Braun EC1 Satin Hair 7: инструкция
Раздел: Товары для красоты
Тип:
Инструкция к Braun EC1 Satin Hair 7

s
a
tin
i
o
n
s
o
n
o
f
f
I
O
N
T
E
C
Satin·Hair 7
CU 720
CU 710
EC 1
Type 3548
www.braun.com
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021-224.00.47
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Deutsch 2
English 3
Français 3
Español 4
Português 5
Italiano 5
Nederlands 6
Dansk 7
Norsk 7
Svenska 8
Suomi 9
Polski 9
âesk˘ 10
Slovensk˘ 11
Magyar 12
Hrvatski 12
Slovenski 13
Türkçe 14
Română 14
∂ÏÏËÓÈο 15
PÛÒÒÍËÈ 16
ì͇ªÌҸ͇ 17
19
92166237/III-12
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/SK/H/HR/SLO/TR/RO/GR/RUS/UA/Arab
92166237_CU720-710-EC.indd 2192166237_CU720-710-EC.indd 21 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

Deutsch
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf, damit Sie auch später darauf zurückgreifen können.
Wichtig
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselspannung (~) an und
prüfen Sie, ob Ihre Netzspannung mit der Spannungsangabe
auf dem Gerät übereinstimmt.
•
Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern wie z.B. Badewanne, Dusche,
Waschbecken verwendet werden. Das Gerät darf nicht
nass werden. Nach Gebrauch immer den Netzstecker
ziehen.
• Als zusätzlicher Schutz sollte im Stromkreis des Badezimmers
eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes-
sungsauslösestrom von maximal 30 mA installiert sein. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät
nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen
außerdem, das Gerät außer Reichweite von Kindern auf-
zubewahren sowie sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Achten Sie darauf, dass Ihre Haut (insbesondere an Ohren,
Gesicht oder Hals) nicht in Berührung mit heißen Geräteober-
flächen (z.B. des Heizrohres) kommt.
• Legen Sie das Gerät in heißem Zustand nur auf hitzebestän-
dige Flächen.
• Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie es
gelegentlich auf Schadstellen. Ein Gerät mit defektem Netz-
kabel darf nicht mehr benutzt werden.
• Wenn das Display im Ganzen blinkt, weist das auf einen
internen Gerätefehler hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den Braun Kundendienst. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Dieses Gerät sollte nur bei trockenem Haar verwendet werden.
Beschreibung
1 Cool Tip
2 Heizrohr und Klammer
3 Grüne Ionen-Düse
4 Taste zum Öffnen der Klammer
5 LC Display
6 Temperaturwippe (– / +)
7 «satin ions»-Taste
8 Ein-/Aus-Taste
9 Kabel mit Drehkupplung
Inbetriebnahme
• Halten Sie die Ein-/Aus-Taste [8] für eine Sekunde gedrückt,
um das Gerät einzuschalten.
• Im Display erscheinen drei blinkende Segmente, um anzuzei-
gen, dass das Gerät aufheizt (Abb. A).
• Nach ca. 45 Sekunden ist die minimale Styling-Temperatur
erreicht und Sie können mit dem Stylen beginnen.
• Mit der Temperaturwippe [6] (– / +) können Sie die Temperatur
innerhalb von fünf Bereichen einstellen, die im Display durch
aufsteigende Segmente dargestellt werden. Wenn Sie die
Temperatureinstellung ändern, blinken die Segmente. Wenn die
gewünschte Temperatur erreicht ist, erscheinen sie dauerhaft.
• Wir empfehlen folgende Temperatur-Einstellungen:
1 Segment (min): für feines Haar (Abb. B).
2 bis 4 Segmente: für normales Haar
5 Segmente (max): für dickeres Haar und professionellen
Einsatz (Abb. C)
Je höher die eingestellte Temperatur, desto besser das
Curling-Ergebnis.
Zur Schonung von chemisch behandeltem Haar sollte die
Temperatur jedoch auf maximal 3 Segmente eingestellt sein.
IONTEC
IONTEC ist eine speziell für den Schutz der Gesundheit Ihrer
Haare entwickelte Technologie. Sie stellt den Feuchtigkeitsgehalt
Ihres Haares wieder her, der sonst durch Styling bei hohen
Temperaturen verloren geht.
Wenn Sie die «satin ions»-Taste [7] eine Sekunde lang drücken,
gibt die grüne Ionen-Düse [3] Millionen von Ionen an Ihre Haare
ab. Beim Styling umschließen diese satin ions jedes einzelne
Haar und ziehen Feuchtigkeitspartikel aus der Umgebungsluft
an, um so schnell den Feuchtigkeitsgehalt Ihres Haares wieder-
herzustellen.
Stylen
Vorbereitung
• Trocknen Sie Ihr Haar vollständig, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Kämmen Sie Ihr Haar zunächst mit einem groben Kamm, um
es zu entwirren.
• Teilen Sie einzelne Strähnen ab und beginnen Sie direkt an den
Haarspitzen: Legen Sie eine 3–4 cm breite Strähne zwischen
Heizrohr und Klammer und schließen Sie diese.
Formen von Locken und Wellen
• Drehen Sie das Gerät mit einer kontinuierlichen Bewegung
sanft von den Spitzen zum Ansatz. Wenn Sie die komplette
Strähne aufgerollt haben, warten Sie einige Sekunden, um das
Gerät dann wieder zurückzudrehen und die Locke freizugeben.
Leichtes Drücken der Taste [4] erleichtert das Lösen der Sträh-
nenspitze.
• Das Gerät lässt sich besser handhaben, wenn Sie es mit der
anderen Hand am Cool Tip [1] festhalten.
• Sie können bereits geformte Locken auch wieder glätten,
indem Sie die Strähne einklemmen und vom Haaransatz in
Richtung Spitzen langsam unter der Klammer durchgleiten
lassen.
• Aus Sicherheitsgründen schaltet das Gerät nach ca. 30 Minu-
ten automatisch aus. Drücken Sie erneut die Ein-/Aus-Taste
[8], falls Sie das Gerät noch weiter benutzen möchten.
Nach dem Gebrauch
• Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie eine Sekunde lang
die Ein-/Aus-Taste [8].
• Bedenken Sie, dass das Heizrohr noch heiß sein kann und die
Gefahr des Verbrennens besteht. Nach ca. 20 Minuten Abkühl-
zeit können Sie das Heizrohr gefahrlos berühren.
• Legen Sie das Gerät während des Betriebs sowie in der Ab-
kühlphase nicht auf hitzeempfindlichen Untergrund.
Reinigen
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und trocknen
Sie es mit einem weichen Tuch nach.
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des
Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungs-
ansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren
ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach
unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch
sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht
von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
2
1
2
4
3
5
6
7
s
a
tin
i
o
n
s
8
o
n
o
f
f
I
O
N
T
E
C
9
min
max
A B C
92166237_CU720-710-EC.indd 292166237_CU720-710-EC.indd 2 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an
einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift
finden Sie unter www.service.braun.com oder können Sie
kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Please read these use instructions carefully before use and keep
them for future reference.
Important
• Plug your appliance into an alternating current (~) outlet only
and make sure that your household voltage corresponds to the
voltage printed on the appliance.
•
This appliance must never be used near water (e.g. a
filled wash basin, bathtub or shower). Do not allow the
appliance to get wet. Always unplug it after use.
• For additional protection, it is advisable to install a residual
current device (RCD) with a rated residual operating current
not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom.
Ask your installer for advice.
• This appliance is not intended for use by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless
they are given supervision by a person responsible for their
safety. In general, we recommend that you keep the appliance
out of reach of children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• Be careful to avoid that the hot surfaces of the appliance get
into direct contact with the skin, in particular of the ears, face
or neck.
• When hot, do not place on surfaces that are not heat-resistant.
• Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly
check the mains cord for wear of damage. If the cord is
damaged, stop using the appliance.
• If the complete display flashes, this indicates an internal error
of the appliance. In this case, take the appliance to a Braun
Service Centre for checking. Unqualified repair work can lead
to extreme hazards for the user.
• The appliance should be used on dry hair only.
Description
1 Cool tip
2 Tong with clamp
3 Green ion jet
4 Tong opener
5 LC Display
6 Temperature selector (– / +)
7 «satin ions» button
8 On/off button
9 Swivel cord
Getting started
• Connect the appliance to an electrical outlet and push the on/
off button [8] for 1 second to turn it on.
• During heat-up, the display shows three flashing segments
(Fig. A).
• After approximately 45 seconds, the minimum styling tempera-
ture is reached and you can start using the appliance.
• Using the temperature selector [6], you can adjust the styling
temperature. There are 5 temperature levels represented by
ascending segments on the display. When changing the tem-
perature, the segments will flash. The segments shine perma-
nently when the selected temperature is reached.
• We recommend the following temperature settings:
1 segment (min): for fine hair (Fig. B)
2 to 4 segments: for normal hair
5 segments (max): for thick hair and professional use (Fig. C)
The higher the temperature, the better the curling result will be.
However, for better care of chemically treated hair, the tem-
perature setting should be 3 segments maximum.
IONTEC
IONTEC is a technology which is specifically developed to
protect the health of your hair. It restores the moisture balance of
your hair that usually gets lost during styling with excessive heat.
By activating the «satin ions» button [7] for one second, the
green ion jet [3] releases millions of ions effectively on to your
hair. These satin ions envelop every single hair and quickly
restore the moisture balance of your hair by attracting moisture
particles from the air while curling.
Styling
Preparing for use
• Make sure your hair is completely dry before using the
appliance.
• Comb your hair with a wide-toothed comb to remove tangles.
• Section your hair off. Starting at the hair tips, clamp a section
of hair (strand of 3-4 cm max.) with the tong.
Creating curls and waves
• Gently wind the strand up to the roots. Allow the strand to
remain curled up for a couple of seconds before unwinding it.
For best results, slightly press the tong opener [4] in order to
smoothly release the strand. For better handling, you may hold
the cool tip [1] with your other hand.
• You can even straighten a strand that already has been curled
by clamping the strand at the roots again and then letting the
appliance glide slowly and carefully along the strand towards
the hair tips.
• For safety reasons, the appliance will automatically turn off
after approximately 30 minutes.
• Simply press the on/off button [8] again in case you may want
to continue using the appliance.
After use
• After each use, switch off the appliance by pushing the on/off
button [8] for one second.
• Keep in mind that the heating barrel is still hot. Do not touch it
to avoid any risk of burns. After 20 minutes cooling time, you
will be able to touch the heating barrel without any risk.
• During use and cooling down, the appliance always has to be
placed on a heat-resistant surface.
Cleaning
• Always unplug before cleaning. Never immerse the appliance
in water.
• Clean the appliance with a damp cloth and use a soft cloth to
dry.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household
waste at the end of its useful life. Disposal can take place
at a Braun Service Centre or at appropriate collection
points provided in your country.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product commencing on the
date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate
any defects in the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or replacing the
complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use,
normal wear or use as well as defects that have a negligible
effect on the value or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons
and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send
the complete appliance with your sales receipt to an authorised
Braun Customer Service Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Français
Avant la première utilisation de cet appareil, prenez le temps de
lire le mode d’emploi complètement et attentivement et con-
servez-le.
Important
• Brancher l’appareil uniquement sur courant alternatif (~) et
s‘assurer que la tension délivrée correspond bien à celle
indiquée sur l’appareil.
•
Cet appareil ne doit jamais être utilisé à proximité d’eau
(un lavabo rempli d’eau, une baignoire ou une douche
par exemple). Ne pas mouiller l‘appareil. Après utilisa-
tion, débrancher l’appareil.
• Pour une protection supplémentaire, il est conseillé de faire
installer un disjoncteur différentiel n‘excédant pas 30 mA de
courant de fuite maximum admis dans le circuit d‘alimentation
de la salle de bains. Demander conseil à son installateur.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des
personnes aux capacités mentales, sensorielles et physiques
réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un
adulte responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conserver hors de portée des enfants.
• Prenez garde à ne pas mettre en contact direct les surfaces
chaudes de l’appareil avec la peau, en particulier les oreilles, le
visage ou le cou.
• Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Vérifiez réguliè-
rement que le cordon n’est pas endommagé. S’il présente des
dommages, ne plus utiliser l’appareil.
• Si l’écran complet clignote, cela indique un dysfonctionnement
interne de l’appareil. Dans ce cas, faites vérifier votre appareil
par un centre service agréé Braun. Une intervention par un
réparateur non qualifié peut entrainer de graves dangers pour
l’utilisateur.
• Cet appareil s’utilise uniquement sur cheveux secs.
Description
1 Embout froid
2 Cylindre diffuseur et pince
3 Diffuseur d’ions négatifs
4 Bouton pour ouvrir la pince
5 Ecran LCD
6 Réglage de la température (–/+)
7 Bouton « satin ions »
8 Interrupteur marche/arrêt
9 Cordon rotatif
Mise en marche
• Connecter l’appareil à une prise électrique et presser le bouton
marche/arrêt [8] pendant 1 seconde pour le mettre en marche.
• Pendant que l’appareil chauffe, l’écran affiche 3 barres cligno-
tantes (Fig. A.)
• Au bout d’environ 45 secondes la température de coiffage
minimale est atteinte et vous pouvez commencer à vous
coiffer.
• Vous pouvez régler la température de coiffage grâce au bouton
[6]. Les 5 niveaux de température disponibles sont représentés
à l’écran par des barres de taille croissante. Lorsque vous
modifiez le réglage de la température, les barres clignotent,
jusqu’à ce que la température soit atteinte : les barres sont
affichées alors de manière continue.
• Nous recommandons les réglages de température suivants :
1 barre (min) : cheveux fins (Fig. B)
2 à 4 barres : cheveux normaux
5 barres (max) : cheveux épais et usage professionnel (Fig. C)
Plus la température est élevée, meilleur sera le résultat des
boucles.
En revanche pour les cheveux ayant subit des traitements
chimiques, ne dépassez pas le niveau 3 de température.
IONTEC
La technologie IONTEC a été spécialement développée pour
protéger la santé de vos cheveux. Elle rétablit le taux
d’hydratation de vos cheveux qui diminue généralement lorsque
vous vous séchez les cheveux à une température trop élevée.
En actionnant le bouton « satin ions » [7] pendant une seconde,
3
92166237_CU720-710-EC.indd 392166237_CU720-710-EC.indd 3 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

