Beurer EM 41 – page 4

Manual for Beurer EM 41

background image

61

  L’elettrostimolatore è previsto esclusivamente per l’uso personale.

  Per motivi igienici, gli elettrodi devono essere utilizzati da una sola persona.

  Se l’elettrostimolatore non dovesse funzionare correttamente, o dovessero 

sorgere malessere o dolori durante il trattamento, interrompere immediata-

mente l’applicazione.

  Per la rimozione o lo spostamento degli elettrodi, spegnere prima l’elettro-

stimolatore o il canale associato per evitare stimoli indesiderati.

  No alterar los electrodos (por ejemplo, cortándolos). Esto podría conducir 

a mayores densidades de corriente y podría ser peligroso (valor de salida 

máximo recomendado para los electrodos: 9 mA/cm

2

, una densidad efec-

tiva de corriente mayor que 2 mA/cm² requiere una mayor atención).

  Non utilizzare l’apparecchio durante il sonno, guidando un veicolo o ma-

neggiando contemporaneamente altre macchine.

  Non applicare in tutte le attività nelle quali una reazione imprevista (ad es. 

contrazione muscolare più intensa malgrado un’intensità più bassa) può 

risultare pericolosa.

  Durante la stimolazione prestare attenzione a non fare entrare in contatto 

gli elettrodi con oggetti metallici come fibbie della cintura o collane. Se 

sulle parti del corpo da sottoporre al trattamento sono applicati gioielli o 

piercing (ad es piercing ombelicale), essi devono essere rimossi prima di 

usare l’apparecchio altrimenti si corre il pericolo di ustioni localizzate.

  Tenere i bambini lontani dall’apparecchio per prevenire eventuali pericoli.

  Non confondere i cavi degli elettrodi dotati di contatti con quelli delle 

cuffie o di altri apparecchi e non collegare gli elettrodi ad altri apparecchi. 

  Non utilizzare questo apparecchio contemporaneamente ad altri apparec-

chi che trasmettono impulsi elettrici al corpo.

  Non utilizzare nelle vicinanze di prodotti facilmente infiammabili, gas o 

esplosivi.

  Non utilizzare accumulatori e usare soltanto batterie dello stesso tipo.

  Eseguire l’applicazione nei primi minuti seduti o distesi per evitare inutili 

pericoli di lesioni nei rari casi di reazione vagale (senso di debolezza).  

Ai  primi sentori di debolezza spegnere immediatamente l’apparecchio e 

 sollevare le gambe (circa 5 -10 min.).

  Si sconsiglia un trattamento preliminare della pelle con creme o pomate 

lubrificanti poiché ciò aumenta notevolmente l’usura degli elettrodi o può 

causare sgradevoli picchi di corrente.

Danneggiamenti

  In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio danneggiato e consultare il 

proprio rivenditore o contattare il servizio assistenza indicato.

  Controllare se l’apparecchio presenta segni di usura o di danni. Se si 

riscontrano tali segni oppure se l’apparecchio è stato utilizzato in modo 

improprio, farlo esaminare dal produttore o da un rivenditore autorizzato 

prima di continuare ad utilizzarlo.

  Spegnere immediatamente l’apparecchio quando è difettoso o presenta 

anomalie di funzionamento.

  Non tentare in nessun caso di aprire e/o riparare sé stessi l’apparecchio. 

Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assi-

stenza o da rivenditori autorizzati. La non osservanza di questa prescri-

zione invalida la garanzia. 

  Il produttore non risponde di danni causati da un uso improprio o errato 

dell’apparecchio.

Informazioni sulle ESD (scariche elettrostatiche)

Tener presente che le prese provviste di simbolo di avvertenza ESD 

non devono essere toccate.

Misure protettive contro ESD:

–   non toccare con le dita le spine/prese provviste di simbolo di avvertenza 

ESD!

–  non toccare con utensili a mano le spine/prese provviste di simbolo di 

avvertenza ESD!

Maggiori spiegazioni sul simbolo di avvertenza ESD, nonché su possibili ad-

destramenti e i loro contenuti possono essere richiesti al Servizio Assistenza 

clienti.

3. Parametri della corrente

Gli elettrostimolatori funzionano con le seguenti impostazioni di corrente, 

che hanno differenti ripercussioni sull’effetto della stimolazione a seconda 

dell’impostazione eseguita:

background image

62

3.1 Forma dell’impulso

Descrive la funzione temporale della corrente di eccitazi-

one.

Si distinguono correnti ad impulso di tipo monofasico e 

bifasico. Nelle correnti ad impulso monofasico la corrente 

scorre in una direzione, ad impulso bifasico invece la cor-

rente di eccitazione alterna la sua direzione.

Nel Digital TENS/EMS sono presenti unicamente correnti 

ad impulso di tipo bifasico poiché esse alleviano i muscoli e producono un 

minore affaticamento dei muscoli e consentono un’applicazione sicura.

3.2 Frequenza di stimolazione

La frequenza di stimolazione indica il numero di singoli 

 impulsi al secondo, ed il suo valore è espresso in Hz 

 (Hertz). Questa frequenza può essere determinata calco-

lando il valore inverso del periodo.

La singola frequenza stabilisce i tipi di fibre muscolari che reagiscono 

 preferibilmente  all’eccitazione. 

Le fibre che reagiscono lentamente rispondono piuttosto alle basse frequen-

ze di eccitazione fino a 15 Hz, le fibre che reagiscono velocemente rispondo-

no invece a partire da circa 35 Hz in poi. 

Con impulsi di circa 45 -70 Hz si ottiene una tensione permanente del musco-

lo, associata ad un rapido affaticamento del muscolo stesso. Frequenze di 

eccitazione più elevate sono quindi utilizzate preferibilmente per l’allenamen-

to di forza veloce e di forza massima.

3.3 Ampiezza di impulso

Questo parametro indica la durata di un singolo impulso in 

microsecondi. L’ampiezza di impulso determina tra l’altro 

la profondità di penetrazione della corrente in cui è valida 

la seguente regola: grandi masse muscolari necessitano di 

una maggiore ampiezza di impulso.

3.4 Intensità di impulso/stimolazione

L’impostazione del grado di intensità si effettua in funzione 

della percezione soggettiva di ogni singolo utente e viene 

determinata da tutta una serie di parametri come il sito di 

applicazione, l’irrorazione sanguigna della pelle, lo 

spessore della cute nonché la qualità del contatto con l’elettrodo. L’imposta-

zione pratica deve essere efficace ma mai provocare sensazioni sgradevoli 

come ad es. dolore sul sito di applicazione. Un leggero formicolio segnala 

un’energia di stimolazione sufficiente; evitare tutte le impostazioni che provo-

cano dolori. 

In caso di lunghe applicazioni può essere necessaria una regolazione ulterio-

re a causa di operazioni di adattamento sul sito di applicazione effettuate nel 

corso del trattamento.

3.5 Variazione dei parametri di stimolazione guidata ciclicamente

In molti casi è necessario coprire la totalità delle strutture tessutali sul sito 

di applicazione utilizzando diversi parametri di stimolazione. Con il Digital 

TENS/EMS questa operazione viene effettuata tramite una variazione ciclica 

automatica dei parametri di stimolazione da parte dei programmi presenti. 

Ciò consente di prevenire anche l’affaticamento di singoli gruppi di muscoli 

sul sito di applicazione.

Il Digital TENS/EMS contiene preimpostazioni utili dei parametri di corrente. 

L’utente ha comunque sempre la possibilità di variare l’intensità di stimola-

zione durante l’applicazione, e in singoli programmi è possibile inoltre modi-

ficare anzitutto la frequenza dell’impulso per eseguire il trattamento ritenuto 

dall’utente come il più piacevole e il più efficace. 

Impulsi bifasici

Int

ensità di impulso o

stimolazione

Impulsi monofasici

Durata

Periodo

Ampiezza di impulso

background image

63

4. Descrizione dell’apparecchio 

4.1 Designazione dei componenti

Display (Menu principale):

A  Intensità di impulso/stimolazione 

B  Numeri del programma/ciclo

C  Frequenza (Hz)

D  Basso livello di carica delle batterie

E  Menu TENS/EMS/MASSAGGIO

F  Funzione timer (indicazione del tempo 

 rimanente)

G   Indicazione dello stato operativo

Tasti:

a  Tasti di selezione 

 UP (su) e 

 DOWN (giù)

b  Tasto di conferma, INVIO 

c  Tasto ON/OFF

d  Tasto MENU

e  Tasti di intensità CH1+, CH1-, CH2+, CH2-

Accessori:

  2 cavo di connessione 

  4 elettrodi adesivi  

(45 x 45 mm) 

  1 clip da cintura

4.2 Funzioni dei tasti

Ogni azionamento dei tasti viene confermato da un segnale sonoro per il 

riconoscimento di un’eventuale pressione involontaria dei tasti. Non è possi-

bile sopprimere questo segnale sonoro.

ON/OFF

(1)  Premere brevemente questo tasto per accendere l’apparecchio. Se 

durante l’accensione si mantiene premuto questo tasto per 10 secondi, 

l’apparecchio si spegne automaticamente.

(2)  Interruzione del trattamento di stimolazione premendo brevemente = 

Modalità di pausa

(3)  Spegnimento dell’apparecchio premendo a lungo (circa 3 secondi)

 e 

(1)  Selezione di (A) Programma di trattamento, (B) Frequenza e (C) Durata del 

trattamento

(2)  Il tasto DOWN (Giù) 

 consente di decrementare l’intensità dell’impulso 

nei due canali durante la stimolazione.

