Beurer BC 19: ESPAÑOL
ESPAÑOL: Beurer BC 19

ESPAÑOL
Estimados clientes:
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráfica-
Es un placer para nosotros que usted haya decidido
mente según las pautas de la WHO.
adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nom-
Este aparato dispone adicionalmente de una unidad de
bre es sinónimo de productos de alta y calidad estric-
mensaje acústico.
tamente controlada en los campos de energía térmica,
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utili-
peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso,
zarlas ulteriormente y póngalas también a disposición de
terapias suaves, masaje y aire.
otros usuarios.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso dete-
2. Indicaciones importantes
nidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente;
póngalo a disposición de otros usuarios y observe las
Explicación de los símbolos
instrucciones.
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y
Les saluda cordialmente
en la placa de características del aparato y de los acces-
Su equipo Beurer
orios se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
1. Conocer el aparato
El tonómetro de muñeca se usa para la medición y con-
trol no invasivos de la presión sanguínea arterial de per-
Indicación
sonas adultas.Este aparato permite medir rápida y fácil-
Indicación de información importante
mente la presión sanguínea, siendo posible almacenar
los valores de medición y visualizar luego la curva de
Tenga en cuenta las instrucciones
valores de medición y el valor medio.
de uso
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del
ritmo cardíaco.
37

Pieza de aplicación tipo BF
Indicaciones para la aplicación
•
Para garantizar que los valores sean comparables,
tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
Corriente continua
•
Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
Eliminación de residuos según la
•
Si desea realizar más de una medición en una misma
Directiva europea sobre residuos de
persona, espere entre medición y medición 5 minutos.
aparatos eléctricos y electrónicos
•
No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos
(RAEE).
durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la
Fabricante
medición.
•
Repita la medición en caso de desconfiar de la validez
de los valores medidos.
Storage
Temperatura y humedad relativa de
55°C
•
Las mediciones realizadas por usted solo tienen
almacenamiento admisibles
carácter informativo, en ningún caso pueden reem-
-20°C
RH ≤85%
plazar un examen médico. Hable de los valores que
Operating
Temperatura y humedad relativa de
obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe
40°C
funcionamiento admisibles
tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej. sobre
10°C
RH ≤85%
medicamentos y su dosificación).
•
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacien-
Proteger de la humedad
tes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro
durante el embarazo, es recomendable que consulte
previamente a su médico.
SN Número de serie
•
Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un
El marcado CE certifica que este
brazo a causa de un trastorno vascular crónico o
aparato cumple con los requisitos
agudo (entre otras por vasoconstricción), se reduce la
0483
establecidos en la directriz 93/42/
precisión de la medición en la muñeca. En estos casos
CEE sobre productos sanitarios.
se recomienda utilizar un tensiómetro para el brazo.
38

•
Las enfermedades cadiovasculares.pueden produ-
•
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden
cir errores de medición o afectar a la precisión de la
producirse más lesiones.
medición. Esto también es aplicable en caso de tener
•
El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusiva-
la presión sanguínea muy baja, padecer diabetes, pro-
mente.
blemas circulatorios, alteraciones del ritmo cardiaco,
•
La desconexión automática apaga el tensiómetro
así como escalofríos o temblores.
para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla
•
El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con
durante 1 minuto.
un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
•
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
•
Use este aparato únicamente en personas que tengan
estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
el contorno de muñeca especificado.
declinará toda responsabilidad por los daños y per-
•
Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir
juicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
cierta limitación funcional en la extremidad en cuestión.
Indicaciones para el almacenamiento y limpieza
•
La medición de la presión sanguínea no debe inter-
rumpir la circulación sanguínea más tiempo del nece-
•
El tonómetro consta de componentes de precisión y
sario. En caso de que el aparato no funcione correcta-
componentes electrónicos. La exactitud de los valores
mente, retire el brazalete del brazo.
de medición y la vida útil del aparato dependen de su
•
Evite exponerse a la presión continuada del brazalete
cuidadoso manejo:
y no realice mediciones frecuentes. La disminución del
– Proteja el aparato contra la humedad, suciedad,
flujo sanguíneo que se produce puede causar lesio-
fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación
nes.
solar directa.
•
Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un
– No deje caer el aparato.
brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún
– No utilice el aparato en la cercanía de fuertes cam-
tipo de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endo-
pos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de
vascular, administración de tratamiento por vía endo-
radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.
vascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).
•
No coloque el brazalete a personas a las que se les
haya practicado una mastectomía.
39

– Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-
Indicaciones sobre la reparación y eliminación
ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos
de desechos
serán erróneos.
•
Las pilas no deben ser desechadas en la basura
•
No presionar los botones mientras el brazalete no esté
doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los
colocado.
lugares de recogida previstos para este efecto.
•
Si usted no necesita usar el aparato durante un período
•
No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la
mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
garantía.
•
El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo
Indicaciones sobre las pilas
el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el
• Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan.
correcto funcionamiento del aparato.
Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares
•
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-
inaccesibles para los niños. Si se ha tragado una pila,
mente por el servicio postventa de Beurer o bien por
será necesario consultar inmediatamente a un médico.
sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier
•
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante
reclamación, controle en primer lugar las pilas y cám-
otros medios; no deben desarmarse ni echarse al
bielas en caso dado.
fuego, ni deben ser cortocircuitadas.
•
Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva
•
Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el
sobre Residuos de aparatos eléctricos y elec-
aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo
trónicos (WEEE = Waste Electrical and Electro-
mayor. De esta manera se evitan daños que podrían
nic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las
ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre
autoridades comunales competentes para la elimina-
todas las pilas al mismo tiempo.
ción de desechos.
•
No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de
diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de
tipo alcalino.
40

3. Descripción del aparato
8. Símbolo de cambio de pilas
9. Clasificación WHO
1. Tapa del comparti-
8
7
10. Zonas de memoria
mento de pilas
4
2. Pantalla
1
4. Preparar la medición
3. Altavoz
2
Colocar las pilas
4. Botón Start/Stop
•
Retirar la tapa del compartimento de pilas en el lado
5. Botón de
izquierdo del aparato.
memorización M
3
•
Colocar dos pilas del tipo 1,5 V Micro (alcalina tipo
6. Brazalete para la
5
LR 03). Es imprescindible observar que las pilas sean
muñeca
colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad
6
7. Tecla de volumen
indicada en el aparato. No utilizar pilas recargables.
alto + / bajo -
•
Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el com-
8. WHO - LED
partimento de pilas.
Cuando el
de cambio de pilas permanece encen-
Indicaciones en la pantalla:
dido permanentemente, significa que es imposible llevar
10
1. Presión sistólica
a cabo más mediciones y que debe cambiarse todas
9
2. Presión diastólica
las pilas inmediatamente. Tan pronto como se ago-
8
1
3. Valor determinado del pulso
ten las pilas, el tonómetro pierde la fecha y la hora. Sin
4. Símbolo de pulso
/Símbolo
embargo, los valores de medición almacenados se con-
de trastorno del ritmo
7
servan.
2
cardíaco
Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura
5. Número del lugar de memori-
doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas.
6
3
zación
Entréguelas en su comercio de electricidad o en un
45
6. Hora y fecha
punto limpio local.
7. Flecha inflar, desinflar
41

Nota: los siguientes símbolos aparecen en
•
A continuación puede ajustar el volumen del idioma
las pilas que contienen sustancias nocivas:
seleccionado: Vol. 3 = alto, Vol. 2 = medio, Vol. 1 =
Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila
bajo. Vuelva a confirmar su selección con el botón de
contiene cadmio; Hg = la pila contiene
memorización M.
mercurio.
Indicación: Idioma off significa que no habrá indica-
ción por voz y, por tanto, ninguna reproducción acús-
Ajustar la fecha y la hora
tica M.
Es imprescindible ajustar la fecha y la hora. Solamente
así podrá almacenar y luego activar sus valores de medi-
Seleccionar memoria
ción correctamente con fecha y hora.
Encienda el aparato con el botón
. Si está apagado, en
La hora se indica en el formato de 24 horas. Además,
la pantalla sólo se muestra la hora. Después de la indica-
el aparato dispone de 5 idiomas. El aparato se entrega
ción acústica, puede seleccionar el lugar de almacena-
de fábrica configurado en alemán. Para ajustar la fecha,
miento deseado presionando la tecla de volumen + o -.
la hora y el idioma, proceda como describimos a conti-
Para almacenar en lugares separados los resultados de
nuación:
medición de dos personas diferentes o las mediciones
•
Pulse el botón de memorización M durante más de
de la mañana y de la tarde dispone de dos memorias,
5 segundos.
cada una con 60 lugares de almacenamiento.
•
El año comienza a parpadear. Ajuste con la tecla +/- el
año y confírmelo con el botón de memorización M.
•
Ajuste el año, elmes, el día, la hora y el minuto y con-
firme cada entrada con el botón de memorización M.
•
Después de la fecha y la hora puede ajustar el idioma.
•
Con las teclas de volumen + y - puede seleccionar
los siguientes idiomas: L1 = alemán, L2 = inglés, L3 =
francés, L4 = español, L5 = ruso, L0 = idioma off. Con-
firme su selección con el botón de memorización M.
42

