Beurer EM 41 – page 4
Manual for Beurer EM 41
Table of contents
- ENGLISH
- 1. Getting to know your machine
- 2. Important Information
- IMPORTANT! PRECAUTIONARY MEASURES:
- 3.3 Pulse width 3.4 Pulse intensity 3. Current parameters 3.1 Pulse shape 3.5 Cycle-controlled pulse parameter variation 3.2 Pulse frequency
- 4. Unit description 4.1 Description of components 5. Start-up 4.2 Key functions
- 6. Programme overview
- 6.2 TENS programmes
- 6.3 EMS programmes
- 6.4 MASSAGE programmes 6.5 Information on placing the electrodes
- 7.3 Procedure for TENS/EMS programmes 11 to 20 7. Application 7.1 Advice on application 7.2 Procedure for TENS, EMS and MASSAGE programmes 01–10
- 7.4 Changes to the settings 8. Cleaning and storage 7.5 Doctor’s Function 9. Disposal
- 10. Problems and solutions 11. Technical details
- 29
61
•
L’elettrostimolatore è previsto esclusivamente per l’uso personale.
•
Per motivi igienici, gli elettrodi devono essere utilizzati da una sola persona.
•
Se l’elettrostimolatore non dovesse funzionare correttamente, o dovessero
sorgere malessere o dolori durante il trattamento, interrompere immediata-
mente l’applicazione.
•
Per la rimozione o lo spostamento degli elettrodi, spegnere prima l’elettro-
stimolatore o il canale associato per evitare stimoli indesiderati.
•
No alterar los electrodos (por ejemplo, cortándolos). Esto podría conducir
a mayores densidades de corriente y podría ser peligroso (valor de salida
máximo recomendado para los electrodos: 9 mA/cm
2
, una densidad efec-
tiva de corriente mayor que 2 mA/cm² requiere una mayor atención).
•
Non utilizzare l’apparecchio durante il sonno, guidando un veicolo o ma-
neggiando contemporaneamente altre macchine.
•
Non applicare in tutte le attività nelle quali una reazione imprevista (ad es.
contrazione muscolare più intensa malgrado un’intensità più bassa) può
risultare pericolosa.
•
Durante la stimolazione prestare attenzione a non fare entrare in contatto
gli elettrodi con oggetti metallici come fibbie della cintura o collane. Se
sulle parti del corpo da sottoporre al trattamento sono applicati gioielli o
piercing (ad es piercing ombelicale), essi devono essere rimossi prima di
usare l’apparecchio altrimenti si corre il pericolo di ustioni localizzate.
•
Tenere i bambini lontani dall’apparecchio per prevenire eventuali pericoli.
•
Non confondere i cavi degli elettrodi dotati di contatti con quelli delle
cuffie o di altri apparecchi e non collegare gli elettrodi ad altri apparecchi.
•
Non utilizzare questo apparecchio contemporaneamente ad altri apparec-
chi che trasmettono impulsi elettrici al corpo.
•
Non utilizzare nelle vicinanze di prodotti facilmente infiammabili, gas o
esplosivi.
•
Non utilizzare accumulatori e usare soltanto batterie dello stesso tipo.
•
Eseguire l’applicazione nei primi minuti seduti o distesi per evitare inutili
pericoli di lesioni nei rari casi di reazione vagale (senso di debolezza).
Ai primi sentori di debolezza spegnere immediatamente l’apparecchio e
sollevare le gambe (circa 5 -10 min.).
•
Si sconsiglia un trattamento preliminare della pelle con creme o pomate
lubrificanti poiché ciò aumenta notevolmente l’usura degli elettrodi o può
causare sgradevoli picchi di corrente.
Danneggiamenti
•
In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio danneggiato e consultare il
proprio rivenditore o contattare il servizio assistenza indicato.
•
Controllare se l’apparecchio presenta segni di usura o di danni. Se si
riscontrano tali segni oppure se l’apparecchio è stato utilizzato in modo
improprio, farlo esaminare dal produttore o da un rivenditore autorizzato
prima di continuare ad utilizzarlo.
•
Spegnere immediatamente l’apparecchio quando è difettoso o presenta
anomalie di funzionamento.
•
Non tentare in nessun caso di aprire e/o riparare sé stessi l’apparecchio.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assi-
stenza o da rivenditori autorizzati. La non osservanza di questa prescri-
zione invalida la garanzia.
•
Il produttore non risponde di danni causati da un uso improprio o errato
dell’apparecchio.
Informazioni sulle ESD (scariche elettrostatiche)
Tener presente che le prese provviste di simbolo di avvertenza ESD
non devono essere toccate.
Misure protettive contro ESD:
– non toccare con le dita le spine/prese provviste di simbolo di avvertenza
ESD!
– non toccare con utensili a mano le spine/prese provviste di simbolo di
avvertenza ESD!
Maggiori spiegazioni sul simbolo di avvertenza ESD, nonché su possibili ad-
destramenti e i loro contenuti possono essere richiesti al Servizio Assistenza
clienti.
3. Parametri della corrente
Gli elettrostimolatori funzionano con le seguenti impostazioni di corrente,
che hanno differenti ripercussioni sull’effetto della stimolazione a seconda
dell’impostazione eseguita:
62
3.1 Forma dell’impulso
Descrive la funzione temporale della corrente di eccitazi-
one.
Si distinguono correnti ad impulso di tipo monofasico e
bifasico. Nelle correnti ad impulso monofasico la corrente
scorre in una direzione, ad impulso bifasico invece la cor-
rente di eccitazione alterna la sua direzione.
Nel Digital TENS/EMS sono presenti unicamente correnti
ad impulso di tipo bifasico poiché esse alleviano i muscoli e producono un
minore affaticamento dei muscoli e consentono un’applicazione sicura.
3.2 Frequenza di stimolazione
La frequenza di stimolazione indica il numero di singoli
impulsi al secondo, ed il suo valore è espresso in Hz
(Hertz). Questa frequenza può essere determinata calco-
lando il valore inverso del periodo.
La singola frequenza stabilisce i tipi di fibre muscolari che reagiscono
preferibilmente all’eccitazione.
Le fibre che reagiscono lentamente rispondono piuttosto alle basse frequen-
ze di eccitazione fino a 15 Hz, le fibre che reagiscono velocemente rispondo-
no invece a partire da circa 35 Hz in poi.
Con impulsi di circa 45 -70 Hz si ottiene una tensione permanente del musco-
lo, associata ad un rapido affaticamento del muscolo stesso. Frequenze di
eccitazione più elevate sono quindi utilizzate preferibilmente per l’allenamen-
to di forza veloce e di forza massima.
3.3 Ampiezza di impulso
Questo parametro indica la durata di un singolo impulso in
microsecondi. L’ampiezza di impulso determina tra l’altro
la profondità di penetrazione della corrente in cui è valida
la seguente regola: grandi masse muscolari necessitano di
una maggiore ampiezza di impulso.
3.4 Intensità di impulso/stimolazione
L’impostazione del grado di intensità si effettua in funzione
della percezione soggettiva di ogni singolo utente e viene
determinata da tutta una serie di parametri come il sito di
applicazione, l’irrorazione sanguigna della pelle, lo
spessore della cute nonché la qualità del contatto con l’elettrodo. L’imposta-
zione pratica deve essere efficace ma mai provocare sensazioni sgradevoli
come ad es. dolore sul sito di applicazione. Un leggero formicolio segnala
un’energia di stimolazione sufficiente; evitare tutte le impostazioni che provo-
cano dolori.
In caso di lunghe applicazioni può essere necessaria una regolazione ulterio-
re a causa di operazioni di adattamento sul sito di applicazione effettuate nel
corso del trattamento.
3.5 Variazione dei parametri di stimolazione guidata ciclicamente
In molti casi è necessario coprire la totalità delle strutture tessutali sul sito
di applicazione utilizzando diversi parametri di stimolazione. Con il Digital
TENS/EMS questa operazione viene effettuata tramite una variazione ciclica
automatica dei parametri di stimolazione da parte dei programmi presenti.
Ciò consente di prevenire anche l’affaticamento di singoli gruppi di muscoli
sul sito di applicazione.
Il Digital TENS/EMS contiene preimpostazioni utili dei parametri di corrente.
L’utente ha comunque sempre la possibilità di variare l’intensità di stimola-
zione durante l’applicazione, e in singoli programmi è possibile inoltre modi-
ficare anzitutto la frequenza dell’impulso per eseguire il trattamento ritenuto
dall’utente come il più piacevole e il più efficace.
Impulsi bifasici
Int
ensità di impulso o
stimolazione
Impulsi monofasici
Durata
Periodo
Ampiezza di impulso
63
4. Descrizione dell’apparecchio
4.1 Designazione dei componenti
Display (Menu principale):
A Intensità di impulso/stimolazione
B Numeri del programma/ciclo
C Frequenza (Hz)
D Basso livello di carica delle batterie
E Menu TENS/EMS/MASSAGGIO
F Funzione timer (indicazione del tempo
rimanente)
G Indicazione dello stato operativo
Tasti:
a Tasti di selezione
UP (su) e
DOWN (giù)
b Tasto di conferma, INVIO
c Tasto ON/OFF
d Tasto MENU
e Tasti di intensità CH1+, CH1-, CH2+, CH2-
Accessori:
•
2 cavo di connessione
•
4 elettrodi adesivi
(45 x 45 mm)
•
1 clip da cintura
4.2 Funzioni dei tasti
Ogni azionamento dei tasti viene confermato da un segnale sonoro per il
riconoscimento di un’eventuale pressione involontaria dei tasti. Non è possi-
bile sopprimere questo segnale sonoro.
