Braun MR120 Omelette: инструкция

Раздел: Бытовая техника

Тип: Погружной блендер

Характеристики, спецификации

Гарантия:
2 года
Страна:
Польша
Вид гарантии:
по чеку
Серия:
Multiquick 1
Потребляемая мощность:
300 Вт
Управление:
1 скорость
Количество насадок:
3
Насадка для измельч./смешивания:
Да
Металл. венчик д/взбивания:
Да
Мини-измельчитель:
Да
Объем мини-измельчителя:
350 мл
Крышка для мини-измельчителя:
Да
Материал корпуса:
пластик
Материал погружной части:
пластик
Мойка в посудомоеч. машине:
Да
Питание от сети 220 В:
Да
Длина сетевого шнура:
1.2 м
Мерный стакан:
Да
Цвет:
белый
Вес:
554 г

Инструкция к Погружным блендер Braun MR120 Omelette

Multiquick 1

MR 120 Omelette

Type 4179

www.braun.com

Braun Infolines

Deutsch 6, 24

D A

00 800 27 28 64 63

00 800 BRAUNINFOLINE

English 7, 24

CH

08 44 - 88 40 10

Français 8, 24

GB

0800 783 70 10

Español 9, 24

IRL

1 800 509 448

Polski 10, 24

F

0 800 944 802

âesk˘ 11, 25

B

0 800 14 592

Slovensk˘ 12, 25

E

901 11 61 84

Magyar 13, 25

PL

0 801 127 286

Hrvatski 14, 25

0 801 1 BRAUN

Slovenski 15, 26

CZ

221 804 335

Românå 16, 26

SK

02/5710 1135

Türkçe 17

H

(06-1) 451-1256

êÛÒÒÍËÈ 18, 26

HR

01/6690 330

ìÍ‡ªÌҸ͇ 19, 26

SLO

080 2822

Å˙΄‡ÒÍË 21, 27

TR

0 800 261 63 65

23, 27

RUS

8 800 200 20 20

UA

+38 044 428 65 05

HK

852-25249377

(Audio Supplies Company Ltd.)

Internet:

www.braun.com

www.service.braun.com

Braun GmbH

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg/Germany

99269467/IV-10

D/GB/F/E/PL/CZ/SK/H/HR/SLO/RO/

TR/RUS/UA/BG/Arab

A

B

C

E

hc

HC

D1

D

F

D2

1

2

click!

15…20?C

4…8?C

max.

max.

4

400 ml

12 3

click!

click!

4

1

2

1

a

2

b

3

4

c

hc

d

hc

hc

5

67

8

9

10

2

hc

2

1

200

Watt

200

Watt

1

1

hc

click!

hc

2

hc

ca

hc

+/-max.

40 g

5 sec

HC

Parmesan

80 g

20 sec

50 g

6 x 1 sec

20 g

6 x 1 sec

7

5 x 1 sec

80 g

12 x 1 sec

hc

80 g

12 x 1 sec

150 g

12 x 1 sec

90 g +

45 sec

25

ml

5

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um

1. Schlagbesen (D2) in das Getriebeteil (D1)

höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität

stecken, bis er einrastet.

und Design zu erfüllen.

2. Getriebeteil (D1) in das Motorteil

A

Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun

stecken, bis es einrastet.

Gerät viel Freude.

3. Schlagbesen in das Gut eintauchen und

Vorsicht

einschalten.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung

sorgfältig und vollständig, bevor Sie das

Für beste Ergebnisse:

Gerät in Betrieb nehmen.

Ein breites Gefäß benutzen.

Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwen-

Die Messer sind sehr scharf!

den.

Behandeln Sie Schneidwerkzeuge

Maximal 4 Eiweiß schlagen.

mit äußerster Vorsicht, um Verlet-

Schlagbesen kreisförmig im Uhrzeigersinn

zungen zu vermeiden.

bewegen.

Vor dem Zusammensetzen, Auseinander-

nehmen, Reinigen oder Aufbewahren

So bedienen Sie Ihren

immer

den Netzstecker ziehen.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten

Braun Zerkleinerer

physischen, sensorischen oder geistigen

Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,

Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht

Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,

benutzen, es sei denn, sie werden durch

Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln,

eine für ihre Sicherheit zuständige Person

Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und

beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem,

zerkleinern. Schneiden Sie großes Gut vorher

das Gerät außer Reichweite von Kindern

in Stücke (siehe Tabelle S. 5). Entfernen Sie

aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass

Stiele und Nussschalen.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Motorteil und Getriebeteil (D1) nicht

A

Bitte beachten:

unter fließendes Wasser halten oder ins

Fleisch: Alle Knochen, Sehnen und Knorpel-

Wasser tauchen.

anteile vorher entfernen.

Braun Geräte entsprechen den ein-

Nicht verarbeitet werden sollten Eiswürfel

schlägigen Sicherheitsbestimmungen.

und extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse,

Reparaturen und das Auswechseln der

Kaffeebohnen, Schokolade und Getreide).

Anschlussleitung dürfen nur autorisierte

Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-

1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die

gemäße Reparaturen können erhebliche

Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.

Gefahren für den Benutzer entstehen.

2. Das Messer (b) ist sehr scharf. Nur am

Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die auf

Kunststoffschaft anfassen und auf die

dem Gerät angegebene Spannung mit

Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen,

Ihrer Netzspannung übereinstimmt.

1

herunterdrücken und ca.

/

Umdrehung

4

Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haus-

drehen, bis es sich nicht mehr abheben

haltsüblicher Mengen konstruiert.

lässt. Arbeitsbehälter (c) immer auf den

Der Mixbecher ist nicht mikrowellen-

F

Stützdeckel (d) setzen.

geeignet.

3. Das Gut einfüllen.

Gerätebeschreibung

4. Oberteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.

A

Motorteil

5. Das Motorteil auf das Oberteil (a) des

A

B

Ein-/Ausschalter

Zerkleinerers setzen und drehen, bis es

C

Schaft mit Messer

einrastet.

D

Getriebeteil (D1) für Schlagbesen (D2)

6. Motorteil einschalten. Halten Sie während

E

Zerkleinerer «HC»

der Verarbeitung das Motorteil mit einer,

F

Mixbecher

den Zerkleinerer mit der anderen Hand

fest.

So bedienen Sie Ihren Braun

7. Motorteil abnehmen.

Stabmixer

8. Oberteil (a) abnehmen.

Der Stabmixer (Motorteil mit Schaft) eignet

sich z.B. für die Zubereitung von Dips,

9. Messer entfernen (ggf. leicht drehen).

Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung

10.

Dann das Gut entleeren. Der Stützdeckel

sowie zum Mixen von Getränken.

dient auch zum luftdichten Verschließen

1. Motorteil auf den Schaft mit Messer

A C

des Arbeitsbehälters.

setzen und drehen, bis es hörbar einrastet.

2. Stabmixer in das zu verarbeitende

Reinigung

Gut eintauchen und erst dann mit dem

Schalter einschalten.

B

Nach dem Gebrauch Schaft mit Messer oder

Zerkleinerer abnehmen. Das Motorteil und

A

Sie können den Stabmixer im Mixbecher

F

das Getriebeteil (D1) nur mit einem feuchten

verwenden, aber auch in jedem anderen

Tuch abwischen. Alle anderen Teile sind spül-

Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im

maschinengeeignet. Allerdings sollten Sie die

Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den

Messer des Schafts und des Zerkleinerers,

Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu

insbesondere nach Verarbeitung von stark

überhitzen.

salzhaltigem Gut, möglichst umgehend ab-

Reze

pt-Beispiel: Mayonnaise

spülen und in der Spülmaschine eine Über-

200 250 ml Öl

dosierung des Reinigers und Entkalkers

1 Ei (Eigelb und Eiweiß)

vermeiden.

1 EL Zitronensaft oder Essig

Salz und Pfeffer nach Geschmack

Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)

können die Kunststoffteile des Gerätes

Zutaten in der genannten Reihenfolge in den

beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie

Becher geben. Stabmixer senkrecht in den

diese Teile vor der Reinigung mit Speiseöl ab.

Becher stellen, einschalten und in dieser

Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne

auszuschalten, den Stabmixer dann langsam

Änderungen vorbehalten.

anheben und wieder senken, bis die Mayon-

naise fertig ist.

Dieses Gerät darf am Ende seiner

Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll

So bedienen Sie Ihren Schlagbesen

entsorgt werden. Die Entsorgung kann

über den Braun Kundendienst oder lokal

Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließ-

verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme

lich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß,

erfolgen.

Biskuitteig und Fertig-Desserts.

6

English

Our products are engineered to meet the

1. Insert the whisk (D2) into the gear

highest standards of quality, functionality and

attachment (D1) until it locks.

design.

2. Then insert the motor part into the

We hope you thoroughly enjoy your new

gear attachment (D1) until it locks.

Braun appliance.

3. Insert the whisk into the vessel and only

Caution

then press switch to operate it.

Please read the use instructions carefully

and completely before using the appliance.

For best results:

Use a wide vessel.

The blades are very sharp! To avoid

Only whip up to 400 ml chilled cream.

injuries, please handle blades with

Only whip up to 4 eggwhites.

utmost care.

Move the whisk clockwise.

Alwa

ys unplug the appliance before

assembling, disassembling, cleaning or

storing.

How to use your chopper

This appliance is not intended for use by

attachment

children or persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities, unless

The chopper is perfectly suited for chopping

they are given supervision by a person

meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,

responsible for their safety. In general, we

walnuts, hazelnuts, almonds, prunes etc.

recommend that you keep the appliance

Pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots,

out of reach of children. Children should be

chilis (see table page 5). Remove stalks and

supervised to ensure that they do not play

un-shell nuts.

with the appliance.

Do not hold the motor part nor the gear

A

N.B.:

attachment (D1) under running water, nor

Beef: before chopping, all bones, tendons

immerse them in water.

and gristle should be removed.

Braun electric appliances meet applicable

Do not chop ice cubes or extremely hard

safety standards. Repairs or the replace-

food, such as nutmeg, coffee beans,

ment of the mains cord must only be done

chocolate and grains.

by authorised service personnel. Faulty,

1. Carefully remove the plastic cover from

unqualified repair work may cause consid-

the blade (b).

erable hazards to the user.

Before plugging into a socket, check

2. Caution: the blade (b) is very sharp!

whether your voltage corresponds with

Always hold it by the upper plastic part.

the voltage printed on the bottom of the

Place the blade on the centre pin of

appliance.

the chopper bowl (c), press it down and

The appliance is constructed to process

turn 90° until it locks. Always place the

normal household quantities.

chopper bowl (c) on the anti-slip base (d).

The mixing beaker is not microwave-

F

3. Place the food in the chopper bowl.

proof.

4. Put the upper part (a) on the chopper bowl.

5. Insert the motor part in the upper part

Description

(a) and turn until it locks.

A

Motor part

6. Press switch to operate the chopper.

B

On/off switch

During processing, hold the motor part

C

Shaft with blade

with one hand and the chopper with the

D

Gear attachment (D1) for whisk (D2)

other.

E

«HC» chopper

F

Mixing beaker

7. First remove the motor part.

8. Then remove the upper part (a).

How to operate your handblender

9. Carefully take out the blade (b).

(You may have to turn the blade slightly.)

The handblender is perfectly suited for

preparing dips, sauces, soups, mayonnaise

10.

Then remove the processed food from

and baby food as well as for mixing drinks and

the chopper bowl. The anti-slip base also

milkshakes.

serves as an air-tight lid for the chopper

bowl.

1. Insert the motor part into the shaft with

A

blade and turn until it locks.

C

2. To avoid splashing, insert the hand-

Cleaning

blender into the vessel first, only then

press switch .

B

After use, remove the shaft with blade or

the chopper. Clean the motor part and

You can operate the handblender in the

the gear attachment (D1) with a damp cloth

mixing beaker , and just as well in any

F

only. All other parts can be cleaned in the

other vessel. When blending directly in the

dishwasher. However, after processing very

saucepan while cooking, take the pan from

salty food, you should rinse the blades of the

the stove first to protect your handblender

shaft and the chopper right away. Also, be

from overheating.

careful not to use in your dishwasher an

overdose of cleaner and decalcifier.

Reci

pe example: Mayonnaise

200 250 ml oil

When processing foods with colour (e.g.

1 egg (yolk and white)

carrots), the plastic parts of the appliance

1 tbsp. lemon juice or vinegar

may become discoloured. Wipe these parts

Salt and pepper to taste

with vegetable oil before cleaning.

Put all ingredients into the beaker according

to the a.m. order. Introduce the handblender

Subject to change without notice.

to the base of the beaker, switch it on and

keep it in this position until the oil emulsifies.

Then, without switching off, slowly move it

Please do not dispose of the product in

up and down until the mayonnaise is well

the household waste at the end of its

combined.

useful life. Disposal can take place at a

Braun Service Centre or at appropriate

collection points provided in your country.

How to operate your whisk

Use the gear attachment with whisk only for

whipping cream, beating eggwhites and

mixing sponges and ready-mix desserts.

7

A

A

B

A

Français

Nos produits sont conçus et fabriqués

seulement appuyez sur l'interrupteur

pour satisfaire aux plus hautes exigences

marche / arrêt pour le faire fonctionner.

de qualité, de fonctionnalité et de design.

Nous espérons que votre nouveau prépara-

Pour obtenir de meilleurs résultats :

teur culinaire Braun vous apportera la plus

Utilisez un large récipient.

entière satisfaction.

Fouettez la crème en quantité maximale

de 400 ml uniquement.

Précaution

Fouettez ensemble un maximum de

Lisez complètement et attentivement

4 blanc d'oeufs.

le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.

Déplacez votre accessoire fouet dans le

Les lames sont très tranchantes !

sens des aiguilles d'une montre.

Pour ne pas vous blesser, manipulez

Comment utiliser votre

les lames avec précaution.

Tou

jours débrancher l’appareil avant le

accessoire bol-hachoir

montage et le démontage des accessoires

Le hachoir est parfaitement adapté pour

ainsi qu’avant de le nettoyer et de le ranger.

hacher de la viande, du fromage, des oignons,

Cet appareil n’est pas destiné à des enfants

de l’ail, des carottes, des noix, des amandes,

ou à des personnes aux capacités

des pruneaux etc... Il est conseillé de

mentales, sensorielles et physiques

découper au préalable viande, fromage,

réduites à moins qu’elles ne soient sous la

oignons, ail, carottes et piments (voir tableau

surveillance d’un adulte responsable de

de la page 5). Enlevez les tiges et dénoyautez

leur sécurité.

Il convient de surveiller les

les aliments avant de hacher.

enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas

Remarque :

avec l’appareil. Conserver hors de portée

Boeuf : enlevez tous les os, tendons et nerfs

des enfants.

avant de hacher la viande.

Ne pas passer le bloc-moteur ni le

A

N

’utilisez pas le hachoir pour broyer des

système d’entraînement (D1) sous de l’eau

glaçons ou des aliments extrêmement durs

courante ; ne pas immerger ces éléments

tels que noix de muscade, grains de café,

dans l’eau.

chocolat, ainsi que tous autres grains de

Les appareils électriques Braun répondent

manière générale.

aux normes de sécurité en vigueur. Leur

1. Enlevez avec précaution le plastique

réparation ou le changement du cordon

protégant les lames (b).

d’alimentation doivent être effectués

2. Attention : les lames (b) sont extrêmement

uniquement par les Centres Service Agréés

tranchantes ! Manipulez-les toujours en

Braun (C.S.A. - voir liste sur le 3615 Braun).

tenant la partie supérieure en plastique.

Des réparations effectuées par du person-

Placez les couteaux sur l’axe central du

nel non qualifié peuvent causer accidents

bol hachoir (c) ; appuyez dessus vers le

ou blessures à l’utilisateur.

bas et tournez-le à 90° jusqu’à ce qu’il

Avant de brancher cet appareil, vérifier que

s’enclenche complètement. Toujours

la tension correspond bien à celle indiquée

placer le bol hachoir (c) sur son socle

sur le dessous de l’appareil (bloc-moteur).

plastique anti-glisse (d).

Cet appareil a été conçu pour une utilisa-

3. Placez les aliments dans le bol hachoir.

tion domestique.

4. Placez la partie supérieure (a) sur le bol

Le bol mélangeur ne va pas au micro-

F

hachoir.

ondes.

5. Insérer le bloc-moteur sur la partie

A

supérieure (a) du hachoir et le tourner

Description

jusqu’à enclenchement.

A

Bloc-moteur

6. Pressez l’interrupteur marche/ arrêt

B

B

Interrupteur marche / arrêt

pour faire fonctionner le hachoir. Pendant

C

Pied mixeur avec couteau

son fonctionnement, maintenez le bloc-

D

Système d'entraînement (D1) /

moteur avec une main et le bol hachoir

d'engrenage du fouet (D2)

avec l’autre.

E

Hachoir de type « HC »

7. Enlevez le bloc-moteur en premier.

F

Bol mélangeur

8. Enlevez ensuite la partie supérieure du

bol hachoir (a).

Comment utiliser votre mixeur

9. Retirez avec précaution les couteaux (b).

(Vous aurez probablement besoin de

plongeant

tourner légèrement les couteaux.)

Le mixeur plongeant est parfaitement adapté

10.

A ce moment-là seulement, retirez du bol

à la préparation de sauces, soupes, mayon-

hachoir les aliments que vous avez hachés.

naise, repas pour bébés, ainsi que pour des

Le socle anti-glisse sert également de

boissons mixées et des milkshakes.

couvercle hermétique pour le bol.

1. Insérer le bloc-moteur sur le pied mixeur

A

C

et le tourner jusqu’à enclenchement.

Nettoyage

2. Pour éviter d’être éclaboussé, introduisez

Après utilisation, démontez le pied mixeur

d’abord le mixeur plongeant dans le

avec couteaux ou hachoir. Nettoyez le bloc-

récipient ; seulement à ce moment-là,

moteur ainsi que le système d’entraîne-

A

vous pouvez appuyer sur l’interrupteur .

B

ment (D1) en utilisant uniquement un chiffon

Vous pouvez utiliser le mixeur plongeant dans

humide. Tous les autres éléments peuvent

le bol mélangeur aussi bien que dans

F

être nettoyés au lave-vaisselle. Cependant,

d’autres récipients. Quand vous utilisez votre

après avoir effectué des préparations

mixeur directement dans une casserole

contenant des aliments salés, vous devez

pendant la cuisson, enlevez au préalable

immédiatement rincer les couteaux du pied

cette dernière de votre cuisinière protégeant

mixeur et du bol hachoir. Faites également

ainsi votre préparateur culinaire Braun contre

particulièrement attention à ne pas mettre

toute chaleur excessive.

trop de détartrant ni de liquide vaisselle dans

votre lave-vaisselle.

