz la bouilloire et rincez soigneusement son

l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre

intérieur avec de l’eau claire. Remplissez à nouveau la

Service Agréé Braun.

bouilloire et rincez-la une fois de plus avec de l’eau

claire. Remplissez la bouilloire avec de l’eau claire et

Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre

portez-la à ébullition.

Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.

Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec de l’eau

claire.

Clause spéciale pour la France

Si la bouilloire contient encore du calcaire, répétez

Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos

cette procédure.

clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés

Pour retirer le calcaire du filtre anti-calcaire, vous

prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.

devez tremper ce dernier dans du vinaigre dilué.

Sujet à toute modification sans avis préalable.

Cet appareil est conforme aux normes

européennes fixées par la directive 89/336/EEC

et par la directive basse tension (73/23 EEC).

8

WK600 Seite 9 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Español

Gracias por comprar el hervidor de agua Braun

Antes de utilizar por primera vez

Impression. Esperamos que su diseño y su capacidad de

hervido mejoren su calidad de vida.

Antes de utilizar el hervidor de agua por primera vez,

llene la jarra de agua hasta su capacidad máxima y

Antes de utilizarla por primera vez, lea detenidamente las

llévela a ebullición. Repita la operación después de

instrucciones de uso y guárdelas para futuras consultas.

vaciar completamente la jarra de agua.

Importante

Utilización

Asegúrese de que su voltaje sea el mismo que el

impreso en la base del hervidor de agua. El hervidor

1a Llene el hervidor de agua a través del orificio, con la

de agua sólo se puede utilizar con la base (g) que

tapa cerrada, o

lleva incorporada.

1b presione el botón de apertura (c), abra la tapa, llene el

Este aparato está diseñado para uso doméstico.

hervidor de agua con agua y cierre la tapa otra vez (el

Utilice el hervidor de agua sólo para calentar agua,

hervidor de agua no funciona con la tapa abierta).

nunca leche u otros líquidos.

2 Ponga el hervidor de agua sobre una base seca y

Utilice el hervidor de agua sólo sobre superficies lisas,

enchufe la base.

secas y estables.

3 Presione el botón conexión/des-conexión (d), la luz

No deje nunca el cable colgando. La distancia del

indicadora se encenderá (no abra la tapa cuando

cable se puede reducir enroscando el cable en el

el hervidor de agua esté enchufado).

compartimento recoge cable.

4 Cuando el agua ya ha hervido, el hervidor de agua se

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

desconecta automáticamente.

Cuidado: Nunca toque las superficies metálicas de su

Puede parar igualmente el proceso de ebullición en

hervidor de agua, ni durante ni después de su uso, ya

cualquier momento presionando el botón conexión/

que se calientan y pueden producir quemaduras. Solo

desconexión (d).

utilice el mango para llevar su hervidor. Siempre

mantenga el hervidor en posición vertical para evitar

que salga agua hirviendo.

La base, el hervidor de agua y el cable no deben entrar

Desconexión automática

nunca en contacto con superficies calientes (por

ejemplo fogones de vitro-cerámica).

El hervidor de agua se desconecta cuando

Si conecta el hervidor de agua accidentalmente

el agua ha hervido,

estando vacío, la protección contra recalentamientos

no contiene agua (en caso de puesta en marcha

desconectará el aparato automáticamente. En ese

accidental),

caso, deje enfriar el hervidor de agua durante

la tapa está abierta,

10 minutos antes de llenarlo de agua.

se separa de la base.

Atención: no llene demasiado el hervidor de agua.

El agua hirviendo podría derramarse y provocar

Si el filtro de impurezas no está colocado, el apagado

quemaduras.

automático se retrasará.

No abra la tapa mientras el agua está hirviendo.

Compruebe regularmente el estado del cable para

identificar posibles daños.

Limpieza

Si el aparato tiene algún defecto, deje de utilizarlo

y llévelo a un Servicio de Asistencia Técnica Braun

Desenchufe el electrodoméstico y deje que se enfríe

para su reparación. Una reparacíon incompleta o no

antes de limpiarlo.

calificada puede causar accidentes o heridas al

Nunca limpie el aparato bajo agua corriente, y no lo

usuario.

sumerja en el agua. Limpie la superficie externa

Los aparatos eléctricos Braun cumplen con los

con una toalla húmeda. No utilice lanas de acero ni

estándares de seguridad vigentes.

limpiadores abrasivos. Puede utilizar pequeñas

cantidades de lavavajillas. Nunca use ningún solvente

como alcohol, gasolina o bencina.

El filtro indicador extraible se puede limpiar con un

Descripción

cepillo suave; no utilice un cepillo metálico. El filtro

indicador es apto para lavavajillas.

a Filtro (extraíble)

b Tapa

c Botón abridor de la tapa

d Botón conexión/desconexión

Descalcificación

e Indicador del nivel de agua

f Luz indicadora

Para prolongar la vida del hervidor es conveniente

g Base con compartimento para el cable

limpiarlo de forma regular.

Hierva 0,8 l de agua en el hervidor.

Capacidad máxima: 1,7 l de agua.

Importante: Desconecte el hervidor de agua y añada

9

WK600 Seite 10 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

0,4 l de vinagre (acidez 4%) y el resto de agua. No

Garantía

hierva el líquido, pues un posible derrame podría

Braun concede a este producto 2 años de garantía a

causarle quemaduras.

partir de la fecha de compra.

