Braun WK 600: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Электрочайнику Braun WK 600
Vorserie WK 600 MN KURTZ DESIGN 28.04.03
design collection
WK 600
liter
1.5
Impression
Impression
Impression
1.0
0.5
Type 3214
3-214-350/01/IX-03/G2
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/
www.braun.com/register
PL/CZ/SK/H/TR/GR/RUS/Arab
Impression
WK600_S1.fm Seite 1 Dienstag, 23. September 2003 9:08 09
WK600_S2.fm Seite 1 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:57 10
Braun Infoline
Deutsch 4, 5, 37
D
Haben Sie Fragen zu diesem
Produkt?
English 5, 6, 37
A
Rufen Sie an (gebührenfrei):
00 800 27 28 64 63
Français 7, 8, 37
00 800 BRAUNINFOLINE
Español 9, 10, 37
CH
08 44 - 88 40 10
Português 11, 12, 37
E
Servicio al consumidor para España:
Italiano 13, 14, 37
9 01-11 61 84
Nederlands 14, 15, 37
P
Serviço ao Consumidor para Portugal:
808 20 00 33
Dansk 16, 17, 37
I
Servizio consumatori:
Norsk 17, 18, 37
(02) 6 67 86 23
Svenska 19, 20, 37
NL
Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
Suomi 20, 21, 37
(070) 4 13 16 58
Polski 22, 23, 37
B
Vous avez des questions sur ce produit ?
Appelez Braun Belgique
âesk˘
24, 25, 37
(02) 711 92 11
Slovensk˘
25, 26, 37
DK
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
70 15 00 13
Magyar 27, 28, 37
N
Spørsmål om dette produktet? Ring
Türkçe 28, , 37
88 02 55 03
Ελληνικ 30, 31,
37
S
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
020 - 21 33 21
Russki”
31, 33, 37
FIN
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
36, 34, 37
0203 77877
TR
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
0212 - 473 75 85
RUS
ÖÒÎË Û Ç‡Ò ÂÒÚ¸ ‚ÓÔÓÒ˚ ÔÓ ÔÓ‚Ó‰Û ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÔÓ‰ÛÍÚ‡, Á‚ÓÌËÚÂ
(095) 258 62 70
Internet:
www.braun.com
1. Entwurf WK 600 MN KURTZ DESIGN 16.02.03
WK600_S3.fm Seite 1 Dienstag, 23. September 2003 9:12 09
1a
a
b
liter
c
1.5
d
1.0
0.5
liter
1.5
1.0
1b
0.5
e
liter
1.5
f
g
liter
0.75
0.5
2
liter
liter
3
1.5
1.0
0.5
WK600 Seite 4 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Vor dem Erstgebrauch
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel
Füllen Sie vor dem Erstgebrauch den Wasserkocher
Freude.
zweimal mit der maximalen Wassermenge und lassen Sie
sie zweimal aufkochen. Leeren Sie den Wasserkocher
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsan-
beide Male nach dem Aufkochen.
weisung aufmerksam durch und bewahren Sie sie
sorgfältig auf.
Inbetriebnahme
Wichtig
•
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem
1a Wasserkocher bei geschlossenem Deckel durch die
Kannenboden mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Ausgussöffnung füllen, oder
Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel (g) in
1b Taste (c) zum Entriegeln des Deckels drücken, Deckel
Betrieb genommen werden.
öffnen, Wasser einfüllen und Deckel wieder schließen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und für
(Bei geöffnetem Deckel funktioniert der Wasserkocher
haushaltsübliche Mengen konstruiert.
nicht.)
• Der Wasserkocher darf nur zum Erhitzen von Wasser
2 Wasserkocher auf den trockenen Sockel stellen und
benutzt werden.
den Sockel ans Netz anschließen.
• Gerät nur auf einer trockenen, ebenen und festen
3 Gerät einschalten (d), die Kontrolllampe leuchtet auf
Unterlage betreiben.
(während des Betriebs Deckel nicht öffnen).
• Netzkabel nie herunterhängen lassen. Durch die
4 Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher
Kabelaufwicklung kann die Kabellänge verändert
automatisch ab.
werden.
Durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (d) kann der
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Kochvorgang auch vorzeitig abgebrochen werden.
• Vorsicht: Während und nach dem Betrieb sind die
Außenflächen der Kanne heiß. Heiße Flächen nicht
berühren. Kanne nur am Griff tragen und aufrecht
halten. Wird Sie zu weit nach hinten gekippt, kann
Abschaltautomatik
heißes Wasser austreten.
• Sockel, Netzkabel oder Kanne nie mit heißen Ober-
Eine Abschaltung erfolgt:
flächen in Kontakt kommen lassen (z.B. mit Herd-
– wenn das Wasser kocht,
platten).
– wenn kein Wasser eingefüllt ist
• Falls der Wasserkocher aus Versehen im leeren
(bei unbeabsichtigtem Einschalten),
Zustand eingeschaltet wird, erfolgt eine automatische
– wenn der Deckel geöffnet wird,
Abschaltung durch den Überhitzungsschutz. In
– wenn der Wasserkocher vom Sockel genommen wird.
diesem Fall das Gerät 10 Minuten abkühlen lassen,
bevor Sie Wasser einfüllen.
Ist der Kalkfilter nicht eingesetzt, verlängert sich die
• Vorsicht: Wird die Kanne über die Maximalmarkierung
Abschaltzeit.
hinaus gefüllt, kann kochendes Wasser aus dem
Ausguss herausspritzen: Verbrühungsgefahr!
• Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht.
Reinigung
• Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen
prüfen.
• Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das
• Bei Störungen oder Defekten den Wasserkocher nicht
Gerät abkühlen lassen.
mehr benutzen und zur Reparatur an eine autorisierte
• Kanne und Sockel dürfen niemals in Wasser getaucht
Braun Kundendienststelle geben. Durch unsachge-
werden. Reinigen Sie die Außenflächen der Kanne nur
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf kann Spülmittel
den Benutzer entstehen.
in geringer Menge verwendet werden. Benutzen Sie
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen
weder Stahlwolle oder Scheuermittel, noch Lösungs-
Sicherheitsbestimmungen.
mittel wie beispielsweise Alkohol, Benzin oder Benzol.
• Der herausnehmbare Kalkfilter kann mit einer weichen
Bürste gereinigt werden. Verwenden Sie keine Metall-
Gerätebeschreibung
bürste. Der Kalkfilter ist spülmaschinengeeignet.
a Kalkfilter (herausnehmbar)
b Deckel
c Taste zum Entriegeln des Deckels
Entkalken
d Ein-/Aus-Schalter
e Wasserstandsanzeige
•
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um es lange
f Kontrolllampe
funktionstüchtig zu halten.
g Sockel mit Kabelaufwicklung
• Kochen Sie ca. 0,8 l Wasser im Wasserkocher.
• Wichtig: Schalten Sie das Gerät aus und geben Sie
Maximale Füllmenge: 1,7 l Wasser
0,4 l Haushaltsessig (4 % Säure) hinzu. Die Lösung
4
WK600 Seite 5 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
English
nicht aufkochen, da diese herausspritzen kann:
Thank you for purchasing a Braun Impression water
Verbrühungsgefahr!
kettle. We hope that the design and the rapid boil feature
• Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im Gerät stehen.
give you many years of pleasure.
• Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten Tag und
spülen ihn mit klarem Wasser aus. Füllen Sie den
Before first use, read the use instructions carefully and
Wasserkocher mit klarem Wasser und lassen Sie es
keep them for future reference.
kochen.
• Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn
nochmals mit klarem Wasser aus.