ON/OFF
(1) Premere brevemente questo tasto per accendere l’apparecchio. Se
durante l’accensione si mantiene premuto questo tasto per 10 secondi,
l’apparecchio si spegne automaticamente.
(2) Interruzione del trattamento di stimolazione premendo brevemente =
Modalità di pausa
(3) Spegnimento dell’apparecchio premendo a lungo (circa 3 secondi)
e
(1) Selezione di (A) Programma di trattamento, (B) Frequenza e (C) Durata del
trattamento
(2) Il tasto DOWN (Giù)
consente di decrementare l’intensità dell’impulso
nei due canali durante la stimolazione.
MENU
(1) Navigazione tra i sottomenu TENS, EMS e MASSAGE
(2) Ritorno alla (A) Finestra di selezione del programma oppure al (B) Menu
principale
INVIO
(1) Selezione del menu
(2) Conferma di una selezione effettuata con UP/DOWN (SU/GIÙ), ad esclu-
sione dell’intensità del canale
CH1+, CH1-, CH2+, CH2-
Impostazione dell’intensità di impulso
5. Messa in servizio
1. Se già applicata, rimuovere dall’apparecchio la clip della
cintura.
2. Esercitare una pressione sul coperchio del vano batterie
sul retro dell’apparecchio e spostarlo lateralmente.
3. Inserire le 3 batterie di tipo alcalino AAA 1,5 V. Prestare
la massima attenzione a inserire le batterie rispettando la
polarità corretta.
4. Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie
(fig. 1).
5. Collegare i cavi di connessione agli elettrodi (fig. 2).
i
Nota: per facilitare al massimo il collegamento, gli
elettrodi sono dotati di un connettore a clip.
c
a
b
d
e
E
B
C
D
F
G
e
A
fig. 2
fig. 1
64
6. Panoramica dei programmi
6.1 Informazioni fondamentali
L’elettrostimolatore Digital TENS/EMS dispone complessivamente di 50
programmi:
•
20 programmi TENS
•
20 programmi EMS
•
10 programmi di MASSAGE
Tutti i programmi consentono di impostare a parte la durata di applicazione e
l’intensità di impulso per ogni canale.
Inoltre, i programmi TENS e EMS 11- 20 permettono anche di variare la
frequenza di impulso dei singoli cicli per adattare l’effetto stimolante alla
struttura specifica del sito di applicazione.
I cicli sono le diverse sequenze che compongono i programmi. Essi vengono
eseguiti automaticamente uno dopo l’altro, aumentano l’efficacia della stimo-
lazione su diversi tipi di fibre muscolari e prevengono l’affaticamento precoce
dei muscoli.
Le seguenti tabelle dei programmi per TENS, EMS e MASSAGE contengono
le impostazioni standard dei parametri di stimolazione e le indicazioni sulla
collocazione degli elettrodi
65
6.2 Programmi TENS
Progr.
n.
Aree di applicazione
sensate,
indicazioni
Collocazione
possibile degli
elettrodi
Ciclo 1
Ciclo 2
Ciclo 3
Ciclo 4
Ciclo 5
Ciclo 6
Ciclo 7
Ciclo 8
Am-
piezza
(µs)
Fre-
quenza
(Hz)
On
Time
(sec.)
Off
Time
(sec.)
Am-
piezza
(µs)
Fre-
quenza
(Hz)
On
Time
(sec.)
Off
Time
(sec.)
Am-
piezza
(µs)
Fre-
quenza
(Hz)
On
Time
(sec.)
Off
Time
(sec.)
Am-
piezza
(µs)
Fre-
quenza
(Hz)
On
Time
(sec.)
Off
Time
(sec.)
1 + 11 Dolori cervicali, cefalea da
tensione
01, 02
250
4
30
0
250
4
30
0
250
5
30
0
250
5
30
0
250
6
20
0
250
6
20
0
250
8
30
0
250
8
30
0
2 + 12 Dolori dorsali
03, 04, 05, 06,
15, 23
250
6
30
0
250
6
30
0
250
8
20
0
250
8
20
0
250
10
20
0
250
10
20
0
3 + 13 Dolori alle spalle
07, 14
250
2
10
0
250
4
8
0
250
6
6
0
4 + 14 Dolori causati da artrite
reumatoide
Vedi nota
250
60
20
0
250
70
20
0
250
80
30
0
250
80
30
0
5 + 15 Disturbi lombali
22
250
80
20
0
250
80
20
0
250
75
4
0
250
10
20
0
250
70
4
0
250
65
4
0
6 + 16 Disturbi mestruali
08
250
40
30
0
250
45
30
0
250
55
30
0
250
60
30
0
7 + 17 Programma dolori I
Vedi nota
250
4
30
0
250
4
20
0
250
6
30
0
250
6
20
0
250
8
30
0
250
8
20
0
250
10
30
0
250
10
20
0
8 + 18 Disturbi al ginocchio
Disturbi dell’articolazione
tibio-tarsale, lesioni della
capsula
09, 10
250
40
5
0
250
6
10
0
250
50
5
0
9 + 19
(Burst)
Programma dolori II
Vedi nota
250
75
0,25
0,25
250
2
0,5
0
10 + 20
(Burst)
Programma dolori III
Vedi nota
250
100
0,25
0,25
On Time (sec.) = periodo d’inserzione del ciclo in secondi (contrazione) – Off Time (sec.) = periodo di disinserzione del ciclo in secondi (rilassamento)
Nota: La posizione degli elettrodi deve richiudere l’area dolorante. Per i gruppi di muscoli doloranti gli elettrodi vengono raggruppati attorno al muscolo interessato. Per i dolori
articolari, applicare gli elettrodi sui lati anteriore e posteriore dell’articolazione e, se la distanza interelettrodica lo consente, sui lati destro e sinistro dell’articolazione.
La distanza minima tra gli elettrodi non deve essere inferiore a 5 cm e superiore a 15 cm. Prestare attenzione alle figure 9 e 10 valide per le articolazioni del ginocchio e tibio-tarsale.
I programmi Burst sono adatti per tutti i siti che devono essere trattati con modelli di segnali variabili (per un’assuefazione più bassa possibile).
66
6.3 Programmi EMS
Progr.
n.
Aree di applicazione sensate,
indicazioni
Collocazione
possibile degli
elettrodi
Ciclo 1
Ciclo 2
Ciclo 3
Ciclo 4
Ciclo 5
Ciclo 6
Ciclo 7
Ciclo 8
Am-
piezza
(µs)
Fre-
quenza
(Hz)
On
Time
(sec.)
Off
Time
(sec.)
Am-
piezza
(µs)
Fre-
quenza
(Hz)
On
Time
(sec.)
Off
Time
(sec.)
Am-
piezza
(µs)
Fre-
quenza
(Hz)
On
Time
(sec.)
Off
Time
(sec.)
Am-
piezza
(µs)
Fre-
quenza
(Hz)
On
Time
(sec.)
Off
Time
(sec.)
1 + 11 Muscolatura delle spalle
07, 14
250
30
5
1
250
10
15
1
250
50
5
1
2 + 12 Muscolo trapezoidale medio e
inferiore, muscolo lattisimus
dorsi, muscolatura cervicale
01, 02, 03, 04,
05, 12, 15
250
4
30
1
250
4
20
1
250
5
30
1
250
5
20
1
250
6
30
1
250
6
20
1
3 + 13 Muscolatura dorsale in prossi-
mità della spina dorsale Progr. I
03, 06, 22, 23 250
2
10
1
250
4
10
1
250
6
10
1
4 + 14 Muscolatura anteriore e poste-
riore del braccio (tra gli altri:
bicipite), Muscolatura anteriore
e posteriore dell’avambraccio
16, 17, 18, 19 250
4
30
1
250
4
30
1
250
4
30
1
250
5
30
1
250
5
30
1
5 + 15 Muscoli addominale ritti e
obliqui
11, 20, 21
250
6
15
1
250
8
15
1
250
10
15
1
6 + 16 Muscolatura dorsale in prossi-
mità della spina dorsale Progr. II
03, 06, 22, 23 250
2
20
1
250
2
20
1
250
1
30
1
250
1
30
1
7 + 17 Muscolatura dorsale in prossi-
mità della spina dorsale Progr. III
03, 06, 22, 23 250
4
30
1
250
4
20
1
250
6
30
1
250
6
20
1
250
8
30
1
250
8
20
1
8 + 18 Muscolatura dei glutei
24
250
20
5
1
250
6
5
1
250
30
5
1
9 + 19 Muscolatura anteriore e poste-
riore della coscia
25, 26
250
20
5
1
250
6
8
1
250
25
5
1
10 + 20 Muscolatura anteriore e poste-
riore della gamba
27, 28
250
25
5
1
250
6
8
1
250
35
5
1
On Time (sec.) = periodo d’inserzione del ciclo in secondi (contrazione) – Off Time (sec.) = periodo di disinserzione del ciclo in secondi (rilassamento)
67
6.4 Programmi di MASSAGE
Progr. n. Forma di massaggio
1
picchiettio e pizzicottamento
2
impastamento e pizzicottamento
3
picchiettio
4
con taglio della mano / pressione della mano
5
con taglio della mano / pressione della mano
6
scuotimento
7
picchiettio (attivazione alternata degli elettrodi)
8
a getto massaggiante (attivazione alternata degli elettrodi)
9
a getto massaggiante a pressione (attivazione alternata degli elettrodi)
10
programma combinato (attivazione alternata degli elettrodi)
La collocazione degli elettrodi deve essere fatta in modo da circondare i seg-
menti muscolari interessati. Per ottenere un effetto ottimale, la distanza fra
gli elettrodi non deve superare il valore di circa 15 cm.