Deje reposar la mezcla de vinagre y agua durante toda

Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo

la noche.

alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a

Vacíe el hervidor y enjuague bien el interior con agua

los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,

fresca. Llene de nuevo el hervidor con agua y proceda

sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo

a hervirla.

según nuestro criterio.

Finalmente, vacíe el hervidor y vuélvalo a enjuagar con

agua.

En el supuesto de que la reparación no fuera satisfacto-

Si el hervidor de agua todavía tiene impurezas, repita

ria, el usuario tiene derecho a solicitar la sustitución del

esta operación.

producto por otro igual, o a la devolución del precio

Para quitar cualquier impureza del filtro, debe

pagado.

sumergirlo en vinagre diluido.

La garantía no ampara averías por uso indebido,

funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión

Documento sujeto a modificaciones sin previo aviso.

a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el

uso que causen defectos o una disminución en el valor o

funcionamiento del producto.

Este producto cumple con las normas de

Compatibilidad Electromagnética (CEM)

La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas

establecidas por la Directiva Europea

reparaciones por personas no autorizadas, o si no son

89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo

utilizados recambios originales de Braun.

Voltaje (73/23 EEC).

La garantía solamente tendrá validez si la fecha de

compra es confirmada mediante la factura o el albarán

de compra correspondiente.

Esta garantía tiene validez en todos los países donde

este producto sea distribuido por Braun o por un

distribuidor asignado por Braun.

En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al

Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.

Solo para España

Servicio y reparación: Para localizar a su Servicio Braun

más cercano, llame al teléfono 934 01 94 40.

Servicio al consumidor: En el caso de que tenga Ud.

alguna duda referente al funcionamiento de este

producto, le rogamos que contacte con el teléfono de

éste servicio 901 11 61 84.

10

WK600 Seite 11 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Português

Obrigado por ter comprado o fervedor de água Braun

Antes de utilizar pela primeira vez

Impression. Esperamos que o seu design e a sua

capacidade de fervura melhore a sua qualidade de vida.

Antes de utilizar o jarro eléctrico pela primeira vez,

encha-o de água até ao limite máximo de capacidade e

Antes de utilizar pela primeira vez, leia atentamente as

deixe ferver. Em seguida, esvazie o jarro. Repita esta

instruções de uso e guarde-as para futuras consultas.

operação.

Importante

Assegure-se que a voltagem do local onde vai ligar o

Utilização

aparelho é a mesma que está impressa na base do

fervedor de água. O fervedor de água só pode ser

1a Encha o fervedor de água através do orificio, com a

utilizado com a base (g) que tem incorporado.

tampa fechada, o

Este aparelho foi concebido para uso doméstico.

1b pressione o botão de abertura (c), abra a tampa,

Utilize o fervedor de água só para aquecer água e

encha o fervedor de água com água e feche a tampa

nunca leite ou outros líquidos.

outra vez (o fervedor de água não funciona com a

Utilize o fervedor de água apenas sobre superfícies

tampa aberta).

lisas, secas e estáveis.

2 Coloque o fervedor de água sobre uma base seca e

Nunca deixa o cabo pendurado. O comprimento do

ligue a base.

cabo pode reduzir-se enroscando-o no comparti-

3 Pressione o botão ligar/desligar (d), e a luz indicadora

mento de recolha do cabo.

acenderá (não abra a tampa enquanto o fervedor de

Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.

água está ligado).

Cuidado: Não toque nunca nas superfícies metálicas

4 Quando a água já ferveu, o fervedor de água desliga-

do seu Jarro eléctrico, nem durante nem depois da

-se automaticamente.

sua utilização, uma vez que poderão provocar quei-

Também pode parar o processo de ebulição a

maduras. Apenas utilize a pega para transportar o seu

qualquer momento pressionando o botão ligar/

Jarro. Mantenha sempre o Jarro em posição vertical

desligar (d).

de modo a evitar salpicos de água a ferver.

A base, o fervedor de água e o cabo nunca devem

entrar em contacto com superfícies quentes (por

exemplo: placas vitrocerâmicas).

Desligar automático

Se ligar acidentalmente o fervedor de água vazio, a

protecção contra sobreaquecimento desligará o

O fervedor de água desliga-se quando …

aparelho automaticamente. Neste caso, deixe

a água já ferveu,

o fervedor de água arrefecer durante 10 minutos

não contém água

antes de o encher novamente.

(no caso de se ligar acidentalmente),

Atenção: não encha demasiado o fervedor de água.

a tampa está aberta,

A água a ferver pode verter e provocar queimaduras.

se separa da base.

Não abra a tampa enquanto a água está a ferver.

Verifique regularmente o estado do cabo para

Se o filtro de impurezas não estiver colocado, o desligar

detectar possíveis danos.

automático atrasa-se.

Se o aparelho tiver algum defeito pare de o utilizar e

leve-o a um Serviço de Assistência Técnica ao

Consumidor Braun para reparação. Uma reparação

incompleta ou não qualificada pode causar acidentes

Limpeza

ou ferimentos ao utilizador.

Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as

Desligue sempre o Aparelho deixando-o arrefecer

normas de segurança vigentes.

para posteriormente limpar.

Nunca limpe o Aparelho debaixo de água corrente,

nem o submerja em água. Limpe as superfícies

exteriores do Jarro unicamente com um pano húmido.

