Nikon 85mm-f-35G-ED-AF-S-VR-DX-Micro-Nikkor: Jp
Jp: Nikon 85mm-f-35G-ED-AF-S-VR-DX-Micro-Nikkor

Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre objektív AF-S DX Micro NIKKOR 85mm
f/3,5G ED VR. Objektívy DX NIKKOR sú špeciálne určené pre použitie
Jp
s digitálnymi jednookými zrkadlovkami Nikon (formát Nikon DX) akými sú
modely série D300 a D90. Pri upevnení objektívu na fotoaparát formátu
En
Nikon DX je obrazový uhol ekvivalentný objektívu s 1,5 násobkom
ohniskovej vzdialenosti na kinofilmovom fotoaparáte resp. fotoaparáte
De
formátu FX. Pred používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj
Užívateľskú príručku.
Fr
■ Hlavné funkcie
• Tento objektív sa vyznačuje ostrými zobrazovacími charakteristikami,
Es
vhodnými na snímanie detailov, reprodukcií, momentiek
a všeobecných snímok pri rôznych vzdialenostiach objektu.
Sv
• Tento objektív je vybavený systémom interného zaostrovania Nikon
Internal Focusing (IF), a ponúka vyváženú kresbu s ostrým zobrazením
Ru
hlavného objektu a príjemne mäkkou reprodukciou neostrých miest
v popredí a v pozadí snímky.
Nl
• Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa maximalizujú
použitím jedného optického člena s extrémne nízkym rozptylom svetla
It
(ED), ktoré zabezpečujú korekciu farebných vád. Irisová clona
s kruhovým otvorom naviac zaisťuje príjemne mäkkú reprodukciu
Cz
neostrých miest obrazu mimo rovinu ostrosti.
• Na prednú časť objektívu sa dajú namontovať až štyri bezdrôtové
diaľkovo ovládané zábleskové jednotky SB-R200.
Sk
Ck
Ch
Kr
104

■ Používanie objektívu
Upevnenie objektívu na fotoaparát
Jp
1 Vypnite fotoaparát.
2 Snímte zadný kryt objektívu. (obr. B)
En
3 Zarovnajte značku upevnenia 7 na objektíve s tou na fotoaparáte
a otočte objektívom doľava, pokým nezacvakne do aretovanej
De
polohy. Keď je značka upevnenia 7 na vrchnej časti objektívu,
objektív je správne upevnený.
Fr
4 Snímte predný kryt objektívu. (obr. A)
Demontáž objektívu z fotoaparátu
Es
1 Vypnite fotoaparát.
2 Stlačte a držte tlačidlo aretácie bajonetu na fotoaparáte a otočte
objektívom vpravo.
Sv
■ Ostrenie
Ru
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie:
Prepínač režimov ostrenia objektívu
Režim ostrenia
Nl
fotoaparátu
M/A M
Ručné zaostrovanie
It
Automatické zaostrovanie
AF (A/S/C)
s možnosťou ručného
(k dispozícii je elektronický
zaostrovania
diaľkomer.)
Cz
MF Ručné zaostrovanie (k dispozícii je elektronický diaľkomer.)
Sk
Ďalšie informácie o režimoch ostrenia fotoaparátu nájdete v Užívateľskej
príručke.
Ck
Automatické zaostrovanie s možnosťou ručného
zaostrovania (režim M/A)
Ch
1 Nastavte prepínač režimov ostrenia na objektíve 0 do polohy M/A.
2 V tomto režime je aktivované automatické zaostrovanie, avšak
automatické zaostrovanie je možné potlačiť otočením samostatného
Kr
zaostrovacieho krúžku 5 pri stlačení tlačidla spúšte do polovice
alebo stlačením tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho obsahuje).
3 Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do polovice alebo
tlačidla AF-ON sa zruší manuálne zaostrovanie a obnoví sa
automatické.
105

