Braun MR120 Omelette: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Погружным блендер Braun MR120 Omelette
Multiquick 1
MR 120 Omelette
Type 4179
www.braun.com
Braun Infolines
Deutsch 6, 24
D A
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
English 7, 24
CH
08 44 - 88 40 10
Français 8, 24
GB
0800 783 70 10
Español 9, 24
IRL
1 800 509 448
Polski 10, 24
F
0 800 944 802
âesk˘ 11, 25
B
0 800 14 592
Slovensk˘ 12, 25
E
901 11 61 84
Magyar 13, 25
PL
0 801 127 286
Hrvatski 14, 25
0 801 1 BRAUN
Slovenski 15, 26
CZ
221 804 335
Românå 16, 26
SK
02/5710 1135
Türkçe 17
H
(06-1) 451-1256
êÛÒÒÍËÈ 18, 26
HR
01/6690 330
ì͇ªÌҸ͇ 19, 26
SLO
080 2822
Å˙΄‡ÒÍË 21, 27
TR
0 800 261 63 65
23, 27
RUS
8 800 200 20 20
UA
+38 044 428 65 05
HK
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
99269467/IV-10
D/GB/F/E/PL/CZ/SK/H/HR/SLO/RO/
TR/RUS/UA/BG/Arab
A
B
C
E
hc
HC
D1
D
F
D2
1
2
click!
15…20?C
4…8?C
max.
max.
4
400 ml
12 3
click!
click!
4
1
2
1
a
2
b
3
4
c
hc
d
hc
hc
5
67
8
9
10
2
hc
2
1
200
Watt
200
Watt
1
1
hc
click!
hc
2
hc
ca
hc
+/-max.
40 g
5 sec
HC
Parmesan
80 g
20 sec
50 g
6 x 1 sec
20 g
6 x 1 sec
7
5 x 1 sec
80 g
12 x 1 sec
hc
80 g
12 x 1 sec
150 g
12 x 1 sec
90 g +
45 sec
25
ml
5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
1. Schlagbesen (D2) in das Getriebeteil (D1)
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
stecken, bis er einrastet.
und Design zu erfüllen.
2. Getriebeteil (D1) in das Motorteil
A
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
stecken, bis es einrastet.
Gerät viel Freude.
3. Schlagbesen in das Gut eintauchen und
Vorsicht
einschalten.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Für beste Ergebnisse:
Gerät in Betrieb nehmen.
• Ein breites Gefäß benutzen.
• Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwen-
• Die Messer sind sehr scharf!
den.
Behandeln Sie Schneidwerkzeuge
• Maximal 4 Eiweiß schlagen.
mit äußerster Vorsicht, um Verlet-
• Schlagbesen kreisförmig im Uhrzeigersinn
zungen zu vermeiden.
bewegen.
• Vor dem Zusammensetzen, Auseinander-
nehmen, Reinigen oder Aufbewahren
So bedienen Sie Ihren
immer
den Netzstecker ziehen.
•
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
Braun Zerkleinerer
physischen, sensorischen oder geistigen
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,
benutzen, es sei denn, sie werden durch
Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln,
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und
beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem,
zerkleinern. Schneiden Sie großes Gut vorher
das Gerät außer Reichweite von Kindern
in Stücke (siehe Tabelle S. 5). Entfernen Sie
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass
Stiele und Nussschalen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Motorteil und Getriebeteil (D1) nicht
A
Bitte beachten:
unter fließendes Wasser halten oder ins
Fleisch: Alle Knochen, Sehnen und Knorpel-
Wasser tauchen.
anteile vorher entfernen.
• Braun Geräte entsprechen den ein-
Nicht verarbeitet werden sollten Eiswürfel
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
und extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse,
Reparaturen und das Auswechseln der
Kaffeebohnen, Schokolade und Getreide).
Anschlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die
gemäße Reparaturen können erhebliche
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Gefahren für den Benutzer entstehen.
2. Das Messer (b) ist sehr scharf. Nur am
• Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die auf
Kunststoffschaft anfassen und auf die
dem Gerät angegebene Spannung mit
Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen,
Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
1
herunterdrücken und ca.
/
Umdrehung
4
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haus-
drehen, bis es sich nicht mehr abheben
haltsüblicher Mengen konstruiert.
lässt. Arbeitsbehälter (c) immer auf den
• Der Mixbecher ist nicht mikrowellen-
F
Stützdeckel (d) setzen.
geeignet.
3. Das Gut einfüllen.
Gerätebeschreibung
4. Oberteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
A
Motorteil
5. Das Motorteil auf das Oberteil (a) des
A
B
Ein-/Ausschalter
Zerkleinerers setzen und drehen, bis es
C
Schaft mit Messer
einrastet.
D
Getriebeteil (D1) für Schlagbesen (D2)
6. Motorteil einschalten. Halten Sie während
E
Zerkleinerer «HC»
der Verarbeitung das Motorteil mit einer,
F
Mixbecher
den Zerkleinerer mit der anderen Hand
fest.
So bedienen Sie Ihren Braun
7. Motorteil abnehmen.
Stabmixer
8. Oberteil (a) abnehmen.
Der Stabmixer (Motorteil mit Schaft) eignet
sich z.B. für die Zubereitung von Dips,
9. Messer entfernen (ggf. leicht drehen).
Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung
10.
Dann das Gut entleeren. Der Stützdeckel
sowie zum Mixen von Getränken.
dient auch zum luftdichten Verschließen
1. Motorteil auf den Schaft mit Messer
A C
des Arbeitsbehälters.
setzen und drehen, bis es hörbar einrastet.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende
Reinigung
Gut eintauchen und erst dann mit dem
Schalter einschalten.
B
Nach dem Gebrauch Schaft mit Messer oder
Zerkleinerer abnehmen. Das Motorteil und
A
Sie können den Stabmixer im Mixbecher
F
das Getriebeteil (D1) nur mit einem feuchten
verwenden, aber auch in jedem anderen
Tuch abwischen. Alle anderen Teile sind spül-
Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im
maschinengeeignet. Allerdings sollten Sie die
Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den
Messer des Schafts und des Zerkleinerers,
Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu
insbesondere nach Verarbeitung von stark
überhitzen.
salzhaltigem Gut, möglichst umgehend ab-
Reze
pt-Beispiel: Mayonnaise
spülen und in der Spülmaschine eine Über-
200 – 250 ml Öl
dosierung des Reinigers und Entkalkers
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
vermeiden.
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)
können die Kunststoffteile des Gerätes
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den
diese Teile vor der Reinigung mit Speiseöl ab.
Becher stellen, einschalten und in dieser
Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne
auszuschalten, den Stabmixer dann langsam
Änderungen vorbehalten.
anheben und wieder senken, bis die Mayon-
naise fertig ist.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließ-
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
lich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß,
erfolgen.
Biskuitteig und Fertig-Desserts.
6
English
Our products are engineered to meet the
1. Insert the whisk (D2) into the gear
highest standards of quality, functionality and
attachment (D1) until it locks.
design.
2. Then insert the motor part into the
We hope you thoroughly enjoy your new
gear attachment (D1) until it locks.
Braun appliance.
3. Insert the whisk into the vessel and only
Caution
then press switch to operate it.
Please read the use instructions carefully
and completely before using the appliance.
For best results:
• Use a wide vessel.
• The blades are very sharp! To avoid
• Only whip up to 400 ml chilled cream.
injuries, please handle blades with
• Only whip up to 4 eggwhites.
utmost care.
• Move the whisk clockwise.
• Alwa
ys unplug the appliance before
assembling, disassembling, cleaning or
storing.
How to use your chopper
•
This appliance is not intended for use by
attachment
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless
The chopper is perfectly suited for chopping
they are given supervision by a person
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
responsible for their safety. In general, we
walnuts, hazelnuts, almonds, prunes etc.
recommend that you keep the appliance
Pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots,
out of reach of children. Children should be
chilis (see table page 5). Remove stalks and
supervised to ensure that they do not play
un-shell nuts.
with the appliance.
• Do not hold the motor part nor the gear
A
N.B.:
attachment (D1) under running water, nor
Beef: before chopping, all bones, tendons
immerse them in water.
and gristle should be removed.
• Braun electric appliances meet applicable
Do not chop ice cubes or extremely hard
safety standards. Repairs or the replace-
food, such as nutmeg, coffee beans,
ment of the mains cord must only be done
chocolate and grains.
by authorised service personnel. Faulty,
1. Carefully remove the plastic cover from
unqualified repair work may cause consid-
the blade (b).
erable hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check
2. Caution: the blade (b) is very sharp!
whether your voltage corresponds with
Always hold it by the upper plastic part.
the voltage printed on the bottom of the
Place the blade on the centre pin of
appliance.
the chopper bowl (c), press it down and
• The appliance is constructed to process
turn 90° until it locks. Always place the
normal household quantities.
chopper bowl (c) on the anti-slip base (d).
• The mixing beaker is not microwave-
F
3. Place the food in the chopper bowl.
proof.
4. Put the upper part (a) on the chopper bowl.
5. Insert the motor part in the upper part
Description
(a) and turn until it locks.
A
Motor part
6. Press switch to operate the chopper.
B
On/off switch
During processing, hold the motor part
C
Shaft with blade
with one hand and the chopper with the
D
Gear attachment (D1) for whisk (D2)
other.
E
«HC» chopper
F
Mixing beaker
7. First remove the motor part.
8. Then remove the upper part (a).
How to operate your handblender
9. Carefully take out the blade (b).
(You may have to turn the blade slightly.)
The handblender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
10.
Then remove the processed food from
and baby food as well as for mixing drinks and
the chopper bowl. The anti-slip base also
milkshakes.
serves as an air-tight lid for the chopper
bowl.
1. Insert the motor part into the shaft with
A
blade and turn until it locks.
C
2. To avoid splashing, insert the hand-
Cleaning
blender into the vessel first, only then
press switch .
B
After use, remove the shaft with blade or
the chopper. Clean the motor part and
You can operate the handblender in the
the gear attachment (D1) with a damp cloth
mixing beaker , and just as well in any
F
only. All other parts can be cleaned in the
other vessel. When blending directly in the
dishwasher. However, after processing very
saucepan while cooking, take the pan from
salty food, you should rinse the blades of the
the stove first to protect your handblender
shaft and the chopper right away. Also, be
from overheating.
careful not to use in your dishwasher an
overdose of cleaner and decalcifier.
Reci
pe example: Mayonnaise
200 – 250 ml oil
When processing foods with colour (e.g.
1 egg (yolk and white)
carrots), the plastic parts of the appliance
1 tbsp. lemon juice or vinegar
may become discoloured. Wipe these parts
Salt and pepper to taste
with vegetable oil before cleaning.
Put all ingredients into the beaker according
to the a.m. order. Introduce the handblender
Subject to change without notice.
to the base of the beaker, switch it on and
keep it in this position until the oil emulsifies.
Then, without switching off, slowly move it
Please do not dispose of the product in
up and down until the mayonnaise is well
the household waste at the end of its
combined.
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
How to operate your whisk
Use the gear attachment with whisk only for
whipping cream, beating eggwhites and
mixing sponges and ready-mix desserts.
7
A
A
B
A
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués
seulement appuyez sur l'interrupteur
pour satisfaire aux plus hautes exigences
marche / arrêt pour le faire fonctionner.
de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouveau prépara-
Pour obtenir de meilleurs résultats :
teur culinaire Braun vous apportera la plus
• Utilisez un large récipient.
entière satisfaction.
• Fouettez la crème en quantité maximale
de 400 ml uniquement.
Précaution
• Fouettez ensemble un maximum de
Lisez complètement et attentivement
4 blanc d'oeufs.
le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
• Déplacez votre accessoire fouet dans le
•
Les lames sont très tranchantes !
sens des aiguilles d'une montre.
Pour ne pas vous blesser, manipulez
Comment utiliser votre
les lames avec précaution.
• Tou
jours débrancher l’appareil avant le
accessoire bol-hachoir
montage et le démontage des accessoires
Le hachoir est parfaitement adapté pour
ainsi qu’avant de le nettoyer et de le ranger.
hacher de la viande, du fromage, des oignons,
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants
de l’ail, des carottes, des noix, des amandes,
ou à des personnes aux capacités
des pruneaux etc... Il est conseillé de
mentales, sensorielles et physiques
découper au préalable viande, fromage,
réduites à moins qu’elles ne soient sous la
oignons, ail, carottes et piments (voir tableau
surveillance d’un adulte responsable de
de la page 5). Enlevez les tiges et dénoyautez
leur sécurité.
Il convient de surveiller les
les aliments avant de hacher.
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
Remarque :
avec l’appareil. Conserver hors de portée
Boeuf : enlevez tous les os, tendons et nerfs
des enfants.
avant de hacher la viande.
• Ne pas passer le bloc-moteur ni le
A
N
’utilisez pas le hachoir pour broyer des
système d’entraînement (D1) sous de l’eau
glaçons ou des aliments extrêmement durs
courante ; ne pas immerger ces éléments
tels que noix de muscade, grains de café,
dans l’eau.
chocolat, ainsi que tous autres grains de
• Les appareils électriques Braun répondent
manière générale.
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
1. Enlevez avec précaution le plastique
réparation ou le changement du cordon
protégant les lames (b).
d’alimentation doivent être effectués
2. Attention : les lames (b) sont extrêmement
uniquement par les Centres Service Agréés
tranchantes ! Manipulez-les toujours en
Braun (C.S.A. - voir liste sur le 3615 Braun).
tenant la partie supérieure en plastique.
Des réparations effectuées par du person-
Placez les couteaux sur l’axe central du
nel non qualifié peuvent causer accidents
bol hachoir (c) ; appuyez dessus vers le
ou blessures à l’utilisateur.
bas et tournez-le à 90° jusqu’à ce qu’il
• Avant de brancher cet appareil, vérifier que
s’enclenche complètement. Toujours
la tension correspond bien à celle indiquée
placer le bol hachoir (c) sur son socle
sur le dessous de l’appareil (bloc-moteur).
plastique anti-glisse (d).
• Cet appareil a été conçu pour une utilisa-
3. Placez les aliments dans le bol hachoir.
tion domestique.
4. Placez la partie supérieure (a) sur le bol
• Le bol mélangeur ne va pas au micro-
F
hachoir.
ondes.
5. Insérer le bloc-moteur sur la partie
A
supérieure (a) du hachoir et le tourner
Description
jusqu’à enclenchement.
A
Bloc-moteur
6. Pressez l’interrupteur marche/ arrêt
B
B
Interrupteur marche / arrêt
pour faire fonctionner le hachoir. Pendant
C
Pied mixeur avec couteau
son fonctionnement, maintenez le bloc-
D
Système d'entraînement (D1) /
moteur avec une main et le bol hachoir
d'engrenage du fouet (D2)
avec l’autre.
E
Hachoir de type « HC »
7. Enlevez le bloc-moteur en premier.
F
Bol mélangeur
8. Enlevez ensuite la partie supérieure du
bol hachoir (a).
Comment utiliser votre mixeur
9. Retirez avec précaution les couteaux (b).
(Vous aurez probablement besoin de
plongeant
tourner légèrement les couteaux.)
Le mixeur plongeant est parfaitement adapté
10.
A ce moment-là seulement, retirez du bol
à la préparation de sauces, soupes, mayon-
hachoir les aliments que vous avez hachés.
naise, repas pour bébés, ainsi que pour des
Le socle anti-glisse sert également de
boissons mixées et des milkshakes.
couvercle hermétique pour le bol.
1. Insérer le bloc-moteur sur le pied mixeur
A
C
et le tourner jusqu’à enclenchement.
Nettoyage
2. Pour éviter d’être éclaboussé, introduisez
Après utilisation, démontez le pied mixeur
d’abord le mixeur plongeant dans le
avec couteaux ou hachoir. Nettoyez le bloc-
récipient ; seulement à ce moment-là,
moteur ainsi que le système d’entraîne-
A
vous pouvez appuyer sur l’interrupteur .
B
ment (D1) en utilisant uniquement un chiffon
Vous pouvez utiliser le mixeur plongeant dans
humide. Tous les autres éléments peuvent
le bol mélangeur aussi bien que dans
F
être nettoyés au lave-vaisselle. Cependant,
d’autres récipients. Quand vous utilisez votre
après avoir effectué des préparations
mixeur directement dans une casserole
contenant des aliments salés, vous devez
pendant la cuisson, enlevez au préalable
immédiatement rincer les couteaux du pied
cette dernière de votre cuisinière protégeant
mixeur et du bol hachoir. Faites également
ainsi votre préparateur culinaire Braun contre
particulièrement attention à ne pas mettre
toute chaleur excessive.
trop de détartrant ni de liquide vaisselle dans
votre lave-vaisselle.
Comment utiliser votre
Si vous effectuez des préparations à
accessoire fouet
base d’aliments colorés (par exemple des
Utilisez l'accessoire fouet avec son système
carottes), les parties plastiques de votre
d'entraînement, uniquement pour fouetter
appareil pourraient être ternies. Dans ce cas,
la crème, battre les blancs d'oeuf, mixer
enduisez ces parties avec de l’huile végétale
gâteaux et mousselines, et desserts réalisés
avant le nettoyage.
à partir de préparations. Il peut être utilisé
directement dans un récipient.
Sujet à modification sans préavis.
1. Insérez le fouet (D2) dans le système
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
d'entraînement (D1) jusqu'à ce qu'il soit
ne pas le jeter avec vos déchets
complètement enclenché.
ménagers. Remettez-le à votre Centre
2. Insérez alors le bloc-moteur dans le
A
Service agréé Braun ou déposez-le dans
système d'entraînement (D1) jusqu'à ce
qu'il soit complètement enclenché.
des sites de récupération appropriés
3. Introduisez le fouet dans le récipient
conformément aux réglementations locales
contenant les aliments, et à ce moment-là
ou nationales en vigueur.