MENU

(1)  Navigazione tra i sottomenu TENS, EMS e MASSAGE

(2)  Ritorno alla (A) Finestra di selezione del programma oppure al (B) Menu 

principale

INVIO

(1)  Selezione del menu

(2)  Conferma di una selezione effettuata con UP/DOWN (SU/GIÙ), ad esclu-

sione dell’intensità del canale

CH1+, CH1-, CH2+, CH2-

Impostazione dell’intensità di impulso

5. Messa in servizio

1.  Se già applicata, rimuovere dall’apparecchio la clip della 

cintura.

2. Esercitare una pressione sul coperchio del vano batterie 

sul retro  dell’apparecchio e spostarlo lateralmente. 

3. Inserire le 3 batterie di tipo alcalino AAA 1,5 V. Prestare 

la massima attenzione a inserire le batterie rispettando la 

polarità corretta. 

4. Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie 

(fig. 1).

5.   Collegare i cavi di connessione agli elettrodi (fig. 2). 

i

 Nota: per facilitare al massimo il collegamento, gli 

elettrodi sono dotati di un connettore a clip. 

c

a

b

d

e

E

B

C

D

F

G

e

A

fig. 2

fig. 1

background image

64

6. Panoramica dei programmi

6.1 Informazioni fondamentali

L’elettrostimolatore Digital TENS/EMS dispone complessivamente di 50 

programmi: 

  20 programmi TENS

  20 programmi EMS

  10 programmi di MASSAGE

Tutti i programmi consentono di impostare a parte la durata di applicazione e 

l’intensità di impulso per ogni canale. 

Inoltre, i programmi TENS e EMS 11- 20 permettono anche di variare la 

frequenza di impulso dei singoli cicli per adattare l’effetto stimolante alla 

struttura specifica del sito di applicazione.

I cicli sono le diverse sequenze che compongono i programmi. Essi vengono 

eseguiti automaticamente uno dopo l’altro, aumentano l’efficacia della stimo-

lazione su diversi tipi di fibre muscolari e prevengono l’affaticamento precoce 

dei muscoli.

Le seguenti tabelle dei programmi per TENS, EMS e MASSAGE contengono 

le impostazioni standard dei parametri di stimolazione e le indicazioni sulla 

collocazione degli elettrodi

background image

65

6.2 Programmi TENS

Progr.

n.

Aree di applicazione  

sensate,

indicazioni

Collocazione 

possibile degli 

elettrodi

Ciclo 1

Ciclo 2

Ciclo 3

Ciclo 4

Ciclo 5

Ciclo 6

Ciclo 7

Ciclo 8

Am-

piezza 

(µs)

Fre-

quenza 

(Hz)

On 

Time 

(sec.)

Off 

Time 

(sec.)

Am-

piezza 

(µs)

Fre-

quenza 

(Hz)

On 

Time 

(sec.)

Off 

Time 

(sec.)

Am-

piezza 

(µs)

Fre-

quenza 

(Hz)

On 

Time 

(sec.)

Off 

Time 

(sec.)

Am-

piezza 

(µs)

Fre-

quenza 

(Hz)

On 

Time 

(sec.)

Off 

Time 

(sec.)

1 + 11 Dolori cervicali, cefalea da 

tensione

01, 02

250

4

30

0

250

4

30

0

250

5

30

0

250

5

30

0

250

6

20

0

250

6

20

0

250

8

30

0

250

8

30

0

2 + 12 Dolori dorsali

03, 04, 05, 06, 

15, 23

250

6

30

0

250

6

30

0

250

8

20

0

250

8

20

0

250

10

20

0

250

10

20

0

3 + 13 Dolori alle spalle

07, 14

250

2

10

0

250

4

8

0

250

6

6

0

4 + 14 Dolori causati da artrite 

reumatoide

Vedi nota

250

60

20

0

250

70

20

0

250

80

30

0

250

80

30

0

5 + 15 Disturbi lombali

22

250

80

20

0

250

80

20

0

250

75

4

0

250

10

20

0

250

70

4

0

250

65

4

0

6 + 16 Disturbi mestruali

08

250

40

30

0

250

45

30

0

250

55

30

0

250

60

30

0

7 + 17 Programma dolori I

Vedi nota

250

4

30

0

250

4

20

0

250

6

30

0

250

6

20

0

250

8

30

0

250

8

20

0

250

10

30

0

250

10

20

0

8 + 18 Disturbi al ginocchio

Disturbi dell’articolazione 

tibio-tarsale, lesioni della 

capsula 

09, 10

250

40

5

0

250

6

10

0

250

50

5

0

9 + 19 

(Burst)

Programma dolori II

Vedi nota

250

75

0,25

0,25

250

2

0,5

0

10 + 20

(Burst)

Programma dolori III

Vedi nota

250

100

0,25

0,25

On Time (sec.) = periodo d’inserzione del ciclo in secondi (contrazione) – Off Time (sec.) = periodo di disinserzione del ciclo in secondi (rilassamento)

Nota: La posizione degli elettrodi deve richiudere l’area dolorante. Per i gruppi di muscoli doloranti gli elettrodi vengono raggruppati attorno al muscolo interessato. Per i dolori 

 articolari, applicare gli elettrodi sui lati anteriore e posteriore dell’articolazione e, se la distanza interelettrodica lo consente, sui lati destro e sinistro dell’articolazione.   

La distanza minima tra gli elettrodi non deve essere inferiore a 5 cm e superiore a 15 cm. Prestare attenzione alle figure 9 e 10 valide per  le articolazioni del ginocchio e tibio-tarsale.

I programmi Burst sono adatti per tutti i siti che devono essere trattati con modelli di segnali variabili (per un’assuefazione più bassa possibile).

background image

66

6.3 Programmi EMS

Progr.

n.

Aree di applicazione sensate,

indicazioni

Collocazione 

possibile degli 

elettrodi

Ciclo 1

Ciclo 2

Ciclo 3

Ciclo 4

Ciclo 5

Ciclo 6

Ciclo 7

Ciclo 8

Am-

piezza 

(µs)

Fre-

quenza 

(Hz)

On 

Time 

(sec.)

Off 

Time 

(sec.)

Am-

piezza 

(µs)

Fre-

quenza 

(Hz)

On 

Time 

(sec.)

Off 

Time 

(sec.)

Am-

piezza 

(µs)

Fre-

quenza 

(Hz)

On 

Time 

(sec.)

Off 

Time 

(sec.)

Am-

piezza 

(µs)

Fre-

quenza 

(Hz)

On 

Time 

(sec.)

Off 

Time 

(sec.)

1 + 11 Muscolatura delle spalle

07, 14

250

30

5

1

250

10

15

1

250

50

5

1

2 + 12 Muscolo trapezoidale medio e 

inferiore, muscolo  lattisimus 

dorsi, muscolatura cervicale

01, 02, 03, 04, 

05, 12, 15

250

4

30

1

250

4

20

1

250

5

30

1

250

5

20

1

250

6

30

1

250

6

20

1

3 + 13 Muscolatura dorsale in prossi-

mità della spina dorsale Progr. I

03, 06, 22, 23 250

2

10

1

250

4

10

1

250

6

10

1

4 + 14 Muscolatura anteriore e poste-

riore del braccio (tra gli altri:  

bicipite), Muscolatura anteriore 

e posteriore dell’avambraccio 

16, 17, 18, 19 250

4

30

1

250

4

30

1

250

4

30

1

250

5

30

1

250

5

30

1

5 + 15 Muscoli addominale ritti e 

obliqui 

11, 20, 21

250

6

15

1

250

8

15

1

250

10

15

1

6 + 16 Muscolatura dorsale in prossi-

mità della spina dorsale Progr. II

03, 06, 22, 23 250

2

20

1

250

2

20

1

250

1

30

1

250

1

30

1

7 + 17 Muscolatura dorsale in prossi-

mità della spina dorsale Progr. III

03, 06, 22, 23 250

4

30

1

250

4

20

1

250

6

30

1

250

6

20

1

250

8

30

1

250

8

20

1

8 + 18 Muscolatura dei glutei

24

250

20

5

1

250

6

5

1

250

30

5

1

9 + 19 Muscolatura anteriore e poste-

riore della coscia

25, 26

250

20

5

1

250

6

8

1

250

25

5

1

10 + 20 Muscolatura anteriore e poste-

riore della gamba

27, 28

250

25

5

1

250

6

8

1

250

35

5

1

On Time (sec.) = periodo d’inserzione del ciclo in secondi (contrazione) – Off Time (sec.) = periodo di disinserzione del ciclo in secondi (rilassamento)

background image

67

6.4 Programmi di MASSAGE

Progr. n. Forma di massaggio

1

picchiettio e pizzicottamento

2

impastamento e pizzicottamento

3

picchiettio

4

con taglio della mano / pressione della mano

5

con taglio della mano / pressione della mano

6

scuotimento

7

picchiettio (attivazione alternata degli elettrodi)

8

a getto massaggiante (attivazione alternata degli elettrodi)

9

a getto massaggiante a pressione (attivazione alternata degli elettrodi)

10 

programma combinato (attivazione alternata degli elettrodi)

La collocazione degli elettrodi deve essere fatta in modo da circondare i seg-

menti muscolari interessati.  Per ottenere un effetto ottimale, la distanza fra 

gli elettrodi non deve superare il valore di circa 15 cm. 

L’applicazione degli elettrodi sulla parete toracica anteriore non è 

ammessa; ciò significa che non si deve eseguire il massaggio sui 

grandi muscoli toracici di sinistra e destra.

6.5 Indicazioni sulla collocazione degli elettrodi

La collocazione sensata degli elettrodi è fondamentale per il successo della 

stimolazione. 

Consigliamo di accordare con il proprio medico la collocazione ottimale degli 

elettrodi sull’area di applicazione prevista. 

Le collocazioni degli elettrodi proposte sul lato interno della copertina (figure 

1-28) servono da modello. 