■ Nastavenie clony
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu. Pokial je nastavený expozičný
Jp
režim na „A“ alebo „M“, fotoaparát bude riadiť clonu tak, aby zachoval
efektívne clonové číslo (až do cca 1,1 zarážky) aj v prípade, ak sa zmení
En
vzdialenosť objektu.
De
■ Hĺbka ostrosti
Ak váš fotoaparát podporuje náhľad hĺbky ostrosti, efekt nastavenia clony
sa dá prezrieť v hľadáčiku ešte pred snímaním.
Fr
■ Zaostrovanie pri prednastavenom reprodukčnom
Es
pomere (miera reprodukčného pomeru)
Reprodukčný pomer je daný vzťahom medzi rozmerom snímaného
obrazu na snímači a skutočnou veľkosťou objektu. Napríklad, ak je obraz
Sv
na snímači jednou pätinou zo skutočnej veľkosti objektu, reprodukčný
pomer je 1:5.
Ru
Pre snímanie pri prednastavenom reprodukčnom pomere postupujte
nasledovne:
Nl
1 Ručne otočte zaostrovacím krúžkom, pokým nebude požadovaná
hodnota reprodukčného pomeru zarovnaná s čiarou značky
vzdialenosti c.
It
2 Zamerajte fotografovaný objekt a potom približovaním fotoaparátu
k objektu/oddiaľovaním od objektu nastavte prístroj do takej
Cz
vzdialenosti, kedy vidíte fotografovaný objekt ostro zobrazený
v hľadáčiku.
Sk
■
Poznámky ku snímaniu makrosnímok a reprodukcií
Otrasy fotoaparátu
Ck
Tento objektív disponuje výnimočne vysokým zväčšením obrazu, čiže aj
najmenšie pohnutie počas snímania môže spôsobiť rozmazanie obrazu.
Ch
Z tohto dôvodu odporúčame používať statív a káblom pripojenú spúšť
alebo diaľkové ovládanie za účelom redukcie následkov možných otrasov
Kr
fotoaparátu.
Malá vzdialenosť snímania
Pri vysokých reprodukčných pomeroch, ktoré sa používajú pri snímaní
makrosnímok, je hĺbka ostrosti veľmi plytká. Pre zabezpečenie
dostatočnej hĺbky ostrosti aretujte objektív, predĺžte čas expozície
a opatrne umiestnite fotoaparát tak, aby najdôležitejšia časť objektu bola
rovnobežná s plochou obrazového snímača, čo zabezpečí dostatočné
zaostrenie.
106

■ Expozičný činiteľ
Clonové číslo objektívu označuje jas obrazu, ktorý objektív tvorí pri
Jp
vzdialenosti objektu nastavenej na „nekonečno“. Čím vyšší je
reprodukčný pomer, tým viac klesá jas obrazu. Skutočný jas obrazu sa
En
nazýva „efektívne clonové číslo“ a hodnota korekcie expozície podľa
zmeny efektívného clonového čísla sa nazýva „predlžovací faktor“.
De
■ Variácia efektívneho clonového čísla (str. 148)
Pri tomto objektíve platí, že čím vyšší je reprodukčný pomer (tým kratšia
Fr
je vzdialenosť objektu), tým viac sa znižuje jas obrazu premietaného na
plochu snímača a tým viac sa zvyšuje efektívne clonové číslo (znižuje sa
Es
množstvo svetla prechádzajúce clonou objektívu). Táto variácia sa
automaticky kompenzuje expozimetrom fotoaparátu, takže užívateľ si
Sv
môže určiť expozíciu alebo použiť TTL blesk bez potreby riešiť
predlžovací faktor.
Ru
Clonové číslo zobrazené na LCD displeji alebo v hľadáčiku fotoaparátu
predstavuje hodnotu, ktorá už je automaticky kompenzovaná.
Nl
It
Cz
Sk
Ck
Ch
Kr
107