8
Español
Nuestros productos están desarrollados para
claras de huevo, bizcochos y postres listos
alcanzar los más altos estándares de calidad,
para batir.
funcionalidad y diseño.
1. Introduzca el accesorio batidor (D2) en el
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño
acoplamiento (D1) hasta que encaje.
electrodoméstico Braun.
2. Después introduzca el cuerpo del motor
A
Atención
en el acoplamiento (D1) hasta que encaje.
Lea detenidamente las instrucciones
3. Introduzca el batidor en el recipiente
de uso antes de utilizar este aparato.
y sólo entonces pulse el interruptor para
poner la batidora en marcha.
•
¡Las cuchillas están muy afiladas!
Para evitar daños, por favor, maneje
Para obtener los mejores resultados:
las hojas con sumo cuidado.
• Utilizar un recipiente ancho.
• Asegúrese siem
pre de que el aparato esté
• Montar un máximo de 400 ml. de nata fría.
desenchufado antes de limpiarlo, guardarlo
• Batir un máximo de 4 claras de huevo.
o de montar o retirar cualquier accesorio.
• Girar la batidora en el sentido de las agujas
•
Este aparato no es para uso de niños ni
del reloj.
personas con minusvalías físicas, sensorias
o mentales, salvo que se utilicen bajo la
Funcionamiento del accesorio
supervisión de una persona responsable de
su seguridad. En general, recomendamos
picador
mantener este aparato fuera del alcance
El accesorio picador está diseñado para
de los niños. Los niños deben ser super-
picar carne, queso, cebolla, especias, ajo,
visados para asegurarse de que no juegan
zanahorias, nueces, avellanas, almendras,
con el aparato.
ciruelas secas, etc. Antes del picado, corte
• No ponga el cuerpo del motor y el
A
primero la carne, cebolla, queso, ajo, zana-
acoplamiento (D1) en contacto con el agua
horia, chilis (ver tabla en página 5). Retire los
ni los sumerja en ella.
tallos y las cáscaras de las nueces.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con
las normas internacionales de seguridad.
Nota:
Las reparaciones o la sustitución del cable
Ternera: antes del picado, debe retirar los
eléctrico deben ser realizadas por un
huesos, cartílagos y nervios.
Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
No pique cubitos de hielo o comida extrema-
Las reparaciones realizadas por personal
damente dura como nuez moscada, granos
no autorizado pueden causar accidentes
de café, chocolate o cereales.
o daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a la red,
1. Retire cuidadosamente el protector de
verifique que el voltaje indicado en la base
plástico de la cuchilla (b).
de la batidora corresponde al de su hogar.
2. Cuidado: ¡La cuchilla (b) está muy afilada!
• Este producto está diseñado para uso
Sosténgala siempre por la parte superior
doméstico, no para uso industrial.
de plástico.
• El vaso mezclador no es utilizable con el
F
Coloque la cuchilla en la clavija central
microondas.
del recipiente del picador (c), presiónela
hacia abajo y gírela 90° hasta que encaje.
Descripción
Coloque siempre el accesorio picador (c)
sobre la tapa/base antideslizante (d).
A
Cuerpo del motor
3. Coloque los alimentos en el recipiente.
B
Interruptor de puesta en marcha
4. Coloque la parte superior del picador (a)
C
Varilla con cuchilla
sobre el recipiente.
D
Acoplamiento (D1) para el batidor (D2)
5. Introduzca el cuerpo del motor en la
A
E
Accesorio picador «HC»
parte superior y gírelo hasta que oiga el clic.
F
Vaso mezclador
6. Presione el interruptor de puesta en
marcha para hacer funcionar el picador.
B
Durante su funcionamiento, sostenga el
Funcionamiento de la batidora
cuerpo motor con una mano y el accesorio
La batidora está diseñada para picar, para
picador con la otra.
preparar salsas, sopas, mayonesa y comida
7. Retire primero el cuerpo motor.
para bebés o para mezclar bebidas y batidos.
8. Retire después la parte superior (a).
1. Acople el cuerpo del motor con la varilla
A
9. Retire cuidadosamente la cuchilla (b).
con la chuchilla y gire hasta
C
(Deberá girar suavemente la cuchilla.)
que oiga el clic.
10.
Retire los alimentos picados del
2. Para evitar salpicaduras, primero inserte
recipiente. La base antideslizante puede
la batidora en el recipiente y después
utilizarse también como tapa hermética
presione el interruptor de puesta en
para el recipiente del picador.
marcha .
B
Limpieza
La batidora puede utilizarse en el vaso
mezclador al igual que con otros recipien-
F
Después de su uso, retire la varilla con cuchilla
o el picador. Limpie el cuerpo motor y el
A
tes. Cuando utilice la batidora directamente
en un recipiente con el que esté cocinando,
acoplamiento (D1) con un paño húmedo
retire primero el recipiente del fuego para
únicamente. Los demás componentes pueden
proteger la batidora del recalentamiento.
limpiarse en el lavavajillas. Sin embargo,
después de tratar alimentos picantes, deberá
Ejemplo de receta: Mayonesa
aclarar las cuchillas de la varilla y el picador de
200 – 250 ml de aceite
nuevo. Además, tenga cuidado de no utilizar
1 huevo
más detergente y descalcificador del necesario.
1 cucharada sopera de zumo de limón
o de vinagre, sal y pimienta al gusto
Existen alimentos que pueden manchar
los componentes de plástico de la batidora
Ponga todos los ingredientes en el vaso
(por ejemplo, zanahorias). Unte estos
mezclador/medidor siguiendo el orden
componentes con aceite vegetal o de oliva
anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo
antes de limpiarlos.
del vaso, póngala en marcha y manténgala en
esta posición hasta que ligue el aceite.
Manteniendo la batidora en marcha, muévala
Sujeto a cambios sin previo aviso.
despacio hacia arriba y abajo hasta que la
mayonesa quede ligada y suave.
No tire este producto a la basura al final
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos
Funcionamiento del accesorio
de recogida habilitados por los
batidor
ayuntamientos.
Utilice el acoplamiento con el accesorio
batidor solamente para montar nata, batir
9
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze
Obs∏uga ubijaka
wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa
Nasadka z ubijakiem nadaje si´ tylko do
oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i
ubijania Êmietany, bia∏ek jajek i miksowania
˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania
na wpó∏ przygotowanych deserów.
naszego wyrobu.
1. UmieÊç ubijak (D2) na przek∏adni ubijaka
(D1) a˝ do zablokowania.
2. Nast´pnie umieÊç blok silnika
A
w prze-
Uwaga
k∏adni ubijaka (D1), a˝ do zablokowania.
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosz´
3. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij
dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
prze∏àcznik by uruchomiç urzàdzenie.
• Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry! Aby
Dla osiàgni´cia najlepszych efektów:
uniknàç obra˝eƒ, prosz´ obchodziç
si´ z nimi uwa˝nie.
• U˝ywaj szerokiego naczynia.
• Zawsze nale˝y od∏àczyç sprz´t od sieci
• Maksymalnie ubijaj 400ml sch∏odzonej
przed sk∏adaniem, rozk∏adaniem i czysz-
Êmietany.
czeniem urzàdzenia.
• Maksymalnie ubijaj 4 bia∏ka jajek.
•
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez
• Ruchy mikserem nale˝y wykonywaç
dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
Obs∏uga nasadki do siekania
bezpieczeƒstwo. Zalecamy przechowywaç
urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla
Nasadka siekajàca jest idealna do krojenia
dzieci. Dzieci powinny byç nadzorowane
mi´sa, serów, cebuli, zió∏, czosnku, marche-
podczas u˝ywania urzàdzenia w celu
wki, orzechów, migda∏ów itd.
zapewnienia odpowiedniego
Przed siekaniem pokrój mi´so, ser, czosnek
bezpieczeƒstwa.
na kawa∏ki (tablica na str. 5). Usuƒ nieobrane
• Bloku silnika / przek∏adnika ubijaka (D1)
A
orzechy, szypu∏ki owoców.
nie wolno myç pod bie˝àcà wodà ani
zanurzaç w wodzie.
Uwaga:
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà
Mi´so: przed siekaniem usuƒ wszystkie
wymogi odpowiednich norm bezpieczeƒ-
koÊci, chrzàstki, Êci´gna.
stwa. Naprawy mogà byç wykonywane
Nie nale˝y siekaç bardzo twardej ˝ywnoÊci,
tylko przez autoryzowany serwis. Niefa-
takiej jak kostki lodu, ∏upiny orzechów, ziarna
chowe naprawy mogà spowodowaç
kawy czy kaszy.
zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci,
1. Ostro˝nie zdejmij plastikowà os∏onk´
sprawdziç czy napi´cie sieciowe zgadza
z no˝a (b).
si´ z podanym na dolnej cz´Êci obudowy,
2. Uwaga: nó˝ (b) jest bardzo ostry!
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku
Zawsze trzymaj za uchwyt plastikowy.
w gospodarstwie domowym.
UmieÊç nó˝ na Êrodku miski do siekania
• Pojemnik nie nadaje si´ do u˝ywania
F
(c). NaciÊnij i przekr´ç o 90° a˝ si´
w kuchenkach mikrofalowych.
zablokuje.
Zawsze trzymaj miske na podk∏adce anty-
poÊlizgowej (d).
3. Produkty w∏ó˝ do miski.
Budowa urzàdzenia
4. Na∏ó˝ przek∏adni´ (a) na misk´ do
A
Blok silnika
siekania.
B
5. Na∏ó˝ blok silnika
A
Wy∏àcznik
na przek∏adni´ (a)
C
Obudowa z nasadkà miksujàcà
i przekr´ç a˝ do zablokowania.
D
Przek∏adnia ubijaka (D1) z ubijakiem (D2)
6. WciÊnij wy∏àcznik
B
aby uruchomiç
E
Nasadka «HC»
urzàdzenie.
F
Pojemnik do miksowania
7. Od∏àcz blok silnika.
8. Od∏àcz przek∏adni´ (a).
9. Ostro˝nie usuƒ nó˝ (mo˝e zajÊç potrzeba
delikatnego przekr´cenia no˝a).
Obs∏uga miksera
10.Usuƒ przygotowane produkty z miski.
Mikser r´czny (blok silnika z nasadkà)
Pokrywka anty-poÊlizgowa s∏u˝y równie˝
doskonale nadaje si´ do przyrzàdzania
jako szczelna pokrywka na misk´ do
sosów, zup, majonezu, ˝ywnoÊci dla dzieci
siekania.
oraz do miksowania napojów.
Czyszczenie
1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà
C
po∏àczyç z blokiem silnika
A
i dokr´ciç
Po u˝yciu, zdjàç ostrze no˝a lub nasadk´
a˝ do zablokowania.
rozdrabniajàcà. WyczyÊciç blok silnika i
A
2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów,
przek∏adni´ ubijaka (D1) wilgotnà Êciereczkà.
koƒcówk´ miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci
Wszystkie cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.
przeznaczonej do rozdrobnienia i dopiero
Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po przygoto-
wtedy w∏àczyç mikser naciskajàc
waniu potraw bardzo s∏onych dok∏adnie
prze∏àcznik
B
.
wyp∏ukaç nó˝. Nale˝y równie˝ uwa˝aç, aby
nie przedawkowaç Êrodków czyszczàcych i
Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç
odwapniajàcych u˝ywanych w zmywarce.
z pojemnika do miksowania lub jakiego-
F
kolwiek innego naczynia. JeÊli miksowanie
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o intensyw-
b´dzie odbywaç si´ bezpoÊrednio w garnku,
nych kolorach (np. marchwi) plastikowe
w którym gotowaliÊmy, nale˝y zdjàç garnek
cz´Êci urzàdzenia mogà si´ przebarwiç.
z kuchenki by nie przegrzaç miksera.
Przed myciem prosimy przetrzeç te cz´Êci
olejem roÊlinnym.
Przyk∏adowy przepis: Majonez
200 – 250 ml oleju
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)
1 soku cytrynowego lub ocet
Sól i pieprz do smaku
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego
sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z
W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika
odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt
zgodnie z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià.
nale˝y zostawiç w jednym z punktów
W∏o˝yç blender z no˝ami miksujàcymi do
zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i
pojemnika a nast´pnie w∏àczyç. Przytrzymaç
elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie
blender w tej pozycji do chwili a˝ olej zmieni
zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym
konsystencj´. Nastepnie, bez wy∏àczania,
negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub
powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝ majonez jest
zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
dobrze wymieszany.
sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
10
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
3. Ponofite metlu do nádoby a teprve pak
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,
stisknûte spínaã, abyste pfiístroj zapnuli.
funkãnost a design.
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání
Pro optimální v˘sledky:
nového pfiístroje znaãky Braun.
• PouÏijte ‰ir‰í nádobu
• ·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené
Upozornûní
‰lehaãky
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,
• ·lehejte maximálnû 4 bílky
pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod
• Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch
k pouÏití.
ruãiãek
• NoÏe jsou velmi ostré! Aby nedo‰lo
Jak pouÏívat nástavec s fiezacím
k poranûní, zacházejte s nimi,
prosím, mimofiádnû opatrnû.
strojkem
• VÏd
y odpojte pfiístroj od sítû pfied tím, neÏ
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa,
jej budete sestavovat, rozebírat, ãistit nebo
s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky, vla‰-
ukládat.
sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí, su‰en˘ch
• Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se
‰vestek atd.
sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi
Pfiedem rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek,
schopnostmi bez dohledu osoby, která je
karotku, chili papriãky (viz tabulka strana 5).
zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû
Z bylinek odstraÀte silné stonky a ofiechy
je doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo
vyloupejte
dosah dûtí. Dûti by mûly b˘t pod dozorem,
aby se zajistilo, Ïe nebudou spotfiebiã
POZOR:
pouÏívat na hraní.
Hovûzí:
pfied sekáním z masa odstraÀte
• Motorovou jednotku
! ani
pfievodovku
v‰echny kosti, ‰lachy a chrupavky.
‰lehací metly (D1) neom˘vejte pod tekoucí
Nezpracovávejte kostky ledu nebo jiné
vodou, ani ji neponofiujte do vody.
extrémnû tvrdé potraviny, jako napfi. mu‰ká-
• Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají
tov˘ ofiech, kávová zrna a obilí.
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm.
Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí
1. Opatrnû sejmûte ochrann˘ umûlohmotn˘
provádût pouze odborníci v autorizova-
kryt noÏe (b).
ném servisu. Neodbornou opravou mohou
2. Upozornûní: NÛÏ je velmi ostr˘!
uÏivateli vzniknout závaÏné ‰kody.
VÏdy jej drÏte za horní umûlohmotnou
• Pfied zasunutím síÈové vidlice do zásuvky
ãást. NÛÏ nasaìte na osu v pracovní
zkontrolujte, zda síÈové napûtí, uvedené na
nádobce (c), zatlaãte jej dolÛ a otoãte
‰títku pfiístroje, souhlasí s napûtím v místní
o 90°, aÏ se zaaretuje. VÏdy postavte
síti.
• Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání
pracovní nádobku (c) na protiskluznou
bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.
podloÏku (d).
• Mixovací nádobka
&
není vhodná pro
3. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
pouÏití v mikrovlnné troubû.
4. Nasaìte horní díl (a) na pracovní nádobku
fiezacího strojku.
Popis pfiístroje
5. NasuÀte motorovou jednotku
·
do
·
Motorov˘ díl
horního dílu (a) a otoãte jí, aÏ se zaaretuje.
‚
Spínaã zapnuto/vypnuto
„
Nástavec s noÏem
6. Stisknûte spínaã
‚
, abyste pfiístroj
‰
Pfievodovka (D1) pro ‰lehací metlu (D2)
zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu
Â
¤ezací strojek «HC»
pfiidrÏujte motorovou ãást jednou rukou a
Ê
Mixovací nádobka
nádobku fiezacího strojku druhou rukou.
7. Po pouÏití nejprve pfiístroj vypnûte a
Jak pouÏívat ponorn˘ mixér
sejmûte motorovou jednotku
·
.
Tento ponorn˘ mixér se v˘bornû hodí na
8. Pak sejmûte horní díl (a).
pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek,
9. Opatrnû vyjmûte nÛÏ (b). (MoÏná bude
majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro
tfieba jím mírnû otoãit.)
mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.
10.Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní
1. VloÏte motorov˘ díl
!
do nástavce s
noÏem
„
a otoãte jím, aÏ se zaaretuje.
nádobky. Protiskluzná základna také
slouÏí jako vzduchotûsné víãko na praco-
2. Aby pokrm nevystfiikoval, vloÏte ponorn˘
vní nádobku.
mixér do nádobky a teprve potom
stisknûte spínaã
‚
.
âi‰tûní
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu
s mixovací nádobkou
Ê
, ale i v jakékoli jiné
Po pouÏití oddûlte nástavec s noÏem
„
nádobce. Pokud budete chtít mixovat pfiímo
nebo fiezací strojek od motorové jednotky
·
.
v hrnci, ve kterém právû vafiíte, sejmûte jej
Motorovou jednotku a pfievodovku (D1)
nejprve z plotny, aby se ponorn˘ mixér
pouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem. V‰echny
nepfiehfiál.
ostatní díly mÛÏete m˘t v myãce nádobí.