5. Medir la presión sanguínea
•
Puede sentarse o recostarse para
realizar la medición. Siéntese para
Colocar el brazalete
medir cómodamente la presión arte-
rial. Apoye la espalda y los brazos.
No cruce las piernas. Apoye bien
los pies en el suelo. Apoye el brazo
y dóblelo. Cerciórese siempre de
que el brazalete se encuentra a la altura del corazón.
De lo contrario, podrían producirse variaciones consi-
derables. Relaje el brazo y las palmas de las manos.
•
Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que
•
Para evitar obtener resultados de medición erró-
la irrigación sanguínea del brazo no esté restringida
neos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar
por prendas o similares demasiado estrechas. Colo-
durante la medición.
que el brazalete en el lado interior de su muñeca.
•
Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que
Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea
el canto superior del aparato quede colocado aproxi-
•
Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito
madamente a 1 cm bajo las eminencias de la palma
anteriormente y tome la posición en que desea llevar a
de la mano.
cabo la medición.
•
El brazalete debe quedar posicionado estrechamente
•
Iniciar el proceso de medición presionando el botón
alrededor de la muñeca, pero sin apretarla.
. Tras comprobar la pantalla con todos los dígitos
encendidos, el monitor se inflará automáticamente.
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente
Ya durante el inflado determina el aparato los valo-
con el brazalete original.
res de medición que sirven para la estimación de la
Colocar el cuerpo en la posición correcta
presión de inflado requerida. Si esta presión no fuera
•
Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición.
suficiente, el aparato infla automáticamente 40 mmHg
De lo contrario, pueden producirse desviaciones.
más (Real Fuzzy Logic).
43
• • • • • • • • • • • • •

•
Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete
o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a
y se toma el pulso.
cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo
•
Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápida-
excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La
mente el resto de la presión de aire. Ahora se visualiza
arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante
el pulso, la presión sanguínea sistólica y la diastólica.
un examen médico.
•
Durante el aviso el volumen puede modificarse
Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
con + y -.
después de la medición. Sírvase observar que Vd.
•
Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medi-
debe descansar previamente 5 minutos y que no debe
ción con el botón .
hablar ni moverse durante la medición. Si aparece fre-
•
_ aparece cuando la medición no pudo llevarse a
cuentemente el símbolo , sírvase consultar a su
cabo correctamente. Observar el capítulo “Avisos de
médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a base
fallas/Eliminación de fallas” en las presentes instruc-
de los resultados de las mediciones pueden ser peligro-
ciones de uso y repetir la medición.
sos. Es absolutamente necesario seguir las instruccio-
•
El resultado de la medición se guarda en la memoria
nes del médico.
automáticamente.
Clasificación WHO:
Evaluar los resultados
De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la
Trastornos del ritmo cardíaco:
Organización Mundial de la Salud (OMS) y los últimos
Este aparato puede detectar durante la medición even-
hallazgos, los resultados de las mediciones se pueden
tuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado,
clasificar y evaluar según la siguiente tabla.
advierte al usuario después de la medición visualizando
Estos valores estándar sirven únicamente como refe-
el símbolo
.
rencia, dado que la presión sanguínea individual varía
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arrit-
según la persona y el grupo de edad.
mia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo
Es importante que consulte periódicamente a su
cardíaco anormal, debido a trastornos en el sistema
médico, quien le informará de sus valores personales de
bioeléctrico que controla el corazón. Los síntomas (lati-
presión sanguínea normal, así como del valor a partir del
dos suprimidos o prematuros del corazón, pulso lento
44

cual puede considerarse peligroso un incremento de la
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos
presión sanguínea.
zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona
„Alta normal“ y diástole en la zona „Normal“), la escala
Zona de valores
Sístole
Diástole
Medida
WHO en el aparato mostrará a Vd. siempre la zona más
de la presión
(en mmHg)
(en mmHg)
alta, en el ejemplo descrito es la zona „Alta normal“.
sanguínea
Categoría 3:
6. Almacenar, activar y borrar valores de
consultar al
hipertensión
≥180 ≥110
medición
médico
fuerte
•
Los resultados de todas las mediciones correctas se
Categoría 2:
almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60
consultar al
hipertensión
160 -179 100 -109
datos de medición, cada vez que se almacenan nue-
médico
mediana
vos datos se pierden los datos más antiguos.
•
Para activar nuevamente los valores de medición, pulse
Categoría 1:
control médico
el botón de memorización M. A continuación se mues-
hipertensión
140 -159 90 - 99
periódico
tra el valor medio de las 3 últimas mediciones de la
leve
presión sanguínea (indicación ). Presionando nueva-
control médico
Alta normal 130 -139 85 - 89
mente el botón de memorización M se visualizan y se
periódico
anuncian los valores de medición más recientes con la
Normal 120 -129 80 - 84 control propio
fecha, hora y la escala WHO. Durante el aviso el volu-
men puede modificarse con las teclas de volumen + y -.
Optima <120 <80 control propio
•
Para borrar la memoria, mantenga pulsados simultá-
Fuente: WHO, 1999
neamente los botones + y - durante 5 segundos des-
pués de presionar el botón de memorización M y des-
El diagrama en barras en la pantalla y la escala en el
pués de la selección del usuario.
aparato indican la zona en que se encuentra la presión
•
Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el
sanguínea medida.
capítulo Seleccionar memoria.
Además se realiza una valoración acústica de la medición.
45