Descrição

Não utilize palha de aço ou liquidos de limpeza

abrasivos. Pequenas doses de liquido de limpeza de

a Filtro (removível)

loiça poderão ser utilizados. Não utilize solventes

b Tampa

como por ex. alcool, gasolina ou benzina.

c Botão para abrir a tampa

O filtro indicador removivel poderá ser limpo com uma

d Botão ligar/desligar

escova suave; não utilize uma escova de metal. O

e Indicador do nível de água

filtro indicador está apto para ser lavado na Máquina

f Luz indicadora

de lavar loiça.

g Base com compartimento para o cabo

Capacidade máxima: 1,7 l de água

11

WK600 Seite 12 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Descalcificação

Garantia

Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir

Para prolongar a vida do fervedor de água é conve-

da data de compra.

niente limpá-lo de forma regular.

Dentro do período de garantia qualquer defeito do

Ferva 0,8 l de água no fervedor.

aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será

Importante: Desligue o jarro eléctrico da tomada.

reparado, substituindo peças ou trocando por um

Verta no jarro 4 dl de vinagre culinário (4% de ácido)

aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer

e complete com água até ao limite máximo de

custo.

capacidade. Não ferva este conteúdo, pois pode

derramar, constituindo perigo de queimadura.

Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o direito

Deixe repousar esta mistura de água e vinagre,

de solicitar a substituição do produto por outro igual

durante toda a noite.

novo ou ao reembolso do valor que pagou.

Esvazie o fervedor e enxagúe bem o interior com água

fria. Encha de novo o fervedor com água e ferva-a.

A garantia não cobre avarias por utilização indevida,

Finalmente, esvazie o fervedor e volte a enxaguar com

funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação

água.

a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,

Se, mesmo assim, o fervedor de água continuar com

desgaste normal por utilização que causem defeitos ou

impurezas, repita esta operação.

diminuição da qualidade de funcionamento do produto.

Para tirar qualquer crosta do filtro deve submergi-lo

em vinagre diluído.

A garantia perderá o seu efeito no caso de serem

efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou

se não forem utilizados acessórios originais Braun.

Documento sujeito a alterações sem aviso prévio.

A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada

pela apresentação da factura ou documento de compra

Este produto cumpre as normas de Compati-

correspondente.

bilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas

pela Directiva Europeia 89/336/EEC e as

Esta garantia é válida para todos os países onde este

Regulações para Baixa Voltagem (73/23 EEC).

produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor

Braun autorizado.

No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se

ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais

próximo.

Só para Portugal

Serviço e reparação - Para localizar o seu Serviço Braun

mais próximo, ligue para: 217 243 130

Apoio ao consumidor - No caso de surgir alguma dúvida

relativamente ao funcionamento deste produto, contacte

por favor este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.

12

WK600 Seite 13 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Italiano

Vi ringraziamo per aver acquistato il bollitore elettrico

Prima di utilizzare il prodotto

Impression Braun. Ci auguriamo che il design e le

per la prima volta

caratteristiche del prodotto rispondano completamente

alle Vostre aspettative per molti anni.

Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta, riempitelo

di aqua al massimo livello e portatelo ad ebolizzione.

Prima di usare il bollitore, leggete attentamente le

Dopo aver portato ad ebolizzione, svuotate il bollitore e

istruzioni e conservatele per il futuro.

ripetete l'operazione.

Importante

Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto

Funzionamento

elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo

del bollitore. Il bollitore funziona solo sulla base (g)

1a Riempite il bollitore attraverso il beccuccio con il

fornita.

coperchio chiuso, o

Questo apparecchio è solo per uso domestico.

1b premete il pulsante per rilasciare il coperchio (c),

Riscaldate solo acqua, non riscaldate mai latte o altri

aprite il coperchio, riempite con acqua e richiudete il

liquidi.

coperchio (il bollitore non funziona con il coperchio

Il bollitore deve essere messo in funzione solo su

aperto).

superfici fisse, piatte e asciutte.

2 Ponete il bollitore su una base asciutta e attaccate la

Non lasciate mai cadere il cordone dal piano di lavoro.

presa della base.

La lunghezza del cordone può essere ridotta siste-

3 Premete il pulsante di acceso/spento (d), l’indicatore

mandolo nell’apposito portacordone.

luminoso si accenderà (non aprite il coperchio quando

Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei

il bollitore è in funzione).

bambini.

4 Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegnerà automa-

Attenzione: durante e dopo l‘uso , non toccare mai le

ticamente. Potete anche fermare il processo di riscal-

superfici in metallo del bollitore poiché arroventandosi

damento dell’acqua in ogni momento, premendo il

potrebbero causare scottature e bruciature. Servirsi

pulsante di acceso/spento (d).

solo dell manico per spostarlo. Porre sempre il

bollitore in posizione eretta per evitare che l‘acqua

bollente fuoriesca.

Spegnimento automatico

La base, il bollitore o il cordone non devono mai

entrare in contatto con superfici calde (es. piatti

Il bollitore si spegne quando:

appena usciti dal forno).

l’acqua è arrivata ad ebollizione,

Nal caso in cui il bollitore vuoto si accendesse

non c’è acqua

casualmente, la protezione da surriscaldamento lo

(in caso di accensione accidentale),

spegnerà automaticamente. In questo caso, lasciate

il coperchio è aperto,

raffreddare il bollitore per 10 minuti prima di riempirlo

viene tolto dalla base.

di acqua.

Attenzione: non riempite oltre il dovuto il bollitore!

Se il filtro anticalcare non è installato, lo spegnimento

L’acqua potrebbe bollire fuori dal contenitore e

automatico verrà ritardato.

causare scottature.

Non aprite il coperchio mentre l’acqua sta bollendo.

