Beurer BC 19: ESPAÑOL

ESPAÑOL: Beurer BC 19

ESPAÑOL

Estimados clientes:

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráfica-

Es un placer para nosotros que usted haya decidido

mente según las pautas de la WHO.

adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nom-

Este aparato dispone adicionalmente de una unidad de

bre es sinónimo de productos de alta y calidad estric-

mensaje acústico.

tamente controlada en los campos de energía térmica,

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utili-

peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso,

zarlas ulteriormente y póngalas también a disposición de

terapias suaves, masaje y aire.

otros usuarios.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso dete-

2. Indicaciones importantes

nidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente;

póngalo a disposición de otros usuarios y observe las

Explicación de los símbolos

instrucciones.

En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y

Les saluda cordialmente

en la placa de características del aparato y de los acces-

Su equipo Beurer

orios se utilizan los siguientes símbolos:

¡Atención!

1. Conocer el aparato

El tonómetro de muñeca se usa para la medición y con-

trol no invasivos de la presión sanguínea arterial de per-

Indicación

sonas adultas.Este aparato permite medir rápida y fácil-

Indicación de información importante

mente la presión sanguínea, siendo posible almacenar

los valores de medición y visualizar luego la curva de

Tenga en cuenta las instrucciones

valores de medición y el valor medio.

de uso

El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del

ritmo cardíaco.

37

Pieza de aplicación tipo BF

Indicaciones para la aplicación

Para garantizar que los valores sean comparables,

tómese la tensión siempre a la misma hora del día.

Corriente continua

Repose unos 5 minutos antes de cada medición.

Eliminación de residuos según la

Si desea realizar más de una medición en una misma

Directiva europea sobre residuos de

persona, espere entre medición y medición 5 minutos.

aparatos eléctricos y electrónicos

No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos

(RAEE).

durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la

Fabricante

medición.

Repita la medición en caso de desconfiar de la validez

de los valores medidos.

Storage

Temperatura y humedad relativa de

55°C

Las mediciones realizadas por usted solo tienen

almacenamiento admisibles

carácter informativo, en ningún caso pueden reem-

-20°C

RH ≤85%

plazar un examen médico. Hable de los valores que

Operating

Temperatura y humedad relativa de

obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe

40°C

funcionamiento admisibles

tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej. sobre

10°C

RH ≤85%

medicamentos y su dosificación).

No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacien-

Proteger de la humedad

tes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro

durante el embarazo, es recomendable que consulte

previamente a su médico.

SN Número de serie

Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un

El marcado CE certifica que este

brazo a causa de un trastorno vascular crónico o

aparato cumple con los requisitos

agudo (entre otras por vasoconstricción), se reduce la

0483

establecidos en la directriz 93/42/

precisión de la medición en la muñeca. En estos casos

CEE sobre productos sanitarios.

se recomienda utilizar un tensiómetro para el brazo.

38

Las enfermedades cadiovasculares.pueden produ-

No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden

cir errores de medición o afectar a la precisión de la

producirse más lesiones.

medición. Esto también es aplicable en caso de tener

El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusiva-

la presión sanguínea muy baja, padecer diabetes, pro-

mente.

blemas circulatorios, alteraciones del ritmo cardiaco,

La desconexión automática apaga el tensiómetro

así como escalofríos o temblores.

para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla

El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con

durante 1 minuto.

un equipo quirúrgico de alta frecuencia.

Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en

Use este aparato únicamente en personas que tengan

estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante

el contorno de muñeca especificado.

declinará toda responsabilidad por los daños y per-

Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir

juicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.

cierta limitación funcional en la extremidad en cuestión.