Important
• Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so
•
Before plugging into a socket, make sure that your
wiederholen Sie den Vorgang.
voltage corresponds to the voltage printed on the
• Auch der Kalkfilter kann zum Entkalken in Essigwas-
bottom of the kettle. The kettle may only be operated
ser getränkt werden.
on the base (g) supplied.
• This appliance is intended for household use only.
• Only use the kettle to heat water.
Änderungen vorbehalten.
• Only operate the kettle on a dry, flat and fixed surface.
• Never let the cord hang down from the worktop.
Winding it up with the cord storage facility may reduce
Dieses Gerät entspricht der EMV-Richtlinie
the cord length.
89/336/EWG sowie der Niederspannungs-
• Keep the appliance out of reach of children.
richtlinie (73/23 EWG).
• Caution: During and after operation, never touch the
metal surfaces of the kettle as they will get hot and
may cause burns and scalds. Only use the handle to
carry it. Always hold the kettle in an upright position,
to avoid boiling water come out.
• The base, the kettle or the cord must never get in
Garantie
contact with hot surfaces (e. g. stove plates).
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach
• In case the empty kettle is switched on accidentally,
Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Ge-
the overheating protection will cut it off automatically.
währleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
In this case, allow the kettle 10 minutes to cool down
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
before filling it with water.
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch
• Caution: Do not overfill the kettle! Water could boil
Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
over causing scalds.
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern be-
• Do not open the lid while water is boiling.
ruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
• Check the cord regularly for possible damage.
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
• If the appliance shows any defect, stop using it and
autorisiert verkauft wird.
take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or
unqualified repair work may cause accidents or injury
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
to the user.
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und
• Braun electric appliances meet applicable safety
Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die
standards.
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile
Description
erlischt die Garantie.
a Scale filter (removable)
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte
b Lid
an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die
c Lid release button
Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter
d On/off switch
00800/27 28 64 63 erfragen.
e Water level indicator
f Pilot light
g Base with cord storage
Max. capacity: 1.7 l water
Before first use
Before using the kettle for the first time, fill it up twice with
water to the maximum level and bring it to boil. Empty the
kettle after boiling each time.
5
WK600 Seite 6 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Setting into operation
Subject to change without notice.
1a Fill the kettle through the spout with the lid closed, or:
1b Press the lid release button (c), open the lid, fill with
This product conforms to the EMC-Directive
water and close the lid again (due to safety reasons
89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation
the kettle will not work with the lid open).
(73/23 EEC).
2 Place the kettle on the dry base and plug in the base.
3 Press the on/off switch (d), the pilot light will come on
(do not open the lid when the kettle is switched on).
4 When the water has boiled, the kettle automatically
switches off.
You may also stop the heating procedure at any time
Guarantee
by pressing the on/off switch (d).
We grant 2 years guarantee on the product commencing
on the date of purchase. Within the guarantee period we
will eliminate, free of charge, any defects in the appliance
resulting from faults in materials or workmanship, either
Automatic cut-off feature
by repairing or replacing the complete appliance as we
may choose.
The kettle switches off when ...
This guarantee extends to every country where this
– the water has boiled,
appliance is supplied by Braun or its appointed
– it contains no water
distributor.
(in case of accidental switching on),
– the lid is opened,
This guarantee does not cover: damage due to improper
– it is taken off the base.
use, normal wear or use as well as defects that have a
negligible effect on the value or operation of the appli-
If the scale filter is not installed, the automatic cut-off will
ance. The guarantee becomes void if repairs are under-
be delayed.
taken by unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or
send the complete appliance with your sales receipt to an
Cleaning
authorised Braun Customer Service Centre.
• Always unplug the appliance and allow cooling down
For UK only:
before cleaning.
This guarantee in no way affects your rights under
• Never clean the appliance under running water, nor
statutory law.
immerse it in water. Clean the exterior surfaces of the
kettle with a damp cloth only. Small amounts of dish-
washing liquids may be used. Do not use steel wool
or abrasive cleaners. Never use any solvents such
as alcohol, gasoline or benzene.
• The removable scale filter can be cleaned with a soft
brush; do not use a metal brush. The scale filter is
dishwasher-proof.
Descaling
•
In order to extend the lifetime of the kettle, it should be
descaled regularly.
• Boil 0.8 l water in the kettle.
• Important: Switch off the kettle and add 0.4 l house-
hold vinegar (4-5% acid ). Do not boil the contents as
it may cause spilling being a danger of scalding.
• Let the mix of water and vinegar sit in the kettle over-
night.
• Empty the kettle and rinse the inside thoroughly with
fresh water. Fill the kettle with fresh water and boil it.
• Empty the kettle and rinse it again with fresh water.
• If the kettle still contains scale, repeat this procedure.
• To remove any scale from the scale filter, you may
soak it in diluted vinegar.
6
WK600 Seite 7 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouilloire
Description
Braun Impression, et espérons que son design et sa
capacité à faire bouillir très rapidement de l’eau va vous
a Filtre anti-calcaire (amovible)
procurer la plus entière satisfaction durant de longues
b Couvercle
années.
c Bouton de déverrouillage du couvercle
d Interrupteur marche/arrêt
Lisez soigneusement toutes les instructions indiquées
e Indicateur de niveau d’eau
avant votre première utilisation, et conservez ce manuel
f Témoin lumineux
pour vous y référer ultérieurement.
g
Base avec niche de rangement du cordon
Capacité maximale : 1,7 litres d’eau
Précautions importantes
•
Prenez soin de vérifier que la tension de votre
installation correspond bien à celle qui est inscrite sur
le bas de votre bouilloire. Cette bouilloire peut être
Avant votre première utilisation
utilisée uniquement sur la base (g) qui est livrée avec.
• Cet appareil a été conçu uniquement pour un usage
Avant d'utiliser la bouilloire pour la première fois,
domestique.
remplissez-la 2 fois d'eau jusqu'au niveau maximum et
• Faites-y bouillir uniquement de l’eau ;
ne mettez
faites monter l'eau à ébullition. Videz à chaque fois la
jamais du lait ou d’autres liquides à faire bouillir dans
bouilloire après avoir porté l'eau à ébullition.
votre bouilloire.
•
Faites fonctionner la bouilloire sur une surface plane,
sèche et fixe.
• Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre de
Mise en marche
votre plan de travail. La longueur du cordon d’alimen-
tation peut être réduite en enroulant celui-ci dans la
1a Remplissez la bouilloire par le bec verseur en conser-
niche de rangement prévue à cet effet.
vant le couvercle fermé, ou
• Gardez cet appareil hors de portée des enfants.
1b pressez le bouton de déverrouillage du couvercle (c),
• Mise en garde : Pendant et après utilisation, ne jamais
ouvrez le couvercle, remplissez d’eau et refermez le
toucher les surfaces métallisées de la bouilloire, qui
couvercle (la bouilloire ne fonctionne pas avec le
chauffent et pourraient entraîner des brûlures. Ne se
couvercle ouvert).
servir que de la poignée pour transporter la bouilloire.
2 Placez la bouilloire sur une surface plane et sèche et
Toujours tenir la bouilloire en position verticale pour
branchez la base à une prise de courant électrique.
éviter que de l’eau bouillante ne se renverse.
3 Pressez sur l’interrupteur marche/arrêt (d), le témoin
• La base de la bouilloire, la bouilloire elle-même ou le
lumineux va s’allumer (n’ouvrez pas le couvercle de la
cordon d’alimentation ne doivent jamais entrer en
bouilloire quand celle-ci est en marche).
contact avec des surfaces chauffantes ou chaudes
4 Quand l’eau est bouillante, la bouilloire s’arrête
(ex.plaques électriques ou allogènes).
automatiquement.