le diffuseur d’ions négatifs [3] libère des millions d’ions sur
vos cheveux. Tout en les bouclant, ces ions satin enveloppent
chacun de vos cheveux et rétablissent rapidement leur taux
d’hydratation en attirant les particules hydratantes présentes
dans l’air.
Coiffage
Préparation
• Assurez-vous que vos cheveux sont absolument secs avant
d’utiliser l’appareil.
• Démêlez vos cheveux avec un peigne à larges dents.
• Séparez vos cheveux en mèches et travaillez-les une par une :
commencez au niveau du cuir chevelu, en pinçant une mèche
d’environ 3–4 cm de large entre le cylindre chauffant et la
pince.
Pour créer des boucles et des ondulations
• Enrouler doucement la mèche de la racine à la pointe autour
du fer. Maintenez la mèche ainsi roulée quelques secondes
avant de la dérouler. Pour plus de facilité, appuyez sur le
bouton [4] pour libérer la mèche. La manipulation est plus
facile en maintenant l’appareil avec l’autre main grâce à
l’embout froid [1].
• Vous pouvez même lisser une mèche déjà bouclée en la
pinçant à la racine à nouveau et en faisant glisser l’appareil
doucement et avec soin jusqu’au bout de la mèche.
• Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’éteindra automatique-
ment au bout d’environ 30 minutes.
• Appuyez simplement sur le bouton marche/arrêt [8] pour le
rallumer dans le cas où vous souhaiteriez continuer à utiliser
l’appareil.
Après utilisation
• Après chaque utilisation, éteindre l’appareil en pressant le
bouton marche/arrêt [8] pendant 1 seconde.
• Gardez à l’esprit que le cylindre du fer peut encore être chaud :
ne le touchez pas pour éviter tout risque de brûlure.
Vous pourrez le manipuler sans danger au bout d’environ
20 minutes.
• Lorsqu’il refroidit l’appareil doit être placé sur une surface
thermorésistante.
Nettoyage
• Toujours débrancher avant nettoyage. Ne jamais immerger
l’appareil dans l’eau.
• Nettoyer avec un chiffon humide et utilisez un chiffon sec pour
le sécher.
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter
avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir
de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à
sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière
en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où cet appareil est
commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par
une utilisation inadéquate et l’usure normale. Cette garantie
devient caduque si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange
ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de
garantie, retournez ou rapportez l’appareil ainsi que l‘attestation
de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à
http://www.service.braun.com) pour connaitre le Centre
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients
bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux
articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones de uso
antes de su utilización y las guarde para futuras referencias.
Importante
• Enchufe su aparato en una toma de corriente alterna (~)
solamente, y asegúrese de que el voltaje de su vivienda se
corresponde con el voltaje impreso en el aparato.
•
Este aparato nunca debe utilizarse cerca de agua
(por ej. un lavabo, bañera o ducha lleno de agua).
Debe evitarse que el aparato se moje. Después del
uso desenchúfelo.
• Para una protección suplementaria, se recomienda instalar
un dispositivo de corriente diferencial residual (RCD) con un
corriente de funcionamiento asignado que no exceda 30 mA
en el circuito eléctrico que alimenta su cuarto de baño.
Consulte con su instalador.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minus-
valías físicas, sensorias o mentales, salvo que se utilicen bajo
la supervisión de una persona responsable de su seguridad.
En general, recomendamos mantener este aparato fuera del
alcance de los niños. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Evite el contacto de las superficies calientes del aparato con
la piel, en particular las orejas, cara o cuello.
• Cuando está caliente, no depositarlo en lugares que no sean
resistentes al calor.
• No enrollar el cable principal alrededor del aparato.
Inspeccione el cable regularmente por si aparece dañado.
Si el cable está dañado, debe dejar de utilizarse el aparato.
• Si toda la pantalla parpadea esto indica un error del aparato.
Si esto ocurre llevarlo a un Servicio de Asistencia Técnica de
Braun. El intento de reparación por parte de personal no
cualificado puede ser causa de riesgos extremos para el
usuario.
• El aparato debe utilizarse solamente en cabellos secos.
Descripción
1 Punta fría
2 Pinza con abrazadera
3 Surtidor de iones verde
4 Abridor de pinza
5 Pantalla
6 Selección de temperatura (–/+)
7 Botón «satin ions»
8 Botón de encendido/apagado
9 Cable giratorio
Pasos iniciales
• Conectar el aparato a una toma eléctrica y pulsar el botón
encendido/apagado [8] durante 1 segundo para encenderlo.
• Durante el calentamiento, la pantalla mostrara tres segmentos
parpadeantes (Fig. A).
• Trascurridos aproximadamente 45 segundos, la temperatura
mínima para el moldeado será óptima y estará en disposición
de utilitzar el aparato.
• Utilizando la selección de temperatura [6], es posible adaptar
la temperatura de moldeado. Hay 5 niveles de temperatura
representados por los segmentos ascendientes en la pantalla.
Al cambiar la temperatura, los segmentos parpadearán. Los
segmentos permanecerán encendidos cuando se haya alcan-
zado la temperatura.
• Recomendamos los siguientes ajustes de temperatura:
1 segmento (mín.): cabello fino (Fig. B)
de 2 a 4 segmentos: cabello normal
5 segmentos (máx.): cabello grueso y uso profesional (Fig. C)
Cuanta más alta la temperatura, mejor será el resultado del
moldeado. Sin embargo, para un mejor cuidado de cabello
tratado químicamente, el ajuste de temperatura debería fijarse
a un máximo de 3 segmentos.
IONTEC
IONTEC es una tecnología desarrollada específicamente para
proteger la salud de tu pelo. Reestablece la hidratación de tu
pelo que normalmente se pierde por las herramientas de styling
que utilizan altas temperaturas.
Activando el botón de «satin ions» [7], por un segundo el surtidor
de iones [3] desprende un flujo de iones que llegan a tu pelo.
Estos satin ions envuelven cada pelo y devuelven la hidratación
a tu pelo atrayendo las partículas hidratantes del aire mientras
utilizas el producto.
Moldeado
Antes de su uso
• Asegurese que los cabellos están completamente secos antes
de utilizar el aparato.
• Primero, peine completamente el cabello con un peine de púas
separadas para deshacer posibles enredos.
• Divida el pelo. Empezando cerca de las raíces, forme un
mechón fino de cabellos (mechones de 3–4 cms máximo) y
sujételo firmemente con las pinzas.
Creación de rizos y ondas
• Enrosque el mechón con cuidado hasta las raíces. Mantenga
el mechón enroscado durante un par de segundos antes de
desenroscar. Para un resultado óptimo, presione el abridor de
pinza [4] para que se deslice el mechón. Para un mejor
manejo, sujete la punta fría [1] con la otra mano.
• Puede alisar un mechón ya moldeado, sujetando el mechón
de nuevo cerca de las raíces y dejando que el mechón deslice
hacía las puntas.
• Por razones de seguridad, el aparato se apagará automática-
mente después de alrededor de 30 minutos.
• Si se quiere seguir utilizando el aparato, simplemente pulsar el
botón de encendido/apagado [8] de nuevo.
Después del uso
• Apague el aparato después de cada uso, presionando el botón
de encendido/apagado [8] durante 1 segundo.
• Recuerde que la caja estará todavía caliente. No sujetar para
evitar cualquier riesgo de quemaduras. Dejarlo enfriar durante
20 minutos, después de lo cual podrá tocar la caja sin riesgo.
• Durante su uso y enfriamiento, dejar el aparato siempre sobre
una superficie resistente al calor.
Limpieza
• Siempre desenchufar antes de limpiar. Nunca sumergir el
aparato en agua.
• Limpiar el aparato con un trapo húmedo y utilizar una tela
suave para secarlo.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil.
Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la
fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento
a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inade-
cuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o funcionamiento del producto.
4
92166237_CU720-710-EC.indd 492166237_CU720-710-EC.indd 4 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas
reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados
recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es
confirmada mediante la factura o el albarán de compra
correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este pro-
ducto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado
por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio
de Asistencia Técnica de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más
cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el
teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Por favor, leia estas instruções de utilização cuidadosamente
antes do seu uso e guarde-as para consulta futura.
Importante
• Ligue o seu aparelho apenas a tomadas de corrente alternada
(~) e certifique-se que a voltagem do seu lar corresponde à
voltagem impressa no aparelho.
•
Este aparelho nunca deve ser usado perto de água (por
exemplo, um lavatório cheio, banheira ou chuveiro). Não
permita que o aparelho se molhe. Depois da utilização,
desligue-o da corrente.
• Para protecção adicional, é aconselhável instalar um
dispositivo de corrente residual com uma corrente nominal de
funcionamento residual a que não exceda 30 mA no circuito
eléctrico da sua casa de banho. Consulte o seu electricista
para conselhos.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas
com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto
quando estejam sob a supervisão de alguém responsável
pela sua segurança. Em geral, recomendamos que mantenha
o aparelho fora do alcance de crianças. As crianças dever
ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
• Tenha cuidado e evite que superfícies quentes do aparelho
entrem em contacto directo com a pele, em particular com a
pele das orelhas, cara e pescoço.
• Quando o aparelho estiver quente, não o coloque em
superfícies que não sejam resistentes ao calor.
• Não enrole o cabo à volta do aparelho. Verifique regularmente
o cabo em relação a desgaste ou danos. Se o cabo estiver
danificado, pare de usar o aparelho.
• Se o visor brilhar na sua totalidade, tal indica um erro interno
do aparelho. Neste caso, leve-o a um Centro de Serviço
autorizado da Braun. O trabalho de reparação não qualificado
pode levar a situações de perigo extremo para o utilizador.
• O aparelho só deve ser utilizado em cabelo seco.
Descrição
1 Ponta Fria
2 Pinça com grampo
3 Emissor de jactos verde de iões
4 Abridor da Pinça
5 Visor LC
6 Selector de Temperatura (–/+)
7 Botão «satin ions»
8 Botão ligado/desligado
9 Cabo extensível
Iniciar
• Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica e prima o botão
ligado/desligado [8] por 1 segundo para o ligar.
• Durante o aquecimento, o visor mostra três segmentos com
brilho intermitente (Fig. A).
• Depois de aproximadamente 45 segundos, a temperatura
mínima de penteado é atingida e poderá começar a usar o
aparelho.
• Usando o selector de temperatura [6], poderá ajustar a
temperatura do penteado. Há 5 níveis de temperatura
representados por segmentos ascendentes no visor. Ao alterar
a temperatura, os segmentos brilharão. Os segmentos brilham
permanentemente quando a temperatura seleccionada é
alcançada.
• Recomendamos as seguintes definições de temperatura:
1 segmento (min): para cabelo fino (Fig. B)
2 a 4 segmentos: para cabelo normal
5 segmentos (max): para cabelo grosso e uso profissional
(Fig. C)
Quanto mais alta for a temperatura, melhor será o resultado
dos caracóis.
No entanto, para um melhor cuidado do cabelo tratado
quimicamente, a definição da temperatura deve ser 3 segmen-
tos no máximo.
IONTEC
A tecnologia IONTEC foi especificamente desenvolvida para
proteger a saúde do seu cabelo. Restaura o equilíbrio de
hidratação do seu cabelo, que geralmente se perde durante o
penteado com calor excessivo.
Ao activar o botão «satin ions» [7] durante um segundo, o
emissor verde de iões [3] liberta efectivamente milhões de iões
no seu cabelo. Estes iões envolvem cada um dos seus cabelos
restaurando rapidamente o equilíbrio da hidratação do seu
cabelo, ao atrair partículas de humidade do ar enquanto o
encaracola.
Penteado
Preparar para a utilização
• Certifique-se que o seu cabelo está completamente seco
antes de utilizar o aparelho.
• Penteie o seu cabelo com um pente de dentes largos para
remover remoinhos.
• Separe o seu cabelo por partes. Começando pelas pontas do
cabelo, prenda uma parte do cabelo (madeixa de 3–4 cm
max.) com a pinça.
Criar caracóis e ondulação
• Enrole suavemente a madeixa até à raiz. Permita que a
madeixa se mantenha enrolada durante alguns segundos
antes de a desenrolar. Para melhores resultados, pressione
suavemente o abridor da pinça [4] para libertar delicadamente
a madeixa. Para um melhor manuseamento, poderá segurar
na ponta fria [1] com a outra mão.
• Poderá até esticar uma madeixa que já foi encaracolada
apertando a madeixa nas raízes novamente e deixando depois
que o aparelho deslize lenta e cuidadosamente ao longo da
madeixa em direcção às pontas do cabelo.
• Por razões de segurança, o aparelho desligará automatica-
mente depois de aproximadamente 30 minutos.
• Prima o botão ligado/desligado [8] novamente no caso de
desejar continuar a utilizar o aparelho.
Depois da utilização
• Depois de cada utilização, desligue o aparelho premindo o
botão ligado/desligado [8] por um segundo.
• Tenha em mente que a peça de aquecimento ainda está
quente. Não lhe toque para evitar qualquer risco de queima-
dura. Depois de 20 minutos de tempo de arrefecimento,
poderá tocar na peça de aquecimento sem qualquer risco.
• Durante a utilização e o arrefecimento, o aparelho tem de estar
sempre numa superfície resistente ao calor.
Limpeza
• Desligue sempre o aparelho antes de o limpar. Nunca coloque
o aparelho dentro de água.
• Limpe o aparelho com um pano húmido e use um pano macio
para secar.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no
final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha
específica, à disposição no seu país.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir
da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável,
quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário
reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período
de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma
tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da
qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas
reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem
utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela
apresentação da factura ou documento de compra
correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto
seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun
autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao
Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo:
www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais
próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Italiano
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e
conservarle per le prossime consultazioni.
Importante
• Inserire la spina dell’apparecchio in una presa di corrente e
accertarsi che il voltaggio corrisponda a quello stampato
sull’apparecchio.
•
L’ apparecchio non deve mai essere utilizzato vicino
all’acqua (ad es. in prossimità di bacinelle piene
d’acqua, vasca o doccia). Non bagnare l’apparecchio.
Dopo l’utilizzo, togliete sempre la spina.
• Per una maggior protezione, è possibile installare un disposi-
tivo a corrente residua (RCD) con funzionamento di corrente
residua nominale non eccidente 30 mA nel circuito elettrico del
bagno. Chiedere informazioni al proprio installatore.
• Questo elettrodomestico non è progettato per essere utilizzato
da bambini o da persone con capacità fisiche o mentali ridotte,
senza la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza. In generale, noi raccomandiamo di tenerlo fuori dalla
portata dei bambini. I bambini dovrebbero essere controllati
per accertarsi che non giochino con il dispositivo.
• Fare attenzione ad evitare che la superficie calda dell’apparec-
chio entri in comtatto con la pelle, in particolare con orecchie,
viso o collo.
• Quando caldo, non posizionarlo su superfici che non siano
resistenti al calore.
• Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare
periodicamente che il cavo non sia usurato. Se il cavo è
danneggiato, non utilizzare oltre l’apparecchio.
5
92166237_CU720-710-EC.indd 592166237_CU720-710-EC.indd 5 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

• Se il display lampeggia, questo indica un errore interno
all’apparecchio. In questo caso, portare immediatamente
l’apparecchio ad un Centro Assistenza Braun per un controllo.
Riparazioni svolte da personale non qualificato possono creare
pericolo all’utilizzatore.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo su capelli asciutti.
Descrizione
1 Appoggio non riscaldato
2 Ferro
3 Getto verde di ioni
4 Apertura ferro
5 Display LCD
6 Tasto per la selezione della temperatura (–/+)
7 Tasto «satin ions»
8 Pulsante acceso/spento
9 Cordone orientabile
Accensione
• Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente e premere il
tasto acceso/spento [8] per 1 secondo per accenderlo.
• Durante il riscaldamento, il display mostra tre segmenti
lampeggianti (Fig. A).
• Dopo circa 45 secondi, si è raggiunta la temperatura minima
per la piega. E’ possibile utilizzare l’apparecchio.
• Utilizzando il tasto per la selezione della temperatura [6] è
possibile regolare la temperatura per la piega. Ci sono 5 livelli
di temperatura rappresentati da segmenti ascendenti sul
display.Quando si cambia la temperatura, i segmenti lampeg-
giano. I segmenti rimangono permanentemente illuminati
quando viene raggiunta la temperatura selezionata.
• Consigliamo i seguenti settaggi di temperatura:
1 segmento (min): per capelli fini (Fig. B)
da 2 a 4 segmenti: per capelli normali
5 segmenti (max): per capelli forti e per risultati professionali
(Fig. C)
Più alto è il settaggio della temperatura, più velocemente i
capelli diventeranno ricci.
In ogni caso per capelli trattati chimicamente, il settaggio di
temperatura dovrebbe essere al massimo 3 segmenti.
IONTEC
IONTEC è una tecnologia che è stata specificatamente svilup-
pata per proteggere la salute dei tuoi capelli. Essa ristabilisce il
giusto grado di idratazione dei tuoi capelli che di solito si perde
durante la messa in piega a temperature eccessive.
Attivando il tasto «satin ions» [7], per un secondo, il getto verde
di ioni [3] rilascia efficacemente milioni di ioni sui tuoi capelli.
Questi ioni satin ions avvolgono ogni singolo capello e
ristabiliscono velocemente il giusto grado di idratazione dei tuoi
capelli attirando particelle idratanti dall’aria durante lo stiraggio.
Styling
Preparazione
• Assicurarsi che i capelli siano completamente asciutti prima di
utilizzare l’apparecchio.
• Per prima cosa pettinare i capelli con un pettine a denti larghi
per rimuovere i nodi.
• Dividere i capelli in ciocche. Partire dalla punta dei capelli,
avvolgere piccole ciocche di capelli (circa 3–4 cm massimo)
nel ferro.
Per creare onde e broccoli
• Avvolgere delicatamente una ciocca fino alla radice. Tenere la
ciocca arrotolata per un paio di secondi prima di srotolarla.
Per un miglior risultato, premere lentamente il pulsante di
apertura del ferro [4] per rilasciare delicatamente la ciocca.
Per un utilizzo più confortevole, tenere le dita dell’altra mano
sull’appoggio non riscaldato [1].
• E’ possibile addirittura lisciare una ciocca di capelli che è già
stata arricciata, prendendo la ciocca alla radice e facendo
scivolare lentamente l’apparecchio lungo tutta la ciocca fino
alle punte.
• Per ragioni di sicurezza, il prodotto si spegne automaticamente
dopo 30 minuti.
• Se si desidera continuare ad utilizzare l’apparecchio premere
semplicemente di nuovo il tasto acceso/spento [8].
Dopo l’utilizzo
• Dopo ogni utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il tasto
acceso/spento [8] per 1 secondo.
• Ricirdarsi che il ferro è ancora caldo. Non toccarlo per evitare
rischi di scottature.
• Dopo 20 minuti di raffreddamento, è possibile toccare il ferro
senza alcun rischio.
• Durante l’utilizzo e la fase di raffreddamento, l’apparecchio
deve essere sempre posizionato su una superficie resistente al
calore.
Pulizia
• Togliere sempre la presa dalla corrente prima di pulire il pro-
dotto. Non immergerlo mai in acqua.
• Pulire l’apparecchio con un panno umido e usare un panno
morbido per asciugarlo.
Soggetto a cambiamenti senza notifica
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura
al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento,
rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad
un centro specifico.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla
data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del
prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti
non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è
necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro,
insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero 02/6678623 per
avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più
vicino.
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt en bewaart u deze.
Belangrijk
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact met
wisselstroom (~) en zorg ervoor dat het voltage overeenstemt
met het voltage zoals aangegeven op het apparaat.
•
Gebruik dit apparaat nooit in de buurt van water (bijv.
een volle wastafel, badkuip of douche). Zorg ervoor dat
het apparaat niet nat wordt. Na gebruik trek altijd de
stekker uit het stopcontact.
• Voor extra bescherming is het aan te raden een stroom redu-
cerend apparaat in het elektriciteitscircuit van uw badkamer
te laten installeren zodat de werkende stroom niet boven de
30 mA kan uitkomen. Vraag een installateur om advies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of
personen met verminderde fysieke of mentale capaciteiten,
tenzij zij het apparaat gebruiken onder toezicht van een
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Houd toezicht
op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen. Buiten bereik van kinderen bewaren.
• Vermijd direct contact met de huid en de hete onderdelen van
het apparaat, in het bijzonder oren, gezicht of nek.
• Plaats het apparaat wanneer deze warm is niet op een onder-
grond die niet hittebestendig is.
• Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer
regelmatig op beschadigingen of slijtage. Indien het snoer
beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer.
• Wanneer de gehele display knippert geeft dit een interne fout
van het apparaat aan. Indien dit gebeurd neemt u dan het
apparaat mee naar een Braun Service Centre om het na te
laten kijken. Oneigenlijk reparatiewerk kan leiden tot extreme
gevaren voor de gebruiker.
• Dit apparaat mag alleen op droog haar worden gebruikt.
Beschrijving
1 Cool tip
2 Tang
3 Groene ion jet
4 Tang opener
5 LC Display
6 Temperatuur selectieknop (–/+)
7 «satin ions» knop
8 Aan/uit schakelaar
9 Snoer
Beginnen
• Sluit het apparaat aan op het lichtnet en druk 1 seconde op de
aan/uit schakelaar [8] om het apparaat aan te zetten.
• Tijdens het opwarmen, zal het display 3 knipperende segmen-
ten weergeven (Fig. A).
• Na ongeveer 45 seconden is de minimum styling temperatuur
bereikt en kunt u het apparaat gebruiken.
• Gebruik de temperatuur selector [6], om de styling temperatuur
aan te passen. Er zijn 5 temperatuur-niveaus die worden weer-
gegeven door de segmenten op het display. Wanneer u de
temperatuur verandert, zullen de segmenten knipperen.
De segmenten branden continue wanneer de geselecteerde
temperatuur is bereikt.
• Wij raden de volgende temperatuur-instellingen aan:
1 segment (min): voor fijn haar (Fig. B)
2 tot 4 segmenten: voor normaal haar
5 segmenten (max): voor dik haar en professioneel gebruik
(Fig. C)
Hoe hoger de temperatuur, hoe beter het resultaat van de
krullen zal zijn.
Echter, voor een betere verzorging van chemisch behandeld
haar, kunt u de temperatuur het beste instellen op maximaal
3 segmenten.
IONTEC
IONTEC is een technologie die speciaal ontwikkeld is om de
gezondheid van uw haar te beschermen. Het herstelt de vocht-
balans van uw haar die vaak verstoord wordt door te stylen met
een (te) hoge temperatuur.
Door de «satin ions» knop [7] te activeren verspreit het groene
ion-jet [3] miljoenen ionen over uw haar. Deze satijnzachte ionen
omhullen iedere individuele haar en herstellen vliegensvlug de
vochtbalans van het haar door vochtdeeltjes uit de lucht te
ontrekken tijdens het krullen.
Stylen
Klaarmaken voor gebruik
• Zorg ervoor dat uw haar volledig droog is voordat u het appa-
raat gaat gebruiken.
• Kam uw haar met een grove kam om klitten te verwijderen.
• Verdeel uw haar in strengen. Begin bij de haarpunten, en klem
een haarstreng (max 3–4 cm dik) tussen de tang.
Krullen en golven creëren
• Draai de haarstreng voorzichtig richting de haarwortels. Laat
de lok een paar seconden om de tang zitten voordat u deze
weer uitrolt. Voor de beste resultaten drukt u licht op de tang
opener [4] om de streng makkelijk uit de tang te krijgen. Voor
een betere hantering kunt u met uw andere hand de tang
vasthouden aan de cool tip [1].
6
92166237_CU720-710-EC.indd 692166237_CU720-710-EC.indd 6 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

