Nikon 85mm-f-35G-ED-AF-S-VR-DX-Micro-Nikkor: Jp
Jp: Nikon 85mm-f-35G-ED-AF-S-VR-DX-Micro-Nikkor

Děkujeme, že jste si zakoupili objektiv AF-S DX Micro NIKKOR 85 mm
f/3,5G ED VR. Objektivy NIKKOR DX jsou určeny speciálně pro digitální
Jp
jednooké zrcadlovky Nikon (formát Nikon DX), například pro fotoaparáty
řady D300 nebo D90. Při upevnění objektivu na fotoaparát formátu Nikon
En
DX je obrazový úhel objektivu ekvivalentní objektivu s 1,5 násobkem
ohniskové vzdálenosti na kinofilmovém fotoaparátu resp. fotoaparátu
De
formátu FX. Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod
kobsluze fotoaparátu.
Fr
■ Hlavní vlastnosti
• Tento objektiv má vynikající ostrost a je vhodný pro makrosnímky,
Es
reprodukce, momentky a běžné fotografování libovolně vzdáleného
objektu.
Sv
• Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního zaostřování Nikon
(Internal Focusing, IF), a nabízí vyváženou kresbu s ostrým zobrazením
Ru
hlavního objektu a přjemně měkkou reprodukcí neostrých míst
vpopřdí a pozadí snímku.
Nl
• Výjimečná optická výkonnost a charakteristiky reprodukce jsou
maximalizovány díky použití jednoho optického členu s extrémně
It
nízkým rozptylem světla (ED), který zajišťuje korekci barevných vad.
Irisová clona s kruhovým otvorem navíc zajišťuje příjemně měkkou
Cz
reprodukci neostrých míst obrazu mimo rovinu ostrosti.
•Na přední část objektivu lze připevnit až čtyři bezdrátově ovládané
blesky SB-R200.
Sk
Ck
Ch
Kr
94

■ Použití objektivu
Upevnění objektivu k fotoaparátu
Jp
1 Vypněte fotoaparát.
2 Sejměte zadní krytku objektivu. (obr. B)
En
3 Zarovnejte montážní značku 7 na objektivu s montážní značkou na
fotoaparátu a otáčejte objektivem proti směru hodinových ručiček,
De
dokud nezaklapne do aretované polohy. Zkontrolujte, zda je objektiv
ve správné poloze, kdy se montážní značka 7 nachází na nejvyšším
Fr
místě objektivu.
4 Sejměte přední krytku objektivu. (obr. A)
Es
Sejmutí objektivu z fotoaparátu
1 Vypněte fotoaparát.
2 Stiskněte a podržte tlačítko aretace bajonetu na fotoaparátu
Sv
a otáčejte objektivem po směru hodinových ručiček.
Ru
■ Zaostřování
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů podle níže uvedené
tabulky:
Nl
Volič zaostřovacích režimů objektivu
Zaostřovací režim
It
fotoaparátu
M/A M
Manuální zaostřování
Cz
Autofokus s prioritou
AF (A/S/C)
(k dispozici je elektronický
manuálního zaostření
dálkoměr)
Sk
MF Manuální zaostřování (k dispozici je elektronický dálkoměr)
Více informací o zaostřovacích režimech fotoaparátu naleznete v Návodu
Ck
k obsluze fotoaparátu.
Autofokus s prioritou manuálního zaostření (režim M/A)
Ch
1 Nastavte volič zaostřovacích režimů 0 do polohy M/A.
2 Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit otočením
Kr
zaostřovacího kroužku 5 při namáčknutí tlačítka spouště do
poloviny nebo při stisknutí tlačítka AF-ON na fotoaparátech, které
jsou tímto tlačítkem vybaveny.
3 Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k autofokusu,
stiskněte do poloviny tlačítko spouště nebo jednou stiskněte tlačítko
AF-ON.
95