Comment utiliser votre

Si vous effectuez des préparations à

accessoire fouet

base d’aliments colorés (par exemple des

Utilisez l'accessoire fouet avec son système

carottes), les parties plastiques de votre

d'entraînement, uniquement pour fouetter

appareil pourraient être ternies. Dans ce cas,

la crème, battre les blancs d'oeuf, mixer

enduisez ces parties avec de l’huile végétale

gâteaux et mousselines, et desserts réalisés

avant le nettoyage.

à partir de préparations. Il peut être utilisé

directement dans un récipient.

Sujet à modification sans préavis.

1. Insérez le fouet (D2) dans le système

A la fin de vie de votre appareil, veuillez

d'entraînement (D1) jusqu'à ce qu'il soit

ne pas le jeter avec vos déchets

complètement enclenché.

ménagers. Remettez-le à votre Centre

2. Insérez alors le bloc-moteur dans le

A

Service agréé Braun ou déposez-le dans

système d'entraînement (D1) jusqu'à ce

qu'il soit complètement enclenché.

des sites de récupération appropriés

3. Introduisez le fouet dans le récipient

conformément aux réglementations locales

contenant les aliments, et à ce moment-là

ou nationales en vigueur.

8

Español

Nuestros productos están desarrollados para

claras de huevo, bizcochos y postres listos

alcanzar los más altos estándares de calidad,

para batir.

funcionalidad y diseño.

1. Introduzca el accesorio batidor (D2) en el

Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño

acoplamiento (D1) hasta que encaje.

electrodoméstico Braun.

2. Después introduzca el cuerpo del motor

A

Atención

en el acoplamiento (D1) hasta que encaje.

Lea detenidamente las instrucciones

3. Introduzca el batidor en el recipiente

de uso antes de utilizar este aparato.

y sólo entonces pulse el interruptor para

poner la batidora en marcha.

¡Las cuchillas están muy afiladas!

Para evitar daños, por favor, maneje

Para obtener los mejores resultados:

las hojas con sumo cuidado.

Utilizar un recipiente ancho.

Asegúrese siem

pre de que el aparato esté

Montar un máximo de 400 ml. de nata fría.

desenchufado antes de limpiarlo, guardarlo

Batir un máximo de 4 claras de huevo.

o de montar o retirar cualquier accesorio.

Girar la batidora en el sentido de las agujas

Este aparato no es para uso de niños ni

del reloj.

personas con minusvalías físicas, sensorias

o mentales, salvo que se utilicen bajo la

Funcionamiento del accesorio

supervisión de una persona responsable de

su seguridad. En general, recomendamos

picador

mantener este aparato fuera del alcance

El accesorio picador está diseñado para

de los niños. Los niños deben ser super-

picar carne, queso, cebolla, especias, ajo,

visados para asegurarse de que no juegan

zanahorias, nueces, avellanas, almendras,

con el aparato.

ciruelas secas, etc. Antes del picado, corte

No ponga el cuerpo del motor y el

A

primero la carne, cebolla, queso, ajo, zana-

acoplamiento (D1) en contacto con el agua

horia, chilis (ver tabla en página 5). Retire los

ni los sumerja en ella.

tallos y las cáscaras de las nueces.

Los aparatos eléctricos Braun cumplen con

las normas internacionales de seguridad.

Nota:

Las reparaciones o la sustitución del cable

Ternera: antes del picado, debe retirar los

eléctrico deben ser realizadas por un

huesos, cartílagos y nervios.

Servicio de Asistencia Técnica autorizado.

No pique cubitos de hielo o comida extrema-

Las reparaciones realizadas por personal

damente dura como nuez moscada, granos

no autorizado pueden causar accidentes

de café, chocolate o cereales.

o daños al usuario.

Antes de conectar el aparato a la red,

1. Retire cuidadosamente el protector de

verifique que el voltaje indicado en la base

plástico de la cuchilla (b).

de la batidora corresponde al de su hogar.

2. Cuidado: ¡La cuchilla (b) está muy afilada!

Este producto está diseñado para uso

Sosténgala siempre por la parte superior

doméstico, no para uso industrial.

de plástico.

El vaso mezclador no es utilizable con el

F

Coloque la cuchilla en la clavija central

microondas.

del recipiente del picador (c), presiónela

hacia abajo y gírela 90° hasta que encaje.

Descripción

Coloque siempre el accesorio picador (c)

sobre la tapa/base antideslizante (d).

A

Cuerpo del motor

3. Coloque los alimentos en el recipiente.

B

Interruptor de puesta en marcha

4. Coloque la parte superior del picador (a)

C

Varilla con cuchilla

sobre el recipiente.

D

Acoplamiento (D1) para el batidor (D2)

5. Introduzca el cuerpo del motor en la

A

E

Accesorio picador «HC»

parte superior y gírelo hasta que oiga el clic.

F

Vaso mezclador

6. Presione el interruptor de puesta en

marcha para hacer funcionar el picador.

B

Durante su funcionamiento, sostenga el

Funcionamiento de la batidora

cuerpo motor con una mano y el accesorio

La batidora está diseñada para picar, para

picador con la otra.

preparar salsas, sopas, mayonesa y comida

7. Retire primero el cuerpo motor.

para bebés o para mezclar bebidas y batidos.

8. Retire después la parte superior (a).

1. Acople el cuerpo del motor con la varilla

A

9. Retire cuidadosamente la cuchilla (b).

con la chuchilla y gire hasta

C

(Deberá girar suavemente la cuchilla.)

que oiga el clic.

10.

Retire los alimentos picados del

2. Para evitar salpicaduras, primero inserte

recipiente. La base antideslizante puede

la batidora en el recipiente y después

utilizarse también como tapa hermética

presione el interruptor de puesta en

para el recipiente del picador.

marcha .

B

Limpieza

La batidora puede utilizarse en el vaso

mezclador al igual que con otros recipien-

F

Después de su uso, retire la varilla con cuchilla

o el picador. Limpie el cuerpo motor y el

A

tes. Cuando utilice la batidora directamente

en un recipiente con el que esté cocinando,

acoplamiento (D1) con un paño húmedo

retire primero el recipiente del fuego para

únicamente. Los demás componentes pueden

proteger la batidora del recalentamiento.

limpiarse en el lavavajillas. Sin embargo,

después de tratar alimentos picantes, deberá

Ejemplo de receta: Mayonesa

aclarar las cuchillas de la varilla y el picador de

200 250 ml de aceite

nuevo. Además, tenga cuidado de no utilizar

1 huevo

más detergente y descalcificador del necesario.

1 cucharada sopera de zumo de limón

o de vinagre, sal y pimienta al gusto

Existen alimentos que pueden manchar

los componentes de plástico de la batidora

Ponga todos los ingredientes en el vaso

(por ejemplo, zanahorias). Unte estos

mezclador/medidor siguiendo el orden

componentes con aceite vegetal o de oliva

anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo

antes de limpiarlos.

del vaso, póngala en marcha y manténgala en

esta posición hasta que ligue el aceite.

Manteniendo la batidora en marcha, muévala

Sujeto a cambios sin previo aviso.

despacio hacia arriba y abajo hasta que la

mayonesa quede ligada y suave.

No tire este producto a la basura al final

de su vida útil. Llévelo a un Centro de

Asistencia Técnica Braun o a los puntos

Funcionamiento del accesorio

de recogida habilitados por los

batidor

ayuntamientos.

Utilice el acoplamiento con el accesorio

batidor solamente para montar nata, batir

9

Polski

Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze

Obs∏uga ubijaka

wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa

Nasadka z ubijakiem nadaje si´ tylko do

oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i

ubijania Êmietany, bia∏ek jajek i miksowania

˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania

na wpó∏ przygotowanych deserów.

naszego wyrobu.

1. UmieÊç ubijak (D2) na przek∏adni ubijaka

(D1) a˝ do zablokowania.

2. Nast´pnie umieÊç blok silnika

A

w prze-

Uwaga

k∏adni ubijaka (D1), a˝ do zablokowania.

Przed uruchomieniem urzàdzenia prosz´

3. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij

dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.

prze∏àcznik by uruchomiç urzàdzenie.

Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry! Aby

Dla osiàgni´cia najlepszych efektów:

uniknàç obra˝eƒ, prosz´ obchodziç

si´ z nimi uwa˝nie.

U˝ywaj szerokiego naczynia.

Zawsze nale˝y od∏àczyç sprz´t od sieci

Maksymalnie ubijaj 400ml sch∏odzonej

przed sk∏adaniem, rozk∏adaniem i czysz-

Êmietany.

czeniem urzàdzenia.

Maksymalnie ubijaj 4 bia∏ka jajek.

Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez

Ruchy mikserem nale˝y wykonywaç

dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo

zgodnie z ruchem wskazówek zegara.

upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one pod

nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich

Obs∏uga nasadki do siekania

bezpieczeƒstwo. Zalecamy przechowywaç

urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla

Nasadka siekajàca jest idealna do krojenia

dzieci. Dzieci powinny byç nadzorowane

mi´sa, serów, cebuli, zió∏, czosnku, marche-

podczas u˝ywania urzàdzenia w celu

wki, orzechów, migda∏ów itd.

zapewnienia odpowiedniego

Przed siekaniem pokrój mi´so, ser, czosnek

bezpieczeƒstwa.

na kawa∏ki (tablica na str. 5). Usuƒ nieobrane

Bloku silnika / przek∏adnika ubijaka (D1)

A

orzechy, szypu∏ki owoców.

nie wolno myç pod bie˝àcà wodà ani

zanurzaç w wodzie.

Uwaga:

Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà

Mi´so: przed siekaniem usuƒ wszystkie

wymogi odpowiednich norm bezpieczeƒ-

koÊci, chrzàstki, Êci´gna.

stwa. Naprawy mogà byç wykonywane

Nie nale˝y siekaç bardzo twardej ˝ywnoÊci,

tylko przez autoryzowany serwis. Niefa-

takiej jak kostki lodu, ∏upiny orzechów, ziarna

chowe naprawy mogà spowodowaç

kawy czy kaszy.

zagro˝enie dla u˝ytkownika.

Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci,

1. Ostro˝nie zdejmij plastikowà os∏onk´

sprawdziç czy napi´cie sieciowe zgadza

z no˝a (b).

si´ z podanym na dolnej cz´Êci obudowy,

2. Uwaga: nó˝ (b) jest bardzo ostry!

Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku

Zawsze trzymaj za uchwyt plastikowy.

w gospodarstwie domowym.

UmieÊç nó˝ na Êrodku miski do siekania

Pojemnik nie nadaje si´ do u˝ywania

F

(c). NaciÊnij i przekr´ç o 90° a˝ si´

w kuchenkach mikrofalowych.

zablokuje.

Zawsze trzymaj miske na podk∏adce anty-

poÊlizgowej (d).

3. Produkty w∏ó˝ do miski.

Budowa urzàdzenia

4. Na∏ó˝ przek∏adni´ (a) na misk´ do

A

Blok silnika

siekania.

B

5. Na∏ó˝ blok silnika

A

Wy∏àcznik

na przek∏adni´ (a)

C

Obudowa z nasadkà miksujàcà

i przekr´ç a˝ do zablokowania.

D

Przek∏adnia ubijaka (D1) z ubijakiem (D2)

6. WciÊnij wy∏àcznik

B

aby uruchomiç

E

Nasadka «HC»

urzàdzenie.

F

Pojemnik do miksowania

7. Od∏àcz blok silnika.

8. Od∏àcz przek∏adni´ (a).

9. Ostro˝nie usuƒ nó˝ (mo˝e zajÊç potrzeba

delikatnego przekr´cenia no˝a).

Obs∏uga miksera

10.Usuƒ przygotowane produkty z miski.

Mikser r´czny (blok silnika z nasadkà)

Pokrywka anty-poÊlizgowa s∏u˝y równie˝

doskonale nadaje si´ do przyrzàdzania

jako szczelna pokrywka na misk´ do

sosów, zup, majonezu, ˝ywnoÊci dla dzieci

siekania.

oraz do miksowania napojów.

Czyszczenie

1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà

C

po∏àczyç z blokiem silnika

A

i dokr´ciç

Po u˝yciu, zdjàç ostrze no˝a lub nasadk´

a˝ do zablokowania.

rozdrabniajàcà. WyczyÊciç blok silnika i

A

2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów,

przek∏adni´ ubijaka (D1) wilgotnà Êciereczkà.

koƒcówk´ miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci

Wszystkie cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.

przeznaczonej do rozdrobnienia i dopiero

Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po przygoto-

wtedy w∏àczyç mikser naciskajàc

waniu potraw bardzo s∏onych dok∏adnie

prze∏àcznik

B

.

wyp∏ukaç nó˝. Nale˝y równie˝ uwa˝aç, aby

nie przedawkowaç Êrodków czyszczàcych i

Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç

odwapniajàcych u˝ywanych w zmywarce.

z pojemnika do miksowania lub jakiego-

F

kolwiek innego naczynia. JeÊli miksowanie

Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o intensyw-

b´dzie odbywaç si´ bezpoÊrednio w garnku,

nych kolorach (np. marchwi) plastikowe

w którym gotowaliÊmy, nale˝y zdjàç garnek

cz´Êci urzàdzenia mogà si´ przebarwiç.

z kuchenki by nie przegrzaç miksera.

Przed myciem prosimy przetrzeç te cz´Êci

olejem roÊlinnym.

Przyk∏adowy przepis: Majonez

200 250 ml oleju

Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian

1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)

1 soku cytrynowego lub ocet

Sól i pieprz do smaku

Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego

sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z

W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika

odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt

zgodnie z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià.

nale˝y zostawiç w jednym z punktów

W∏o˝yç blender z no˝ami miksujàcymi do

zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i

pojemnika a nast´pnie w∏àczyç. Przytrzymaç

elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie

blender w tej pozycji do chwili a˝ olej zmieni

zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym

konsystencj´. Nastepnie, bez wy∏àczania,

negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub

powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝ majonez jest

zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci

dobrze wymieszany.

sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.

10

âesk˘

Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby

3. Ponofite metlu do nádoby a teprve pak

odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,

stisknûte spínaã, abyste pfiístroj zapnuli.

funkãnost a design.

Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání

Pro optimální v˘sledky:

nového pfiístroje znaãky Braun.

PouÏijte ‰ir‰í nádobu

·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené

Upozornûní

‰lehaãky

Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,

·lehejte maximálnû 4 bílky

pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod

Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch

k pouÏití.

ruãiãek

NoÏe jsou velmi ostré! Aby nedo‰lo

Jak pouÏívat nástavec s fiezacím

k poranûní, zacházejte s nimi,

prosím, mimofiádnû opatrnû.

strojkem

VÏd

y odpojte pfiístroj od sítû pfied tím, neÏ

¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa,

jej budete sestavovat, rozebírat, ãistit nebo

s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky, vla‰-

ukládat.

sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí, su‰en˘ch

Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se

‰vestek atd.

sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi

Pfiedem rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek,

schopnostmi bez dohledu osoby, která je

karotku, chili papriãky (viz tabulka strana 5).

zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû

Z bylinek odstraÀte silné stonky a ofiechy

je doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo

vyloupejte

dosah dûtí. Dûti by mûly b˘t pod dozorem,

aby se zajistilo, Ïe nebudou spotfiebiã

POZOR:

pouÏívat na hraní.

Hovûzí:

pfied sekáním z masa odstraÀte

Motorovou jednotku

! ani

pfievodovku

v‰echny kosti, ‰lachy a chrupavky.

‰lehací metly (D1) neom˘vejte pod tekoucí

Nezpracovávejte kostky ledu nebo jiné

vodou, ani ji neponofiujte do vody.

extrémnû tvrdé potraviny, jako napfi. mu‰ká-

Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají

tov˘ ofiech, kávová zrna a obilí.

pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm.

Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí

1. Opatrnû sejmûte ochrann˘ umûlohmotn˘

provádût pouze odborníci v autorizova-

kryt noÏe (b).

ném servisu. Neodbornou opravou mohou

2. Upozornûní: NÛÏ je velmi ostr˘!

uÏivateli vzniknout závaÏné ‰kody.

VÏdy jej drÏte za horní umûlohmotnou

Pfied zasunutím síÈové vidlice do zásuvky

ãást. NÛÏ nasaìte na osu v pracovní

zkontrolujte, zda síÈové napûtí, uvedené na

nádobce (c), zatlaãte jej dolÛ a otoãte

‰títku pfiístroje, souhlasí s napûtím v místní

o 90°, aÏ se zaaretuje. VÏdy postavte

síti.

Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání

pracovní nádobku (c) na protiskluznou

bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.

podloÏku (d).

Mixovací nádobka

&

není vhodná pro

3. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.

pouÏití v mikrovlnné troubû.

4. Nasaìte horní díl (a) na pracovní nádobku

fiezacího strojku.

Popis pfiístroje

5. NasuÀte motorovou jednotku

·

do

·

Motorov˘ díl

horního dílu (a) a otoãte jí, aÏ se zaaretuje.

Spínaã zapnuto/vypnuto

Nástavec s noÏem

6. Stisknûte spínaã

, abyste pfiístroj

Pfievodovka (D1) pro ‰lehací metlu (D2)

zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu

Â

¤ezací strojek «HC»

pfiidrÏujte motorovou ãást jednou rukou a

Ê

Mixovací nádobka

nádobku fiezacího strojku druhou rukou.

7. Po pouÏití nejprve pfiístroj vypnûte a

Jak pouÏívat ponorn˘ mixér

sejmûte motorovou jednotku

·

.

Tento ponorn˘ mixér se v˘bornû hodí na

8. Pak sejmûte horní díl (a).

pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek,

9. Opatrnû vyjmûte nÛÏ (b). (MoÏná bude

majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro

tfieba jím mírnû otoãit.)

mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.

10.Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní

1. VloÏte motorov˘ díl

!

do nástavce s

noÏem

a otoãte jím, aÏ se zaaretuje.

nádobky. Protiskluzná základna také

slouÏí jako vzduchotûsné víãko na praco-

2. Aby pokrm nevystfiikoval, vloÏte ponorn˘

vní nádobku.

mixér do nádobky a teprve potom

stisknûte spínaã

.