• Si vous mettez accidentellement en marche votre
Vous pouvez cependant arrêter à tout moment la
bouilloire vide, le système de protection anti-
bouilloire en pressant l’interrupteur marche/arrêt (d).
surchauffe coupera automatiquement son alimen-
tation. Dans ce cas, laissez la bouilloire refroidir
pendant 10 min. avant d’y remettre de l’eau.
• Attention: Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà
Système d’arrêt automatique
de la limite indiquée! De l’eau bouillante pourrait
déborder et causer des brûlures.
La bouilloire s’arrête automatiquement quand …
• N’ouvrez jamais la bouilloire pendant que l’eau est en
– l’eau est bouillante,
train de bouillir.
– il n’y a plus d’eau à l’intérieur
• Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation pour
(par exemple en cas de mise en marche accidentelle),
vous assurer qu’il n’est pas endommagé.
– le couvercle est ouvert,
• Si votre bouilloire présente quelque défaillance que ce
– la bouilloire est enlevée de sa base.
soit, ne l’utilisez plus et portez-la à un Centre Service
Agrée Braun pour réparation (liste sur 3615 Braun ou
Si le filtre anti-calcaire n’est pas installé, le système
sur simple demande à Braun France). Des réparations
d’arrêt automatique de la bouilloire sera retardé.
effectuées par du personnel non qualifié peuvent
causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Les appareils électriques Braun satisfont aux normes
de sécurité en vigueur.
Nettoyage
•
Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
• Ne jamais nettoyer l’appareil sous eau courante, ne
pas immerger sous l’eau. Nettoyer les surfaces
7
WK600 Seite 8 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
extérieures de la bouilloire avec un linge humide
Garantie
uniquement. Ne pas utiliser de laine d’acier ni de
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit,
nettoyants abrasifs. De petites quantités de liquide
à partir de la date d'achat.
vaisselle peuvent être utilisées. Ne jamais utiliser de
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
solvants tels que l’alcool, l’essence ou le benzène.
gratuitement à sa charge la réparation des vices de
• Le filtre anti-tartre amovible peut être nettoyé à l’aide
fabrication ou de matière en se réservant le droit de
d’une brosse douce; ne pas utiliser de brosse en
décider si certaines pièces doivent être réparées ou si
métal. Le filtre est compatible avec le lave-vaisselle.
l'appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Détartrage
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
•
Pour optimiser la durée de vie de la bouilloire, celle-ci
occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure
doit être détartrée régulièrement.
normale. Cette garantie devient caduque si des
• Faites bouillir 0,8 L d’eau dans la bouilloire.
réparations ont été effectuées par des personnes non
• Important : Arrêtez la bouilloire et ajoutez 0,4 L de
agréées par Braun et si des pièces de rechange ne
vinaigre (acidité 4 %). Ne pas faire bouillir le contenu,
provenant pas de Braun ont été utilisées.
car un écoulement pourrait provoquer des brûlures.
• Laissez reposer le mélange d'eau et de vinaigre dans
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de
la bouilloire toute une nuit.
garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que
• Videz la bouilloire et rincez soigneusement son
l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre
intérieur avec de l’eau claire. Remplissez à nouveau la
Service Agréé Braun.
bouilloire et rincez-la une fois de plus avec de l’eau
claire. Remplissez la bouilloire avec de l’eau claire et
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le Centre
portez-la à ébullition.
Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
• Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec de l’eau
claire.
Clause spéciale pour la France
• Si la bouilloire contient encore du calcaire, répétez
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos
cette procédure.
clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés
• Pour retirer le calcaire du filtre anti-calcaire, vous
prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
devez tremper ce dernier dans du vinaigre dilué.
Sujet à toute modification sans avis préalable.
Cet appareil est conforme aux normes
européennes fixées par la directive 89/336/EEC
et par la directive basse tension (73/23 EEC).
8
WK600 Seite 9 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Español
Gracias por comprar el hervidor de agua Braun
Antes de utilizar por primera vez
Impression. Esperamos que su diseño y su capacidad de
hervido mejoren su calidad de vida.
Antes de utilizar el hervidor de agua por primera vez,
llene la jarra de agua hasta su capacidad máxima y
Antes de utilizarla por primera vez, lea detenidamente las
llévela a ebullición. Repita la operación después de
instrucciones de uso y guárdelas para futuras consultas.
vaciar completamente la jarra de agua.
Importante
Utilización
•
Asegúrese de que su voltaje sea el mismo que el
impreso en la base del hervidor de agua. El hervidor
1a Llene el hervidor de agua a través del orificio, con la
de agua sólo se puede utilizar con la base (g) que
tapa cerrada, o
lleva incorporada.
1b presione el botón de apertura (c), abra la tapa, llene el
• Este aparato está diseñado para uso doméstico.
hervidor de agua con agua y cierre la tapa otra vez (el
• Utilice el hervidor de agua sólo para calentar agua,
hervidor de agua no funciona con la tapa abierta).
nunca leche u otros líquidos.
2 Ponga el hervidor de agua sobre una base seca y
• Utilice el hervidor de agua sólo sobre superficies lisas,
enchufe la base.
secas y estables.
3 Presione el botón conexión/des-conexión (d), la luz
• No deje nunca el cable colgando. La distancia del
indicadora se encenderá (no abra la tapa cuando
cable se puede reducir enroscando el cable en el
el hervidor de agua esté enchufado).
compartimento recoge cable.
4 Cuando el agua ya ha hervido, el hervidor de agua se
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
desconecta automáticamente.
• Cuidado: Nunca toque las superficies metálicas de su
Puede parar igualmente el proceso de ebullición en
hervidor de agua, ni durante ni después de su uso, ya
cualquier momento presionando el botón conexión/
que se calientan y pueden producir quemaduras. Solo
desconexión (d).
utilice el mango para llevar su hervidor. Siempre
mantenga el hervidor en posición vertical para evitar
que salga agua hirviendo.
• La base, el hervidor de agua y el cable no deben entrar
Desconexión automática
nunca en contacto con superficies calientes (por
ejemplo fogones de vitro-cerámica).
El hervidor de agua se desconecta cuando…
• Si conecta el hervidor de agua accidentalmente
– el agua ha hervido,
estando vacío, la protección contra recalentamientos
– no contiene agua (en caso de puesta en marcha
desconectará el aparato automáticamente. En ese
accidental),
caso, deje enfriar el hervidor de agua durante
– la tapa está abierta,
10 minutos antes de llenarlo de agua.
– se separa de la base.
• Atención: no llene demasiado el hervidor de agua.
El agua hirviendo podría derramarse y provocar
Si el filtro de impurezas no está colocado, el apagado
quemaduras.
automático se retrasará.
• No abra la tapa mientras el agua está hirviendo.
• Compruebe regularmente el estado del cable para
identificar posibles daños.
Limpieza
• Si el aparato tiene algún defecto, deje de utilizarlo
y llévelo a un Servicio de Asistencia Técnica Braun
• Desenchufe el electrodoméstico y deje que se enfríe
para su reparación. Una reparacíon incompleta o no
antes de limpiarlo.
calificada puede causar accidentes o heridas al
• Nunca limpie el aparato bajo agua corriente, y no lo
usuario.
sumerja en el agua. Limpie la superficie externa
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con los
con una toalla húmeda. No utilice lanas de acero ni
estándares de seguridad vigentes.
limpiadores abrasivos. Puede utilizar pequeñas
cantidades de lavavajillas. Nunca use ningún solvente
como alcohol, gasolina o bencina.