Controllate periodicamente l’usura del cordone.

Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo

Pulizia

e portatelo ad un Centro Assistenza Braun per le

riparazioni. Riparazioni errate o eseguite da personale

Disconnettere sempre l’apparecchio dalla presa e

non qualificato potrebbero causare danni ed infortuni

lasciar raffreddare prima di procedere alla pulizia.

agli utilizzatori.

Non lavare mai l’appareccho sotto l’acqua corrente,

Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai parametri

né immergerlo in acqua. Pulire le superfici esterne del

di sicurezza vigenti.

bollitore solamente con un panno umido. Non usare

pagliette o detergenti abrasivi. E’ possibile usare

ridotte quantità di detersivo per piatti. Non usare mai

alcun solvente come alcol, benzina o benzene.

Descrizione

Il filtro rimuovibile anticalcare può essere pulito con

una spazzola delicata; non usare una spazzola

a Filtro anticalcare (rimovibile)

metallica. Il filtro per le incrostazioni può essere lavato

b Coperchio

in lavastoviglie.

c Pulsante per rilasciare il coperchio

d Pulsante di acceso/spento

e Indicatore livello dell’acqua

f Indicatore luminoso

Disincrostazione

g Base con portacordone

Il bollitore deve essere decalcificato regolarmente per

Capacità max.: 1,7 l acqua

prolungarne la durata.

13

WK600 Seite 14 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Nederlands

Portate ad ebollizione 0,8 l di acqua nel bollitore.

Hartelijk dank voor uw aankoop van de Braun

Importante: spegnere il bollitore e aggiungere 0,4 l di

Impression. Wij hopen dat het design en de snel-

aceto di vino (acidità 4%). Non fare bollire il contenuto

kookfunctie u vele jaren plezier geven.

in quanto delle gocce potrebbero causare delle

Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u

scottature.

dit apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiks-

Lasciate nel bollitore la miscela di acqua ed aceto per

aanwijzing voor latere raadpleging.

tutta la notte.

Svuotate il bollitore e sciacquate l’interno abbondan-

Belangrijk

temente con acqua fresca. Riempite il bollitore con

Controleer of de lichtnetspanning overeenkomt met

acqua fresca e portatela ad ebollizione.

de lichtnetspanning die op de onderkant van de

Svuotate il bollitore e risciacquate di nuovo con acqua

waterkoker staat aangegeven. De waterkoker kan

fresca.

alleen in werking treden als het op het meegeleverde

Se il bollitore contiene ancora calcare, ripetete il

voetstuk (g) is geplaatst.

procedimento.

Dit apparaat is alleen geschikt voor normaal huis-

Per rimuovere il calcare dal filtro anticalcare, potete

houdelijk gebruik.

immergerlo in aceto diluito.

Verwarm alleen water en nooit melk of andere

vloeistoffen.

Gebruik de waterkoker alleen op een droge, vlakke en

Salvo cambiamenti.

stabiele ondergrond.

Laat het snoer nooit los langs het aanrecht hangen.

U kunt de snoerlengte korter maken door het op te

Questo prodotto è conforme alle normative

winden in de snoeropbergruimte.

EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e

Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.

alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).

Let op: Voorkom het aanraken van de metalen onder-

delen van de waterkoker tijdens en na gebruik. Deze

onderdelen kunnen heet worden en brandwonden

veroorzaken. Gebruik alleen het handvat om de water-

koker op te tillen. Houd de waterkoker altijd rechtop

om het morsen van kokend water te voorkomen.

Garanzia

Het voetstuk, de waterkoker en het snoer mogen nooit

Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di

in contact komen met verwarmde oppervlakken

2 anni dalla data di acquisto.

(bijv. kookplaten).

Als de waterkoker per ongeluk leeg wordt ingescha-

Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,

keld, zorgt de beveiliging tegen oververhitting voor

i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica

automatische uitgeschakeling. Laat in dit geval de

o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se

waterkoker 10 minuten afkoelen voordat u deze met

necessario, l’intero apparecchio.

water vult.

Waarschuwing: vul de waterkoker niet boven het

Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso

maximum niveau! Het water kan dan overkoken en

improprio del prodotto, la normale usura conseguente al

brandwonden veroorzaken.

funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto

Houd het deksel gesloten wanneer het water kookt.

trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’appa-

Controleer regelmatig het snoer op eventuele

recchio.

beschadigingen.

La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da

Wanneer het apparaat een beschadiging vertoont,

soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.

gebruik het dan niet meer maar breng het naar een

Braun Service Centrum voor reparatie. Een onjuiste of

Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è

ondeskundige reparatie kan ongelukken veroorzaken

necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,

of de gebruiker verwonden.

insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di

De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle

assistenza autorizzato Braun.

veiligheidsvoorschriften.

Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni

sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.

Beschrijving

a Kalkfilter (verwijderbaar)

b Deksel

c Knop voor openen deksel

d Aan/uit schakelaar

e Waterniveau-indicator

f Controlelampje

g Voetstuk met snoeropbergruimte

Max. capaciteit: 1,7 l water

14

WK600 Seite 15 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Voor het eerste gebruik

Ontkalken

Voordat u de waterkoker voor het eerst in gebruik neemt,

Om de gebruikstijd van de waterkoker te verlengen

dient u de waterkoker tweemaal tot het maximum met

moet deze regelmatig ontkalkt worden.

schoon water te vullen en dit aan de kook te brengen.

Kook 0,8 l water in de waterkoker.