âi‰tûní

Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu

s mixovací nádobkou

Ê

, ale i v jakékoli jiné

Po pouÏití oddûlte nástavec s noÏem

nádobce. Pokud budete chtít mixovat pfiímo

nebo fiezací strojek od motorové jednotky

·

.

v hrnci, ve kterém právû vafiíte, sejmûte jej

Motorovou jednotku a pfievodovku (D1)

nejprve z plotny, aby se ponorn˘ mixér

pouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem. V‰echny

nepfiehfiál.

ostatní díly mÛÏete m˘t v myãce nádobí.

Pokud jste v‰ak zpracovávali velmi slané

Pfiíklad receptu: majonéza

pokrmy, doporuãujeme nÛÏ a fiezací strojek

200-250 ml oleje

opláchnout ihned. Dbejte také na to, abyste

1 vejce (Ïloutek a bílek)

nepfiedávkovali ãistící nebo odvápÀovací

1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa

prostfiedek ve své myãce nádobí.

sÛl a pepfi podle chuti

Pfii zpracování potravin, které obsahují bar-

V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném

viva (napfi. karotka), se mohou umûlohmotné

pofiadí do pracovní nádobky. Mixér ponofite

ãásti strojku zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ

aÏ na dno nádobky, zapnûte jej a podrÏte ve

je budete m˘t, rostlinn˘m jedl˘m olejem.

svislé poloze, aÏ olej vytvofií emulzi. Potom,

aniÏ byste jej vypnuli, pohybujte jím pomalu

Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto

nahoru a dolÛ tak dlouho, dokud majonéza

spotfiebiãe je 70 dB(A), coÏ pfiedstavuje

není hotová.

hladinu A akustického v˘konu vzhledem na

referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.

Jak pouÏívat ‰lehací metlu

Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího

·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu

upozornûní.

‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového

tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.

Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte

1. VloÏte metlu (D2) do pfiedovky (D1), aÏ

prosím tento v˘robek do bûÏného

zacvakne.

domovního odpadu. MÛÏete jej

2. Pak vloÏte motorov˘ díl

·

do nástavce s

odevzdat do servisního stfiediska

pfievodovkou (D1) a pootoãte jím, aÏ se

Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném

zaaretuje.

místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.

11

Slovensk˘

Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby

3. Ponorte metlu do nádoby a aÏ potom

zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,

stlaãte spínaã, aby ste prístroj zapli.

funkãnosÈ a dizajn.

Prajeme Vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní

Pre optimálne v˘sledky:

nového prístroja znaãky Braun.

PouÏite ‰ir‰iu nádobu

·ºahajte maximálne 400 ml vychladenej

Upozornenia

‰ºahaãky

Predt˘m, ako uvediete prístroj do

·ºahajte maximálne 4 bielka

prevádzky, preãítajte si prosím dôkladne

Pohybujte metlou v smere hodinov˘ch

cel˘ návod na pouÏívanie.

ruãiãiek

NoÏe sú veºmi ostré! Narábajte

Ako pouÏívaÈ nástavec s rezacím

s nimi mimoriadne opatrne, aby ste

zabránili poraneniam.

strojãekom

VÏd

y odpojte prístroj od siete pred t˘m, ako

Rezací strojãek je vynikajúci pre sekanie

ho budete skladaÈ, rozoberaÈ, ãistiÈ alebo

mäsa, syrov, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy,

ukladaÈ.

vla‰sk˘ch a lieskov˘ch orechov, mandlí,

Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby

su‰en˘ch sliviek atd.

so zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi

Najprv nakrájajte na men‰ie kúsky mäso, syr,

schopnosÈami, ak pri jeho pouÏívaní nie sú

cibuºu, cesnak, mrkvu, chili papriãky (viì

pod dozorom osoby, ktorá je zodpovedná

tabuºka strana 5).

za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti

Z byliniek odstráÀte silné stonky a orechy

odporúãame, aby ste prístroj uchovávali

vylúpte

mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby deti

prístroj nepouÏívali na hranie.

POZOR:

Motorov˘ diel

·

ani prevodovku ‰ºahaciu

Hovädzie:

pred sekaním z mäsa odstráÀte

metlu (D1) neum˘vajte pod teãúcou vodou,

v‰etky kosti, ‰ºachy a chrupavky.

ani ich neponárajte do vody.

Nespracovávajte kocky ºadu alebo iné

Elektroprístroje znaãky Braun zodpovedajú

extrémne tvrdé potraviny, ako napr. mu‰ká-

príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m ‰tandardom.

tov˘ orech, kávové zrnká a obilie.

Opravu alebo v˘menu sieÈového prívodu

môÏu vykonávaÈ len odborníci v autori-

1. Opatrne demontujte ochrann˘ umelo-

zovanom servise. Neodbornou opravou

hmotn˘ kryt noÏe (b).

môÏu uÏívateºovi vzniknúÈ závaÏné ‰kody.

2. Upozornenie: NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy ho

Pred zasunutím sieÈovej vidlice do zásuvky

drÏte za hornú umelohmotnú ãasÈ. NôÏ

skontrolujte, ãi sieÈové napätie, uvedené na

nasaìte na osku v pracovnej nádobe (c),

‰títku prístroja súhlasí s napätím

zatlaãte ho dole a otoãte o 90° aÏ zapad-

v miestnej sieti.

ne. VÏdy postavte pracovnú nádobku (c)

Prístroj je skon‰truovan˘ pre spracovávanie

na proti‰mykovú podloÏku (d).

beÏného mnoÏstva potravín v domácnosti.

Mixovacia nádobka

Ê

nie je vhodná pre

3. Do pracovnej nádobky vloÏte potraviny.

pouÏitie v mikrovlnej rúre.

4. Nasaìte horn˘ diel (a) na pracovnú

nádobku rezacieho strojãeka.

Popis prístroja

5. NasuÀte motorov˘ diel

·

do horného

dielu (a) a otoãte ho, aÏ sa zaaretuje.

·

Motorov˘ diel

Spínaã zap./vyp.

6. Stlaãte spínaã

, aby ste prístroj zapli.

Nástavec s noÏom

Poãas spracovávania pokrmu pridrÏujte

Prevodovka (D1) pre ‰ºahaciu metlu (D2)

motorovou ãasÈ jednou rukou a nádobku

Â

Rezací strojãek «HC»

rezacieho strojãeka druhou rukou.

Ê

Mixovacia nádobka

7. Po pouÏití najprv prístroj vypnite a

demontujte motorovú jednotku

·

.

8. Potom demontujte horn˘ diel (a).

Ako pouÏívaÈ ponorn˘ mixér

Tento ponorn˘ mixér sa v˘borne hodí na

9. Opatrne vyberte nôÏ (b). (MoÏno ním

prípravu pomazánok, omáãok, polievok,

bude treba mierne otoãiÈ.)

majonézy a detsk˘ch jedál, ako aj pre mixo-

10. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z praco-

vanie nápojov a mlieãnych kokteilov.

vní nádobky. Protiskluzná základna také

1. VloÏte motorov˘ diel

·

do nástavca s

slouÏí jako vzduchotûsné vícko pracovní

noÏom

a otoãte ním, aÏ sa zaaretuje.

nádobku.

2. Aby pokrm nevystrekoval, vloÏte najskôr

ponorn˘ mixér do nádobky a aÏ potom

âistenie

stlaãte spínaã

.

Po pouÏití oddeºte nástavec s noÏom

alebo

Ponorn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ spolu s mixo-

rezací strojãek od motorové jednotky

·

.

vacou nádobkou

Ê

, ale i v akejkoºvek inej

Motorovou jednotku a prevodovku (D1) len

nádobke. Ak budete chcieÈ mixovaÈ priamo v

utrite vlhkou handriãkou. V‰etky ostatné diely

hrnci, v ktorom práve varíte, zloÏte ho najprv

môÏete um˘vaÈ v myãke riadu. Ak ste v‰ak

zo sporáku, aby sa ponorn˘ mixér neprehrial.

spracovávali veºmi slané pokrmy, doporu-

ãujeme nôÏ opláchnuÈ ihneì. Dbajte tieÏ na

Príklad receptu: majonéza

to, aby ste nepredávkovali ãistiaci alebo

200-250 ml oleja

odvápÀovací prostriedok v myãke riadu.

1 vajce (Ïítok a bielok)

1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy alebo octu

Pri spracovávaní potravín, ktoré obsahujú

Soº a korenie podºa chuti

farbivá (napr. mrkva), sa môÏu umelohmotné

ãasti prístroja zafarbiÈ. Potrite ho pred t˘m,

V‰etky prísady vloÏte vo vy‰‰ie uvedenom

neÏ ho budete um˘vaÈ, rastlinn˘m jedl˘m

poradí do pracovnej nádobky. Mixér ponorte

olejom.

aÏ na dno nádobky, zapnite ho a podrÏte vo

zvislej polohe, k˘m olej nevytvorí emulziu.

Potom, bez toho, aby ste ho vypli, pohybujte

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto

nim pomaly hore a dole tak dlho, k˘m majo-

spotfiebiãa je 70 dB(A), ão predstavuje

néza nie je hotová.

hladinu A akustického v˘konu vzhºadom na

referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.

Ako pouÏívaÈ ‰ºahaciu metlu

Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho

·ºahaciu metlu pouÏívajte len pre prípravu

upozornenia.

‰ºahaãky, snehu z bielkov, riedkeho pi‰kóto-

vého cesta a dezertov, pripravovan˘ch

Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte

‰ºahaním.

zariadenie do beÏného domového

1. VloÏte metlu (D2) do prevodovky (D1), aÏ

odpadu. Zariadenie odovzdajte do

zacvakne.

servisného strediska Braun alebo na

príslu‰nom zbernom mieste zriadenom

2. Potom vloÏte motorov˘ diel

·

do

podºa miestnych predpisov anoriem.

nástavca s prevodovkou (D1) a pootoãte

ním, aÏ sa zaaretuje.

12

Magyar

Termékeinket a legmagasabb minŒségi,

2. Az összeállított egységet ezután helyezze

funkcionális és formatervezŒi elvárások

föl a motor

·

csatlakozómenetére (D1),

figyelembevételével terveztük. Reméljük,

záródásig!

örömét leli majd új Braun készülékében!

3. Helyezze a habverŒt a tálba, melyben a

feldolgozni kívánt étel van, és a bekapcsoló-

Figyelmeztetés

gomb segítségével indítsa el a készüléket!

Kérjük, hogy a használat megkezdése elŒtt

olvassa végig figyelmesen a használati

A tökéletes eredmény érdekében:

útmutatót!

A habveréshez használjon széles edényt!

A kés nagyon éles, ne fogja meg!

Ne próbáljon meg egyszerre 400 ml hideg

A sérülések elkerülése érdekében

tejszínnél többet fölverni!

kérjük, hogy ezeket az éles szerszá-

Ne próbáljon meg egyszerre 4 tojás

mokat rendkívüli óvatossággal

fehérjénél többet fölverni!

kezelje!

A habverŒt mindig az óramutató járásával

Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás

egyezŒ irányba, körkörösen mozgassa!

elŒtt, valamint tárolás során minden esetben

húzza ki a villásdugót a dugaszolóaljzatból!

A készüléket mozgássérültek, szellemi

Az aprítóegység használata

vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ

Az aprítóegység kiválóan alkalmas a különféle

gyermekek vagy személyek, – kizárólag a

húsok, sajtok, hagymák, fıszernövények

biztonságukért felelŒs felügyelet mellett

sárgarépa, dió, mogyoró, mandula, aszalt

használják! Javasoljuk, hogy a terméket

gyümölcsök stb. aprításához, továbbá húsok,

gyermekektŒl elzárva tartsa! Általában

sajtok, hagyma, sárgarépa, valamint paprika

javasoljuk, hogy a készüléket tartsa

elŒaprításához (lásd: 5. sz. táblázat) A zöld-

gyermekek által nem hozzáférhetŒ helyen!

ségek, gyümölcsök szárait, valamint a csont-

Soha ne helyezze a motorrészt és a

héjasok magját feldolgozás elŒtt távolítsa el!

csatlakozómenetet (D1) vízsugár alá, illetve

ne merítse azokat vízbe!

A Braun elektromos készülékek megfelel-

Figyelem!

nek az érvényes biztonsági elŒírásoknak.

Marhahús:

az aprítás megkezdése elŒtt,

Elektromos készüléke javítását valamint a

távolítsa el a csontos, inas és porcos részeket!

vezeték cseréjét, – kizárólag illetékes

Ne

aprítson az aprítóegységben jégkockát

szakemberre bízza! Szakképzetlen szerelŒ

vagy egyéb kemény élelmiszert, mint pl.

által végzett javítási munkák, a készülék

szerecsendió, babkávé, csokoládé vagy

használójának balesetet, ill. sérülést

szemes gabonafélék.

okozhatnak!

1. Óvatos mozdulattal távolítsa el a késrŒl a

MielŒtt a készüléket elektromos hálózatba

védŒtokot! (b)

helyezné, gyŒzŒdjön meg arról, hogy az

2. Figyelmeztetés: A kés (b) rendkívül éles!

Ön által használt hálózati feszültség

Minden esetben a mıanyag résznél fogva

megegyezik a motorház alján feltüntetett

vegye kézbe!

feszültséggel!

Helyezze a kést az aprítóedény (c)

A készüléket kizárólag háztartási haszná-

közepén elhelyezkedŒ tüskére, nyomja rá,

latra tervezték.

majd a rögzítéshez fordítsa el 90°-ban. Az

A keverŒpohár

Ê

nem alkalmas mikro-

aprítóedényt (c) mindig a csúszásgátló

hullámú sütŒben történŒ használatra!

gumitalpra (d) helyezve használja!

3. Tegye a feldolgozni kívánt élelmiszert az

A készülék alkatrészei

aprítóedénybe!

4. Helyezze az aprítóegység felsŒ részét (a)

·

Motor

az aprítóedényre!

Be/Kikapcsoló gomb

5. Helyezze a motorrészt

· az aprítóegység

Késes mixer-rúd

felsŒ részébe, (a) és rögzítéshez fordítsa el

csatlakozómenet (D1) habverŒegységhez

mindaddig, amíg az a helyére nem kattan!

(D2)

6. Az aprítóegység mıködtetéséhez, nyomja

Â

«HC» aprítóegység

meg a

jelı gombot! Az ételfeldolgozás

Ê

KeverŒpohár

során, egyik kezével rögzítse a motorrészt,

míg a másikkal az aprítót!

A botmixer használata

7. A mıvelet befejeztével mindenekelŒtt a

A botmixer kiválóan alkalmas mártások,

motorrészt távolítsa el!

szószok, levesek, majonéz, valamint

8. Ezt követŒen az aprítóegység felsŒ részét.

bébiételek elkészítéséhez, továbbá italok és

(a)

turmixok elkeveréséhez.

9. Óvatosan emelje ki a kést! (b) (ehhez

elŒfordulhat, hogy kissé el kell fordítani).

1. Helyezze a motorrészt

·

a késes mixer-

10.Ezután távolítsa el a feldolgozott ételt az

rudra

, és forgassa a menetbe mindad-

aprítóedénybŒl! A csúszásgátlóval ellátott

dig, amíg záródik!

gumitalp, egyben az aprítóedény légmen-

2. A kifröccsenés elkerülése érdekében,

tes fedeléül is szolgál.

elŒször helyezze a mixer-rudat a

feldolgozandó ételbe, és csak ezután

nyomja meg a bekapcsoló gombot

!

Tisztítás

A botmixerhez használhatja a keverŒpoharat,

Használat után vegye le a késes mixer-rudat

Ê de más egyéb tálat is. Közvetlenül a

vagy az aprítóegységet a motorrészrŒl! A

fŒzŒedényben történŒ használatkor, elŒször

motorrészt és a csatlakozómenetet (D1)

mindig vegye le az edényt a tızhelyrŒl, hogy a

kizárólag nedves ruhával törölje át! A többi

botmixer ne melegedjen fel!

tartozék mosogatógépben is tisztítható.

Amennyiben a készülékkel sós ételt dolgozott

Rece

pt (példa): Majonéz

fel, célszerı a mixelŒrúd késeit, vagy az

200 – 250 ml étolaj

aprítókést használat után azonnal elöblíteni.

1 tojás (sárgája és fehérje)

Ügyeljen arra is, hogy mosogatógépéhez ne

1 evŒkanál citromlé vagy ecet

adagolja túl a vízkŒmentesítŒ adalékot!

Ízlés szerint só és bors

Színes ételek feldolgozásánál (pl. sárgarépa)

A hozzávalókat, a fenti sorrendben helyezze a

elŒfordulhat, hogy a készülék mıanyag

keverŒpohárba! Merítse bele, és indítsa el a

alkatrészei elszínezŒdnek.

botmixert, majd egyenesen tartva mıködtesse

Vízzel történŒ tisztítás elŒtt, törölje át azokat

mindaddig, amíg az olaj elkeveredik. Ezt

kevés növényi olajjal!

követŒen apró mozdulatokkal mozgassa föl-le

a botmixert mindaddig, amíg a majonéz

A változtatás joga fenntartva.

teljesen kikeveredik.

A környezetszennyezés elkerülése

A habverŒ használata

érdekében arra kérjük, hogy a készülék

A habverŒegységet kizárólag tejszínhab

hasznos élettartalma végén ne dobja

készítéséhez, tojáshab fölveréshez, valamint

azt a háztartási szemétbe.

piskótatészták és pudingok készítéséhez

A mıködésképtelen készüléket leadhatja a

használja!

Braun szervizközpontban, vagy az országa

1. Helyezze a habverŒt (D2) a csatlakozó-

szabályainak megfelelŒ módon dobja a

menetbe, (D1) kattanásig!

hulladékgyıjtŒbe.

13

Hrvatski

Na‰i proizvodi oblikovani su tako da

1. UloÏite nastavak za mlaçenje (D2) u

zadovoljavaju najvi‰e standarde kvalitete,

nastavak za mijenjanje (D1) dok ne uskoãi

funkcionalnosti i oblikovanja. Nadamo se da

na svoje mjesto.

çete i vi uÏivati u kori‰tenju svog novog

2. Zatim umetnite motorni dio · u nastavak

ure∂aja Braun.

za mijenjanje (D1) dok ne uskoãi na svoje

mjesto

PaÏnja

3. Stavite nastavak u posudu i tek tada

Prije kori‰tenja ovog proizvoda molimo

pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/

pomno i u cijelosti proãitajte upute za

iskljuãivanje.

kori‰tenje.

Za najbolje rezultate

NoÏevi su vrlo o‰tri! Kako biste

Koristite mjernu posudu.

izbjegli ozljede molimo noÏevima

Pomiãite nastavak za mlaçenje u smjeru

rukujte s najveçom paÏnjom.

kazaljke na satu.