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

La medición de la presión sanguínea no debe inter-

rumpir la circulación sanguínea más tiempo del nece-

El tonómetro consta de componentes de precisión y

sario. En caso de que el aparato no funcione correcta-

componentes electrónicos. La exactitud de los valores

mente, retire el brazalete del brazo.

de medición y la vida útil del aparato dependen de su

Evite exponerse a la presión continuada del brazalete

cuidadoso manejo:

y no realice mediciones frecuentes. La disminución del

Proteja el aparato contra la humedad, suciedad,

flujo sanguíneo que se produce puede causar lesio-

fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación

nes.

solar directa.

Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un

– No deje caer el aparato.

brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún

No utilice el aparato en la cercanía de fuertes cam-

tipo de tratamiento médico, p.ej. acceso por vía endo-

pos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de

vascular, administración de tratamiento por vía endo-

radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.

vascular o un shunt arteriovenoso (A-V-).

No coloque el brazalete a personas a las que se les

haya practicado una mastectomía.

39

Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-

Indicaciones sobre la reparación y eliminación

ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos

de desechos

serán erróneos.

Las pilas no deben ser desechadas en la basura

No presionar los botones mientras el brazalete no esté

doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los

colocado.

lugares de recogida previstos para este efecto.

Si usted no necesita usar el aparato durante un período

No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la

mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

garantía.

El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo

Indicaciones sobre las pilas

el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el

Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan.

correcto funcionamiento del aparato.

Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-

inaccesibles para los niños. Si se ha tragado una pila,

mente por el servicio postventa de Beurer o bien por

será necesario consultar inmediatamente a un médico.

sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier

Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante

reclamación, controle en primer lugar las pilas y cám-

otros medios; no deben desarmarse ni echarse al

bielas en caso dado.

fuego, ni deben ser cortocircuitadas.

Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva

Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el

sobre Residuos de aparatos eléctricos y elec-

aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo

trónicos (WEEE = Waste Electrical and Electro-

mayor. De esta manera se evitan daños que podrían

nic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las

ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre

autoridades comunales competentes para la elimina-

todas las pilas al mismo tiempo.

ción de desechos.

No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de

diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de

tipo alcalino.

40

3. Descripción del aparato

8. Símbolo de cambio de pilas

9. Clasificación WHO

1. Tapa del comparti-

8

7

10. Zonas de memoria

mento de pilas

4

2. Pantalla

1

4. Preparar la medición

3. Altavoz

2

Colocar las pilas

4. Botón Start/Stop

Retirar la tapa del compartimento de pilas en el lado

5. Botón de

izquierdo del aparato.

memorización M

3

Colocar dos pilas del tipo 1,5 V Micro (alcalina tipo

6. Brazalete para la

5

LR 03). Es imprescindible observar que las pilas sean

muñeca

colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad

6

7. Tecla de volumen

indicada en el aparato. No utilizar pilas recargables.

alto + / bajo -

Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el com-

8. WHO - LED

partimento de pilas.

Cuando el

de cambio de pilas permanece encen-

Indicaciones en la pantalla:

dido permanentemente, significa que es imposible llevar

10

1. Presión sistólica

a cabo más mediciones y que debe cambiarse todas

9

2. Presión diastólica

las pilas inmediatamente. Tan pronto como se ago-

8

1

3. Valor determinado del pulso

ten las pilas, el tonómetro pierde la fecha y la hora. Sin

4. Símbolo de pulso

/Símbolo

embargo, los valores de medición almacenados se con-

de trastorno del ritmo

7

servan.

2

cardíaco

Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura

5. Número del lugar de memori-

doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas.

6

3

zación

Entréguelas en su comercio de electricidad o en un

45

6. Hora y fecha

punto limpio local.

7. Flecha inflar, desinflar

41

Nota: los siguientes símbolos aparecen en

A continuación puede ajustar el volumen del idioma

las pilas que contienen sustancias nocivas:

seleccionado: Vol. 3 = alto, Vol. 2 = medio, Vol. 1 =

Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila

bajo. Vuelva a confirmar su selección con el botón de

contiene cadmio; Hg = la pila contiene

memorización M.

mercurio.