Pokud jste v‰ak zpracovávali velmi slané
Pfiíklad receptu: majonéza
pokrmy, doporuãujeme nÛÏ a fiezací strojek
200-250 ml oleje
opláchnout ihned. Dbejte také na to, abyste
1 vejce (Ïloutek a bílek)
nepfiedávkovali ãistící nebo odvápÀovací
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa
prostfiedek ve své myãce nádobí.
sÛl a pepfi podle chuti
Pfii zpracování potravin, které obsahují bar-
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném
viva (napfi. karotka), se mohou umûlohmotné
pofiadí do pracovní nádobky. Mixér ponofite
ãásti strojku zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ
aÏ na dno nádobky, zapnûte jej a podrÏte ve
je budete m˘t, rostlinn˘m jedl˘m olejem.
svislé poloze, aÏ olej vytvofií emulzi. Potom,
aniÏ byste jej vypnuli, pohybujte jím pomalu
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
nahoru a dolÛ tak dlouho, dokud majonéza
spotfiebiãe je 70 dB(A), coÏ pfiedstavuje
není hotová.
hladinu A akustického v˘konu vzhledem na
referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Jak pouÏívat ‰lehací metlu
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu
upozornûní.
‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového
tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte
1. VloÏte metlu (D2) do pfiedovky (D1), aÏ
prosím tento v˘robek do bûÏného
zacvakne.
domovního odpadu. MÛÏete jej
2. Pak vloÏte motorov˘ díl
·
do nástavce s
odevzdat do servisního stfiediska
pfievodovkou (D1) a pootoãte jím, aÏ se
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
zaaretuje.
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
11
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby
3. Ponorte metlu do nádoby a aÏ potom
zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,
stlaãte spínaã, aby ste prístroj zapli.
funkãnosÈ a dizajn.
Prajeme Vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní
Pre optimálne v˘sledky:
nového prístroja znaãky Braun.
• PouÏite ‰ir‰iu nádobu
• ·ºahajte maximálne 400 ml vychladenej
Upozornenia
‰ºahaãky
Predt˘m, ako uvediete prístroj do
• ·ºahajte maximálne 4 bielka
prevádzky, preãítajte si prosím dôkladne
• Pohybujte metlou v smere hodinov˘ch
cel˘ návod na pouÏívanie.
ruãiãiek
• NoÏe sú veºmi ostré! Narábajte
Ako pouÏívaÈ nástavec s rezacím
s nimi mimoriadne opatrne, aby ste
zabránili poraneniam.
strojãekom
• VÏd
y odpojte prístroj od siete pred t˘m, ako
Rezací strojãek je vynikajúci pre sekanie
ho budete skladaÈ, rozoberaÈ, ãistiÈ alebo
mäsa, syrov, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy,
ukladaÈ.
vla‰sk˘ch a lieskov˘ch orechov, mandlí,
• Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby
su‰en˘ch sliviek atd.
so zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi
Najprv nakrájajte na men‰ie kúsky mäso, syr,
schopnosÈami, ak pri jeho pouÏívaní nie sú
cibuºu, cesnak, mrkvu, chili papriãky (viì
pod dozorom osoby, ktorá je zodpovedná
tabuºka strana 5).
za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti
Z byliniek odstráÀte silné stonky a orechy
odporúãame, aby ste prístroj uchovávali
vylúpte
mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby deti
prístroj nepouÏívali na hranie.
POZOR:
• Motorov˘ diel
·
ani prevodovku ‰ºahaciu
Hovädzie:
pred sekaním z mäsa odstráÀte
metlu (D1) neum˘vajte pod teãúcou vodou,
v‰etky kosti, ‰ºachy a chrupavky.
ani ich neponárajte do vody.
Nespracovávajte kocky ºadu alebo iné
• Elektroprístroje znaãky Braun zodpovedajú
extrémne tvrdé potraviny, ako napr. mu‰ká-
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m ‰tandardom.
tov˘ orech, kávové zrnká a obilie.
Opravu alebo v˘menu sieÈového prívodu
môÏu vykonávaÈ len odborníci v autori-
1. Opatrne demontujte ochrann˘ umelo-
zovanom servise. Neodbornou opravou
hmotn˘ kryt noÏe (b).
môÏu uÏívateºovi vzniknúÈ závaÏné ‰kody.
2. Upozornenie: NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy ho
• Pred zasunutím sieÈovej vidlice do zásuvky
drÏte za hornú umelohmotnú ãasÈ. NôÏ
skontrolujte, ãi sieÈové napätie, uvedené na
nasaìte na osku v pracovnej nádobe (c),
‰títku prístroja súhlasí s napätím
zatlaãte ho dole a otoãte o 90° aÏ zapad-
v miestnej sieti.
ne. VÏdy postavte pracovnú nádobku (c)
• Prístroj je skon‰truovan˘ pre spracovávanie
na proti‰mykovú podloÏku (d).
beÏného mnoÏstva potravín v domácnosti.
• Mixovacia nádobka
Ê
nie je vhodná pre
3. Do pracovnej nádobky vloÏte potraviny.
pouÏitie v mikrovlnej rúre.
4. Nasaìte horn˘ diel (a) na pracovnú
nádobku rezacieho strojãeka.
Popis prístroja
5. NasuÀte motorov˘ diel
·
do horného
dielu (a) a otoãte ho, aÏ sa zaaretuje.
·
Motorov˘ diel
‚
Spínaã zap./vyp.
6. Stlaãte spínaã
‚
, aby ste prístroj zapli.
„
Nástavec s noÏom
Poãas spracovávania pokrmu pridrÏujte
‰
Prevodovka (D1) pre ‰ºahaciu metlu (D2)
motorovou ãasÈ jednou rukou a nádobku
Â
Rezací strojãek «HC»
rezacieho strojãeka druhou rukou.
Ê
Mixovacia nádobka
7. Po pouÏití najprv prístroj vypnite a
demontujte motorovú jednotku
·
.
8. Potom demontujte horn˘ diel (a).
Ako pouÏívaÈ ponorn˘ mixér
Tento ponorn˘ mixér sa v˘borne hodí na
9. Opatrne vyberte nôÏ (b). (MoÏno ním
prípravu pomazánok, omáãok, polievok,
bude treba mierne otoãiÈ.)
majonézy a detsk˘ch jedál, ako aj pre mixo-
10. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z praco-
vanie nápojov a mlieãnych kokteilov.
vní nádobky. Protiskluzná základna také
1. VloÏte motorov˘ diel
·
do nástavca s
slouÏí jako vzduchotûsné vícko pracovní
noÏom
„
a otoãte ním, aÏ sa zaaretuje.
nádobku.
2. Aby pokrm nevystrekoval, vloÏte najskôr
ponorn˘ mixér do nádobky a aÏ potom
âistenie
stlaãte spínaã
‚
.
Po pouÏití oddeºte nástavec s noÏom
„
alebo
Ponorn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ spolu s mixo-
rezací strojãek od motorové jednotky
·
.
vacou nádobkou
Ê
, ale i v akejkoºvek inej
Motorovou jednotku a prevodovku (D1) len
nádobke. Ak budete chcieÈ mixovaÈ priamo v
utrite vlhkou handriãkou. V‰etky ostatné diely
hrnci, v ktorom práve varíte, zloÏte ho najprv
môÏete um˘vaÈ v myãke riadu. Ak ste v‰ak
zo sporáku, aby sa ponorn˘ mixér neprehrial.
spracovávali veºmi slané pokrmy, doporu-
ãujeme nôÏ opláchnuÈ ihneì. Dbajte tieÏ na
Príklad receptu: majonéza
to, aby ste nepredávkovali ãistiaci alebo
200-250 ml oleja
odvápÀovací prostriedok v myãke riadu.
1 vajce (Ïítok a bielok)
1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy alebo octu
Pri spracovávaní potravín, ktoré obsahujú
Soº a korenie podºa chuti
farbivá (napr. mrkva), sa môÏu umelohmotné
ãasti prístroja zafarbiÈ. Potrite ho pred t˘m,
V‰etky prísady vloÏte vo vy‰‰ie uvedenom
neÏ ho budete um˘vaÈ, rastlinn˘m jedl˘m
poradí do pracovnej nádobky. Mixér ponorte
olejom.
aÏ na dno nádobky, zapnite ho a podrÏte vo
zvislej polohe, k˘m olej nevytvorí emulziu.
Potom, bez toho, aby ste ho vypli, pohybujte
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
nim pomaly hore a dole tak dlho, k˘m majo-
spotfiebiãa je 70 dB(A), ão predstavuje
néza nie je hotová.
hladinu A akustického v˘konu vzhºadom na
referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Ako pouÏívaÈ ‰ºahaciu metlu
Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho
·ºahaciu metlu pouÏívajte len pre prípravu
upozornenia.
‰ºahaãky, snehu z bielkov, riedkeho pi‰kóto-
vého cesta a dezertov, pripravovan˘ch
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
‰ºahaním.
zariadenie do beÏného domového
1. VloÏte metlu (D2) do prevodovky (D1), aÏ
odpadu. Zariadenie odovzdajte do
zacvakne.
servisného strediska Braun alebo na
príslu‰nom zbernom mieste zriadenom
2. Potom vloÏte motorov˘ diel
·
do
podºa miestnych predpisov anoriem.
nástavca s prevodovkou (D1) a pootoãte
ním, aÏ sa zaaretuje.
12
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minŒségi,
2. Az összeállított egységet ezután helyezze
funkcionális és formatervezŒi elvárások
föl a motor
·
csatlakozómenetére (D1),
figyelembevételével terveztük. Reméljük,
záródásig!
örömét leli majd új Braun készülékében!
3. Helyezze a habverŒt a tálba, melyben a
feldolgozni kívánt étel van, és a bekapcsoló-
Figyelmeztetés
gomb segítségével indítsa el a készüléket!
Kérjük, hogy a használat megkezdése elŒtt
olvassa végig figyelmesen a használati
A tökéletes eredmény érdekében:
útmutatót!
• A habveréshez használjon széles edényt!
• A kés nagyon éles, ne fogja meg!
• Ne próbáljon meg egyszerre 400 ml hideg
A sérülések elkerülése érdekében
tejszínnél többet fölverni!
kérjük, hogy ezeket az éles szerszá-
• Ne próbáljon meg egyszerre 4 tojás
mokat rendkívüli óvatossággal
fehérjénél többet fölverni!
kezelje!
• A habverŒt mindig az óramutató járásával
• Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás
egyezŒ irányba, körkörösen mozgassa!
elŒtt, valamint tárolás során minden esetben
húzza ki a villásdugót a dugaszolóaljzatból!
•
A készüléket mozgássérültek, szellemi
Az aprítóegység használata
vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ
Az aprítóegység kiválóan alkalmas a különféle
gyermekek vagy személyek, – kizárólag a
húsok, sajtok, hagymák, fıszernövények
biztonságukért felelŒs felügyelet mellett
sárgarépa, dió, mogyoró, mandula, aszalt
használják! Javasoljuk, hogy a terméket
gyümölcsök stb. aprításához, továbbá húsok,
gyermekektŒl elzárva tartsa! Általában
sajtok, hagyma, sárgarépa, valamint paprika
javasoljuk, hogy a készüléket tartsa
elŒaprításához (lásd: 5. sz. táblázat) A zöld-
gyermekek által nem hozzáférhetŒ helyen!
ségek, gyümölcsök szárait, valamint a csont-
• Soha ne helyezze a motorrészt és a
héjasok magját feldolgozás elŒtt távolítsa el!
csatlakozómenetet (D1) vízsugár alá, illetve
ne merítse azokat vízbe!
• A Braun elektromos készülékek megfelel-
Figyelem!
nek az érvényes biztonsági elŒírásoknak.
Marhahús:
az aprítás megkezdése elŒtt,
Elektromos készüléke javítását valamint a
távolítsa el a csontos, inas és porcos részeket!
vezeték cseréjét, – kizárólag illetékes
Ne
aprítson az aprítóegységben jégkockát
szakemberre bízza! Szakképzetlen szerelŒ
vagy egyéb kemény élelmiszert, mint pl.
által végzett javítási munkák, a készülék
szerecsendió, babkávé, csokoládé vagy
használójának balesetet, ill. sérülést
szemes gabonafélék.
okozhatnak!
1. Óvatos mozdulattal távolítsa el a késrŒl a
• MielŒtt a készüléket elektromos hálózatba
védŒtokot! (b)
helyezné, gyŒzŒdjön meg arról, hogy az
2. Figyelmeztetés: A kés (b) rendkívül éles!
Ön által használt hálózati feszültség
Minden esetben a mıanyag résznél fogva
megegyezik a motorház alján feltüntetett
vegye kézbe!
feszültséggel!
Helyezze a kést az aprítóedény (c)
• A készüléket kizárólag háztartási haszná-
közepén elhelyezkedŒ tüskére, nyomja rá,
latra tervezték.
majd a rögzítéshez fordítsa el 90°-ban. Az
• A keverŒpohár
Ê
nem alkalmas mikro-
aprítóedényt (c) mindig a csúszásgátló
hullámú sütŒben történŒ használatra!
gumitalpra (d) helyezve használja!
3. Tegye a feldolgozni kívánt élelmiszert az
A készülék alkatrészei
aprítóedénybe!
4. Helyezze az aprítóegység felsŒ részét (a)
·
Motor
az aprítóedényre!
‚
Be/Kikapcsoló gomb
5. Helyezze a motorrészt
· az aprítóegység
„
Késes mixer-rúd
felsŒ részébe, (a) és rögzítéshez fordítsa el
‰
csatlakozómenet (D1) habverŒegységhez
mindaddig, amíg az a helyére nem kattan!
(D2)
6. Az aprítóegység mıködtetéséhez, nyomja
Â
«HC» aprítóegység
meg a
‚‚ jelı gombot! Az ételfeldolgozás
Ê
KeverŒpohár
során, egyik kezével rögzítse a motorrészt,
míg a másikkal az aprítót!
A botmixer használata
7. A mıvelet befejeztével mindenekelŒtt a
A botmixer kiválóan alkalmas mártások,
motorrészt távolítsa el!
szószok, levesek, majonéz, valamint
8. Ezt követŒen az aprítóegység felsŒ részét.
bébiételek elkészítéséhez, továbbá italok és
(a)
turmixok elkeveréséhez.
9. Óvatosan emelje ki a kést! (b) (ehhez
elŒfordulhat, hogy kissé el kell fordítani).
1. Helyezze a motorrészt
·
a késes mixer-
10.Ezután távolítsa el a feldolgozott ételt az
rudra
„
, és forgassa a menetbe mindad-
aprítóedénybŒl! A csúszásgátlóval ellátott
dig, amíg záródik!
gumitalp, egyben az aprítóedény légmen-
2. A kifröccsenés elkerülése érdekében,
tes fedeléül is szolgál.
elŒször helyezze a mixer-rudat a
feldolgozandó ételbe, és csak ezután
nyomja meg a bekapcsoló gombot
‚
!
Tisztítás
A botmixerhez használhatja a keverŒpoharat,
Használat után vegye le a késes mixer-rudat
Ê de más egyéb tálat is. Közvetlenül a
vagy az aprítóegységet a motorrészrŒl! A
fŒzŒedényben történŒ használatkor, elŒször
motorrészt és a csatlakozómenetet (D1)
mindig vegye le az edényt a tızhelyrŒl, hogy a
kizárólag nedves ruhával törölje át! A többi
botmixer ne melegedjen fel!
tartozék mosogatógépben is tisztítható.
Amennyiben a készülékkel sós ételt dolgozott
Rece
pt (példa): Majonéz
fel, célszerı a mixelŒrúd késeit, vagy az
200 – 250 ml étolaj
aprítókést használat után azonnal elöblíteni.
1 tojás (sárgája és fehérje)
Ügyeljen arra is, hogy mosogatógépéhez ne
1 evŒkanál citromlé vagy ecet
adagolja túl a vízkŒmentesítŒ adalékot!
Ízlés szerint só és bors
Színes ételek feldolgozásánál (pl. sárgarépa)
A hozzávalókat, a fenti sorrendben helyezze a
elŒfordulhat, hogy a készülék mıanyag
keverŒpohárba! Merítse bele, és indítsa el a
alkatrészei elszínezŒdnek.
botmixert, majd egyenesen tartva mıködtesse
Vízzel történŒ tisztítás elŒtt, törölje át azokat
mindaddig, amíg az olaj elkeveredik. Ezt
kevés növényi olajjal!
követŒen apró mozdulatokkal mozgassa föl-le
a botmixert mindaddig, amíg a majonéz
A változtatás joga fenntartva.
teljesen kikeveredik.
A környezetszennyezés elkerülése
A habverŒ használata
érdekében arra kérjük, hogy a készülék
A habverŒegységet kizárólag tejszínhab
hasznos élettartalma végén ne dobja
készítéséhez, tojáshab fölveréshez, valamint
azt a háztartási szemétbe.
piskótatészták és pudingok készítéséhez
A mıködésképtelen készüléket leadhatja a
használja!
Braun szervizközpontban, vagy az országa
1. Helyezze a habverŒt (D2) a csatlakozó-
szabályainak megfelelŒ módon dobja a
menetbe, (D1) kattanásig!
hulladékgyıjtŒbe.
13
Hrvatski
Na‰i proizvodi oblikovani su tako da
1. UloÏite nastavak za mlaçenje (D2) u
zadovoljavaju najvi‰e standarde kvalitete,
nastavak za mijenjanje (D1) dok ne uskoãi
funkcionalnosti i oblikovanja. Nadamo se da
na svoje mjesto.
çete i vi uÏivati u kori‰tenju svog novog
2. Zatim umetnite motorni dio · u nastavak
ure∂aja Braun.
za mijenjanje (D1) dok ne uskoãi na svoje
mjesto
PaÏnja
3. Stavite nastavak u posudu i tek tada
Prije kori‰tenja ovog proizvoda molimo
pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/
pomno i u cijelosti proãitajte upute za
iskljuãivanje.
kori‰tenje.
Za najbolje rezultate
• NoÏevi su vrlo o‰tri! Kako biste
• Koristite mjernu posudu.
izbjegli ozljede molimo noÏevima
• Pomiãite nastavak za mlaçenje u smjeru
rukujte s najveçom paÏnjom.
kazaljke na satu.