■ Režim stabilizácie obrazu (VRII)
Jp
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu ON/OFF
ON: Následky otrasov fotoaparátu sa redukujú pri
ON
OFF
En
stlačení tlačidla spúšte do polovice a taktiež
v momente aktivovania uzávierky. Keďže následky
otrasov sa redukujú v hľadáčiku, automatické/
De
manuálne zaostrovanie a presná kompozícia sú
oveľa jednoduchšie.
Fr
OFF: Následky otrasov fotoaparátu nie sú redukované.
Poznámky k používaniu stabilizácie obrazu
Es
• Aktivovaním stabilizácie obrazu (VR) sa zníži čas uzávierky (približne
o 4 EV*) a tento režim sa dá použiť v rozsahu vzdialeností objektu od
Sv
do 2,6 m (reprodukčný pomer od do 1:30). Čím vyšší je reprodukčný
pomer od 1:30, tým viac sa bude postupne znižovať efekt stabilizácie
Ru
obrazu. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach spoločnosti Nikon.
Efekt stabilizácie obrazu sa môže líšiť podľa podmienok snímania
a spôsobu použitia.)
Nl
• Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, pokiaľ sa obraz
v hľadáčiku stabilizuje a následne stlačte tlačidlo spúšte úplne dolu.
It
• Z dôvodu charakteristiky mechanizmu stabilizácie obrazu môže byť
obraz v hľadáčiku po stlačení spúšte rozmazaný. Nie je to porucha.
Cz
• Ak snímate panoramatické snímky v širokom uhle, fotoaparát nebude
kompenzovať následky otrasov v smere pohybu. Napríklad, redukované
sú len následky otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.
Sk
• Pokiaľ je funkcia stabilizácie obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát ani
neodpájajte objektív od fotoaparátu. Ak toto nedodržíte, z objektívu sa
Ck
po zatrasení môže ozvať zvuk uvoľneného alebo zlomeného
vnútorného komponentu. Nie je to porucha. Tento stav napravíte
Ch
opätovným zapnutím fotoaparátu.
• Ak je fotoaparát vybavený zabudovaným bleskom, stabilizácia obrazu
nefunguje v čase dobíjania zabudovaného blesku.
Kr
• Ak je fotoaparát s automatickým zaostrovaním vybavený tlačidlom
AF-ON, funkcia stabilizácie obrazu nepracuje ani po stlačení tlačidla
AF-ON.
• Ak je fotoaparát upevnený na statíve, nastavte prepínač stabilizácie
obrazu ON/OFF a do polohy OFF. Nastavte však prepínač do polohy
ON pri použití statívu bez upevnenia jeho hlavy alebo pri použití statívu
s jednou nohou.
108

■ Zabudovaný blesk a vignetácia
• Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu vzdialenosť ako 0,6 m.
Jp
• Ak chcete zabrániť vignetácii, nepoužívajte slnečnú clonu objektívu.
* Vinetácia je stmavnutie rohov snímky, k čomu dochádza vtedy, keď
En
svetlu zo zabudovaného blesku fotoaparátu prekáža tubus objektívu.
■ Používanie slnečnej clony objektívu
De
Slnečná clona objektívu blokuje slnečné lúče, ktoré majú škodlivý vplyv
na snímky. Taktiež pomáha chrániť sklenený povrch objektívu.
Fr
Nasadenie slnečnej clony
• Presvedčte sa, že značka
Es
upevnenia tienidla objektívu (
C)
sa zhoduje so značkou
Sv
umiestnenia tienidla objektívu
(
B) (3).
Ru
• Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým, že ju budete držať za
Nl
miesto označené značka nasadenia tienidla objektívu (
A) a nie za
vonkajší okraj.
It
• Ak slnečná clona nie je správne nasadená, môže dôjsť k vinetácii.
• Objektív je možné skladovať so slnečnou clonou upevnenou v opačnej
Cz
polohe.
Sk
Ck
Ch
Kr
109