7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
Alarma técnica – Descripción
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el
Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica)
aviso de falla _.
está fuera de los límites indicados en el apartado Datos
L
os avisos de error pueden aparecer en los sigu-
técnicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en
ientes casos:
forma de la indicación "
" o "
Lo
". En este caso debe-
•
no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la
ría consultar a su médico o comprobar si ha manejado
pantalla aparece
Er1
o
Er2
),
correctamente el aparato.
•
la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango
Los valores límite para la alarma técnica están ajustados
de medición (en la pantalla aparece o
Lo
),
de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En
•
el brazalete se ha colocado demasiado tenso o dema-
el marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una
siado flojo (en la pantalla aparece
Er3
o
Er4
),
prioridad secundaria a estos valores límite de alarma.
•
la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la
La alarma técnica se apaga automáticamente y no es
pantalla aparece
Er5
),
necesario reponerla. La señal que se visualiza en la pan-
•
el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla
talla desaparece automáticamente tras aprox. 8 segun-
aparece
Er6
),
dos.
•
se produce un error en el sistema o en el aparato (en la
8. Limpiar y guardar el aparato
pantalla aparece , , o
Er8
),
•
Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño
•
las pilas están prácticamente agotadas .
ligeramente humedecido.
En estos casos, repita la medición. Observe que la man-
•
Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
guera del brazalete esté enchufada correctamente y que
•
Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario
no debe moverse ni hablar durante la medición.
podría penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato
En caso dado colocar las pilas nuevamente o bien reem-
•
No depositar objetos pesados sobre el aparato.
plazar las pilas.
46

9. Datos técnicos
Condiciones de
desde +10 °C hasta +40 °C,
N.º de modelo BC 19
funcionamiento
≤85 % humedad relativa (sin
admisibles
condensación)
Método de medición Oscilométrico, medición no inva-
siva de la presión sanguínea en
Condiciones de
desde -20 °C hasta +55 °C,
la muñeca
almacenamiento
≤85 % humedad relativa, presión
admisibles
ambiente 800-1050 hPa
Rango de medición Presión ejercida por el brazalete
0 – 300 mmHg,
Alimentación
2 pilas x 1,5 V
tipo AAA
sistólica 60 – 260 mmHg,
Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones,
diastólica 40 – 199 mmHg,
según el nivel de la presión san-
pulso 40 –180 latidos/minuto
guínea y la presión de inflado
Precisión de la
sistólica ± 3mmHg,
Accesorios Manual de instrucciones, 2 pilas
indicación
diastólica ± 3mmHg,
x 1,5 V tipo AAA Estuche
pulso ± 5 % del valor indicado
Clasificación Alimentación interna, funciona-
Inexactitud de la
La desviación estándar máxima
miento continuo, pieza de aplica-
medición
según ensayo clínico es de:
ción tipo BF, IPX0, sin AP/APG
sistólica 8mmHg / diastólica
8mmHg
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los
datos técnicos sin previo aviso por razones de actuali-
Memoria 2 x 60 memorias
zación.
Medidas L 85 mm x A 70 mm x H 31 mm
•
Este aparato cumple con la norma europea EN60601-
Peso Aprox. 140 g (sin pilas)
1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precau-
Diámetro de
de 14,0 hasta 19,5 mm
ción relativas a la compatibilidad electromagnética.
brazalete
Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación
de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interfe-
rir con este aparato. Puede solicitar información más
47

precisa al servicio de atención al cliente en la direc-
ción indicada en este documento o leer el final de las
instrucciones de uso.
•
Este aparato cumple la directiva europea en lo refe-
rente a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes rela-
tivas a productos sanitarios y las normas europeas
EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1:
Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanóme-
tros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios
aplicables a los sistemas electromecánicos de medi-
ción de la presión sanguínea) y IEC 80601-2-30 (Equi-
pos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particula-
res para la seguridad básica y funcionamiento esencial
de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
•
Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de
los valores de medición de este tensiómetro y se ha
diseñado con vistas a la larga vida útil del aparato.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina
deberán realizarse controles metrológicos utilizando
para ello los medios oportunos. Puede solicitar infor-
mación más precisa sobre la comprobación de la
precisión de los valores de medición al servicio de
asistencia técnica en la dirección indicada en este
documento.
48






