Beurer HK 45 Cosy – page 2

Manual for Beurer HK 45 Cosy

ESPAÑOL

Contenido

1. Artículos suministrados ................................ 22

4.4 Ajuste de la temperatura ......................... 24

1.1 Descripción del aparato......................... 22

4.5 Desconexión automática ........................ 25

2. Indicaciones importantes

4.6 Apagar .................................................... 25

Consérvelas para futuras consultas. ............ 22

5. Limpieza y cuidado ......................................25

3. Uso correcto del aparato ..............................24

6. Conservación ............................................... 26

4. Utilización ..................................................... 24

7. Eliminación ................................................... 26

4.1 Seguridad ............................................... 24

8. Resolución de problemas .............................26

4.2 Puesta en funcionamiento ...................... 24

9. Datos técnicos ..............................................26

4.3 Encender ................................................ 24

Explicación de los símbolos

¡Lea las instruc-

Lavable a máquina a

ciones!

30 °C con programa

para ropa muy delicada

No usar lejía

¡No pinchar con

No usar secadora

agujas!

No planchar

¡No utilizar estando

No limpiar en seco

plegado o arrugado!

No recomendado

Los textiles utilizados

para menores de

en el presente apa-

3 años.

rato cumplen con los

06.0.43510

Hohenstein

estrictos requerimien-

tos humanoecológicos

de las normas Ecotest

100, hecho compro-

bado por el Instituto

de Investigación de

Hohenstein.

ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros

para su salud.

21

ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles

daños del aparato/accesorios.

INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.

1. Artículos suministrados

1 Almohadilla eléctrica

1 Funda

1 Interruptor

6

1 Instrucciones de uso

5

1.1 Descripción del aparato

4

1. Enchufe

3

1

2

2. Cable de alimentación

0

3. Interruptor

4. Indicador luminoso de los niveles de temperatura

2

5. Interruptor deslizante para encender y apagar y

3

niveles de temperatura

6. Acoplamiento enchufable

1

2. Indicaciones importantes

Consérvelas para futuras consultas.

ADVERTENCIA

• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar

daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras

en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de

seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras

personas, sino también para proteger el producto. Respete por tanto

estas indicaciones de seguridad y si entrega el aparato a otra perso-

na, entréguele también el manual de instrucciones.

• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por personas insensi-

bles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccio-

nar a un sobrecalentamiento.

• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pe-

queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca-

lentamiento.

• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños

(3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de

sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las

suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura

la almohadilla.

22

• Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de

8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o

mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem-

pre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma segura

y entiendan los peligros que conlleva.

• Los niños no deberán jugar nunca con la almohadilla.

• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser

realizadas por niños sin supervisión.

• Esta almohadilla eléctrica no está destinada al uso en hospitales.

• No clavar agujas.

• No utilizarla doblada ni arrugada.

• No utilizarla mojada.

• Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor

indicado en la etiqueta.

• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadil-

la eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el

funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo

de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m,

intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo

magnética: máx. 0,1 Milli-Tesla.

Consulte a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar

esta almohadilla.

• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.

• Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muestra

indicios de desgaste o de estar dañada.

En caso de que haya tales indicios, si la almohadilla eléctrica se

ha utilizado de modo inadecuado o si ya no se calienta, deberá ser

comprobada por el fabricante antes de volver a encenderla.

• Si el cable de alimentación de red de esta almohadilla se daña, su

sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio

técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar

peligros.

• Mientras la almohadilla esté encendida, no se podrá poner encima

de ella

– ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa),

– ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica

o similar.

• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante

el uso de la almohadilla, por lo que el interruptor no deberá estar

cubierto o estar encima de la almohadilla en funcionamiento.

• Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de

limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6).

23

• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase

en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

3. Uso correcto del aparato

ATENCIÓN

E

sta almohadilla eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.

4. Utilización

4.1 Seguridad

ATENCIÓN

La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un

sobrecalentamiento de la almohadilla en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de

error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado la almohadilla eléctrica, los niveles de temperatura

dejarán de iluminarse en el estado conectado. Tenga en cuenta que tras un caso de error la almohadilla

eléctrica ya no podrá utilizarse por razones de seguridad y que deberá ser enviada a la dirección del servicio

de atención al cliente especificada.

4.2 Puesta en funcionamiento

ATENCIÓN

Asegúrese de que la almohadilla no se doble ni se puedan formar arrugas durante el uso.

Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el

acoplamiento enchufable.

A continuación, conecte el enchufe.

4.3 Encender

Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3

para encender la almohadilla eléctrica.

En el estado encendido los niveles de temperatura (4) se iluminan.