L’applicazione degli elettrodi sulla parete toracica anteriore non è
ammessa; ciò significa che non si deve eseguire il massaggio sui
grandi muscoli toracici di sinistra e destra.
6.5 Indicazioni sulla collocazione degli elettrodi
La collocazione sensata degli elettrodi è fondamentale per il successo della
stimolazione.
Consigliamo di accordare con il proprio medico la collocazione ottimale degli
elettrodi sull’area di applicazione prevista.
Le collocazioni degli elettrodi proposte sul lato interno della copertina (figure
1-28) servono da modello.
Nella scelta della locazione degli elettrodi sono valide le seguenti avvertenze:
Distanza tra gli elettrodi
Quanto più grande è la distanza scelta tra gli elettrodi, tanto maggiore è il
volume tissutale stimolato. Ciò è valido per l’area e la profondità del volume
tissutale. Contemporaneamente, l’intensità di stimolazione del tessuto
diminuisce con l’aumento della distanza interelettrodica; ciò significa che
scegliendo una distanza maggiore tra gli elettrodi viene stimolato un volume
tissutale maggiore ma con minore intensità. Per incrementare la stimolazione
è quindi necessario aumentare l’intensità di stimolazione.
Per la scelta delle distanze interelettrodiche è valida la seguente regola:
•
distanza ottimale: circa 5 -15 cm
•
con una distanza inferiore a 5 cm vengono fortemente stimolate in primo
luogo le strutture superficiali
•
con una distanza superiore a 15 cm la stimolazione delle strutture di gran-
de estensione e profonde è molto leggera.
Rapporto tra elettrodi e direzione delle fibre muscolari
La scelta della direzione del flusso di corrente deve essere adattata alla di-
rezione delle fibre dello strato di muscoli che si desidera trattare. Se devono
essere raggiunti muscoli superficiali, collocare gli elettrodi parallelamente
alla direzione delle fibre (pag. 2, fig. 16; 1A-1B/2-2B); se invece si desidera
raggiungere strati tessutali profondi, gli elettrodi devono essere collocati tra-
sversalmente rispetto alla direzione delle fibre (pag. 2, fig. 16; 1A-2A/1B-2B).
Quest’ultima costellazione può essere ottenuta ad es. tramite la disposizione
trasversale (incrociata) degli elettrodi, ad es. pag. 2, fig. 16; 1A-2B/2A-1B.
Assegnazione dei canali:
Canale 1 (CH1): connessione a sinistra, pulsante basculante del regolatore
intensità a sinistra, indicazione intensità impulso a sinistra (CH1).
Canale 2 (CH2): connessione a destra, pulsante basculante del regolatore
intensità a destra, indicazione intensità impulso a destra (CH2).
i
Nel trattamento del dolore (TENS) a mezzo dell’elettrostimolatore Digital
TENS/EMS con i suoi 2 canali regolabili separatamente e 2 elettrodi adesivi per
canale, è opportuno applicare gli elettrodi di un canale in modo che il punto
doloroso si trovi tra gli elettrodi, oppure collocare un elettrodo direttamente sul
punto dolorante e applicare l’altro elettrodo almeno 2-3 cm più lontano.
Gli elettrodi del secondo canale possono essere utilizzati per il trattamento
contemporaneo di altri punti dolorosi o anche, assieme agli elettrodi del
primo canale, per circoscrivere l’area dolorante dirimpetto. In questo caso è
nuovamente utile una disposizione incrociata.
i
Suggerimento per la funzione di massaggio: per un trattamento ottimale
utilizzare sempre tutti e 4 gli elettrodi.
68
i
Per prolungare la tenuta degli elettrodi applicarli sulla cute pulita e possi-
bilmente esente da peli e grassi. Se necessario, lavare la pelle con acqua e
rasare i peli prima dell’applicazione.
i
Se durante il trattamento si dovesse staccare un elettrodo, l’intensità di
stimolazione dei due canali scende al livello inferiore. Premere il tasto ON/
OFF per attivare la modalità di pausa, ricollocare l’elettrodo e proseguire il
trattamento premendo nuovamente il tasto ON/OFF e impostare l’intensità di
stimolazione desiderata.
7. Modalità d’uso
7.1 Indicazioni sulla modalità d’uso
•
Se l’apparecchio non viene utilizzato per oltre 3 minuti, esso si disinserisce
automaticamente (spegnimento automatico). Alla riaccensione appare
il dis play LCD del menu principale in cui lampeggia l’ultimo sottomenu
utilizzato.
•
Se si preme un tasto consentito, risuona un breve segnale acustico (bip);
se invece si preme un tasto non consentito vengono emessi due brevi bip.
7.2 Svolgimento per i programmi 01-10 TENS, EMS e MASSAGE
(avvio veloce)
•
Dalle tabelle dei programmi scegliere un programma adatto ai propri scopi.
•
Collocare gli elettrodi nell’area bersaglio e collegarli all’elettro stimolatore.
Le proposte di collocazione servono come suggerimento per una colloca-
zione corretta.
•
Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio.
•
Premere il tasto MENU per navigare fra i sottomenu (TENS/
EMS/MASSAGE) e confermare la scelta con INVIO. (fig. 1,
esempio Display TENS)
•
Con i tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare il programma
desiderato e confermare con INVIO (fig. 2, esempio Display
programma TENS n. 01).
•
Con i tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare quindi la durata
totale del trattamento e confermare con INVIO (fig. 3, esem-
pio Durata di trattamento 30 minuti).
L’apparecchio si trova in stato di attesa (fig. 4).
•
Premere ON/OFF per iniziare il trattamento di stimolazione.
L’indicazione dello stato operativo inizia a cambiare (fig. 5).
•
Selezionare l’intensità di stimolazione ritenuta personalmen-
te la più piacevole premendo il tasto CH 1+/CH 2+.
L’indicazione dell’intensità di stimolazione si adatta alla
nuova scelta.
7.3 Svolgimento per i programmi TENS/EMS da 11 a
20 (programmi personalizzati)
I programmi da 11 a 20 sono preimpostati e possono essere personalizzati.
È possibile impostare la frequenza di stimolazione.
•
Dalle tabelle dei programmi scegliere un programma adatto ai propri scopi.
•
Collocare gli elettrodi nell’area bersaglio e collegarli all’elettrostimolatore. Le
proposte di posizionamento servono come suggerimento per la collocazione.
•
Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio.
•
Premere il tasto MENU per navigare fra i sottomenu (TENS/
EMS/MASSAGE) e confermare la scelta con INVIO. (fig. 1,
esempio Display TENS).
•
Con i tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare il programma
desiderato e confermare con INVIO (fig. 2, esempio Display
programma TENS n. 11).
•
Con i tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare la frequenza
desiderata (Hz) per il ciclo 1 e confermare con INVIO (fig. 3).
Ripetere questa operazione per tutti i cicli successivi.
•
Per terminare l’impostazione della frequenza mettere la
frequenza (Hz) dell’ultimo ciclo occorrente a »--0« e premere
INVIO; tutte le impostazioni delle frequenze dei cicli successi-
vi vengono messe automaticamente a »0« e quindi ignorate.
i
Suggerimento: tener premuto il tasto INVIO per 2 secondi per saltare
le impostazioni delle frequenze e passare all’impostazione della durata del
trattamento. Nel caso in cui siano necessari tutti gli 8 cicli, terminare la
selezione dell’impostazione delle frequenze premendo ugualmente il tasto
INVIO per 2 secondi.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 3
fig. 1
fig. 2
69
•
Con I tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare quindi la durata
del trattamento e confermare con INVIO (fig. 4, esempio
Durata di trattamento 30 minuti).
•
L’apparecchio si trova in stato di attesa (fig. 5).
•
Premere ON/OFF per avviare il trattamento di stimolazione.
L’indicazione dello stato operativo inizia a lampeggiare (fig. 6).
•
Selezionare l’intensità di stimolazione ritenuta personalmen-
te la più piacevole premendo il tasto CH 1+ / CH 2+.
L’indicazione dell’intensità di stimolazione si adatta alla
nuova scelta.
i
Nota: le impostazioni personalizzate vengono memorizzate
e richiamate automaticamente alla successiva selezione.
7.4 Modifica delle impostazioni
Variazione dell’intensità (durante l’applicazione)
•
CH1+/- e CH2+/-: Variazione dell’intensità per canale
•
Tasto DOWN (Giù)
: riduzione dell’intensità in entrambi i canali
Interruzione della stimolazione
Premere il tasto ON/OFF.
Ripremendo il tasto si prosegue l’applicazione.
Disattivazione di un canale completo
Premere il tasto CH- finché non si raggiunge l’intensità minima del canale,
tenere quindi premuto il tasto finché il canale non scompare dal display.
Per riattivare il canale, tener premuto il corrispondente tasto CH+.
Modifica dell’applicazione (completa o singoli parametri)
•
ON/OFF: Interruzione della stimolazione
•
MENU: ritorno alla finestra di selezione del programma o al menu principale
•
Impostazione dei parametri desiderati. Confermare con INVIO. ON/OFF
per proseguire l’applicazione
7.5 Doctor’s Function
La Doctor’s Function è un’impostazione speciale che consente di richiamare
il proprio programma personalizzato ancora più facilmente e in modo mirato.
L’impostazione personalizzata del programma viene richiamata in stato di
attesa immediatamente dopo l’accensione e attivata premendo semplice-
mente il tasto ON/OFF.
L’impostazione di questo programma personalizzato può essere effettuata ad
es. su consiglio del proprio medico.