• El filtro indicador extraible se puede limpiar con un
Descripción
cepillo suave; no utilice un cepillo metálico. El filtro
indicador es apto para lavavajillas.
a Filtro (extraíble)
b Tapa
c Botón abridor de la tapa
d Botón conexión/desconexión
Descalcificación
e Indicador del nivel de agua
f Luz indicadora
•
Para prolongar la vida del hervidor es conveniente
g Base con compartimento para el cable
limpiarlo de forma regular.
• Hierva 0,8 l de agua en el hervidor.
Capacidad máxima: 1,7 l de agua.
• Importante: Desconecte el hervidor de agua y añada
9
WK600 Seite 10 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
0,4 l de vinagre (acidez 4%) y el resto de agua. No
Garantía
hierva el líquido, pues un posible derrame podría
Braun concede a este producto 2 años de garantía a
causarle quemaduras.
partir de la fecha de compra.
• Deje reposar la mezcla de vinagre y agua durante toda
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo
la noche.
alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a
• Vacíe el hervidor y enjuague bien el interior con agua
los materiales como a la fabricación, ya sea reparando,
fresca. Llene de nuevo el hervidor con agua y proceda
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo
a hervirla.
según nuestro criterio.
• Finalmente, vacíe el hervidor y vuélvalo a enjuagar con
agua.
En el supuesto de que la reparación no fuera satisfacto-
• Si el hervidor de agua todavía tiene impurezas, repita
ria, el usuario tiene derecho a solicitar la sustitución del
esta operación.
producto por otro igual, o a la devolución del precio
• Para quitar cualquier impureza del filtro, debe
pagado.
sumergirlo en vinagre diluido.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión
Documento sujeto a modificaciones sin previo aviso.
a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el
uso que causen defectos o una disminución en el valor o
funcionamiento del producto.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas
establecidas por la Directiva Europea
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son
89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo
utilizados recambios originales de Braun.
Voltaje (73/23 EEC).
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el albarán
de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde
este producto sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio y reparación: Para localizar a su Servicio Braun
más cercano, llame al teléfono 934 01 94 40.
Servicio al consumidor: En el caso de que tenga Ud.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos que contacte con el teléfono de
éste servicio 901 11 61 84.
10
WK600 Seite 11 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Português
Obrigado por ter comprado o fervedor de água Braun
Antes de utilizar pela primeira vez
Impression. Esperamos que o seu design e a sua
capacidade de fervura melhore a sua qualidade de vida.
Antes de utilizar o jarro eléctrico pela primeira vez,
encha-o de água até ao limite máximo de capacidade e
Antes de utilizar pela primeira vez, leia atentamente as
deixe ferver. Em seguida, esvazie o jarro. Repita esta
instruções de uso e guarde-as para futuras consultas.
operação.
Importante
•
Assegure-se que a voltagem do local onde vai ligar o
Utilização
aparelho é a mesma que está impressa na base do
fervedor de água. O fervedor de água só pode ser
1a Encha o fervedor de água através do orificio, com a
utilizado com a base (g) que tem incorporado.
tampa fechada, o
• Este aparelho foi concebido para uso doméstico.
1b pressione o botão de abertura (c), abra a tampa,
• Utilize o fervedor de água só para aquecer água e
encha o fervedor de água com água e feche a tampa
nunca leite ou outros líquidos.
outra vez (o fervedor de água não funciona com a
• Utilize o fervedor de água apenas sobre superfícies
tampa aberta).
lisas, secas e estáveis.
2 Coloque o fervedor de água sobre uma base seca e
• Nunca deixa o cabo pendurado. O comprimento do
ligue a base.
cabo pode reduzir-se enroscando-o no comparti-
3 Pressione o botão ligar/desligar (d), e a luz indicadora
mento de recolha do cabo.
acenderá (não abra a tampa enquanto o fervedor de
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
água está ligado).
• Cuidado: Não toque nunca nas superfícies metálicas
4 Quando a água já ferveu, o fervedor de água desliga-
do seu Jarro eléctrico, nem durante nem depois da
-se automaticamente.
sua utilização, uma vez que poderão provocar quei-
Também pode parar o processo de ebulição a
maduras. Apenas utilize a pega para transportar o seu
qualquer momento pressionando o botão ligar/
Jarro. Mantenha sempre o Jarro em posição vertical
desligar (d).
de modo a evitar salpicos de água a ferver.
• A base, o fervedor de água e o cabo nunca devem
entrar em contacto com superfícies quentes (por
exemplo: placas vitrocerâmicas).
Desligar automático
• Se ligar acidentalmente o fervedor de água vazio, a
protecção contra sobreaquecimento desligará o
O fervedor de água desliga-se quando …
aparelho automaticamente. Neste caso, deixe
– a água já ferveu,
o fervedor de água arrefecer durante 10 minutos
– não contém água
antes de o encher novamente.
(no caso de se ligar acidentalmente),
• Atenção: não encha demasiado o fervedor de água.
– a tampa está aberta,
A água a ferver pode verter e provocar queimaduras.
– se separa da base.
• Não abra a tampa enquanto a água está a ferver.
• Verifique regularmente o estado do cabo para
Se o filtro de impurezas não estiver colocado, o desligar
detectar possíveis danos.
automático atrasa-se.
• Se o aparelho tiver algum defeito pare de o utilizar e
leve-o a um Serviço de Assistência Técnica ao
Consumidor Braun para reparação. Uma reparação
incompleta ou não qualificada pode causar acidentes
Limpeza
ou ferimentos ao utilizador.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
•
Desligue sempre o Aparelho deixando-o arrefecer
normas de segurança vigentes.
para posteriormente limpar.
• Nunca limpe o Aparelho debaixo de água corrente,
nem o submerja em água. Limpe as superfícies
exteriores do Jarro unicamente com um pano húmido.
Descrição
Não utilize palha de aço ou liquidos de limpeza
abrasivos. Pequenas doses de liquido de limpeza de
a Filtro (removível)
loiça poderão ser utilizados. Não utilize solventes
b Tampa
como por ex. alcool, gasolina ou benzina.
c Botão para abrir a tampa
• O filtro indicador removivel poderá ser limpo com uma
d Botão ligar/desligar
escova suave; não utilize uma escova de metal. O
e Indicador do nível de água
filtro indicador está apto para ser lavado na Máquina
f Luz indicadora
de lavar loiça.
g Base com compartimento para o cabo
Capacidade máxima: 1,7 l de água
11
WK600 Seite 12 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Descalcificação
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir
•
Para prolongar a vida do fervedor de água é conve-
da data de compra.
niente limpá-lo de forma regular.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do
• Ferva 0,8 l de água no fervedor.
aparelho, devido aos materiais ou ao seu fabrico, será
• Importante: Desligue o jarro eléctrico da tomada.
reparado, substituindo peças ou trocando por um
Verta no jarro 4 dl de vinagre culinário (4% de ácido)
aparelho novo segundo o nosso critério, sem qualquer
e complete com água até ao limite máximo de
custo.
capacidade. Não ferva este conteúdo, pois pode
derramar, constituindo perigo de queimadura.
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador tem o direito
• Deixe repousar esta mistura de água e vinagre,
de solicitar a substituição do produto por outro igual
durante toda a noite.
novo ou ao reembolso do valor que pagou.
• Esvazie o fervedor e enxagúe bem o interior com água
fria. Encha de novo o fervedor com água e ferva-a.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
• Finalmente, esvazie o fervedor e volte a enxaguar com
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação
água.
a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura,
• Se, mesmo assim, o fervedor de água continuar com
desgaste normal por utilização que causem defeitos ou
impurezas, repita esta operação.
diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
• Para tirar qualquer crosta do filtro deve submergi-lo
em vinagre diluído.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou
se não forem utilizados acessórios originais Braun.
Documento sujeito a alterações sem aviso prévio.