4.4 Ajuste de la temperatura

Nivel 0: OFF

Nivel 1: calor mínimo

Nivel 2: calor medio

Nivel 3: calor máximo

INDICACIÓN

• Para que la almohadilla eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al

máximo posible.

INDICACIÓN

Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza

la temperatura deseada en 10 minutos.

24

ADVERTENCIA

Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos

ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un

sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguiente-

mente posibles quemaduras en la piel.

4.5 Desconexión automática

Esta almohadilla eléctrica está equipada con una desconexión automática que detiene el sumi-

nistro de calor transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento.

90 min

El indicador de los niveles de temperatura empezará a parpadear. Para poner la almohadilla

STOP

eléctrica de nuevo en funcionamiento, coloque primero el interruptor deslizante para encender

y apagar y los niveles de temperatura (5) en la posición „0“ (OFF). Podrá encenderla de nuevo

transcurridos unos 5 segundos.

4.6 Apagar

Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición „0“(OFF)

para apagar la almohadilla eléctrica. Los niveles de temperatura ya no se iluminarán.

INDICACIÓN

Si la almohadilla no se utiliza, coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles

de temperatura en la posición „0“ (OFF) y desenchufe el conector de red. Retire a continuación el

acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica.

5. Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA

Desenchufe siempre la almohadilla antes de limpiarla. Retire a continuación el acoplamiento enchufable

y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica. Si lo hace, existirá el peligro de una

descarga eléctrica.

ATENCIÓN

El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.

Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de

limpieza químico ni abrasivo.

La funda de tela puede limpiarse de acuerdo con los símbolos que figuran en la etiqueta, habiéndola retirado

previamente.

Las pequeñas manchas de la almohadilla eléctrica pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un

poco de detergente líquido suave.

ATENCIÓN

Tenga en cuenta que la almohadilla eléctrica no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en

secadora, calandrar o planchar.

Esta almohadilla eléctrica se puede lavar a máquina. Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave

a 30 °C (programa para lana). Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.

25

ATENCIÓN

Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la almohadilla eléctrica se desgasta. Por

eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 10 veces.

Estire bien la almohadilla aún húmeda nada más lavarla y déjela bien extendida en un tendedero hasta que

se seque.

ATENCIÓN

No utilice pinzas ni similares para sujetarla en el tendedero, ya que de lo contrario podría resultar

dañada.

Conecte de nuevo el interruptor a la almohadilla eléctrica cuando el acoplamiento enchufable, la

almohadilla y la funda estén completamente secos. De lo contrario la almohadilla podría resultar

dañada.

ADVERTENCIA

¡No encienda en ningún caso la almohadilla para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una

descarga eléctrica.

6. Conservación

Si no va a utilizar la almohadilla durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en

su embalaje original.

ATENCIÓN

D

eje primero que el almohadilla eléctrica se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado.

N

o coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga guardado para evitar que se

estropee.

7. Eliminación

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

(RAEE).

Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de

eliminación de residuos.

8. Resolución de problemas

Problema Causa Solución

Los niveles de temperatura no se iluminan mientras

El sistema de seguridad

Envíe la almohadilla

- el interruptor está completamente conectado con

ha desconectado de

eléctrica y el interruptor

la almohadilla eléctrica

forma irreversible la

al servicio de atención

- el conector de red está enchufado correctamente

almohadilla eléctrica.

al cliente.

-

el interruptor deslizante está en la posición 1, 2 o 3

9. Datos técnicos

Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la almohadilla eléctrica.

26

ITALIANO

Indice

1. Fornitura ....................................................... 28

4.4 Impostazione della temperatura .............30

1.1 Descrizione dell‘apparecchio .................28

4.5 Dispositivo di arresto automatico ........... 31

2. Indicazioni importanti

4.6 Spegnimento ..........................................31

Conservare per utilizzo futuro ...................... 28

5. Pulizia e cura ................................................ 31

3. Uso conforme ............................................... 30

6. Conservazione .............................................. 32

4. Funzionamento ............................................. 30

7. Smaltimento .................................................32

4.1 Sicurezza ................................................30

8. Che cosa fare in caso di problemi? .............. 32

4.2 Messa in funzione ................................... 30

9. Dati tecnici ....................................................32

4.3 Accensione ............................................. 30

Spiegazione dei simboli

Leggere le istruzioni! Lavabile in lavatrice

con ciclo extra-delicati

a 30°C

Non candeggiare

Non perforare con

Non asciugare in

aghi!

asciugatrice

Non stirare

Non utilizzare

Non lavare a secco

ripiegato né accar-

tocciato!

Non adatto a bambini

I tessuti utilizzati in

di età inferiore a

questo apparecchio

3 anni.

soddisfano le esigen-

ze umanoecologiche

di Öko-Tex Standard

100 come certificato

dall’istituto di ricerca

Hohenstein.

AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli

per la salute.

ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni

all’apparecchio/agli accessori.

27

NOTA: Indicazione di informazioni importanti.

1. Fornitura

1 Termoforo

1 Federa

1 Interruttore

6

1 Manuale d‘istruzioni

5

1.1 Descrizione dell‘apparecchio

4

1. Spina di alimentazione

3

1

2

2. Cavo di alimentazione

0

3. Interruttore

4. Indicatore luminoso dei livelli di temperatura

5. Interruttore a scorrimento per accensione/

2

spegnimento e livelli di temperatura

3

6. Innesto rapido

1

2. Indicazioni importanti

Conservare per utilizzo futuro

AVVERTENZA

• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni

alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio).

Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per

tutelare la salute di chi utilizza l‘apparecchio e quella di terzi, ma

anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni

di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione

dell‘articolo.

• Questo termoforo non deve essere utilizzato da persone insensibili al

calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quanto

non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento.

• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini molto piccoli

(0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscal-

damento.

• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini piccoli (3-8

anni), a meno che l‘interruttore non sia stato impostato da un genitore

e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull‘utilizzo sicuro del

termoforo.

• Questo termoforo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8

anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o

28

non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusi-

vamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle

misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.

• I bambini non devono giocare con il termoforo.

• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere

eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.

• Questo termoforo non è concepito per l‘utilizzo in ospedale.

• Non infilare oggetti appuntiti.

• Non utilizzare piegato o arricciato.

• Non utilizzare se bagnato.

• Questo termoforo può essere utilizzato solo in combinazione con

l‘interruttore riportato sull‘etichetta.

• I campi elettrico e magnetico emessi dal termoforo possono distur-

bare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto

dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità

di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica:

max. 0,1 Milli-Tesla.

Prima di utilizzare il termoforo, consultare quindi il medico e il produt-

tore del pacemaker.

• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.

• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali

segni di usura o danni al termoforo.

In presenza di segni di un utilizzo non corretto del termoforo o se non

scalda più, farlo controllare dal produttore prima di riaccenderlo.

• Se il cavo di alimentazione del termoforo viene danneggiato, richie-

dere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico

ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.

• Quando il termoforo è acceso

– non appoggiarci sopra alcun oggetto (per es. valigia o cesto della

biancheria),

non appoggiarci sopra alcuna fonte di calore come boule dell‘ac-

qua calda, termoforo o simili.

• I componenti elettronici nell‘interruttore si riscaldano durante l‘utilizzo

del termoforo. Non coprire quindi l‘interruttore e non lasciarlo sul

termoforo quando è in funzione.

• Osservare le indicazioni per l‘uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia

(capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).

• Per ulteriori domande sull‘utilizzo delle nostre apparecchiature,

rivolgersi al Servizio clienti.

29

3. Uso conforme

ATTENZIONE

Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.

4. Funzionamento

4.1 Sicurezza

ATTENZIONE

Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamento

sull‘intera superficie del termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTE-

MA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso

non vengono più illuminati. In caso di guasto non è più possibile utilizzare il termoforo per motivi di

sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all‘indirizzo del Servizio clienti specificato.

4.2 Messa in funzione

ATTENZIONE

Accertarsi che durante l‘uso del termoforo non si formino arricciature o pieghe.

Innanzitutto collegare l’interruttore all’elemento riscaldante inserendo l’innesto

rapido.

A questo punto inserire la spina nella presa di corrente.

4.3 Accensione

Impostare l‘interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o

3 per accendere il termoforo.

Una volta acceso, i livelli di temperatura (4) vengono illuminati.

4.4 Impostazione della temperatura

Livello 0: OFF

Livello 1: riscaldamento minimo

Livello 2: riscaldamento medio

Livello 3: riscaldamento massimo

NOTA:

Per fare in modo che il termoforo si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il

livello di temperatura più elevato.

NOTA:

Questo termoforo è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscalda-

mento veloce entro i primi 10 minuti.

AVVERTENZA

Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare

il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della

parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.

30

4.5 Dispositivo di arresto automatico

Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l‘emissione di ca-

lore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. L‘indicatore dei livelli di temperatura

90 min

inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione il termoforo, è necessario portare l‘interruttore a

STOP

scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura (5) sulla posizione di speg-

nimento „0“ (OFF). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere il coprimaterasso termico.

4.6 Spegnimento

Per spegnere il termoforo, posizionare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di

temperatura su „0“ (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.

NOTA:

Se il termoforo non viene utilizzato, portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento

e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa. Scol-

legare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore del termoforo.

5. Pulizia e cura

AVVERTENZA

Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l‘innesto

rapido e quindi l‘interruttore del termoforo. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.