Ure∂aj uvijek iskljuãite iz izvora elektriãne

Mije‰ajte najvi‰e do 400 ml hladnog vrhnja

energije kad vam nije na oku, prije

Mije‰ajte do 4 bjelanjka najvi‰e.

sastavljanja, rastavljanja, ãi‰çenja ili

spremanja.

Nije predvi∂eno da ovaj ure∂aj koriste

Rad nastavkom za usitnjavanje

djeca ili osobe smanjenih fiziãkih ili

mentalnih sposobnosti, osim ako ih ne

Nastavak za usitnjavanje savr‰eno je

nadgleda osoba odgovorna za njihovu

prikladan za usitnjavanje mesa, sira, luka,

sigurnost. Opçenito, preporuãujemo da

aromatiãnog bilja, ãe‰njaka, mrkve, oraha,

ovaj ure∂aj drÏite van dosega djece, a kada

lje‰njaka, badema, suhih ‰ljiva itd. Prije

ga koriste pripazite da se ne igraju s njime.

usitnjavanja izreÏite meso, sir, luk, ãe‰njak,

Ne stavljajte motorni dio · niti mjenjaãku

mrkvu, ãili-papriãice (pogledajte tablu 5).

kutiju (D1) pod tekuçu vodu niti ih ne

Uklonite peteljke i ljuske.

uranjajte u vodu.

Elektriãni ure∂aji Braun zadovoljavaju

Napomena:

primjenjive sigurnosne standarde.

Govedina:

prije usitnjavanja treba ukloniti

Popravak ili zamjenu mreÏnog kabela

sve kosti, hrskavicu i tetive

Ne

usitnjavajte

smije vr‰iti samo ovla‰teno servisno oso-

kockice leda ili izuzetno tvrdu hranu kao ‰to

blje. Neispravan, nekvalificirani popravak

su mu‰katni ora‰ãiçi, zrna kave, ãokoladu i

moÏe uzrokovati znaãajne opasnosti za

Ïitarice.

korisnika.

Prije ukljuãivanja u utiãnicu, provjerite

1. PaÏljivo odstranite plastiãnu za‰titu s

odgovara li va‰ napon naponu ispisanom

noÏeva (b).

na dnu ure∂aja.

2. PaÏnja: NoÏevi su vrlo o‰tri! Uvijek ih

Ure∂aj je konstruiran za preradu normalnih

drÏite za gornji, plastiãni dio. Postavite

koliãina u kuçanstvu.

noÏ na sredi‰nju osovinu zdjele za

Ni mjerna posuda Ê se ne moÏe koristiti u

usitnjavanje (c) i okrenite ga i okrenite za

mikrovalnoj peçnici.

90° dok ne sjedne na mjesto. Uvijek drÏite

zdjelu (c) na protukliznoj podlozi (d).

3. Stavite namirnice u zdjelu.

4. Postavite gornji dio zdjele (a) na zdjelu za

Opis

usitnjavanje.

·

Motorni dio

5. Umetnite motorni dio · na gornji dio

Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje

zdjele (a) i okrenite dok ne sjedne na

Osovina miksera s o‰tricom

svoje mjesto.

Nastavak za mijenjanje (D1) s nastavkom

6. Pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/

za mlaçenje (D2)

iskljuãivanje . Tijekom upotrebe jednom

Â

Nastavak za usitnjavanje («HC»)

rukom drÏite motorni dio, a drugom rukom

Ê

Mjerna posuda

zdjelu za usitnjavanje.

7. Prvo skinite motorni dio.

8. Zatim skinite gornji dio zdjele (a).

9. PaÏljivo skinite o‰trice (b). (MoÏda çete ih

Rad ‰tapnim mikserom

morati lagano okrenuti.)

·tapni mikser je savr‰en za pripravu umaka,

10.Zatim izvadite hranu iz zdjele. Protuklizna

sokova, juha, majoneze i djeãje hrane, kao i

podloga sluÏi i kao poklopac za zdjelu za

za mije‰anje piça i mlijeãnih napitaka.

usitnjavanje.

1. UloÏite motorni dio

·

u osovinu miksera

s o‰tricom

i okrenite dok ne uskoãi na

svoje mjesto.

âi‰çenje

2. Kako ne bi prskalo, prvo umetnite mikser u

posudu, a zatim pritisnite prekidaã

·

.

Nakon uporabe, skinite osovinu s o‰tricom ili

·tapni mikser moÏete koristiti u mjernoj

nastavak za sjeckanje. Motorni dio i nastavak

posudi, ali i u bilo kakvoj drugoj posudi.

za mijenjanje (D1) ãistite samo vlaÏnom

Kod mije‰anja izravno u posudi tijekom

krpom. Svi ostali dijelovi mogu se prati u

kuhanja, najprije maknite posudu sa

perilici su∂a. Ipak, nakon pripreme vrlo slane

‰tednjaka kako bi za‰titili ‰tapni mikser od

hrane trebali biste odmah isprati osovinu i

pregrijavanja.

nastavka za sjeckanje. Tako∂er, pazite da u

perilicu ne stavite previ‰e sredstva za

Primjeri recepata: Majoneza

ãi‰çenje i protiv kamenca.

200 - 250 ml ulja

1 jaje (Ïumanjak i bjelanjak)

Kad pripremate neke namirnice s jakom

1 Ïlica limunovog soka ili octa

bojom (npr. mrkva) plastiãni dijelovi ure∂aja

soli i papra prema ukusu

mogu se obojati. Takve dijelove premaÏite

biljnim uljem prije ãi‰çenja.

Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema

gore spomenutom redu. Stavite mikser na

dno mjerne posude. Pritiskom na prekidaã

PodloÏno promjenama bez prethodne

za ukljuãivanje/iskljuãivanj), drÏite mikser u

obavijesti.

tom poloÏaju dok ulje ne emulgira. Potom ga

lagano pomiãite gore - dolje, bez

Molimo Vas da ne bacate ure∂aj u

iskljuãivanja, dok majoneza nije dobro

kuçni otpad nakon prestanka njegovog

promije‰ana.

radnog vijeka. Ostaviti ga moÏete

u Braun servisnom centru ili na

odgovarajuçim odlagali‰tima u Va‰oj zemlji.

Rad nastavkom za mlaçenje

Ovaj nastavak koristite samo za izradu

tuãenog vrhnja, snijega od bjelanjka i smjese

za biskvit, te gotovih smjesa za deserte.

14

Slovenski

Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo

2. Nato enoto z motorjem

·

vstavite v

najvi‰jim standardom kakovosti, funkcional-

pogonski nastavek za metlico (D1), tako

nosti in dizajna.

da se zaskoãi.

Îelimo vam, da boste svoj novi aparat Braun

3. Metlico za stepanje najprej vstavite v

z veseljem uporabljali.

posodo, ‰ele nato vkljuãite me‰alnik.

Opozorilo

Nasveti za kar najbolj‰e rezultate:

Prosimo, da pred uporabo natanãno in

Uporabite ‰iroko posodo.

v celoti preberete navodila za uporabo.

Hkrati stepajte le do 400 ml ohlajene

smetane.

Rezila so zelo ostra! V izogib

Hkrati stepajte le do 4 beljake.

po‰kodbam jih uporabljajte zelo

Metlico pomikajte v smeri urinega kazalca.

previdno.

Preden napravo sestavite, razstavite,

oãistite ali shranite, jo vedno izkljuãite iz

Uporaba sekljalnika

elektriãnega omreÏja.

Sekljalnik je nadvse primeren za sekljanje

Ta naprava ni namenjena, da bi jo

mesa, sira, ãebule, zeli‰ã, ãesna, korenja,

uporabljali otroci ali osebe z zmanj‰ano

orehov, le‰nikov, mandljev, suhih sliv itd.

fiziãno in umsko sposobnostjo, razen pod

Veãje kose mesa, sira, ãebule, ãesna,

nadzorom osebe odgovorne za njihovo

korenja, paprike ipd. (glejte tabelo na

varnost. Priporoãamo vam, da napravo

strani 5) predhodno razreÏite na manj‰e

hranite izven dosega otrok oziroma

ko‰ãke. Zeli‰ãem odstranite stebla, orehom

zagotovite, da se otroci ne igrajo z njo.

odstranite lupino.

Osnovne enote z motorjem · in pogon-

skega nastavka (D1) ne smete drÏati pod

Opozorilo

tekoão vodo ali ju potopiti v vodo.

Meso:

preden ga sesekljate, odstranite vse

Braunove elektriãne naprave so skladne z

kosti, kite in hrustance.

veljavnimi varnostnimi predpisi. Popravila

Sekljalnik ni primeren za obdelavo ledenih

ali zamenjavo prikljuãne vrvice lahko

kock ali izjemno trdih Ïivil, na primer

opravi samo poobla‰ãeni serviser.

mu‰katnega ore‰ãka, kavnih zrn, ãokolade

Nepravilno ali nestrokovno popravilo lahko

ali Ïitnih zrn.

ogrozi varnost uporabnika.

Preden napravo prikljuãite na elektriãno

1. Z rezila previdno odstranite plastiãno

omreÏje, preverite, ãe napetost omreÏja

za‰ãito (b).

ustreza tisti, ki je navedena na dnu

2. Opozorilo: Rezilo (b) je zelo ostro! Vedno

naprave.

ga primite za zgornji plastiãni del.

Naprava je namenjena obdelavi obiãajnih

Rezilo namestite na sredinski zatiã

koliãin Ïivil v gospodinjstvu.

posode sekljalnika (c) ter ga potisnite

Me‰alna posoda Ê ni primerna za upo-

navzdol in zavrtite za 90°, da se zaskoãi.

rabo v mikrovalovni peãici.

Posodo sekljalnika (c) vedno postavite na

nedrseãi podstavek (d).

3. V posodo sekljalnika vstavite Ïivilo

Opis

oziroma Ïivila.

·

Enota z motorjem

4. Zgornji del (a) namestite na posodo

Stikalo za vklop/izklop

sekljalnika.

Nastavek za me‰anje z rezilom

5. V zgornji del sekljalnika (a) vstavite enoto

Pogonski nastavek (D1) za metlico (D2)

z motorjem

· in jo zavrtite, tako da se

Â

Sekljalnik «HC»

zaskoãi.

Ê

Me‰alna posoda

6. Sekljalnik vkljuãite s pritiskom na stikalo

. Med uporabo z eno roko drÏite enoto z

motorjem, z drugo pa pridrÏite sekljalnik.

Uporaba paliãnega me‰alnika

7. Najprej odstranite enoto z motorjem.

Paliãni me‰alnik je namenjen pripravi omak,

8. Nato snemite zgornji del sekljalnika (a).

juh, majoneze in hrane za dojenãke ter raznih

9. Previdno odstranite tudi rezilo (b) (lahko

me‰anic pijaã in mleãnih napitkov.

se zgodi, da ga morate rahlo zavrteti).

10.Nato vzemite iz posode sesekljano Ïivilo.

1. Osnovno enoto z motorjem

·

vstavite v

Nedrseã podstavek sluÏi tudi kot nepro-

nastavek za me‰anje

in ga zavrtite, tako

du‰en pokrov za posodo sekljalnika.

da se zaskoãi.

2. Paliãni me‰alnik najprej vstavite v posodo,

‰ele nato pritisnite na stikalo za vklop/

âi‰ãenje

izklop

, sicer se lahko po‰kropite.

Po uporabi odstranite nastavek za me‰anje z

Paliãni me‰alnik lahko uporabljate v priloÏeni

rezilom ali sekljalnik. Enoto z motorjem · in

me‰alni posodi Ê ali kateri koli drugi posodi.

nastavek za metlico (D1) lahko ãistite samo z

âe ga Ïelite uporabiti med kuhanjem, posodo

vlaÏno krpo. Vse ostale dele lahko pomivate

najprej odstavite s ‰tedilnika, da se me‰alnik

v pomivalnem stroju. âe ste me‰alnik

preveã ne segreje.

uporabili za pripravo zelo slanih jedi, morate

rezila nastavka ali sekljalnika takoj izprati. Pri

Primer recepta: Majoneza

pomivanju v pomivalnem stroju pazite, da ne

200–250 ml olja

boste uporabili prevelike koliãine pomival-

1 jajce (rumenjak in beljak)

nega sredstva ali sredstva za odstranjevanje

1 jedilna Ïlica limoninega soka ali kisa

vodnega kamna.

sol in poper po okusu

âe obdelujete Ïivila intenzivnih barv (npr.

Vse sestavine dajte v me‰alno posodo v

korenje), lahko ta povzroãijo obarvanje

zgoraj navedenem vrstnem redu. Paliãni

plastiãnih delov naprave.V tem primeru

me‰alnik postavite na dno me‰alne posode

plastiãne dele pred ãi‰ãenjem obri‰ite s

in ga vkljuãite. V tem poloÏaju ga drÏite,

krpico, na katero ste nanesli malo rastlin-

dokler olje ne emulgira.

skega olja.

Potem paliãnega me‰alnika ne izkljuãite,

temveã ga poãasi pomikajte navzgor in

navzdol, da se sestavine dobro preme‰ajo.

PridrÏujemo si pravico do sprememb brez

predhodnega opozorila.

Uporaba metlice za stepanje

OdsluÏene naprave ne smete odvreãi

Nastavek z metlico za stepanje lahko

skupaj z gospodinjskimi odpadki.

uporabljate le za stepanje smetane in

Odnesite jo v Braunov servisni center

beljakov ter za me‰anje biskvitnega testa

ali na ustrezno zbirno mesto v skladu z

in pripravljenih me‰anic za sladice.

veljavnimi predpisi.

1. Metlico za stepanje (D2) vstavite v

pogonski nastavek (D1), tako da se

zaskoãi.

15

Românå

Produsele noastre sunt proiectate pentru a

1. Introduceøi telul (D2) în suportul (D1), pânå

atinge cel mai înalt nivel de calitate, funcøiona-

se fixeazå.

litate fli design. Speråm cå veøi fi multumiøi de

2. Introduceøi blocul motor

·

în suport (D1) flå

noul produs Braun.

apåsaøi pânå se fixeazå.

3. Introduceti telul în vas fli numai dupå

Atenøie

aceea, apåsaøi butonul pentru a-l porni.

Vå rugåm citiøi cu atenøie fli în totalitate

instrucøiunile înainte de folosire.

Pentru rezultate optime:

Folosiøi un vas larg.

Cu

ø

itele sunt foarte ascu

ø

ite!

Pentru

Bateøi maxim 400 ml cremå rece.

a evita producerea de accidente

Bateøi maxim 4 albufluri.

recomandåm manipularea cu multå

Rotiøi telul în sensul acelor de ceasornic.

atenøie a cuøitelor.

Întotdeauna

scoateøi aparatul din prizå

înainte de asamblare sau dezasamblare,

Instrucøiuni de utilizare a

spålare sau depozitare.

dispozitivului de tåiere

Acest produs nu este destinat uzului copiilor

Cuøitul se potriveflte perfect pentru tåierea

sau al persoanelor cu handicap fizic sau

cårnii, brânzei, a cepei, verdeøurilor,

mental, cu excepøia cazului când sunt

usturoiului, morcovilor, alunelor, nucilor,

supravegheaøi de o persoanå responsabilå

migdalelor etc.

pentru siguranøa lor. În general, vå

Tåiaøi în bucåøi mai mici carnea, brânza,

recomandåm så øineøi acest produs într-un

ceapa, usturoiul, morcovii (vezi tabelul).

loc în care copii nu au acces. În general, vå

Îndepårtaøi tulpinile verdeøurilor fli cojile de

recomandåm så nu låsaøi aparatul la

alune.

îndemâna copiilor.

Nu spålaøi motorul

·

fli nici suportul telului

N.B.:

(D1) sub jet de apå fli nici nu le scufundaøi în

Pentru carnea de vitå: îndepårtaøi oasele,

apå.

tendoanele fli cartilajele de pe bucåøile de

Aparatele electrice Braun îndeplinesc

carne.

standardele de utilizare în condiøii de

Nu tåiaøi alimente foarte tari, cum ar fi cuburi

siguranøå. Reparaøiile sau înlocuirea

de gheaøå, nucfloarå, boabe de cafea sau

cablului de alimentare trebuie efectuate

boabe de cereale.

numai de cåtre personalul autorizat.

Reparaøiile efectuate de personal

1. Îndepårtaøi cu grijå înveliflul de plastic al

necalificat pot cauza accidente sau daune

lamei (b).

utilizatorului.

2. Atenøie! Lama este foarte ascuøitå! øineøi-o

Înainte de conectare la prizå, verificaøi dacå

întotdeauna de partea de sus, din plastic.

tensiunea prizei este aceeafli cu cea

Aflezaøi lama pe axul central al vasului (c).

indicatå pe aparat.

Apåsaøi fli rotiøi cu 900 pânå se fixeazå.

Aparatul este destinat pentru a prelucra

Aflezaøi întotdeauna vasul pe o suprafaøå

cantitåøi normale de alimente în gospodårie.

antiderapantå (d).

Vas cilindric

Ê

nu este rezistent la

3. Puneøi alimentele în bolul de tåiere.

microunde.

4. Puneøi capacul suport (a) pe vasul de

tåiere.

5. Introduceøi blocul motor

·

în capacul

Descriere

suport (a) pânå când se fixeazå.

6. Apåsaøi butonul

pentru a porni

·

Bloc motor

dispozitivului de tåiere. În timpul

Comutator pornit/oprit

funcøionårii, øineøi blocul motor cu o mânå fli

Picior pasator

cu cealaltå mânå vasul.

Suport (D1) pentru tel (D2)

7. Dupå utilizare, îndepårtaøi blocul motor.

Â

Dispozitiv de tåiere «HC»

8. Apoi îndepårtaøi suportul (a).

Ê

Vas cilindric

9. Scoateøi cu grijå lama (b). (trebuie så o

råsuciøi uflor)

10.Îndepårtaøi alimentele prelucrate din vas.

Instrucøiuni de utilizare

Baza anti-derapare serveflte de asemenea

Aparatul este destinat preparårii sosurilor,

ca fli capac pentru vas.

supelor, maionezelor fli a mâncårurilor pentru

copii, fiind totodatå utilizat fli la amestecarea

båuturilor fli a milk shake-urilor.

Curåøarea

1. Introduceøi blocul motor

·

în piciorul

Mai întâi îndepårtaøi piciorul pasator sau

pasator

fli rotiøi pânå când se fixeazå

dispozitivului de tåiere. Curåøaøi blocul motor

perfect.