A garantia só é válida se a data de compra fôr confirmada
pela apresentação da factura ou documento de compra
Este produto cumpre as normas de Compati-
correspondente.
bilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas
pela Directiva Europeia 89/336/EEC e as
Esta garantia é válida para todos os países onde este
Regulações para Baixa Voltagem (73/23 EEC).
produto seja distribuído por Braun ou por um distribuidor
Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo.
Só para Portugal
Serviço e reparação - Para localizar o seu Serviço Braun
mais próximo, ligue para: 217 243 130
Apoio ao consumidor - No caso de surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste produto, contacte
por favor este serviço pelo telefone: 808 20 00 33.
12
WK600 Seite 13 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Italiano
Vi ringraziamo per aver acquistato il bollitore elettrico
Prima di utilizzare il prodotto
Impression Braun. Ci auguriamo che il design e le
per la prima volta
caratteristiche del prodotto rispondano completamente
alle Vostre aspettative per molti anni.
Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta, riempitelo
di aqua al massimo livello e portatelo ad ebolizzione.
Prima di usare il bollitore, leggete attentamente le
Dopo aver portato ad ebolizzione, svuotate il bollitore e
istruzioni e conservatele per il futuro.
ripetete l'operazione.
Importante
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto
Funzionamento
elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo
del bollitore. Il bollitore funziona solo sulla base (g)
1a Riempite il bollitore attraverso il beccuccio con il
fornita.
coperchio chiuso, o
• Questo apparecchio è solo per uso domestico.
1b premete il pulsante per rilasciare il coperchio (c),
• Riscaldate solo acqua, non riscaldate mai latte o altri
aprite il coperchio, riempite con acqua e richiudete il
liquidi.
coperchio (il bollitore non funziona con il coperchio
• Il bollitore deve essere messo in funzione solo su
aperto).
superfici fisse, piatte e asciutte.
2 Ponete il bollitore su una base asciutta e attaccate la
• Non lasciate mai cadere il cordone dal piano di lavoro.
presa della base.
La lunghezza del cordone può essere ridotta siste-
3 Premete il pulsante di acceso/spento (d), l’indicatore
mandolo nell’apposito portacordone.
luminoso si accenderà (non aprite il coperchio quando
• Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei
il bollitore è in funzione).
bambini.
4 Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegnerà automa-
• Attenzione: durante e dopo l‘uso , non toccare mai le
ticamente. Potete anche fermare il processo di riscal-
superfici in metallo del bollitore poiché arroventandosi
damento dell’acqua in ogni momento, premendo il
potrebbero causare scottature e bruciature. Servirsi
pulsante di acceso/spento (d).
solo dell manico per spostarlo. Porre sempre il
bollitore in posizione eretta per evitare che l‘acqua
bollente fuoriesca.
Spegnimento automatico
• La base, il bollitore o il cordone non devono mai
entrare in contatto con superfici calde (es. piatti
Il bollitore si spegne quando:
appena usciti dal forno).
– l’acqua è arrivata ad ebollizione,
• Nal caso in cui il bollitore vuoto si accendesse
– non c’è acqua
casualmente, la protezione da surriscaldamento lo
(in caso di accensione accidentale),
spegnerà automaticamente. In questo caso, lasciate
– il coperchio è aperto,
raffreddare il bollitore per 10 minuti prima di riempirlo
– viene tolto dalla base.
di acqua.
• Attenzione: non riempite oltre il dovuto il bollitore!
Se il filtro anticalcare non è installato, lo spegnimento
L’acqua potrebbe bollire fuori dal contenitore e
automatico verrà ritardato.
causare scottature.
• Non aprite il coperchio mentre l’acqua sta bollendo.
• Controllate periodicamente l’usura del cordone.
• Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo
Pulizia
e portatelo ad un Centro Assistenza Braun per le
riparazioni. Riparazioni errate o eseguite da personale
• Disconnettere sempre l’apparecchio dalla presa e
non qualificato potrebbero causare danni ed infortuni
lasciar raffreddare prima di procedere alla pulizia.
agli utilizzatori.
• Non lavare mai l’appareccho sotto l’acqua corrente,
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai parametri
né immergerlo in acqua. Pulire le superfici esterne del
di sicurezza vigenti.
bollitore solamente con un panno umido. Non usare
pagliette o detergenti abrasivi. E’ possibile usare
ridotte quantità di detersivo per piatti. Non usare mai
alcun solvente come alcol, benzina o benzene.
Descrizione
• Il filtro rimuovibile anticalcare può essere pulito con
una spazzola delicata; non usare una spazzola
a Filtro anticalcare (rimovibile)
metallica. Il filtro per le incrostazioni può essere lavato
b Coperchio
in lavastoviglie.
c Pulsante per rilasciare il coperchio
d Pulsante di acceso/spento
e Indicatore livello dell’acqua
f Indicatore luminoso
Disincrostazione
g Base con portacordone
•
Il bollitore deve essere decalcificato regolarmente per
Capacità max.: 1,7 l acqua
prolungarne la durata.
13
WK600 Seite 14 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Nederlands
•
Portate ad ebollizione 0,8 l di acqua nel bollitore.
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Braun
• Importante: spegnere il bollitore e aggiungere 0,4 l di
Impression. Wij hopen dat het design en de snel-
aceto di vino (acidità 4%). Non fare bollire il contenuto
kookfunctie u vele jaren plezier geven.
in quanto delle gocce potrebbero causare delle
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u
scottature.
dit apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiks-
• Lasciate nel bollitore la miscela di acqua ed aceto per
aanwijzing voor latere raadpleging.
tutta la notte.
• Svuotate il bollitore e sciacquate l’interno abbondan-
Belangrijk
temente con acqua fresca. Riempite il bollitore con
• Controleer of de lichtnetspanning overeenkomt met
acqua fresca e portatela ad ebollizione.
de lichtnetspanning die op de onderkant van de
• Svuotate il bollitore e risciacquate di nuovo con acqua
waterkoker staat aangegeven. De waterkoker kan
fresca.
alleen in werking treden als het op het meegeleverde
• Se il bollitore contiene ancora calcare, ripetete il
voetstuk (g) is geplaatst.
procedimento.
• Dit apparaat is alleen geschikt voor normaal huis-
• Per rimuovere il calcare dal filtro anticalcare, potete
houdelijk gebruik.
immergerlo in aceto diluito.
• Verwarm alleen water en nooit melk of andere
vloeistoffen.
• Gebruik de waterkoker alleen op een droge, vlakke en
Salvo cambiamenti.
stabiele ondergrond.
• Laat het snoer nooit los langs het aanrecht hangen.
U kunt de snoerlengte korter maken door het op te
Questo prodotto è conforme alle normative
winden in de snoeropbergruimte.
EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
• Let op: Voorkom het aanraken van de metalen onder-
delen van de waterkoker tijdens en na gebruik. Deze
onderdelen kunnen heet worden en brandwonden
veroorzaken. Gebruik alleen het handvat om de water-
koker op te tillen. Houd de waterkoker altijd rechtop
om het morsen van kokend water te voorkomen.
Garanzia
• Het voetstuk, de waterkoker en het snoer mogen nooit
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di
in contact komen met verwarmde oppervlakken
2 anni dalla data di acquisto.
(bijv. kookplaten).
• Als de waterkoker per ongeluk leeg wordt ingescha-
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente,
keld, zorgt de beveiliging tegen oververhitting voor
i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica
automatische uitgeschakeling. Laat in dit geval de
o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
waterkoker 10 minuten afkoelen voordat u deze met
necessario, l’intero apparecchio.
water vult.