Con la Doctor’s Function è possibile variare solo l’intensità di impulso duran-
te il trattamento di stimolazione. Tutti gli altri parametri e programmi di Digital
TENS/EMS sono bloccati in questo caso e non possono essere modificati o
richiamati.
Impostazione della Doctor‘s Function:
•
Selezionare il proprio programma e le impostazioni corrispondenti come
descritto ai punti 7.2 e 7.3.
•
Prima di attivare il programma premendo il tasto ON/ OFF, tener premuti
contemporaneamente i tasti ON/OFF e CH 2+ per circa 5 secondi. La
memorizzazione nella Doctor’s Function viene confermata da un lungo
segnale sonoro.
Soppressione della Doctor‘s Function:
Per disinibire l’apparecchio e poter accedere ad altri programmi, tener
premuti i due tasti ON/OFF e CH 2+ di nuovo per circa 5 secondi (questa
operazione non è possibile durante la stimolazione). La soppressione della
Doctor’s Function viene confermata da un lungo segnale sonoro.
8. Pulizia e custodia
Elettrodi adesivi:
•
Per garantire il più a lungo possibile l’adesione degli elettrodi, pulirli con
precauzione utilizzando un panno umido e senza peluzzi.
•
Rincollare gli elettrodi sul foglio di supporto una volta terminata l’applica-
zione.
Pulizia dell’apparecchio:
•
Rimuovere le batterie dall’apparecchio prima di ogni intervento di pulizia.
•
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno morbido e leggermente
inumidito. In caso di sporcizia elevata e consistente inumidire il panno con
una leggera lisciva di sapone.
•
Prestare attenzione a non fare penetrare acqua nell’apparecchio. Se
nonostante tutte le precauzioni dovesse essere penetrata acqua, utilizzare
l’apparecchio solo in stato completamente asciutto.
•
Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
fig. 4
fig. 5
fig. 6
70
Custodia:
•
Rimuovere le batterie quando l’apparecchio non viene usato per un lungo
periodo. La fuoriuscita del liquido dalle batterie può danneggiare l’appa-
recchio.
•
Non piegare ad angolo vivo i cavi di connessione e gli elettrodi.
•
Scollegare i cavi di connessione dagli elettrodi.
•
Rincollare gli elettrodi sul foglio di supporto una volta terminata l’applica-
zione.
•
Custodire l’apparecchio in un luogo fresco e arieggiato.
•
Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
9. Smaltimento
Le batterie e gli accumulatori usati, completamente scarichi, devono essere
smaltiti nei contenitori di raccolta appositamente contrassegnati, tramite i
centri di raccolta differenziata dei rifiuti speciali oppure tramite il rivenditore
di prodotti elettrici. La legge impone all‘utente lo smaltimento ecologico delle
batterie.
Avvertenza: queste indicazioni sono riportate sulle batterie conte-
nenti sostanze tossiche: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la
batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche 2002/96/EC, detta anche WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso di domande
si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di
smaltimento.
10. Problemi/Rimedi ai problemi
L’apparecchio non si accende quando si preme il tasto ON/OFF. Che fare?
(1) Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente e abbiano un buon
contatto.
(2) Se necessario, sostituire le batterie.
(3) Contattare il servizio assistenza.
Gli elettrodi si staccano dal loro corpo. Che fare?
(1) Pulire la superficie appiccicosa degli elettrodi con un panno umido e privo
di peluzzi. Lasciar quindi asciugare all’aria e riapplicarli Se gli elettrodi
continuano a non aderire, è necessario sostituirli.
(2) Prima di ogni applicazione pulire la pelle e rinunciare a balsami per la
pelle e oli curativi. Una rasatura può aumentare la tenuta degli elettrodi.
L’apparecchio emette segnali sonori anomali durante il trattamento. Che
fare?
(1) Osservare il display, lampeggia un canale? Interrompere il programma
premendo il tasto ON/OFF. Controllare il collegamento corretto tra cavi di
connessione e gli elettrodi. Assicurasi che gli elettrodi abbiano un buon
contatto con l’area di trattamento.
(2) Assicurarsi che il connettore dei cavi di connessione sia ben innestato
nell’apparecchio.
(3) Se i segnali sonori non scompaiono con il canale lampeggiante, sostituire
il cavo di collegamento.
(4) Il display visualizza un segnale di batteria lampeggiante. Sostituire tutte le
batterie.
Non viene eseguita nessuna stimolazione percettibile. Che fare?
(1) Se risuona un segnale di avviso, eseguire le operazioni sopradescritte.
(2) Premere il tasto ON/OFF per riavviare il programma.
(3) Controllare la collocazione degli elettrodi e assicurarsi che gli elettrodi
adesivi non si sovrappongano.
(4) Incrementare progressivamente l’intensità dell’impulso.
(5) Le batterie sono quasi scariche. Sostituirle.
Si percepisce una sensazione sgradevole sugli elettrodi. Che fare?
(1) Gli elettrodi sono mal collocati. Controllare la collocazione e, se necessa-
rio, eseguire un riposizionamento.
(2) Gli elettrodi sono consumati. Essi non possono più eseguire stimolazioni
della pelle a causa della mancanza di una distribuzione uniforme della
corrente su tutta la superficie. È necessario quindi sostituirli.
La pelle arrossisce nell’area di trattamento. Che fare?
Interrompere immediatamente il trattamento e attendere finché lo stato
della pelle non si sia normalizzato. Un arrossamento della pelle che scopare
rapidamente sotto l’elettrodo non è pericoloso e si spiega con l’aumento
dell’irrorazione sanguigna locale dovuto alla stimolazione.
Se però l’irritazione cutanea persiste e provoca prurito e infiammazioni,
consultare il proprio medico prima di continuare il trattamento. Eventualmen-
71
te, la causa potrebbe essere un’allergia nei confronti della superficie adesiva
degli elettrodi.
La clip da cintura non si blocca correttamente. Che fare?
Se la clip è già fissata alla cintura e si applica poi l’apparecchio, non si ottie-
ne un arresto ottimale. Prendere in mano l’apparecchio. Applicare la clip da
cintura sulla parte posteriore dell’apparecchio. Si nota il bloccaggio corretto
della clip dallo scatto ben percettibile di innesto. Fissare di nuovo l’apparec-
chio, inclusa la clip, alla cintura.
11. Specifiche tecniche
Nome e modello:
EM 41
Forma d’onda all’uscita:
impulsi rettangolari bifasici
Durata dell’impulso:
40 - 250 µs
Frequenza della pulsazione: 1-120 Hz
Tensione di uscita:
max. 90 Vpp (a 500 Ohm)
Corrente di uscita:
max. 180 mApp (a 500 Ohm)
Alimentazione di tensione: 3 batterie AAA
Durata del trattamento:
impostabile da 5 a 90 minuti
Intensità:
impostabile da 0 a 15
Condizioni di esercizio:
10 °C- 40 °C (50 °F-104 °F) con un’umidità
relativa dell’aria di 30 - 85%
Condizioni di conservazione: -10 °C-50 °C (14 °F-122 °F) con un’umidità
relativa dell’aria di 10 - 95%
Dimensioni:
122 x 59 x 23 mm
Peso:
69 g (senza batterie) , 108 g (incl. clip da
cintura e batterie)
Legenda:
Parte applicativa tipo BF
Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso.
Avvertenza: se l’apparecchio viene utilizzato al di fuori delle specifiche, non è
più garantito il suo funzionamento corretto!
Sotto riserva di modifiche tecniche per il miglioramento e lo sviluppo ulteriore
del prodotto.
Questo apparecchio è conforme alle norme europee EN60601-1,
EN60601-1-2 e EN60601-2-10 ed è sottoposto a misure speciali concernenti
la compatibilità elettromagnetica. Tener presente che dispositivi di comu-
nicazione portatili e mobili ad alta frequenza possono influenzare questo
apparecchio. Richiedere informazioni più dettagliate all’indirizzo indicato del
servizio assistenza clienti.
L’apparecchio è conforme alle esigenze della direttiva europea concernente
i prodotti medicali 93/42/EC (Legge sui prodotti medicali). Conformemente a
quanto prescritto nella »Direttiva per esercenti di prodotti medicali« si devono
eseguire regolarmente controlli tecnici se l’apparecchio viene utilizzato per
fini commerciali ed economici. Anche per l’uso privato consigliamo un con-
trollo tecnico in intervalli di 2 anni da eseguire presso il produttore.
72
İçindekiler
1. Ünite ile tanışmak
..................................................................................72
1.1 Dijital TENS/EMS nedir ve ne özelikleri vardır? .................................72
1.2 Teslimat kapsamı...............................................................................73
2. Önemli bilgiler
.......................................................................................74
3. Elektrik akım parametreleri
..................................................................75
3.1 Empülsiyon şekli ...............................................................................75
3.2 Empülsiyon frekansı ..........................................................................76
3.3 Empülsiyon genişliği..........................................................................76
3.4 Empülsiyon yoğunluğu .....................................................................76
3.5 Periyodik kontrollü empülsiyon parametresi varyasyonu ..................76
4. Cihazın tarifi
............................................................................................76
4.1 Bileşenlerin tanımı .............................................................................76
4.2 Tuş fonksiyonları................................................................................77
5. Devreye sokulması
................................................................................77
6. Programa genel bakış
..........................................................................77
6.1 Esaslar...............................................................................................77
6.2 TENS programları .............................................................................78
6.3 EMS programları ...............................................................................79
6.4 MASSAGE programları ......................................................................80
6.5 Elektrotların yerleştirilmesi ile ilgili notlar ..........................................80
7. Uygulama
...............................................................................................81
7.1 Uygulama ile ilgili notlar ....................................................................81
7.2 01-10 TENS, EMS ve MASSAGE programlarının akışı .....................81
7.3 11 ile 20 arasındaki TENS/EMS programlarının akışı ........................81
7.4 Ayarların değiştirilmesi ......................................................................82
7.5 Doctor’s Function (Doktor fonksiyonu) .............................................82
8. Temizleme ve muhafaza
.......................................................................82
9. Cihazın giderilmesi
...............................................................................82
10. Problemler/Problem çözümleri
...........................................................83
11. Teknik bilgiler
........................................................................................83
TÜRKçE
Sayın Müşterimiz,
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek
isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi,
Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli
ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı
kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız
ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
1. Ünite ile tanışmak
1.1 Dijital TENS/EMS nedir ve ne özelikleri vardır?
Dijital TENS/EMS, elektronik uyarma (stimülasyon) cihazları grubuna aittir.