• Ure∂aj uvijek iskljuãite iz izvora elektriãne
• Mije‰ajte najvi‰e do 400 ml hladnog vrhnja
energije kad vam nije na oku, prije
• Mije‰ajte do 4 bjelanjka najvi‰e.
sastavljanja, rastavljanja, ãi‰çenja ili
spremanja.
•
Nije predvi∂eno da ovaj ure∂aj koriste
Rad nastavkom za usitnjavanje
djeca ili osobe smanjenih fiziãkih ili
mentalnih sposobnosti, osim ako ih ne
Nastavak za usitnjavanje savr‰eno je
nadgleda osoba odgovorna za njihovu
prikladan za usitnjavanje mesa, sira, luka,
sigurnost. Opçenito, preporuãujemo da
aromatiãnog bilja, ãe‰njaka, mrkve, oraha,
ovaj ure∂aj drÏite van dosega djece, a kada
lje‰njaka, badema, suhih ‰ljiva itd. Prije
ga koriste pripazite da se ne igraju s njime.
usitnjavanja izreÏite meso, sir, luk, ãe‰njak,
• Ne stavljajte motorni dio · niti mjenjaãku
mrkvu, ãili-papriãice (pogledajte tablu 5).
kutiju (D1) pod tekuçu vodu niti ih ne
Uklonite peteljke i ljuske.
uranjajte u vodu.
• Elektriãni ure∂aji Braun zadovoljavaju
Napomena:
primjenjive sigurnosne standarde.
Govedina:
prije usitnjavanja treba ukloniti
Popravak ili zamjenu mreÏnog kabela
sve kosti, hrskavicu i tetive
Ne
usitnjavajte
smije vr‰iti samo ovla‰teno servisno oso-
kockice leda ili izuzetno tvrdu hranu kao ‰to
blje. Neispravan, nekvalificirani popravak
su mu‰katni ora‰ãiçi, zrna kave, ãokoladu i
moÏe uzrokovati znaãajne opasnosti za
Ïitarice.
korisnika.
• Prije ukljuãivanja u utiãnicu, provjerite
1. PaÏljivo odstranite plastiãnu za‰titu s
odgovara li va‰ napon naponu ispisanom
noÏeva (b).
na dnu ure∂aja.
2. PaÏnja: NoÏevi su vrlo o‰tri! Uvijek ih
• Ure∂aj je konstruiran za preradu normalnih
drÏite za gornji, plastiãni dio. Postavite
koliãina u kuçanstvu.
noÏ na sredi‰nju osovinu zdjele za
• Ni mjerna posuda Ê se ne moÏe koristiti u
usitnjavanje (c) i okrenite ga i okrenite za
mikrovalnoj peçnici.
90° dok ne sjedne na mjesto. Uvijek drÏite
zdjelu (c) na protukliznoj podlozi (d).
3. Stavite namirnice u zdjelu.
4. Postavite gornji dio zdjele (a) na zdjelu za
Opis
usitnjavanje.
·
Motorni dio
5. Umetnite motorni dio · na gornji dio
‚
Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
zdjele (a) i okrenite dok ne sjedne na
„
Osovina miksera s o‰tricom
svoje mjesto.
‰
Nastavak za mijenjanje (D1) s nastavkom
6. Pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/
za mlaçenje (D2)
iskljuãivanje ‚. Tijekom upotrebe jednom
Â
Nastavak za usitnjavanje («HC»)
rukom drÏite motorni dio, a drugom rukom
Ê
Mjerna posuda
zdjelu za usitnjavanje.
7. Prvo skinite motorni dio.
8. Zatim skinite gornji dio zdjele (a).
9. PaÏljivo skinite o‰trice (b). (MoÏda çete ih
Rad ‰tapnim mikserom
morati lagano okrenuti.)
·tapni mikser je savr‰en za pripravu umaka,
10.Zatim izvadite hranu iz zdjele. Protuklizna
sokova, juha, majoneze i djeãje hrane, kao i
podloga sluÏi i kao poklopac za zdjelu za
za mije‰anje piça i mlijeãnih napitaka.
usitnjavanje.
1. UloÏite motorni dio
·
u osovinu miksera
s o‰tricom
„
i okrenite dok ne uskoãi na
svoje mjesto.
âi‰çenje
2. Kako ne bi prskalo, prvo umetnite mikser u
posudu, a zatim pritisnite prekidaã
·
.
Nakon uporabe, skinite osovinu s o‰tricom ili
·tapni mikser moÏete koristiti u mjernoj
nastavak za sjeckanje. Motorni dio i nastavak
posudi, ali i u bilo kakvoj drugoj posudi.
za mijenjanje (D1) ãistite samo vlaÏnom
Kod mije‰anja izravno u posudi tijekom
krpom. Svi ostali dijelovi mogu se prati u
kuhanja, najprije maknite posudu sa
perilici su∂a. Ipak, nakon pripreme vrlo slane
‰tednjaka kako bi za‰titili ‰tapni mikser od
hrane trebali biste odmah isprati osovinu i
pregrijavanja.
nastavka za sjeckanje. Tako∂er, pazite da u
perilicu ne stavite previ‰e sredstva za
Primjeri recepata: Majoneza
ãi‰çenje i protiv kamenca.
200 - 250 ml ulja
1 jaje (Ïumanjak i bjelanjak)
Kad pripremate neke namirnice s jakom
1 Ïlica limunovog soka ili octa
bojom (npr. mrkva) plastiãni dijelovi ure∂aja
soli i papra prema ukusu
mogu se obojati. Takve dijelove premaÏite
biljnim uljem prije ãi‰çenja.
Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema
gore spomenutom redu. Stavite mikser na
dno mjerne posude. Pritiskom na prekidaã
PodloÏno promjenama bez prethodne
za ukljuãivanje/iskljuãivanj), drÏite mikser u
obavijesti.
tom poloÏaju dok ulje ne emulgira. Potom ga
lagano pomiãite gore - dolje, bez
Molimo Vas da ne bacate ure∂aj u
iskljuãivanja, dok majoneza nije dobro
kuçni otpad nakon prestanka njegovog
promije‰ana.
radnog vijeka. Ostaviti ga moÏete
u Braun servisnom centru ili na
odgovarajuçim odlagali‰tima u Va‰oj zemlji.
Rad nastavkom za mlaçenje
Ovaj nastavak koristite samo za izradu
tuãenog vrhnja, snijega od bjelanjka i smjese
za biskvit, te gotovih smjesa za deserte.
14
Slovenski
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo
2. Nato enoto z motorjem
·
vstavite v
najvi‰jim standardom kakovosti, funkcional-
pogonski nastavek za metlico (D1), tako
nosti in dizajna.
da se zaskoãi.
Îelimo vam, da boste svoj novi aparat Braun
3. Metlico za stepanje najprej vstavite v
z veseljem uporabljali.
posodo, ‰ele nato vkljuãite me‰alnik.
Opozorilo
Nasveti za kar najbolj‰e rezultate:
Prosimo, da pred uporabo natanãno in
• Uporabite ‰iroko posodo.
v celoti preberete navodila za uporabo.
• Hkrati stepajte le do 400 ml ohlajene
smetane.
• Rezila so zelo ostra! V izogib
• Hkrati stepajte le do 4 beljake.
po‰kodbam jih uporabljajte zelo
• Metlico pomikajte v smeri urinega kazalca.
previdno.
• Preden napravo sestavite, razstavite,
oãistite ali shranite, jo vedno izkljuãite iz
Uporaba sekljalnika
elektriãnega omreÏja.
Sekljalnik je nadvse primeren za sekljanje
•
Ta naprava ni namenjena, da bi jo
mesa, sira, ãebule, zeli‰ã, ãesna, korenja,
uporabljali otroci ali osebe z zmanj‰ano
orehov, le‰nikov, mandljev, suhih sliv itd.
fiziãno in umsko sposobnostjo, razen pod
Veãje kose mesa, sira, ãebule, ãesna,
nadzorom osebe odgovorne za njihovo
korenja, paprike ipd. (glejte tabelo na
varnost. Priporoãamo vam, da napravo
strani 5) predhodno razreÏite na manj‰e
hranite izven dosega otrok oziroma
ko‰ãke. Zeli‰ãem odstranite stebla, orehom
zagotovite, da se otroci ne igrajo z njo.
odstranite lupino.
• Osnovne enote z motorjem · in pogon-
skega nastavka (D1) ne smete drÏati pod
Opozorilo
tekoão vodo ali ju potopiti v vodo.
Meso:
preden ga sesekljate, odstranite vse
• Braunove elektriãne naprave so skladne z
kosti, kite in hrustance.
veljavnimi varnostnimi predpisi. Popravila
Sekljalnik ni primeren za obdelavo ledenih
ali zamenjavo prikljuãne vrvice lahko
kock ali izjemno trdih Ïivil, na primer
opravi samo poobla‰ãeni serviser.
mu‰katnega ore‰ãka, kavnih zrn, ãokolade
Nepravilno ali nestrokovno popravilo lahko
ali Ïitnih zrn.
ogrozi varnost uporabnika.
• Preden napravo prikljuãite na elektriãno
1. Z rezila previdno odstranite plastiãno
omreÏje, preverite, ãe napetost omreÏja
za‰ãito (b).
ustreza tisti, ki je navedena na dnu
2. Opozorilo: Rezilo (b) je zelo ostro! Vedno
naprave.
ga primite za zgornji plastiãni del.
• Naprava je namenjena obdelavi obiãajnih
Rezilo namestite na sredinski zatiã
koliãin Ïivil v gospodinjstvu.
posode sekljalnika (c) ter ga potisnite
• Me‰alna posoda Ê ni primerna za upo-
navzdol in zavrtite za 90°, da se zaskoãi.
rabo v mikrovalovni peãici.
Posodo sekljalnika (c) vedno postavite na
nedrseãi podstavek (d).
3. V posodo sekljalnika vstavite Ïivilo
Opis
oziroma Ïivila.
·
Enota z motorjem
4. Zgornji del (a) namestite na posodo
‚
Stikalo za vklop/izklop
sekljalnika.
„
Nastavek za me‰anje z rezilom
5. V zgornji del sekljalnika (a) vstavite enoto
‰
Pogonski nastavek (D1) za metlico (D2)
z motorjem
· in jo zavrtite, tako da se
Â
Sekljalnik «HC»
zaskoãi.
Ê
Me‰alna posoda
6. Sekljalnik vkljuãite s pritiskom na stikalo
‚. Med uporabo z eno roko drÏite enoto z
motorjem, z drugo pa pridrÏite sekljalnik.
Uporaba paliãnega me‰alnika
7. Najprej odstranite enoto z motorjem.
Paliãni me‰alnik je namenjen pripravi omak,
8. Nato snemite zgornji del sekljalnika (a).
juh, majoneze in hrane za dojenãke ter raznih
9. Previdno odstranite tudi rezilo (b) (lahko
me‰anic pijaã in mleãnih napitkov.
se zgodi, da ga morate rahlo zavrteti).
10.Nato vzemite iz posode sesekljano Ïivilo.
1. Osnovno enoto z motorjem
·
vstavite v
Nedrseã podstavek sluÏi tudi kot nepro-
nastavek za me‰anje
„
in ga zavrtite, tako
du‰en pokrov za posodo sekljalnika.
da se zaskoãi.
2. Paliãni me‰alnik najprej vstavite v posodo,
‰ele nato pritisnite na stikalo za vklop/
âi‰ãenje
izklop
‚
, sicer se lahko po‰kropite.
Po uporabi odstranite nastavek za me‰anje z
Paliãni me‰alnik lahko uporabljate v priloÏeni
rezilom ali sekljalnik. Enoto z motorjem · in
me‰alni posodi Ê ali kateri koli drugi posodi.
nastavek za metlico (D1) lahko ãistite samo z
âe ga Ïelite uporabiti med kuhanjem, posodo
vlaÏno krpo. Vse ostale dele lahko pomivate
najprej odstavite s ‰tedilnika, da se me‰alnik
v pomivalnem stroju. âe ste me‰alnik
preveã ne segreje.
uporabili za pripravo zelo slanih jedi, morate
rezila nastavka ali sekljalnika takoj izprati. Pri
Primer recepta: Majoneza
pomivanju v pomivalnem stroju pazite, da ne
200–250 ml olja
boste uporabili prevelike koliãine pomival-
1 jajce (rumenjak in beljak)
nega sredstva ali sredstva za odstranjevanje
1 jedilna Ïlica limoninega soka ali kisa
vodnega kamna.
sol in poper po okusu
âe obdelujete Ïivila intenzivnih barv (npr.
Vse sestavine dajte v me‰alno posodo v
korenje), lahko ta povzroãijo obarvanje
zgoraj navedenem vrstnem redu. Paliãni
plastiãnih delov naprave.V tem primeru
me‰alnik postavite na dno me‰alne posode
plastiãne dele pred ãi‰ãenjem obri‰ite s
in ga vkljuãite. V tem poloÏaju ga drÏite,
krpico, na katero ste nanesli malo rastlin-
dokler olje ne emulgira.
skega olja.
Potem paliãnega me‰alnika ne izkljuãite,
temveã ga poãasi pomikajte navzgor in
navzdol, da se sestavine dobro preme‰ajo.
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Uporaba metlice za stepanje
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi
Nastavek z metlico za stepanje lahko
skupaj z gospodinjskimi odpadki.
uporabljate le za stepanje smetane in
Odnesite jo v Braunov servisni center
beljakov ter za me‰anje biskvitnega testa
ali na ustrezno zbirno mesto v skladu z
in pripravljenih me‰anic za sladice.
veljavnimi predpisi.
1. Metlico za stepanje (D2) vstavite v
pogonski nastavek (D1), tako da se
zaskoãi.
15
Românå
Produsele noastre sunt proiectate pentru a
1. Introduceøi telul (D2) în suportul (D1), pânå
atinge cel mai înalt nivel de calitate, funcøiona-
se fixeazå.
litate fli design. Speråm cå veøi fi multumiøi de
2. Introduceøi blocul motor
·
în suport (D1) flå
noul produs Braun.
apåsaøi pânå se fixeazå.
3. Introduceti telul în vas fli numai dupå
Atenøie
aceea, apåsaøi butonul pentru a-l porni.
Vå rugåm citiøi cu atenøie fli în totalitate
instrucøiunile înainte de folosire.
Pentru rezultate optime:
• Folosiøi un vas larg.
•
Cu
ø
itele sunt foarte ascu
ø
ite!
Pentru
• Bateøi maxim 400 ml cremå rece.
a evita producerea de accidente
• Bateøi maxim 4 albufluri.
recomandåm manipularea cu multå
• Rotiøi telul în sensul acelor de ceasornic.
atenøie a cuøitelor.
• Întotdeauna
scoateøi aparatul din prizå
înainte de asamblare sau dezasamblare,
Instrucøiuni de utilizare a
spålare sau depozitare.
dispozitivului de tåiere
• Acest produs nu este destinat uzului copiilor
Cuøitul se potriveflte perfect pentru tåierea
sau al persoanelor cu handicap fizic sau
cårnii, brânzei, a cepei, verdeøurilor,
mental, cu excepøia cazului când sunt
usturoiului, morcovilor, alunelor, nucilor,
supravegheaøi de o persoanå responsabilå
migdalelor etc.
pentru siguranøa lor. În general, vå
Tåiaøi în bucåøi mai mici carnea, brânza,
recomandåm så øineøi acest produs într-un
ceapa, usturoiul, morcovii (vezi tabelul).
loc în care copii nu au acces. În general, vå
Îndepårtaøi tulpinile verdeøurilor fli cojile de
recomandåm så nu låsaøi aparatul la
alune.
îndemâna copiilor.
• Nu spålaøi motorul
·
fli nici suportul telului
N.B.:
(D1) sub jet de apå fli nici nu le scufundaøi în
Pentru carnea de vitå: îndepårtaøi oasele,
apå.
tendoanele fli cartilajele de pe bucåøile de
• Aparatele electrice Braun îndeplinesc
carne.
standardele de utilizare în condiøii de
Nu tåiaøi alimente foarte tari, cum ar fi cuburi
siguranøå. Reparaøiile sau înlocuirea
de gheaøå, nucfloarå, boabe de cafea sau
cablului de alimentare trebuie efectuate
boabe de cereale.
numai de cåtre personalul autorizat.
Reparaøiile efectuate de personal
1. Îndepårtaøi cu grijå înveliflul de plastic al
necalificat pot cauza accidente sau daune
lamei (b).
utilizatorului.
2. Atenøie! Lama este foarte ascuøitå! øineøi-o
• Înainte de conectare la prizå, verificaøi dacå
întotdeauna de partea de sus, din plastic.
tensiunea prizei este aceeafli cu cea
Aflezaøi lama pe axul central al vasului (c).
indicatå pe aparat.
Apåsaøi fli rotiøi cu 900 pânå se fixeazå.
• Aparatul este destinat pentru a prelucra
Aflezaøi întotdeauna vasul pe o suprafaøå
cantitåøi normale de alimente în gospodårie.
antiderapantå (d).
• Vas cilindric
Ê
nu este rezistent la
3. Puneøi alimentele în bolul de tåiere.
microunde.
4. Puneøi capacul suport (a) pe vasul de
tåiere.
5. Introduceøi blocul motor
·
în capacul
Descriere
suport (a) pânå când se fixeazå.
6. Apåsaøi butonul
‚
pentru a porni
·
Bloc motor
dispozitivului de tåiere. În timpul
‚
Comutator pornit/oprit
funcøionårii, øineøi blocul motor cu o mânå fli
„
Picior pasator
cu cealaltå mânå vasul.