• U kunt zelfs een lok haar steil maken die u reeds gekruld had
door de tang bij de wortels om het haar te plaatsen en het
apparaat langzaam en voorzichtig langs de lok naar beneden
te bewegen richting de haaruiteinden.
• Om veiligheidsredenen zal het apparaat na ongeveer 30 minu-
ten automatisch uitschakelen.
• Druk nogmaals op de aan/uit schakelaar [8] indien u het appa-
raat langer wilt gebruiken.
Na gebruik
• Schakel het apparaat na ieder gebruik uit door 1 seconde op
de aan/uit schakelaar [8] te drukken.
• Let op: de tang is dan nog steeds heet. Raak de tang niet aan
om brandwonden te voorkomen. Na 20 minuten afkoelen kunt
u de tang zonder risico vasthouden.
• Tijdens het gebruik en afkoelen, dient u het apparaat altijd op
een hittebestendig oppervlak te plaatsen.
Schoonmaken
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Nooit onderdompelen in water.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige doek en gebruik
een zachte doek om het af te drogen.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur
niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service
Centre of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf
datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat
wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegen-
woordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik,
normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de
garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende
service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantie-
periode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs
af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij
u in de buurt.
Dansk
Læs brugsvejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug,
og behold den til senere brug.
Vigtigt
• Apparatet må kun sluttes til et stik med vekselstrøm (~).
Kontroller, at netspændingen svarer til den spænding, som står
på apparatet.
•
Apparatet må aldrig anvendes i nærheden af vand (f.eks.
en fyldt håndvask, et badekar eller brusebad). Apparatet
må ikke blive vådt. Træk altid stikket ud efter brug.
• Som yderligere sikkerhed anbefales det at installere en
fejlstrømssikring i badeværelsets elektriske strømkreds med en
tilladt reststrøm på maks. 30 mA. Få yderligere oplysninger hos
en elektriker.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn eller
svagelige personer uden overvågning af en person der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at pro-
duktet opbevares utilgængeligt for børn. Børn bør overvåges
for at sikre at de ikke leger med apparatet.
• Undgå, at de varme overflader på apparatet kommer i direkte
kontakt med huden, især ører, ansigt og hals.
• Når apparatet er varmt, må det ikke placeres på overflader,
som ikke er varmebestandige.
• Ledningen må ikke vikles om apparatet. Kontroller regelmæs-
sigt, om ledningen er slidt eller beskadiget. Hvis ledningen er
beskadiget, skal du ophøre med at bruge apparatet.
• Hvis hele skærmen blinker, betyder det, at der er en fejl inde i
apparatet. I det tilfælde skal du bringe apparatet til kontrol
hos et Braun Service Center. Ukvalificerede reparationer kan
udsætte brugeren for stor fare.
• Apparatet må kun bruges i tørt hår.
Beskrivelse
1 Kold spids
2 Krøllejern med klemme
3 Grøn ion-spreder
4 Knap til åbning
5 LC-display
6 Temperaturvælger (–/+)
7 «satin ions»-knap
8 Tænd-/slukknap
9 Drejelig ledning
Ibrugtagning
• Slut apparatet til en stikkontakt og tryk på tænd-/slukknappen
[8] i 1 sekund for at tænde for det.
• Displayet viser tre blinkende segmenter under opvarmningen
(Fig. A).
• Efter cirka 45 sekunder nås minimum-stylingtemperaturen, og
du kan begynde at bruge apparatet.
• Temperaturen kan justeres ved hjælp af temperaturvælgeren
[6]. Der er 5 temperaturniveauer, som illustreres ved stigende
segmenter på displayet. Når temperaturen ændres, blinker
segmenterne. Segmenterne lyser permanent, når den valgte
temperatur er nået.
• Vi anbefaler følgende temperaturindstillinger:
1 segment (min): til fint hår (Fig. B)
2 til 4 segmenter: til normalt hår
5 segmenter (max): til tykt hår og professionel brug (Fig. C)
Jo højere temperaturen er, jo bedre bliver resultatet.
Til optimal pleje af kemisk behandlet hår bør temperatur-
indstillingen dog maksimalt være 3 segmenter.
IONTEC
IONTEC er en teknologi som er specielt udviklet til at beskytte
friskheden i håret. Den genopretter den fugtbalance i håret som
normalt forsvinder ved styling med ekstrem varme.
Ved at aktivere «satin ions»-knappen [7] i en sekund, udsender
den grønne ion-spreder [3] effektivt millioner af ioner i dit hår.
Disse satin-ioner omkranser hvert hårstrå og genopretter hurtigt
fugtbalancen i håret ved at tiltrække fugtpartikler fra luften mens
håret krølles.
Styling
Klargøring til brug
• Sørg for, at håret er helt tørt, før du bruger apparatet.
• Start med at rede håret igennem med en grov kam for at fjerne
ugler.
• Opdel håret i sektioner. Begynd tæt ved hårspidsen og klem en
lok hår (på maks. 3–4 cm) fast i jernet.
Sådan laver du krøller og bølger
• Rul forsigtigt hårlokken op til roden. Lad lokken sidde omkring
jernet i et par sekunder, før den løsnes. Du opnår det bedste
resultat ved at trykke let på knappen til åbning af krøllejernet
[4] for at frigøre hårlokken. Det er nemmere at håndtere
krøllejernet, hvis du holder på den kolde spids [1] med den
anden hånd.
• Du kan også glatte en lok, som allerede er krøllet, ved at
klemme lokken fast i krøllejernet ved hårroden og lade
apparatet glide langsomt og roligt igennem lokken mod
spidsen.
• Af sikkerhedsmæssige grunde slukker apparatet automatisk
efter cirka 30 minutter.
• Tryk blot på tænd-/slukknappen [8] igen, hvis du vil blive ved
med at bruge apparatet.
Efter brug
• Efter brug slukkes apparatet ved at trykke på tænd-/slukknap-
pen [8] i 1 sekund.
• Husk, at varmetromlen stadig er varm. Undgå at berøre den for
ikke at risikere at brænde dig. Efter 20 minutters afkølingstid
kan du berøre varmetromlen uden risiko.
• Under brug og afkøling skal apparatet altid placeres på en
varmeresistent overflade.
Rengøring
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet rengøres.
Nedsænk aldrig apparatet i vand.
• Rengør apparatet med en fugtig klud, og tør det efter med en
blød klud.
Kan ændres uden varsel
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen
med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et
Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlings-
steder.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra
købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti
gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening,
normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller
funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved
reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører
og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes
hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun
Service Center: www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service
Center.
Norsk
Les bruksanvisningen nøye før du tar produktet i bruk, og ta vare
på den til senere bruk.
Viktig
• Produktet kan tilsluttes et vekselstrømuttak (~). Kontroller at
nettspenningen i huset samsvarer med spenningen som er
angitt på apparatet.
•
Apparatet må aldri brukes i nærheten av vann (f.eks.
vann i servant, badekar eller dusj). Ikke la apparatet bli
vått. Ta alltid ut støpselet etter bruk.
• Som ekstra beskyttelse anbefaler vi at du installerer en RCD
(en reststrømenhet) med en angitt driftsstrøm på ikke mer enn
30 mA i den elektriske kretsen på badet. Be elektrikeren om
råd.
• Dette produktet er ikke ment å brukes av barn eller personer
med redusert fysisk eller mental kapasitet, med mindre en
person ansvarlig for barnets eller den andre personens sikkerhet
har kontroll over situasjonen. Generelt anbefaler vi at produktet
oppbevares utilgjengelig for barn. Barn bør få instruksjon slik at
de ikke leker med apparatet.
• Sørg for å unngå at de varme flatene på apparatet kommer i
direkte kontakt med huden, særlig ørene, ansiktet eller halsen.
7
92166237_CU720-710-EC.indd 792166237_CU720-710-EC.indd 7 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

• Apparatet må kun plasseres på varmebestandige overflater når
det er oppvarmet.
• Strømledningen må ikke vikles rundt apparatet. Kontroller
ledningen regelmessig for slitasje og skader. Hvis ledningen er
ødelagt, må du slutte å bruke apparatet.
• Hvis ferdig-lyset blinker, betyr det at apparatet har en intern
feil. I så fall, må du ta med apparatet til et Braun servicesenter
for å få det kontrollert. Ukvalifisert reparasjonsarbeid kan
medføre stor fare for brukeren.
• Apparatet bør bare brukes på tørt hår.
Beskrivelse
1 Kald tupp
2 Tang med klemme
3 Grønn ione-spreder
4 Tangåpner
5 LC-display
6 Temperaturvelger (–/+)
7 «satin ions»-knapp
8 På/av-knapp
9 Ledning
Før bruk
• Koble apparatet til en stikkontakt, og trykk på på/av-knappen
[8] i ett sekund for å slå på apparatet.
• Under oppvarmingen, viser displayet tre blinkende lys (Fig. A).
• Etter omtrent 45 sekunder er minimum stylingtemperatur
oppnådd, og du kan begynne å bruke produktet.
• Bruk temperaturvelgeren [6] for å innstille stylingtemperaturen.
Det er 5 temperaturnivåer som er representert ved økende
lyssegmenter på displayet. Når temperaturen endrer seg,
blinker lyssegmentene. Lyssegmentene lyser permanent når
den valgte temperaturen er nådd.
• Vi anbefaler følgende temperaturinnstillinger:
1 lyssegment (min): for fint hår (Fig. B)
2 til 4 lyssegmenter: for normalt hår
5 lyssegmenter (max): for tykt hår og profesjonelt bruk
(Fig. C)
Jo høyere temperaturen er, desto bedre vil resultatet av
krøllingen bli.
For best mulig pleie av kjemisk behandlet hår, bør temperatur-
innstillingen være på maksimum 3 lyssegmenter.
IONTEC
IONTEC er teknologi som er spesialutviklet for å bevare et
sunt hår. Den gjenoppbygger fuktbalansen i håret som normalt
forsvinner ved styling med ekstrem varme.
Ved å aktivere «satin ions»-knappen [7] i et sekund, frigjør den
grønne ione-spreder [3] millioner av ioner i håret ditt. Disse
sateng-ionene omslutter hvert hårstrå og gjenoppretter raskt
fuktbalansen i håret ved å tiltrekke seg fuktpartikler fra luften
mens håret krølles.
Styling
Forberedelser før bruk
• Sørg for at håret er helt tørt før du bruker produktet.
• Gre godt gjennom håret med en grov kam for å fjerne floker.
• Del håret opp i lokker. Begynn med hårtuppene og klem en del
av håret (hårlokk på maks. 3–4 cm) med tangen.
Lage krøller og bølger
• Rull hårlokken forsiktig opp til røttene. La hårlokken være opp-
rullet i et par sekunder før du ruller den opp. For best mulige
resultater, press forsiktig på tangåpneren [4] for å slippe opp
hårlokken forsiktig. For enklere håndtering, kan du holde den
kalde tuppen [1] med den andre hånden.
• Du kan også rette ut en hårlokk som allerede er krøllet ved å
klemme hårlokken ved røttene igjen og la krølltangen gli sakte
og forsiktig langs hårlokken mot hårtuppene.
• Av sikkerhetsgrunner slår apparatet seg automatisk av etter
30 minutter.
• Trykk på på/av-knappen igjen [8] hvis du vil fortsette å bruke
krølltangen.
Etter bruk
• Slå av apparatet etter bruk ved å trykke på på/av-knappen [8]
i ett sekund.
• Husk at selve krølltangen fortsatt er varm. Ikke ta på tangen,
slik at du ikke brenner deg. Etter 20 minutters avkjøling, kan du
ta på krølltangen uten risiko.
• Når krølltangen er i bruk og mens den avkjøles, må den
plasseres på en varmebestandig overflate.
Rengjøring
• Trekk alltid ut støpselet før rengjøring. Ikke dypp apparatet i
vann.
• Rengjør produktet med en fuktig klut, og bruk en myk klut for
å tørke det.
Med forbehold om endringer.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdnings-
avfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller
materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensikts-
messig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns
distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal
slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi
og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres
av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes
sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte
Braun Serviceverksted: www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s
Leveringsbetingelser.
Svenska
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder
apparaten och spara för framtida bruk.
Viktigt!
• Produkten får bara anslutas till eluttag med växelström (~).
Kontrollera att spänningen i hushållet motsvarar den spänning
som finns angiven på produkten.
•
Apparaten får aldrig användas nära vatten (t.ex. ett fyllt
handfat, badkar eller en dusch). Produkten får inte bli
våt. Dra alltid ut sladden efter användning.
• För ytterligare skydd bör du installera en jordfelsbrytare (RCD)
i badrummet, som utlöser vid en spänning på 30 mA. Fråga
installatören om råd.
• Denna produkt är inte menad att användas av barn eller
personer med reducerad fyskisk eller mental kapacitet utan
övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Generellt rekommenderar vi att produkten förvaras utom
räckhåll för barn. Barn bör hållas under uppsikt för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
• Undvik att produktens heta ytor kommer i direktkontakt med
huden, särskilt öronen, ansiktet och halsen.
• Placera inte apparaten på värmekänsliga ytor när den är varm.
• Linda inte sladden runt produkten. Kontrollera regelbundet om
det finns skador på sladden. Om sladden är skadad ska du
sluta använda produkten.
• Om hela displayen blinkar betyder det att produkten har ett
internt fel. Lämna i så fall in den på ett av Brauns servicecenter
för kontroll. Okvalificerat reparationsarbete kan leda till stora
faror för användaren.
• Produkten bör endast användas på torrt hår.
Beskrivning
1 Sval topp
2 Tång med klämma
3 Grön ion-spridare
4 Tångöppnare
5 LC-Display
6 Temperaturväljare (–/+)
7 «satin ions»-knapp
8 På/av-knapp
9 Vridbar nätsladd
Komma igång
• Anslut locktången till eluttaget och tryck på på-/av-knappen [8]
i en sekund för att slå på den.
• Displayen visar tre blinkande segment (Bild A).
• Efter ungefär 45 sekunder har lägsta stylingtemperatur
uppnåtts och du kan börja använda apparaten.
• Med hjälp av temperaturväljaren [6] kan du justera styling-
temperaturen. Det finns fem temperaturnivåer som represen-
teras av stigande segment på displayen. När temperaturen
ändras blinkar segmenten. Segmenten lyser permanent när
vald temperatur har uppnåtts.
• Vi rekommenderar följande temperaturinställningar:
1 segment (min): för fint hår (Bild B)
2 till 4 segment: för normalt hår
5 segment (max): för tjockt hår och professionell användning
(Bild C)
Ju högre temperatur, desto bättre resultat på lockarna.
Det är dock bättre för kemiskt behandlat hår om temperatur-
inställningen är max tre segment.
IONTEC
IONTEC är en teknologi som är särskilt utvecklad för att skydda
friskheten i ditt hår. Den återställer hårets fuktbalans som normalt
förloras vid styling med extrem värme.
Genom att aktivera «satin ions»-knappen [7] i en sekund, sänder
den gröna ion-spridaren [3] effektivt ut miljoner av ioner i ditt hår.
Dessa satin-ioner omsluter varje hårstrå och återställer snabbt
hårets fuktbalans genom att dra åt sig fuktpartiklar i luften när du
lockar håret.
Styling
Innan användning
• Se till att håret är helt torrt innan du använder locktången.
• Kamma igenom håret med en bredtandad kam för att få bort
tovor.
• Dela upp håret i 3–4 cm breda slingor. Kläm fast en hårslinga
med tången. Börja med topparna.
Skapa lockar och vågor
• Rulla försiktigt upp hårslingorna till hårrötterna.
Låt hårslingorna vara upprullade i några sekunder innan de
släpps ut. Håll in tångöppnaren [4] så att hårslingorna släpps
ut försiktigt för bästa resultat. För att underlätta hanteringen
kan du hålla i den svala toppen [1] med den andra handen.
• Du kan även platta en hårslinga som redan har lockats genom
att klämma fast hårslingan vid rötterna och därefter låta
locktången sakta och noggrant glida längs hårslingan ut mot
topparna.
• Av säkerhetsskäl stängs locktången av automatiskt efter
ungefär 30 minuter.
• Tryck på på-/av-knappen [8] igen om du vill fortsätta använda
apparaten.
Efter användning
• Stäng av locktången efter användning genom att trycka på
på-/av-knappen [8] i en sekund.
• Kom ihåg att värmeelementet fortfarande är varmt. Rör inte vid
det för att undvika att bränna dig. Efter 20 minuters avsvalning
kan du åter röra vid värmeelementet utan risk.
• Under användning och avsvalning måste apparaten alltid
placeras på en värmeresistent yta.
8
92166237_CU720-710-EC.indd 892166237_CU720-710-EC.indd 8 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