Spoel het water na het koken steeds weg.

Belangrijk: zet de waterkoker uit en voeg 0,4 l huis-

houdazijn (4% zuur) toe. Laat deze oplossing niet

koken daar de inhoud dan brandgevaarlijk kan zijn bij

morsen.

Het in gebruik nemen

Laat de oplossing water/azijn een nachtje in de water-

koker staan.

1a Vul de waterkoker door de schenktuit en laat het

Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant goed met

deksel gesloten, of

vers water. Vul de waterkoker met vers water en kook

1b druk de knop voor het openen van het deksel (c) in,

dit.

open het deksel, vul de waterkoker en sluit het deksel

Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant opnieuw

weer. (De waterkoker werkt niet met een geopend

met vers water.

deksel.)

Als de waterkoker nog steeds kalk bevat herhaal deze

2 Plaats de waterkoker op het droge voetstuk en steek

procedure dan.

de stekker in het stopcontact.

Om eventuele kalkaanslag van het kalkfilter te

3 Druk de aan/uit schakelaar (d) in. Het controlelampje

verwijderen kunt u het filter in verdunde azijn leggen.

zal gaan branden. (Houd het deksel gesloten als de

waterkoker is ingeschakeld.)

4 Wanneer het water kookt zal het apparaat automatisch

Wijzigingen voorbehouden.

uitschakelen.

U kunt de waterkoker ook op ieder gewenst moment

nog voordat het water kookt uitschakelen door op de

Dit produkt voldoet aan de EMC-voorschriften

aan/uit schakelaar (d) te drukken.

volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG

laagspannings richtlijn 73/23.

Automatische uitschakeling

De waterkoker schakelt uit wanneer

het water kookt,

er geen water in zit (bij per ongeluk inschakelen),

Garantie

het deksel open is,

Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar

het van het voetstuk is gehaald.

geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantie-

periode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaal-

Als het kalkfilter niet is geïnstalleerd wordt het automa-

fouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door

tisch uitschakelen vertraagd.

reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het

apparaat.

Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit

Schoonmaken

apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel

aangestelde vertegenwoordiger van Braun.

Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u de

stekker uit het stopcontact te trekken en het apparaat

Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig

te laten afkoelen.

gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking

Reinig het apparaat nooit onder stromend water, het

of waarde van het apparaat niet noemenswaardig

apparaat ook niet onderdompelen in water. Reinig de

beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie

buitenkant van de waterkoker alleen met een vochtige

vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-

doek. Gebruik geen staalwol of schurende schoon-

afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun

maakmiddelen. U kunt een kleine hoeveelheid afwas-

onderdelen.

middel gebruiken om de buitenkant van de waterko-

ker schoon te maken. Gebruik voor het schoonmaken

Om gebruik te maken van onze service binnen de

nooit vloeistoffen zoals alcohol, petroleum of was-

garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw

benzine.

aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een

Het verwijderbare anti-kalk filter kan worden schoon-

geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.

gemaakt met een zachte borstel; gebruik geen meta-

len borstel. Het anti-kalk filter is vaatwasmachine-

Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service

bestendig.

Centre bij u in de buurt.

15

WK600 Seite 16 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Dansk

Tak for at du købte en Braun Impression el-kedel.

Før brug første gang

Vi håber, at du i mange år fremover vil få stor glæde af

såvel designet og som ekspreskogefunktionen.

Før kedlen tages i brug første gang, skal den fyldes op

med vand til maximum som derefter koges. Dette skal

Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem, før du

gøres to gange Tøm kedlen efter hver kogning.

bruger el-kedlen første gang. Gem brugsanvisningen,

så du har den som opslagsværk.

Sådan bruger du el-kedlen

Vigtigt

Kontrollér om spændingen i dit el-net stemmer

1a Fyld vand på kedlen gennem tuden med låget lukket,

overens med angivelserne i bunden af el-kedlen.

eller

Kedlen må kun anvendes med den medfølgende

1b tryk på udløserknappen (c), åben låget, fyld vand på

sokkel (g).

kedlen og luk låget igen. (Kedlen fungerer kun, når

Dette apparat er udelukkende beregnet til hus-

låget er lukket.)

holdningsbrug.

2 Anbring kedlen på den tørre sokkel og tilslut soklen til

Varm kun vand, aldrig mælk eller andre væsker.

lysnettet.

Anvend kun kedlen på en tør, flad og stabil overflade.

3 Tryk på afbryderknappen (d). Kontrollampen tænder.

Lad aldrig ledningen hænge ned fra køkkenbordet.

(Åben ikke låget, mens der er tændt for kedlen.)

Ledningslængden kan i stedet reduceres ved at rulle

4 Når vandet har kogt, slukker kedlen automatisk.

den op ved hjælp af ledningsopbevaringen.

Du kan til enhver tid afbryde opvarmningsprocessen

Opbevar el-kedlen uden for børns rækkevidde.

ved at trykke på afbryderknappen (d).

NB! Kedlens overflade må aldrig berøres under og

efter brugen, da den bliver varm og kan give for-

brænding og skoldning. Kedlen må kun bæres i hånd-

taget. Hold altid kedlen lodret, så det kogende vand

Automatisk slukning

ikke løber ud.