■ Starostlivosť o objektív
• Dbajte na to, aby sa kontakty CPU 9 neznečistili ani nepoškodili.
Jp
• V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu
objektívu 8 sa obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného
En
zástupcu spoločnosti Nikon.
• Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt
De
a škvŕn používajte mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci
obrúsok na objektívy navlhčený v etanole (alkohole) alebo čistiacom
Fr
prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom od stredu
k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali
šmuhy ani sa nedotýkali iných častí objektívu.
Es
• Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr.
riedidlo alebo benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie
Sv
objektívu a mať za následok požiar alebo zdravotné problémy.
• Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii NC filtre. Taktiež
Ru
tienidlo objektívu pomáha chrániť prednú časť objektívu.
• Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte predný aj zadný kryt
Nl
objektívu.
• Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte
fotoaparát alebo objektív za tienidlo objektívu.
It
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom
a suchom mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív
Cz
neskladujte na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako
sú napr. gáfor alebo naftalín.
Sk
• Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to
môže viesť k výskytu korózie a nesprávnej činnosti objektívu.
Ck
• Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z technických
plastov. Aby ste zabránili poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na
príliš horúcom mieste.
Ch
■ Štandardné príslušenstvo
Kr
• 52mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-52
•Zadný kryt objektívuLF-1
• Bajonetové tienidlo HB-37
• Mäkké puzdro na objektív CL-1018
■ Voliteľné príslušenstvo
• 52mm závitové filtre
110

■ Technické parametre
Typ objektívu: Objektív AF-S DX Micro NIKKOR typu G so
Jp
zabudovaným CPU a bajonetovou objímkou Nikon
(špeciálne určený na používanie s digitálnymi
En
jednookými zrkadlovkami Nikon formátu DX)
Ohnisková
85 mm
De
vzdialenosť:
Maximálna clona: f/3,5
Fr
Konštrukcia
14 šošoviek v 10 skupinách (1 ED šošovka)
objektívu:
Uhol obrazu: 18º 50’
Es
Miera reprodukčného
do 1:1 (v životnej veľkosti)
pomeru:
Sv
Informácie
Prenos do fotoaparátu
ovzdialenosti:
Ru
Zaostrovanie:
Systém IF Nikon (vnútorné zaostrovanie), automatické
zaostrovanie pomocou pohonu Silent Wave Motor,
Nl
manuálne zaostrovanie prostredníctvom
samostatného zaostrovacieho krúžku
Stabilizácia
Metóda pohybu snímača pomocou motorov
It
obrazu:
s kmitacími cievkami (VCM)
Stupnica vzdialenosti
Odstupňovaná v metroch a stopách od 0,286 m po
Cz
snímania:
nekonečno ( )
Najkratšia
0,286 m (v životnej veľkosti)
Sk
zaostriteľná
vzdialenosť:
Počet listov clony: 9 ks (s optimalizovaným tvarom)
Ck
Clona: Plnoautomatická
Rozsah clony: f/3,5 až f/32
Ch
Meranie expozície:
Metódou plnej clony
Priemer filtrového
52 mm (P = 0,75 mm)
Kr
závitu:
Rozmery: Približne 73 mm (priemer) × 98,5 mm (rozmer od
montážnej obruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť: Približne 355 g
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia alebo informačnej povinnosti zo strany výrobcu.
111

安全操作注意事项
Jp
警告
勿自行拆卸
En
触摸相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。 修理只能由有资格的维
修技师进行。 如果由于掉落或其它事故导致相机或镜头开裂,在切断
De
产品电源和(或)取出电池后,请将产品送至尼康授权的维修服务中心
进行检查。
Fr
发生故障时立刻关闭电源
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取出电池,注意勿被
灼伤。 若继续使用可能导致受伤。
Es
取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维修服务中心进行
检查。
Sv
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
Ru
勿通过镜头或取景器观看太阳
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致永久性的视觉损
Nl
伤。
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
It
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口中。
使用相机和镜头时应注意以下事项
Cz
• 保持相机和镜头干燥。否则可能导致火灾或导致触电。
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。否则可能会导致触电。
• 逆光拍摄时,切勿将镜头对着太阳或者让阳光直接穿过镜头,否则会
Sk
造成相机过热并可能导致火灾。
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,并且存放镜头时应
Ck
避免阳光直射。 否则可能会导致火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于
易燃物。
Ch
Kr
112