■ Nastavení clony
Nastavení clony lze upravit pomocí fotoaparátu. Je-li nastaven expoziční
Jp
režim „A“ nebo „M“, upravuje fotoaparát nastavení clony tak, aby se
zachovalo stejné efektivní clonové číslo (až do rozdílu cca 1,1 EV) i při
En
změně zaostření na jinou vzdálenost.
■ Hloubka ostrosti
De
Pokud váš fotoaparát podporuje kontrolu hloubky ostrosti, lze před
fotografováním zobrazit účinek nastavení clony v hledáčku.
Fr
■ Ostření v předem nastaveném měřítku zobrazení
(stupnice měřítek zobrazení)
Es
Měřítko zobrazení je poměr mezi velikostí obrazu zaznamenaného na
obrazovém snímači a skutečnou velikostí objektu. Pokud je například
Sv
velikost obrazu na obrazovém snímači rovna jedné pětině skutečné
velikosti objektu, pak je měřítko zobrazení 1:5.
Ru
Chcete-li fotografovat v předem nastaveném měřítku zobrazení,
postupujte takto:
Nl
1 Ručně nastavte zaostřovací kroužek tak, aby se hodnota
požadovaného měřítka zobrazení objevila proti značce pro
odečítání zaostřené vzdálenosti c.
It
2 Zaměřte fotografovaný objekt a poté přibližováním fotoaparátu
k objektu/vzdalováním fotoaparátu od objektu nastavte přístroj do
Cz
takové vzdálenosti, kdy vidíte fotografovaný objekt ostře zobrazený
v hledáčku.
Sk
■ Poznámky k pořizování makrosnímků a vytváření
reprodukcí
Ck
Chvění fotoaparátu
Tento objektiv nabízí tak vysoké zvětšení obrazu, Ce sebemenší pohyb
Ch
během fotografování může způsobit rozmazání obrazu. Proto
doporučujeme používat stativ a kabelovou spoušť, abyste zabránili
Kr
chvění fotoaparátu.
Nízká pracovní vzdálenost
Při vysokých měřítcích zobrazení používaných při pořizování
makrosnímků je hloubka ostrosti velmi malá. Abyste zajistili dostatečnou
hloubku ostrosti, použijte vyšší zaclonění, prodlužte dobu expozice
a opatrně fotoaparát nastavte tak, aby nejdůležitější část objektu ležela
rovnoběžně s povrchem obrazového snímače.
96

■ Prodlužovací faktor
Clonové číslo objektivu označuje jas obrazu vytvořeného objektivem
Jp
nastaveným na vzdálenost objektu „nekonečno“. Čím vyšší je měřítko
zobrazení tím nižší je jas obrazu. Skutečný jas obrazu se nazývá „efektivní
En
clonové číslo“ a hodnota korekce expozice podle změny efektivního
clonového čísla se nazývá „prodlužovací faktor“.
De
■ Změna efektivního clonového čísla (str. 148)
U tohoto objektivu platí, že čím větší je měřítko zobrazení (kratší
Fr
vzdálenost objektu), tím více se jas obrazu promítaného na obrazový
snímač sníží a tím více se efektivní clonové číslo zvýší (množství světla
Es
procházejícího clonou objektivu se sníží). Tato změna je automaticky
kompenzována expozimetrem fotoaparátu, takže uživatel může volit
Sv
požadovanou expozici a využívat TTL měření blesku, aniž by bylo třeba
řešit prodlužovací faktor.
Ru
Clonové číslo zobrazené na panelu LCD fotoaparátu nebo v hledáčku je
hodnota po automatické korekci.
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
97