Hverken soklen, kedlen eller ledningen må komme

El-kedlen slukker automatisk, når ...

i kontakt med varme overflader (som f.eks. koge-

vandet har kogt,

plader).

der ikke er hældt vand på

Hvis der ved et uheld bliver tændt for den tomme

(i tilfælde af, at der tændes for den ved et uheld),

kedel, vil en indbygget overophedningsbeskyttelse

låget er åbent,

automatisk sørge for at slukke for kedlen igen. Vær

den løftes af soklen.

opmærksom på, kedlen skal køle af i 10 minutter, før

du fylder vand på den igen.

Den automatiske slukning forsinkes, hvis filterindsatsen

Advarsel: Overfyld ikke kedlen! Vandet kan koge over

ikke er monteret.

og forårsage skoldning.

Åben ikke låget, mens vandet koger.

Kontrollér regelmæssigt ledningen for eventuelle

skader.

Rengøring

Hvis el-kedlen er defekt, må du ikke bruge den.

Indsend den i stedet til nærmeste Braun Service

Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad kedlen

Center til reparation. Ukorrekt eller ukvalificeret

køle af inden rengøring.

reparationsarbejde kan forårsage uheld eller skade for

Apparatet må aldrig rengøres under rindende vand

brugeren.

eller nedsænkes i vand. Kedlens ydersider må kun

Braun's elektriske apparater opfylder gældende

rengøres med en fugtig klud. Anvend ikke ståluld eller

sikkerhedsbestemmelser.

slibemidler. Der kan anvendes små mængder opvas-

kemiddel. Anvend aldrig opløsningsmidler som sprit,

benzin eller benzen.

Det løse kalkfilter kan rengøres med en blød børste.

Beskrivelse

Anvend ikke metalbørste. Kalkfilteret kan vaskes i

opvaskemaskinen.

a Filterindsats (aftagelig)

b Låg

c Udløserknap til låg

d Afbryderknap

Afkalkning

e Vandstandsindikator

f Kontrollampe

For at forlænge kedlens levetid, bør den afkalkes

g Sokkel med indbygget ledningsopbevaring

regelmæssigt.

Kog 0,8 l vand i kedlen.

Max. kapacitet: 1,7 l vand

Vigtigt: Sluk kedlen og tilføj 0,4 l husholdnings eddike

(4% syre). Kog ikke indholdet da det kan flyde over og

dermed skabe fare for skoldning.

16

WK600 Seite 17 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Norsk

Lad blandningen af vand og eddike stå natten over.

Takk for at du kjøpte Braun Impression. Vi håper at

Tøm kedlen og skyl den grundigt med vand. Fyld den

designen og den hurtige kokeegenskapen vi gi deg

helt op med vand og kog den af.

mange års glede.

Tøm den og skyl den igen med vand.

Gentag hele processen, hvis der stadig er kalk-

Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk.

aflejringer i kedlen.

Oppbevar bruksanvisningen for senere referanse.

For at fjerne eventuelle kalkaflejringer fra filter-

indsatsen, kan denne lægges i blød i lidt fortyndet

Viktig

eddike.

Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens

med spenningsangivelsen som er angitt under vann-

kokeren. Vannkokeren virker kun når den er plassert

Der tages forbehold for ændringer uden forudgående

på basen (g).

varsel.

Apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk.

Skal kun benyttes til oppvarming av vann. Må aldri

brukes til oppvarming av melk eller andre væsker.

Dette produkt opfylder EMC-bestemmelserne

Vannkokeren skal alltid stå på en tørr, flat og stødig

i EU-direktiv 89/336/EEC og Lavspændings-

overflate.

regulativet (73/23 EEC).

La aldri ledningen henge ned fra arbeidsbenken.

Lengden på ledningen kan reduseres ved at den vikles

inn i oppbevaringsrommet for ledningen.

Apparatet skal oppbevares utenfor barns rekkevidde.

Forsiktig: Berør aldri metalloverflatene på vannkokeren

under og etter bruk. De blir svært varme og kan føre til

Garanti

forbrenninger. Bruk bare håndtaket til å bære den

Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra

med. Hold alltid vannkokeren oppreist for å unngå å

købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen

søle kokende vann.

regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort

Basen, vannkokeren eller ledningen må aldri komme i

skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.

kontakt med varme overflater (f. eks. kokeplate).

Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræ-

Hvis den tomme vannkokeren tilfeldig skulle bli slått

senteret.

på, vil overopphetingsbeskyttelsen automatisk slå

den av. Hvis dette har skjedd, la vannkokeren avkjøle

Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetje-

i 10 minutter før du fyller den med vann igjen.

ning, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien

Advarsel: Vannkokeren må ikke overfylles! Vann kan

eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien

da koke over og forårsake skåldingsskader.

bortfalder ved reparationer udført af andre end de af

Lokket må ikke åpnes mens vannet koker.

Braun anviste reparatører og hvor originale Braun

Sjekk ledningen regelmessig for mulige skader.

reservedele ikke er anvendt.

Hvis apparatet på noen måte skulle vise en defekt,

skal du slutte å bruke det og ta det med til et autorisert

Ved service inden for garantiperioden afleveres eller

Braun serviceverksted for reparasjon. Feilaktige eller

indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et

ukvalifiserte reparasjoner kan forårsake ulykker eller

autoriseret Braun Service Center.

skade brukeren.

Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende

Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun

sikkerhetsstandarder.

Service Center.

Beskrivelse

a Kalkfilter (avtakbart)

b Lokk

c Utløserknapp for lokk

d /av bryter

e Vannivå-indikator

f Kontrollampe

g Base med oppbevaringsplass for ledning

Max. kapasitet: 1,7 l vann

Før første gangs bruk

Før vannkokeren taes i bruk første gang, kokes vannet

opp etter fylling til maksimum nivå to ganger. Tøm

vannkokeren etter hver koking.