Indicación: Idioma off significa que no habrá indica-

ción por voz y, por tanto, ninguna reproducción acús-

Ajustar la fecha y la hora

tica M.

Es imprescindible ajustar la fecha y la hora. Solamente

así podrá almacenar y luego activar sus valores de medi-

Seleccionar memoria

ción correctamente con fecha y hora.

Encienda el aparato con el botón

. Si está apagado, en

La hora se indica en el formato de 24 horas. Además,

la pantalla sólo se muestra la hora. Después de la indica-

el aparato dispone de 5 idiomas. El aparato se entrega

ción acústica, puede seleccionar el lugar de almacena-

de fábrica configurado en alemán. Para ajustar la fecha,

miento deseado presionando la tecla de volumen + o -.

la hora y el idioma, proceda como describimos a conti-

Para almacenar en lugares separados los resultados de

nuación:

medición de dos personas diferentes o las mediciones

Pulse el botón de memorización M durante más de

de la mañana y de la tarde dispone de dos memorias,

5 segundos.

cada una con 60 lugares de almacenamiento.

El año comienza a parpadear. Ajuste con la tecla +/- el

año y confírmelo con el botón de memorización M.

Ajuste el año, elmes, el día, la hora y el minuto y con-

firme cada entrada con el botón de memorización M.

Después de la fecha y la hora puede ajustar el idioma.

Con las teclas de volumen + y - puede seleccionar

los siguientes idiomas: L1 = alemán, L2 = inglés, L3 =

francés, L4 = español, L5 = ruso, L0 = idioma off. Con-

firme su selección con el botón de memorización M.

42

5. Medir la presión sanguínea

Puede sentarse o recostarse para

realizar la medición. Siéntese para

Colocar el brazalete

medir cómodamente la presión arte-

rial. Apoye la espalda y los brazos.

No cruce las piernas. Apoye bien

los pies en el suelo. Apoye el brazo

y dóblelo. Cerciórese siempre de

que el brazalete se encuentra a la altura del corazón.

De lo contrario, podrían producirse variaciones consi-

derables. Relaje el brazo y las palmas de las manos.

Descubra su muñeca izquierda. Tome cuidado de que

Para evitar obtener resultados de medición erró-

la irrigación sanguínea del brazo no esté restringida

neos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar

por prendas o similares demasiado estrechas. Colo-

durante la medición.

que el brazalete en el lado interior de su muñeca.

Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que

Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

el canto superior del aparato quede colocado aproxi-

Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito

madamente a 1 cm bajo las eminencias de la palma

anteriormente y tome la posición en que desea llevar a

de la mano.

cabo la medición.

El brazalete debe quedar posicionado estrechamente

Iniciar el proceso de medición presionando el botón

alrededor de la muñeca, pero sin apretarla.

. Tras comprobar la pantalla con todos los dígitos

encendidos, el monitor se inflará automáticamente.

Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente

Ya durante el inflado determina el aparato los valo-

con el brazalete original.

res de medición que sirven para la estimación de la

Colocar el cuerpo en la posición correcta

presión de inflado requerida. Si esta presión no fuera

Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición.

suficiente, el aparato infla automáticamente 40 mmHg

De lo contrario, pueden producirse desviaciones.

más (Real Fuzzy Logic).

43

• • • • • • • • • • • •

Ahora se reduce lentamente la presión en el brazalete

o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a

y se toma el pulso.

cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo

Una vez finalizada la medición se evacúa muy rápida-

excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La

mente el resto de la presión de aire. Ahora se visualiza

arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante

el pulso, la presión sanguínea sistólica y la diastólica.

un examen médico.

Durante el aviso el volumen puede modificarse

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo

con + y -.

después de la medición. Sírvase observar que Vd.

Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medi-

debe descansar previamente 5 minutos y que no debe

ción con el botón .

hablar ni moverse durante la medición. Si aparece fre-

_ aparece cuando la medición no pudo llevarse a

cuentemente el símbolo , sírvase consultar a su

cabo correctamente. Observar el capítulo “Avisos de

médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a base

fallas/Eliminación de fallas” en las presentes instruc-

de los resultados de las mediciones pueden ser peligro-

ciones de uso y repetir la medición.

sos. Es absolutamente necesario seguir las instruccio-

El resultado de la medición se guarda en la memoria

nes del médico.

automáticamente.

Clasificación WHO:

Evaluar los resultados

De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la

Trastornos del ritmo cardíaco:

Organización Mundial de la Salud (OMS) y los últimos

Este aparato puede detectar durante la medición even-

hallazgos, los resultados de las mediciones se pueden

tuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado,

clasificar y evaluar según la siguiente tabla.

advierte al usuario después de la medición visualizando

Estos valores estándar sirven únicamente como refe-

el símbolo

.

rencia, dado que la presión sanguínea individual varía

Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arrit-

según la persona y el grupo de edad.

mia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo

Es importante que consulte periódicamente a su

cardíaco anormal, debido a trastornos en el sistema

médico, quien le informará de sus valores personales de

bioeléctrico que controla el corazón. Los síntomas (lati-

presión sanguínea normal, así como del valor a partir del

dos suprimidos o prematuros del corazón, pulso lento

44

cual puede considerarse peligroso un incremento de la

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos

presión sanguínea.

zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona

„Alta normal“ y diástole en la zona „Normal“), la escala

Zona de valores

Sístole

Diástole

Medida

WHO en el aparato mostrará a Vd. siempre la zona más

de la presión

(en mmHg)

(en mmHg)

alta, en el ejemplo descrito es la zona „Alta normal“.

sanguínea

Categoría 3:

6. Almacenar, activar y borrar valores de

consultar al

hipertensión

≥180 ≥110

medición

médico

fuerte

Los resultados de todas las mediciones correctas se

Categoría 2:

almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60

consultar al

hipertensión

160 -179 100 -109

datos de medición, cada vez que se almacenan nue-

médico

mediana

vos datos se pierden los datos más antiguos.

Para activar nuevamente los valores de medición, pulse

Categoría 1:

control médico

el botón de memorización M. A continuación se mues-

hipertensión

140 -159 90 - 99

periódico

tra el valor medio de las 3 últimas mediciones de la

leve

presión sanguínea (indicación ). Presionando nueva-

control médico

Alta normal 130 -139 85 - 89

mente el botón de memorización M se visualizan y se

periódico

anuncian los valores de medición más recientes con la

Normal 120 -129 80 - 84 control propio

fecha, hora y la escala WHO. Durante el aviso el volu-

men puede modificarse con las teclas de volumen + y -.

Optima <120 <80 control propio

Para borrar la memoria, mantenga pulsados simultá-

Fuente: WHO, 1999

neamente los botones + y - durante 5 segundos des-

pués de presionar el botón de memorización M y des-

El diagrama en barras en la pantalla y la escala en el

pués de la selección del usuario.

aparato indican la zona en que se encuentra la presión

Si desea modificar la memoria de usuario, consulte el

sanguínea medida.

capítulo Seleccionar memoria.

Además se realiza una valoración acústica de la medición.

45

7. Aviso de fallas/Eliminación de fallas

Alarma técnica – Descripción

Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el

Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica)

aviso de falla _.

está fuera de los límites indicados en el apartado Datos

L

os avisos de error pueden aparecer en los sigu-

técnicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en

ientes casos:

forma de la indicación "

" o "

Lo

". En este caso debe-

no se pudo medir la presión sistólica o diastólica (en la

ría consultar a su médico o comprobar si ha manejado

pantalla aparece

Er1

o

Er2

),

correctamente el aparato.

la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango

Los valores límite para la alarma técnica están ajustados

de medición (en la pantalla aparece o

Lo

),

de fábrica y no pueden modificarse ni desactivarse. En

el brazalete se ha colocado demasiado tenso o dema-

el marco de la norma IEC 60601-1-8, se concede una

siado flojo (en la pantalla aparece

Er3

o

Er4

),

prioridad secundaria a estos valores límite de alarma.