Nella scelta della locazione degli elettrodi sono valide le seguenti avvertenze:

Distanza tra gli elettrodi

Quanto più grande è la distanza scelta tra gli elettrodi, tanto maggiore è il 

volume tissutale stimolato. Ciò è valido per l’area e la profondità del volume 

tissutale. Contemporaneamente, l’intensità di stimolazione del tessuto 

diminuisce con l’aumento della distanza interelettrodica; ciò significa che 

scegliendo una  distanza maggiore tra gli elettrodi viene stimolato un volume 

tissutale maggiore ma con minore intensità. Per incrementare la stimolazione 

è quindi necessario aumentare l’intensità di stimolazione.

Per la scelta delle distanze interelettrodiche è valida la seguente regola:

  distanza ottimale: circa 5 -15 cm

  con una distanza inferiore a 5 cm vengono fortemente stimolate in primo 

luogo le strutture superficiali

  con una distanza superiore a 15 cm la stimolazione delle strutture di gran-

de estensione e profonde è molto leggera.

Rapporto tra elettrodi e direzione delle fibre muscolari

La scelta della direzione del flusso di corrente deve essere adattata alla di-

rezione delle fibre dello strato di muscoli che si desidera trattare. Se devono 

essere raggiunti muscoli superficiali, collocare gli elettrodi parallelamente 

alla direzione delle fibre (pag. 2, fig. 16; 1A-1B/2-2B); se invece si desidera 

raggiungere strati tessutali profondi, gli elettrodi devono essere collocati tra-

sversalmente rispetto alla direzione delle fibre (pag. 2, fig. 16; 1A-2A/1B-2B). 

Quest’ultima costellazione può essere ottenuta ad es. tramite la disposizione 

trasversale (incrociata) degli elettrodi, ad es. pag. 2, fig. 16; 1A-2B/2A-1B.

Assegnazione dei canali: 

Canale 1 (CH1): connessione a sinistra, pulsante basculante del regolatore 

intensità a sinistra, indicazione intensità impulso a sinistra (CH1).

Canale 2 (CH2): connessione a destra, pulsante basculante del regolatore 

intensità a destra, indicazione intensità impulso a destra (CH2).

Nel trattamento del dolore (TENS) a mezzo dell’elettrostimolatore Digital 

TENS/EMS con i suoi 2 canali regolabili separatamente e 2 elettrodi adesivi per 

canale, è opportuno applicare gli elettrodi di un canale in modo che il punto 

doloroso si trovi tra gli elettrodi, oppure collocare un elettrodo direttamente sul 

punto dolorante e applicare l’altro elettrodo almeno 2-3 cm più lontano.

Gli elettrodi del secondo canale possono essere utilizzati per il trattamento 

contemporaneo di altri punti dolorosi o anche, assieme agli elettrodi del 

primo canale, per circoscrivere l’area dolorante dirimpetto. In questo caso è 

nuovamente utile una disposizione incrociata.

Suggerimento per la funzione di massaggio: per un trattamento ottimale 

utilizzare sempre tutti e 4 gli elettrodi.

background image

68

Per prolungare la tenuta degli elettrodi applicarli sulla cute pulita e possi-

bilmente esente da peli e grassi. Se necessario, lavare la pelle con acqua e 

rasare i peli prima dell’applicazione. 

Se durante il trattamento si dovesse staccare un elettrodo, l’intensità di 

stimolazione dei due canali scende al livello inferiore. Premere il tasto ON/

OFF per attivare la modalità di pausa, ricollocare l’elettrodo e proseguire il 

trattamento premendo nuovamente il tasto ON/OFF e impostare l’intensità di 

stimolazione desiderata. 

7. Modalità d’uso

7.1 Indicazioni sulla modalità d’uso

  Se l’apparecchio non viene utilizzato per oltre 3 minuti, esso si disinserisce 

automaticamente (spegnimento automatico). Alla riaccensione appare 

il dis play LCD del menu principale in cui lampeggia l’ultimo sottomenu 

utilizzato.

  Se si preme un tasto consentito, risuona un breve segnale acustico (bip); 

se invece si preme un tasto non consentito vengono emessi due brevi bip.

7.2  Svolgimento per i programmi 01-10 TENS, EMS e MASSAGE 

(avvio veloce)

  Dalle tabelle dei programmi scegliere un programma adatto ai propri scopi.

  Collocare gli elettrodi nell’area bersaglio e collegarli all’elettro stimolatore. 

Le proposte di collocazione servono come suggerimento per una colloca-

zione corretta.

  Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio. 

  Premere il tasto MENU per navigare fra i sottomenu (TENS/

EMS/MASSAGE) e confermare la scelta con INVIO. (fig. 1, 

esempio Display TENS)

  Con i tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare il programma 

desiderato e confermare con INVIO (fig. 2, esempio Display 

programma TENS n. 01).

  Con i tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare quindi la durata 

 totale del trattamento e confermare con INVIO (fig. 3, esem-

pio Durata di trattamento 30 minuti).

  L’apparecchio si trova in stato di attesa (fig. 4).

  Premere ON/OFF per iniziare il trattamento di stimolazione. 

L’indicazione dello stato operativo inizia a cambiare (fig. 5).

  Selezionare l’intensità di stimolazione ritenuta personalmen-

te la più piacevole premendo il tasto CH 1+/CH 2+. 

  L’indicazione dell’intensità di stimolazione si adatta alla 

nuova scelta.

7.3  Svolgimento per i programmi TENS/EMS da 11 a 

20 (programmi personalizzati)

I programmi da 11 a 20 sono preimpostati e possono essere personalizzati.  

È possibile impostare la frequenza di stimolazione.

  Dalle tabelle dei programmi scegliere un programma adatto ai propri scopi.

  Collocare gli elettrodi nell’area bersaglio e collegarli all’elettrostimolatore. Le 

proposte di posizionamento servono come suggerimento per la collocazione.

  Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio.

  Premere il tasto MENU per navigare fra i sottomenu (TENS/

EMS/MASSAGE) e confermare la scelta con INVIO. (fig. 1, 

esempio Display TENS).

  Con i tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare il programma 

desiderato e confermare con INVIO (fig. 2, esempio Display 

programma TENS n. 11).

  Con i tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare la frequenza 

desiderata (Hz) per il ciclo 1 e confermare con INVIO (fig. 3). 

Ripetere questa operazione per tutti i cicli successivi.

  Per terminare l’impostazione della frequenza mettere la 

frequenza (Hz) dell’ultimo ciclo occorrente a »--0« e premere 

INVIO; tutte le impostazioni delle frequenze dei cicli successi-

vi vengono messe automaticamente a »0« e quindi ignorate. 

Suggerimento: tener premuto il tasto INVIO per 2 secondi per saltare 

le impostazioni delle frequenze e passare all’impostazione della durata del 

trattamento. Nel caso in cui siano necessari tutti gli 8 cicli, terminare la 

selezione dell’impostazione delle frequenze premendo ugualmente il tasto 

INVIO per 2 secondi.

fig. 1

fig. 2

fig. 3

fig. 4

fig. 5

fig. 3

fig. 1

fig. 2

background image

69

  Con I tasti UP/DOWN (Su/Giù) selezionare quindi la durata 

del trattamento e confermare con INVIO (fig. 4, esempio 

Durata di trattamento 30 minuti). 

  L’apparecchio si trova in stato di attesa (fig. 5).

  Premere ON/OFF per avviare il trattamento di stimolazione. 

L’indicazione dello stato operativo inizia a lampeggiare (fig. 6).

  Selezionare l’intensità di stimolazione ritenuta personalmen-

te la più  piacevole premendo il tasto CH 1+ / CH 2+.  

L’indicazione dell’intensità di stimolazione si adatta alla 

nuova scelta.

Nota: le impostazioni personalizzate vengono memorizzate 

e richiamate automaticamente alla successiva selezione.

7.4 Modifica delle impostazioni

Variazione dell’intensità (durante l’applicazione)

  CH1+/- e CH2+/-: Variazione dell’intensità per canale

  Tasto DOWN (Giù) 

: riduzione dell’intensità in entrambi i canali

Interruzione della stimolazione

Premere il tasto ON/OFF. 

Ripremendo il tasto si prosegue l’applicazione.

Disattivazione di un canale completo

Premere il tasto CH- finché non si raggiunge l’intensità minima del canale, 

tenere quindi premuto il tasto finché il canale non scompare dal display. 

Per riattivare il canale, tener premuto il corrispondente tasto CH+.

Modifica dell’applicazione (completa o singoli parametri)

  ON/OFF: Interruzione della stimolazione

  MENU: ritorno alla finestra di selezione del programma o al menu principale

  Impostazione dei parametri desiderati. Confermare con INVIO. ON/OFF 

per proseguire l’applicazione

7.5 Doctor’s Function 

La Doctor’s Function è un’impostazione speciale che consente di richiamare 

il proprio programma personalizzato ancora più facilmente e in modo mirato. 

L’impostazione personalizzata del programma viene richiamata in stato di 

attesa immediatamente dopo l’accensione e attivata premendo semplice-

mente il tasto ON/OFF. 

L’impostazione di questo programma personalizzato può essere effettuata ad 

es. su consiglio del proprio medico.

Con la Doctor’s Function è possibile variare solo l’intensità di impulso duran-

te il trattamento di stimolazione. Tutti gli altri parametri e programmi di Digital 

TENS/EMS sono bloccati in questo caso e non possono essere modificati o 

richiamati.

Impostazione della Doctor‘s Function:

  Selezionare il proprio programma e le impostazioni corrispondenti come 

descritto ai punti 7.2 e 7.3.

  Prima di attivare il programma premendo il tasto ON/ OFF, tener premuti 

contemporaneamente i tasti ON/OFF e CH 2+ per circa 5 secondi. La 

memorizzazione nella Doctor’s Function viene confermata da un lungo 

segnale sonoro.