• Waarschuwing: vul de waterkoker niet boven het
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
maximum niveau! Het water kan dan overkoken en
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al
brandwonden veroorzaken.
funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto
• Houd het deksel gesloten wanneer het water kookt.
trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’appa-
• Controleer regelmatig het snoer op eventuele
recchio.
beschadigingen.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da
• Wanneer het apparaat een beschadiging vertoont,
soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
gebruik het dan niet meer maar breng het naar een
Braun Service Centrum voor reparatie. Een onjuiste of
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è
ondeskundige reparatie kan ongelukken veroorzaken
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,
of de gebruiker verwonden.
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di
• De elektrische apparaten van Braun voldoen aan alle
assistenza autorizzato Braun.
veiligheidsvoorschriften.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni
sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Beschrijving
a Kalkfilter (verwijderbaar)
b Deksel
c Knop voor openen deksel
d Aan/uit schakelaar
e Waterniveau-indicator
f Controlelampje
g Voetstuk met snoeropbergruimte
Max. capaciteit: 1,7 l water
14
WK600 Seite 15 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Voor het eerste gebruik
Ontkalken
Voordat u de waterkoker voor het eerst in gebruik neemt,
•
Om de gebruikstijd van de waterkoker te verlengen
dient u de waterkoker tweemaal tot het maximum met
moet deze regelmatig ontkalkt worden.
schoon water te vullen en dit aan de kook te brengen.
• Kook 0,8 l water in de waterkoker.
Spoel het water na het koken steeds weg.
• Belangrijk: zet de waterkoker uit en voeg 0,4 l huis-
houdazijn (4% zuur) toe. Laat deze oplossing niet
koken daar de inhoud dan brandgevaarlijk kan zijn bij
morsen.
Het in gebruik nemen
• Laat de oplossing water/azijn een nachtje in de water-
koker staan.
1a Vul de waterkoker door de schenktuit en laat het
• Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant goed met
deksel gesloten, of
vers water. Vul de waterkoker met vers water en kook
1b druk de knop voor het openen van het deksel (c) in,
dit.
open het deksel, vul de waterkoker en sluit het deksel
• Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant opnieuw
weer. (De waterkoker werkt niet met een geopend
met vers water.
deksel.)
• Als de waterkoker nog steeds kalk bevat herhaal deze
2 Plaats de waterkoker op het droge voetstuk en steek
procedure dan.
de stekker in het stopcontact.
• Om eventuele kalkaanslag van het kalkfilter te
3 Druk de aan/uit schakelaar (d) in. Het controlelampje
verwijderen kunt u het filter in verdunde azijn leggen.
zal gaan branden. (Houd het deksel gesloten als de
waterkoker is ingeschakeld.)
4 Wanneer het water kookt zal het apparaat automatisch
Wijzigingen voorbehouden.
uitschakelen.
U kunt de waterkoker ook op ieder gewenst moment
nog voordat het water kookt uitschakelen door op de
Dit produkt voldoet aan de EMC-voorschriften
aan/uit schakelaar (d) te drukken.
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG
laagspannings richtlijn 73/23.
Automatische uitschakeling
De waterkoker schakelt uit wanneer…
– het water kookt,
– er geen water in zit (bij per ongeluk inschakelen),
Garantie
– het deksel open is,
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
– het van het voetstuk is gehaald.
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantie-
periode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaal-
Als het kalkfilter niet is geïnstalleerd wordt het automa-
fouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door
tisch uitschakelen vertraagd.
reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het
apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
Schoonmaken
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
•
Voordat u het apparaat gaat schoonmaken, dient u de
stekker uit het stopcontact te trekken en het apparaat
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
te laten afkoelen.
gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking
• Reinig het apparaat nooit onder stromend water, het
of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
apparaat ook niet onderdompelen in water. Reinig de
beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie
buitenkant van de waterkoker alleen met een vochtige
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-
doek. Gebruik geen staalwol of schurende schoon-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
maakmiddelen. U kunt een kleine hoeveelheid afwas-
onderdelen.
middel gebruiken om de buitenkant van de waterko-
ker schoon te maken. Gebruik voor het schoonmaken
Om gebruik te maken van onze service binnen de
nooit vloeistoffen zoals alcohol, petroleum of was-
garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw
benzine.
aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
• Het verwijderbare anti-kalk filter kan worden schoon-
geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
gemaakt met een zachte borstel; gebruik geen meta-
len borstel. Het anti-kalk filter is vaatwasmachine-
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service
bestendig.
Centre bij u in de buurt.
15
WK600 Seite 16 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Dansk
Tak for at du købte en Braun Impression el-kedel.
Før brug første gang
Vi håber, at du i mange år fremover vil få stor glæde af
såvel designet og som ekspreskogefunktionen.
Før kedlen tages i brug første gang, skal den fyldes op
med vand til maximum som derefter koges. Dette skal
Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem, før du
gøres to gange Tøm kedlen efter hver kogning.
bruger el-kedlen første gang. Gem brugsanvisningen,
så du har den som opslagsværk.
Sådan bruger du el-kedlen
Vigtigt
•
Kontrollér om spændingen i dit el-net stemmer
1a Fyld vand på kedlen gennem tuden med låget lukket,
overens med angivelserne i bunden af el-kedlen.
eller
Kedlen må kun anvendes med den medfølgende
1b tryk på udløserknappen (c), åben låget, fyld vand på
sokkel (g).
kedlen og luk låget igen. (Kedlen fungerer kun, når
• Dette apparat er udelukkende beregnet til hus-
låget er lukket.)
holdningsbrug.
2 Anbring kedlen på den tørre sokkel og tilslut soklen til
• Varm kun vand, aldrig mælk eller andre væsker.
lysnettet.
• Anvend kun kedlen på en tør, flad og stabil overflade.
3 Tryk på afbryderknappen (d). Kontrollampen tænder.
• Lad aldrig ledningen hænge ned fra køkkenbordet.
(Åben ikke låget, mens der er tændt for kedlen.)
Ledningslængden kan i stedet reduceres ved at rulle
4 Når vandet har kogt, slukker kedlen automatisk.
den op ved hjælp af ledningsopbevaringen.
Du kan til enhver tid afbryde opvarmningsprocessen
• Opbevar el-kedlen uden for børns rækkevidde.
ved at trykke på afbryderknappen (d).
• NB! Kedlens overflade må aldrig berøres under og
efter brugen, da den bliver varm og kan give for-
brænding og skoldning. Kedlen må kun bæres i hånd-
taget. Hold altid kedlen lodret, så det kogende vand
Automatisk slukning
ikke løber ud.
• Hverken soklen, kedlen eller ledningen må komme
El-kedlen slukker automatisk, når ...
i kontakt med varme overflader (som f.eks. koge-
– vandet har kogt,
plader).
– der ikke er hældt vand på
• Hvis der ved et uheld bliver tændt for den tomme
(i tilfælde af, at der tændes for den ved et uheld),
kedel, vil en indbygget overophedningsbeskyttelse
– låget er åbent,
automatisk sørge for at slukke for kedlen igen. Vær
– den løftes af soklen.
opmærksom på, kedlen skal køle af i 10 minutter, før
du fylder vand på den igen.
Den automatiske slukning forsinkes, hvis filterindsatsen
• Advarsel: Overfyld ikke kedlen! Vandet kan koge over
ikke er monteret.
og forårsage skoldning.
• Åben ikke låget, mens vandet koger.
• Kontrollér regelmæssigt ledningen for eventuelle
skader.
Rengøring
• Hvis el-kedlen er defekt, må du ikke bruge den.