‰
Suport (D1) pentru tel (D2)
7. Dupå utilizare, îndepårtaøi blocul motor.
Â
Dispozitiv de tåiere «HC»
8. Apoi îndepårtaøi suportul (a).
Ê
Vas cilindric
9. Scoateøi cu grijå lama (b). (trebuie så o
råsuciøi uflor)
10.Îndepårtaøi alimentele prelucrate din vas.
Instrucøiuni de utilizare
Baza anti-derapare serveflte de asemenea
Aparatul este destinat preparårii sosurilor,
ca fli capac pentru vas.
supelor, maionezelor fli a mâncårurilor pentru
copii, fiind totodatå utilizat fli la amestecarea
båuturilor fli a milk shake-urilor.
Curåøarea
1. Introduceøi blocul motor
·
în piciorul
Mai întâi îndepårtaøi piciorul pasator sau
pasator
„
fli rotiøi pânå când se fixeazå
dispozitivului de tåiere. Curåøaøi blocul motor
perfect.
·
fli suportul telului (D1) cu o cârpå. Toate
2. Pentru a evita stropirea, poziøionaøi întâi
celelalte pårøi pot fi spålate chiar în maflina
piciorul pasator în vas fli apoi apåsaøi
de spålat vase. În cazul în care aøi procesat
comutatorul
‚
.
alimente foarte sårate, atunci piciorul pasator
Puteøi folosi piciorul pasator în vasul cilindric
Ê
sau dispozitivului de tåiere trebuie spålate
sau în orice alt fel de vas. Când amestecaøi
imediat. De asemenea, trebuie evitatå folosi-
direct în vasul în care gåtiøi, îndepårtaøi mai
rea în exces a detergentului sau a substanøelor
întâi vasul de pe aragaz, pentru a proteja
de detartrare în maflina de spålat vase.
piciorul pasator de supraîncålzire.
Dupå prelucrarea unor ingrediente care
påteazå (de ex. morcovii) recipientele din
Exemple de reøete: Maionezå
plastic se pot decolora. fitergeøi aceste pårøi cu
200-250 ml ulei
ulei de gåtit, înainte de a le curåøa cu deter-
1 ou (gålbenufl fli albufl)
gent.
1 linguriøå suc de låmâie sau oøet
sare fli piper dupå gust
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001
Adåugaøi toate ingredientele în vasul cilindric,
privind stabilirea conditiilor de introducere pe
în ordinea de mai sus. Introduceøi piciorul
piatã a aparatelor electrocasnice în functie de
pasator pânå la baza vasului, porniøi aparatul
nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea
fli øineøi apåsat comutatorul în poziøia «pornit»
de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de
pânå la emulsionarea uleiului. Apoi, fårå så
70 dB(A).
opriøi motorul, efectuaøi miflcåri repetate sus-
jos pânå când maioneza este bine omogeni-
zatå.
Pot fi modificate fårå înµtiinøare prealabilå.
A nu se arunca produsul împreunå cu
Instrucøiuni de utilizare a telului
deµeurile menajere; a se preda la
Utilizaøi telul numai pentru friflcå, alte creme
centrele de colectare specializate.
moi, albufluri de ouå, pandiflpan fli deserturi.
16
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda
3. Çırpıcıyı kaba yerleµtiriniz ve çalıµtırmak
en yüksek standartlara ulaµılabilmek üzere
için düπmeye basınız.
tasarlanmıµtır. Yeni Braun ürününüzden
memnun kalacaπınızı umarız.
En iyi sonucu elde edebilmek için:
• Geniµ bir kap kullanınız.
Dikkat
• En fazla 400 ml krema çırpınız.
Cihazı kullanmaya baµlamadan önce
• En fazla 4 yumurta akı çırpınız.
lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice
• Çırpıcıyı saat yönüne doπru döndürünüz.
ve eksiksiz okuyunuz.
• El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!
Doπrayıcı ataçmanının kullanımı
Yaralanmalara karµı, lütfen bıçakları
Doπrayıcı ataçmanı, et, peynir, soπan, yeµillik,
çok dikkatli bir µekilde tutun.
sarımsak, havuç, ceviz, fındık, badem ...vb
• Cihazı monte, demonte ederken, temizler-
doπramak için uygundur. Et, peynir, soπan,
ken ve saklama sırasında mutlaka fiµi
sarımsak, havuç ve baharatları doπramadan
prizden çekiniz.
önce küçük parçalar halinde kesiniz (sayfa 5).
• Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde
Kabuk ve sapları ayıklayınız.
olmaksızın çocukların ve fiziksel yada
ruhsal engelli kiµilerin kullanmasına uygun
Önemli:
de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i
Et do
πramak: doπrama iµlemine baµlamadan
yerlerden uzak tutmanızı öneririz.
önce, tüm kemikleri, tendonları ve sinirleri
Çocukların cihazla oynamasını engellemek
ayıklayınız.
için gözetim altında tutunuz.
Doπrayıcınızı buz kalıpları, hindistan cevizi,
• Cihazınızın motor bölümünü
A
ve diµliyi
kahve çekirdeπi, çikolata ve tahıllar gibi çok
(D1) akan suyun altında tutmayınız ve asla
sert yiyecekleri doπramak için kullanmayınız.
suyun içinde temizlemeyiniz.
• Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik
1. Bıçaπın (b) üzerideki plastik koruyucu
standartlarına göre üretilmiµtir. Elektrikli
kaplamayı dikkatlice çıkarınız.
aletlerle ilgili her türlü onarım yetkili teknik
2. U
yarı: Bıçak (b) çok keskindir!
servisler tarafından yapılmalıdır. Eksik veya
Daima, üstündeki plastik kısımdan tutunuz.
kalitesiz olarak yapılan onarım kazalara ve
Bıçaπı doπrayıcı kasesının (c) ortasına
kullanıcının yaralanmasına yol açabilir.
yerleµtiriniz, aµaπı doπru bastırınız ve 90°
• Cihazınızı kullanmaya baµlamadan önce,
çevirerek yerine oturtunuz. Doπrayıcı
µehir cereyan geriliminin cihazın altında
kasesini (c) daima kayganlıπı önleyici
yazılı olan voltajla uygunluπunu kontrol
taban (d) üzerine oturtunuz.
ediniz.
3. Doπranacak yiyeceπi doπrayıcı kasesinin
• Cihaz ev kullanımı miktarlarına uygun
içine koyunuz.
olarak üretilmiµtir.
4. Doπrayıcı kasesinin üst kısmını (a)
• ∑µlem kasesi
F
microdalga kullanımına
kapatınız.
uygun deπildir.
5. Üst kısmını motor kısmına
A
kilitleyerek
oturtun.
6. Doπrayıcıyı çalıµtırmak için düπmeye
B
Tanımlamalar
basınız. ∑µlem sırasında, motor bölümünü
A
Motor bölümü
bir elinizle, doπrayıcıyı ise diπer elinizle
B
Açma/kapama düπmesi
tutunuz.
C
Bıçaklı µaft
7. Önce motor bölümünü çıkarınız.
D
Diµlisi takımı (D1) ve çırpıcı (D2)
8. Daha sonra üst kısmı (a) çıkarınız.
E
«HC» doπrayıcı ataçmanı
9. Bıçaπı (b) dikkatlice çıkarınız.
F
Kase
(Bıçaπı, çıkarırken hafifçe döndürmeniz
gerekebilir.)
10.
Doπradıπınız yiyeceπi doπrayıcı kase-
El blenderini çalıµtırma
sinden alınız. Kaymaz plastik taban aynı
El blenderiniz çeµitli soslar, çorba, mayonez,
zamanda hava geçirmez bir kapak iµlevini
bebek maması ve aynı zamanda milkshake
de görmektedir.
hazırlamak için uygundur.
Temizleme
1. Bıçaklı µaftı
C A
motor kısmına
kitleyerek
oturtun.
Kullandıktan sonra, bıçaklı µaftı veya
2. Sıçramayı önlemek için, blenderi kaba
doπrayıcıyı çıkarınız. Motor bölümünü
A
yerleµtirdikten sonra çalıµtırma düπmesine
ve diµliyi (D1) sadece nemli bir bezle siliniz.
B
basınız.
Diπer tüm parçalar bulaµık makinasında
yıkanabilir. Yine de, eπer çok tuzlu yiyecekler
El blenderinizi kendi kasesi
F
yanısıra baµka
doπradıysanız, µaftın bıçaklarını ve doπrayıcıyı
kaplarda da kullanabilirsiniz. El blenderini,
hemen yıkamalısınız. Ayrıca, bulaµık makine-
yemek piµirme sırasında, doπrudan kabın
nize çok fazla deterjan koymamaya dikkat
içinde kullanmak istediπinizde, blenderin fazla
ediniz.
ısınmasını önlemek için, önce kabı ocaktan
Havuç gibi renk bırakan yiyecekleri doπrarken,
kaldırınız.
cihazın plastik kısımlarının renkleri solabilir.
Temizlemeden önce bu kısımları zeytinyaπı
Yemek tarifi: Mayonez
ile siliniz.
200 – 250 ml yaπ
1 yumurta
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke
Tadına göre tuz ve karabiber
EEE STANDARTLARINA
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri
UYGUNDUR
iµlem kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem
kabının içine yerleµtirdikten sonra çalıµtırınız
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen
ve yaπ tam olarak karıµana kadar el blen-
kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
derinizi bu pozisyonda tutunuz. Mayonez
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
güzelce karıµıp akıcı kıvamına ulaµana dek el
de©erlendirme kuruluµu:
blenderinizi, yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru
Braun GmbH
haraket ettiriniz.
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
Çırpma ataçmanının kullanımı
““
““
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Çırpma ataçmanı, krema, yumurta akı çırpmak
ve hazır karıµımlı tatlılar hazırlamak için
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.
uygundur.
Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
1. Çırpıcıyı (D2) diµliye (D1) yerine
oturuncaya kadar iterek yerleµtiriniz.
P&G Tüketici Hizmetleri
2. Daha sonra motor bölümünü
A
diµliye (D1)
0 800 261 63 65,
oturtunuz.
trconsumers@custhelp.com
17
êÛÒÒÍËÈ
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò Ë̄‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÏÂÌ˚È
ÒÚ‡Í‡Ì ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθ-
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl Óڂ˜‡˛Ú ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏ
ÌÓÒÚË. èÓ„ÛÁËÚ ·ÎẨ ‰Ó ‰Ì‡ Òڇ͇̇,
Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ÓÚÌÓ¯ÂÌËË Í‡˜ÂÒÚ‚‡,
‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ˝ÚÓÏ
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ Ë ‰ËÁ‡È̇.
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÌËfl χÒ·.
å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ
чÎÂÂ, Ì ‚˚Íβ˜‡fl ·ÎẨÂ, ωÎÂÌÌÓ
Ï ۉӂÎÂÚ‚ÓÂÌ˚ ‡·ÓÚÓÈ Ç‡¯Â„Ó
ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó ‚‚Âı-‚ÌËÁ ‰Ó ÔËÓ·-
ÌÓ‚Ó„Ó ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ Braun.
ÂÚÂÌËfl χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡
Ë ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË.
ÇÌËχÌËÂ
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ-
ÔË·Ó‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇҇‰ÍË-
ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
‚Â̘Ë͇
• êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚!
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ-
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ڇ‚Ï, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
‚Â̘ËÍÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÒÎË‚ÓÍ,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÎÂÁ‚ËflÏË Ó˜Â̸
fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ Ë Òϯ˂‡ÌËfl ·ËÒÍ‚ËÚÓ‚
ÓÒÚÓÓÊÌÓ.
Ë „ÓÚÓ‚˚ı ‰ÂÒÂÚÓ‚.
• ÇÒ„‰‡
‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó Ô‰
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ (D2) ‚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1)
Ò·ÓÍÓÈ, ‡Á·ÓÍÓÈ, ˜ËÒÚÍÓÈ Ë ı‡ÌÂ-
‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
ÌËÂÏ.
•
èË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
2. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ
‚‡ÌËfl Îˈ‡ÏË (‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ) Ò
(D1) ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
A
ÔÓÌËÊÂÌÌ˚ÏË ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË, ˜Û‚ÒÚ‚ÂÌ-
3. èÓÏÂÒÚËÚ ‚Â̘ËÍ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛
Ì˚ÏË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚflÏË ËÎË
ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚÂ
ÔË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Û ÌËı ÓÔ˚Ú‡ ËÎË Á̇ÌËÈ,
̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl.
B
ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ËÎË
Ì ÔÓËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ó· ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
ÔË·Ó‡ ÎˈÓÏ, ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï Á‡ Ëı
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ÑÂÚË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
ÂÁÛθڇÚÓ‚:
ÔÓ‰ ÍÓÌÚÓÎ
ÂÏ ‰Îfl ̉ÓÔÛ˘ÂÌËfl Ë„˚
• àÒÔÓθÁÛÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ ÔÓÒÛ‰Û.
Ò ÔË·ÓÓÏ.
• ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ Á‡ ‡Á Ì ·ÓΠ400 ÏÎ
• ç ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ ÒÚÛ˛ ‚Ó‰˚ Ë
Óı·ʉÂÌÌ˚ı ÒÎË‚ÓÍ.
Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ‚ ‚Ó‰Û ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
A
• ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ Á‡ ‡Á Ì ·ÓΠ4 fl˘Ì˚ı
Ë ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1).
·ÂÎÍÓ‚.
• ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ‚ÒÂÏ
• èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ÒÚÂÎÍÂ.
êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎ-
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇҇‰ÍË ‰Îfl
ÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ò‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ ÌÂÍ‚‡ÎË-
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl
ÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ˉ‡θÌÓ
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ Ò¸ÂÁÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÏflÒ‡, Ò˚‡,
‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
ÎÛ͇, ÁÂÎÂÌË, ˜ÂÒÌÓ͇, ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı
• è‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ Í ÒÂÚË
ÓÂıÓ‚, ÙÛ̉Û͇, ÏË̉‡Îfl, ˜ÂÌÓÒÎË‚‡ Ë
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ÒÂÚË
‰Û„Ëı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. åflÒÓ, Ò˚, ÎÛÍ, ˜ÂÒÌÓÍ,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ
ÏÓÍÓ‚¸ Ë ˜ËÎË Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ì‡ÂʸÚÂ
˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.
(ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ÒÚ‡Ìˈ 5). 쉇ÎËÚÂ
• èË·Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ Ó·‡·ÓÚÍÛ Ó·˚˜Ì˚ı
˜ÂÂÌÍË Ë Ó˜ËÒÚËÚ ÓÂıË.
‰Îfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ Ó·˙ÂÏÓ‚
ÔÓ‰Û͈ËË.
èËϘ‡ÌËÂ:
• åÂÌ˚È Òڇ͇Ì
F
Ì ÔË„Ó‰ÂÌ ‰Îfl
ÉÓ‚fl‰Ë̇
: Ô‰ ËÁÏÂθ˜ÂÌËÂÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ Ô˜Ë.
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ‚Ò ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl
Ë ıfl˘Ë.
ç ËÁÏÂθ˜‡ÈÚ ̇҇‰ÍÓÈ Î‰ ËÎË Ó˜Â̸
éÔËÒ‡ÌËÂ Ë ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸
ڂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÏÛÒ͇ÚÌ˚È
A
åÓÚÓ̇fl ˜‡ÒÚ¸
ÓÂı, ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇, ¯ÓÍÓ·‰ Ë Á·ÍË.
B
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
1. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÒÌËÏËÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚È ˜ÂıÓÎ
C
Ç‡Î Ò ÌÓÊÓÏ
Ò ÌÓÊ‚ÓÈ ‚ÒÚ‡‚ÍË (b).
D
èÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1) ‰Îfl ‚Â̘Ë͇ (D2)
E
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl «HC»
2. ÇÌËχÌËÂ: ÌÓÊ‚‡fl ‚ÒÚ‡‚͇ (b) Ó˜Â̸
F
åÂÌ˚È Òڇ͇Ì
ÓÒÚ‡fl! ÑÂÊËڠ ÚÓθÍÓ Á‡ ‚ÂıÌ˛˛
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ ˜‡ÒÚ¸. èÓÏÂÒÚËÚ ÌÓÊÂ-
‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ Ì‡ ˆÂÌڇθÌÛ˛ ÓÒ¸ ˜‡¯Ë
̇҇‰ÍË ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl (c), ÓÔÛÒÚËÚÂ
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·ÎẨ‡
 ‚ÌËÁ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ ̇ 90° ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
ÅÎẨ ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ·ÂÁ ÔÓÚË‚ÓÒ-
‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰ÎË‚, ÒÓÛÒÓ‚, ÒÛÔÓ‚, χÈÓÌÂÁ‡ Ë
ÍÓθÁfl˘Â„Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl (d).
‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl Òϯ˂‡-
3. èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û ̇҇‰ÍË
ÌËfl ̇ÔËÚÍÓ‚ Ë ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.
‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚ ‚‡Î Ò
A
4. ç‡ÍÓÈÚ ˜‡¯Û ‚ÂıÌÂÈ Í˚¯ÍÓÈ (‡).
ÌÓÊÓÏ Ë ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË ÔÓ‚ÂÌËÚÂ.
C
5. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚ ‚ÂıÌ˛˛
2. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ‡Á·˚Á„Ë‚‡ÌËfl Ô‰
˜‡ÒÚ¸ ˜ÓÔÔ‡ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ ‰Îfl
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
B
ÙËÍÒ‡ˆËË.
ÔÓ„ÛÁËÚ ۘÌÓÈ ÏËÍÒ ‚ ÒÓÓÚ-
‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸.
6. ç‡ÊÏËÚ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl
‚Íβ˜ÂÌËfl ̇҇‰ÍË. Ç ÔÓˆÂÒÒÂ
Ç˚ ÏÓÊÂÚ Òϯ˂‡Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔË
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
ÔÓÏÓ˘Ë ·ÎẨ‡ Í‡Í ‚ ÏÂÌ˚È Òڇ͇ÌÂ
ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸, ‡ ‰Û„ÓÈ - ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl
F
, Ú‡Í Ë ‚ β·ÓÈ ‰Û„ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË.