Ünite, kombine edilerek çalıştırılabilen üç temel fonksiyona sahiptir:
1. Sinir hatlarının elektriksel uyarılması veya stimülasyonu (TENS)
2. Kas dokusunun elektriksel uyarılması veya stimülasyonu (EMS)
3. Elektriksel sinyaller üzerinden elde edilen bir masaj etkisi.
Bu özellikler için cihazın birbirinden bağımsız iki uyarma (stimülasyon) kanalı
ve dört kendiliğinden yapışan elektrodu vardır. Bu cihaz, kendinizi genel
anlamda daha iyi hissetmeniz için, ağrı dindirmek için, bedensel zindeliğinizin
korunması için, kasların yeniden canlanması için ve yorgunluğun giderilmesi
için çok yönlü kullanılabilen fonksiyonlar sunmaktadır. Bunun için ya önceden
ayarlanmış programları seçebilirsiniz, ya da bu programları kendi ihtiyaçlarını-
za göre belirleyebilirsiniz.
Elektronik stimülasyon cihazlarının etki prensibi, bedene özgü empülsiyon-
ların taklit edilmesi temeline dayanır ki, bu empülsiyonlar elektrotların yardı-
mıyla cilt üzerinden sinir ya da kas liflerine iletilir. Elektrotlar vücudun birçok
bölgesine yerleştirilebilir; uygulanan elektrik uyarıları tehlikesizdir ve hemen
hemen hiçbir ağrı veya sancıya sebep olmaz. Bazı uygulamalarda sadece
hafif bir karıncalanma veya titreşim hissedersiniz. Vücut dokusuna gönderilen
elektrik empülsiyonları, tedavinin uygulandığı bölgedeki sinir hatlarına, sinir
düğümlerine ve kas gruplarına uyarım iletimini etkiler.
Elektronik stimülasyonun etkisi normal olarak ancak muntazam aralıklarla tek-
rarlanan uygulama sonrasında tespit edilebilir. Kaslara uygulanan elektronik
73
stimülasyon, muntazam aralıklar ile yapılan antrenmanın yerine geçmez, fakat
antrenmanın etkisini yararlı şekilde destekler.
TENS, transkutan elektriksel sinir stimülasyonu
,
denildiğinde, cilt üzerin-
den etki gösteren, sinirlerin elektriksel uyarılması anlaşılır. TENS, klinik testleri
sonucunda kanıtlanmış, etkili, ilaç kullanılmayan, doğru uygulama halinde
hiçbir yan etkisi olmayan bir tedavi yöntemidir ve belli sebepleri olan ağrıların
tedavi edilmesi için kullanımına izin verilmiştir – tabii ki basit bir şekilde kendi
kendini tedavi etmek için de tasarlanmıştır. Ağrının sinir liflerine iletilmesi
önlenerek (özellikle yüksek frekanslı empülsiyonlar sayesinde) ve merkezi sinir
sisteminde ağrının algılanmasını etkileyen özelliğe sahip, vücudun kendi en-
dorfinlerini salgılaması ile, ağrı azaltıcı ya da ağrı kesici etki elde edilir. Bu metot
bilimsel olarak kanıtlanmıştır ve tıbbi açıdan uygulanmasına izin verilmiştir.
Bir TENS uygulamasını gerekli kılabilecek her hastalık belirtisi, doktorunuz
tarafından gözden geçirilmeli ve açıklanmalıdır. Doktorunuz, kendi kendinize
uygulayacağınız bir TENS tedavisinin yararları hakkında da size bilgi verecektir.
TENS, aşağıdaki uygulamalar için klinik ortamında test edilmiş ve kullanılma-
sına izin verilmiştir:
•
Sırt ağrıları, özellikle de bel ve boyun omurgalarındaki şikayetlerde
•
Eklem ağrıları (örn. diz eklemi, kalça eklemi, omuz)
•
Nörolojik ağrılar
•
Baş ağrıları
•
Kadınlarda adet görme ağrıları
•
Hareket sistemindeki yaralanmalardan sonraki ağrılar
•
Vücudun belli bölgelerindeki kan ile beslenme şikayetlerindeki ağrılar
•
Farklı sebeplerden kaynaklanan kronik ağrı durumları.
Elektriksel kas stimülasyonu (EMS)
, çok yaygın ve genel anlamda kabul
edilmiş bir yöntemdir ve yıllardır sporda ve tıbbi rehabilitasyonda uygulan-
maktadır. Sporda ve sağlıklı spor (fitnes) alanında EMS yöntemi, geleneksel
kas antrenmanına ek olarak uygulanır ve böylelikle kas gruplarının perfor-
mansının artması ve vücudun genliştirilerek estetik açıdan istenilen sonuca
varılması amaçlanır. EMS uygulaması iki yönde geliştirilir. Bir yandan kasların
kuvvetlenmesi sağlanırken (aktifleştirme uygulaması), öte yandan da rahatlatı-
cı, dinlendirici bir etki (rahatlatıcı uygulama) elde edilebilir.
Aktifleştirici uygulama kapsamı:
•
Uzun süreli performansın yükseltilmesi için kas antrenmanı ve/veya
•
Vücudun orantılarında istenilen değişikliklerin sağlanabilmesi için, belli kasların
ve kas gruplarının kuvvetlendirilmesinin desteklenmesi için kas antrenmanı.
Rahatlatıcı uygulama kapsamı:
•
Kaslardaki gerginlikleri çözmek için, kas relaksasyonu (rahatlaması/gevşemesi)
•
Kaslardaki yorulma belirtilerinin düzeltilmesi
•
Yüksek performans (örn. bir maraton koşusundan sonra) sonrasında, kas
rejenerasyonunun hızlandırılması.
Dijital TENS/EMS,
entegre edilmiş masaj teknolojisi
sayesinde ayrıca,
algılama ve etki açısından gerçek masaj bazındaki bir program sayesinde, kas
gerginliğini giderme ve yorulma belirtilerini yok etme olanağı sunar.
Bu kılavuzdaki pozisyonlama önerilerinin ve program tablolarının yardımıyla,
ilgili uygulama (tedavi edilecek vücut bölgesine göre) için ve amaçlanan etki
için cihaz ayarlarını hızlı ve basit bir şekilde tespit edebilirsiniz.
Ayrı bir şekilde ayarlanabilen iki kanal yardımıyla, Dijital TENS/EMS ünitesi
empülsiyonların yoğunluğunu birbirinden bağımsız şekilde, tedavi edilecek iki
vücut bölgesine uygun şekilde ayarlama avantajını sunar; örneğin vücudun
her iki tarafını da uygulamaya dahil etmek için veya daha büyük bir doku
alanını muntazam bir şekilde uyarmak (stimüle etmek) için. Her kanalın yo-
ğunluk ayarının kişiye özel bir şekilde yapılabilmesi, size ayrıca iki farklı vücut
kısmının aynı anda tedavi edilebilmesi olanağını sunar ve böylelikle kısmi bir
tekil tedaviye kıyasla daha fazla zaman tasarrufu sağlanır.
1.2 Teslimat kapsamı
– 1x Dijital TENS/EMS cihazı (kemer klipsi dahil)
– 2x Bağlantı kablosu
– 4x Yapışkan elektrot (45 x 45 mm)
– 3x AAA pil
– İşbu kullanma kılavuzu
– 1x Kısa kılavuz (elektrot yerleşimi ve uygulama alanları önerileri)
– 1x Muhafaza etme çantası
Sonradan ek olarak satın alınan artikeller
4 adet aşınmaz su temaslı elektroda sahip sırt kemeri, Mat. No. 162.825
8x Yapışkan elektrot (45 x 45 mm), Art-Nr. 661.02
4x Yapışkan elektrot (50 x 100 mm), Art-Nr. 661.01
74
2. Önemli bilgiler
Cihazın kullanılması, bir doktor kontrolünün ve tedavisinin yerine
geçmez. Bu nedenle, her türlü ağrı veya hastalık durumunda daima
önce doktorunuza danışınız!
UYARI!
Sağlık açısından zarar oluşmasını önlemek için, aşağıdaki du-
rumlarda Dijital TENS/EMS ünitesi kesinlikle kullanılmamalıdır:
•
Elektrikli cihazlar (örn. kalp pili) emplante edilmişse
•
Vücutta metal emplantatlar varsa
•
Ensülin pompası kullananlarda
•
Yüksek hararet (örn. > 39 °C) durumunda
•
Bilinen veya akut kalp ritmi rahatsızlıklarında ve kalpteki diğer heyecan
oluşma ve performans rahatsızlıklarında
•
Nöbet tutma rahatsızlıklarında (örn. epilepsi)
•
Hamilelik durumu söz konusuysa
•
Kanser hastalıkları mevcutsa
•
Yoğun kas kontraksiyonlarının iyileşme sürecini kötü etkile-
yebileceği ameliyatlardan sonra
•
Kalp yakınlarında herhangi bir uygulama yapılmamalıdır.