Rengöring
• Dra alltid ut kontakten före rengöring. Sänk aldrig ned appara-
ten i vatten.
• Rengör locktången med en fuktig trasa och eftertorka med en
torr trasa.
Denna information kan ändras utan föregående meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte kastas
tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan
ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköps-
datum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa
alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller
utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela
apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av
Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller
normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på
apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns
originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta
apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad: www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Suomi
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne mahdol-
lista myöhempää tarvetta varten.
Tärkeää
• Yhdistä laite vain vaihtovirtaan (~) ja varmista, että jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
•
Tätä laitetta ei saa koskaan käyttää veden lähellä (esim.
vedellä täytetyn pesualtaan, kylpyammeen tai suihkun
lähellä). Älä anna laitteen kastua. Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön jälkeen.
• Turvallisuutta voi lisätä asentamalla vikavirtasuojan, jonka
nimellinen toimintavirta on enintään 30 mA kylpyhuoneen
virtapiirissä. Kysy lisätietoja sähköasentajalta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei
ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut
fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi. Poikkeuksena,
jos lapsi tai henkilö on hänen turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnan alaisena. Suosittelemme, että laitteen tulee
olla lasten ulottumattomissa. Lapsia pitää valvoa eikä heidän
saa antaa leikkiä laitteella.
• Varo, etteivät laitteen kuumat pinnat joudu suoraan koske-
tuksiin ihon kanssa (erityisesti korvat, kasvot, kaula tai niska).
• Älä aseta kuumaa laitetta pinnoille, jotka eivät ole lämmön-
kestäviä.
• Älä kierrä verkkojohtoa laitteen ympärille. Tarkista verkkojohto
säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai vahingoittunut. Jos johto
on vahingoittunut, lopeta laitteen käyttö.
• Jos laitteen koko näyttö vilkkuu, laitteessa on sisäinen vika
tai häiriö. Vie laite tässä tapauksessa tarkastettavaksi
Braun-huoltoliikkeeseen. Valtuuttamaton huoltotyö voi
aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle.
• Käytä laitetta ainoastaan kuiviin hiuksiin.
Laitteen osat
1 Viileä kärki
2 Muotoilupihdit
3 Vihreä ioni-suutin
4 Muotoilupihtien avaaja
5 LC-näyttö
6 Lämpötilanvalitsin (–/+)
7 «satin ions»-painike
8 Virtapainike
9 Kääntyvä virtajohto
Näin aloitat
• Kytke laite verkkovirtaan ja käynnistä se painamalla virtapaini-
ketta [8] 1 sekunnin ajan.
• Kuumenemisen aikana näytössä näkyy kolme vilkkuvaa
segmenttiä (kuva A).
• Muotoiluun tarvittava vähimmäislämpötila saavutetaan noin
45 sekunnin kuluttua, jolloin voit aloittaa laitteen käytön.
• Voit säätää muotoilulämpötilaa lämpötilanvalitsimella [6].
Valittavana on 5 lämpötilaa, jotka näkyvät näytössä suurenevi-
na segmentteinä. Lämpötila-asetusta vaihdettaessa segmentit
vilkkuvat. Segmentit palavat yhtäjaksoisesti, kun valittu läm-
pötila on saavutettu.
• Suosittelemme seuraavia lämpötila-asetuksia:
1 segmentti (min): ohuille hiuksille (kuva B)
2–4 segmenttiä: normaaleille hiuksille
5 segmenttiä (max): paksuille hiuksille ja
ammattilaiskäyttöön (kuva C)
Mitä korkeampi lämpötila, sitä parempi kiharrustulos.
Kemiallisesti käsiteltyjen hiusten hellävaraisemmassa
käsittelyssä lämpötila-asetus tulisi kuitenkin olla enintään
3 segmenttiä.
IONTEC
IONTEC-tekniikka on suunniteltu erityisesti suojaamaan hiustesi
terveyttä. Se palauttaa hiusten kosteustasapainon, joka yleensä
häviää muotoiltaessa hiuksia voimakkaalla lämmöllä.
Painamalla «satin ion» -painiketta [7], sekunnin ajan, vihreä
ioni-suutin [3] vapauttaa tehokkaasti miljoonia ioneita hiuksiisi.
Satiini-ionit ympäröivät jokaisen hiuksen ja palauttavat nopeasti
hiusten kosteustasapainon vetämällä puoleensa kosteushiuk-
kasia ilmasta, kihartaen samalla hiuksia.
Muotoilu
Ennen käyttöä
• Varmista ennen laitteen käyttöä, että hiuksesi ovat täysin
kuivat.
• Kampaa hiuksesi harvapiikkisellä kammalla takkujen
poistamiseksi.
• Jaa hiuksesi osiin. Ota latvoista hiusosio (enintään 3–4 cm
suortuva) muotoilupihtien väliin.
Kiharoiden ja laineiden tekeminen
• Kierrä suortuva hellävaraisesti ylös juuriin saakka. Pidä
muutama sekunti ennen kuin kierrät suortuvan auki. Vapauta
suortuva painamalla muotoilupihtien avaajaa [4] kevyesti.
Laitteen käsittely on helpompaa, kun pidät toisella kädellä
kiinni viileästä kärjestä [1].
• Voit myös suoristaa kiharretun suortuvan ottamalla sen
muotoilupihtien väliin juurista ja liu’uttamalla laitetta hitaasti
ja varovasti suortuvaa pitkin latvaa kohden.
• Turvallisuussyistä laite sammuu automaattisesti noin 30
minuutin kuluttua.
• Paina virtapainiketta [8] uudestaan, jos haluat jatkaa laitteen
käyttöä.
Käytön jälkeen
• Sammuta laite jokaisen käyttökerran jälkeen painamalla
virtapainiketta [8] yhden sekunnin ajan.
• Muista, että kuumeneva osa on yhä kuuma. Älä koske siihen
palovammojen riskin välttämiseksi. 20 minuutin jäähtymisajan
jälkeen voit jälleen koskea kuumenevaan osaan.
• Käytön ja jäähtymisen aikana laite tulee asettaa lämmönkestä-
välle pinnalle.
Puhdistaminen
• Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistamista. Älä
koskaan upota laitetta veteen.
• Puhdista laite kostealla liinalla ja käytä kuivaamiseen pehmeää
liinaa.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä
äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä
lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90
mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen
osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään
ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimas-
saolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin
alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
Polski
Przed użyciem uważnie zapoznaj się z tą instrukcją obsługi i
zachowaj ją na przyszłość.
Uwaga
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazdek z prądem
zmiennym i należy upewnić się, czy napięcie w sieci odpowiada
napięciu podanemu na urządzeniu.
•
Urządzenia nie należy nigdy używać w pobliżu wody (np.
nad umywalka wanna lub pod prysznicem). Urządzenie
należy chronić przed zamoczeniem. Zawsze po użyciu
odłącz urządzenie od gniazdka.
• W celu dodatkowej ochrony, zaleca się zamontowanie w
instalacji elektrycznej w łazience wyłącznika
różnicowoprądowego (przeciwporażeniowy) RCD o
znamionowym różnicowym prądzie działania nie
przekraczającym 30 mA. O poradę należy zwrócić się do
wykwalifikowanego elektromontera.
• Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez dzieci lub osoby
fizycznie lub umys∏owo upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo.
Zalecamy przechowywaç urzàdzenie w miejscu niedost´pnym
dla dzieci. Dzieci powinny byç nadzorowane podczas
u˝ywania urzàdzenia w celu zapewnienia odpowiedniego
bezpieczeƒstwa.
• Uważaj, by gorące powierzchnie urządzenia nie weszły w
bezpośredni kontakt ze skórą, w szczególności z oczami,
twarzą lub szyją.
• Rozgrzanego urządzenia nie należy kłaść na powierzchniach,
które nie są żaroodporne.
• Nie owijaj przewodu zasilającego wokół urządzenia. Regularnie
sprawdzaj, czy przewód zasilający nie jest zniszczony. Jeśli
przewód zasilający jest zniszczony, przestań używać
urządzenia
• Mruganie całego wyświetlacza wskazuje na wewnętrzną
usterkę urządzenia. W takim wypadku, w celu sprawdzenia
urządzenia, zabierz je do punktu serwisowego firmy Braun.
Próba naprawy przez osobę nieupoważnioną może stanowić
duże zagrożenie dla użytkownika.
• Urządzenia należy używać wyłącznie do suchych włosów.
9
92166237_CU720-710-EC.indd 992166237_CU720-710-EC.indd 9 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

Opis
1 Końcówka zabezpieczająca przed oparzeniem
2 Zacisk
3 Zielona dysza jonizująca
4 Uchwyt zacisku
5 Wyświetlacz LC
6 Przycisk wyboru temperatury (–/+)
7 «satin ions» przycisk
8 Przycisk włącznik/wyłącznik
9 Obrotowy przewód
Przygotowanie do użycia
• Aby włączyć urządzenie, podłącz lokówkę do gniazdka
sieciowego, a następnie naciśnij i przytrzymaj przez sekundę
przycisk włącznika [8].
• W czasie nagrzewania się lokówki, na wyświetlaczu widoczne
są trzy migające segmenty (Rys. A).
• Po ok. 45 sekundach osiągnięta zostaje minimalna temperatura
modelowania włosów i można zacząć modelowanie.
• Przy pomocy przycisku wyboru temperatury [6], możesz
ustawić temperaturę modelowania. Dostępnych jest 5 zakresów
temperatury oznaczonych na wyświetlaczu coraz większymi
segmentami. Podczas zmiany temperatury segmenty migają.
Po uzyskaniu wybranej temperatury segmenty będą cały czas
podświetlone.
• Zalecamy poniższe ustawienia temperatury:
1 segment (min): do włosów delikatnych (Rys. B)
od 2 do 4 segmentów: do włosów normalnych
5 segmentów (max): do grubych włosów i profesjonalnego
modelowania (Rys. C)
Im wyższa temperatura, tym lepszy będzie efekt kręcenia
loków.
W przypadku pielęgnacji farbowanych chemicznie włosów,
maksymalny zakres temperatury to 3 segmenty.
IONTEC
IONTEC jest technologią, stworzoną specjalnie by chronić
zdrowie Twoich włosów. Przywraca Twoim włosom odpowiedni
poziom nawilżenia, który zazwyczaj ulega zachwianiu podczas
gorącej stylizacji.
Wciskając na sekundę przycisk «satin ions» [7], dysza jonizująca
[3] uwolni miliony jonów bezpośrednio na Twoje włosy. W trakcie
kręcenia satynowe jony pokrywają każde pojedyncze pasmo i
przyciągają nawilżające cząsteczki z powietrza, przywracając tym
samym włosom właściwy poziom nawilżenia.
Modelowanie
Przed użyciem
• Przed użyciem urządzenia upewnij się, czy Twoje włosy są
całkowicie suche.
• Użyj grzebienia o szeroko rozstawionych ząbkach, aby
rozczesać splątane włosy.
• Podziel włosy na oddzielne kosmyki. Zamknij zacisk na jednym
z kosmyków (o szerokości maks. 3–4 cm) tuż przy końcówkach
włosów.
Modelowanie loków i pofalowanych włosów
• Delikatnie nawiń kosmyk na lokówkę aż do nasady włosów.
Przytrzymaj skręcony w lok kosmyk przez kilka sekund. Aby
uzyskać najlepszy efekt, lekko naciśnij uchwyt zacisku [4], aby
łagodnie uwolnić kosmyk włosów. Aby ułatwić sobie manewro-
wanie lokówką, możesz przytrzymać ją drugą ręką za końcó-
wkę zabezpieczającą przed oparzeniem [1].
• Skręcony już lok możesz też rozprostować, ponownie zamyka-
jąc zacisk u nasady włosów i przesuwając lokówkę płynnie i
powoli w kierunku końcówek włosów.
• Ze względów bezpieczeństwa lokówka wyłączy się automaty-
cznie po ok. 30 minutach.
• Jeśli będziesz chciała dalej korzystać z lokówki, wystarczy, że
ponownie naciśniesz przycisk włącznika [8].
Po użyciu
• Po każdym użyciu wyłącz lokówkę naciskając i przytrzymując
przez sekundę przycisk włącznika [8].
• Pamiętaj, że wałek lokówki jest nadal gorący. Nie dotykaj go,
aby uniknąć oparzenia. Po upływie 20 minut, gdy lokówka
ostygnie, możesz dotknąć wałka bez obawy o poparzenie.
• Podczas użycia i po wyłączeniu, lokówkę należy zawsze kłaść
na żaroodpornej powierzchni.
Czyszczenie
• Przed czyszczeniem urządzenie należy zawsze wyłączyć.
Urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie.
• Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką i suszyć suchym
kawałkiem materiału.
Powyższe informacje mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na
wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt
nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego
sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym
negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi,
wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w
sprz´cie.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z siedzibą w
Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii,
gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy
od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie
wady będą usuwane bezpłatnie, przez autoryzowany punkt
serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu
do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do najbliżej
znajdującego się autoryzowanego punktu serwisowego lub
skorzystać z pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie
wydłużeniu o czas niezbędny do dostarczenia i odbioru
sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w opakowaniu
należycie zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem sprzętu nie podlegają naprawom
gwarancyjnym. Naprawom gwarancyjnym nie podlegają
także inne uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione przez Pocztę
Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem
zakupu i obowiązuje wyłącznie na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub
uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go
do dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania, których
Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny
koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane jest na koszt
Kupującego według cennika danego autoryzowanego
punktu serwisowego i nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest niezbędne do
usunięcia wady w ramach świadczeń objętych niniejszą
gwarancją i nie stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu spowodowane w
czasie jego użytkowania lub w czasie dostarczania
sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
użytkowania, konserwacji, przechowywania lub
instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez nieuprawnione osoby;
stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego
otwarcia plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu
powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub używania do
napraw nieoryginalnych części zamiennych;
c) części szklane, żarówki, oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiały eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu potwierdzonej
pieczątką i podpisem sprzedawcy albo paragonu lub faktury
zakupu z nazwą i modelem sprzętu, karta gwarancyjna jest
nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Česky
Pečlivě si, prosím, před použitím přečtěte tento návod k použití a
uschovejte si jej pro budoucí konzultace.
Důležité
• Zapojujte, prosím, přístroj pouze do zásuvky se zdrojem
střídavého proudu. Ujistěte se, že napětí vašeho zdroje
odpovídá hodnotě napětí (~) natištěné na přístroji.
•
Přístroj se nesmí používat v blízkosti vody (např.
napuštěného umyvadla, vany nebo sprchy). Chraňte
přístroj před vlhkem. Po každém použití přístroj vždy
vypněte a odpojte jej od sítě.
• Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat do
elektrického okruhu Vaší koupelny přístroj RCD s měřičem
zbytkového provozního proudu, který nepřekračuje hodnotu
30 mA. Požádejte o pomoc svého elektrikáře.
• Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se sníÏen˘mi fyzick˘mi
nebo psychick˘mi schopnostmi bez dohledu osoby, která je
zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû je doporuãeno
uchovávat pfiístroj mimo dosah dûtí. Dûti by mûly b˘t pod
dozorem, aby se zajistilo, Ïe nebudou spotfiebiã pouÏívat na
hraní.
• Dbejte na to, aby se horké části přístroje nedostaly do přímého
kontaktu s pokožkou, zejména na uších, obličeji nebo krku.
• Pokud je výrobek horký, neodkládejte jej na plochy, které
nejsou vyrobeny ze žáruvzdorného materiálu.
• Síťový přívod neomotávejte kolem přístroje. Pravidelně
kontrolujte, zda není síťový přívod opotřebovaný nebo
poškozený. Pokud je přívod poškozený, přestaňte přístroj
používat.
• Rozsvícení kompletního displeje indikuje interní chybu přístroje.
V tomto případě se obraťte na servisní středisko Braun se
žádostí o kontrolu přístroje. Neodborně provedená oprava
může uživatele vystavit značnému nebezpečí.
• Přístroj se používá pouze na suché vlasy.
Popis
1 Studená špička
2 Kleště se svorkou
3 Zelené iontová tryska
4 Otvírač kleští
5 LC display
6 Přepínač teploty (–/+)
7 Tlačítko «satin ions»
8 Tlačítko zapnutí/vypnutí
9 Otočná šňůra
Než začnete
• Zapojte přístroj do elektrické zásuvky a pro zapnutí stiskněte
na 1 sekundu tlačítko zapnutí/vypnutí [8].
• Po dobu zahřívání ukazuje display tři blikající dílky (obr. A).
• Po zhruba 45 sekundách je dosažena minimální teplota pro
tvorbu účesu. Můžete začít s použitím přístroje.
• Teplotu, kterou budete používat pro tvorbu účesu, si můžete
upravovat pomocí přepínače teploty [6]. Lze jím nastavit
5 tepelných hladin, které jsou zobrazeny na displeji jako
vzestupné dílky. Při změně teploty budou dílky blikat.
Po dosažení požadované teploty začnou dílky svítit nepřeru-
šovaně.
• Doporučujeme následující nastavení teplot:
1 dílek (min): jemné vlasy (obr. B)
2-4 dílky: normální vlasy
5 dílků (max): husté vlasy a pro použití profesionální
kadeřnicí (obr. C)
10
92166237_CU720-710-EC.indd 1092166237_CU720-710-EC.indd 10 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