■ Režim redukce vibrací (VRII)
Jp
Nastavení spínače redukce vibrací
ON:
Projevy chvění fotoaparátu jsou omezovány při
ON
OFF
En
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
a v okamžiku expozice snímku. Vzhledem k redukci
vibrací obrazu v hledáčku je automatické i manuální
De
zaostřování a přesné vytvoření kompozice snadnější.
OFF: Projevy chvění fotoaparátu nejsou omezovány.
Fr
Poznámky k použití redukce vibrací
• Pokud aktivujete redukci vibrací (VR), lze při fotografování objektu ve
Es
vzdálenosti od do 2,6 m (měřítko zobrazení od do 1:30) používat
delší časy závěrky (o cca 4 EV*). Čím je měřítko zobrazení vyšší než
Sv
hodnota 1:30, tím více se budou účinky redukce vibrací postupně
snižovat. (*Podle výsledků testů prováděných s využitím metodiky
Ru
měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle
podmínek při pořizování snímku a způsobu použití.)
Nl
• Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny počkejte, než se obraz
v hledáčku ustálí. Teprve poté můžete tlačítko spouště stisknout úplně.
• Vzhledem k vlastnostem mechanizmu redukce vibrací může být obraz
It
v hledáčku po expozici snímku rozmazaný. Nejde o závadu.
• Při provádění výrazných panorámovacích pohybů dojde
Cz
k automatickému vypnutí redukce vibrací ve směru panorámování. Při
panorámování ve vodorovném směru je tak například omezováno jen
Sk
chvění fotoaparátu ve svislém směru.
• Nevypínejte fotoaparát ani nesnímejte objektiv, pokud je redukce
Ck
vibrací v provozu. Nebudete-li se tímto pokynem řídit, můžete mít při
manipulaci s objektivem dojem, že došlo k uvolnění nebo ulomení
Ch
nějaké součástky uvnitř objektivu. Nejde o závadu. K odstranění jevu
dojde po opětovném zapnutí fotoaparátu.
• U fotoaparátů s vestavěným bleskem nepracuje redukce vibrací po
Kr
dobu dobíjení blesku.
• Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem AF-ON nepracuje
redukce vibrací při stisknutí tohoto tlačítka.
• Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte spínač redukce
vibrací a do polohy OFF. Při použití stativu v kombinaci
s nezaaretovanou stativovou hlavou nebo při použití monopodu
nastavte spínač do polohy ON.
98

■ Vestavěný blesk a vinětace
• Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší než 0,6 m.
Jp
• Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.
* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazu, ke kterému dochází, pokud
En
je světlo vyslané vestavěným bleskem fotoaparátu zastíněno tubusem
objektivu.
De
■ Použití sluneční clony
Sluneční clona odstiňuje světelné paprsky se škodlivým vlivem na kvalitu
Fr
snímků. Pomáhá také chránit skleněný povrch čočky.
Připevnění sluneční clony
Es
• Ujistěte se, že je montážní značka
sluneční clony (C) vyrovnána se
Sv
značkou aretované polohy
sluneční clony (
B) (3).
Ru
Nl
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat, budete-li ji držet
u značky pro upevnění sluneční clony (
A) a nikoli za vnější okraj.
It
• Není-li sluneční clona správně připevněna, může dojít k vinětaci.
• Objektiv je možné skladovat se sluneční clonou v obrácené poloze.
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
99

■ Péče o objektiv
• Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů CPU 9.
Jp
• Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu
objektivu 8, je třeba požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis
En
Nikon.
• Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li třeba odstranit
De
nečistoty či šmouhy, použijte měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek
na objektivy navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na objektivy.
Fr
Otírejte objektiv kruhovým pohybem od středu směrem k okraji
a dbejte, abyste nezanechali žádné stopy ani se nedotýkali jiných částí
objektivu.
Es
• Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla,
například ředidlo či benzen, neboť by mohlo dojít k poškození, požáru
Sv
či ke zdravotním problémům.
• K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku objektivu. Také
Ru
sluneční clona pomáhá chránit přední část objektivu.
• Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra opatřete
objektiv přední
Nl
izadní krytkou.
• Je-li objektiv namontován na fotoaparátu, nezvedejte ani nedržte
fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.
It
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej na chladném
a suchém místě, kde nedojde k výskytu plísní a koroze. Dbejte na to,
Cz
abyste uložili objektiv mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost
chemických látek, jako je kafr či naftalín.
Sk
• Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být upuštěn do vody,
protože to může vést k výskytu koroze a chybné činnosti objektivu.
Ck
• Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z technických
plastů. Chcete-li zabránit poškození, nenechávejte objektiv nikdy na
příliš horkém místě.
Ch
■ Standardní příslušenství
Kr
• Zaklapávací přední krytka objektivu 52mm LC-52
• Zadní krytka objektivu LF-1
• Bajonetová sluneční clona HB-37
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1018
■ Volitelné příslušenství
• Šroubovací filtry 52mm
100