Stimülasyon elektrotları ön göğüs kafesinin ( kaburgalar ve
sternum, yani göğüs kemiği ile belirlenmiş) hiçbir yerinde
uygulanmamalıdır; özellikle de her iki göğüs kasına uygulanmamlıdır. Alet
bu bölgede yürek karıncığı titremesi riskini arttırabilir ve kalbin durmasına
neden olabilir
•
Kemiksi kafatasında, ağız bölgesinde, boğaz bölgesinde veya gırtlak
bölgesinde
•
Boyun / şah damarı bölgesinde
•
Cinsel organlar bölgesinde
•
Akut veya kronik hasta (yaralı veya iltihaplı) cilt üzerinde, (örn. ağrılı ve
ağrısız iltihaplarda, kızarmalarda, cilt kızarıklıklarında (örn. alerji), yan-
malarda, morarmalarda, şişmelerde ve açık veya iyileşmeye yüz tutmuş
yaralarda, iyileşmekte olan ameliyat yara izlerinde)
•
Nem oranı yüksek olan ortamlarda (örn. banyoda veya yıkanmada veya
duş almada)
•
Alkol içildikten sonra kullanılmamalıdır
•
Vücudun aynı zamanda yüksek frekanslı cerrahi bir cihaza bağlanması
halinde.
Cihazın kullanılmasından önce, sizi tedavi eden doktorunuza danışınız:
•
Akut hastalıklarda, özellikle yüksek tansiyon hastalıkları varsa veya ihtimali
varsa, kann pıhtılaşması hastalıklarında, trombo-embolik hastalık eğilimin-
de ve kötü huylu yeni hastalıklar oluşması durumunda
•
Tüm cilt hastalıklarında
•
Vücut bölgesinden bağımsız, açıklanamayan kronik ağrı durumlarında
•
Diyabet durumunda (şeker hastalığı)
•
Ağrı hissetme özelliğinin azaldığı tüm algılama rahatsızlıklarında (örn.
metabolizma rahatsızlıkları)
•
Aynı zamanda uygulanan tıbbi tedavilerde
•
Stimülasyon tedavisi ile ortaya çıkan rahatsızlıklar
•
Aynı elektrot tarafında uzun süre stimülasyon uygulanmasından dolayı
sürekli cilt tahrişi durumunda.
DİKKAT!
Dijital TENS/EMS ünitesini sadece aşağıdaki durumlarda kullanınız:
•
İnsanlarda
•
Sadece cihazın geliştirilmesinde öngörülmüş amaca uygun olarak ve işbu
kullanma kılavuzunda bildirildiği şekilde kullanılmalıdır. Gerektiği şekilde
kullanılmaması halinde, tehlike söz konusu olabilir
•
Harici (dıştan) uygulanmalıdır
•
Cihaz ile birlikte teslim edilen ve sonradan ısmarlanabilen orijinal aksesuar-
lar ile birlikte kullanılmalıdır; aksi halde garanti hakkı kaybolur
ÖNLEMLER:
•
Çok hassas ciltlerde yaralanma olmasını önlemek için, elektrotları daima
fazla yüksek olmayan, uygun güç uygulayarak ciltten ayırınız.
•
Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutunuz ve cihazı kısa dalga veya mikro
dalga cihazlarının (örn. cep telefonu) yakınında (~1 m) kullanmayınız, çünkü
bu tür cihazlar rahatsız edici kısa süreli aşırı akıma neden olabilir.
•
Cihazı doğrudan güneş ışınlarına veya yüksek ısı derecelerine maruz
bırakmayınız.
•
Cihazı toza, pisliğe ve neme karşı koruyunuz. Aleti kesinlikle suya veya
başka sıvı maddelerin içine sokmayınız.
•
Cihaz, kendi kendinizde kullanılmaya uygundur.
75
•
Elektrotlar hijyenik sebeplerden dolayı sadece bir kişide kullanılmalıdır.
•
Cihaz düzgün çalışmazsa, rahatsız olma veya ağrı söz konusu olması
halinde, uygulamayı derhal durdurunuz.
•
Elektrotları çıkarmak veya yerlerini değiştirmek için, önce cihazı ya da ilgili
kanalı kapatarak, istenmeyen tahriş ve uyarmalar olması önlenmelidir.
•
Elektrotlarda herhangi bir değişiklik yapmayınız (örn. keserek). Böyle bir
durum, akım yoğunluğunu yükseltebilir ve bu da tehlikeli olabilir (elektrotlar
için azm. tavsiye edilen başlangıç değeri: 9 mA/cm
2
, efektif akım yoğunlu-
ğu 2 mA/cm
2
değerinden fazla olması halinde, durumun daha fazla dikkate
alınması gerekir).
•
Uykuda, araba kullanırken veya makinede çalışma esnasında uygulanma-
malıdır.
•
Ani ve beklenmeyen bir reaksiyonun (örn. düşük etkenliğe rağmen, yoğun
kas kontraksiyonu) tehlike yaratabileceği hiçbir çalışmada kullanılmamalıdır.
•
Stimülasyon esnasında elektrotlara kayış tokası veya kolye gibi metalik
cisimlerin temas etmemesine dikkat ediniz. Aleti kullandığınız alanda takı
veya piercing (örn. göbek piercingleri) kullanıyorsanız, aleti kullanmaya
başlamadan önce ilgili takıyı çıkarmanız gerekir, çünkü aksi halde noktasal
yanıklar oluşabilir.
•
Muhtemel tehlikeleri önlemek için, aleti çocukların erişemeyeceği şekilde
muhafaza ediniz.
•
Kontakları olan elektrot kablosunu kulaklıklarınız veya başka cihazlar ile
karıştırmayınız ve elektrotları başka cihazlara bağlamayınız.
•
Bu aleti, vücudunuza elektrik sinyalleri veya titreşimleri veren başka cihaz-
lar ile aynı anda kullanmayınız.
•
Kolay alevlenen maddelerin, gazların veya patlayıcı maddelerin yakınında
kullanmayınız.
•
Akü kullanmayınız ve sadece aynı tipten pil kullanınız.
•
Uygulamayı ilk dakikalarda oturarak veya yatarak yaparak, nadir du-
rumlarda söz konusu olabilecek zayıf düşme reaksiyonundan (halsizlik)
kaynaklanabilecek gereksiz yaralanma tehlikesine olanak tanımayınız. Bir
halsiz kalma durumunda cihazı derhal durdurunuz ve bacaklarınızı yüksek
bir pozisyona alınız (yakl. 5 -10 dak.).
•
Cilde önceden yağlayıcı kremler veya merhemler uygulanması tavsiye
edilmez, çünkü bu durumda elektrotlar çok daha fazla aşınır ya da bu gibi
durumlarda rahatsız edici ani yüksek elektrik akımları söz konusu olabilir.
Cihazda hasar
•
Emin değilseniz, cihazda hasar olduğunda, cihazı kullanmayınız ve satıcını-
za veya bildirilen yetkili servis adresine başvurunuz.
•
Cihazda aşınma, eskime veya hasar belirtileri olup olmadığını kontrol
ediniz. Böylesi belirtilerin olması halinde veya cihaz amacına uygun kulla-
nılmamışsa, cihazı tekrar kullanılmadan önce, üreticiye veya yetkili satıcıya
götürüp göstermeniz gerekir.
•
Cihaz bozuksa veya herhangi bir işletme arızası söz konusu olursa, cihazı
derhal kapatınız.
•
Cihazı kesinlikle kendiniz açmayı ve/veya onarmayı denemeyiniz. Onarım-
ları sadece yetkili servise veya yetkili satıcılara yaptırınız. Verilen bilgi ve
direktiflere uyulmaması halinde, garantie geçerliliğini yitirir.
•
Üretici, kuraldışı veya yanlış kullanmadan dolayı ortaya çıkan hasar ve
arızalar için sorumluluk kabul etmez.
ESD (elektrostatik boşalma veya deşarj) hakkında bilgiler
ESD ikaz levhaları ile donatılmış kovanlara veya soketlere dokunul-
masının yasak olduğuna lütfen dikkat ediniz.
ESD koruyucu önlemler:
_ ESD ikaz levhaları ile donatılmış fişlere / kovanlara veya soketlere parmak-
larınız ile dokunmayınız!
– ESD ikaz levhaları ile donatılmış fişlere / kovanlara veya soketlere, elden
kullanılan aletler ile dokunmayınız!
ESD ikaz levhaları ile ilgili daha fazla açıklama ve konu ile ilgili muhtemel
eğitim hakkında bilgi almak için, yetkili servise başvurunuz.
3. Elektrik akımı parametreleri
Elektronik stimülasyon cihazları, ayarlara bağlı olarak stimülasyon efektini
farklı etkileyen, aşağıdaki elektrik akım ayarları ile çalışır:
3.1 Empülsiyon şekli
Uyarma akımının zaman fonksiyonunu tarif eder.
Burada tek fazlı ve çift fazlı empülsiyon akımları olarak, iki
farklı akım söz konusudur. Tek fazlı empülsiyon akımların-
da akım tek yönde akar, çift fazlı empülsiyon akımlarında
ise uyarma akımı yönünü değiştirir.
Dijital TENS/EMS ünitesinde sadece çift fazlı empülsiyon
Empülsiyon yoğunluğu
Tek fazlı empülsiyonlar
Süre
Çift fazlı empülsiyonlar
76
akımları vardır, çünkü bu akımlar kaslardaki yükü azaltır, daha az kas yorul-
masına neden olur ve daha güvenilir bir uygulama sağlar.