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.
èË Òϯ˂‡ÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÌÂÔÓÒ‰-
7. èÓÒΠËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ‚ ÔÂ‚Û˛ Ә‰¸
ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ͇ÒڲΠԉ‚‡ËÚÂθÌÓ
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸.
ÒÌËÏËÚ ͇Òڲβ Ò ÔÎËÚ˚, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘Ë-
ÚËÚ¸ ·ÎẨ ÓÚ Ô„‚‡.
8. á‡ÚÂÏ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ÂıÌ˛˛ Í˚¯ÍÛ
(‡).
è
‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔËÏÂ: å‡ÈÓÌÂÁ
9. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊÂ‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ (b).
200–250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò· Ó‰ÌÓ
(ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ÌÓÊÂ‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ÔˉÂÚÒfl
flÈˆÓ (Ò ÊÂÎÚÍÓÏ)
ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸.)
1 ÒÚÓÎÓ‚‡fl ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË
ÛÍÒÛÒ‡
10.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚˚ÎÓÊËÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚Â
ëÓÎË Ë Ôˆ‡ (ÔÓ ‚ÍÛÒÛ)
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ ˜‡¯Ë ̇҇‰ÍË ‰Îfl
18
A
B
ì͇∫ÌҸ͇
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl. èÓÚË‚ÓÒÍÓθÁfl˘ÂÂ
äÂ¥‚ÌËˆÚ‚Ó Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
ÓÒÌÓ‚‡ÌË ˜‡¯Ë ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ìÒi ‚ËÓ·Ë Ì‡¯Óª ÙiÏË ÓÁÓ·Îfl˛Ú¸Òfl
Ú‡ÍÊ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ Í˚¯ÍË
Ú‡ ‚Ë„ÓÚÓ‚Îfl˛Ú¸Òfl Û Ú‡ÍËÈ ÒÔÓÒi·,
˝ÚÓÈ ˜‡¯Ë.
˘Ó· Á‡‰Ó‚ÓθÌËÚË ‚ËÏÓ„‡Ï Ì‡È‚Ë˘Ëı
Òڇ̉‡Úi‚ flÍÓÒÚi, ÙÛÌ͈iÓ̇θÌÓÒÚi
é˜Ë˘ÂÌË ÔË·Ó‡
Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰i‚‡πÏÓÒ¸, ˘Ó ‚Ë
ÓÚËχπÚ ‡·ÒÓβÚÌ Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌÌfl ‚i‰
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒÌËÏËÚ ‚‡Î
LJ¯Ó„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ ‚i‰ ÙiÏË Braun.
Ò ÌÓÊÓÏ ËÎË Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.
åÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
A
Ë ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1)
‡Á¯‡ÂÚÒfl Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
삇„‡
‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË. ÇÒ ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ
è‰ ÚËÏ, flÍ ‚Ë ÔÓ˜ÌÂÚ ÍÓËÒÚÛ-
Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. é‰Ì‡ÍÓ,
‚‡ÚËÒ¸ ˆËÏ ÔËÒÚÓπÏ, ÏË ÔÓÒËÏÓ
ÔÓÒΠӷ‡·ÓÚÍË Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
‚‡Ò ‰ÛÊ ۂ‡ÊÌÓ i ÔÓ‚ÌiÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÚË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‡ÁÛ Ê ÒÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ÌÓÊË
ˆÂ Í‚¥ÌËˆÚ‚Ó Á ÈÓ„Ó ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆiª.
‚‡Î‡ Ë Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ‚
ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ ‚Ó‰Â.
• ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ „ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ¥!
äÓÏ ÚÓ„Ó, Ì ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚
ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË Ú‡‚Ï, ·Û‰¸ ·Ò͇,
ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÂ
ÔÓ‚Ó‰¸ÚÂÒfl Á ÎÂÁ‡ÏË ‰ÛÊÂ
‰ÓÁ˚ ÏÓ˛˘Â„Ó Ë ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó
Ó·ÂÂÊÌÓ.
Ò‰ÒÚ‚‡.
• ᇂʉË
‚ËÏË͇ÈÚ ÔËÒÚiÈ Á ÓÁÂÚÍË
Ô‰ ÚËÏ, flÍ Á·Ë‡ÚË, ÓÁ·Ë‡ÚË Ú‡
èË Ó·‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ӷ·‰‡˛˘Ëı
˜ËÒÚËÚË ÈÓ„Ó.
͇Òfl˘ËÏË Ò‚ÓÈÒÚ‚‡ÏË (̇ÔËÏÂ,
• èË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl
ÏÓÍÓ‚Ë), Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓ„ÛÚ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÒÓ·‡ÏË (‚Íβ˜‡˛˜Ë
Ó͇ÒËÚ¸Òfl. è‰ ÏÓÈÍÓÈ ÔÓÚËÚ ˝ÚË
‰¥ÚÂÈ) Á¥ ÁÌËÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË,
‰ÂÚ‡ÎË ‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ.
˜ÛÚÚπ‚ËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚ËÏË
ÏÓÊÎË‚ÓÒÚflÏË ‡·Ó Á‡ ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ Û
ÌËı ‰ÓÒ‚¥‰Û ‡·Ó Á̸̇, flÍ˘Ó ‚ÓÌË ÌÂ
Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ‡·Ó ÌÂ
ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ
ÔÓ¥ÌÒÚÛÍÚÓ‚‡Ì¥ ÔÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
ÔË·‰Û ÓÒÓ·Ó˛, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓ˛ Á‡ ªı
·ÂÁÔÂÍÛ. Ñ¥ÚË ÔÓ‚ËÌÌ¥ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Ô¥‰
ÍÓÌÚÓÎÂÏ ‰Îfl ̉ÓÔÛ˘ÂÌÌfl „Ë Á
До дл соосу
ÔË·‰ÓÏ.
с бу оск
• ç ÔÓÏË‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
A
Ú‡
оссск сд
ÔËÒÚ¥È (D1) Ôi‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë Ú‡
босос гг.
Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ªı Û ‚Ó‰Û.
• ÖÎÂÍÚ˘Ìi ÔËÒÚÓª Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸
äÛıÓÌ̇fl χ¯Ë̇ - ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÒÂ
ÛÒiÏ ‚i‰ÔÓ‚i‰ÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï
(·ÎẨÂ), MR 120, ÚËÔ 4179, 300 ‚‡ÚÚ.
·ÂÁÔÂÍË. ìÒi ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË Á
ÂÎÂÍÚÓÔËÒÚÓflÏË Ï‡˛Ú¸ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸
Î˯ هıi‚ˆflÏË, flÍi ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌi ̇
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ èÓθ¯Â ‰Îfl ŇÛÌ ÉÏ·ï,
‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ú‡ÍËı ÓÔ‡ˆiÈ. ü͢Ó
ÉÂχÌËfl/Braun GmbH,
ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÏÛÚ¸Òfl
Frankfurter Strasse 145,
ÌÂÍ‚‡ÎiÙiÍÓ‚‡ÌËÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ i Á
61476, Kronberg, Germany.
ÔÓÛ¯ÂÌÌflÏ Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌiÍË ·ÂÁÔÂÍË, ˆÂ
ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Íi‚
‡·Ó ‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ:
• è‰ ÚËÏ, flÍ Ôi‰’π‰Ì‡ÚË ÔËÒÚiÈ ‰Ó
OOO «èÓÍÚ ˝Ì‰ É˝Ï·Î
ÂÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË, ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl Û ÚÓÏÛ,
ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl äÓÏÔ‡ÌËfl», êÓÒÒËfl,
˘Ó ̇ÔÛ„‡ Û ‚‡¯iÈ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊi
125171, åÓÒÍ‚‡, ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ,
‚i‰ÔÓ‚i‰‡π ÚÓÏÛ Á̇˜ÂÌÌ˛ ̇ÔÛ„Ë,
16Ä, ÒÚ.2. íÂÎ. 8-800-200-20-20.
flÍ ̇‰ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ ÌËÊÌiÈ ÔÓ‚ÂıÌi
ˆ¸Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛.
BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒ‚ËÒ
• ñÂÈ ÔËÒÚiÈ ÔËÁ̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ‚ËÍÓË-
Ë äÓ», Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ,
ÒÚ‡ÌÌfl ÎË¯Â Û ‰Óχ¯Ìiı ÛÏÓ‚‡ı.
ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10Ä, Í. 412Ä3.
• ∏ÏÌ¥ÒÚ¸
F
Ì ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ë‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ»,
‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi Û ÏiÍÓı‚ËθӂiÈ
Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ.
Ô˜i.
óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10Ä, Í.409.
éÔËÒ ¥ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌ¥ÒÚ¸
ÖÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
èÂÂÏË͇˜ (‚‚iÏÍÌÂÌÓ/‚ËÏÍÌÂÌÓ)
êÛÍÓflÚ͇ Á ÎÂÁ‡ÏË
èËÒÚ¥È (D1) ‰Îfl Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÌfl ̇҇‰ÓÍ:
‚¥Ì˜Ë͇ (D2)
èÓ‰i·Ì˛‚‡˜ «HC»
∏ÏÌ¥ÒÚ¸
臂Ë· ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl LJ¯ËÏ
Û˜ÌËÏ ·ÎẨÂÓÏ
ñÂÈ Û˜ÌËÈ ·ÎẨ π i‰Â‡Î¸ÌËÏ
iÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ôi‰ÎË‚ÓÍ,
ÒÓÛÒi‚, ÒÛÔi‚, χÈÓÌÂÁÛ Ú‡ ‰ËÚfl˜Ó„Ó
ı‡˜Û‚‡ÌÌfl ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰Îfl ÁÏi¯Û‚‡ÌÌfl ̇ÔÓª‚
Ú‡ ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎi‚.
1. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ Û ‚‡Î Á
ÎÂÁ‡ÏË ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó, ‡Ê ÔÓÍË
Ì Á‡˘¥·ÌÂÚ¸Òfl.
2. ÑÎfl Á‡ÔÓ·i„‡ÌÌfl ÓÁ·ËÁÍÛ‚‡ÌÌ˛ iÌ„Â-
‰iπÌÚi‚, ‚ÏË͇ÈÚ ÔÂÂÏË͇˜ Î˯Â
ÔiÒÎfl Á‡ÌÛÂÌÌfl ·ÎẨÂa ‰Ó
ÂÁÂ‚Û‡Û Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.
ÅÎẨ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl
‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ó·Ó˜Ëı ÓÔ‡ˆiÈ Û
πÏÍÓÒÚ¥
,
19
A
B
C
D
E
F
A
C
B
F
‡ Ú‡ÍÓÊ Û ·Û‰¸-flÍËı i̯Ëı ÂÁ‚ۇ‡ı.
ÍÓ‚Á‡ÌÌ˛, π Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ „ÂÏÂÚ˘ÌÓ˛
èË ÁÏi¯Û‚‡ÌÌi ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Û Í‡ÒÚÛÎi
Í˯ÍÓ˛ ÂÁÂ‚Û‡Û ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl.
Ôi‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi, ÒÎi‰ ÒÔ¯Û
ÁÌflÚË ªª Á ‚Ó„Ì˛ ‡·Ë Á‡ÔÓ·i„ÚË Ô„i‚‡ÌÌ˛
óˢÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛
·ÎẨÂa.
èiÒÎfl Ó·ÓÚË ‰¥Òڇ̸Ú ÛÍÓflÚÍÛ Á ÎÂÁ‡ÏË
‡·Ó ÔÓ‰i·Ì˛‚‡˜. óˢÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓÛ
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ̇҇‰ÍË-‚¥Ì˜Ë͇
Ú‡ ÔËÒÚÓ˛ (D1) ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚË
Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚ÓÎÓÊÂÌÓª Ú͇ÌËÌË.
ç‡Ò‡‰ÍÛ Á ‚¥Ì˜ËÍÓÏ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û-
ìÒi i̯i ˜‡ÒÚËÌË ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û
‚‡ÚË Î˯ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ÍÂÏ¥‚, flπ˜ÌËı
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌiÈ Ï‡¯ËÌi. äiÏ ÚÓ„Ó, ÔiÒÎfl
·¥ÎÍ¥‚, ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ·¥ÒÍ‚¥ÚÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ Ú‡
Ó·ÓÚË Á ‰ÛÊ ÒÓÎÓÌÓ˛ ªÊ² ÎÂÁ‡ ÛÍÓflÚÍË
‰ÂÒÂÚ¥‚, „ÓÚÓ‚Ëı ‰Îfl ‚ÊË‚‡ÌÌfl.
Ú‡ ÔÓ‰i·Ì˛‚‡˜ ÒÎi‰ Ì„‡ÈÌÓ Ó·ÏËÚË
‚Ó‰Ó˛. èË ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÚi·ÌÓ ·ÛÚË ‰ÛÊÂ
1. ÇÒÚ‡‚Ú ‚¥Ì˜ËÍ (D2) ‰Ó ̇҇‰ÍË (D1)
Û‚‡ÊÌËÏË, ‡·Ë Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚË Û
Û Ú‡ÍËÈ ÒÔÓÒ¥·, ˘Ó· ‚¥Ì ·Û‚ ̇‰¥ÈÌÓ
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌiÈ Ï‡¯ËÌi Ô‰ÓÁÛ‚‡ÌÌfl
Á‡Ù¥ÍÒÓ‚‡ÌËÈ.
Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·i‚ Ú‡ Á‡ÒÓ·i‚ ‰Îfl
2. èÓÚ¥Ï Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ Û
A
ÔÓÏ’flͯÂÌÌfl ‚Ó‰Ë.
̇҇‰ˆ¥ (D1) ‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.
èË Ó·ÓÚi Á ÍÓθÓÓ‚ËÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË
3. ÇÏË͇ÚË ÔÂÂÏË͇˜ ÏÓÊ̇ Î˯Â
(̇ÔËÍ·‰, Á ÏÓÍ‚Ó˛) Ô·ÒÚËÍÓ‚i
Ô¥ÒÎfl Á‡ÌÛÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ ‰Ó Ó·Ó˜Ó„Ó
˜‡ÒÚËÌË ÔËÒÚÓ˛ ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏiÌËÚË ÍÓÎi.
ÂÁ‚ۇÛ.
è‰ ˜Ë˘ÂÌÌflÏ ªı ÌÂÓ·ıi‰ÌÓ ÔÓÚÂÚË
ÓÎiπ˛.
ÑÎfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ̇È͇˘Ëı
ÂÁÛθڇڥ‚:
• ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¯ËÓÍËÈ ÔÓÒÛ‰.
ÖÎÂÍÚ˘ÌËÈ êÛ˜ÌËÈ ÅÎẨ Braun
• á·Ë‚‡ÈÚ Ì ·¥Î¸¯Â 400 ÏÎ ÓıÓÎÓ‰ÊÂ-
MR 120, ÚËÔ 4179, 300 ‚‡ÚÚ.
ÌÓ„Ó ÍÂÏÛ.
• á·Ë‚‡ÈÚ Ì ·¥Î¸¯Â 4 flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚.
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ èÓθ˘¥ ‰Îfl ŇÛÌ ÉÏ·ï,
• 襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË Ûı‡ÈÚ ‚¥Ì˜ËÍ Á‡
ç¥Ï˜˜Ë̇/Braun GmbH,
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛.
Frankfurter Strasse 145,
61476, Kronberg, Germany.
üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl LJ¯ËÏË
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
ÔËÒÚÓflÏË ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
ÔÓ‰ÛÍÚi‚
èËÒÚiÈ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚi‚
ĉÂÒ‡ ‚ ì͇ªÌ¥:
i‰Â‡Î¸ÌÓ ÔËÒÚÓÒÓ‚‡ÌËÈ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl
íéÇ «èÓÍÚ Ẩ ÉÂÏ·Î
Ï’flÒ‡, ÒËÛ, ˆË·ÛÎi, ÒÔˆiÈ, ˜‡ÒÌËÍÛ,
íÂȉ¥Ì„ ì͇ªÌ‡», ì͇ªÌ‡,
ÏÓÍ‚Ë, „ˆ¸ÍËı „Óiıi‚, ÎiÒÓ‚Ëı Ú‡
04070, Ï.ä˪‚, ‚ÛÎ.
ÏË„‰‡Î‚Ëı „Óiıi‚, ˜ÓÌÓÒÎË‚Û i Ú. iÌ.
燷ÂÂÊÌÓ-Úˈ¸Í‡,
ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÒÎi‰ ÓÁiÁ‡ÚË Ì‡ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË
5/13, ÍÓÔÛÒ Î¥Ú. Ä.
Ï’flÒÓ, ÒË, ˆË·Ûβ, ˜‡ÒÌËÍ, ÏÓÍ‚Û, Ôˆ¸
íÂÎ. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
(‰Ë‚ËÒ¸ Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 5). Ñ¥Òڇ̸Ú ÛÒi
ڂ‰i ˜‡ÒÚËÌÍË Ú‡ ¯Í‡‡ÎÛÔÛ „Óiıi‚.
íÓ‚‡ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
чڇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl ÔÓ‰Û͈¥ª Braun
삇„‡:
‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥
üÎӂ˘Ë̇: Ô‰ ÔÓ‰i·ÌÂÌÌflÏ ÌÂÓ·ıi‰ÌÓ
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:
‰¥ÒÚ‡ÚË ÛÒi ÍiÒÚÍË, ÒÛıÓÊËÎÎfl, Ú‡ ıfl˘i.
Ô¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ
ç ‰ÓÁ‚ÓÎflπÚ¸Òfl
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ˆÂÈ
‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ
ÔËÒÚiÈ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl ÍÛ·ËÍi‚ Î¸Ó‰Û Ú‡
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥.
̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ Ú‚Â‰Ëı ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚi‚
(„Óiıi‚ Û ¯Í‡‡ÎÛÔi, ͇‚Ó‚Ëı ÁÂÂÌ, ¯ÓÍÓ-
ɇ‡ÌÚ¥fl – 2 ÓÍË. ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥
·‰Û Ú‡ i̯Ëı ÁÂÂÌ).
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
1. é·ÂÂÊÌÓ ÁÌiÏiÚ¸ Ô·ÒÚËÍÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó „ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó
Á ÌÓʇ (b).
ÓÙ¥ÒÛ Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ‚ ì͇ªÌ¥:
èè «ß.Å.ë.», ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚.
2. èÓÔ‰ÊÂÌÌfl: ãÂÁÓ ÌÓʇ (b) ‰ÛÊÂ
íÂÎ. (044) 4286505.
„ÓÒÚÂ! á‡‚Ê‰Ë ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Á‡
‚ÂıÌ˛ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ˜‡ÒÚËÌÛ. ÑÎfl
̇‰iÈÌÓª ÙiÍÒ‡ˆiª ÌÓʇ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚iÚ¸ ÈÓ„Ó
̇ ˆÂÌڇθÌËÈ ¯ÚËÙÚ ÂÁ‚ۇÛ
ÔÓ‰i·Ì˛‚‡˜‡ (Ò), ̇ÚËÒÌiÚ¸ ̇ ̸ӄÓ
‚ÌËÁ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌiÚ¸ ̇ 90°, ‰ÓÍË ‚iÌ
Ì Á‡ÙiÍÒÛπÚ¸Òfl. á‡‚Ê‰Ë ÓÁÏ¥˘ÛÈÚÂ
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
ÂÁ‚ۇ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ ̇ ÓÒÌÓ‚¥
Á ÌÂÍÓ‚ÁÍËÏ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ (d).
3. èÓÍ·‰iÚ¸ ı‡˜Ó‚i ÔÓ‰ÛÍÚË Û ÂÁÂ-
‚Û‡ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl.
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun
4. ç‡ÍËÈÚ ÂÁ‚ۇ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl
‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥
‚ÂıÌ¸Ó˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛ (‡).
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:
5. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ ‰Ó ‚Âı̸Ӫ
A
Ô¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ
˜‡ÒÚËÌË Ë ÓÁ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª, ÔÓÍË ÌÂ
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ
Á‡˘¥·ÌÂÚ¸Òfl.
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
6. Ç‚iÏÍÌiÚ¸ ÔÂÂÏË͇˜ ‡·Ë ÓÁÔÓ˜‡ÚË
B
䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:
Ó·ÓÚÛ. èi‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË Ó‰Ìiπ˛ ÛÍÓ˛
Hi-P Poland Sp. z o.o.
ÚËχÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ, ‡ iÌ¯Ó˛ –
Ul. Magazynowa 8
ÂÁ‚ۇ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl.
Bielany Wroctawskie
7. èiÒÎfl Á‡‚¯ÂÌÌfl Ó·ÓÚË, ÁÌiÏiÚ¸
55-040 Kobierzyce
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ.
Poland
8. áÌiÏiÚ¸ ÔÓÚiÏ ÍÓÊÛı (‡).
9. é·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏiÚ¸ Ì¥Ê (b). (åÓÊÎË‚Ó,
ÈÓ„Ó ‰Ó‚‰ÂÚ¸Òfl ÚÓıË ÔÓ‚ÂÌÛÚË.)
10.
íÂÔ ÔÂÂÓ·ÎÂÌi ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇
‚ËÈχÚË Á ÂÁ‚ۇÛ. ÑÌÓ ÂÁ‚ۇÛ,
˘Ó χπ ÔÓÍËÚÚfl, flÍ Á‡ÔÓ·i„‡π
20
A
Å˙΄‡ÒÍË
èÓ‰ÛÍÚËÚ ÌË Ò‡ ÔÓÂÍÚˇÌË Ò ˆÂÎ
è
ËÏÂ̇ ˆÂÔÚ‡: å‡ÈÓÌÂÁ‡
ÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ̇È-‚ËÒÓÍËÚ Òڇ̉‡ÚË Á‡
200 – 250 ÏÎ ÓÎËÓ
͇˜ÂÒÚ‚Ó, ÙÛÌ͈ËÓ̇ÎÌÓÒÚ Ë ‰ËÁ‡ÈÌ.
1 flȈ (Ê˙ÎÚ˙Í Ë ·ÂÎÚ˙Í)
燉fl‚‡Ï ÒÂ, ˜Â ˘Â ÓÒÚ‡ÌÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ
1 ÒÛÔÂ̇ Î˙Êˈ‡ ÎËÏÓÌÓ‚ ÒÓÍ ËÎË ÓˆÂÚ
Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓÂÌË ÓÚ ÌÓ‚Ëfl Û‰ ̇ Braun.
ëÓÎ Ë ÔËÔ ̇ ‚ÍÛÒ
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ò˙ÒÚ‡‚ÍËÚ ‚ Ò˙‰‡ Á‡ ÒÏÂÒÚ‚‡ÌÂ
Ò˙„·ÒÌÓ ÎÂÌÚ‡Ú‡ Ò ÓÚÔ˜‡Ú‡ÌË Ó·ÂÏÌË
ÇÌËχÌËÂ
ÏÂÍË. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‡·ÓÚ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡
åÓÎfl ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ë ÔÓ‰Ó·ÌÓ
˙˜ÌËfl Ô‡Ò‡ÚÓ ‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Ò˙‰‡ Á‡
ËÌÒÚÛ͈ËËÚ Á‡ ÛÔÓÚ·‡, ÔÂ‰Ë ‰‡
‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ, ‚Íβ˜ÂÚ „Ó Ë „Ó Á‡‰˙ÊÚÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡.
‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ‰Ó͇ÚÓ ÓÎËÓÚÓ Ì ÒÂ
Ô‚˙Ì ‚ ÂÏÛÎÒËfl. íÓ„‡‚‡, ·ÂÁ ‰‡ ËÁÍβ-
•
éÒÚËÂÚ‡Ú‡ Ò‡ ÏÌÓ„Ó ÓÒÚË!
˜‚‡Ú ԇ҇ÚÓ‡, ·‡‚ÌÓ „Ó Ôˉ‚ËÊ‚‡ÈÚÂ
ᇠËÁ·fl„‚‡Ì ̇ ̇‡Ìfl‚‡ÌËfl,
̇„ÓÂ Ë Ì‡‰ÓÎÛ, ‰Ó͇ÚÓ Ï‡ÈÓÌÂÁ‡Ú‡ Ì ÒÂ
ÏÓÎfl ·Ó‡‚ÂÚÂ Ò ÓÒÚËÂÚ‡Ú‡
ÓÙÓÏË Ì‡Ô˙ÎÌÓ.
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ.
• ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ ÓÚ ÏÂʇڇ
ÔÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ, ‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ,
ä‡Í ‰‡ ·Ó‡‚ËÚÂ Ò Ç‡¯Ëfl
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË Ò˙ı‡ÌÂÌËÂ.
ÏËÍÒÂ
• íÓÁË Û‰ Ì  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò
ÔÓÎÁ‚‡Ì ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË Îˈ‡ Ò Ì‡Ï‡ÎÂÌË
Ô‰‡‚ÍËÚ ҇ÏÓ Ò ÏËÍÒ‡ Á‡ ‡Á·Ë‚‡ÌÂ
ÙËÁ˘ÂÒÍË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË,
̇ ÒÏÂڇ̇, ·ÂÎÚ˙ˆË Ë Á‡ ‡ÁÏÂÒ‚‡Ì ̇
ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ Ì ҇ ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌË ̇ ÎˈÂ,
ÔÛı͇‚Ë ÍÂÏÓ‚Â ËÎË „ÓÚÓ‚Ë ‰ÂÒÂÚË.
ÓÚ„Ó‚‡fl˘Ó Á‡ Úflı̇ڇ ·ÂÁÓÔ‡Ò-ÌÓÒÚ.
ä‡ÚÓ ˆflÎÓ ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ Ô‡ÁËÚÂ
1. ë͇˜ÂÚ ÏËÍÒ‡ (D2) Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂ-
Û‰‡ ÓÚ ‰Âˆ‡.
ÌËÂÚÓ Ò Ô‰‡‚ÍËÚ (D1) ‰Ó ·ÎÓ͡ÌÂ
• ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡
̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ËÎË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò
2. ë͇˜ÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,
Ô‰‡‚ÍËÚ (D1) ÔÓ‰ Ú˜‡˘‡ ‚Ó‰‡, ÌËÚÓ
Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò Ô‰‡‚ÍËÚ (D1)
„Ë ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
‰Ó ·ÎÓÍˇÌ ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
• ÖÎÂÍÚÓÛ‰ËÚ Braun ÓÚ„Ó‚‡flÚ Ì‡
ÔËÎÓÊËÏËÚ Òڇ̉‡ÚË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
3. Ç˙‚‰ÂÚ ÏËÍÒ‡ ‚ Ò˙‰‡ Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì /
êÂÏÓÌÚËÚ ËÎË ÔÓ‰Ïfl̇ڇ ̇
‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ Ë Â‰‚‡ ÚÓ„‡‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚÂ
Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ.
ËÁ‚˙¯‚‡Ú Ò‡ÏÓ ÓÚ ÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘ÂÌ
Ò‚ËÁÂÌ ÔÂÒÓ̇Î. çÂÔ‡‚ËÎÌÓ
ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ̇È-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË:
ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚Â̇ ÂÏÓÌÚ̇ ‰ÂÈÌÓÒÚ ÓÚ
• àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ¯ËÓÍ Ò˙‰.
ÌÂÍ‚‡ÎËÙËˆË‡Ì ÔÂÒÓ̇ΠÏÓÊ ‰‡
• ê‡Á·Ë‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ‰Ó 400 ÏÎ Óı·‰Â̇
Ô‰ËÁ‚Ë͇ Ò˙˘ÂÒÚ‚ÂÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Á‡
ÒÏÂڇ̇.
ÔÓÚ·ËÚÂÎfl.
• ê‡Á·Ë‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ‰Ó 4 ·ÂÎÚ˙͇.
• èÂ‰Ë ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ,
• Ñ‚ËÊÂÚ ÏËÍÒ‡ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌË-
ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ ÇË Â
ÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇.
‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ,
ÓÚÔ˜‡Ú‡ÌÓ ‚˙ıÛ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡
Û‰‡.
ä‡Í ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
• ì‰˙Ú Â ÔÓÂÍÚË‡Ì Á‡ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Á‡ Í˙Έ‡Ì /
ÌÓχÎÌË ‰ÓχÍËÌÒÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡.
flÁ‡ÌÂ-‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ
• ë˙‰˙Ú Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì Ì  ÔË„Ó‰ÂÌ Á‡
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Á‡ Í˙Έ‡Ì  ˉ‡ÎÌÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇.
ÔË„Ó‰ÂÌÓ Á‡ Í˙Έ‡Ì ̇ ÏÂÒÓ, ÒËÂÌ /
͇¯Í‡‚‡Î, ÎÛÍ, ÔÓ‰Ô‡‚ÍË, ˜ÂÒ˙Ì, ÏÓÍÓ‚Ë,
ÓÂıË, ίÌˈË, ·‡‰ÂÏË, ÒÛ¯ÂÌË ÒËÌË
ÒÎË‚Ë Ë ‰.
éÔËÒ‡ÌËÂ
艂‡ËÚÂÎÌÓ Ì‡flÁ‚‡ÈÚ ÏÂÒÓ, ÒËÂÌ /
·
ó‡ÒÚ, Ò˙‰˙ʇ˘‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
͇¯Í‡‚‡Î, ÎÛÍ, ˜ÂÒ˙Ì, ÏÓÍÓ‚Ë, βÚË
‚
è‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ ‚Íβ˜ÂÌË/ËÁÍβ˜ÂÌÓ
˜Û¯ÍË (‚ËÊ Ú‡·Îˈ‡Ú‡ ̇ ÒÚ. 5).
„
éÒ Ò ÌÓÊÓ‚Â
éÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÈÚ ‰˙ÊÍËÚÂ Ë ˜ÂÛÔÍËÚ ̇
‰
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ Ò Ô‰‡‚ÍË (D1) Á‡
fl‰ÍËÚÂ.
ÏËÍÒÂ (D2)
Â
«HC» ÂÊÂ˘Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ
áÄÅÖãÖÜäÄ:
Ê
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì Ë
ÉÓ‚ÂÊ‰Ó ÏÂÒÓ:
ÔÂ‰Ë Í˙Έ‡Ì flÁ‡ÌÂ-
‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ
‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ, ‚Ò˘ÍË ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl Ë
ÎÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚÒÚ‡ÌÂÌË.
ç ‡Á‰Ó·fl‚‡ÈڠΉ ËÎË ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ
Ú‚˙‰‡ ı‡Ì‡ ͇ÚÓ Ë̉ËÈÒÍÓ ÓÂı˜Â, ͇ÙÂ
ä‡Í ‰‡ ·Ó‡‚ËÚÂ Ò Ç‡¯Ëfl ˙˜ÂÌ
̇ Á˙̇, ¯ÓÍÓ·‰ Ë Á˙ÌÂÌË ı‡ÌË.
Ô‡Ò‡ÚÓ
1. ÇÌËχÚÂÎÌÓ ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ëfl
ê˙˜ÌËflÚ Ô‡Ò‡ÚÓ Â Ë‰Â‡ÎÌÓ ÔË„Ó‰ÂÌ Á‡
ÍÓÊÛı ÓÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ (b).
ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ βÚÂÌˈ‡ Ë ‰Û„Ë flÒÚËfl
Ò ÔӉӷ̇ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈Ëfl ÓÚ ‡Á΢ÌË
2. ÇÌËχÌËÂ: ÌÓÊÓ‚ÂÚ (b) Ò‡ ËÁÍβ˜Ë-
ÔÓ‰ÛÍÚË, ÒÓÒÓ‚Â, ÒÛÔË, χÈÓÌÂÁË Ë ‰ÂÚÒÍË
ÚÂÎÌÓ ÓÒÚË!
ı‡ÌË, ͇ÍÚÓ Ë Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì ̇ ÔËÚËÂÚ‡ Ë
ÇË̇„Ë „Ë ‰˙ÊÚ Á‡ „Ó̇ڇ Ô·ÒÚχ-
ÏΘÌË ¯ÂÈÍÓ‚Â.
ÒÓ‚‡ ˜‡ÒÚ. èÓÒÚ‡‚flÈÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ
‚˙ıÛ ˆÂÌÚ‡Î̇ڇ ˄· ̇ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡
1. ë˙‰ËÌÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡
Í˙Έ‡Ì (c), ̇ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‚˙ÚÂÚ ̇
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
·
, Ò ÓÒÚ‡ Ò ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ Ë
90° ‰Ó ·ÎÓÍˇÌ ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
Á‡‚˙ÚÂÚ ‰Ó ·ÎÓÍˇÌ ̇
ÇË̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ
Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
(c) ‚˙ıÛ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡, Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡˘‡
2. ᇠËÁ·fl„‚‡Ì ̇ Ô˙ÒÍË, Ô˙‚Ó ‚͇‡ÈÚÂ
ÔÓ‰ıÎ˙Á‚‡Ì (d).
Ô‡Ò‡ÚÓ‡ ‚ Ò˙‰‡ Á‡ ÒÏÂÒ‚‡ÌÂ, ‡ ÔÓÒΠ„Ó
3. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ı‡Ì‡Ú‡ ‚ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡
‚Íβ˜ÂÚÂ.
Í˙Έ‡ÌÂ.
åÓÊ ‰‡ ·Ó‡‚ËÚÂ Ò ˙˜ÌËfl Ô‡Ò‡ÚÓ ‚ Ò˙‰‡
4. èÓÒÚ‡‚ÂÚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (a) ‚˙ıÛ
Á‡ ÒÏÂÒ‚‡ÌÂ Ë ‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ, ͇ÍÚÓ Ë ‚
ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ.
͇Í˙‚ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ ‰Û„ Ò˙‰. èË Ô‡ÒˇÌÂ
5. ë͇˜ÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
̇ԇ‚Ó ‚ „ÓÚ‚‡Ò͇ڇ ÚẨʇ ÔÓ ‚ÂÏÂ
·, Ò „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (a) Ë Á‡‚˙ÚÂÚ ‰Ó
̇ „ÓÚ‚ÂÌÂ, Ô˙‚Ó Ò‚‡ÎÂÚ ÚẨʇڇ ÓÚ
·ÎÓÍˇÌ ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
ÍÓÚÎÓ̇, Á‡ Ô‰ԇÁ‚‡Ì ̇ Ô‡Ò‡ÚÓ‡ ÓÚ
Ô„fl‚‡ÌÂ.
6. ç‡ÚËÒÌÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl Á‡
ÔË‚Âʉ‡Ì ̇ Í˙Έ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡
Ôˉ˙ʇÈÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡
21
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ò Â‰Ì‡Ú‡ ˙͇, ‡ Í˙Έ‡˘ÓÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò ‰Û„‡Ú‡.
7. è˙‚Ó ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
8. èÓÒΠÓÚÒÚ‡ÌÂÚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (a).
9. ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚ (b).
(åÓÊ ‰‡ Ò ̇ÎÓÊË ÎÂÍÓ ‰‡ Á‡‚˙ÚËÚÂ
ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ.)
10.èÓÒΠÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ӷ‡·ÓÚÂ̇ڇ
ı‡Ì‡ ÓÚ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ. éÒÌÓ‚‡Ú‡,
Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡˘‡ ÔÓ‰ıÎ˙Á‚‡ÌÂ, Ò˙˘Ó
ÒÎÛÊË Í‡ÚÓ ıÂÏÂÚ˘ÂÌ Í‡Ô‡Í Ì‡ ÍÛÔ‡Ú‡
Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ.