la presión de inflado es superior a 300 mmHg (en la

La alarma técnica se apaga automáticamente y no es

pantalla aparece

Er5

),

necesario reponerla. La señal que se visualiza en la pan-

el inflado dura más de 160 segundos (en la pantalla

talla desaparece automáticamente tras aprox. 8 segun-

aparece

Er6

),

dos.

se produce un error en el sistema o en el aparato (en la

8. Limpiar y guardar el aparato

pantalla aparece , , o

Er8

),

Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño

las pilas están prácticamente agotadas .

ligeramente humedecido.

En estos casos, repita la medición. Observe que la man-

Nunca utilizar detergentes o diluyentes.

guera del brazalete esté enchufada correctamente y que

Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario

no debe moverse ni hablar durante la medición.

podría penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato

En caso dado colocar las pilas nuevamente o bien reem-

No depositar objetos pesados sobre el aparato.

plazar las pilas.

46

9. Datos técnicos

Condiciones de

desde +10 °C hasta +40 °C,

N.º de modelo BC 19

funcionamiento

≤85 % humedad relativa (sin

admisibles

condensación)

Método de medición Oscilométrico, medición no inva-

siva de la presión sanguínea en

Condiciones de

desde -20 °C hasta +55 °C,

la muñeca

almacenamiento

≤85 % humedad relativa, presión

admisibles

ambiente 800-1050 hPa

Rango de medición Presión ejercida por el brazalete

0 – 300 mmHg,

Alimentación

2 pilas x 1,5 V

tipo AAA

sistólica 60 – 260 mmHg,

Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones,

diastólica 40 – 199 mmHg,

según el nivel de la presión san-

pulso 40 –180 latidos/minuto

guínea y la presión de inflado

Precisión de la

sistólica ± 3mmHg,

Accesorios Manual de instrucciones, 2 pilas

indicación

diastólica ± 3mmHg,

x 1,5 V tipo AAA Estuche

pulso ± 5 % del valor indicado

Clasificación Alimentación interna, funciona-

Inexactitud de la

La desviación estándar máxima

miento continuo, pieza de aplica-

medición

según ensayo clínico es de:

ción tipo BF, IPX0, sin AP/APG

sistólica 8mmHg / diastólica

8mmHg

Reservado el derecho a realizar modificaciones de los

datos técnicos sin previo aviso por razones de actuali-

Memoria 2 x 60 memorias

zación.

Medidas L 85 mm x A 70 mm x H 31 mm

Este aparato cumple con la norma europea EN60601-

Peso Aprox. 140 g (sin pilas)

1-2 y está sujeto a las medidas especiales de precau-

Diámetro de

de 14,0 hasta 19,5 mm

ción relativas a la compatibilidad electromagnética.

brazalete

Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación

de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interfe-

rir con este aparato. Puede solicitar información más

47

precisa al servicio de atención al cliente en la direc-

ción indicada en este documento o leer el final de las

instrucciones de uso.

Este aparato cumple la directiva europea en lo refe-

rente a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes rela-

tivas a productos sanitarios y las normas europeas

EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1:

Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanóme-

tros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios

aplicables a los sistemas electromecánicos de medi-

ción de la presión sanguínea) y IEC 80601-2-30 (Equi-

pos electromédicos, Parte 2 30: Requisitos particula-

res para la seguridad básica y funcionamiento esencial

de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).

Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de

los valores de medición de este tensiómetro y se ha

diseñado con vistas a la larga vida útil del aparato.

Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina

deberán realizarse controles metrológicos utilizando

para ello los medios oportunos. Puede solicitar infor-

mación más precisa sobre la comprobación de la

precisión de los valores de medición al servicio de

asistencia técnica en la dirección indicada en este

documento.

48

Table of contents