17

WK600 Seite 18 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Bruk

Med forbehold om endringer.

1a Fyll vannkokeren gjennom tuten med lokket lukket,

eller

1b trykk på utløserknappen for lokket (c), åpne lokket, fyll

vann og lukk lokket igjen (vannkokeren virker ikke med

lokket åpent).

Garanti

2 Sett vannkokeren på den tørre basen og kople til

Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.

basen.

I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-

3 Trykk på på/av bryteren (d), kontrolllampen vil tenne

eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner

(lokket må ikke åpnes når vannkokeren er slått på).

det hensiktsmessig å bytte hele produktet.

4 Når vannet har kokt, slår vannkokeren seg automatisk

av.

Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns

Du kan også stoppe oppvarmingsprosedyren når som

distributør selger produktet.

helst ved å trykke på på/av bryteren (d).

Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,

normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på

produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller

Automatisk avstenging

dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person

eller hvis andre enn originale Braun reservedeler

Vannkokeren slår seg av når …

benyttes.

vannet har kokt opp,

den ikke inneholder noe vann

For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller

(i tilfelle den tilfeldig blir slått på),

sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærme-

lokket er åpent,

ste autoriserte Braun Serviceverksted.

den blir tatt av fra basen.

Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte

Hvis kalkfilteret ikke er installert, vil den automatiske

Braun serviceverksted.

avstengingen bli forsinket.

NB

For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til

Rengjøring

NEL’s Leveringsbetingelser.

Koble alltid fra apparatet og la det bli avkjølt før

rengjøring.

Rengjør aldri apparatet under rennende vann, og

senk det aldri ned i vann. De ytre overflatene på

vannkokeren må bare rengjøres med en myk, fuktig

klut. Ikke bruk stålull eller rengjøringsmidler med

slipeeffekt. Små mengder oppvaskmiddel kan brukes.

Bruk aldri løsemidler som alkohol, bensin eller benzen.

Det uttakbare kalkfilteret kan rengjøres med en myk

børste. Ikke bruk metallbørste. Kalkfilteret kan vaskes

i oppvaskmaskin.

Avkalking

For å forlenge vannkokerens levetid bør den avkalkes

regelmessig.

Kok opp 0,8 l vann i vannkokeren.

Viktig: Slå av vannkokeren, tilsett 0,4 l husholdnings-

eddik (4%). Innholdet må ikke kokes, da dette kan

medføre fare for forbrenning ved søling.

La blandingen av vann og eddik stå i vannkokeren

over natta.

Tøm vannkokeren og skyll innsiden grundig med friskt

vann. Fyll vannkokeren med friskt vann og kok opp.

Tøm vannkokeren og skyll igjen med friskt vann.

Hvis vannkokeren fortsatt inneholder kalk, gjentas

prosedyren.

Kalkfilteret kan legges i fortynnet husholdnings-

eddik for å fjerne kalk.

18

WK600 Seite 19 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Svenska

Tack för att du köpt en Braun Impression, vi hoppas att

Att börja använda vattenkokaren

du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya

vattenkokare många år framöver.

1a Fyll vattenkokaren genom pipen med locket stängt

eller

Innan du använder produkten första gången, läs nog-

1b tryck på knappen för att lossa locket (c), öppna locket,

grant igenom bruksanvisningen och behåll bruksanvis-

fyll på med vatten och stäng locket igen

ningen som framtida referens.

(vattenkokaren fungerar inte om inte lokket är stängt).

2 Placera vattenkokaren på den torra basplattan och

Viktigt

anslut basplattan till ett eluttag.

Kontrollera att spänningen i vägguttaget stämmer

3 Tryck på strömbrytaren (d), lampan tänds (öppna inte

överens med den spänning som anges på i botten av

locket medan vattenkokaren är på).

vattenkokaren. Vattenkokaren kan endast användas

4 När vattnet kokar stängs vattenkokaren automatiskt

när den står på basplattan (g).

av. Du kan också stoppa värmningsprocessen när

Denna produkt är endast avsedd för användning i

som helst genom att trycka på strömbrytaren (d).

hushållet.

Värm endast vatten, aldrig mjölk eller andra vätskor.

Använd endast vattenkokaren på en torr, jämn och

Automatisk avstängning

stabil yta.

Låt aldrig sladden hänga ner från basplattan.

Vattenkokaren stängs av när …

Sladdlängden kan regleras genom att vira in/ut slad-

vattnet har kokat upp,

den i sladdgömman.

när den inte innehåller något vatten

Förvara vattenkokaren utom räckhåll för barn.

(om den slås på av misstag),

Var försiktig! Vidrör aldrig kannans metallytor under

locket öppnas,

eller efter användning. De är varma och kan orsaka

den tas bort från basplattan.

brännskador. Lyft alltid kannan i handtaget. Håll

alltid kannan upprätt så att du inte riskerar att spilla

Om kalkfiltret inte är installerat fördröjs den automatiska

kokande vatten.

avstängningen.

Basplattan, vattenkokaren eller sladden får aldrig

komma i kontakt med heta ytor (t.ex. spisplatta).

Om vattenkokaren skulle slås på oavsiktligt kommer

Rengöring

överhettningsskyddet att automatiskt stänga av

vattenkokaren.

Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och låt appara-

Varning: Överfyll inte vattenkokaren! Vattnet kan koka

ten svalna före rengöring.