Dijital TENS/EMS ünitesinde sadece çift fazlı empülsiyon akımları vardır,
çünkü bu akımlar kaslardaki yükü azaltır, daha az kas yorulmasına neden olur
ve daha güvenilir bir uygulama sağlar.
3.2 Empülsiyon frekansı
Frekans, bir saniyede uygulanan tekil empülsiyon adedini
Hz (Hertz) birim türünden bildirir. Periyot süresinin ters
değeri (bir bölü değer) üzerinden hesaplanabilir.
İlgili frekans, hangi kas lifi tiplerinin öncelikle reaksiyon
göstereceğini belirler.
Yavaş reaksiyon gösteren lifler, öncelikle 15 Hz frekansına kadar olan düşük
empülsiyon frekanslarında reaksiyon gösterir, hızlı reaksiyon gösteren lifler ise,
ancak yakl. 35 Hz frekanstan daha yüksek frekanslarda reaksiyon gösterir.
Yakl. 45 -70 Hz empülsiyonda kas dahilinde sürekli gerilim ve buna bağlı olarak
hızlı kas yorulması söz konusu olur. Bu nedenle, daha yüksek empülsiyon
frekansları öncelikle hızlı kuvvet ve azami kuvvet antrenmanı için uygulanabilir.
3.3 Empülsiyon genişliği
Bu değer ile, mikrosaniye türünden tekil empülsiyon süresi
bildirilir.
Empülsiyon genişliği, ek olarak akımın dokuya girme
derinliğini de belirler ve bu durum için şu kural geçerlidir:
Daha fazla kas kütlesi için daha yüksek empülsiyon genişliği gereklidir.
3.4 Empülsiyon yoğunluğu
Yoğunluk derecesinin ayarı, her bir kullanıcının soyut
algılamasına veya hissetmesine göre kişisel yapılır ve
kullanma yeri, ciltteki kan besleme durumu, cilt kalınlığı
ve elektrot temasının kalitesi gibi bir çok faktöre bağlıdır.
Gerçi pratik ayarlama etkili olmalıdır fakat örn. uygulama bölgesinde ağrı gibi
rahatsız edici algılamalara neden olmamalıdır. Hafif karıncalanma yeterli bir
stimülasyon enerjisi belirtisi iken, ağrıya neden olan her ayar önlenmelidir.
Uzun süreli uygulamada, uygulama yerindeki uyum süreci için gerekli zaman-
dan dolayı, ek bir kalibrasyon gerekli olabilir.
3.5 Periyodik kontrollü empülsiyon parametresi varyasyonu
Bir çok durumda, uygulama yerindeki tüm doku teşekkülüne erişilebilmesi
için, birden fazla empülsiyon parametresi uygulanması gereklidir. Dijital
TENS/EMS ünitesinde bu durum, mevcut programların otomatik olarak pe-
riyodik bir empülsiyon parametre değişikliği yapması sayesinde gerçekleşir.
Böylelikle uygulama yerindeki tekil kas gruplarının yorulmasına karşı da
önlem alınmış olur.
Dijital TENS/EMS ünitesinde elektrik akımı parametrelerinin mantıklı ön ayar-
ları vardır. Fakat uygulama esnasında her zaman empülsiyon yoğunluğunu
değiştirme olanağına sahipsiniz ve her bir programda ayrıca önceden empül-
siyon frekansını değiştirerek, sizin için en rahat ya da en başarılı olma ihtimali
olan uygulamayı gerçekleştirebilirsiniz.
4. Cihazın tarifi
4.1 Bileşenlerin tanımı
Ekran (ana menü):
A Empülsiyon şiddeti (yoğunluğu)
B Program numaraları / Periyot numaraları
C Frekans (Hz)
D Düşük pil (akü) şarj seviyesi
E TENS/EMS/MASAJ menüleri
F Timer fonksiyonu (bakiye çalışma süresi
göstergesi)
G İşlem durumu göstergesi
Tuşlar:
a Seçme tuşları
UP (yukarı) ve
DOWN (aşağı)
b Tasdik tuşu ENTER
c AÇIK / KAPALI tuşu
d MENÜ tuşu
e Şiddet (yoğunluk) tuşları CH1+, CH1-, CH2+, CH2-
Aksesuarlar:
•
2x bağlantı kablosu
•
4x yapışkanlı elektrot
(45 x 45 mm)
•
1x kayış klipsi
Periyot
süresi
Empülsiyon genişliği
c
a
b
d
e
E
B
C
D
F
G
e
A
77
4.2 Tuş fonksiyonları
Her bir tuşa basılması, bir sinyal sesi ile tasdik edilir ve böylelikle bir tuşa
istenmeden basılması belli edilir. Bu sinyal sesini kapatmak mümkün değildir.
AÇIK/KAPALI
(1) Cihazı açmak için kısaca basınız. Cihaz açılırken tuşa 10 saniye boyunca
basılırsa, cihaz yine kendiliğinden kapanır.
(2) Stimülasyon tedavisine basit bir şekilde basılarak ara verilmesi = Mola modu
(3) Uzun süre basılarak cihazın kapatılması (yakl. 3 saniye)
ve
(1) (A) tedavi programının, (B) frekansın ve (C) tedavi süresinin seçilmesi
(2) DOWN tuşu
ile, çalışmakta olan stimülasyon uygulamasında her iki
kanal için empülsiyon yoğunluğu düşürülür.
MENÜ
(1) TENS, EMS ve MASSAGE alt menüleri arasında navigasyon
(2) (A) program seçme penceresine veya (B) ana menüsüne geri dönülmesi
ENTER
(1) Menü seçimi
(2) UP/DOWN ile yapılmış bir seçimin tasdik edilmesi; kanal yoğunluğu hariç
CH1+, CH1-, CH2+, CH2-
Empülsiyon yoğunluğunun ayarlanması
5. Devreye sokulması
1. Eğer takılmışsa, kemer klipsini cihazdan çıkarınız.
2. Cihazın arka yüzündeki pil yuvası kapağının üzerine
basınız ve kapağı yan tarafa itiniz.
3. Alkalin AAA 1,5 V tipinde 3 adet pili yerleştiriniz. Pillerin
işaretlenmiş olduğu gibi, doğru kutuplara dikkat edilerek
yerleştirilmesine kesinlikle dikkat ediniz.
4. Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız. (Şek. 1)
5. Bağlantı kablolarını elektrotlara bağlayınız. (Şek. 2)
i
Bilgi: Bağlantının çok basit yapılabilmesi için, elektrot-
lar klips bağlantı düzenekleri ile donatılmıştır.
6. Programa genel bakış
6.1 Esaslar
Dijital TENS/EMS toplam 50 programa sahiptir:
•
20 TENS-Programları
•
20 EMS-Programları
•
10 MASSAGE-Programları
Bütün programlarda uygulama süresini ve her iki kanal için de impülsiyon
yoğunluğunu ayrı ayrı ayarlama olanağına sahipsiniz.
Bunun haricinde TENS ve EMS programları 11- 20 arasında, stimülasyon
etkisinin uygulama yerinin yapısına uyarlanabilmesi için, her bir döngünün
empülsiyon frekansını da değiştirebilirsiniz.
Döngüler, programları oluşturan çeşitli sekanslardır. Bunlar peş peşe otomatik
olarak çalışır ve çeşitli kas elyafı lifi üzerindeki stimülasyonun etkisini büyütür
ve hızlı bir kas yorulmasına karşı etkide bulunur.
Stimülasyon parametrelerinin standart ayarları ile elektrotların yerleştirilmesi
ile ilgili bilgileri TENS, EMS ve MASSAGE için aşağıdaki program tablolarında
bulabilirsiniz.
Şek. 2
Şek. 1
78
6.2 TENS-Programları
Progr.
no.
Anlamlı uygulama alanları,
endikasyonlar
Olası elektrot
konumları
Periyot 1
Periyot 2
Periyot 3
Periyot 4
Periyot 5
Periyot 6
Periyot 7
Periyot 8
Geniş-
lik (µs)
Fre-
kans
(Hz)
On
Time
(sn.)
Off
Time
(sn.)
Geniş-
lik (µs)
Fre-
kans
(Hz)
On
Time
(sn.)
Off
Time
(sn.)
Geniş-
lik (µs)
Fre-
kans
(Hz)
On
Time
(sn.)
Off
Time
(sn.)
Geniş-
lik (µs)
Fre-
kans
(Hz)
On
Time
(sn.)
Off
Time
(sn.)
1 + 11 Ense aürilari, kasılmadan
kaynaklanan baş ağrısı
01, 02, 13
250
4
30
0
250
4
30
0
250
5
30
0
250
5
30
0
250
6
20
0
250
6
20
0
250
8
30
0
250
8
30
0
2 + 12 Sırt ağrıları
03, 04, 05, 06,
15, 23
250
6
30
0
250
6
30
0
250
8
20
0
250
8
20
0
250
10
20
0
250
10
20
0
3 + 13 Omuz ağrıları
07, 14
250
2
10
0
250
4
8
0
250
6
6
0
4 + 14 Sebebi romatoid artrit
olan ağrılar
Bakınız bilgi/
not
250
60
20
0
250
70
20
0
250
80
30
0
250
80
30
0
5 + 15 Lumbal (bel) şikayetler
22
250
80
20
0
250
80
20
0
250
75
4
0
250
10
20
0
250
70
4
0
250
65
4
0
6 + 16 Adet göreme şikayetleri
08
250
40
30
0
250
45
30
0
250
55
30
0
250
60
30
0
7 + 17 Ağrı programı I
Bakınız bilgi/
not
250
4
30
0
250
4
20
0
250
6
30
0
250
6
20
0
250
8
30
0
250
8
20
0
250
10
30
0
250
10
20
0
8 + 18 Diz şikayetleri,
ayak bileği şikayetleri,
kapsül yaralanmaları
09, 10
250
40
5
0
250
6
10
0
250
50
5
0
9 + 19
(Burst)
Ağrı programı II
Bakınız bilgi/
not
250
75
0,25
0,25
250
2
0,5
0
10 + 20
(Burst)
Ağrı programı III
Bakınız bilgi/
not
250
100
0,25
0,25
On Time (sn.) = Saniye türünden periyot başlatma süresi (kontraksiyon) – Off Time (sn.) = Saniye türünden periyot sona erdirme süresi (gevşeme)
Bilgi: Elektrot pozisyonu, ağrı olan bölgenin etrafını kapsamalıdır. Ağrıyan kas grupları söz konusuysa, elektrotlar ilgili kasların etrafına gruplandırılır. Eklem ağrılarında, eklemin ön ve
arka tarafına ve eğer elektrot mesafeleri izin veriyorsa, eklemin sağ ve sol tarafına elektrotlar yerleştirilmelidir.