Soppressione della Doctor‘s Function:

Per disinibire l’apparecchio e poter accedere ad altri programmi, tener 

premuti i due tasti ON/OFF e CH 2+ di nuovo per circa 5 secondi (questa 

operazione non è possibile durante la stimolazione). La soppressione della 

Doctor’s Function viene confermata da un lungo segnale sonoro. 

8. Pulizia e custodia

Elettrodi adesivi:

  Per garantire il più a lungo possibile l’adesione degli elettrodi, pulirli con 

precauzione utilizzando un panno umido e senza peluzzi. 

  Rincollare gli elettrodi sul foglio di supporto una volta terminata l’applica-

zione.

Pulizia dell’apparecchio:

  Rimuovere le batterie dall’apparecchio prima di ogni intervento di pulizia.

  Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno morbido e leggermente 

inumidito. In caso di sporcizia elevata e consistente inumidire il panno con 

una leggera lisciva di sapone.

  Prestare attenzione a non fare penetrare acqua nell’apparecchio. Se 

nonostante tutte le precauzioni dovesse essere penetrata acqua, utilizzare 

l’apparecchio solo in stato completamente asciutto.

  Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.

fig. 4

fig. 5

fig. 6

background image

70

Custodia:

  Rimuovere le batterie quando l’apparecchio non viene usato per un lungo 

periodo. La fuoriuscita del liquido dalle batterie può danneggiare l’appa-

recchio.

  Non piegare ad angolo vivo i cavi di connessione e gli elettrodi.

  Scollegare i cavi di connessione dagli elettrodi.

  Rincollare gli elettrodi sul foglio di supporto una volta terminata l’applica-

zione.

  Custodire l’apparecchio in un luogo fresco e arieggiato.

  Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.

9. Smaltimento

Le batterie e gli accumulatori usati, completamente scarichi, devono essere 

smaltiti nei contenitori di raccolta appositamente contrassegnati, tramite i 

centri di raccolta differenziata dei rifiuti speciali oppure tramite il rivenditore 

di prodotti elettrici. La legge impone all‘utente lo smaltimento ecologico delle 

batterie.

Avvertenza: queste indicazioni sono riportate sulle batterie conte-

nenti sostanze tossiche: Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la 

batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparec-

chiature elettriche ed elettroniche 2002/96/EC, detta anche WEEE 

(Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso di domande 

si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di 

smaltimento.

10. Problemi/Rimedi ai problemi

L’apparecchio non si accende quando si preme il tasto ON/OFF. Che fare? 

(1)  Assicurarsi che le batterie siano inserite correttamente e abbiano un buon 

contatto.

(2)  Se necessario, sostituire le batterie.

(3)  Contattare il servizio assistenza.

Gli elettrodi si staccano dal loro corpo. Che fare?

(1)  Pulire la superficie appiccicosa degli elettrodi con un panno umido e privo 

di peluzzi. Lasciar quindi asciugare all’aria e riapplicarli Se gli elettrodi 

continuano a non aderire, è necessario sostituirli.

(2)  Prima di ogni applicazione pulire la pelle e rinunciare a balsami per la 

pelle e oli curativi. Una rasatura può aumentare la tenuta degli elettrodi.

L’apparecchio emette segnali sonori anomali durante il trattamento. Che 

fare?

(1)  Osservare il display, lampeggia un canale?   Interrompere il programma 

premendo il tasto ON/OFF. Controllare il collegamento corretto tra cavi di 

connessione e gli elettrodi. Assicurasi che gli elettrodi abbiano un buon 

contatto con l’area di trattamento. 

(2)  Assicurarsi che il connettore dei cavi di connessione sia ben innestato 

nell’apparecchio.

(3)  Se i segnali sonori non scompaiono con il canale lampeggiante, sostituire 

il cavo di collegamento.

(4)  Il display visualizza un segnale di batteria lampeggiante. Sostituire tutte le 

batterie.

Non viene eseguita nessuna stimolazione percettibile. Che fare?

(1)  Se risuona un segnale di avviso, eseguire le operazioni sopradescritte.

(2)  Premere il tasto ON/OFF per riavviare il programma.

(3)  Controllare la collocazione degli elettrodi e assicurarsi che gli elettrodi 

adesivi non si sovrappongano. 

(4)  Incrementare progressivamente l’intensità dell’impulso.

(5)  Le batterie sono quasi scariche. Sostituirle.

Si percepisce una sensazione sgradevole sugli elettrodi. Che fare?

(1)  Gli elettrodi sono mal collocati. Controllare la collocazione e, se necessa-

rio, eseguire un riposizionamento. 

(2)  Gli elettrodi sono consumati. Essi non possono più eseguire stimolazioni 

della pelle a causa della mancanza di una distribuzione uniforme della 

corrente su tutta la superficie. È necessario quindi sostituirli.

La pelle arrossisce nell’area di trattamento. Che fare?

Interrompere immediatamente il trattamento e attendere finché lo stato 

della pelle non si sia normalizzato. Un arrossamento della pelle che scopare 

rapidamente sotto l’elettrodo non è pericoloso e si spiega con l’aumento 

 dell’irrorazione sanguigna locale dovuto alla stimolazione. 

Se però l’irritazione cutanea persiste e provoca prurito e infiammazioni, 

 consultare il proprio medico prima di continuare il trattamento. Eventualmen-

background image

71

te, la causa potrebbe essere un’allergia nei confronti della superficie adesiva 

degli elettrodi.

La clip da cintura non si blocca correttamente. Che fare?

Se la clip è già fissata alla cintura e si applica poi l’apparecchio, non si ottie-

ne un arresto ottimale. Prendere in mano l’apparecchio. Applicare la clip da 

cintura sulla parte posteriore dell’apparecchio. Si nota il bloccaggio corretto 

della clip dallo scatto ben percettibile di innesto. Fissare di nuovo l’apparec-

chio, inclusa la clip, alla cintura.

11. Specifiche tecniche

Nome e modello: 

EM 41

Forma d’onda all’uscita: 

impulsi rettangolari bifasici

Durata  dell’impulso: 

40 - 250  µs

Frequenza della pulsazione:  1-120 Hz

Tensione di uscita:  

max. 90 Vpp (a 500 Ohm)

Corrente di uscita: 

max. 180 mApp (a 500 Ohm)

Alimentazione di tensione:   3 batterie AAA

Durata del trattamento:  

impostabile da 5 a 90 minuti

Intensità: 

impostabile da 0 a 15

Condizioni di esercizio: 

 10 °C- 40 °C (50 °F-104 °F) con un’umidità 

 relativa dell’aria di 30 - 85% 

Condizioni di conservazione:   -10 °C-50 °C (14 °F-122 °F) con un’umidità 

relativa dell’aria di 10 - 95% 

Dimensioni: 

122 x 59 x 23 mm

Peso: 

69 g (senza batterie) , 108 g (incl. clip da 

cintura e batterie)

Legenda: 

Parte applicativa tipo BF

Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso. 

Avvertenza: se l’apparecchio viene utilizzato al di fuori delle specifiche, non è 

più garantito il suo funzionamento corretto!

Sotto riserva di modifiche tecniche per il miglioramento e lo sviluppo ulteriore 

del prodotto.

Questo apparecchio è conforme alle norme europee EN60601-1, 

EN60601-1-2 e EN60601-2-10 ed è sottoposto a misure speciali concernenti 

la compatibilità elettromagnetica. Tener presente che dispositivi di comu-

nicazione portatili e mobili ad alta frequenza possono influenzare questo 

apparecchio. Richiedere informazioni più dettagliate all’indirizzo indicato del 

servizio assistenza clienti. 

L’apparecchio è conforme alle esigenze della direttiva europea concernente 

i prodotti medicali 93/42/EC (Legge sui prodotti medicali). Conformemente a 

quanto prescritto nella »Direttiva per esercenti di prodotti medicali« si devono 

eseguire regolarmente controlli tecnici se l’apparecchio viene utilizzato per 

fini commerciali ed economici. Anche per l’uso privato consigliamo un con-

trollo tecnico in intervalli di 2 anni da eseguire presso il produttore.

background image

72

İçindekiler

1. Ünite ile tanışmak

..................................................................................72 

1.1 Dijital TENS/EMS nedir ve ne özelikleri vardır? .................................72 

1.2 Teslimat kapsamı...............................................................................73

2. Önemli bilgiler

 .......................................................................................74

3. Elektrik akım parametreleri

 ..................................................................75 

3.1 Empülsiyon şekli ...............................................................................75 

3.2 Empülsiyon frekansı ..........................................................................76 

3.3 Empülsiyon genişliği..........................................................................76 

3.4 Empülsiyon yoğunluğu .....................................................................76 

3.5 Periyodik kontrollü empülsiyon parametresi varyasyonu ..................76

4. Cihazın tarifi

 ............................................................................................76 

4.1 Bileşenlerin tanımı .............................................................................76 

4.2 Tuş fonksiyonları................................................................................77

5. Devreye sokulması

 ................................................................................77

6. Programa genel bakış

 ..........................................................................77 

6.1 Esaslar...............................................................................................77 

6.2 TENS programları .............................................................................78 

6.3 EMS programları ...............................................................................79 

6.4 MASSAGE programları ......................................................................80 

6.5 Elektrotların yerleştirilmesi ile ilgili notlar ..........................................80

7. Uygulama

 ...............................................................................................81 

7.1 Uygulama ile ilgili notlar ....................................................................81 

7.2 01-10 TENS, EMS ve MASSAGE programlarının akışı .....................81 

7.3 11 ile 20 arasındaki TENS/EMS programlarının akışı ........................81 

7.4 Ayarların değiştirilmesi ......................................................................82 

7.5 Doctor’s Function (Doktor fonksiyonu) .............................................82

8. Temizleme ve muhafaza

 .......................................................................82

9. Cihazın giderilmesi

 ...............................................................................82

10. Problemler/Problem çözümleri

 ...........................................................83

11. Teknik bilgiler

 ........................................................................................83

TÜRKçE

Sayın Müşterimiz, 

İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek 

isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, 

Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli 

ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı 

kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız 

ve belirtilen açıklamalara uyunuz. 