Čím vyšší teplotu použijete, tím lepší bude výsledné zvlnění
vlasů.
Pro lepší péči by však neměla teplota při úpravě chemicky
ošetřovaných vlasů překročit 3 dílky.
IONTEC
IONTEC je technologie, která byla speciálně vyvinutá proto, aby
chránila zdraví vašich vlasů. Obnovuje rovnováhu vlhkosti vlasů,
která se obvykle ztrácí, když se vlasy upravují pomocí vysoké
teploty.
Stisknutím tlačítka ionizační funkce [7] na jednu sekundu uvolní
zelená iontová tryska [3] přímo na vaše vlasy miliony iontů. Tyto
saténové ionty obklopí každý jednotlivý vlas a rychle obnoví
rovnováhu vlhkosti vlasů, protože během ondulace přitahují
částečky vlhkosti ze vzduchu.
Tvorba účesu
Příprava na použití
• Před použitím přístroje se ujistěte, že máte zcela suché vlasy.
• Pročešte si vlasy řídkým hřebenem, rozčešte si zacuchaná
místa.
• Oddělte pramen vlasů (maximálně 3–4 cm široký) a od
konečků jej stiskněte pomocí svorky do kleští.
Tvorba kadeří a loken
• Jemně naviňte pramen až ke kořínkům vlasů. Před uvolněním
z kleští nechte pramen na několik sekund navinutý. Pro
dosažení nejlepších výsledků jemně stiskněte otvírač kleští [4],
pramen tak snadno uvolníte. S kleštěmi se Vám může pracovat
lépe, pokud si je druhou rukou přidržíte za studenou špičku [1].
• Dokonce si můžete již zkadeřený pramen zpět narovnat –
stiskněte pramen u kořínků znovu do kleští a nechte přístroj
pomalu a opatrně sklouzávat po prameni až ke konečkům
vlasů.
• Z bezpečnostních důvodů se přístroj po zhruba 30 minutách
automaticky vypne.
• Pokud byste chtěla přístroj i nadále používat, jednoduše znovu
stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí [8].
Po použití
• Po každém použití přístroj vypněte pomocí tlačítka zapnutí/
vypnutí [8], které na sekundu stiskněte.
• Nezapomeňte, že topný trup přístroje je stále horký. Abyste se
vyhnula nebezpečí popálení, nedotýkejte se jej. Topný trup
zchladne po 20 minutách, kdy se jej můžete již bez jakéhokoli
rizika dotknout.
• Během použití a chladnutí musí být přístroj umístěn na
žáruvzdorném povrchu.
Čištění
• Před každým čištěním vypněte přístroj ze zásuvky. Nikdy
přístroj neponořujte do vody.
• Očistěte přístroj vlhkým hadříkem a pro jeho vysušení použijte
hadřík z jemné tkaniny.
Změna vyhrazena bez předchozího oznámení.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek
do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do
servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek s platností od data
jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny
vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to
buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle
našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka je platná v každé
zemi, ve které tento přístroj dodává společnost Braun nebo její
pověřený distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození zapříčiněné
nesprávným použitím, běžné opotřebování (například plátků
holicího strojku nebo pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které
mají zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci přístroje.
Pokud opravu uskuteční neautorizovaná osoba a nebudou-li
použity původní náhradní díly společnosti Braun, platnost záruky
bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní opravy,
odevzdejte celý přístroj s potvrzením o nákupu v autorizovaném
servisním středisku společnosti Braun nebo jej do střediska
zašlete.
Slovenský
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie
a uschovajte si ho pre budúcu potrebu.
Dôležité upozornenie
• Prístroj zapojte iba do zásuvky so striedavým prúdom a uistite
sa, že napätie (~) uvedené na prístroji zodpovedá napätiu vo
vašom domovom rozvode.
•
Tento prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti vody
(napríklad blízko vodou naplneného umývadla, vane
alebo v sprche). Dávajte pozor, aby sa prístroj
nenamočil. Po použití prístroj vždy odpojte z elektrickej
siete.
• Ako dodatočnú ochranu odporúčame namontovať do
elektrického rozvodu vašej kúpeľne vypínacie ochranné
zariadenie (prúdový chránič) s menovitým vypínacím prúdom
nie vyšším ako 30 mA. Poraďte sa s kvalifikovaným elektroin-
štalatérom.
• Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby so zníÏen˘mi
fyzick˘mi a mentálnymi schopnosÈami, ak pri jeho pouÏívaní
nie sú pod dozorom osoby, ktorá je zodpovedná za ich
bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti odporúãame, aby ste prístroj
uchovávali mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby deti prístroj
nepouÏívali na hranie.
• Dbajte na to, aby sa horúce časti prístroja nedostali do
priameho kontaktu s pokožkou, a to najmä v oblastí očí, na
tvári a na krku.
• Horúci prístroj nesmiete nikdy položiť na povrch, ktorý nie je
odolný proti vysokým teplotám.
• Sieťový kábel nikdy neomotávajte okolo prístroja. Pravidelne
kontrolujte, či sieťový kábel nie je opotrebovaný alebo
poškodený. Keď sa kábel poškodí, prestaňte prístroj používať.
• Keď sa rozbliká celý displej, znamená to, že došlo k internej
poruche prístroja. V takom prípade zaneste prístroj do
autorizovaného servisného strediska Braun, kde ho skontrolujú.
Neodborná oprava môže vystaviť používateľa veľkému
nebezpečenstvu.
• Prístroj by sa mal používať iba na suché vlasy.
Popis
1 Studená špička
2 Ondulačné kliešte
3 Zelená iónová dýza
4 Otvárač ondulačných kliešťov
5 Displej
6 Nastavenie teploty (–/+)
7 Tlačidlo «satin ions»
8 Spínač zapnutia/vypnutia
9 Sieťový kábel
Na začiatok
• Prístroj zapojte do elektrickej zásuvky a zapnite ho stlačením
spínača zapnutia/vypnutia [8] na jednu sekundu.
• Počas ohrievania sa na displeji zobrazia tri blikajúce dieliky
(obr. A).
• Po približne 45 sekundách prístroj dosiahne minimálnu teplotu
potrebnú na úpravu účesu. Vtedy môžete prístroj začať
používať.
• Pomocou nastavenia teploty [6] si môžete vybrať teplotu pre
úpravu účesu. Prístroj má päť stupňov teploty, ktoré znázorňujú
stúpajúce dieliky na displeji. Pri zmene teploty dieliky blikajú.
Po dosiahnutí nastavenej teploty dieliky trvalo svietia.
• Odporúčané nastavenia teploty:
1 dielik (min): pre jemné vlasy (obr. B)
2 až 4 dieliky: pre normálne vlasy
5 dielikov (max) pre husté vlasy a profesionálne použitie
(obr. C)
Čím vyššia teplota, tým sa vlasy ľahšie upravujú.
Z dôvodu lepšej starostlivosti by však teplota pri úprave
chemicky ošetrených vlasov mala byť nastavená na maximálne
3 dieliky.
IONTEC
IONTEC je technológia, ktorá bola vyvinutá špeciálne nato, aby
chránila zdravie vašich vlasov. Obnovuje rovnováhu vlhkosti
vlasov, ktorá sa zvyčajne stráca, keď sa vlasy upravujú pomocou
vysokej teploty.
Stlačením tlačidla ionizačnej funkcie [7] na jednu sekundu
uvoľní zelená iónová dýza [3] priamo na vaše vlasy milióny iónov.
Tieto saténové ióny obalia každý jeden vlas a rýchlo obnovia
rovnováhu vlhkosti vlasov, pretože počas ondulácie priťahujú
čiastočky vlhkosti zo vzduchu.
Úprava účesu
Príprava
• Pred použitím prístroja sa uistite, že vaše vlasy sú úplne suché.
• Vlasy si prečešte riedkym hrebeňom, aby ste odstránili
zauzlenia.
• Rozdeľte vlasy do pramienkov. Začnite pri končekoch
a pramienok vlasov (šírka max. 3–4 cm) uchopte pomocou
ondulačných kliešťov.
Vytváranie kučery a vlnky
• Pramienok jemne namotajte na ondulačné kliešte až ku
korienkom. Nechajte ho stočený niekoľko sekúnd a potom ho
uvoľnite. Najlepšie výsledky dosiahnete, ak otvárač ondulač-
ných kliešťov [4] jemne potlačíte a vlasy ľahko uvoľníte. Aby sa
vám kulma lepšie držala, druhou rukou ju môžete uchopiť za
studenú špičku [1].
• Pramienok, z ktorého ste už vytvorili kučeru, môžete opäť
narovnať tak, že ho pri korienkoch uchopíte a prístroj necháte
pomaly a opatrene skĺznuť po pramienku smerom ku
končekom.
• Z bezpečnostných dôvodov sa prístroj po približne 30 minútach
automaticky vypne.
• Ak chcete prístroj ďalej používať, jednoducho opäť stlačte
spínač zapnutia/vypnutia [8].
Po použití
• Po každom použití vypnite prístroj stlačením spínača zapnutia/
vypnutia [8] na jednu sekundu.
• Nezabúdajte, že ohrevné teleso je stále horúce. Nedotýkajte sa
ho, aby ste sa vyhli riziku popálenia. Až po 20 minútach
chladenia sa ohrevného telesa môžete bezpečne dotýkať.
• Počas používania a chladenia musí byť prístroj vždy položený
na povrchu, ktorý je odolný proti vysokým teplotám.
Čistenie
• Pred čistením prístroj vždy odpojte zo zásuvky. Prístroj nikdy
neponárajte do vody.
• Prístroj čistite vlhkou handričkou a na jeho osušenie použite
suchú handričku.
Právo na zmeny vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do
beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do
servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom
zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov
a noriem.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok s platnosťou od
dátumu jeho zakúpenia. V záručnej lehote bezplatne odstránime
všetky poruchy prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo
výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou celého prístroja
(podľa nášho vlastného uváženia). Uvedená záruka je platná
11
92166237_CU720-710-EC.indd 1192166237_CU720-710-EC.indd 11 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

v každom štáte, v ktorom tento prístroj dodáva spoločnosť
Braun alebo jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov: poškodenie
zapríčinené nesprávnym použitím, normálne opotrebovanie
(napríklad plátkov holiaceho strojčeka alebo puzdra
zastrihávača), ako aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok
na hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu uskutoční
neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné
súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej opravy,
odovzdajte celý prístroj s potvrdením o nákupe v autorizovanom
servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho do strediska
zašlite.
Magyar
Kérjük, hogy a termék használatának megkezdése előtt alaposan
tanulmányozza át a használati útmutatót, és szükség esetére
őrizze meg azt!
Fontos tudnivalók
• Készülékét kizárólag váltakozó áramú dugaszoló aljzatba
csatlakoztassa, és győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség megegyezik a hajformázón feltüntetett feszültséggel!
•
A készüléket soha ne használja víz közelében (pl. vízzel
teli mosdókagyló fölött, fürdőkádban vagy zuhanyfülké-
ben.) A készüléket ne érje víz! Használat után mindig
húzza ki a készüléket a hálózati csatlakozóból!
• Kiegészítő védelemként javasoljuk, hogy a fürdőszoba
elektromos áramkörébe építsen be max. 30mA névleges,
maradék-üzemi áramra kalibrált, maradékáramot felhasználó
eszközt! (RCD)
• A készüléket mozgássérültek, szellemi vagy értelmi
fogyatékosságban szenvedŒ gyermekek vagy személyek,
– kizárólag a biztonságukért felelŒs felügyelet mellett
használják! Javasoljuk, hogy a terméket gyermekektŒl elzárva
tartsa! Általában javasoljuk, hogy a készüléket tartsa
gyermekek által nem hozzáférhetŒ helyen!
• Ügyeljen arra, hogy a készülék felhevült részei ne kerüljenek
kontaktusba a bőrrel! Különös óvatossággal használja a fülek,
az arc illetve a nyak közelében!
• Forró állapotban csak hőálló felületre helyezze a készüléket!
• Ne tekerje a csatlakozókábelt a készülék köré! Rendszeresen
ellenőrizze a vezeték sértetlenségét! Amennyiben a csatlakozó-
kábel sérült, függessze fel a készülék használatát!
• A kijelző teljes felületen történő villogása a készülék műszaki
hibájára utal. Ebben az esetben forduljon a Braun márkaszer-
vizhez, és ellenőriztesse a készüléket! A nem szakszerű javítás
életveszélyt jelenthet a készülék használója számára!
• A készülék csak száraz hajhoz használható!
Leírás
1 Hideg borítás
2 Formázólap rögzítővel
3 Zöld ionsugár
4 Formázólap kioldógomb
5 LC kijelző
6 Hőmérséklet szabályozó (–/+)
7 «satin ions» gomb
8 Be/kikapcsoló gomb
9 Forgó hálózati kábel
Üzembehelyezés
• Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, majd
bekapcsoláshoz 1 másodpercig tartsa lenyomva a be/
kikapcsoló gombot! [8]
• Felmelegedés közben a kijelzőn három villogó fokozat-kijelző
jelenik meg. (A illusztráció).
• Körülbelül 45 másodperc elteltével a kijelző megjeleníti a
formázáshoz szükséges minimális hőmérsékletet, mellyel
megkezdheti a készülék használatát.
• A hőmérséklet-szabályozó segítségével [6] beállíthatja a kívánt
formázó-hőmérsékletet. A kijelzőn 5 különböző hőmérséklet-
fokozat jelenik meg, növekvő sorrendben. A hőmérséklet
beállításánál, az elérni kívánt hőmérsékletet jelző fokozat
kijelzője villogni kezd, majd a kívánt hőmérséklet elérésekor
átvált folyamatos fénykijelzésre.
• A különböző hajtípusokhoz az alábbi hőmérséklet beállításokat
javasoljuk:
1 fokozat (min): vékony szálú hajhoz (B illusztráció)
2 – 4 fokozat: normál hajhoz
5 fokozat (max): erős szálú hajhoz és professzionális
használathoz (C illusztráció)
Minél magasabbra állítja a hőmérsékletet, annál tökéletesebb
hullámokat formázhat.
A hajszálak védelme érdekében, – kémiailag kezelt haj esetén
a hőmérséklet-beállítás maximum a 3 szegmensig terjedjen!
IONTEC
Az IONTEC egy olyan technológia, amelyet kifejezetten a haj
egészségének megóvására fejlesztettek ki. Megőrzi a haj
nedvességtartalmának egyensúlyát, amely a hajformázás során
a magas hőmérsékletnek köszönhetően általában elvész.
A «satin ions» gomb [7] aktiválásával a zöld ionsugár [3] ionok
millióit bocsájtja a hajra. A szaténionok minden egyes hajszálat
körbeöelve gyorsan helyreállítják a haj hidratációs egyensúlyát,
úgy, hogy a hajkisimítás során a levegőben lévő nedvességet
megkötik.
Formázás
Előkészületek
• Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haja tökéletesen
száraz!
• Egy széles fogazatú fésűvel fésülje ki simára és gubancmen-
tesre a haját!
• Válassza tincsekre a haját! A haj tövénél kezdődően helyezze
a tincset (max. 3–4 cm szélességben) a formázólapok közé!
Fürtök és hullámok formázása
• Óvatosan tekerjen föl egy hajtincset egészen a haj tövéig!
Mielőtt kiengedné, hagyja a hajtincset pár másodpercig
föltekerve! A még tökéletesebb eredményhez, kissé nyomja le
a formázólap kioldógombot, [4] melynek segítségével
akadálymentesen elengedheti a hajtincset. A könnyebb
használat érdekében, másik kezével foghatja a készülék végén
elhelyezkedő hidegborítást. [1]
• A már hullámos hajtincset akár ki is egyenesítheti úgy, hogy a
hajtőnél kezdve a tincsen lassú mozdulattal, óvatosan
végighúzza a formázólapokat, egészen a hajvégekig.
• Biztonsági okokból a készülék körülbelül 30 perces használat
után automatikusan kikapcsol.
• Amennyiben ennél tovább szeretné használni készülékét,
egyszerűen indítsa újra a be/kikapcsoló gomb [8] segítségével!
Használat után
• Minden egyes használat után kapcsolja ki a készüléket a be/
kikapcsoló gomb [8] 1 másodperces megnyomásával!
• Ne feledje, hogy a fűtőpanel ilyenkor még forró, ezért az égési
sérülések elkerülése érdekében ne érintse meg! A 20 perces
lehűlési időt követően, biztonsággal megérinthető a készülék.
• Használat során és lehűlés közben, a készüléket minden
esetben egy hőálló felületre helyezze!
Tisztítás
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket! Soha ne merítse
vízbe!
• A készülék tisztításához használjon nedves-, szárításához
pedig száraz, puha törlőkendőt!
A változtatás jogát fenntartjuk!
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra
kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne
dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen
készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy
az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a
hulladékgyıjtŒbe.
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát biztosítunk a
termékre. A garancia-időszakon belül minden anyag- és
kivitelezési hibát díjmentesen helyrehozunk, belátásunk szerint
vagy javítva, vagy cserélve a készüléket. Ez a garancia minden
olyan országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy annak
kijelölt viszonteladója forgalmazásában kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem rendeltetésszerű
használat miatt bekövetkező károsodás; kopás és
elhasználódás (pl. a borotva szita- és vágókazettája); illetve a
készülék értéke és működése szempontjából elhanyagolható
jellegű hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre nem
jogosult személy végzi, és ha nem Braun alkatrészeket
használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy küldje el a
teljes készüléket a vásárláskor kapott számlával együtt valamely
hivatalos Braun Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a
vásárlás helyén.
Hrvatski
Prije prve upotrebe pomno pročitajte uputstva i sačuvajte ih kako
biste uvijek mogli pronaći sve potrebne informacije o svom
uređaju.
Važno
• Ukopčajte uređaj u izvor izmjenične struje (~) i provjerite
odgovara li vaš napon onome otisnutom na uređaju.
•
Ovaj uređaj se nikad ne smije koristiti blizu vode (npr.
umivaonika, kade ili tuša punih vode). Ne dopustite da se
uređaj smoči. Nakon uporabe uvijek isključite uređaj iz
utičnice.
• Za dodatnu zaštitu preporučamo instaliranje uređaja putem
kojega struja u vašoj kupaonici neće prelaziti 30mA.
Posavjetujte se o tome sa svojim električarem.
• Nije predvi∂eno da ovaj ure∂aj koriste djeca ili osobe
smanjenih fiziãkih ili mentalnih sposobnosti, osim ako ih ne
nadgleda osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Opçenito,
preporuãujemo da ovaj ure∂aj drÏite van dosega djece, a
kada ga koriste pripazite da se ne igraju s njime.
• Budite pažljivi i ne dopustite da vruće površine uređaja izravno
dotiču kožu, posebno onu na ušima, vratu ili licu.
• Dok je uređaj zagrijan, nemojte ga stavljati na površine koje
nisu otporne na visoke temperature.
• Nemojte omatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte u
kakvom je stanju kabel (je li istrošen ili oštećen). Ako je kabel
oštećen prestanite koristiti uređaj.
• Bljeskanje cijelog zaslona označava unutrašnji kvar uređaja.
U tom slučaju odnesite uređaj u Braunov servisni centar na
provjeru. Popravak kod nekvalificiranih servisa može dovesti do
ozbiljnih opasnosti pri daljnjem korištenju aparata.
• Uređaj se koristi samo na suhoj kosi.
Opis
1 Hladni vrh
2 Hvataljka s štipaljkom
3
Zelena ionska mlaznica
4 Ručica štipaljke
5 Zaslon
6 Dugme za odabir temperature (–/+)
7 Dugme za «satin ions»
8 Dugme za uključivanje/isključivanje
9 Kabel koji se okreće oko svoje osi
Prije upotrebe
• Uključite uređaj u električnu utičnicu i 1 sekundu držite
pritisnutim dugme za uključivanje/isključivanje [8] kako biste
uključili uređaj.
• Za vrijeme zagrijavanja na zaslonu će bljeskati tri segmenta
(sl. A).
12
92166237_CU720-710-EC.indd 1292166237_CU720-710-EC.indd 12 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