Indsend den i stedet til nærmeste Braun Service
•
Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad kedlen
Center til reparation. Ukorrekt eller ukvalificeret
køle af inden rengøring.
reparationsarbejde kan forårsage uheld eller skade for
• Apparatet må aldrig rengøres under rindende vand
brugeren.
eller nedsænkes i vand. Kedlens ydersider må kun
• Braun's elektriske apparater opfylder gældende
rengøres med en fugtig klud. Anvend ikke ståluld eller
sikkerhedsbestemmelser.
slibemidler. Der kan anvendes små mængder opvas-
kemiddel. Anvend aldrig opløsningsmidler som sprit,
benzin eller benzen.
• Det løse kalkfilter kan rengøres med en blød børste.
Beskrivelse
Anvend ikke metalbørste. Kalkfilteret kan vaskes i
opvaskemaskinen.
a Filterindsats (aftagelig)
b Låg
c Udløserknap til låg
d Afbryderknap
Afkalkning
e Vandstandsindikator
f Kontrollampe
•
For at forlænge kedlens levetid, bør den afkalkes
g Sokkel med indbygget ledningsopbevaring
regelmæssigt.
• Kog 0,8 l vand i kedlen.
Max. kapacitet: 1,7 l vand
• Vigtigt: Sluk kedlen og tilføj 0,4 l husholdnings eddike
(4% syre). Kog ikke indholdet da det kan flyde over og
dermed skabe fare for skoldning.
16
WK600 Seite 17 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Norsk
•
Lad blandningen af vand og eddike stå natten over.
Takk for at du kjøpte Braun Impression. Vi håper at
• Tøm kedlen og skyl den grundigt med vand. Fyld den
designen og den hurtige kokeegenskapen vi gi deg
helt op med vand og kog den af.
mange års glede.
• Tøm den og skyl den igen med vand.
• Gentag hele processen, hvis der stadig er kalk-
Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk.
aflejringer i kedlen.
Oppbevar bruksanvisningen for senere referanse.
• For at fjerne eventuelle kalkaflejringer fra filter-
indsatsen, kan denne lægges i blød i lidt fortyndet
Viktig
eddike.
•
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens
med spenningsangivelsen som er angitt under vann-
kokeren. Vannkokeren virker kun når den er plassert
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående
på basen (g).
varsel.
• Apparatet er kun beregnet til husholdningsbruk.
• Skal kun benyttes til oppvarming av vann. Må aldri
brukes til oppvarming av melk eller andre væsker.
Dette produkt opfylder EMC-bestemmelserne
• Vannkokeren skal alltid stå på en tørr, flat og stødig
i EU-direktiv 89/336/EEC og Lavspændings-
overflate.
regulativet (73/23 EEC).
• La aldri ledningen henge ned fra arbeidsbenken.
Lengden på ledningen kan reduseres ved at den vikles
inn i oppbevaringsrommet for ledningen.
• Apparatet skal oppbevares utenfor barns rekkevidde.
• Forsiktig: Berør aldri metalloverflatene på vannkokeren
under og etter bruk. De blir svært varme og kan føre til
Garanti
forbrenninger. Bruk bare håndtaket til å bære den
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
med. Hold alltid vannkokeren oppreist for å unngå å
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen
søle kokende vann.
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
• Basen, vannkokeren eller ledningen må aldri komme i
skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet.
kontakt med varme overflater (f. eks. kokeplate).
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræ-
• Hvis den tomme vannkokeren tilfeldig skulle bli slått
senteret.
på, vil overopphetingsbeskyttelsen automatisk slå
den av. Hvis dette har skjedd, la vannkokeren avkjøle
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetje-
i 10 minutter før du fyller den med vann igjen.
ning, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien
• Advarsel: Vannkokeren må ikke overfylles! Vann kan
eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien
da koke over og forårsake skåldingsskader.
bortfalder ved reparationer udført af andre end de af
• Lokket må ikke åpnes mens vannet koker.
Braun anviste reparatører og hvor originale Braun
• Sjekk ledningen regelmessig for mulige skader.
reservedele ikke er anvendt.
• Hvis apparatet på noen måte skulle vise en defekt,
skal du slutte å bruke det og ta det med til et autorisert
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller
Braun serviceverksted for reparasjon. Feilaktige eller
indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et
ukvalifiserte reparasjoner kan forårsake ulykker eller
autoriseret Braun Service Center.
skade brukeren.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller gjeldende
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
sikkerhetsstandarder.
Service Center.
Beskrivelse
a Kalkfilter (avtakbart)
b Lokk
c Utløserknapp for lokk
d På/av bryter
e Vannivå-indikator
f Kontrollampe
g Base med oppbevaringsplass for ledning
Max. kapasitet: 1,7 l vann
Før første gangs bruk
Før vannkokeren taes i bruk første gang, kokes vannet
opp etter fylling til maksimum nivå to ganger. Tøm
vannkokeren etter hver koking.
17
WK600 Seite 18 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Bruk
Med forbehold om endringer.
1a Fyll vannkokeren gjennom tuten med lokket lukket,
eller
1b trykk på utløserknappen for lokket (c), åpne lokket, fyll
vann og lukk lokket igjen (vannkokeren virker ikke med
lokket åpent).
Garanti
2 Sett vannkokeren på den tørre basen og kople til
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
basen.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons-
3 Trykk på på/av bryteren (d), kontrolllampen vil tenne
eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner
(lokket må ikke åpnes når vannkokeren er slått på).
det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
4 Når vannet har kokt, slår vannkokeren seg automatisk
av.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns
Du kan også stoppe oppvarmingsprosedyren når som
distributør selger produktet.
helst ved å trykke på på/av bryteren (d).
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk,
normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på
produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller
Automatisk avstenging
dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler
Vannkokeren slår seg av når …
benyttes.
– vannet har kokt opp,
– den ikke inneholder noe vann
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller
(i tilfelle den tilfeldig blir slått på),
sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærme-
– lokket er åpent,
ste autoriserte Braun Serviceverksted.
– den blir tatt av fra basen.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste autoriserte
Hvis kalkfilteret ikke er installert, vil den automatiske
Braun serviceverksted.
avstengingen bli forsinket.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til
Rengjøring
NEL’s Leveringsbetingelser.
•
Koble alltid fra apparatet og la det bli avkjølt før
rengjøring.
• Rengjør aldri apparatet under rennende vann, og
senk det aldri ned i vann. De ytre overflatene på
vannkokeren må bare rengjøres med en myk, fuktig
klut. Ikke bruk stålull eller rengjøringsmidler med
slipeeffekt. Små mengder oppvaskmiddel kan brukes.
Bruk aldri løsemidler som alkohol, bensin eller benzen.
• Det uttakbare kalkfilteret kan rengjøres med en myk
børste. Ikke bruk metallbørste. Kalkfilteret kan vaskes
i oppvaskmaskin.
Avkalking
•
For å forlenge vannkokerens levetid bør den avkalkes
regelmessig.
• Kok opp 0,8 l vann i vannkokeren.
• Viktig: Slå av vannkokeren, tilsett 0,4 l husholdnings-
eddik (4%). Innholdet må ikke kokes, da dette kan
medføre fare for forbrenning ved søling.
• La blandingen av vann og eddik stå i vannkokeren
over natta.
• Tøm vannkokeren og skyll innsiden grundig med friskt
vann. Fyll vannkokeren med friskt vann og kok opp.
• Tøm vannkokeren og skyll igjen med friskt vann.
• Hvis vannkokeren fortsatt inneholder kalk, gjentas
prosedyren.
• Kalkfilteret kan legges i fortynnet husholdnings-
eddik for å fjerne kalk.
18
WK600 Seite 19 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Svenska
Tack för att du köpt en Braun Impression, vi hoppas att
Att börja använda vattenkokaren
du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya
vattenkokare många år framöver.