Dostane tavsiyelerimizle

Beurer Müessesesi

1. Ünite ile tanışmak

1.1 Dijital TENS/EMS nedir ve ne özelikleri vardır?

Dijital TENS/EMS, elektronik uyarma (stimülasyon) cihazları grubuna aittir. 

Ünite, kombine edilerek çalıştırılabilen üç temel fonksiyona sahiptir:

1. Sinir hatlarının elektriksel uyarılması veya stimülasyonu (TENS)

2. Kas dokusunun elektriksel uyarılması veya stimülasyonu (EMS)

3. Elektriksel sinyaller üzerinden elde edilen bir masaj etkisi.

Bu özellikler için cihazın birbirinden bağımsız iki uyarma (stimülasyon) kanalı 

ve dört kendiliğinden yapışan elektrodu vardır. Bu cihaz, kendinizi genel 

anlamda daha iyi hissetmeniz için, ağrı dindirmek için, bedensel zindeliğinizin 

korunması için, kasların yeniden canlanması için ve yorgunluğun giderilmesi 

için çok yönlü kullanılabilen fonksiyonlar sunmaktadır. Bunun için ya önceden 

ayarlanmış programları seçebilirsiniz, ya da bu programları kendi ihtiyaçlarını-

za göre belirleyebilirsiniz. 

Elektronik stimülasyon cihazlarının etki prensibi, bedene özgü empülsiyon-

ların taklit edilmesi temeline dayanır ki, bu empülsiyonlar elektrotların yardı-

mıyla cilt üzerinden sinir ya da kas liflerine iletilir. Elektrotlar vücudun birçok 

bölgesine yerleştirilebilir; uygulanan elektrik uyarıları tehlikesizdir ve hemen 

hemen hiçbir ağrı veya sancıya sebep olmaz. Bazı uygulamalarda sadece 

hafif bir karıncalanma veya titreşim hissedersiniz. Vücut dokusuna gönderilen 

elektrik empülsiyonları, tedavinin uygulandığı bölgedeki sinir hatlarına, sinir 

düğümlerine ve kas gruplarına uyarım iletimini etkiler.

Elektronik stimülasyonun etkisi normal olarak ancak muntazam aralıklarla tek-

rarlanan uygulama sonrasında tespit edilebilir. Kaslara uygulanan elektronik 

background image

73

stimülasyon, muntazam aralıklar ile yapılan antrenmanın yerine geçmez, fakat 

antrenmanın etkisini yararlı şekilde destekler.

TENS, transkutan elektriksel sinir stimülasyonu

,

 denildiğinde, cilt üzerin-

den etki gösteren, sinirlerin elektriksel uyarılması anlaşılır. TENS, klinik testleri 

 sonucunda kanıtlanmış, etkili, ilaç kullanılmayan, doğru uygulama halinde 

hiçbir yan etkisi olmayan bir tedavi yöntemidir ve belli sebepleri olan ağrıların 

tedavi edilmesi için kullanımına izin verilmiştir – tabii ki basit bir şekilde kendi 

kendini tedavi etmek için de tasarlanmıştır. Ağrının sinir liflerine iletilmesi 

önlenerek (özellikle yüksek frekanslı empülsiyonlar sayesinde) ve merkezi sinir 

sisteminde ağrının algılanmasını etkileyen özelliğe sahip, vücudun kendi en-

dorfinlerini salgılaması ile, ağrı azaltıcı ya da ağrı kesici etki elde edilir. Bu metot 

bilimsel olarak kanıtlanmıştır ve tıbbi açıdan uygulanmasına izin verilmiştir. 

Bir TENS uygulamasını gerekli kılabilecek her hastalık belirtisi, doktorunuz 

tarafından gözden geçirilmeli ve açıklanmalıdır. Doktorunuz, kendi kendinize 

uygulayacağınız bir TENS tedavisinin yararları hakkında da size bilgi verecektir.

TENS, aşağıdaki uygulamalar için klinik ortamında test edilmiş ve kullanılma-

sına izin verilmiştir:

  Sırt ağrıları, özellikle de bel ve boyun omurgalarındaki şikayetlerde

  Eklem ağrıları (örn. diz eklemi, kalça eklemi, omuz)

  Nörolojik ağrılar 

  Baş ağrıları

  Kadınlarda adet görme ağrıları

  Hareket sistemindeki yaralanmalardan sonraki ağrılar 

  Vücudun belli bölgelerindeki kan ile beslenme şikayetlerindeki ağrılar

  Farklı sebeplerden kaynaklanan kronik ağrı durumları.

Elektriksel kas stimülasyonu (EMS)

, çok yaygın ve genel anlamda kabul 

edilmiş bir yöntemdir ve yıllardır sporda ve tıbbi rehabilitasyonda uygulan-

maktadır. Sporda ve sağlıklı spor (fitnes) alanında EMS yöntemi, geleneksel 

kas antrenmanına ek olarak uygulanır ve böylelikle kas gruplarının perfor-

mansının artması ve vücudun genliştirilerek estetik açıdan istenilen sonuca 

varılması amaçlanır. EMS uygulaması iki yönde geliştirilir. Bir yandan kasların 

kuvvetlenmesi sağlanırken (aktifleştirme uygulaması), öte yandan da rahatlatı-

cı, dinlendirici bir etki (rahatlatıcı uygulama) elde edilebilir.

Aktifleştirici uygulama kapsamı:

  Uzun süreli performansın yükseltilmesi için kas antrenmanı ve/veya 

  Vücudun orantılarında istenilen değişikliklerin sağlanabilmesi için, belli kasların 

ve kas gruplarının kuvvetlendirilmesinin desteklenmesi için kas antrenmanı. 

Rahatlatıcı uygulama kapsamı:

  Kaslardaki gerginlikleri çözmek için, kas relaksasyonu (rahatlaması/gevşemesi)

  Kaslardaki yorulma belirtilerinin düzeltilmesi

  Yüksek performans (örn. bir maraton koşusundan sonra) sonrasında, kas 

rejenerasyonunun hızlandırılması. 

Dijital TENS/EMS, 

entegre edilmiş masaj teknolojisi

 sayesinde ayrıca, 

algılama ve etki açısından gerçek masaj bazındaki bir program sayesinde, kas 

gerginliğini giderme ve yorulma belirtilerini yok etme olanağı sunar. 

Bu kılavuzdaki pozisyonlama önerilerinin ve program tablolarının yardımıyla, 

ilgili uygulama (tedavi edilecek vücut bölgesine göre) için ve amaçlanan etki 

için cihaz ayarlarını hızlı ve basit bir şekilde tespit edebilirsiniz. 

Ayrı bir şekilde ayarlanabilen iki kanal yardımıyla, Dijital TENS/EMS ünitesi 

empülsiyonların yoğunluğunu birbirinden bağımsız şekilde, tedavi edilecek iki 

vücut bölgesine uygun şekilde ayarlama avantajını sunar; örneğin vücudun 

her iki tarafını da uygulamaya dahil etmek için veya daha büyük bir doku 

alanını muntazam bir şekilde uyarmak (stimüle etmek) için. Her kanalın yo-

ğunluk ayarının kişiye özel bir şekilde yapılabilmesi, size ayrıca iki farklı vücut 

kısmının aynı anda tedavi edilebilmesi olanağını sunar ve böylelikle kısmi bir 

tekil tedaviye kıyasla daha fazla zaman tasarrufu sağlanır.

1.2 Teslimat kapsamı

–  1x Dijital TENS/EMS cihazı (kemer klipsi dahil)

–  2x Bağlantı kablosu

–  4x Yapışkan elektrot (45 x 45 mm) 

–  3x AAA pil

–  İşbu kullanma kılavuzu

–  1x Kısa kılavuz (elektrot yerleşimi ve uygulama alanları önerileri)

–  1x Muhafaza etme çantası

Sonradan ek olarak satın alınan artikeller

4 adet aşınmaz su temaslı elektroda sahip sırt kemeri, Mat. No. 162.825

8x Yapışkan elektrot (45 x 45 mm), Art-Nr. 661.02

4x Yapışkan elektrot (50 x 100 mm), Art-Nr. 661.01

background image

74

 2. Önemli bilgiler

Cihazın kullanılması, bir doktor kontrolünün ve tedavisinin yerine 

 geçmez. Bu nedenle, her türlü ağrı veya hastalık durumunda daima  

önce doktorunuza danışınız! 

UYARI! 

Sağlık açısından zarar oluşmasını önlemek için, aşağıdaki du-

rumlarda Dijital TENS/EMS ünitesi kesinlikle kullanılmamalıdır:

  Elektrikli cihazlar (örn. kalp pili) emplante edilmişse

  Vücutta metal emplantatlar varsa 

  Ensülin pompası kullananlarda

  Yüksek hararet (örn. > 39 °C) durumunda

  Bilinen veya akut kalp ritmi rahatsızlıklarında ve kalpteki diğer heyecan 

oluşma ve performans rahatsızlıklarında

  Nöbet tutma rahatsızlıklarında (örn. epilepsi)

  Hamilelik durumu söz konusuysa

  Kanser hastalıkları mevcutsa

  Yoğun kas kontraksiyonlarının iyileşme sürecini kötü etkile-

yebileceği  ameliyatlardan sonra

  Kalp yakınlarında herhangi bir uygulama yapılmamalıdır. 