• Nakon otprilike 45 sekundi uređaj je minimalno zagrijan i
možete ga početi koristiti.
• Dugmetom za odabir temperature prilagodite temperaturu.
Možete odabrati između 5 različitih razina koji su prikazani
segmentima na zaslonu. Pri mijenjanju temperature pojedini
segment će bljeskati. Segment će ostati na zaslonu kad se
dosegne određena temperatura.
• Preporučamo sljedeće postavke temperature
1 segment (min): za tanku kosu (sl. B)
2–4 segmenta: za normalnu kosu
5 segmenta (max): za čvrstu kosu i profesionalnu upotrebu
Što je viša temperatura, bolji su rezultati kovrčanja. Ipak,
za bolju njegu kemijski tretirane kose temperatura ne bi smjela
biti viša od 3 segmenta.
IONTEC
IONTEC je tehnologija posebno razvijena kako bi zaštitila
zdravlje vaše kose. Ona obnavlja razinu vlage u vašoj kosi koja
se obično gubi tijekom oblikovanja visokim temperaturama.
Aktivacijom dugmeta za «satin ions» [7], zelena ionska mlaznica
[3] učinkovito opušta milijune iona na vašu kosu. Ovi satenski ioni
okružuju svaku vlas i brzo uspostavljaju ravnotežu vlage vaše
kose na način da privlače čestice vlage iz zraka tijekom
kovrčanja.
Oblikovanje
Priprema
• Pripazite da je vaša kosa potpuno suha prije upotrebe uređaja.
• Raščešljajte kosu češljem sa širokim zupcima.
• Razdvojite kosu na nekoliko dijelova. Počevši od vrhova kose
štipaljkom zahvatite jedan pramen kose (širine najviše 3–4 cm).
Oblikovanje kovrča i valova
• Nježno namotajte pramen do korijena. Neka pramen ostane
tako namotan nekoliko sekundi prije nego ga odmotate. Za
bolje rezultate pritisnite ručku štipaljke [4] kako bi uvojak lagano
otpustili. Za lakše rukovanje možete drugom rukom pridržati i
hladni vrh [1].
• Uvojak koji ste već nakovrčali možete izravnati tako što ćete
opet štipaljkom zahvatiti pramen pri korjenu i lagano uređajem
kliziti niz pramen prema vrhovima kose.
• Iz sigurnosnih razloga uređaj će se automatski isključiti nakon
otprilike 30 minuta.
• Želite li ga i dalje koristiti jednostavno pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje [8].
Nakon upotrebe
• Nakon svake upotrebe isključite uređaj tako što ćete dugme za
uključivanje/isključivanje [8] držati pritisnutim jednu sekundu.
• Zapamtite da je valjak još uvijek vruć i ne dodirujte ga kako se
ne biste opekli. Nakon što se uređaj hladio 20 minuta možete
dodirnuti valjak bez opasnosti.
• Tijekom upotrebe i hlađenja uređaj mora stajati na površini koja
je otporna na visoku temperaturu.
Čišćenje
• Uređaj uvijek isključite iz utičnice prije čišćenja.
• Nikad ne uranjajte uređaj u vodu. Čistite uređaj vlažnom, a
sušite ga mekom krpom.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od 2 godine od
dana kupnje. U okviru tog razdoblja besplatno ćemo otkloniti
bilo kakvu neispravnost uređaja do koje je došlo zbog zamora
materijala ili pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom
uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj uređaj distribuira
Braun ili njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog nepravilne upotrebe,
normalno trošenje materijala (npr. u slučaju trošenja mrežice na
uređaju za brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo prestaje vrijediti ako
popravke vrše neovlaštene osobe te ako se ne koriste originalni
Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis, donesite ili
pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom na adresu Braunovog
ovlaštenog servisnog centra.
Servisna mjesta:
Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vaš problem
putem priložene servisne mreže, molimo Vas da nazovete broj
091 66 01 777 kako bi dobili daljnje upute.
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,
)
01 37 72 644, 01 66 01 777
Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42000, Varaždin,
K.Filića 9,
)
042 21 05 88
Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42240, Ivanec,
Mirka Maleza 39,
)
042 78 42 99
ELMIN vl. Božidar Jakupanec, 48350, Đurđevac, Ruđera
Boškovića 20,
)
048 81 33 65
Obrt za trgovinu i servis „Ježić color servis“ vl. Alen Jurić,
43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,
)
043 24 35 00
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,
)
033 80 04 00
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,
)
033 55 25 29
Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leovića 5,
)
031 37 34 44
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,
)
031 49 48 85
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica, A.M.Relković 6,
)
034 25 20 00
Sorić elektronika, 44000, Sisak, A.Stračevića 35,
)
044 54 91 17
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,
)
051 22 84 01
Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
)
047 41 59 55
Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik, 8. DAL.
UDAR. BRIGADE 71,
)
022 34 02 29
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
)
023 32 76 66
Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
)
021 53 77 80
Slovenski
Prosimo, da pred uporabo natančno preberete navodila za
uporabo in jih shranite na varno in priročno mesto, kjer vam bodo
na voljo tudi v prihodnje.
Pomembno
• Aparat lahko priključite le v vtičnico z izmeničnim električnim
tokom (~), pred tem pa preverite, če napetost omrežja ustreza
tisti, ki je navedena na aparatu.
•
Aparata ne smete uporabljati v bližini vode (npr. v bližini
prhe, kadi ali umivalnikov, ki so napolnjeni z vodo).
Pazite, da se aparat ne zmoči. Po uporabi aparat vedno
izključite iz električnega omrežja.
• Za dodatno zaščito vam priporočamo, da v napeljavo kopalnice
vgradite stikalo za diferenčno tokovno zaščito (zaščitno stikalo
RCD) z nazivnim tokom do 30 mA. Posvetujte se z
električarjem.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljali otroci ali osebe
z zmanj‰ano fiziãno in umsko sposobnostjo, razen pod
nadzorom osebe odgovorne za njihovo varnost. Priporoãamo
vam, da napravo hranite izven dosega otrok oziroma
zagotovite, da se otroci ne igrajo z njo.
• Pazite da vroče površine aparata ne pridejo v neposreden stik
s kožo, predvsem na ušesih, obrazu ali vratu.
• Segretega aparata ne odlagajte na površine, ki niso odporne
proti visokim temperaturam.
• Priključne vrvice ne smete naviti okoli naprave. Redno
preverjajte, če je priključna vrvica nepoškodovana. Če je
priključna vrvica poškodovana, prenehajte uporabljati aparat.
• Če utripa celotni prikazovalnik, je to znak notranje napake
aparata. V tem primeru odnesite aparat v pooblaščen Braunov
servisni center, kjer ga bodo pregledali. Nestrokovno popravilo
lahko resno ogrozi varnost uporabnika aparata.
• Pred uporabo morajo biti lasje popolnoma suhi.
Opis
1 Hladna konica
2 Klešče za kodranje
3
Zelen brizgalnik ionov
4 Ročica za sprostitev klešč
5 LCD prikazovalnik
6 Tipki za nastavitev temperature (–/+)
7 Tipka «satin ions»
8 Tipka za vklop/izklop
9 Vrtljiva priključna vrvica
Priprava na uporabo
• Aparat priključite na električno omrežje, pritisnite tipko za vklop/
izklop [8] in jo zadržite 1 sekundo, da se aparat vklopi.
• Medtem ko se aparat segreva, v prikazu temperature utripajo
trije rdeči segmenti (Slika A).
• Po približno 45-ih sekundah doseže aparat minimalno tempera-
turo za oblikovanje pričeske in je pripravljen za uporabo.
• S tipko za nastavitev temperature [6] lahko izberete željeno
temperaturo za oblikovanje pričeske. Izbirate lahko med petimi
temperaturnimi stopnjami, ki so prikazane v obliki naraščajočih
segmentov na prikazu temperature. Ko spremenite nastavitev
temperature, segmenti v prikazu utripajo, dokler ni dosežena
nastavljena temperatura. Takoj ko aparat doseže nastavljeno
temperaturo, segmenti prenehajo utripati in neprekinjeno
svetijo.
• Priporočamo naslednje nastavitve temperature:
1 segment (min): za tanke lase (Slika B)
2 do 4 segmenti: za normalne lase
5 segmentov (max): za močne lase in profesionalno uporabo
(Slika C)
Čim višja je temperatura, tem izrazitejši so kodri.
Vendar pa za kodranje las, ki so obdelani s kemičnimi
preparati, ne priporočamo nastavitve temperature, višje od
3 segmentov.
IONTEC
IONTEC je tehnologija, ki je posebej razvita za zaščito zdravja
vaših las. Pomaga povrniti ravnovesje vlage vaših las, ki se
ponavadi izgubi med oblikovanjem pričeske s prekomerno
vročino.
Ob pritisku na gumb «satin ions» [7] za eno sekundo, sprosti
zelen brizgalnik ionov [3] na milione ionov učinkovito na vaše
lase. Med kodranjem las obdajo ti ioni vsak posamezni las ter
pritegnejo vlago iz zraka in tako hitro povrnejo ravnovesje vlage
vaših las.
Oblikovanje pričeske
Priprava za uporabo
• Lasje morajo biti pred uporabo aparata popolnoma suhi.
• Lase najprej razčešite z redkim glavnikom.
• Lase razdelite na pramene. Nato vstavite konice pramena,
velikega največ 3–4 cm, v odprte klešče.
Oblikovanje kodrov in valov
• Nežno navijte pramen las vse do korenin. Zadržite ga v kleščah
nekaj sekund, potem ga sprostite. Za nežno sprostitev pramena
brez zapletanja las rahlo pritisnite ročico za sprostitev klešč [4].
Za boljši nadzor nad kodranjem lahko aparat z drugo roko
držite za hladno konico.
• Če želite skodrane lase ponovno zravnati, pramen pri
koreninah las zajemite med klešče ter počasi in enakomerno
povlecite vzdolž celotne dolžine las vse do konic.
• Po približno 30-ih minutah se aparat iz varnostnih razlogov
samodejno izklopi.
• Če želite nadaljevati z uporabo, ponovno pritisnite tipko za
vklop/izklop [8].
Po uporabi
• Po vsaki uporabi aparat izklopite tako, da pritisnete tipko za
vklop/izklop [8] in jo zadržite 1 sekundo.
• Pozor! Valj klešč za kodranje je po izklopu aparata še vedno
vroč. Ne dotikajte se ga – nevarnost opeklin! Šele po 20-ih
minutah se aparat toliko ohladi, da se ga lahko brez nevarnosti
dotaknete.
• Med ohlajanjem lahko aparat položite le na površine, ki so
odporne proti visokim temperaturam.
13
92166237_CU720-710-EC.indd 1392166237_CU720-710-EC.indd 13 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