Asgari elektrot mesafesi 5 cm altında ve 15 cm üstünde olmamalıdır. Diz ve ayak bileşi eklemleri için geçerli olan 9 ve 10 numaralı resimleri dikkate alınız.
Burst programları, değiken sinyal modu ile tedavi edilecek (mümkün olduğu kadar az alışma durumu için) her yer için uygundur.
79
6.3 EMS-Programları
Progr.
no.
Anlamlı uygulama alanları,
endikasyonlar
Olası elektrot
konumları
Periyot 1
Periyot 2
Periyot 3
Periyot 4
Periyot 5
Periyot 6
Periyot 7
Periyot 8
Ge-
nişlik
(µs)
Fre-
kans
(Hz)
On
Time
(sn.)
Off
Time
(sn.)
Ge-
nişlik
(µs)
Fre-
kans
(Hz)
On
Time
(sn.)
Off
Time
(sn.)
Ge-
nişlik
(µs)
Fre-
kans
(Hz)
On
Time
(sn.)
Off
Time
(sn.)
Ge-
nişlik
(µs)
Fre-
kans
(Hz)
On
Time
(sn.)
Off
Time
(sn.)
1 + 11 Omuz kasları
07, 14
250
30
5
1
250
10
15
1
250
50
5
1
2 + 12 Orta ve alt trapez kas, üst sırt
kasları, boyun kasları
01, 02, 03, 04,
05, 12, 15
250
4
30
1
250
4
20
1
250
5
30
1
250
5
20
1
250
6
30
1
250
6
20
1
3 + 13 Omurga kemiğine yakın sırt
kasları programı I
03, 06, 22, 23 250
2
10
1
250
4
10
1
250
6
10
1
4 + 14 Ön ve arka üst kol kasları
(örn. pazular), ön ve arka alt kol
kasları
16, 17, 18, 19 250
4
30
1
250
4
30
1
250
4
30
1
250
5
30
1
250
5
30
1
5 + 15 Düz ve çapraz karın kasları
11, 20, 21
250
6
15
1
250
8
15
1
250
10
15
1
6 + 16 Omurga kemiğine yakın sırt
kasları programı II
03, 06, 22, 23 250
2
20
1
250
2
20
1
250
1
30
1
250
1
30
1
7 + 17 Omurga kemiğine yakın sırt
kasları programı III
03, 06, 22, 23 250
4
30
1
250
4
20
1
250
6
30
1
250
6
20
1
250
8
30
1
250
8
20
1
8 + 18 Kaba et kasları
24
250
20
5
1
250
6
5
1
250
30
5
1
9 + 19 Ön ve arka üst bacak kasları
25, 26
250
20
5
1
250
6
8
1
250
25
5
1
10 + 20 Ön ve arka alt bacak kasları
27, 28
250
25
5
1
250
6
8
1
250
35
5
1
On Time (sn.) = Saniye türünden periyot başlatma süresi (kontraksiyon) – Off Time (sn.) = Saniye türünden periyot sona erdirme süresi (gevşeme)
80
6.4 MASSAGE Programları
Progr. no. Masaj türü
1
Darbeleme ve sıkıştırma masajı
2
Yoğurma ve sıkıştırma masajı
3
Darbeleme masajı
4
Elin dış kenarı ile darbeleme masajı / Bastırma masajı
5
Elin dış kenarı ile darbeleme masajı / Bastırma masajı
6
Sallama masajı
7
Darbeleme masajı (sırayla elektrotlar arasında değişme)
8
Masaj jet tahriği (sırayla elektrotlar arasında değişme)
9
Bastırma masaj jet tahriği (sırayla elektrotlar arasında değişme)
10
Kombine program (sırayla elektrotlar arasında değişme)
Elektrotların konumlandırılması öyle seçilmelidir ki, ilgili kas bölümlerinin etrafı
kapsanmalıdır. En iyi etkiyi elde edebilmek için, elektrotların mesafesi azami
yakl. 15 cm olmalıdır.
Elektrotlar, göğüs kafesinin ön yüzünde kullanılmamalıdır, yani sol
ve sağ göğüs kasına masaj uygulanmamalıdır.
6.5 Elektrotların yerleştirilmesi ile ilgili notlar
Elektrotların tutarlı bir şekilde yerleştirilmesi, bir stimülasyon uygulamasının
hedeflenen başarısı açısından önem taşır. Hedeflenen uygulama bölgesinde
optimum elektrot pozisyonlarını, doktorunuzla birlikte belirlemenizi önermekte-
yiz. Kapağın iç sayfasında bulunan önerilen elektrot yerleşimleri, kılavuz görevi
yapmaktadır (Şekiller 1- 28).
Elektrotların yerleşiminin seçilmesi sırasında aşağıdaki notlar geçerlidir:
Elektrot mesafesi
Elektrot mesafesi ne kadar büyük seçilirse, stimüle edilen doku hacmi o kadar
büyür. Bu, doku hacminin yüzeyi ve derinliği için geçerlidir. Aynı anda elektrot
mesafesinin yükselmesiyle birlikte, dokunun stimülasyon gücü artmaktadır,
bu, elektrot mesafesinin daha büyük seçilmesi durumunda gerçi daha büyük
hacim anlamına gelir ama bu daha zayıf stimüle edilir. Stimülasyonunun artırıl-
ması için empülsiyon yoğunluğu yükseltilmelidir.
Elektrot mesafelerinin seçimi sırasında aşağıdaki notlar geçerlidir:
•
En mantıklı mesafe: yakl. 5 -15 cm
•
5 cm altında birincil olarak yüzeysel yapılar daha çok stimüle edilir
•
15 cm üzerinde büyük yüzeyli ve derin yapılar çok zayıf stimüle edilir
Kas lifi akışına göre elektrot ilişkisi
Akım akış yönünün seçilmesi, istenilen kas tabakasına uygun olarak, kasların
lif akışına göre uyarlanmalıdır. Eğer yüzeysel kaslara ulaşılması hedefleniyor-
sa, elektrot yerleşimi lif akışına paralel yapılmalıdır (S. 2, Res. 16; 1A-1B/2A-
2B); eğer daha derindeki doku tabakalarına ulaşılacaksa, elektrot yerleşimi lif
akışına göre çapraz konumda uygulanmalıdır (S. 2, Res. 16; 1A-2A/1B-2B).
İkinci seçenek, çapraz (= enine) elektrot düzenlemesi ile sağlanabilir; örn. S.
2, Res. 16; 1A-2B/2A-1B.
Kanal tertibi:
Kanal 1 (CH1): Bağlantı sol, şiddet (yoğunluk) ayarı basma tuşu sol, empülsi-
yon şiddet (yoğunluk) göstergesi sol (CH1).
Kanal 2 (CH2): Bağlantı sağ, şiddet (yoğunluk) ayarı basma tuşu sağ, empül-
siyon şiddet (yoğunluk) göstergesi sağ (CH2).
i
2 ayrı ayarlanabilir kanala ve her biri 2’şer yapıştırma elektroda sahip dijital
TENS/EMS vasıtasıyla tedavide, ya bir kanalın elektrotlarını, ağrı noktası elekt-
rotların arasında bulunacak şekilde yerleştirilmesi tavsiye edilir veya bir elektrotu
doğrudan ağrı noktasının üzerine, diğerini ise bundan minimum 2-3 cm uzağa
yerleştirin. İkinci kanalın elektrotları, başka ağrı noktalarının aynı anda tedavisinde
kullanılabilir veya birinci kanalın elektrotlarıyla birlikte ağrı bölgesinin çevrelenme-
sinde (karşı taraf) kullanılabilir. Burada yine bir çapraz düzenleme mantıklıdır.
i
Masaj fonksiyonu ile ilgili öneriler: Optimum bir tedavi için daima tüm 4
elektrotu kullanın.
i
Elektrotların dayanıklılığını uzatmak için bunları temiz, mümkün olduğunca
kılsız ve yağsız cilt üzerinde kullanın. Şayet gerekiyorsa cildi uygulama
yapmadan önce suyla temizleyin ve kılları temizleyin.
i
Uygulama sırasında bir elektrot çözülecek olursa, o taktirde her iki kanalın
empülsiyon yoğunluğu en düşük kademeye gider. Ara moduna ulaşmak için
AÇMA/KAPATMA düğmesine basın, elektrotu yeniden yerleştirin ve AÇMA/
KAPATMA düğmesine tekrar basarak uygulamaya devam edin ve istediğiniz
empülsiyon yoğunluğunu ayarlayın.