Stimülasyon elektrotları ön göğüs kafesinin ( kaburgalar ve 

sternum, yani göğüs kemiği ile belirlenmiş) hiçbir yerinde 

uygulanmamalıdır; özellikle de her iki göğüs kasına  uygulanmamlıdır. Alet 

bu bölgede yürek karıncığı titremesi riskini arttırabilir ve kalbin durmasına 

neden olabilir

  Kemiksi kafatasında, ağız bölgesinde, boğaz bölgesinde veya gırtlak 

bölgesinde

  Boyun / şah damarı bölgesinde

  Cinsel organlar bölgesinde

  Akut veya kronik hasta (yaralı veya iltihaplı) cilt üzerinde, (örn. ağrılı ve 

 ağrısız iltihaplarda, kızarmalarda, cilt kızarıklıklarında (örn. alerji), yan-

malarda, morarmalarda, şişmelerde ve açık veya iyileşmeye yüz tutmuş 

yaralarda, iyileşmekte olan ameliyat yara izlerinde)

  Nem oranı yüksek olan ortamlarda (örn. banyoda veya yıkanmada veya 

duş almada)

  Alkol içildikten sonra kullanılmamalıdır

  Vücudun aynı zamanda yüksek frekanslı cerrahi bir cihaza bağlanması 

halinde.

Cihazın kullanılmasından önce, sizi tedavi eden doktorunuza danışınız: 

  Akut hastalıklarda, özellikle yüksek tansiyon hastalıkları varsa veya ihtimali 

varsa, kann pıhtılaşması hastalıklarında, trombo-embolik hastalık eğilimin-

de ve kötü huylu yeni hastalıklar oluşması durumunda

  Tüm cilt hastalıklarında 

  Vücut bölgesinden bağımsız, açıklanamayan kronik ağrı durumlarında

  Diyabet durumunda (şeker hastalığı)

  Ağrı hissetme özelliğinin azaldığı tüm algılama rahatsızlıklarında (örn. 

 metabolizma  rahatsızlıkları)

  Aynı zamanda uygulanan tıbbi tedavilerde 

  Stimülasyon tedavisi ile ortaya çıkan rahatsızlıklar 

  Aynı elektrot tarafında uzun süre stimülasyon uygulanmasından dolayı 

sürekli cilt tahrişi durumunda.

DİKKAT!

Dijital TENS/EMS ünitesini sadece aşağıdaki durumlarda kullanınız:

 İnsanlarda

  Sadece cihazın geliştirilmesinde öngörülmüş amaca uygun olarak ve işbu 

kullanma kılavuzunda bildirildiği şekilde kullanılmalıdır. Gerektiği şekilde 

kullanılmaması halinde, tehlike söz konusu olabilir 

  Harici (dıştan) uygulanmalıdır

  Cihaz ile birlikte teslim edilen ve sonradan ısmarlanabilen orijinal aksesuar-

lar ile birlikte kullanılmalıdır; aksi halde garanti hakkı kaybolur

ÖNLEMLER:

  Çok hassas ciltlerde yaralanma olmasını önlemek için, elektrotları daima 

fazla yüksek olmayan, uygun güç uygulayarak ciltten ayırınız. 

  Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutunuz ve cihazı kısa dalga veya mikro 

dalga cihazlarının (örn. cep telefonu) yakınında (~1 m) kullanmayınız, çünkü 

bu tür cihazlar rahatsız edici kısa süreli aşırı akıma neden olabilir. 

  Cihazı doğrudan güneş ışınlarına veya yüksek ısı derecelerine maruz 

 bırakmayınız.

  Cihazı toza, pisliğe ve neme karşı koruyunuz. Aleti kesinlikle suya veya 

başka sıvı maddelerin içine sokmayınız.

  Cihaz, kendi kendinizde kullanılmaya uygundur.

background image

75

  Elektrotlar hijyenik sebeplerden dolayı sadece bir kişide kullanılmalıdır.

  Cihaz düzgün çalışmazsa, rahatsız olma veya ağrı söz konusu olması 

halinde, uygulamayı derhal durdurunuz.

  Elektrotları çıkarmak veya yerlerini değiştirmek için, önce cihazı ya da ilgili 

kanalı kapatarak, istenmeyen tahriş ve uyarmalar olması önlenmelidir.

  Elektrotlarda herhangi bir değişiklik yapmayınız (örn. keserek). Böyle bir 

durum, akım yoğunluğunu yükseltebilir ve bu da tehlikeli olabilir (elektrotlar 

için azm. tavsiye edilen başlangıç değeri: 9 mA/cm

2

, efektif akım yoğunlu-

ğu 2 mA/cm

2

  değerinden fazla olması halinde, durumun daha fazla dikkate 

alınması gerekir).

  Uykuda, araba kullanırken veya makinede çalışma esnasında uygulanma-

malıdır.

  Ani ve beklenmeyen bir reaksiyonun (örn. düşük etkenliğe rağmen, yoğun 

kas kontraksiyonu) tehlike yaratabileceği hiçbir çalışmada kullanılmamalıdır.

  Stimülasyon esnasında elektrotlara kayış tokası veya kolye gibi metalik 

cisimlerin temas etmemesine dikkat ediniz. Aleti kullandığınız alanda takı 

veya piercing (örn. göbek piercingleri) kullanıyorsanız, aleti kullanmaya 

başlamadan önce ilgili takıyı çıkarmanız gerekir, çünkü aksi halde noktasal 

yanıklar oluşabilir.

  Muhtemel tehlikeleri önlemek için, aleti çocukların erişemeyeceği şekilde 

muhafaza ediniz.

  Kontakları olan elektrot kablosunu kulaklıklarınız veya başka cihazlar ile 

karıştırmayınız ve elektrotları başka cihazlara bağlamayınız. 

  Bu aleti, vücudunuza elektrik sinyalleri veya titreşimleri veren başka cihaz-

lar ile aynı anda kullanmayınız.

  Kolay alevlenen maddelerin, gazların veya patlayıcı maddelerin yakınında 

kullanmayınız.

  Akü kullanmayınız ve sadece aynı tipten pil kullanınız.

  Uygulamayı ilk dakikalarda oturarak veya yatarak yaparak, nadir du-

rumlarda söz konusu olabilecek zayıf düşme reaksiyonundan (halsizlik) 

kaynaklanabilecek gereksiz yaralanma tehlikesine olanak tanımayınız. Bir 

halsiz kalma durumunda cihazı derhal durdurunuz ve bacaklarınızı yüksek 

bir pozisyona alınız (yakl. 5 -10 dak.).

  Cilde önceden yağlayıcı kremler veya merhemler uygulanması tavsiye 

edilmez, çünkü bu durumda elektrotlar çok daha fazla aşınır ya da bu gibi 

durumlarda rahatsız edici ani yüksek elektrik akımları söz konusu olabilir.

Cihazda hasar

  Emin değilseniz, cihazda hasar olduğunda, cihazı kullanmayınız ve satıcını-

za veya bildirilen yetkili servis adresine başvurunuz.

  Cihazda aşınma, eskime veya hasar belirtileri olup olmadığını kontrol 

ediniz. Böylesi belirtilerin olması halinde veya cihaz amacına uygun kulla-

nılmamışsa, cihazı tekrar kullanılmadan önce, üreticiye veya yetkili satıcıya 

götürüp göstermeniz gerekir.

  Cihaz bozuksa veya herhangi bir işletme arızası söz konusu olursa, cihazı 

derhal kapatınız.

  Cihazı kesinlikle kendiniz açmayı ve/veya onarmayı denemeyiniz. Onarım-

ları sadece yetkili servise veya yetkili satıcılara yaptırınız. Verilen bilgi ve 

direktiflere uyulmaması halinde, garantie geçerliliğini yitirir. 

  Üretici, kuraldışı veya yanlış kullanmadan dolayı ortaya çıkan hasar ve 

arızalar için sorumluluk kabul etmez.

ESD (elektrostatik boşalma veya deşarj) hakkında bilgiler

ESD ikaz levhaları ile donatılmış kovanlara veya soketlere dokunul-

masının yasak olduğuna lütfen dikkat ediniz.

ESD koruyucu önlemler:

_  ESD ikaz levhaları ile donatılmış fişlere / kovanlara veya soketlere parmak-

larınız ile dokunmayınız!

–  ESD ikaz levhaları ile donatılmış fişlere / kovanlara veya soketlere, elden 

kullanılan aletler ile dokunmayınız!

ESD ikaz levhaları ile ilgili daha fazla açıklama ve konu ile ilgili muhtemel 

eğitim hakkında bilgi almak için, yetkili servise başvurunuz.

3. Elektrik akımı parametreleri

Elektronik stimülasyon cihazları, ayarlara bağlı olarak stimülasyon efektini 

farklı etkileyen, aşağıdaki elektrik akım ayarları ile çalışır:

3.1 Empülsiyon şekli

Uyarma akımının zaman fonksiyonunu tarif eder.

Burada tek fazlı ve çift fazlı empülsiyon akımları olarak, iki 

farklı akım söz konusudur. Tek fazlı empülsiyon akımların-

da akım tek yönde akar, çift fazlı empülsiyon akımlarında 

ise uyarma akımı yönünü değiştirir.

Dijital TENS/EMS ünitesinde sadece çift fazlı empülsiyon 

Empülsiyon  yoğunluğu

Tek fazlı empülsiyonlar

Süre

Çift fazlı empülsiyonlar

background image

76

akımları vardır, çünkü bu akımlar kaslardaki yükü azaltır, daha az kas yorul-

masına neden olur ve daha güvenilir bir uygulama sağlar.

Dijital TENS/EMS ünitesinde sadece çift fazlı empülsiyon akımları vardır, 

çünkü bu akımlar kaslardaki yükü azaltır, daha az kas yorulmasına neden olur 

ve daha güvenilir bir uygulama sağlar.