■ Specifikace
Typ objektivu: Objektiv AF-S DX Micro NIKKOR typu G
Jp
s vestavěným CPU a bajonetem Nikon (speciálně
navrženým pro použití s digitálními jednookými
En
zrcadlovkami Nikon a fotoaparáty formátu DX)
Ohnisková
85 mm
De
vzdálenost:
Světelnost: f/3,5
Fr
Konstrukce
14 čoček/10 členů (1 ED optický člen)
objektivu:
Obrazový úhel: 18º 50’
Es
Měřítko zobrazení: až 1:1 (životní velikost)
Sv
Informace
Přenášená do fotoaparátu
ovzdálenosti:
Ru
Zaostřování: Systém vnitřního zaostřování (Internal Focusing),
autofokus využívající ultrazvukový zaostřovací
Nl
motor (SWM), manuální zaostřování pomocí
samostatného zaostřovacího kroužku
Redukce vibrací: Optická s využitím motorů VCM (motory s indukční
It
cívkou)
Stupnice
Značená v metrech a stopách, od 0,286 m do
Cz
vzdáleností:
nekonečna ( )
Nejkratší zaostřitelná
0,286 m (životní velikost)
Sk
vzdálenost:
Počet lamel clony: 9 (s optimalizovaným tvarem)
Ck
Clona: Plně automatická
Rozsah clon: f/3,5 až f/32
Ch
Měření expozice: Při plně otevřené cloně
Průměr
52 mm (P = 0,75 mm)
filtrového závitu:
Kr
Rozměry: Přibližně 73 mm (průměr) × 98,5 mm (od dosedací
plochy bajonetu fotoaparátu)
Hmotnost: Přibližně 355 g
Výrobce může provést změny specifikace i designu, aniž by je předem
oznámil, a nevzniká mu žádný závazek.
101

Poznámky k bezpečnej prevádzke
Jp
UPOZORNENIE
Nerozoberajte
En
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť
k poraneniu. Opravy smú vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát
De
alebo objektív rozbije v dôsledku pádu alebo inej nehody, odpojte prístroj od
napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v autorizovanom
Fr
servise spoločnosti Nikon.
V prípade poruchy okamžite vypnite
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu
Es
alebo objektívu, okamžite vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa
nepopálili. Ďalšie používanie by mohlo spôsobiť zranenie.
Sv
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte zariadenie zástupcovi
autorizovaného servisu spoločnosti Nikon, ktorý ho skontroluje.
Ru
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých plynov môže
spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nl
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez hľadáčik
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez objektív alebo
It
hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie zraku.
Uchovávajte mimo dosahu detí
Cz
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti nevložili batérie ani
iné malé súčiastky do úst.
Sk
Pri narábaní s fotoaparátom a objektívom dbajte na nasledovné
pokyny
Ck
• Fotoaparát a objektív udržte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť
požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
• Nenarábajte s fotoaparátom alebo objektívom ani sa ich nedotýkajte
Ch
mokrými rukami. V opačnom prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
Kr
• Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani neumožnite, aby
slnečné lúče prechádzali priamo cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť
prehriatie fotoaparátu a v krajnom prípade až požiar.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt
objektívu a odložte objektív mimo priameho slnečného svetla. V opačnom
prípade to môže spôsobiť požiar, pretože objektív by mohol sústrediť
slnečné svetlo na horľavý predmet.
102