·

fli suportul telului (D1) cu o cârpå. Toate

2. Pentru a evita stropirea, poziøionaøi întâi

celelalte pårøi pot fi spålate chiar în maflina

piciorul pasator în vas fli apoi apåsaøi

de spålat vase. În cazul în care aøi procesat

comutatorul

.

alimente foarte sårate, atunci piciorul pasator

Puteøi folosi piciorul pasator în vasul cilindric

Ê

sau dispozitivului de tåiere trebuie spålate

sau în orice alt fel de vas. Când amestecaøi

imediat. De asemenea, trebuie evitatå folosi-

direct în vasul în care gåtiøi, îndepårtaøi mai

rea în exces a detergentului sau a substanøelor

întâi vasul de pe aragaz, pentru a proteja

de detartrare în maflina de spålat vase.

piciorul pasator de supraîncålzire.

Dupå prelucrarea unor ingrediente care

påteazå (de ex. morcovii) recipientele din

Exemple de reøete: Maionezå

plastic se pot decolora. fitergeøi aceste pårøi cu

200-250 ml ulei

ulei de gåtit, înainte de a le curåøa cu deter-

1 ou (gålbenufl fli albufl)

gent.

1 linguriøå suc de låmâie sau oøet

sare fli piper dupå gust

Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001

Adåugaøi toate ingredientele în vasul cilindric,

privind stabilirea conditiilor de introducere pe

în ordinea de mai sus. Introduceøi piciorul

piatã a aparatelor electrocasnice în functie de

pasator pânå la baza vasului, porniøi aparatul

nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea

fli øineøi apåsat comutatorul în poziøia «pornit»

de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de

pânå la emulsionarea uleiului. Apoi, fårå så

70 dB(A).

opriøi motorul, efectuaøi miflcåri repetate sus-

jos pânå când maioneza este bine omogeni-

zatå.

Pot fi modificate fårå înµtiinøare prealabilå.

A nu se arunca produsul împreunå cu

Instrucøiuni de utilizare a telului

deµeurile menajere; a se preda la

Utilizaøi telul numai pentru friflcå, alte creme

centrele de colectare specializate.

moi, albufluri de ouå, pandiflpan fli deserturi.

16

Türkçe

Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda

3. Çırpıcıyı kaba yerleµtiriniz ve çalıµtırmak

en yüksek standartlara ulaµılabilmek üzere

için düπmeye basınız.

tasarlanmıµtır. Yeni Braun ürününüzden

memnun kalacaπınızı umarız.

En iyi sonucu elde edebilmek için:

Geniµ bir kap kullanınız.

Dikkat

En fazla 400 ml krema çırpınız.

Cihazı kullanmaya baµlamadan önce

En fazla 4 yumurta akı çırpınız.

lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice

Çırpıcıyı saat yönüne doπru döndürünüz.

ve eksiksiz okuyunuz.

El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!

Doπrayıcı ataçmanının kullanımı

Yaralanmalara karµı, lütfen bıçakları

Doπrayıcı ataçmanı, et, peynir, soπan, yeµillik,

çok dikkatli bir µekilde tutun.

sarımsak, havuç, ceviz, fındık, badem ...vb

Cihazı monte, demonte ederken, temizler-

doπramak için uygundur. Et, peynir, soπan,

ken ve saklama sırasında mutlaka fiµi

sarımsak, havuç ve baharatları doπramadan

prizden çekiniz.

önce küçük parçalar halinde kesiniz (sayfa 5).

Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde

Kabuk ve sapları ayıklayınız.

olmaksızın çocukların ve fiziksel yada

ruhsal engelli kiµilerin kullanmasına uygun

Önemli:

de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i

Et do

πramak: doπrama iµlemine baµlamadan

yerlerden uzak tutmanızı öneririz.

önce, tüm kemikleri, tendonları ve sinirleri

Çocukların cihazla oynamasını engellemek

ayıklayınız.

için gözetim altında tutunuz.

Doπrayıcınızı buz kalıpları, hindistan cevizi,

Cihazınızın motor bölümünü

A

ve diµliyi

kahve çekirdeπi, çikolata ve tahıllar gibi çok

(D1) akan suyun altında tutmayınız ve asla

sert yiyecekleri doπramak için kullanmayınız.

suyun içinde temizlemeyiniz.

Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik

1. Bıçaπın (b) üzerideki plastik koruyucu

standartlarına göre üretilmiµtir. Elektrikli

kaplamayı dikkatlice çıkarınız.

aletlerle ilgili her türlü onarım yetkili teknik

2. U

yarı: Bıçak (b) çok keskindir!

servisler tarafından yapılmalıdır. Eksik veya

Daima, üstündeki plastik kısımdan tutunuz.

kalitesiz olarak yapılan onarım kazalara ve

Bıçaπı doπrayıcı kasesının (c) ortasına

kullanıcının yaralanmasına yol açabilir.

yerleµtiriniz, aµaπı doπru bastırınız ve 90°

Cihazınızı kullanmaya baµlamadan önce,

çevirerek yerine oturtunuz. Doπrayıcı

µehir cereyan geriliminin cihazın altında

kasesini (c) daima kayganlıπı önleyici

yazılı olan voltajla uygunluπunu kontrol

taban (d) üzerine oturtunuz.

ediniz.

3. Doπranacak yiyeceπi doπrayıcı kasesinin

Cihaz ev kullanımı miktarlarına uygun

içine koyunuz.

olarak üretilmiµtir.

4. Doπrayıcı kasesinin üst kısmını (a)

∑µlem kasesi

F

microdalga kullanımına

kapatınız.

uygun deπildir.

5. Üst kısmını motor kısmına

A

kilitleyerek

oturtun.

6. Doπrayıcıyı çalıµtırmak için düπmeye

B

Tanımlamalar

basınız. ∑µlem sırasında, motor bölümünü

A

Motor bölümü

bir elinizle, doπrayıcıyı ise diπer elinizle

B

Açma/kapama düπmesi

tutunuz.

C

Bıçaklı µaft

7. Önce motor bölümünü çıkarınız.

D

Diµlisi takımı (D1) ve çırpıcı (D2)

8. Daha sonra üst kısmı (a) çıkarınız.

E

«HC» doπrayıcı ataçmanı

9. Bıçaπı (b) dikkatlice çıkarınız.

F

Kase

(Bıçaπı, çıkarırken hafifçe döndürmeniz

gerekebilir.)

10.

Doπradıπınız yiyeceπi doπrayıcı kase-

El blenderini çalıµtırma

sinden alınız. Kaymaz plastik taban aynı

El blenderiniz çeµitli soslar, çorba, mayonez,

zamanda hava geçirmez bir kapak iµlevini

bebek maması ve aynı zamanda milkshake

de görmektedir.

hazırlamak için uygundur.

Temizleme

1. Bıçaklı µaftı

C A

motor kısmına

kitleyerek

oturtun.

Kullandıktan sonra, bıçaklı µaftı veya

2. Sıçramayı önlemek için, blenderi kaba

doπrayıcıyı çıkarınız. Motor bölümünü

A

yerleµtirdikten sonra çalıµtırma düπmesine

ve diµliyi (D1) sadece nemli bir bezle siliniz.

B

basınız.

Diπer tüm parçalar bulaµık makinasında

yıkanabilir. Yine de, eπer çok tuzlu yiyecekler

El blenderinizi kendi kasesi

F

yanısıra baµka

doπradıysanız, µaftın bıçaklarını ve doπrayıcıyı

kaplarda da kullanabilirsiniz. El blenderini,

hemen yıkamalısınız. Ayrıca, bulaµık makine-

yemek piµirme sırasında, doπrudan kabın

nize çok fazla deterjan koymamaya dikkat

içinde kullanmak istediπinizde, blenderin fazla

ediniz.

ısınmasını önlemek için, önce kabı ocaktan

Havuç gibi renk bırakan yiyecekleri doπrarken,

kaldırınız.

cihazın plastik kısımlarının renkleri solabilir.

Temizlemeden önce bu kısımları zeytinyaπı

Yemek tarifi: Mayonez

ile siliniz.

200 250 ml yaπ

1 yumurta

Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.

1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke

Tadına göre tuz ve karabiber

EEE STANDARTLARINA

Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri

UYGUNDUR

iµlem kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem

kabının içine yerleµtirdikten sonra çalıµtırınız

Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen

ve yaπ tam olarak karıµana kadar el blen-

kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.

derinizi bu pozisyonda tutunuz. Mayonez

Üretici firma ve CE iµareti uygunluk

güzelce karıµıp akıcı kıvamına ulaµana dek el

de©erlendirme kuruluµu:

blenderinizi, yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru

Braun GmbH

haraket ettiriniz.

Frankfurter Straße 145

61476 Kronberg / Germany

Çırpma ataçmanının kullanımı

(49) 6173 30 0

Fax (49) 6173 30 28 75

Çırpma ataçmanı, krema, yumurta akı çırpmak

ve hazır karıµımlı tatlılar hazırlamak için

P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.

uygundur.

Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul

taraf∂ndan ithal edilmiµtir.

1. Çırpıcıyı (D2) diµliye (D1) yerine

oturuncaya kadar iterek yerleµtiriniz.

P&G Tüketici Hizmetleri

2. Daha sonra motor bölümünü

A

diµliye (D1)

0 800 261 63 65,

oturtunuz.

trconsumers@custhelp.com

17

êÛÒÒÍËÈ

êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÏÂÌ˚È

ÒÚ‡Í‡Ì ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθ-

ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl Óڂ˜‡˛Ú ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏ

ÌÓÒÚË. èÓ„ÛÁËÚ ·ÎẨÂ ‰Ó ‰Ì‡ Òڇ͇̇,

Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ÓÚÌÓ¯ÂÌËË Í‡˜ÂÒÚ‚‡,

‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ˝ÚÓÏ

ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ Ë ‰ËÁ‡È̇.

ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÌËfl χÒ·.

å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ

чÎÂÂ, Ì ‚˚Íβ˜‡fl ·ÎẨÂ, ωÎÂÌÌÓ

ÏÂ ۉӂÎÂÚ‚ÓÂÌ˚ ‡·ÓÚÓÈ Ç‡¯Â„Ó

ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó ‚‚Âı-‚ÌËÁ ‰Ó ÔËÓ·-

ÌÓ‚Ó„Ó ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ Braun.

ÂÚÂÌËfl χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡

Ë ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË.

ÇÌËχÌËÂ

èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ-

ÔË·Ó‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛

àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇҇‰ÍË-

ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.

‚Â̘Ë͇

êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚!

àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ-

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,

‚Â̘ËÍÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÒÎË‚ÓÍ,

Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÎÂÁ‚ËflÏË Ó˜Â̸

fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ Ë Òϯ˂‡ÌËfl ·ËÒÍ‚ËÚÓ‚

ÓÒÚÓÓÊÌÓ.

Ë „ÓÚÓ‚˚ı ‰ÂÒÂÚÓ‚.

ÇÒ„‰‡

‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÔÂ‰

1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ (D2) ‚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1)

Ò·ÓÍÓÈ, ‡Á·ÓÍÓÈ, ˜ËÒÚÍÓÈ Ë ı‡ÌÂ-

‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.

ÌËÂÏ.

èË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-

2. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ

‚‡ÌËfl Îˈ‡ÏË (‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ) Ò

(D1) ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.

A

ÔÓÌËÊÂÌÌ˚ÏË ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË, ˜Û‚ÒÚ‚ÂÌ-

3. èÓÏÂÒÚËÚ ‚Â̘ËÍ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛

Ì˚ÏË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚflÏË ËÎË

ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚÂ

ÔË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Û ÌËı ÓÔ˚Ú‡ ËÎË Á̇ÌËÈ,

̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl.

B

ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ËÎË

Ì ÔÓËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ó· ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË

ÔË·Ó‡ ÎˈÓÏ, ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï Á‡ Ëı

ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı

·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ÑÂÚË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl

ÂÁÛθڇÚÓ‚:

ÔÓ‰ ÍÓÌÚÓÎ

ÂÏ ‰Îfl ̉ÓÔÛ˘ÂÌËfl Ë„˚

àÒÔÓθÁÛÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ ÔÓÒÛ‰Û.

Ò ÔË·ÓÓÏ.

ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ Á‡ ‡Á Ì ·ÓΠ400 ÏÎ

ç ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ ÒÚÛ˛ ‚Ó‰˚ Ë

Óı·ʉÂÌÌ˚ı ÒÎË‚ÓÍ.

Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ‚ ‚Ó‰Û ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸

A

ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ Á‡ ‡Á Ì ·ÓΠ4 fl˘Ì˚ı

Ë ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1).

·ÂÎÍÓ‚.

ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ‚ÒÂÏ

èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ

ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.

ÒÚÂÎÍÂ.

êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl

‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎ-

àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇҇‰ÍË ‰Îfl

ÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.

çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ ÌÂÍ‚‡ÎË-

ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl

ÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚

ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ˉ‡θÌÓ

ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÒÂ¸ÂÁÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸

ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÏflÒ‡, Ò˚‡,

‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.

ÎÛ͇, ÁÂÎÂÌË, ˜ÂÒÌÓ͇, ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı

èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ Í ÒÂÚË

ÓÂıÓ‚, ÙÛ̉Û͇, ÏË̉‡Îfl, ˜ÂÌÓÒÎË‚‡ Ë

۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ÒÂÚË

‰Û„Ëı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. åflÒÓ, Ò˚, ÎÛÍ, ˜ÂÒÌÓÍ,

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ

ÏÓÍÓ‚¸ Ë ˜ËÎË Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ì‡ÂʸÚÂ

˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.

(ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ÒÚ‡Ìˈ 5). 쉇ÎËÚÂ

èË·Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ Ó·‡·ÓÚÍÛ Ó·˚˜Ì˚ı

˜ÂÂÌÍË Ë Ó˜ËÒÚËÚ ÓÂıË.

‰Îfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ Ó·˙ÂÏÓ‚

ÔÓ‰Û͈ËË.

èËϘ‡ÌËÂ:

åÂÌ˚È Òڇ͇Ì

F

Ì ÔË„Ó‰ÂÌ ‰Îfl

ÉÓ‚fl‰Ë̇

: ÔÂ‰ ËÁÏÂθ˜ÂÌËÂÏ

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ Ô˜Ë.

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ‚Ò ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl

Ë ıfl˘Ë.

ç ËÁÏÂθ˜‡ÈÚ ̇҇‰ÍÓÈ Î‰ ËÎË Ó˜Â̸

éÔËÒ‡ÌËÂ Ë ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸

Ú‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÏÛÒ͇ÚÌ˚È

A

åÓÚÓ̇fl ˜‡ÒÚ¸

ÓÂı, ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇, ¯ÓÍÓ·‰ Ë Á·ÍË.

B

Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ

1. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÒÌËÏËÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚È ˜ÂıÓÎ

C

Ç‡Î Ò ÌÓÊÓÏ

Ò ÌÓÊ‚ÓÈ ‚ÒÚ‡‚ÍË (b).

D

èÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1) ‰Îfl ‚Â̘Ë͇ (D2)

E

ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl «HC»

2. ÇÌËχÌËÂ: ÌÓÊ‚‡fl ‚ÒÚ‡‚͇ (b) Ó˜Â̸

F

åÂÌ˚È Òڇ͇Ì

ÓÒÚ‡fl! ÑÂÊËڠ ÚÓθÍÓ Á‡ ‚ÂıÌ˛˛

Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ ˜‡ÒÚ¸. èÓÏÂÒÚËÚ ÌÓÊÂ-

‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ Ì‡ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÛ˛ ÓÒ¸ ˜‡¯Ë

̇҇‰ÍË ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl (c), ÓÔÛÒÚËÚÂ

àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·ÎẨÂ‡

 ‚ÌËÁ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ ̇ 90° ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.

ÅÎẨÂ ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-

çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ·ÂÁ ÔÓÚË‚ÓÒ-

‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰ÎË‚, ÒÓÛÒÓ‚, ÒÛÔÓ‚, χÈÓÌÂÁ‡ Ë

ÍÓθÁfl˘Â„Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl (d).

‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl Òϯ˂‡-

3. èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û ̇҇‰ÍË

ÌËfl ̇ÔËÚÍÓ‚ Ë ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.

‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.

1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚ ‚‡Î Ò

A

4. ç‡ÍÓÈÚ ˜‡¯Û ‚ÂıÌÂÈ Í˚¯ÍÓÈ (‡).

ÌÓÊÓÏ Ë ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË ÔÓ‚ÂÌËÚÂ.

C

5. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚ ‚ÂıÌ˛˛

2. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ‡Á·˚Á„Ë‚‡ÌËfl ÔÂ‰

˜‡ÒÚ¸ ˜ÓÔÔÂ‡ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ ‰Îfl

̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ

B

ÙËÍÒ‡ˆËË.

ÔÓ„ÛÁËÚ Û˜ÌÓÈ ÏËÍÒÂ ‚ ÒÓÓÚ-

‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸.

6. ç‡ÊÏËÚ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl

‚Íβ˜ÂÌËfl ̇҇‰ÍË. Ç ÔÓˆÂÒÒÂ

Ç˚ ÏÓÊÂÚ Òϯ˂‡Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔË

ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ

ÔÓÏÓ˘Ë ·ÎẨÂ‡ Í‡Í ‚ ÏÂÌ˚È Òڇ͇ÌÂ

ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸, ‡ ‰Û„ÓÈ - ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl

F

, Ú‡Í Ë ‚ β·ÓÈ ‰Û„ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË.

ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.

èË Òϯ˂‡ÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÌÂÔÓÒ‰-

7. èÓÒΠËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ‚ ÔÂ‚Û˛ Ó˜Â‰¸

ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ͇ÒÚ˛Î Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ

ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸.

ÒÌËÏËÚ ͇ÒÚ˛Î˛ Ò ÔÎËÚ˚, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘Ë-

ÚËÚ¸ ·ÎẨÂ ÓÚ ÔÂ„‚‡.

8. á‡ÚÂÏ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ÂıÌ˛˛ Í˚¯ÍÛ

(‡).

è

‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔËÏÂ: å‡ÈÓÌÂÁ

9. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊÂ‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ (b).

200–250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò· Ó‰ÌÓ

(ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ÌÓÊÂ‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ÔˉÂÚÒfl

flÈˆÓ (Ò ÊÂÎÚÍÓÏ)

ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸.)

1 ÒÚÓÎÓ‚‡fl ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË

ÛÍÒÛÒ‡

10.

èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚˚ÎÓÊËÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚Â

ëÓÎË Ë ÔÂˆ‡ (ÔÓ ‚ÍÛÒÛ)

ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ ˜‡¯Ë ̇҇‰ÍË ‰Îfl

18

A

B

ìÍ‡∫ÌҸ͇

ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl. èÓÚË‚ÓÒÍÓθÁfl˘ÂÂ

äÂ¥‚ÌËˆÚ‚Ó Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª

ÓÒÌÓ‚‡ÌË ˜‡¯Ë ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸

ìÒi ‚ËÓ·Ë Ì‡¯Óª ÙiÏË ÓÁÓ·Îfl˛Ú¸Òfl

Ú‡ÍÊ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ Í˚¯ÍË

Ú‡ ‚Ë„ÓÚÓ‚Îfl˛Ú¸Òfl Û Ú‡ÍËÈ ÒÔÓÒi·,

˝ÚÓÈ ˜‡¯Ë.

˘Ó· Á‡‰Ó‚ÓθÌËÚË ‚ËÏÓ„‡Ï Ì‡È‚Ë˘Ëı

Òڇ̉‡Úi‚ flÍÓÒÚi, ÙÛÌ͈iÓ̇θÌÓÒÚi

é˜Ë˘ÂÌË ÔË·Ó‡

Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰i‚‡πÏÓÒ¸, ˘Ó ‚Ë

ÓÚËχπÚ ‡·ÒÓβÚÌ Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌÌfl ‚i‰

èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒÌËÏËÚ ‚‡Î

LJ¯Ó„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ ‚i‰ ÙiÏË Braun.

Ò ÌÓÊÓÏ ËÎË Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.

åÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸

A

Ë ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1)

‡Á¯‡ÂÚÒfl Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛

삇„‡

‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË. ÇÒ ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ

èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‚Ë ÔÓ˜ÌÂÚ ÍÓËÒÚÛ-

Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. é‰Ì‡ÍÓ,

‚‡ÚËÒ¸ ˆËÏ ÔËÒÚÓπÏ, ÏË ÔÓÒËÏÓ

ÔÓÒΠӷ‡·ÓÚÍË Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚

‚‡Ò ‰ÛÊ ۂ‡ÊÌÓ i ÔÓ‚ÌiÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÚË

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‡ÁÛ Ê ÒÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ÌÓÊË

ˆÂ ÍÂ‚¥ÌËˆÚ‚Ó Á ÈÓ„Ó ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆiª.

‚‡Î‡ Ë Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ‚

ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ ‚Ó‰Â.

ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ „ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ¥!

äÓÏ ÚÓ„Ó, Ì ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚

ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË Ú‡‚Ï, ·Û‰¸ ·Ò͇,

ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÂ

ÔÓ‚Ó‰¸ÚÂÒfl Á ÎÂÁ‡ÏË ‰ÛÊÂ

‰ÓÁ˚ ÏÓ˛˘Â„Ó Ë ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó

Ó·ÂÂÊÌÓ.

Ò‰ÒÚ‚‡.

ᇂʉË

‚ËÏË͇ÈÚ ÔËÒÚiÈ Á ÓÁÂÚÍË

ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ Á·Ë‡ÚË, ÓÁ·Ë‡ÚË Ú‡

èË Ó·‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ӷ·‰‡˛˘Ëı

˜ËÒÚËÚË ÈÓ„Ó.

Í‡Òfl˘ËÏË Ò‚ÓÈÒÚ‚‡ÏË (̇ÔËÏÂ,

èË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl

ÏÓÍÓ‚Ë), Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓ„ÛÚ

‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÒÓ·‡ÏË (‚Íβ˜‡˛˜Ë

ÓÍ‡ÒËÚ¸Òfl. èÂ‰ ÏÓÈÍÓÈ ÔÓÚËÚ ˝ÚË

‰¥ÚÂÈ) Á¥ ÁÌËÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË,

‰ÂÚ‡ÎË ‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ.

˜ÛÚÚπ‚ËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚ËÏË

ÏÓÊÎË‚ÓÒÚflÏË ‡·Ó Á‡ ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ Û

ÌËı ‰ÓÒ‚¥‰Û ‡·Ó Á̸̇, flÍ˘Ó ‚ÓÌË ÌÂ

Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ‡·Ó ÌÂ

ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ

ÔÓ¥ÌÒÚÛÍÚÓ‚‡Ì¥ ÔÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl

ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.

ÔË·‰Û ÓÒÓ·Ó˛, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓ˛ Á‡ ªı

·ÂÁÔÂÍÛ. Ñ¥ÚË ÔÓ‚ËÌÌ¥ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Ô¥‰

ÍÓÌÚÓÎÂÏ ‰Îfl ̉ÓÔÛ˘ÂÌÌfl „Ë Á

До дл соосу

ÔË·‰ÓÏ.

с бу оск

ç ÔÓÏË‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ

A

Ú‡

 оссск сд

ÔËÒÚ¥È (D1) Ôi‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë Ú‡

босос  гг.

Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ªı Û ‚Ó‰Û.

ÖÎÂÍÚ˘Ìi ÔËÒÚÓª Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸

äÛıÓÌ̇fl χ¯Ë̇ - ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÒÂ

ÛÒiÏ ‚i‰ÔÓ‚i‰ÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï

(·ÎẨÂ), MR 120, ÚËÔ 4179, 300 ‚‡ÚÚ.

·ÂÁÔÂÍË. ìÒi ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË Á

ÂÎÂÍÚÓÔËÒÚÓflÏË Ï‡˛Ú¸ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸

Î˯ هıi‚ˆflÏË, flÍi ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌi ̇

àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ èÓθ¯Â ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï,

‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ú‡ÍËı ÓÔÂ‡ˆiÈ. ü͢Ó

ÉÂχÌËfl/Braun GmbH,

ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÏÛÚ¸Òfl

Frankfurter Strasse 145,

ÌÂÍ‚‡ÎiÙiÍÓ‚‡ÌËÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ i Á

61476, Kronberg, Germany.

ÔÓÛ¯ÂÌÌflÏ Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌiÍË ·ÂÁÔÂÍË, ˆÂ

ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Íi‚

‡·Ó ‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.

RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ:

èÂ‰ ÚËÏ, flÍ Ôi‰’π‰Ì‡ÚË ÔËÒÚiÈ ‰Ó

OOO «èÓÍÚÂ ˝Ì‰ É˝Ï·Î

ÂÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË, ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl Û ÚÓÏÛ,

ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl äÓÏÔ‡ÌËfl», êÓÒÒËfl,

˘Ó ̇ÔÛ„‡ Û ‚‡¯iÈ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊi

125171, åÓÒÍ‚‡, ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ,

‚i‰ÔÓ‚i‰‡π ÚÓÏÛ Á̇˜ÂÌÌ˛ ̇ÔÛ„Ë,

16Ä, ÒÚ.2. íÂÎ. 8-800-200-20-20.

flÍ ̇‰ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ ÌËÊÌiÈ ÔÓ‚ÂıÌi

ˆ¸Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛.

BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒÂ‚ËÒ

ñÂÈ ÔËÒÚiÈ ÔËÁ̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ‚ËÍÓË-

Ë äÓ», Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ,

ÒÚ‡ÌÌfl ÎË¯Â Û ‰Óχ¯Ìiı ÛÏÓ‚‡ı.

ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10Ä, Í. 412Ä3.

∏ÏÌ¥ÒÚ¸

F

Ì ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË

ëÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ»,

‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi Û ÏiÍÓı‚ËθӂiÈ

Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ.

Ô˜i.

óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10Ä, Í.409.

éÔËÒ ¥ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌ¥ÒÚ¸

ÖÎÂÍÚÓÏÓÚÓ

èÂÂÏË͇˜ (‚‚iÏÍÌÂÌÓ/‚ËÏÍÌÂÌÓ)

êÛÍÓflÚ͇ Á ÎÂÁ‡ÏË

èËÒÚ¥È (D1) ‰Îfl Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÌfl ̇҇‰ÓÍ:

‚¥Ì˜Ë͇ (D2)

èÓ‰i·Ì˛‚‡˜ «HC»

∏ÏÌ¥ÒÚ¸

è‡‚Ë· ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl LJ¯ËÏ

Û˜ÌËÏ ·ÎẨÂÓÏ

ñÂÈ Û˜ÌËÈ ·ÎẨÂ π i‰Â‡Î¸ÌËÏ

iÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ôi‰ÎË‚ÓÍ,

ÒÓÛÒi‚, ÒÛÔi‚, χÈÓÌÂÁÛ Ú‡ ‰ËÚfl˜Ó„Ó

ı‡˜Û‚‡ÌÌfl ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰Îfl ÁÏi¯Û‚‡ÌÌfl ̇ÔÓª‚

Ú‡ ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎi‚.

1. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ Û ‚‡Î Á

ÎÂÁ‡ÏË ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó, ‡Ê ÔÓÍË

Ì Á‡˘¥·ÌÂÚ¸Òfl.

2. ÑÎfl Á‡ÔÓ·i„‡ÌÌfl ÓÁ·ËÁÍÛ‚‡ÌÌ˛ iÌ„Â-

‰iπÌÚi‚, ‚ÏË͇ÈÚ ÔÂÂÏË͇˜ Î˯Â

ÔiÒÎfl Á‡ÌÛÂÌÌfl ·ÎẨÂa ‰Ó

ÂÁÂ‚Û‡Û Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.

ÅÎẨÂ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl

‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ó·Ó˜Ëı ÓÔÂ‡ˆiÈ Û

πÏÍÓÒÚ¥

,

19

A

B

C

D

E

F

A

C

B

F

‡ Ú‡ÍÓÊ Û ·Û‰¸-flÍËı i̯Ëı ÂÁÂ‚Û‡‡ı.

ÍÓ‚Á‡ÌÌ˛, π Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ „ÂÏÂÚ˘ÌÓ˛

èË ÁÏi¯Û‚‡ÌÌi ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Û Í‡ÒÚÛÎi

Í˯ÍÓ˛ ÂÁÂ‚Û‡Û ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl.

Ôi‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi, ÒÎi‰ ÒÔÂ¯Û

ÁÌflÚË ªª Á ‚Ó„Ì˛ ‡·Ë Á‡ÔÓ·i„ÚË ÔÂ„i‚‡ÌÌ˛

óˢÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛

·ÎẨÂa.

èiÒÎfl Ó·ÓÚË ‰¥Òڇ̸Ú ÛÍÓflÚÍÛ Á ÎÂÁ‡ÏË

‡·Ó ÔÓ‰i·Ì˛‚‡˜. óˢÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓÛ

ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ̇҇‰ÍË-‚¥Ì˜Ë͇

Ú‡ ÔËÒÚÓ˛ (D1) ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚË

Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚ÓÎÓÊÂÌÓª Ú͇ÌËÌË.

ç‡Ò‡‰ÍÛ Á ‚¥Ì˜ËÍÓÏ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û-

ìÒi i̯i ˜‡ÒÚËÌË ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û

‚‡ÚË Î˯ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ÍÂÏ¥‚, flπ˜ÌËı

ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌiÈ Ï‡¯ËÌi. äiÏ ÚÓ„Ó, ÔiÒÎfl

·¥ÎÍ¥‚, ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ·¥ÒÍ‚¥ÚÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ Ú‡

Ó·ÓÚË Á ‰ÛÊ ÒÓÎÓÌÓ˛ ªÊ² ÎÂÁ‡ ÛÍÓflÚÍË

‰ÂÒÂÚ¥‚, „ÓÚÓ‚Ëı ‰Îfl ‚ÊË‚‡ÌÌfl.

Ú‡ ÔÓ‰i·Ì˛‚‡˜ ÒÎi‰ Ì„‡ÈÌÓ Ó·ÏËÚË

‚Ó‰Ó˛. èË ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÚi·ÌÓ ·ÛÚË ‰ÛÊÂ

1. ÇÒÚ‡‚Ú ‚¥Ì˜ËÍ (D2) ‰Ó ̇҇‰ÍË (D1)

Û‚‡ÊÌËÏË, ‡·Ë Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚË Û

Û Ú‡ÍËÈ ÒÔÓÒ¥·, ˘Ó· ‚¥Ì ·Û‚ ̇‰¥ÈÌÓ

ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌiÈ Ï‡¯ËÌi ÔÂ‰ÓÁÛ‚‡ÌÌfl

Á‡Ù¥ÍÒÓ‚‡ÌËÈ.

Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·i‚ Ú‡ Á‡ÒÓ·i‚ ‰Îfl

2. èÓÚ¥Ï Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ Û

A

ÔÓÏ’flͯÂÌÌfl ‚Ó‰Ë.

̇҇‰ˆ¥ (D1) ‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.

èË Ó·ÓÚi Á ÍÓθÓÓ‚ËÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË

3. ÇÏË͇ÚË ÔÂÂÏË͇˜ ÏÓÊ̇ Î˯Â

(̇ÔËÍ·‰, Á ÏÓÍ‚Ó˛) Ô·ÒÚËÍÓ‚i

Ô¥ÒÎfl Á‡ÌÛÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ ‰Ó Ó·Ó˜Ó„Ó

˜‡ÒÚËÌË ÔËÒÚÓ˛ ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏiÌËÚË ÍÓÎi.

ÂÁÂ‚Û‡Û.

èÂ‰ ˜Ë˘ÂÌÌflÏ ªı ÌÂÓ·ıi‰ÌÓ ÔÓÚÂÚË

ÓÎiπ˛.

ÑÎfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ëı

ÂÁÛθڇڥ‚:

ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¯ËÓÍËÈ ÔÓÒÛ‰.

ÖÎÂÍÚ˘ÌËÈ êÛ˜ÌËÈ ÅÎẨÂ Braun

á·Ë‚‡ÈÚ Ì ·¥Î¸¯Â 400 ÏÎ ÓıÓÎÓ‰ÊÂ-

MR 120, ÚËÔ 4179, 300 ‚‡ÚÚ.

ÌÓ„Ó ÍÂÏÛ.

á·Ë‚‡ÈÚ Ì ·¥Î¸¯Â 4 flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚.

ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ èÓθ˘¥ ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï,

襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË Ûı‡ÈÚ ‚¥Ì˜ËÍ Á‡

ç¥Ï˜˜Ë̇/Braun GmbH,

„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛.

Frankfurter Strasse 145,

61476, Kronberg, Germany.

üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl LJ¯ËÏË

ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡

ÔËÒÚÓflÏË ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl

‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ

ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.

ÔÓ‰ÛÍÚi‚

èËÒÚiÈ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚi‚

ĉÂÒ‡ ‚ ìÍ‡ªÌ¥:

i‰Â‡Î¸ÌÓ ÔËÒÚÓÒÓ‚‡ÌËÈ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl

íéÇ «èÓÍÚÂ Ẩ ÉÂÏ·Î

Ï’flÒ‡, ÒËÛ, ˆË·ÛÎi, ÒÔˆiÈ, ˜‡ÒÌËÍÛ,

íÂȉ¥Ì„ ìÍ‡ªÌ‡», ìÍ‡ªÌ‡,

ÏÓÍ‚Ë, „ˆ¸ÍËı „Óiıi‚, ÎiÒÓ‚Ëı Ú‡

04070, Ï.ä˪‚, ‚ÛÎ.

ÏË„‰‡Î‚Ëı „Óiıi‚, ˜ÓÌÓÒÎË‚Û i Ú. iÌ.

燷ÂÂÊÌÓ-ï¢‡Úˈ¸Í‡,

ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÒÎi‰ ÓÁiÁ‡ÚË Ì‡ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË

5/13, ÍÓÔÛÒ Î¥Ú. Ä.

Ï’flÒÓ, ÒË, ˆË·Ûβ, ˜‡ÒÌËÍ, ÏÓÍ‚Û, ÔÂˆ¸

íÂÎ. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua

(‰Ë‚ËÒ¸ Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 5). Ñ¥Òڇ̸Ú ÛÒi

Ú‚Â‰i ˜‡ÒÚËÌÍË Ú‡ ¯Í‡‡ÎÛÔÛ „Óiıi‚.

íÓ‚‡ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,

‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.

чڇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl ÔÓ‰Û͈¥ª Braun

삇„‡:

‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥

üÎӂ˘Ë̇: ÔÂ‰ ÔÓ‰i·ÌÂÌÌflÏ ÌÂÓ·ıi‰ÌÓ

χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:

‰¥ÒÚ‡ÚË ÛÒi ÍiÒÚÍË, ÒÛıÓÊËÎÎfl, Ú‡ ıfl˘i.

ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ

ç ‰ÓÁ‚ÓÎflπÚ¸Òfl

‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ˆÂÈ

‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ

ÔËÒÚiÈ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl ÍÛ·ËÍi‚ Î¸Ó‰Û Ú‡

ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥.

̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ Ú‚Â‰Ëı ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚi‚

(„Óiıi‚ Û ¯Í‡‡ÎÛÔi, ͇‚Ó‚Ëı ÁÂÂÌ, ¯ÓÍÓ-

ɇ‡ÌÚ¥fl – 2 ÓÍË. ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥

·‰Û Ú‡ i̯Ëı ÁÂÂÌ).

„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó

1. é·ÂÂÊÌÓ ÁÌiÏiÚ¸ Ô·ÒÚËÍÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl

Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó „ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó

Á ÌÓʇ (b).

ÓÙ¥ÒÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥:

èè «ß.Å.ë.», ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚.

2. èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: ãÂÁÓ ÌÓʇ (b) ‰ÛÊÂ

íÂÎ. (044) 4286505.

„ÓÒÚÂ! á‡‚Ê‰Ë ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Á‡

‚ÂıÌ˛ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ˜‡ÒÚËÌÛ. ÑÎfl

̇‰iÈÌÓª ÙiÍÒ‡ˆiª ÌÓʇ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚iÚ¸ ÈÓ„Ó

̇ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌËÈ ¯ÚËÙÚ ÂÁÂ‚Û‡Û

ÔÓ‰i·Ì˛‚‡˜‡ (Ò), ̇ÚËÒÌiÚ¸ ̇ ̸ӄÓ

‚ÌËÁ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌiÚ¸ ̇ 90°, ‰ÓÍË ‚iÌ

Ì Á‡ÙiÍÒÛπÚ¸Òfl. á‡‚Ê‰Ë ÓÁÏ¥˘ÛÈÚÂ

íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ

ÂÁÂ‚Û‡ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ ̇ ÓÒÌÓ‚¥

Á ÌÂÍÓ‚ÁÍËÏ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ (d).

3. èÓÍ·‰iÚ¸ ı‡˜Ó‚i ÔÓ‰ÛÍÚË Û ÂÁÂ-

‚Û‡ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl.

чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun

4. ç‡ÍËÈÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl

‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥

‚ÂıÌ¸Ó˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛ (‡).

χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:

5. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ ‰Ó ‚Âı̸Ӫ

A

ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ

˜‡ÒÚËÌË Ë ÓÁ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª, ÔÓÍË ÌÂ

‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ

Á‡˘¥·ÌÂÚ¸Òfl.

ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥

6. Ç‚iÏÍÌiÚ¸ ÔÂÂÏË͇˜ ‡·Ë ÓÁÔÓ˜‡ÚË

B

ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:

Ó·ÓÚÛ. èi‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË Ó‰Ìiπ˛ ÛÍÓ˛

Hi-P Poland Sp. z o.o.

ÚËχÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ, ‡ iÌ¯Ó˛ –

Ul. Magazynowa 8

ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl.

Bielany Wroctawskie

7. èiÒÎfl Á‡‚Â¯ÂÌÌfl Ó·ÓÚË, ÁÌiÏiÚ¸

55-040 Kobierzyce

ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ.

Poland

8. áÌiÏiÚ¸ ÔÓÚiÏ ÍÓÊÛı (‡).

9. é·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏiÚ¸ Ì¥Ê (b). (åÓÊÎË‚Ó,

ÈÓ„Ó ‰Ó‚‰ÂÚ¸Òfl ÚÓıË ÔÓ‚ÂÌÛÚË.)

10.

íÂÔÂ ÔÂÂÓ·ÎÂÌi ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇

‚ËÈχÚË Á ÂÁÂ‚Û‡Û. ÑÌÓ ÂÁÂ‚Û‡Û,

˘Ó χπ ÔÓÍËÚÚfl, flÍ Á‡ÔÓ·i„‡π

20

A

Å˙΄‡ÒÍË

èÓ‰ÛÍÚËÚ ÌË Ò‡ ÔÓÂÍÚË‡ÌË Ò ˆÂÎ

è

ËÏÂ̇ ˆÂÔÚ‡: å‡ÈÓÌÂÁ‡

ÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ̇È-‚ËÒÓÍËÚ Òڇ̉‡ÚË Á‡

200 – 250 ÏÎ ÓÎËÓ

͇˜ÂÒÚ‚Ó, ÙÛÌ͈ËÓ̇ÎÌÓÒÚ Ë ‰ËÁ‡ÈÌ.

1 flȈ (Ê˙ÎÚ˙Í Ë ·ÂÎÚ˙Í)

燉fl‚‡Ï ÒÂ, ˜Â ˘Â ÓÒÚ‡ÌÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ

1 ÒÛÔÂ̇ Î˙Êˈ‡ ÎËÏÓÌÓ‚ ÒÓÍ ËÎË ÓˆÂÚ

Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓÂÌË ÓÚ ÌÓ‚Ëfl Û‰ ̇ Braun.

ëÓÎ Ë ÔËÔÂ ̇ ‚ÍÛÒ

èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ò˙ÒÚ‡‚ÍËÚ ‚ Ò˙‰‡ Á‡ ÒÏÂÒÚ‚‡ÌÂ

Ò˙„·ÒÌÓ ÎÂÌÚ‡Ú‡ Ò ÓÚÔ˜‡Ú‡ÌË Ó·ÂÏÌË

ÇÌËχÌËÂ

ÏÂÍË. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‡·ÓÚ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡

åÓÎfl ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ë ÔÓ‰Ó·ÌÓ

˙˜ÌËfl Ô‡Ò‡ÚÓ ‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Ò˙‰‡ Á‡

ËÌÒÚÛ͈ËËÚ Á‡ ÛÔÓÚ·‡, ÔÂ‰Ë ‰‡

‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ, ‚Íβ˜ÂÚ „Ó Ë „Ó Á‡‰˙ÊÚÂ

ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡.

‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ‰Ó͇ÚÓ ÓÎËÓÚÓ Ì ÒÂ

Ô‚˙Ì ‚ ÂÏÛÎÒËfl. íÓ„‡‚‡, ·ÂÁ ‰‡ ËÁÍβ-

éÒÚËÂÚ‡Ú‡ Ò‡ ÏÌÓ„Ó ÓÒÚË!

˜‚‡Ú ԇ҇ÚÓ‡, ·‡‚ÌÓ „Ó Ôˉ‚ËÊ‚‡ÈÚÂ

ᇠËÁ·fl„‚‡Ì ̇ ̇‡Ìfl‚‡ÌËfl,

̇„ÓÂ Ë Ì‡‰ÓÎÛ, ‰Ó͇ÚÓ Ï‡ÈÓÌÂÁ‡Ú‡ Ì ÒÂ

ÏÓÎfl ·Ó‡‚ÂÚÂ Ò ÓÒÚËÂÚ‡Ú‡

ÓÙÓÏË Ì‡Ô˙ÎÌÓ.

ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ.

ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ ÓÚ ÏÂʇڇ

ÔÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ, ‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ,

ä‡Í ‰‡ ·Ó‡‚ËÚÂ Ò Ç‡¯Ëfl

ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË Ò˙ı‡ÌÂÌËÂ.

ÏËÍÒÂ

íÓÁË Û‰ Ì  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡

àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò

ÔÓÎÁ‚‡Ì ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË Îˈ‡ Ò Ì‡Ï‡ÎÂÌË

Ô‰‡‚ÍËÚ ҇ÏÓ Ò ÏËÍÒÂ‡ Á‡ ‡Á·Ë‚‡ÌÂ

ÙËÁ˘ÂÒÍË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË,

̇ ÒÏÂڇ̇, ·ÂÎÚ˙ˆË Ë Á‡ ‡ÁÏÂÒ‚‡Ì ̇

ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ Ì ҇ ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌË ̇ ÎˈÂ,

ÔÛı͇‚Ë ÍÂÏÓ‚Â ËÎË „ÓÚÓ‚Ë ‰ÂÒÂÚË.

ÓÚ„Ó‚‡fl˘Ó Á‡ Úflı̇ڇ ·ÂÁÓÔ‡Ò-ÌÓÒÚ.

ä‡ÚÓ ˆflÎÓ ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ Ô‡ÁËÚÂ

1. ë͇˜ÂÚ ÏËÍÒÂ‡ (D2) Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂ-

Û‰‡ ÓÚ ‰Âˆ‡.

ÌËÂÚÓ Ò Ô‰‡‚ÍËÚ (D1) ‰Ó ·ÎÓÍË‡ÌÂ

ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡

̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ËÎË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò

2. ë͇˜ÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,

Ô‰‡‚ÍËÚ (D1) ÔÓ‰ Ú˜‡˘‡ ‚Ó‰‡, ÌËÚÓ

Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò Ô‰‡‚ÍËÚ (D1)

„Ë ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.

‰Ó ·ÎÓÍË‡Ì ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.

ÖÎÂÍÚÓÛ‰ËÚ Braun ÓÚ„Ó‚‡flÚ Ì‡

ÔËÎÓÊËÏËÚ Òڇ̉‡ÚË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.

3. Ç˙‚‰ÂÚ ÏËÍÒÂ‡ ‚ Ò˙‰‡ Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì /

êÂÏÓÌÚËÚ ËÎË ÔÓ‰Ïfl̇ڇ ̇

‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ Ë Â‰‚‡ ÚÓ„‡‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚÂ

Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ

·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ.

ËÁ‚˙¯‚‡Ú Ò‡ÏÓ ÓÚ ÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘ÂÌ

ÒÂ‚ËÁÂÌ ÔÂÒÓ̇Î. çÂÔ‡‚ËÎÌÓ

ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ̇È-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË:

ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚Â̇ ÂÏÓÌÚ̇ ‰ÂÈÌÓÒÚ ÓÚ

àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ¯ËÓÍ Ò˙‰.

ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈË‡Ì ÔÂÒÓ̇ΠÏÓÊ ‰‡

ê‡Á·Ë‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ‰Ó 400 ÏÎ Óı·‰Â̇

Ô‰ËÁ‚Ë͇ Ò˙˘ÂÒÚ‚ÂÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Á‡

ÒÏÂڇ̇.

ÔÓÚ·ËÚÂÎfl.

ê‡Á·Ë‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ‰Ó 4 ·ÂÎÚ˙͇.

èÂ‰Ë ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ,

Ñ‚ËÊÂÚ ÏËÍÒÂ‡ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌË-

ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ ÇË Â

ÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇.

‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ,

ÓÚÔ˜‡Ú‡ÌÓ ‚˙ıÛ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡

Û‰‡.

ä‡Í ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ

ì‰˙Ú Â ÔÓÂÍÚË‡Ì Á‡ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇

ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Á‡ Í˙Έ‡Ì /

ÌÓχÎÌË ‰ÓχÍËÌÒÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡.

flÁ‡ÌÂ-‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ

ë˙‰˙Ú Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì Ì  ÔË„Ó‰ÂÌ Á‡

èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Á‡ Í˙Έ‡Ì  ˉ‡ÎÌÓ

ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇.

ÔË„Ó‰ÂÌÓ Á‡ Í˙Έ‡Ì ̇ ÏÂÒÓ, ÒËÂÌ /

͇¯Í‡‚‡Î, ÎÛÍ, ÔÓ‰Ô‡‚ÍË, ˜ÂÒ˙Ì, ÏÓÍÓ‚Ë,

ÓÂıË, ίÌˈË, ·‡‰ÂÏË, ÒÛ¯ÂÌË ÒËÌË

ÒÎË‚Ë Ë ‰.

éÔËÒ‡ÌËÂ

è‰‚‡ËÚÂÎÌÓ Ì‡flÁ‚‡ÈÚ ÏÂÒÓ, ÒËÂÌ /

·

ó‡ÒÚ, Ò˙‰˙ʇ˘‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl

͇¯Í‡‚‡Î, ÎÛÍ, ˜ÂÒ˙Ì, ÏÓÍÓ‚Ë, βÚË

è‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ ‚Íβ˜ÂÌË/ËÁÍβ˜ÂÌÓ

˜Û¯ÍË (‚ËÊ Ú‡·Îˈ‡Ú‡ ̇ ÒÚ. 5).

éÒ Ò ÌÓÊÓ‚Â

éÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÈÚ ‰˙ÊÍËÚÂ Ë ˜ÂÛÔÍËÚ ̇

èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ Ò Ô‰‡‚ÍË (D1) Á‡

fl‰ÍËÚÂ.

ÏËÍÒÂ (D2)

Â

«HC» ÂÊÂ˘Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ

áÄÅÖãÖÜäÄ:

Ê

èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì Ë

ÉÓ‚ÂÊ‰Ó ÏÂÒÓ:

ÔÂ‰Ë Í˙Έ‡Ì flÁ‡ÌÂ-

‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ

‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ, ‚Ò˘ÍË ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl Ë

ÎÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚÒÚ‡ÌÂÌË.

ç ‡Á‰Ó·fl‚‡ÈڠΉ ËÎË ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ

Ú‚˙‰‡ ı‡Ì‡ ͇ÚÓ Ë̉ËÈÒÍÓ ÓÂı˜Â, ͇ÙÂ

ä‡Í ‰‡ ·Ó‡‚ËÚÂ Ò Ç‡¯Ëfl ˙˜ÂÌ

̇ Á˙̇, ¯ÓÍÓ·‰ Ë Á˙ÌÂÌË ı‡ÌË.

Ô‡Ò‡ÚÓ

1. ÇÌËχÚÂÎÌÓ ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ëfl

ê˙˜ÌËflÚ Ô‡Ò‡ÚÓ  ˉ‡ÎÌÓ ÔË„Ó‰ÂÌ Á‡

ÍÓÊÛı ÓÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ (b).

ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ βÚÂÌˈ‡ Ë ‰Û„Ë flÒÚËfl

Ò ÔӉӷ̇ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈Ëfl ÓÚ ‡Á΢ÌË

2. ÇÌËχÌËÂ: ÌÓÊÓ‚ÂÚ (b) Ò‡ ËÁÍβ˜Ë-

ÔÓ‰ÛÍÚË, ÒÓÒÓ‚Â, ÒÛÔË, χÈÓÌÂÁË Ë ‰ÂÚÒÍË

ÚÂÎÌÓ ÓÒÚË!

ı‡ÌË, ͇ÍÚÓ Ë Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì ̇ ÔËÚËÂÚ‡ Ë

ÇË̇„Ë „Ë ‰˙ÊÚ Á‡ „Ó̇ڇ Ô·ÒÚχ-

ÏΘÌË ¯ÂÈÍÓ‚Â.

ÒÓ‚‡ ˜‡ÒÚ. èÓÒÚ‡‚flÈÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ

‚˙ıÛ ˆÂÌÚ‡Î̇ڇ ˄· ̇ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡

1. ë˙‰ËÌÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡

Í˙Έ‡Ì (c), ̇ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‚˙ÚÂÚ ̇

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl

·

, Ò ÓÒÚ‡ Ò ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ Ë

90° ‰Ó ·ÎÓÍË‡Ì ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.

Á‡‚˙ÚÂÚ ‰Ó ·ÎÓÍË‡Ì ̇

ÇË̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ

Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.

(c) ‚˙ıÛ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡, Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡˘‡

2. ᇠËÁ·fl„‚‡Ì ̇ Ô˙ÒÍË, Ô˙‚Ó ‚͇‡ÈÚÂ

ÔÓ‰ıÎ˙Á‚‡Ì (d).

Ô‡Ò‡ÚÓ‡ ‚ Ò˙‰‡ Á‡ ÒÏÂÒ‚‡ÌÂ, ‡ ÔÓÒΠ„Ó

3. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ı‡Ì‡Ú‡ ‚ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡

‚Íβ˜ÂÚÂ.

Í˙Έ‡ÌÂ.

åÓÊ ‰‡ ·Ó‡‚ËÚÂ Ò ˙˜ÌËfl Ô‡Ò‡ÚÓ ‚ Ò˙‰‡

4. èÓÒÚ‡‚ÂÚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (a) ‚˙ıÛ

Á‡ ÒÏÂÒ‚‡ÌÂ Ë ‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ, ͇ÍÚÓ Ë ‚

ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ.

͇Í˙‚ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ ‰Û„ Ò˙‰. èË Ô‡ÒË‡ÌÂ

5. ë͇˜ÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl

̇Ô‡‚Ó ‚ „ÓÚ‚‡Ò͇ڇ ÚẨÊÂ‡ ÔÓ ‚ÂÏÂ

·, Ò „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (a) Ë Á‡‚˙ÚÂÚ ‰Ó

̇ „ÓÚ‚ÂÌÂ, Ô˙‚Ó Ò‚‡ÎÂÚ ÚẨÊÂ‡Ú‡ ÓÚ

·ÎÓÍË‡Ì ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.

ÍÓÚÎÓ̇, Á‡ Ô‰ԇÁ‚‡Ì ̇ Ô‡Ò‡ÚÓ‡ ÓÚ

Ô„fl‚‡ÌÂ.

6. ç‡ÚËÒÌÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl Á‡

ÔË‚Âʉ‡Ì ̇ Í˙Έ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó

‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡

Ôˉ˙ʇÈÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡

21

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ò Â‰Ì‡Ú‡ ˙͇, ‡ Í˙Έ‡˘ÓÚÓ

ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò ‰Û„‡Ú‡.

7. è˙‚Ó ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.

8. èÓÒΠÓÚÒÚ‡ÌÂÚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (a).

9. ÇÌËχÚÂÎÌÓ ËÁ‚‡‰ÂÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚ (b).

(åÓÊ ‰‡ Ò ̇ÎÓÊË ÎÂÍÓ ‰‡ Á‡‚˙ÚËÚÂ

ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ.)

10.èÓÒΠÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ӷ‡·ÓÚÂ̇ڇ

ı‡Ì‡ ÓÚ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ. éÒÌÓ‚‡Ú‡,

Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡˘‡ ÔÓ‰ıÎ˙Á‚‡ÌÂ, Ò˙˘Ó

ÒÎÛÊË Í‡ÚÓ ıÂÏÂÚ˘ÂÌ Í‡Ô‡Í Ì‡ ÍÛÔ‡Ú‡

Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ.

èÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ

ëΉ ÛÔÓÚ·‡ ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ÓÒÚ‡ Ò ÌÓÊÓ-

‚ÂÚ ËÎË Í˙Έ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.

èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡

‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, Ë ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò

Ô‰‡‚ÍËÚ (D1) Ò‡ÏÓ Ò ‚·Ê̇ Í˙Ô‡.

ÇÒ˘ÍË ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú

‚ Ò˙‰ÓÏËflÎ̇ڇ χ¯Ë̇. çÓ ÒΉ

Ó·‡·ÓÚ͇ ̇ ÏÌÓ„Ó ÒÓÎÂÌË ı‡ÌË Úfl·‚‡

‰‡ ËÁÔ·ÍÌÂÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ Ë Í˙Έ‡˘ÓÚÓ

ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚‰̇„‡. ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ ÌÂ

Ô‰ÓÁË‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ëfl ÔÂÔ‡‡Ú ËÎË

ÔÂÔ‡‡Ú‡ Á‡ ÓÏÂÍÓÚfl‚‡Ì ̇ ‚Ó‰‡ ‚

Ò˙‰ÓÏËflÎ̇ڇ χ¯Ë̇. èË Ó·‡·ÓÚ͇ ̇

ÒËÎÌÓ Óˆ‚ÂÚÂÌË ı‡ÌË (̇ÔËÏÂ ÏÓÍÓ‚Ë),

Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ Û‰‡ ·Ëı‡

ÏÓ„ÎË ‰‡ ÔÓÏÂÌflÚ ˆ‚ÂÚ‡ ÒË. àÁ·˙¯ÂÚÂ

‚˙ÔÓÒÌËÚ ˜‡ÒÚË Ò ‡ÒÚËÚÂÎÌÓ ÓÎËÓ Ô‰Ë

ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ.

èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÔÓÏfl̇ ·ÂÁ Ô‰ËÁ‚ÂÒÚËÂ.

äÓ„‡ÚÓ ÔËÍβ˜Ë ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇

ÔÓ‰ÛÍÚ‡, ÓÚÔ‡‰˙Í˙Ú, ÍÓÈÚÓ ÒÂ

Ó·‡ÁÛ‚‡, Ò Ò˙·Ë‡ ‡Á‰ÂÎÌÓ.

ᇷ‡Ìfl‚‡ Ò ËÁı‚˙ÎflÌÂÚÓ ÏÛ ‚

ÍÓÌÚÂÈÌÂË Á‡ ÒÏÂÒÂÌË ·ËÚÓ‚Ë ÓÚÔ‡‰˙ˆË.

àÁı‚˙ÎflÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ò‡ÏÓ ‚

ÓÔ‰ÂÎÂÌËÚ Á‡ ÚÓ‚‡ ÍÓÌÚÂÈÌÂË.