Čiščenje
• Pred čiščenjem aparat vedno izključite iz električnega omrežja.
Aparata ne smete potopiti v vodo.
• Aparat obrišite z vlažno krpo in ga nato z mehko krpo obrišite
do suhega.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez predhodnega
opozorila.
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Odnesite jo v Braunov servisni
center ali na ustrezno zbirno mesto v skladu z veljavnimi
predpisi.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z datumom
izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval v
garancijskem roku ob pravilni uporabi v skladu z njegovim
namenom in priloženimi navodili. V garancijski dobi bomo
brezplačno odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v
materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po naši presoji
popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v 45 dneh,
imate pravico zahtevati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo se
šteje dan, ko je izdelek sprejet v pooblaščeni servis ali v
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja, nadomestnih delov in
priklopnih aparatov je 3 leta po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in neprenosljivosti
sodobne servisne opreme in razpoložljivosti rezervnih delov niso
mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa tudi v vseh
državah, kjer izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov
pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe, normalne
obrabe ali rabe oziroma napake, ki imajo zanemarljiv učinek
na vrednost in delovanje izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali kakršnekoli
druge predelave izdelka in če pri popravilu niso uporabljeni
originalni Braunovi rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo skupaj z
računom in/ali izpolnjenim garancijskim listom odnesite ali
pošljite na pooblaščeni servisni center Braun:
Jože Ježek
Cesta 24. junija 21
1231 Črnuče – Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Za dodatne informacije smo vam na voljo na brezplačni
telefonski številki 080 2822.
Türkçe
Lütfen kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ileride
faydalanmanız açısında saklayınız.
Önemli
• Cihazınızı, üzerinde belirtilen uygun voltaj koşullarını taşıyan
bir prize taktığınızdan emin olunuz.
•
Bu cihaz kesinlikle suya yakın yerlerde kullanılmamalıdır.
(örn. Su dolu banyo küveti, duş vs.) Cihazınızın ıslanma-
sına izin vermeyiniz. Her kullanımdan sonra mutlaka
cihazınızın fişini elektrik prizinden çekiniz.
• Ek bir koruma sağlamak için, cihazınızı bağlayacağınız elektrik
tesisatının gerekli yükü kaldıracak sigortalar ile korunudğundan
emin olunuz.
• Bu aygıt sorumlu bir kiμinin gözetiminde olmaksızın çocukların
ve fiziksel yada ruhsal engelli kiμilerin kullanmasına uygun
de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaμabilece©i yerlerden uzak
tutmanızı öneririz. Çocukların cihazla oynamasını engellemek
için gözetim altında tutunuz.
• Cihazının sıcak yüzeylerinin cildinizle özellikle kulak, yüz ve
boyun bölgenizle temas halinde olmasından kaçınınız.
• Cihaz sıcakken, ısıya dayanıklı olmayan yüzeylere koymayınız.
• Elektrik kablosunu cihazınızın gövdesine sarmayınız. Kabloyu,
hasar ve yıpranmaya karşı düzenli olarak control ediniz.
• Bütün cihaz ekranının tamamı yanıyorsa, cihazında bir problem
var demektir. Cihazınızı bakım ve onarım için mutlaka Braun
yetkili servis istasyonlarına götürünüz. Eksik ya da kalitesiz
olarak yapılan onarım kazanalara ve kullanıcının yaralanmasına
sebep olabilir.
• Bu cihaz sadece kuru saçta kullanılmalıdır.
Tanımlar
1 Soğuk uç
2 Maşalı bigudi
3 Yeşil iyon püskürtme sistemi
4 Maşa açıcı
5 Likit Kristal Ekran
6 Isı seçici (–/+)
7 «satin ions» düğmesi
8 Açma/kapama düğmesi
9 Kıvrılmayan kablo
Başlarken
• Cihazı bir elektrik kaynağına takınız ve çalıştırmak için 1 saniye
boyunca açma/kapama düğmesine [8] basılı tutunuz.
• Cihaz ısınırken, ekranda 3 kademe gösterge yanıp söner
(Fig. A).
• Yaklaşık 45 saniye sonra, minimum şekillendirme sıcaklığına
ulaşılır ve cihazı kullanmaya başlayabilirsiniz.
• Isı seçiciyi [6] kullanarak, şekillendirme için gerekli ısıyı
ayarlayabilirsiniz. Cihazın, ekran üzerinde artarak giden
5 kademe ile gösterilmiş 5 ısı seviyesi bulunmaktadır. Isıyı
değiştiriken kademeler yanıp sönecektir. Seçilen ısıya
ulaşıldığında kademeler sürekli olarak yanacaktır.
• Aşağıda belirtilen ısı seviyelerini kullanmanızı öneririz.:
1 kademe (min): ince saçlar (resim B)
2-4 kademe: normal saçlar
5 kademe (max): kalın saçlar ve profesyonel kullanım (resim. C)
Sıcaklık seviyesi yükseldikçe, kıvırma işleminin etkinliği
artacaktır.
Bununla beraber, kimyasal olarak müdahale edilmiş saça daha
iyi bakım sağlamak için ısı ayarı azami 3 kademe olacak
şekilde kullanılmalıdır.
IONTEC
IONTEC saçınızın sağlığını korumak için özel olarak geliştirilmiş
bir teknolojidir. IONTEC, saçınızın genellikle aşırı yüksek
sıcaklıklarda yapılan şekillendirme sırasında kaybolan nem
dengesini tekrar kazanmasını sağlar.
«satin ions» düğmesini aktif hale getirince [7], bir saniyeliğine,
yeşil iyon püskürtme sistemi [8] milyonlarca iyonu saçınıza etkili
bir şekilde yaymaya başlar. Bu saten iyonlar her bir saç telini
sarar ve kıvırma sırasında havadaki nem parçacıklarını çekerek
saçınızın nem dengesini hızlı bir şekilde tekrar kazanmasını
sağlar.
Şekillendirme
Kullanıma hazırlık
• Cihazı kullanmadan önce saçlarınızın tamamen kuru olduğun-
dan emin olunuz.
• Düğümlenmiş tutamları açmak için saçınızı geniş dişli bir tarak
ile tarayınız.
• Saçlarınızı tutamlara ayırınız. Saç uçlarından başlayarak maşa
ile saçın bir tutamını sıkıştırınız. (Azami 3–4 cm’lik bölüm)
Kıvrımlar ve dalgalar yaratmak
• Nazikçe saçlarınızı tutam diplerine kadar bigudiye sarınız. Saçı
tekrar geri açmadan once birkaç saniye sarılı olarak kıvrılmış
şekilde tutunuz. En iyi sonuç için, maşa açıcıya [4] hafifçe
basarak saçı serbest bırakınız. Daha iyi bir tutuş için, diğer
elinizle soğuk ucu [1] tutarak kullanabilirsiniz.
• sterseniz, kıvrılmış bir saç tutamını bile tekrar düz hale
getirebilirsiniz. Saçı, diplerinden itibaren tekrar maşa ile
sıkıştırıp, maşayı hiç çevirmeden yavaşça aşağı, saçların
uçlarına doğru kaydırabilirsiniz.
• Güvenlik amaçlı olarak, cihaz 30 dakika sonunda kendi kendine
kapanacaktır.
• Tekrar çalıştırmak için açma/kapama düğmesine [8] tekrar
basmanız yeterlidir.
Kullanımdan sonra
• Her kullanımdan sonra, açma/kapama düğmesine [8] 1 saniye
süreyle basarak cihazı kapatınız.
• Bigudinin bir sure daha hala sıcak olacağını unutmayınız.
Herhangi bir yaralanmaya sebebiyet vermemek için,
dokunmaktan kaçınınız. Yaklaşık 20 dakika sonunda herhangi
bir risk olmadan maşa kısmını tutabilirsiniz.
• Kulanım sırasında ve sonrasındaki soğuma süresince, cihaz
her zaman ısıya dayanıklı bir yüzeye konulmalıdır.
Temizlik
• Temizlemeden once mutlaka prizden çıkarınız. Kesinlike suya
batırmayınız.
• Cihazı hafif nemli bir bezel silip, yumuşak bir bez ile kurulaya-
bilirsiniz.
Bu bilgiler bildirim yapmadan değiştirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“ (49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti. İçerenköy Mah.
Serin Sok. Kosifler İş Merkezi No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul
P & G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
trconsumers@custhelp.com
Română
Produsele companiei Braun sunt realizate pentru a întruni cele
mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Vă
felicităm pentru alegerea făcută în cumpărarea noului aparat şi
sperăm să fiţi mulţumiţi întrebuinţându-l.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile, înainte de a folosi aparatul.
Important
• Conectaţi aparatul numai la o sursă de curent alternativ (~) şi
asiguraţi-vă că tensiunea corespunde cu cea inscripţionată pe
aparat.
•
Nu folosiţi niciodată aparatul lângă apă (de ex. cadă,
bazin cu apă, duş). Feriţi-l de umiditate.
• Pentru o protecţie sporită a aparatului electric împotriva
fiuctuaţiilor de curent, se recomandă instalarea unui
stabilizator de curent (RDC), cu o intensitate a curentului
rezidual mai mică de 30 mA. Cereţi sfatul unui profesionist.
• Pentru o protecţie sporită a aparatului electric împotriva
fiuctuaţiilor de curent se poate instala un stabilizator de curent
(RCD), în special în baie. Cereţi sfatul unui profesionist.
• Aparatul nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor sau a
persoanelor cu capacitate mentală redusă.
• Evitaţi atingerea părţilor calde ale produsului.
• Dacă aparatul este cald, nu îl plasaţi pe suprafeţe care nu sunt
rezistente la temperaturi crescute.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului. Verificaţi
în mod frecvent ca acesta sa fie în condiţii bune de utilizare şi
să nu fie deteriorat.
• Ondulatorul de păr se poate folosi numai pe păr uscat.
14
92166237_CU720-710-EC.indd 1492166237_CU720-710-EC.indd 14 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

• Dacă se deteriorează, încetaţi să mai folosiţi produsul şi
duceţi-l la un centru service autorizat Braun. Orice intervenţie
din partea personalului necalificat poate cauza accidente sau
daune utilizatorului.
Descriere
1 Punct de atingere rece
2 Cleşte cu clemă
3 Duză pentru ioni
4 Deschidere cleşte
5 Afişaj LCD
6 Selector temperatură (–/+)
7 Activator de ioni
8 Buton pornit/oprit
9 Cablu de alimentare
Înainte de utilizare
• Conectaţi aparatul la o sursă de curent şi ţineţi apăsat timp de
o secunda butonul pornit/oprit (on/ off) [8] pentru a-l porni.
• În timpul încălzirii, pe afişaj trebuie să lumineze intermitent
3 segmente (Fig. A)
• După aproximativ 45 de secunde, s-a atins temperatura
minimă necesară pentru coafare şi puteţi începe folosirea
aparatului.
• Cu ajutorul selectorului de temperatură [6], puteţi selecta
temperatura dorită. Există 5 nivele de temperatură
reprezentate prin 5 segmente ascendente pe afişaj. În timpul
încălzirii la o anumită temperatură, segmentul corespunzător
luminează intermitent iar după ce se atinge temperatura
dorită, acesta va lumina permanent.
• Vă recomandăm următoarele setări de temperatură:
un segment (min): pentru păr fin (Fig. B)
2-4 segmente: pentru păr normal
5 segmente (max): pentru păr cu fire groase şi uz profesional
(Fig.C)
Cu cât utilizaţi un nivel mai înalt de temperatură, cu atât veţi
obţine bucle mai bine definite. Cu toate acestea, pentru o
îngrijire mai bună a părului vopsit, setarea de temperatură nu
trebuie să depăşească 3 segmente.
Tehnologia IONTEC
Tehnologia IONTEC produce un fiux de ioni care învăluie fiecare
fir de păr. Ionii au un efect de calmare a firului de păr, conferind
acestuia un aspect sănătos şi o strălucire naturală, reducând
efectul de electrizare. Ţineţi apăsat butonul activator de ioni [7]
o secundă, până apare pe afişaj «satin ions».
Acest lucru indică activarea funcţiei prin care fiuxul de ioni
învăluie firele de păr în timpul coafării.
Coafarea
Pregătirea pentru utilizare
• Verificaţi ca părul să fie total uscat înainte de a începe să
folosiţi aparatul.
• Pieptănaţi-vă părul cu un pieptene cu dinţii rari şi descurcaţi-l.
• Împărţiţi părul în şuviţe. Începeţi coafarea din apropierea
vârfurilor, introducînd fiecare şuviţă de păr (3-4 cm maxim)
între clamă şi cleşte.
Obţinerea de bucle şi onduleuri
• După ce aţi prins şuviţa de păr, rotiţi uşor ondulatorul până la
rădăcină. Înainte de a da drumul şuviţei, aşteptaţi câteva
secunde pentru a se ondula părul. Pentru rezultate optime,
apăsaţi uşor butonul deschidere a cleştelui [4], pentru a
elibera lent şuviţa de păr. Pentru o utilizare mai uşoară,
susţineţi ondulatorul cu cealaltă mână de punctul de atingere
rece [1].
• Puteţi chiar să îndreptaţi o şuviţă de par care a fost deja
ondulată, prinzând-o încă o dată de la rădăcini şi apoi
coborând încet cu aparatul de-a lungul acesteia, pana la
vârfuri.
• Din motive de siguranţă, după 30 de minute aparatul se
închide automat.
• Dacă doriţi să continuaţi coafatul, trebuie doar să apăsaţi
butonul pornit/oprit (on/off) [8].
După utilizare
• După fiecare utilizare, opriţi aparatul apăsând butonul pornit/
oprit (on/off) [8] timp de o secundă.
• Nu uitaţi că aparatul este încă încins! Pentru a evita riscul
producerii unor arsuri, este recomandat să nu atingeţi
dispozitivul. După 20 de minute, timpul necesar pentru răcire,
puteţi atinge aparatul fără a vă expune la nici un risc.
• În timpul utilizării, dar şi a răcirii, aparatul trebuie plasat pe o
suprafaţă rezistentă la temperaturi crescute.
Curăţarea
• Scoateţi aparatul din priză înainte de a-l curăţa.
Nu-l introduceţi niciodată în apă.
• Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi apoi uscaţi-l cu o cârpă
uscată.
Pot fi modificate fără înştiinţare prealabilă.
În scopul protejării mediului înconjurător, vă rugăm
să nu aruncaţi produsul, la sfârşitul duratei de folosinţă,
împreună cu resturile menajere. Acesta poate fi depus la
centrele specializate.
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs, de la data
achiziţionării. Durata medie de utilizare: 5 ani, cu condiţia
respectării instrucţiunilor de utilizare si efectuării intervenţiilor
tehnice numai de către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit neconformităţile
aparatului, prin repararea sau înlocuirea produsului, după caz.
Această garanţie este valabilă în orice ţara în care acest aparat
este furnizat de către compania Braun sau de către distribuitorul
desemnat al acesteia. Repararea sau înlocuirea produselor se
va efectua în cadrul unei perioade rezonabile de timp (maxim
15 zile de la data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate utilizării
necorespunzatoare, uzurii normale (de ex: ale sitei aparatului
sau ale blocului de taiere), precum si defectele care au un efect
neglijabil asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia
devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către persoane
neautorizate şi dacă nu se utilizează componente originale
Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de garanţie, prezentaţi
produsul împreună cu factura (bonul/chitanţa de cumpărare) la
una dintre unităţile service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul nr.3, Sector 5,
Bucureti (acces din Str. Năsăud)
Tel: 021–224.00.47
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
Ελληνικά
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης
και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Σημαντικό
• Συνδέστε την συσκευή σας μόνο σε πρίζα εναλλασσόμενου
ρεύματος (~) και βεβαιωθείτε ότι η οικιακή τάση είναι ίδια με
αυτήν που αναγράφεται πάνω στην συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται
κοντά σε νερό (π.χ. νιπτήρα, μπανιέρα ή ντους). Μην
αφήνετε την συσκευή να βραχεί. Να βγάζετε πάντα το
φις από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
• Για επιπλέον προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου σας μια συσκευή
υπολειπόμενου ρεύματος (RCD) με μια τιμή υπολειπόμενου
λειτουργικού ρεύματος που δεν θα ξεπερνάει τα 30mA (ΡΕΛΕ
ΔΙΑΦΥΓΗΣ 30mA). Απευθυνθείτε στον ειδικό που θα
εγκαταστήσει την συσκευή για πληροφορίες.
• A˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ ‹
¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈÌέÓ˜ ۈ̷ÙÈÎέ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈÎέ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜,
ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ· ˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿. Δ· ·È‰È¿ ÚέÂÈ Ó· ÂÔÙ‡ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
• Να προσέχετε έτσι ώστε οι ζεστές επιφάνειες της συσκευής
να μην έρχονται σε επαφή με το δέρμα, ιδιαίτερα με τα αυτιά,
το πρόσωπο ή τον λαιμό.
• Όταν η συσκευή είναι ζεστή, μην την τοποθετείτε πάνω σε
επιφάνειες που δεν είναι ανθεκτικές στην θερμότητα.
• Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από την συσκευή.
Ελέγχετε τακτικά αν το καλώδιο ρεύματος είναι φθαρμένο ή
κατεστραμμένο. Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο,
διακόψτε τη χρήση της συσκευής.
• Εάν αναβοσβήνει ολόκληρη η οθόνη, αυτό υποδηλώνει
εσωτερικό σφάλμα της συσκευής. Σε αυτήν την περίπτωση,
απευθυνθείτε σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service
της Braun για έλεγχο. Επισκευή από μη εξουσιοδοτημένα
άτομα, μπορεί να έχει εξαιρετικά επικίνδυνες συνέπειες στον
χρήστη.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνά μαλλιά.
Περιγραφή
1 Μη θερμαινόμενο άκρο
2 Ψαλίδι
3 Πράσινος εκτοξευτής ιόντων
4 Άνοιγμα ψαλιδιού
5 Οθόνη LCD
6 Επιλογέας θερμοκρασίας (–/+)
7 Διακόπτης «satin ions»
8 Κουμπί λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ.
9 Περιστρεφόμενο καλώδιο ρεύματος
Λειτουργία
• Συνδέστε την συσκευή σε μια ηλεκτρική πρίζα και πιέστε το
κουμπί λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. [8] για 1 δευτερόλεπτο
για να την θέσετε σε λειτουργία.
• Κατά την διάρκεια της προθέρμανσης, η οθόνη εμφανίζει
τρεις ενδείξεις που αναβοσβήνουν (Εικ. A).
• Μετά από περίπου 45 δευτερόλεπτα, η ελάχιστη θερμοκρα-
σία φορμαρίσματος έχει επιτευχθεί και μπορείτε να αρχίσετε
να χρησιμοποιείτε την συσκευή.
• Χρησιμοποιώντας τον επιλογέα θερμοκρασίας [6], μπορείτε
να ρυθμίσετε την θερμοκρασία φορμαρίσματος. Υπάρχουν
5 επίπεδα θερμοκρασίας που αντιπροσωπεύονται από
κλιμακωτές ενδείξεις πάνω στην οθόνη. Όταν αλλάζετε το
επίπεδο θερμοκρασίας, οι ενδείξεις θα αναβοσβήνουν. Οι
ενδείξεις παραμένουν μόνιμα αναμμένες όταν έχει επιτευχθεί
η επιλεγμένη θερμοκρασία.
• Συνιστούμε τα ακόλουθα επίπεδα θερμοκρασίας:
1 ένδειξη (ελάχιστο): για λεπτά μαλλιά (Εικ. B)
2 έως 4 ενδείξεις: για κανονικά μαλλιά
5 ενδείξεις (μέγιστο): για χοντρά μαλλιά και επαγγελματική
χρήση (Εικ. C)
Όσο υψηλότερο είναι το επίπεδο θερμοκρασίας, τόσο
καλύτερες θα είναι οι μπούκλες.
Παρόλα αυτά, για καλύτερη φροντίδα σε μαλλιά στα οποία
χρησιμοποιούνται χημικές ουσίες (π.χ. βαμμένα), το επίπεδο
θερμοκρασίας θα πρέπει να βρίσκεται το πολύ έως τις
3 ενδείξεις.
IONTEC
Το IONTEC είναι μια τεχνολογία η οποία είναι ειδικά
σχεδιασμένη για να προστατεύει την υγεία των μαλλιών σας.
Αποκαθιστά την ισορροπία της υγρασίας στα μαλλιά σας η
οποία συνήθως χάνεται κατά τη διάρκεια του φορμαρίσματος με
υπερβολική θερμότητα.
Ενεργοποιώντας τον διακόπτη ιόντων «satin ions» [7]
για ένα δευτερόλεπτο, ο πράσινος εκτοξευτής ιόντων [3]
απελευθερώνει αποτελεσματικά εκατομμύρια ιόντα στα μαλλιά
σας. Αυτά τα ιόντα (satin ions) περιβάλλουν κάθε μία τρίχα και
αποκαθιστούν γρήγορα την ισορροπία της υγρασίας στα μαλλιά
σας προσελκύοντας σωματίδια υγρασίας από τον αέρα ενώ
δημιουργείτε μπούκλες.
Φορμάρισμα
Προετοιμασία για χρήση
• Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά σας είναι εντελώς στεγνά πριν
χρησιμοποιήσετε την συσκευή.
• Χτενίστε τα μαλλιά σας με μια πλατιά χτένα για να τα
ξεμπερδέψετε.
15
92166237_CU720-710-EC.indd 1592166237_CU720-710-EC.indd 15 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