1a Fyll vattenkokaren genom pipen med locket stängt
eller
Innan du använder produkten första gången, läs nog-
1b tryck på knappen för att lossa locket (c), öppna locket,
grant igenom bruksanvisningen och behåll bruksanvis-
fyll på med vatten och stäng locket igen
ningen som framtida referens.
(vattenkokaren fungerar inte om inte lokket är stängt).
2 Placera vattenkokaren på den torra basplattan och
Viktigt
anslut basplattan till ett eluttag.
•
Kontrollera att spänningen i vägguttaget stämmer
3 Tryck på strömbrytaren (d), lampan tänds (öppna inte
överens med den spänning som anges på i botten av
locket medan vattenkokaren är på).
vattenkokaren. Vattenkokaren kan endast användas
4 När vattnet kokar stängs vattenkokaren automatiskt
när den står på basplattan (g).
av. Du kan också stoppa värmningsprocessen när
• Denna produkt är endast avsedd för användning i
som helst genom att trycka på strömbrytaren (d).
hushållet.
• Värm endast vatten, aldrig mjölk eller andra vätskor.
• Använd endast vattenkokaren på en torr, jämn och
Automatisk avstängning
stabil yta.
• Låt aldrig sladden hänga ner från basplattan.
Vattenkokaren stängs av när …
Sladdlängden kan regleras genom att vira in/ut slad-
– vattnet har kokat upp,
den i sladdgömman.
– när den inte innehåller något vatten
• Förvara vattenkokaren utom räckhåll för barn.
(om den slås på av misstag),
• Var försiktig! Vidrör aldrig kannans metallytor under
– locket öppnas,
eller efter användning. De är varma och kan orsaka
– den tas bort från basplattan.
brännskador. Lyft alltid kannan i handtaget. Håll
alltid kannan upprätt så att du inte riskerar att spilla
Om kalkfiltret inte är installerat fördröjs den automatiska
kokande vatten.
avstängningen.
• Basplattan, vattenkokaren eller sladden får aldrig
komma i kontakt med heta ytor (t.ex. spisplatta).
• Om vattenkokaren skulle slås på oavsiktligt kommer
Rengöring
överhettningsskyddet att automatiskt stänga av
vattenkokaren.
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och låt appara-
• Varning: Överfyll inte vattenkokaren! Vattnet kan koka
ten svalna före rengöring.
över och orsaka skållning.
• Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller
• Öppna inte locket när vattnet kokar.
sänk ned den i vatten. Använd endast en fuktig trasa
• Kontrollera emellanåt att sladden inte är skadad.
vid rengöring av kannans utsida. Använd inte stålull
• Om vattenkokaren visar några tecken på att vara
eller slipande rengöringsmedel. Små mängder disk-
trasig, sluta att använda den och lämna in den på en
medel kan användas. Använd inte lösningsmedel som
Braun serviceverkstad för reparation. Felaktiga eller
t.ex. alkohol, bensin eller bensen.
okvalificerade reparationsarbeten kan orsaka olyckor
• Det borttagbara kalkfiltret rengörs lätt med en mjuk
eller skada användaren.
borste. Använd aldrig metallborste. Kalkfiltret kan
• Braun elektriska produkter motsvarar gällande
diskas i diskmaskin.
säkerhetsföreskrifter.
Avkalkning
Beskrivning
• Genom att avkalka vattenkokaren regelbundet för-
a Kalkfilter
länger du dess livstid.
b Lock
• Koka upp 0,8 l vatten i vattenkokaren.
c Knapp för att lossa locket
• Viktigt: Stäng av vattenkokaren och häll i ättikssprit
d På /av strömbrytare
(4% syra). Koka inte upp denna lösning då det finns
e Vattennivåindikator
risk för skållning.
f Lampa
• Låt blandningen av vatten och ättikssprit stå över
g Basplatta med sladdgömma
natten.
• Töm vattenkokaren och skölj insidan noggrant med
Max. kapacitet: 1,7 l vatten
friskt vatten. Fyll vattenkokaren med friskt vatten och
koka det.
• Töm vattenkokaren och skölj den igen med friskt
Innan den tas i bruk
vatten.
• Om vattenkokaren fortfarande innehåller kalk, upp-
Innan du använder vattenkokaren första gången, fyll den
repa denna procedur.
med vatten till max. nivån och låt det koka upp. Töm
• För att ta bort kalk från kalkfiltret, doppa den i utspädd
vattenkokaren och upprepa.
ättikssprit.
19
WK600 Seite 20 Mittwoch, 23. Juli 2003 10:55 10
Suomi
Ändringar förbehålles.
Haluamme kiittää siitä, että hankkitte Braun Impression-
vedenkeittimen. Toivomme, että teille on Impressionistä
paljon hyötyä ja iloa useiksi vuosiksi.
Denna produkt är anpassad til EMC-
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä
föreskrifterna 89/336/EEC och till
käyttökertaa ja säilytä ne.
lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).
Tärkeää
• Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa vedenkeit-
timen pohjaan merkittyä jännitettä. Kannua voi käyttää
ainoastaan sen omassa kantaosassaan (g).
• Tämän laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Garanti
• Keittimessä saa keittää vain vettä. Laitteella ei saa
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
lämmittää maitoa eikä muuta nestemmäistä ainetta.
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
• Käytä vedenkeitintä kuivalla, tasaisella ja tukevalla
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
alustalla.
hänförbara till fel i material eller utförande, genom att
• Älä jätä verkkojohtoa roikkumaan työtason reunan yli.
antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget
Johdon liian pituuden saa lyhennettyä kiertämällä se
gottfinnande.
säilytystilaan.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
• Varoitus: Älä koske käytön aikana ja sen jälkeen
levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäl-
keittimen metallipintoja, sillä ne ovat kuumia ja voivat
jare.
aiheuttaa palovammoja. Käytä kantokahvaa siirtäes-
säsi keitintä. Pidä keitintä aina pystyasennossa, jotta
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning
siitä ei roisku kiehuvaa vettä.
eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar
• Kantaosa, kannu tai verkkojohto ei saa olla
inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin
kosketuksissa kuumien pintojen kanssa (esim. hellan
upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig
levyt).
person eller om Brauns originaldelar inte används.
• Jos tyhjä vedenkeitin menee vahingossa päälle,
ylikuumenemissuoja katkaisee virran automaattisesti.
För att erhålla service under garantitiden skall den
Sen jälkeen keittimen tulee antaa jäähtyä 10 minuuttia
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköps-
ennen kuin sen voi täyttää vedellä.
kvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
• Varoitus: Jos keitin on liian täynnä, vesi voi kiehua yli
ja aiheuttaa palovammoja.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun
• Älä avaa kantta veden kiehuessa.
verkstad.
• Tarkista verkkojohto säännöllisesti mahdollisten
vikojen vuoksi.
• Jos laitteessa ilmenee vikaa, lopeta sen käyttäminen
ja vie se lähimpään valtuutettuun Braun-
huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Virheellinen,
epäpätevä korjaustyö voi aiheuttaa vahinkoja tai
vammoja käyttäjälle.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset.
Laitteen osat
a Kalkinsuodatin (irrotettava)
b Kansi
c Kannen vapautuspainike
d Päälle/pois päältä -kytkin
e Vesimäärän näyttö
f Merkkivalo
g Kantaosa, jossa verkkojohdon säilytys
Enimmäisvetoisuus: 1,7 l vettä
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Käyttäessäsi laitetta ensimäistä kertaa, keitä täysi
keittimellinen vettä kaksi kertaa. Tyhjennä vesisäiliö
jokaisen käyttökerran jälkeen.
20