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ
ëΉ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ÓÒÚ‡ Ò ÌÓÊÓ-
‚ÂÚ ËÎË Í˙Έ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ë ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò
Ô‰‡‚ÍËÚ (D1) Ò‡ÏÓ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡.
ÇÒ˘ÍË ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú
‚ Ò˙‰ÓÏËflÎ̇ڇ χ¯Ë̇. çÓ ÒΉ
Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ ÏÌÓ„Ó ÒÓÎÂÌË ı‡ÌË Úfl·‚‡
‰‡ ËÁÔ·ÍÌÂÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ Ë Í˙Έ‡˘ÓÚÓ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚‰̇„‡. ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ ÌÂ
Ô‰ÓÁˇÚ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ëfl ÔÂÔ‡‡Ú ËÎË
ÔÂÔ‡‡Ú‡ Á‡ ÓÏÂÍÓÚfl‚‡Ì ̇ ‚Ó‰‡ ‚
Ò˙‰ÓÏËflÎ̇ڇ χ¯Ë̇. èË Ó·‡·ÓÚ͇ ̇
ÒËÎÌÓ Óˆ‚ÂÚÂÌË ı‡ÌË (̇ÔËÏ ÏÓÍÓ‚Ë),
Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ Û‰‡ ·Ëı‡
ÏÓ„ÎË ‰‡ ÔÓÏÂÌflÚ ˆ‚ÂÚ‡ ÒË. àÁ·˙¯ÂÚÂ
‚˙ÔÓÒÌËÚ ˜‡ÒÚË Ò ‡ÒÚËÚÂÎÌÓ ÓÎËÓ Ô‰Ë
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ.
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÔÓÏfl̇ ·ÂÁ Ô‰ËÁ‚ÂÒÚËÂ.
äÓ„‡ÚÓ ÔËÍβ˜Ë ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇
ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ÓÚÔ‡‰˙Í˙Ú, ÍÓÈÚÓ ÒÂ
Ó·‡ÁÛ‚‡, Ò Ò˙·Ë‡ ‡Á‰ÂÎÌÓ.
ᇷ‡Ìfl‚‡ Ò ËÁı‚˙ÎflÌÂÚÓ ÏÛ ‚
ÍÓÌÚÂÈÌÂË Á‡ ÒÏÂÒÂÌË ·ËÚÓ‚Ë ÓÚÔ‡‰˙ˆË.
àÁı‚˙ÎflÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ò‡ÏÓ ‚
ÓÔ‰ÂÎÂÌËÚ Á‡ ÚÓ‚‡ ÍÓÌÚÂÈÌÂË.
èÓÚ˙ÒÂÚ ËÌÙÓχˆËfl Á‡ ‚˙ÁÏÓÊ̇
ÔÓ‚ÚÓ̇ ÛÔÓÚ·‡.
22
23
Deutsch
Se référez à www.service.braun.com ou
appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le
Garantie
Centre Service Agrée Braun le plus proche de
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
chez vous.
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu
den gesetzlichen
Clause spéciale pour la France
Gewährleistungsansprüchen gegen den
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit
légale des vices cachés prévue aux articles
beseitigen wir nach unserer Wahl durch
1641 et suivants du Code civil.
Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehlern beruhen. Die
Español
Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun
Garantía
Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Dentro del periodo de garantía, subsana-
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
remos, sin cargo alguno, cualquier defecto
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
del aparato imputable tanto a los materiales
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
como a la fabricación, ya sea reparando,
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von
nuevo según nuestro criterio.
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original
La garantía no ampara averías por uso
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
indebido, funcionamiento a distinto voltaje del
indicado, conexión a un enchufe inadecuado,
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
rotura, desgaste normal por el uso que causen
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
defectos o una disminución en el valor o
Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie
funcionamiento del producto.
unter www.service.braun.com oder können
La garantía perderá su efecto en caso de ser
Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63
efectuadas reparaciones por personas no
erfragen.
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
English
fecha de compra es confirmada mediante la
factura o el albarán de compra correspon-
Guarantee
diente.
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
Esta garantía tiene validez en todos los países
the guarantee period we will eliminate any
donde este producto sea distribuido por
defects in the appliance resulting from faults
Braun o por un distribuidor asignado por
in materials or workmanship, free of charge
Braun.
either by repairing or replacing the complete
En caso de reclamación bajo esta garantía,
appliance at our discretion.
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
This guarantee extends to every country
Braun más cercano: www.service.braun.com.
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
This guarantee does not cover: damage due
Servicio Braun más cercano o en el caso
to improper use, normal wear or use as well as
de que tenga Vd. alguna duda referente al
defects that have a negligible effect on the
funcionamiento de este producto, le rogamos
value or operation of the appliance.
contacte con el teléfono de este servicio
The guarantee becomes void if repairs are
901 11 61 84.
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance
Polski
with your sales receipt to an authorised
Warunki gwarancji
Braun Customer Service Centre (address
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. z
information available online at
siedzibà w Warszawie przy ul.
www.service.braun.com).
Zabranieckiej 20, gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od
For UK only:
daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione
This guarantee in no way affects your rights
w tym okresie wady b´dà usuwane
under statutory law.
bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´
Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie
14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do
Français
autoryzowanego punktu serwisowego.
Garantie
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
do najbli˝ej znajdujàcego si´
produit, à partir de la date d'achat.
autoryzowanego punktu serwisowego
Pendant la durée de la garantie, Braun
wymienionego przez firm´ Procter and
prendra gratuitement à sa charge la réparation
Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç
des vices de fabrication ou de matière en se
z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏
réservant le droit de décider si certaines
zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin
pièces doivent être réparées ou si l'appareil
naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas
lui-même doit être échangé.
niezb´dny do dostarczenia i odbioru
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
sprz´tu.
appareil est commercialisé par Braun ou son
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
distributeur exclusif.
oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
uszkodzeniem. Uszkodzenia
occasionnés par une utilisation inadéquate
spowodowane niedostatecznym
et l'usure normale. Cette garantie devient
zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà
caduque si des réparations ont été effectuées
naprawom gwarancyjnym.
par des personnes non agréées par Braun et
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z
si des pièces de rechange ne provenant pas
dokumentem zakupu i obowiàzuje na
de Braun ont été utilisées.
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
période de garantie, retournez ou rapportez
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
naprawy sprz´tu.
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
Braun.
czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do
24
wykonania których Kupujàcy
Slovensk˘
zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i
Záruka
na w∏asny koszt.
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi.
dokonywane jest na koszt Kupujàcego
Poãas tejto záruãnej doby bezplatne
wed∏ug cennika danego autoryzowanego
odstránime závady na v˘robku, spôsobené
punktu serwisowego i nie b´dzie
vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva
spowodowane w czasie jego
firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
u˝ytkowania lub w czasie dostarczania
sprz´tu do naprawy;
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a
– u˝ywania sprz´tu do celów innych
údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na
ni˝ osobisty u˝ytek;
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,
platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mecha-
przechowywania lub instalacji;
nicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa
eksploatacyjnych;
nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je
– napraw dokonywanych przez
v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri
nieuprawnione osoby; stwierdzenie
pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku
faktu takiej naprawy lub
uplatniÈ.
samowolnego otwarcia sprz´tu
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené
powoduje utrat´ gwarancji;
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.
lub u˝ywania do napraw
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list
nieoryginalnych cz´Êci zamiennych
riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka
firmy Braun;
predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
iba doklady o zakúpení).
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej
zakupu potwierdzonej pieczàtkà i
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi
podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna
o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do
jest niewa˝na.
autorizovaného servisného strediska Braun.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza
k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja
wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z
alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia
umowà.
príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná
doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej
bol v˘robok podºa záznamu z opravovne
v záruãnej oprave.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po
Magyar
dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli.
Garancia
Bûhem této záruãní doby bezplatnû
A Braun – ismerve termékei
odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené
megbízhatóságát, készülékeire két év
vadami materiálu nebo chybou v˘roby.
garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a
Oprava bude provedena podle na‰eho
jótállási igényt a készülék csomagolásában
rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou
található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett
celého v˘robku. Tato záruka platí pro
Braun márkaszervizekben lehet
v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván
érvényesíteni.
firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m
distributorem.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek
azok a meghibásodások, amelyek a készülék
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou,
használatára vezethetŒk vissza, valamint
na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty,
azok az apróbb hibák, amelyek a készülék
mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a
értékét, vagy használhatóságát nem
pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá
befolyásolják.
platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky
po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,
neautorizovan˘mi osobami nebo pokud
rendszeresen cserélendŒ tartozékokra
nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj
(pl. Borotvaszita, kés, stb.)
je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó
pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
részletes tájékoztató a készülék
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva
csomagolásában található.
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle
zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
Hrvatski
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním
Jamstveni list
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala nei-
o koupi).
spravnom uporabom, normalnu istro‰enost
(npr. mreÏice ili bloka noÏa) i nedostatke koji
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní
samo neznatno utjeãu na vrijednost ili valjan-
dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní
ost uporabe aparata.
pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizo-
Ovo jamstvo vrijedi u svakoj zemlji gdje su
vaného servisního stfiediska Braun.
proizvodi distribuirani od strane Brauna ili
Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek
sluÏbenog distributera.
je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335
Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala
pro informace o v˘robcích a nejbliωím
neispravnom uporabom, noramlnu
servisním stfiedisku Braun.
istro‰enost i nedostatke koji samo neznatno
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení
utjeãu na vrijednost ili valjanost uporabe
kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná
aparata. Jamstvo prestaje kod popravka
ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o
od strane neovla‰tene osobe ili uporabe
dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu
neoriginalnih dijelova umjesto Braun
z opravny v záruãní opravû.
rezervnih dijelova.
25
Jamstvo vrijedi samo uz predoãenje raãuna i
Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú
pravilno ispunjenog jamstvenog lista.
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
Braunov servis moÏete kontaktirati na broj
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
telefona 00 385 1 66 01 777.
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Slovenski
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
Garancija
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
Za izdelek valja dvoletna garancija, ki zaãne
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ
veljati z datumom nakupa. V ãasu trajanja
ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ
garancije bomo brezplaãno odpravili vse
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
napake, ki so posledica slabega materiala
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ
ali izdelave, bodisi s popravilom bodisi
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚÂ
z zamenjavo celega izdelka.
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ta garancija velja v vsaki drÏavi, kjer je
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó
izdelek dobavljen od BRAUN ali njegovega
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.
poobla‰ãenega distributerja.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl
Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,
Garancija ne pokriva po‰kodb, ki so
ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸
posledica nepravilne uporabe, normalne
Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
obrabe ali uporabe in tudi ne napak, ki v
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ
zanemarljivi meri vplivajo na vrednost ali
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰
delovanje aparata. Garancija preneha veljati,
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.
ãe popravilo izvr‰i nepoobla‰ãena oseba
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
oziroma, ãe pri popravilu niso uporabljeni
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»
originalni Braunovi nadomestni deli.
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
Za popravilo v garancijskem roku izroãite ali
̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò
po‰ljite kompleten izdelek z raãunom
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
poobla‰ãenemu Braunovemu servisu.
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
Za informacije pokliãite poobla‰ãeni servis
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ISKRA PRINS tel. + 386 1 476 98 00.
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ
ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË
Românå
ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸
Garanøie
Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ
Acordåm produsului o garanøie de doi ani
ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
începând cu data cumpårårii. În perioada de
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
garanøie eliminåm, gratuit, orice defect al pro-
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
dusului rezultat dintr-un viciu al materialelor
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
sau datoritå execuøiei, putem alege fie pentru
repararea fie pentru înlocuirea completå a
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
aparatului.
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
Aceastå garanøie se extinde în fiecare øarå
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı
unde aparatul este furnizat de compania
ˆÂÎflı;
Braun sau de distribuitorii såi.
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
Aceastå garanøie nu acoperå situaøiile ur-
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl
måtoare: defectårile datorate utilizårii necores-
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
punzåtoare, uzura normalå sau defectele care
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
au un efect neglijabil asupra valorii sau utili-
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
zårii aparatului µi permit utilizarea acestuia aµa
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,
cum este. Garanøia devine nulå dacå reparaøia
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ
este realizatå de persoane neautorizate µi
ÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
dacå nu sunt utilizate piese originale Braun
̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
pentru reparaøie.
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ,
Pentru reparaøii în perioada de garanøie,
– ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË
predaøi sau trimiteøi unui centru de reparaøii
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â
autorizat Braun, aparatul complet µi chitanøa
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
de vânzare.
ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË
ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
êÛÒÒÍËÈ
ÇÌËχÌËÂ!
éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚
BRAUN
Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡
ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl
ËÁ‰ÂÎËfl.
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚
ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡,
ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË
Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ
β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË
ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl
Ò·ÓÍË.
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ëÎÛÊ·Û ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡
ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20 (Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë
·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë· (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ
ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ì͇ªÌҸ͇
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ
Òڇ̠‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Çraun
ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡
‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍËÂ
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„ËÂ
‚ËÓ·Û.
26
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË
ɇ‡ÌˆËflÚ‡ Ì ÔÓÍË‚‡: ÔÓ‚Â‰Ë ÓÚ
·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,
ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ ÛÔÓÚ·‡ (‡·ÓÚ‡ ÔË
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó ̇ÔÂÊÂÌËÂ, ‚Íβ˜‚‡Ì ‚
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ ËÁÚÓ˜ÌËÍ Ì‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÚÓÍ, Ò˜ÛÔ‚‡ÌÂ); ËÁÌÓÒ‚‡ÌÂ Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂÎÌË
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
‰ÂÙÂÍÚË, ÍÓËÚÓ Ì Ô˜‡Ú ̇ ÌÓχÎ̇ڇ
‡·ÓÚ‡ ̇ Û‰‡. ɇ‡ÌˆËflÚ‡ Ì ÒÂ
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚
ÔËÁ̇‚‡ ÔË ÔÓÔ‡‚͇ ̇ Û‰‡ ÓÚ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
ÌÂÓÚÓËÁˇÌË Îˈ‡ ËÎË ‡ÍÓ Ì ҇
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌË ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁ‚ÌË ˜‡ÒÚË
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
̇ Braun.
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌˆËflÚ‡  ‚‡Îˉ̇ ÔË Ô‡‚ËÎÌÓ
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, fl͢Ó
ÔÓÔ˙ÎÌÂÌË: ‰‡Ú‡ ̇ ÔÓÍÛÔ͇ڇ, Ô˜‡Ú Ë
‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛
ÔÓ‰ÔËÒ ‚ „‡‡ÌˆËÓÌ̇ڇ ͇ڇ.
Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰Ë· (χ„‡ÁËÌÛ) ̇
ᇠ‚Ò˘ÍË ÂÍ·χˆËË, ‚˙ÁÌËÍ̇ÎË ‚
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun
„‡‡ÌˆËÓÌÌËfl ÒÓÍ, ËÁÔ‡ÚÂÚ Û‰‡ ͇ÍÚÓ
‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
Ë „‡‡ÌˆËÓÌ̇ڇ ÏÛ Í‡Ú‡ ‚ ̇È-·ÎËÁÍËfl
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ
Ò‚ËÁ ̇ Braun. ᇠÒÔ‡‚ÍË 0800 11 003 –
ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
̇ˆËÓ̇ÎÂÌ ÚÂÎÂÙÓÌ Ì‡ ÅÉ Ò‚ËÁ ·ÂÁ
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ
Û‚Â΢ÂÌË ̇ ÚÂÎÂÙÓÌ̇ڇ ÛÒÎÛ„‡ ËÎË
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Çr‡un ‡·Ó
www.bgs.bg.
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·'˛ÚÓÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ
„‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË
Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª
̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
‹
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ
(‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌÂ
ÁÌÓ¯Û‚‡ÌÌfl Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl,
‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸
̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl
‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl
Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡,
flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi
‰ÂڇΥ Çr‡un.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆ¥ª Á‡
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, Ô‰‡ÈÚ ‚Ëi·
Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ
Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ Ò‚¥ÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, fl͢Ó
̇¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇
·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË
‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÚÛ‰ÌÓ˘¥‚ Á
‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ
Çr‡un ‚ ì͇ªÌ¥.
Å˙΄‡ÒÍË
ɇ‡ÌˆËfl
燯ËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË Ò‡ Ò „‡‡ÌˆËfl 2 „Ó‰ËÌË,
Ò˜ËÚ‡ÌÓ ÓÚ ‰‡Ú‡Ú‡ ̇ ÔÓÍÛÔ͇ڇ. Ç ‡ÏÍËÚÂ
̇ „‡‡ÌˆËÓÌÌËfl ÒÓÍ ·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÒÂ
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú ‰ÂÙÂÍÚËÚ ‚ χÚ¡ÎËÚÂ
Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ ˜ÂÁ ÔÓÔ‡‚͇, ÒÏfl̇
̇ ˜‡ÒÚË ËÎË ˆÂÎËfl Û‰, ÔÓ ÔˆÂÌ͇ ̇
Ò‚ËÁÌËfl ˆÂÌÚ˙. í‡ÁË „‡‡ÌˆËfl ÒÂ
ÔËÁ̇‚‡ ‚˙‚ ‚Ò˘ÍË ÒÚ‡ÌË, Í˙‰ÂÚÓ Braun
Ë Ì„ӂËflÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÂÌ ‰ËÒÚË·ÛÚÓ
ÔÓ‰‡‚‡Ú ÚÓÁË Û‰ Ë Ìflχ Ó„‡Ì˘ÂÌËÂ
Á‡ ‚ÌÓÒ ËÎË ÓÙˈˇÎ̇ ‡ÁÔÓ‰·‡ ÌÂ
Á‡·‡Ìfl‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë Ô‰‚ˉÂÌÓÚÓ
„‡‡ÌˆËÓÌÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ.
27