3.2 Empülsiyon frekansı

Frekans, bir saniyede uygulanan tekil empülsiyon adedini 

Hz (Hertz) birim türünden bildirir. Periyot süresinin ters 

değeri (bir bölü değer) üzerinden hesaplanabilir.

İlgili frekans, hangi kas lifi tiplerinin öncelikle reaksiyon 

göstereceğini belirler. 

Yavaş reaksiyon gösteren lifler, öncelikle 15 Hz frekansına kadar olan düşük 

empülsiyon frekanslarında reaksiyon gösterir, hızlı reaksiyon gösteren lifler ise, 

ancak yakl. 35 Hz frekanstan daha yüksek frekanslarda reaksiyon gösterir. 

Yakl. 45 -70 Hz empülsiyonda kas dahilinde sürekli gerilim ve buna bağlı olarak 

hızlı kas yorulması söz konusu olur. Bu nedenle, daha yüksek empülsiyon 

 frekansları öncelikle hızlı kuvvet ve azami kuvvet antrenmanı için uygulanabilir.

3.3 Empülsiyon genişliği

Bu değer ile, mikrosaniye türünden tekil empülsiyon süresi 

bildirilir. 

Empülsiyon genişliği, ek olarak akımın dokuya girme 

 derinliğini de belirler ve bu durum için şu kural geçerlidir: 

Daha fazla kas kütlesi için daha yüksek empülsiyon genişliği gereklidir.

3.4 Empülsiyon yoğunluğu

Yoğunluk derecesinin ayarı, her bir kullanıcının soyut 

 algılamasına veya hissetmesine göre kişisel yapılır ve 

 kullanma yeri, ciltteki kan besleme durumu, cilt kalınlığı 

ve elektrot temasının kalitesi gibi bir çok faktöre bağlıdır. 

Gerçi pratik ayarlama etkili olmalıdır fakat örn. uygulama bölgesinde ağrı gibi 

rahatsız edici  algılamalara neden olmamalıdır. Hafif karıncalanma yeterli bir 

stimülasyon enerjisi belirtisi iken, ağrıya neden olan her ayar önlenmelidir. 

Uzun süreli uygulamada, uygulama yerindeki uyum süreci için gerekli zaman-

dan dolayı, ek bir kalibrasyon gerekli olabilir.

3.5 Periyodik kontrollü empülsiyon parametresi varyasyonu

Bir çok durumda, uygulama yerindeki tüm doku teşekkülüne erişilebilmesi 

için, birden fazla empülsiyon parametresi uygulanması gereklidir. Dijital 

TENS/EMS ünitesinde bu durum, mevcut programların otomatik olarak pe-

riyodik bir empülsiyon parametre değişikliği yapması sayesinde gerçekleşir. 

Böylelikle  uygulama yerindeki tekil kas gruplarının yorulmasına karşı da 

önlem alınmış olur.

Dijital TENS/EMS ünitesinde elektrik akımı parametrelerinin mantıklı ön ayar-

ları vardır. Fakat uygulama esnasında her zaman empülsiyon yoğunluğunu 

değiştirme olanağına sahipsiniz ve her bir programda ayrıca önceden empül-

siyon frekansını değiştirerek, sizin için en rahat ya da en başarılı olma ihtimali 

olan uygulamayı gerçekleştirebilirsiniz. 

4. Cihazın tarifi 

4.1 Bileşenlerin tanımı

Ekran (ana menü):

A  Empülsiyon şiddeti (yoğunluğu) 

B  Program numaraları / Periyot numaraları

C  Frekans (Hz)

D  Düşük pil (akü) şarj seviyesi

E  TENS/EMS/MASAJ menüleri

F  Timer fonksiyonu (bakiye çalışma süresi 

 göstergesi)

G   İşlem durumu göstergesi

Tuşlar:

a  Seçme tuşları 

 UP (yukarı) ve 

 DOWN (aşağı)

b  Tasdik tuşu ENTER 

c  AÇIK / KAPALI tuşu

d  MENÜ tuşu

e  Şiddet (yoğunluk) tuşları CH1+, CH1-, CH2+, CH2-

Aksesuarlar:

  2x bağlantı kablosu 

  4x yapışkanlı elektrot  

(45 x 45 mm) 

  1x kayış klipsi

Periyot 

süresi

Empülsiyon genişliği

c

a

b

d

e

E

B

C

D

F

G

e

A

background image

77

4.2 Tuş fonksiyonları

Her bir tuşa basılması, bir sinyal sesi ile tasdik edilir ve böylelikle bir tuşa 

 istenmeden basılması belli edilir. Bu sinyal sesini kapatmak mümkün değildir.

AÇIK/KAPALI

(1)  Cihazı açmak için kısaca basınız. Cihaz açılırken tuşa 10 saniye boyunca 

basılırsa, cihaz yine kendiliğinden kapanır.

(2)  Stimülasyon tedavisine basit bir şekilde basılarak ara verilmesi = Mola modu

(3)  Uzun süre basılarak cihazın kapatılması (yakl. 3 saniye)

 ve 

(1)  (A) tedavi programının, (B) frekansın ve (C) tedavi süresinin seçilmesi

(2)  DOWN tuşu 

 ile, çalışmakta olan stimülasyon uygulamasında her iki 

kanal için empülsiyon yoğunluğu düşürülür.

MENÜ

(1)  TENS, EMS ve MASSAGE alt menüleri arasında navigasyon

(2)  (A) program seçme penceresine veya (B) ana menüsüne geri dönülmesi

ENTER

(1)  Menü seçimi

(2)  UP/DOWN ile yapılmış bir seçimin tasdik edilmesi; kanal yoğunluğu hariç

CH1+, CH1-, CH2+, CH2-

Empülsiyon yoğunluğunun ayarlanması

5. Devreye sokulması 

1. Eğer takılmışsa, kemer klipsini cihazdan çıkarınız.

2. Cihazın arka yüzündeki pil yuvası kapağının üzerine 

basınız ve kapağı yan tarafa itiniz. 

3. Alkalin AAA 1,5 V tipinde 3 adet pili yerleştiriniz. Pillerin 

işaretlenmiş olduğu gibi, doğru kutuplara dikkat edilerek 

yerleştirilmesine kesinlikle dikkat ediniz. 

4. Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız. (Şek. 1)

5. Bağlantı kablolarını elektrotlara bağlayınız. (Şek. 2) 

Bilgi: Bağlantının çok basit yapılabilmesi için, elektrot-

lar klips bağlantı düzenekleri ile donatılmıştır. 

6. Programa genel bakış

6.1 Esaslar

Dijital TENS/EMS toplam 50 programa sahiptir: 

  20 TENS-Programları

  20 EMS-Programları

  10 MASSAGE-Programları

Bütün programlarda uygulama süresini ve her iki kanal için de impülsiyon 

yoğunluğunu ayrı ayrı ayarlama olanağına sahipsiniz. 

Bunun haricinde TENS ve EMS programları 11- 20 arasında, stimülasyon 

etkisinin uygulama yerinin yapısına uyarlanabilmesi için, her bir döngünün 

empülsiyon frekansını da değiştirebilirsiniz.

Döngüler, programları oluşturan çeşitli sekanslardır. Bunlar peş peşe otomatik 

olarak çalışır ve çeşitli kas elyafı lifi üzerindeki stimülasyonun etkisini büyütür 

ve hızlı bir kas yorulmasına karşı etkide bulunur. 

Stimülasyon parametrelerinin standart ayarları ile elektrotların yerleştirilmesi  

ile ilgili bilgileri TENS, EMS ve MASSAGE için aşağıdaki program tablolarında 

bulabilirsiniz. 

Şek. 2

Şek. 1

background image

78

6.2 TENS-Programları

Progr. 

no.

Anlamlı uygulama alanları,

endikasyonlar

Olası elektrot 

konumları

Periyot 1

Periyot 2

Periyot 3

Periyot 4

Periyot 5

Periyot 6

Periyot 7

Periyot 8

Geniş-

lik (µs)

Fre-

kans 

(Hz)

On 

Time 

(sn.)

Off 

Time 

(sn.)

Geniş-

lik (µs)

Fre-

kans 

(Hz)

On 

Time 

(sn.)

Off 

Time 

(sn.)

Geniş-

lik (µs)

Fre-

kans 

(Hz)

On 

Time 

(sn.)

Off 

Time 

(sn.)

Geniş-

lik (µs)

Fre-

kans 

(Hz)

On 

Time 

(sn.)

Off 

Time 

(sn.)

1 + 11 Ense aürilari, kasılmadan 

kaynaklanan baş ağrısı

01, 02, 13

250

4

30

0

250

4

30

0

250

5

30

0

250

5

30

0

250

6

20

0

250

6

20

0

250

8

30

0

250

8

30

0

2 + 12 Sırt ağrıları

03, 04, 05, 06, 

15, 23

250

6

30

0

250

6

30

0

250

8

20

0

250

8

20

0

250

10

20

0

250

10

20

0

3 + 13 Omuz ağrıları

07, 14

250

2

10

0

250

4

8

0

250

6

6

0

4 + 14 Sebebi romatoid artrit 

olan ağrılar

Bakınız bilgi/

not

250

60

20

0

250

70

20

0

250

80

30

0

250

80

30

0

5 + 15 Lumbal (bel) şikayetler

22

250

80

20

0

250

80

20

0

250

75

4

0

250

10

20

0

250

70

4

0

250

65

4

0

6 + 16 Adet göreme şikayetleri

08

250

40

30

0

250

45

30

0

250

55

30

0

250

60

30

0

7 + 17 Ağrı programı I

Bakınız bilgi/

not

250

4

30

0

250

4

20

0

250

6

30

0

250

6

20

0

250

8

30

0

250

8

20

0

250

10

30

0

250

10

20

0

8 + 18 Diz şikayetleri, 

ayak bileği şikayetleri, 

kapsül yaralanmaları

09, 10

250

40

5

0

250

6

10

0

250

50

5

0

9 + 19 

(Burst)

Ağrı programı II 

Bakınız bilgi/

not

250

75

0,25

0,25

250

2

0,5

0

10 + 20

(Burst)

Ağrı programı III

Bakınız bilgi/

not

250

100

0,25

0,25

On Time (sn.) = Saniye türünden periyot başlatma süresi (kontraksiyon) – Off Time (sn.) = Saniye türünden periyot sona erdirme süresi (gevşeme)

Bilgi:  Elektrot pozisyonu, ağrı olan bölgenin etrafını kapsamalıdır. Ağrıyan kas grupları söz konusuysa, elektrotlar ilgili kasların etrafına gruplandırılır. Eklem ağrılarında, eklemin ön ve 

arka tarafına ve eğer elektrot mesafeleri izin veriyorsa, eklemin sağ ve sol tarafına elektrotlar yerleştirilmelidir. 