över och orsaka skållning.

Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller

Öppna inte locket när vattnet kokar.

sänk ned den i vatten. Använd endast en fuktig trasa

Kontrollera emellanåt att sladden inte är skadad.

vid rengöring av kannans utsida. Använd inte stålull

Om vattenkokaren visar några tecken på att vara

eller slipande rengöringsmedel. Små mängder disk-

trasig, sluta att använda den och lämna in den på en

medel kan användas. Använd inte lösningsmedel som

Braun serviceverkstad för reparation. Felaktiga eller

t.ex. alkohol, bensin eller bensen.

okvalificerade reparationsarbeten kan orsaka olyckor

Det borttagbara kalkfiltret rengörs lätt med en mjuk

eller skada användaren.

borste. Använd aldrig metallborste. Kalkfiltret kan

Braun elektriska produkter motsvarar gällande

diskas i diskmaskin.

säkerhetsföreskrifter.

Avkalkning

Beskrivning

Genom att avkalka vattenkokaren regelbundet för-

a Kalkfilter

länger du dess livstid.

b Lock

Koka upp 0,8 l vatten i vattenkokaren.

c Knapp för att lossa locket

Viktigt: Stäng av vattenkokaren och häll i ättikssprit

d /av strömbrytare

(4% syra). Koka inte upp denna lösning då det finns

e Vattennivåindikator

risk för skållning.

f Lampa

Låt blandningen av vatten och ättikssprit stå över

g Basplatta med sladdgömma

natten.

Töm vattenkokaren och skölj insidan noggrant med

Max. kapacitet: 1,7 l vatten

friskt vatten. Fyll vattenkokaren med friskt vatten och

koka det.

Töm vattenkokaren och skölj den igen med friskt

Innan den tas i bruk

vatten.

Om vattenkokaren fortfarande innehåller kalk, upp-

Innan du använder vattenkokaren första gången, fyll den

repa denna procedur.

med vatten till max. nivån och låt det koka upp. Töm

För att ta bort kalk från kalkfiltret, doppa den i utspädd

vattenkokaren och upprepa.

ättikssprit.

19

WK600 Seite 20 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10

Suomi

Ändringar förbehålles.

Haluamme kiittää siitä, että hankkitte Braun Impression-

vedenkeittimen. Toivomme, että teille on Impressionistä

paljon hyötyä ja iloa useiksi vuosiksi.

Denna produkt är anpassad til EMC-

Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä

föreskrifterna 89/336/EEC och till

käyttökertaa ja säilytä ne.

lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).

Tärkeää

Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa vedenkeit-

timen pohjaan merkittyä jännitettä. Kannua voi käyttää

ainoastaan sen omassa kantaosassaan (g).

Tämän laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.

Garanti

Keittimessä saa keittää vain vettä. Laitteella ei saa

Vi garanterar denna produkt för två år från och med

lämmittää maitoa eikä muuta nestemmäistä ainetta.

inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan

Käytä vedenkeitintä kuivalla, tasaisella ja tukevalla

kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är

alustalla.

hänförbara till fel i material eller utförande, genom att

Älä jätä verkkojohtoa roikkumaan työtason reunan yli.

antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget

Johdon liian pituuden saa lyhennettyä kiertämällä se

gottfinnande.

säilytystilaan.

Älä jätä laitetta lasten ulottuville.

Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat

Varoitus: Älä koske käytön aikana ja sen jälkeen

levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäl-

keittimen metallipintoja, sillä ne ovat kuumia ja voivat

jare.

aiheuttaa palovammoja. Käytä kantokahvaa siirtäes-

säsi keitintä. Pidä keitintä aina pystyasennossa, jotta

Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning

siitä ei roisku kiehuvaa vettä.

eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar

Kantaosa, kannu tai verkkojohto ei saa olla

inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin

kosketuksissa kuumien pintojen kanssa (esim. hellan

upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig

levyt).

person eller om Brauns originaldelar inte används.

Jos tyhjä vedenkeitin menee vahingossa päälle,

ylikuumenemissuoja katkaisee virran automaattisesti.

För att erhålla service under garantitiden skall den

Sen jälkeen keittimen tulee antaa jäähtyä 10 minuuttia

kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköps-

ennen kuin sen voi täyttää vedellä.

kvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.

Varoitus: Jos keitin on liian täynnä, vesi voi kiehua yli

ja aiheuttaa palovammoja.

Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun

Älä avaa kantta veden kiehuessa.

verkstad.

Tarkista verkkojohto säännöllisesti mahdollisten

vikojen vuoksi.

Jos laitteessa ilmenee vikaa, lopeta sen käyttäminen

ja vie se lähimpään valtuutettuun Braun-

huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Virheellinen,

epäpätevä korjaustyö voi aiheuttaa vahinkoja tai

vammoja käyttäjälle.

Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat

turvallisuusmääräykset.

Laitteen osat

a Kalkinsuodatin (irrotettava)

b Kansi

c Kannen vapautuspainike

d Päälle/pois päältä -kytkin

e Vesimäärän näyttö

f Merkkivalo

g Kantaosa, jossa verkkojohdon säilytys

Enimmäisvetoisuus: 1,7 l vettä

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Käyttäessäsi laitetta ensimäistä kertaa, keitä täysi

keittimellinen vettä kaksi kertaa. Tyhjennä vesisäiliö

jokaisen käyttökerran jälkeen.

20

Аннотации для Электрочайника Braun WK 600 в формате PDF