èÓÚ˙ÒÂÚ ËÌÙÓχˆËfl Á‡ ‚˙ÁÏÓÊ̇

ÔÓ‚ÚÓ̇ ÛÔÓÚ·‡.

22

23

Deutsch

Se référez à www.service.braun.com ou

appelez 08.10.30.97.80 pour connaitre le

Garantie

Centre Service Agrée Braun le plus proche de

Als Hersteller übernehmen wir für dieses

chez vous.

Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu

den gesetzlichen

Clause spéciale pour la France

Gewährleistungsansprüchen gegen den

Outre la garantie contractuelle exposée ci-

Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab

dessus, nos clients bénéficient de la garantie

Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit

légale des vices cachés prévue aux articles

beseitigen wir nach unserer Wahl durch

1641 et suivants du Code civil.

Reparatur oder Austausch des Gerätes

unentgeltlich alle Mängel, die auf Material-

oder Herstellungsfehlern beruhen. Die

Español

Garantie kann in allen Ländern in Anspruch

genommen werden, in denen dieses Braun

Garantía

Gerät von uns autorisiert verkauft wird.

Braun concede a este producto 2 años de

garantía a partir de la fecha de compra.

Von der Garantie sind ausgenommen:

Dentro del periodo de garantía, subsana-

Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,

remos, sin cargo alguno, cualquier defecto

normaler Verschleiß und Verbrauch sowie

del aparato imputable tanto a los materiales

Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-

como a la fabricación, ya sea reparando,

tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich

sustituyendo piezas, o facilitando un aparato

beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von

nuevo según nuestro criterio.

uns autorisierte Braun Kundendienstpartner

sowie bei Verwendung anderer als Original

La garantía no ampara averías por uso

Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.

indebido, funcionamiento a distinto voltaje del

indicado, conexión a un enchufe inadecuado,

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit

rotura, desgaste normal por el uso que causen

Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun

defectos o una disminución en el valor o

Kundendienstpartner. Die Anschrift finden Sie

funcionamiento del producto.

unter www.service.braun.com oder können

La garantía perderá su efecto en caso de ser

Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63

efectuadas reparaciones por personas no

erfragen.

autorizadas, o si no son utilizados recambios

originales de Braun.

La garantía solamente tendrá validez si la

English

fecha de compra es confirmada mediante la

factura o el albarán de compra correspon-

Guarantee

diente.

We grant a 2 year guarantee on the product

commencing on the date of purchase. Within

Esta garantía tiene validez en todos los países

the guarantee period we will eliminate any

donde este producto sea distribuido por

defects in the appliance resulting from faults

Braun o por un distribuidor asignado por

in materials or workmanship, free of charge

Braun.

either by repairing or replacing the complete

En caso de reclamación bajo esta garantía,

appliance at our discretion.

diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de

This guarantee extends to every country

Braun más cercano: www.service.braun.com.

where this appliance is supplied by Braun or

its appointed distributor.

Solo para España

Servicio al consumidor: Para localizar a su

This guarantee does not cover: damage due

Servicio Braun más cercano o en el caso

to improper use, normal wear or use as well as

de que tenga Vd. alguna duda referente al

defects that have a negligible effect on the

funcionamiento de este producto, le rogamos

value or operation of the appliance.

contacte con el teléfono de este servicio

The guarantee becomes void if repairs are

901 11 61 84.

undertaken by unauthorised persons and if

original Braun parts are not used.

To obtain service within the guarantee period,

hand in or send the complete appliance

Polski

with your sales receipt to an authorised

Warunki gwarancji

Braun Customer Service Centre (address

1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. z

information available online at

siedzibà w Warszawie przy ul.

www.service.braun.com).

Zabranieckiej 20, gwarantuje sprawne

dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od

For UK only:

daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione

This guarantee in no way affects your rights

w tym okresie wady b´dà usuwane

under statutory law.

bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´

Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.

autoryzowany punkt serwisowy, w terminie

14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do

Français

autoryzowanego punktu serwisowego.

Garantie

2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy

Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce

do najbli˝ej znajdujàcego si´

produit, à partir de la date d'achat.

autoryzowanego punktu serwisowego

Pendant la durée de la garantie, Braun

wymienionego przez firm´ Procter and

prendra gratuitement à sa charge la réparation

Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç

des vices de fabrication ou de matière en se

z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏

réservant le droit de décider si certaines

zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin

pièces doivent être réparées ou si l'appareil

naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas

lui-même doit être échangé.

niezb´dny do dostarczenia i odbioru

Cette garantie s'étend à tous les pays où cet

sprz´tu.

appareil est commercialisé par Braun ou son

3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w

distributeur exclusif.

oryginalnym opakowaniu fabrycznym

dodatkowo zabezpieczonym przed

Cette garantie ne couvre pas : les dommages

uszkodzeniem. Uszkodzenia

occasionnés par une utilisation inadéquate

spowodowane niedostatecznym

et l'usure normale. Cette garantie devient

zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà

caduque si des réparations ont été effectuées

naprawom gwarancyjnym.

par des personnes non agréées par Braun et

4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z

si des pièces de rechange ne provenant pas

dokumentem zakupu i obowiàzuje na

de Braun ont été utilisées.

terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

Pour toute réclamation intervenant pendant la

5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od

période de garantie, retournez ou rapportez

zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do

l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à

naprawy sprz´tu.

votre revendeur ou à un Centre Service Agréé

6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje

Braun.

czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do

24

wykonania których Kupujàcy

Slovensk˘

zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i

Záruka

na w∏asny koszt.

Na tento v˘robok poskytujeme záruku po

7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu

dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi.

dokonywane jest na koszt Kupujàcego

Poãas tejto záruãnej doby bezplatne

wed∏ug cennika danego autoryzowanego

odstránime závady na v˘robku, spôsobené

punktu serwisowego i nie b´dzie

vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to

traktowane jako naprawa gwarancyjna.

podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo

8. Gwarancjà nie sà obj´te:

v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí

a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu

pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva

spowodowane w czasie jego

firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.

u˝ytkowania lub w czasie dostarczania

sprz´tu do naprawy;

Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,

b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:

ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a

u˝ywania sprz´tu do celów innych

údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na

ni˝ osobisty u˝ytek;

defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na

niew∏aÊciwego lub niezgodnego z

hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca

instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,

platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mecha-

przechowywania lub instalacji;

nicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili

u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów

opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa

eksploatacyjnych;

nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je

napraw dokonywanych przez

v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri

nieuprawnione osoby; stwierdzenie

pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku

faktu takiej naprawy lub

uplatniÈ.

samowolnego otwarcia sprz´tu

Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené

powoduje utrat´ gwarancji;

spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe

przeróbek, zmian konstrukcyjnych

predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.

lub u˝ywania do napraw

Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list

nieoryginalnych cz´Êci zamiennych

riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka

firmy Braun;

predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ

c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;

s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej

d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y

iba doklady o zakúpení).

eksploatacyjne.

9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego

Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej

zakupu potwierdzonej pieczàtkà i

dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi

podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna

o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do

jest niewa˝na.

autorizovaného servisného strediska Braun.

10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar

Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je

konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza

k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.

ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego

Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja

wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z

alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia

umowà.

príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná

doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej

bol v˘robok podºa záznamu z opravovne

v záruãnej oprave.

âesk˘

Záruka

Na tento v˘robek poskytujeme záruku po

Magyar

dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli.

Garancia

Bûhem této záruãní doby bezplatnû

A Braun – ismerve termékei

odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené

megbízhatóságát, készülékeire két év

vadami materiálu nebo chybou v˘roby.

garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a

Oprava bude provedena podle na‰eho

jótállási igényt a készülék csomagolásában

rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou

található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett

celého v˘robku. Tato záruka platí pro

Braun márkaszervizekben lehet

v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván

érvényesíteni.

firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m

distributorem.

A garancia hatálya alól kivételt képeznek

azok a meghibásodások, amelyek a készülék

Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,

szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı

vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou,

használatára vezethetŒk vissza, valamint

na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty,

azok az apróbb hibák, amelyek a készülék

mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a

értékét, vagy használhatóságát nem

pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá

befolyásolják.

platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky

po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny

A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,

neautorizovan˘mi osobami nebo pokud

rendszeresen cserélendŒ tartozékokra

nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj

(pl. Borotvaszita, kés, stb.)

je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii

A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó

pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.

részletes tájékoztató a készülék

Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva

csomagolásában található.

spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle

zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.

Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû

Hrvatski

vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a

podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním

Jamstveni list

pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady

Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala nei-

o koupi).

spravnom uporabom, normalnu istro‰enost

(npr. mreÏice ili bloka noÏa) i nedostatke koji

Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní

samo neznatno utjeãu na vrijednost ili valjan-

dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní

ost uporabe aparata.

pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizo-

Ovo jamstvo vrijedi u svakoj zemlji gdje su

vaného servisního stfiediska Braun.

proizvodi distribuirani od strane Brauna ili

Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek

sluÏbenog distributera.

je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun.

Volejte zákaznickou infolinku 221 804 335

Jamstvo ne vrijedi za o‰teçenja nastala

pro informace o v˘robcích a nejbliωím

neispravnom uporabom, noramlnu

servisním stfiedisku Braun.

istro‰enost i nedostatke koji samo neznatno

O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení

utjeãu na vrijednost ili valjanost uporabe

kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná

aparata. Jamstvo prestaje kod popravka

ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o

od strane neovla‰tene osobe ili uporabe

dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu

neoriginalnih dijelova umjesto Braun

z opravny v záruãní opravû.

rezervnih dijelova.

25

Jamstvo vrijedi samo uz predoãenje raãuna i

Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú

pravilno ispunjenog jamstvenog lista.

Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.

Braunov servis moÏete kontaktirati na broj

ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,

telefona 00 385 1 66 01 777.

‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ

(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ

·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,

Slovenski

Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡

͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.

Garancija

ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ

Za izdelek valja dvoletna garancija, ki zaãne

ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ

veljati z datumom nakupa. V ãasu trajanja

ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ

garancije bomo brezplaãno odpravili vse

ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.

napake, ki so posledica slabega materiala

Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ

ali izdelave, bodisi s popravilom bodisi

ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚÂ

z zamenjavo celega izdelka.

ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï

Ta garancija velja v vsaki drÏavi, kjer je

Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó

izdelek dobavljen od BRAUN ali njegovega

Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.

poobla‰ãenega distributerja.

ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl

Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,

Garancija ne pokriva po‰kodb, ki so

ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸

posledica nepravilne uporabe, normalne

Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.

obrabe ali uporabe in tudi ne napak, ki v

êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ

zanemarljivi meri vplivajo na vrednost ali

ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰

delovanje aparata. Garancija preneha veljati,

˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.

ãe popravilo izvr‰i nepoobla‰ãena oseba

Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ

oziroma, ãe pri popravilu niso uporabljeni

7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»

originalni Braunovi nadomestni deli.

ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚

Za popravilo v garancijskem roku izroãite ali

̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò

po‰ljite kompleten izdelek z raãunom

ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡

poobla‰ãenemu Braunovemu servisu.

ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.

Za informacije pokliãite poobla‰ãeni servis

àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚

ISKRA PRINS tel. + 386 1 476 98 00.

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË

‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ

ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË

Românå

ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸

Garanøie

Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ

Acordåm produsului o garanøie de doi ani

ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò

începând cu data cumpårårii. În perioada de

êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.

garanøie eliminåm, gratuit, orice defect al pro-

ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ

dusului rezultat dintr-un viciu al materialelor

‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:

sau datoritå execuøiei, putem alege fie pentru

repararea fie pentru înlocuirea completå a

‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË

aparatului.

Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;

Aceastå garanøie se extinde în fiecare øarå

ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı

unde aparatul este furnizat de compania

ˆÂÎflı;

Braun sau de distribuitorii såi.

̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ

˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;

Aceastå garanøie nu acoperå situaøiile ur-

ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl

måtoare: defectårile datorate utilizårii necores-

ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);

punzåtoare, uzura normalå sau defectele care

‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;

au un efect neglijabil asupra valorii sau utili-

ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;

zårii aparatului µi permit utilizarea acestuia aµa

ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı,

cum este. Garanøia devine nulå dacå reparaøia

„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ

este realizatå de persoane neautorizate µi

ÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë

dacå nu sunt utilizate piese originale Braun

̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);

pentru reparaøie.

‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ,

Pentru reparaøii în perioada de garanøie,

– ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË

predaøi sau trimiteøi unui centru de reparaøii

ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â

autorizat Braun, aparatul complet µi chitanøa

ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË

de vânzare.

ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ

ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË

ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);

‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.

êÛÒÒÍËÈ

ÇÌËχÌËÂ!

éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È

ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚

í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚

BRAUN

ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó

ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡

ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡

„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl

ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl

ËÁ‰ÂÎËfl.

Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl

Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚

ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë

·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡,

ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË

Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl

ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ

β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â

ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,

̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚ ËÎË

ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl

Ò·ÓÍË.

̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.

Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚

Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò

„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸

‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË

Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚

ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚

ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛

ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.

ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ

ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡

ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20 (Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË

ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë

·ÂÒÔ·ÚÌÓ).

ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ

ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ

˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl

„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.

ìÍ‡ªÌҸ͇

ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ

ÒÚ‡Ì ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl

ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Çraun

ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï

ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡

‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍËÂ

ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl

Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„ËÂ

‚ËÓ·Û.

26

èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË

ɇ‡ÌˆËflÚ‡ Ì ÔÓÍË‚‡: ÔÓ‚Â‰Ë ÓÚ

·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚ÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,

ÌÂÔ‡‚ËÎ̇ ÛÔÓÚ·‡ (‡·ÓÚ‡ ÔË

Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û

ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ó ̇ÔÂÊÂÌËÂ, ‚Íβ˜‚‡Ì ‚

·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥

ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ ËÁÚÓ˜ÌËÍ Ì‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË

̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó

ÚÓÍ, Ò˜ÛÔ‚‡ÌÂ); ËÁÌÓÒ‚‡ÌÂ Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂÎÌË

ÒÍ·‰‡ÌÌfl.

‰ÂÙÂÍÚË, ÍÓËÚÓ Ì Ô˜‡Ú ̇ ÌÓχÎ̇ڇ

‡·ÓÚ‡ ̇ Û‰‡. ɇ‡ÌˆËflÚ‡ Ì ÒÂ

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚

ÔËÁ̇‚‡ ÔË ÔÓÔ‡‚͇ ̇ Û‰‡ ÓÚ

„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË

ÌÂÓÚÓËÁË‡ÌË Îˈ‡ ËÎË ‡ÍÓ Ì ҇

Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ

ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌË ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË

‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚

̇ Braun.

ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.

ɇ‡ÌˆËflÚ‡  ‚‡Îˉ̇ ÔË Ô‡‚ËÎÌÓ

ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, fl͢Ó

ÔÓÔ˙ÎÌÂÌË: ‰‡Ú‡ ̇ ÔÓÍÛÔ͇ڇ, Ô˜‡Ú Ë

‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛

ÔÓ‰ÔËÒ ‚ „‡‡ÌˆËÓÌ̇ڇ ͇Ú‡.

Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇

ᇠ‚Ò˘ÍË ÂÍ·χˆËË, ‚˙ÁÌËÍ̇ÎË ‚

ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun

„‡‡ÌˆËÓÌÌËfl ÒÓÍ, ËÁÔ‡ÚÂÚ Û‰‡ ͇ÍÚÓ

‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª

Ë „‡‡ÌˆËÓÌ̇ڇ ÏÛ Í‡Ú‡ ‚ ̇È-·ÎËÁÍËfl

¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ

ÒÂ‚ËÁ ̇ Braun. ᇠÒÔ‡‚ÍË 0800 11 003 –

ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.

̇ˆËÓ̇ÎÂÌ ÚÂÎÂÙÓÌ Ì‡ ÅÉ ÒÂ‚ËÁ ·ÂÁ

ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ

Û‚Â΢ÂÌË ̇ ÚÂÎÂÙÓÌ̇ڇ ÛÒÎÛ„‡ ËÎË

ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Çr‡un ‡·Ó

www.bgs.bg.

ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·'˛ÚÓÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥

Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥

ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛

„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.

ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl

Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ

„‡‡ÌÚ¥ª. ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË

Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª

̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.

ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,

‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ

(‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌÂ

ÁÌÓ¯Û‚‡ÌÌfl Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl,

‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸

̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl

‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl

Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡,

flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi

‰ÂڇΥ Çr‡un.

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆ¥ª Á‡

ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi·

Û ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ

Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó

Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Çr‡un.

ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË

‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, fl͢Ó

̇¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇

Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.

ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl

„‡‡ÌÚ¥fl:

‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË

Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;

‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;

ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á

ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;

Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi

ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);

Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;

ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;

‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇

·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË

‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,

·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥

ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË

·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;

‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.

ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÚÛ‰ÌÓ˘¥‚ Á

‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó

Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl

ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ

Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.

Å˙΄‡ÒÍË

ɇ‡ÌˆËfl

燯ËÚ ÔÓ‰ÛÍÚË Ò‡ Ò „‡‡ÌˆËfl 2 „Ó‰ËÌË,

Ò˜ËÚ‡ÌÓ ÓÚ ‰‡Ú‡Ú‡ ̇ ÔÓÍÛÔ͇ڇ. Ç ‡ÏÍËÚÂ

̇ „‡‡ÌˆËÓÌÌËfl ÒÓÍ ·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÒÂ

ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ú ‰ÂÙÂÍÚËÚ ‚ χÚÂˇÎËÚÂ

Ë ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ ˜ÂÁ ÔÓÔ‡‚͇, ÒÏfl̇

̇ ˜‡ÒÚË ËÎË ˆÂÎËfl Û‰, ÔÓ ÔˆÂÌ͇ ̇

ÒÂ‚ËÁÌËfl ˆÂÌÚ˙. í‡ÁË „‡‡ÌˆËfl ÒÂ

ÔËÁ̇‚‡ ‚˙‚ ‚Ò˘ÍË ÒÚ‡ÌË, Í˙‰ÂÚÓ Braun

Ë Ì„ӂËflÚ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÂÌ ‰ËÒÚË·ÛÚÓ

ÔÓ‰‡‚‡Ú ÚÓÁË Û‰ Ë Ìflχ Ó„‡Ì˘ÂÌËÂ

Á‡ ‚ÌÓÒ ËÎË ÓÙˈˇÎ̇ ‡ÁÔÓ‰·‡ ÌÂ

Á‡·‡Ìfl‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë Ô‰‚ˉÂÌÓÚÓ

„‡‡ÌˆËÓÌÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ.

27

Аннотации для Погружных блендер Braun MR120 Omelette в формате PDF