Asgari elektrot mesafesi 5 cm altında ve 15 cm üstünde olmamalıdır. Diz ve ayak bileşi eklemleri için geçerli olan 9 ve 10 numaralı resimleri dikkate alınız.

Burst programları, değiken sinyal modu ile tedavi edilecek (mümkün olduğu kadar az alışma durumu için) her yer için uygundur.

background image

79

6.3 EMS-Programları

Progr. 

no.

Anlamlı uygulama alanları,

endikasyonlar

Olası elektrot 

konumları

Periyot 1

Periyot 2

Periyot 3

Periyot 4

Periyot 5

Periyot 6

Periyot 7

Periyot 8

Ge-

nişlik 

(µs)

Fre-

kans 

(Hz)

On 

Time 

(sn.)

Off 

Time 

(sn.)

Ge-

nişlik 

(µs)

Fre-

kans 

(Hz)

On 

Time 

(sn.)

Off 

Time 

(sn.)

Ge-

nişlik 

(µs)

Fre-

kans 

(Hz)

On 

Time 

(sn.)

Off 

Time 

(sn.)

Ge-

nişlik 

(µs)

Fre-

kans 

(Hz)

On 

Time 

(sn.)

Off 

Time 

(sn.)

1 + 11 Omuz kasları

07, 14

250

30

5

1

250

10

15

1

250

50

5

1

2 + 12 Orta ve alt trapez kas, üst sırt 

kasları, boyun kasları

01, 02, 03, 04, 

05, 12, 15

250

4

30

1

250

4

20

1

250

5

30

1

250

5

20

1

250

6

30

1

250

6

20

1

3 + 13 Omurga kemiğine yakın sırt 

kasları programı I

03, 06, 22, 23 250

2

10

1

250

4

10

1

250

6

10

1

4 + 14 Ön ve arka üst kol kasları  

(örn. pazular), ön ve arka alt kol 

kasları

16, 17, 18, 19 250

4

30

1

250

4

30

1

250

4

30

1

250

5

30

1

250

5

30

1

5 + 15 Düz ve çapraz karın kasları

11, 20, 21

250

6

15

1

250

8

15

1

250

10

15

1

6 + 16 Omurga kemiğine yakın sırt 

kasları programı II

03, 06, 22, 23 250

2

20

1

250

2

20

1

250

1

30

1

250

1

30

1

7 + 17 Omurga kemiğine yakın sırt 

kasları programı III

03, 06, 22, 23 250

4

30

1

250

4

20

1

250

6

30

1

250

6

20

1

250

8

30

1

250

8

20

1

8 + 18 Kaba et kasları

24

250

20

5

1

250

6

5

1

250

30

5

1

9 + 19 Ön ve arka üst bacak kasları

25, 26

250

20

5

1

250

6

8

1

250

25

5

1

10 + 20 Ön ve arka alt bacak kasları

27, 28

250

25

5

1

250

6

8

1

250

35

5

1

On Time (sn.) = Saniye türünden periyot başlatma süresi (kontraksiyon) – Off Time (sn.) = Saniye türünden periyot sona erdirme süresi (gevşeme)

background image

80

6.4 MASSAGE Programları

Progr. no. Masaj türü

1

Darbeleme ve sıkıştırma masajı

2

Yoğurma ve sıkıştırma masajı

3

Darbeleme masajı

4

Elin dış kenarı ile darbeleme masajı / Bastırma masajı

5

Elin dış kenarı ile darbeleme masajı / Bastırma masajı

6

Sallama masajı

7

Darbeleme masajı (sırayla elektrotlar arasında değişme) 

8

Masaj jet tahriği (sırayla elektrotlar arasında değişme) 

9

Bastırma masaj jet tahriği (sırayla elektrotlar arasında  değişme)

10 

Kombine program (sırayla elektrotlar arasında değişme) 

Elektrotların konumlandırılması öyle seçilmelidir ki, ilgili kas bölümlerinin etrafı 

kapsanmalıdır. En iyi etkiyi elde edebilmek için, elektrotların mesafesi azami 

yakl. 15 cm olmalıdır. 

Elektrotlar, göğüs kafesinin ön yüzünde kullanılmamalıdır, yani sol 

ve sağ göğüs kasına masaj uygulanmamalıdır.

6.5 Elektrotların yerleştirilmesi ile ilgili notlar

Elektrotların tutarlı bir şekilde yerleştirilmesi, bir stimülasyon uygulamasının 

hedeflenen başarısı açısından önem taşır. Hedeflenen uygulama bölgesinde 

 optimum elektrot pozisyonlarını, doktorunuzla birlikte belirlemenizi önermekte-

yiz. Kapağın iç sayfasında bulunan önerilen elektrot yerleşimleri, kılavuz görevi 

yapmaktadır (Şekiller 1- 28).

Elektrotların yerleşiminin seçilmesi sırasında aşağıdaki notlar geçerlidir:

Elektrot mesafesi

Elektrot mesafesi ne kadar büyük seçilirse, stimüle edilen doku hacmi o kadar 

büyür. Bu, doku hacminin yüzeyi ve derinliği için geçerlidir. Aynı anda elektrot 

mesafesinin yükselmesiyle birlikte, dokunun stimülasyon gücü artmaktadır, 

bu, elektrot mesafesinin daha büyük seçilmesi durumunda gerçi daha büyük 

hacim anlamına gelir ama bu daha zayıf stimüle edilir. Stimülasyonunun artırıl-

ması için empülsiyon yoğunluğu yükseltilmelidir.

Elektrot mesafelerinin seçimi sırasında aşağıdaki notlar geçerlidir:

 En mantıklı mesafe: yakl. 5 -15 cm

  5 cm altında birincil olarak yüzeysel yapılar daha çok stimüle edilir

  15 cm üzerinde büyük yüzeyli ve derin yapılar çok zayıf stimüle edilir

Kas lifi akışına göre elektrot ilişkisi

Akım akış yönünün seçilmesi, istenilen kas tabakasına uygun olarak, kasların 

lif akışına göre uyarlanmalıdır. Eğer yüzeysel kaslara ulaşılması hedefleniyor-

sa, elektrot yerleşimi lif akışına paralel yapılmalıdır (S. 2, Res. 16; 1A-1B/2A-

2B); eğer daha derindeki doku tabakalarına ulaşılacaksa, elektrot yerleşimi lif 

akışına göre çapraz konumda uygulanmalıdır (S. 2, Res. 16; 1A-2A/1B-2B). 

İkinci seçenek, çapraz (= enine) elektrot düzenlemesi ile sağlanabilir; örn. S. 

2, Res. 16; 1A-2B/2A-1B.

Kanal tertibi: 

Kanal 1 (CH1): Bağlantı sol, şiddet (yoğunluk) ayarı basma tuşu sol, empülsi-

yon şiddet (yoğunluk) göstergesi sol (CH1).

Kanal 2 (CH2): Bağlantı sağ, şiddet (yoğunluk) ayarı basma tuşu sağ, empül-

siyon şiddet (yoğunluk) göstergesi sağ (CH2).

2 ayrı ayarlanabilir kanala ve her biri 2’şer yapıştırma elektroda sahip dijital 

TENS/EMS vasıtasıyla tedavide, ya bir kanalın elektrotlarını, ağrı noktası elekt-

rotların arasında bulunacak şekilde yerleştirilmesi tavsiye edilir veya bir elektrotu 

doğrudan ağrı noktasının üzerine, diğerini ise bundan minimum 2-3 cm uzağa 

yerleştirin. İkinci kanalın elektrotları, başka ağrı noktalarının aynı anda tedavisinde 

 kullanılabilir veya birinci kanalın elektrotlarıyla birlikte ağrı bölgesinin çevrelenme-

sinde (karşı taraf) kullanılabilir. Burada yine bir çapraz düzenleme mantıklıdır.

Masaj fonksiyonu ile ilgili öneriler: Optimum bir tedavi için daima tüm 4 

elektrotu kullanın. 

Elektrotların dayanıklılığını uzatmak için bunları temiz, mümkün olduğunca 

kılsız ve yağsız cilt üzerinde kullanın. Şayet gerekiyorsa cildi uygulama 

 yapmadan önce suyla temizleyin ve kılları temizleyin.

Uygulama sırasında bir elektrot çözülecek olursa, o taktirde her iki kanalın 

empülsiyon yoğunluğu en düşük kademeye gider. Ara moduna ulaşmak için 

AÇMA/KAPATMA düğmesine basın, elektrotu yeniden yerleştirin ve AÇMA/

KAPATMA düğmesine tekrar basarak uygulamaya devam edin ve istediğiniz 

empülsiyon yoğunluğunu ayarlayın.