• Χωρίστε τα μαλλιά σας. Ξεκινώντας από τις άκρες των
μαλλιών, πιάστε μια τούφα μαλλιών (το πολύ 3–4 εκ.) με το
ψαλίδι.
Δημιουργώντας μπούκλες και κυματιστά μαλλιά
• Τυλίξτε απαλά την τούφα προς τα πάνω έως τις ρίζες.
Αφήστε την τούφα να παραμείνει τυλιγμένη προς τα πάνω για
δύο δευτερόλεπτα πριν την ξετυλίξετε. Για καλύτερα
αποτελέσματα, πιέστε ελαφρά το άνοιγμα του ψαλιδιού [4]
για να απελευθερώσετε απαλά την τούφα. Για καλύτερο
χειρισμό, μπορείτε να κρατάτε το μη θερμαινόμενο άκρο [1]
με το άλλο χέρι.
• Μπορείτε ακόμα και να ισιώσετε μια τούφα που έχει ήδη γίνει
μπούκλα, πιάνοντάς την ξανά με το ψαλίδι από τις ρίζες και
στη συνέχεια αφήνοντας την συσκευή να γλιστρήσει αργά και
προσεκτικά κατά μήκος της τούφας με κατεύθυνση προς τις
άκρες των μαλλιών.
• Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή κλείνει αυτόματα μετά από
περίπου 30 λεπτά.
• Πιέστε απλά το κουμπί λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. [8] ξανά,
σε περίπτωση που θέλετε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε
την συσκευή.
Μετά τη χρήση
• Μετά από κάθε χρήση, θέστε την συσκευή εκτός λειτουργίας
πιέζοντας το κουμπί λειτουργίας ανοίγμ./κλεισίμ. [8] για ένα
δευτερόλεπτο.
• Να θυμάστε ότι ο κύλινδρος θέρμανσης είναι ακόμα ζεστός.
Μην τον αγγίζετε για να αποφύγετε εγκαύματα. Μετά από
20 λεπτά, θα μπορείτε να αγγίξετε τον κύλινδρο θέρμανσης
χωρίς κανέναν κίνδυνο εγκαύματος.
• Κατά τη διάρκεια χρήσης και κρυώματος της συσκευής, θα
πρέπει πάντα να την τοποθετείτε πάνω σε μία επιφάνεια
ανθεκτική στην θερμότητα.
Καθαρισμός
• Να βγάζετε πάντα την συσκευή από την πρίζα πριν τον
καθαρισμό. Μην βυθίζετε ποτέ την συσκευή μέσα σε νερό.
• Καθαρίστε την συσκευή με ένα νωπό πανί και χρησιμοποιήστε
ένα μαλακό πανί για να την στεγνώσετε.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜
Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó·
·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ·
ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ·
Û·˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜
·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË,
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹
η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛ-
ÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù·
ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘,
·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜
Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun:
www.service.braun.com.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
PÛÒÒÍËÈ
Пожалуйста, перед использованием внимательно прочи-
тайте инструкцию.
Внимание
• Включайте прибор в розетку с переменным током и
убедитесь, чтобы напряжение в розетке соответствовало
напряжению, указанному на приборе.
•
ùÚÓÚ ÔË·Ó ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
‚·ÎËÁË ‚Ó‰˚ (̇ÔËÏÂ, ̇ÔÓÎÌÂÌÌÓÈ ‚‡ÌÌ˚,
‡ÍÓ‚ËÌ˚ ËÎË ‰Û¯‡). ùÎÂÍÚÓÔË·Ó Ì ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÏÓÍ˚Ï. Всегда отключайте прибор после
использования. Не допускайте попадания воды на
прибор.
• Для дополнительной защиты рекомендуется установить
прибор остаточного тока с номинальным остаточным
током, не превышающим 30 мА в электрической цепи
вашей ванной комнаты.
• ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË
ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı
ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÌÂ
ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó
‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË
‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ë„Û¯ÍË.
• Будьте осторожны при использовании прибора, не
допускайте чтобы пластины к коже во избежание ожегов.
• Не кладите горячий прибор на нетермостойкую поверх-
ность. Не закручивайте шнур вокруг стайлера во избежа-
ние возможных повреждений. Если шнур поврежден, не
используйте прибор.
• Если дисплей начинает мигать, это означает внутреннюю
ошибку прибора. В данному случае следует отнести
прибор в Сервис - центр Braun на проверку. Не пытайтесь
чинить прибор самостоятельно, это может привести к
печальным последствиям.
• Прибор следует использовать только на сухих волосах.
Описание
1 Термоустойчивый наконечник
2 Щипцы
3 Зеленый источник ионов
4 Рукоятка
5 Дисплей
6 Кнопка выбора температуры (–/+)
7 Кнопка «satin ions»
8 Кнопка вкл./выкл.
9 Шнур питания
Начало работы
• Подключите прибор к розетке и нажмите кнопку
включения прибора [8] на одну секунду для включения.
• Во время нагревания на дисплей будет показывать
степень нагрева прибора.
• Примерно через 45 секунд достигается минимальная
температура нагревания и вы можете начать использова-
ние прибора.
• Используя кнопку выбора температуры [6], вы можете
настроить оптимальную температуру именно для ваших
волос. Пять температурных режимов позволят вам
выбрать температуру нагрева от минимальной до макси-
мальной для наилучшего результата укладки.
• Рекомендуемые температурные режимы:
1 деление (min): для тонких волос (рис. B)
от 2 до 4 делений: для нормальных волос
5 делений (max): для плотных волос или профессиональ-
ного использования (рис. C)
Более высокая температура сделает процесс укладки
эффективнее, но чтобы сберечь волосы рекомендуется
использовать индикатор на 3 деления.
IONTEC
Функция ионизации IONTEC – технология, специально
разработанная для защиты здоровья ваших волос. Она
восстанавливает водный баланс ваших волос, которые
интенсивно теряют влагу при применении термических
методов укладки прически. При активации кнопки «satin ion»
[7], зеленый источник ионов [3] генерирует поток ионов
непосредственно на ваши волосы. Эти ионы обволакивают
каждый волосок и быстро восстанавливают водный баланс,
захватывая из воздуха частички влаги и направляя их
к волосам.
Укладка
Подготовка
• Перед использованием убедитесь, что волосы совершенно
сухие.
• Расчешите волосы расческой с большими зубьями, чтобы
распутать волосы.
• Разделите волосы на пряди. Зажмите кончик пряди
щипцами и начните укладку.
Создание завитков и локонов
• Зафиксируйте кончик пряди щипцами и бережно
накрутите вокруг барабана. Включите функцию ионизации,
чтобы поток ионов окутал накрученный локон. Подержите
несколько секунд щипцы и отпустите локон. Для удобства
вы можете придерживать щипцы за термоустойчивый
наконечник.
• Вы также можете выпрямить завитый локон, медленно
проводя щипцами от корня к кончикам волос.
• В целях безопасности прибор автоматически выключается
после 30 минут использования. Если вы хотите продол-
жить укладку просто нажмите кнопку вкл./выкл. [8]
повторно.
После использования
• После каждого использования выключите прибор, нажав
на кнопку вкл./выкл. [8] на одну секунд.
• Будьте осторожны: прибор остывает в течение 20 минут,
после чего вы сможете прикоснуться к нагревающимся
поверхностям.
• В процессе использования помещайте прибор только на
огнеупорную поверхность.
Чистка
• Перед чисткой отсоединяйте прибор от розетки. Не погру-
жайте прибор в воду.
• Чистите прибор влажной салфеткой, затем протирайте
мягкой сухой тканью.
Содержание может быть изменено без предварительного
уведовления.
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÒÂÏ
Ú·ÛÂÏ˚Ï Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ Ë ÓÒÒËÈÒÍËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë „Ë„ËÂÌ˚.
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÒÚ‡ÈÎÂ, 35 LJÚÚ
ë‰Â·ÌÓ ‚ äËÚ‡Â
RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ:
OOO «èÓÍÚ ˝Ì‰ É˝Ï·Î ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl äÓÏÔ‡ÌËfl»,
êÓÒÒËfl, 125171, åÓÒÍ‚‡, ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ, 16A, ÒÚ.2.
íÂÎ. 8-800-200-20-20.
BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒ‚ËÒ Ë äÓ», Å·ÛÒ¸,
220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í. 412A3.
ë‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ», Å·ÛÒ¸, 220012,
„. åËÌÒÍ, ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10A, Í.409.
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl
Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ
ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl
β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï
͇˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰
ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓÂ
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ “é Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ”.
16
92166237_CU720-710-EC.indd 1692166237_CU720-710-EC.indd 16 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë· (χ„‡ÁË̇)
̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡Ìˈ оригинального руководства ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ, ‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ
ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï
‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ
ËÎË ‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ)
Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚
ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl ÌÂ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ, Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ
„‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚ Ò
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl
Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ ÌÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ 7.02.1992 „.
«é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» ÙËχ BRAUN
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï
‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË
Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎË BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸
Á̇˜ËÚÂθÌÓ ·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È
‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ руководства ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË
(ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı
(‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı
‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ
ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ
Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚
‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û ë‚ËÒ‡
BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20 (Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË
·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
ì͇ªÌҸ͇
Будь-ласка, прочитайте та зберігайте цю інструкцію
з використання.
Увага!
• Вилку пристрою можна підключати лише до джерела
перемінного струму, пересвідчившись, що напруга
в мережі відповідає даним, вказаним на пристрої.
•
Пристроєм не можна користуватися поблизу води
(наприклад, біля наповненого басейна або ванни,
чи у душі). Не допускайте потрапляння вологи у
пристрій. Кожного разу після завершення роботи зі
стайлером вимикайте його із мережі.
• Щоб забезпечити додатковий захист пристрою, його
можна підключити до пристрою диференційного захисту
(RCD) із розрахунковим залишковим діючим струмом не
більше 30 мА в електромережі у Вашій ванній кімнаті.
Зверніться за порадою до спеціаліста.
• ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË
˜Ë β‰¸ÏË Á Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚ËÏË
Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û β‰ËÌË, ˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı
·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥
‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓÌÚÓ₇ÚË, ˘Ó· ‰¥ÚË ÌÂ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÎË ‰‡ÌËÈ ÔËÒÚ¥È flÍ ¥„‡¯ÍÛ.
• Обережно користуйтеся стайлером, щоб уникнути прямого
контакту пристрою зі шкірою, особливо шкірою вух,
обличчя або шиї.
• Коли пристрій гарячий, не кладіть його на поверхні, що
можуть бути ушкоджені високою температурою.
• Не закручуйте шнур живлення навколо пристрою.
Регулярно перевіряйте шнур живлення на наявність ознак
зносу або ушкоджень. Якщо шнур ушкоджено, припиніть
користуватися пристроєм.
• Якщо мигтить увесь дисплей, це вказує на внутрішню
помилку. У такому випадку віднесіть пристрій до
сервісного центру Braun. Некваліфікований ремонт може
становити велику небезпеку для користувача.
• Пристрій можна використовувати лише на сухому волоссі.
Опис
1 Кінчик, що не нагрівається
2 Щипці з затиском
3 Зелене джерело іонів
4 Відкривач затиску
5 Рідкокристалічний дисплей
6 Температурний селектор (–/+)
7 Кнопки «satin ions»
8 Вимикач ввімкн./вимкн.
9 Вертлюжний шнур
Початок роботи
• Щоб ввімкнути пристрій, підключіть вилку пристрою до
електричної мережі, натисніть вимикач [8] і тримайте
протягом 1 секунди.
• Поки пристрій нагрівається, на температурному дисплеї
блиматимуть три червоні сегменти (мал. А).
• Приблизно через 45 сек. пристрій нагріється до мінімаль-
ної температури, коли можна починати стайлінг.
• За допомогою температурного селектора [6] можна
встановлювати бажану температуру. Пристрій має 5 рівнів
нагріву, що відображаються відповідною кількістю сег-
ментів дисплея. Під час зміни температурного режиму
дисплеї будуть блимати. Коли пристрій нагрівається до
встановленої температури, сегменти починають світитися
рівно.
• Радимо такі температурні режими:
1 сегмент (min): для рідкого волосся (мал. В)
від 2 до 4 сегментів: для нормального волосся
5 сегментів (max): для густого волосся та професійної
укладки (мал. С)
Чим вища температура встановлена, тим швидше Ви
отримаєте результат.
Однак для захисту волосся, що зазнало хімічної обробки,
слід встановлювати температурний селектор не більше
ніж на 3 сегменти.
IONTEC
Функція іонізації IONTEC – технологія, спеціально
розроблена для захисту здоров’я вашого волосся. Вона
відновлює водний баланс вашого волосся, яке інтенсивно
втрачає вологу при використанні термічних методів укладки
зачіски. При активації кнопки «satin ions» [7], зелене
джерело іонів (3) генерує потік іонів безпосередньо на ваше
волосся. Ці іони огортають кожну волосину та швидко
відновлюють водний баланс, захоплюючи з повітря часточки
вологи і спрямовуючи їх на волосся.
Стайлінг
Підготовка
• Перш ніж починати користуватися цим пристроєм, переко-
найтеся, що Ваше волосся абсолютно сухе.
• Спочатку розчешіть своє волосся рідким гребінцем, щоб
розплутати волосся.
• Розділіть волосся на пасма. Починаючи від кінчиків,
затисніть пасмо (шириною не більше 3–4 см) в затиск.
Як утворити дрібні та великі локони
• Обережно накручуйте пасмо до самих коренів. Залиште
пасмо накрученим приблизно дві хвилини, потім
розкрутіть. Щоб результат був кращим, злегка натисніть
на відкривач затиску [4] і м’яко звільніть пасмо. Для
зручності Ви можете притримувати пристрій іншою рукою
за кінчик, що не нагрівається [1].
• Ви можете також розпрямити пасмо, яке тільки що було
закручене, затиснувши його біля кореня знову та повільно
та обережно провівши пристроєм вздовж до самих кінчиків
волосків.
• З міркувань безпеки пристрій автоматично вимикається
приблизно через 30 хвилин.
• Якщо Ви хочете користуватися ним далі, просто знову
натисніть вимикач [8].
Після закінчення роботи
• Кожного разу після завершення роботи зі стайлером
вимикайте його, натиснувши на кнопку ввімкн./вимкн. [8]
та утримуючи її протягом однієї секунди.
• Пам’ятайте, що нагрівач залишається гарячим. Не торкай-
теся його, це може призвести до опіків.
• Після 20 хвилин охолодження можна без ризику торкатися
нагрівача.
• Під час роботи та охолодження пристрій слід класти лише
на поверхні, що не пошкоджуються при високих темпе-
ратурах.
Очищення
• Завжди вимикайте пристрій з мережі, перш ніж почати
його чистити. Пристрій не можна занурювати у воду.
• Очищати пристрій можна вологою тканиною і витирати
насухо м’якою серветкою.
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË Û
ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚ Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔ‡ÚÛË
Ú‡ ÌÓχθÌÓª ‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
ëÚ‡ÈΠ‰Îfl Á‡‚Ë‚ÍË ‚ÓÎÓÒÒfl,
CU 720, CU 710, EC1, íËÔ 3548, 35 LJÚÚ
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ Û äËÚ‡ª ‰Îfl Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145, 61476 Kronberg, Germany.
ŇÛÌ ÉÏ·ï, î‡ÌÍÙÛÚ òÚ‡Ò 145, 61476 äÓ̷„,
ç¥Ï˜˜Ë̇.
ÇË¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì ßÖë 60335-2-23-2003 ,
CISPR 14-1:2000+A1:2001+A1:2002. Ç¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÌÓχÏ
̥҇ڇÌÓ„Ó Á‡ÍÓÌÓ‰‡‚ÒÚ‚‡ ì͇ªÌË Á„¥‰ÌÓ Á ‚ËÒÌÓ‚ÍÓÏ
‰ÂÊ. Ò‡Ì.-ÂÔ¥‰ÂÏ. ÂÍÒÔÂÚËÁË åéá ì͇ªÌË.
17
92166237_CU720-710-EC.indd 1792166237_CU720-710-EC.indd 17 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

чڇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥
ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: Ô¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛
ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥.
ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó „ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó ÓÙ¥ÒÛ
Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ‚ ì͇ªÌ¥: èè «ß.Å.ë.», ‚ÛÎ.
ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚. íÂÎ. (044)4286505.
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки, починаючи
з моменту придбання виробу або з дати його виробництва, у
разі відсутності або неналежного оформлення гарантійного
талону на виріб.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË безкоштовноz ÛÒÛ‚‡πÏÓ
¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛
χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥·
ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó
á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ дилера (χ„‡ÁËÌÛ)
̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È
ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇
Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥·
ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl представником компанії виробника ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ дистриб‘ютором, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl
Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸
̇‰‡ÌÌ˛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ
Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) нормальне
зношування Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó
ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi запасні частини виробника.
У випадку пред‘явлення рекламації за умовами даної
гарантії, передайте виріб у повному комплекті згідно опису
в оригінальній інструкції з експлуатації разом з гарантійним
талоном у будь-який сервісний центр, який офіційно
вповноважений представником компанії виробника.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, ÌÂ
‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ
˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– використання з професійною метою або з метою
отримання прибутку;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ
‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á
Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та комах (в тому
числі у випадках знаходження гризунів та комах усередині
приладів)
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в разі
звернення до сервісного центру з проханням про виконання
гарантійного ремонту. Після проведення ремонту
гарантійним талоном буде вважатися заповнений оригінал
листа виконаного ремонту зі штампом сервісного центру та
підписаний споживачем про отримання виробу з ремонту.
Гарантійний термін подовжується на період, який даний
виріб знаходився в сервісному центрі в ремонті.
В разі виникнення труднощів з виконанням гарантійного та
післягарантійного обслуговування, прохання звертатися до
інформаційної служби сервісу представника компанії
виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0800505 000. Дзвінки по Україні зі
стаціонарних телефонних номерів є безкоштовними. Дзвінки
з мобільних телефонів оплачуються згідно тарифів
відповідного оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію на сервісному
порталі виробника в інтернеті www.service.braun.com
18
92166237_CU720-710-EC.indd 1892166237_CU720-710-EC.indd 18 22.03.12 13:1822.03.12 13:18

19
‹
92166237_CU720-710-EC.indd 1992166237_CU720-710-EC.indd 19 22.03.12 13:1822.03.12 13:18