ATTENZIONE

L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.

Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici

o prodotti abrasivi.

Il rivestimento è lavabile in base ai simboli riportati sull’etichetta e deve essere rimosso a tale scopo.

Piccole macchie sul termoforo possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventualmente con un

detergente liquido per capi delicati.

ATTENZIONE

Il termoforo non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, manganato o stirato.

Questo termoforo è lavabile in lavatrice. Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a

30°C (programma per la lana). Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni

del produttore.

ATTENZIONE

• Il termoforo può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Durante tutto il suo ciclo di vita, il

termoforo dovrebbe essere lavato al massimo 10 volte in lavatrice.

Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il termoforo ancora umido, riportandolo alle dimensioni originali,

e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.

ATTENZIONE

Non utilizzare mollette o simili per fissare il termoforo allo stendibiancheria, In caso contrario il

termoforo potrebbe danneggiarsi.

31

Ricollegare l‘interruttore al termoforo solo quando l‘innesto rapido e il termoforo sono completamente

asciutti. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.

AVVERTENZA

Non accendere il termoforo per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa

elettrica.

6. Conservazione

Se il termoforo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale.

ATTENZIONE

Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.

Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare

che venga piegato e schiacciato.

7. Smaltimento

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

elettroniche (RAEE).

In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.

8. Che cosa fare in caso di problemi?

Problema Causa Soluzione

I livelli di temperatura non sono illuminati quando

Il sistema di sicurezza ha

Spedire il termoforo e

- l‘interruttore è correttamente collegato al termoforo

spento definitivamente il

l‘interruttore al Servi-

- la spina è collegata a una presa funzionante

termoforo.

zio clienti.

- l‘interruttore a scorrimento è sul livello 1, 2 o 3

9. Dati tecnici

Vedere l‘etichetta con i dati tecnici del termoforo.

32

TÜRKÇE

İçindekiler

1. Teslimat kapsamı .......................................... 34

4.4 Isıyı ayarlama .......................................... 36

1.1 Cihaz Açıklaması .................................... 34

4.5 Otomatik kapanma ................................. 37

2. Önemli bilgiler

4.6 Kapatma ................................................. 37

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin 34

5. Temizlik ve bakım ......................................... 37

3. Amaca uygun kullanım ................................. 36

6. Saklama ........................................................ 38

4. Kullanım ........................................................36

7. Elden çıkarma ............................................... 38

4.1 Güvenlik .................................................. 36

8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne

yapılmalıdır? ................................................. 38

4.2 Çalıştırma ................................................36

9. Teknik veriler ................................................. 38

4.3 Açma ...................................................... 36

Şekillerin anlamı

Talimatları okuyun! 30°C'de makinede

ekstra hassas yıkama

ile yıkanabilir

Ağartma yapılmaz

İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz

Ütü yapılmaz

Katlanmış veya

Kuru temizleme

kırıştırılmış olarak

yapılmaz

kullanmayınız!

3 yaşın altındaki

Bu cihazda kullan lm p

çocuklar için uygun

tekstiller, Hohenstein

değildir.

Arapt rma Enstitüsü

06.0.43510

Hohenstein

taraf ndan kan tland ö

gibi, Öko-Tex standart

100 dahilinde talep

edilen insanlar için

geçerli ekolojik talep-

lere uygundur.

UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler

ile ilgili uyarı bilgileri.

33

DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek

hasarlar ile ilgili bilgi.

BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.

1. Teslimat kapsamı

1 Isı yastığı

1 Kılıf

1 Şalter

6

1 Kullanım kılavuzu

5

1.1 Cihaz Açıklaması

4

3

1. Elektrik fişi

1

2

2. Güç kablosu

0

3. Şalter

4. Sıcaklık kademeleri için aydınlatmalı gösterge

2

5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü şalteri

3

6. Birleştirme elemanı

1

2. Önemli bilgiler

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin

UYARI

• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya

veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden

olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü

kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet

etmektedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü

bir başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.

• Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen

diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

• Bu ısı yastığı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır çünkü

küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.

• Bu ısı yastığı küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır ve-

ya kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından

ayarlanmış olmalıdır veya çocuk ısı yastığının nasıl güvenli

kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.

• Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be-

cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından

ancak gözetim altında veya ısı yastığının emniyetli kullanımı hakkında

34

bilgilendirilmiş olmaları ve ısı yastığının kullanımı sonucu ortaya

çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.

• Çocuklar ısı yastığıyla oynamamalıdır.

• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocu-

klar tarafından yapılmamalıdır.

• Bu ısı yastığı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.

• İğne batırmayın

• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın

• Islak halde kullanmayın

• Bu ısı yastığı yalnızca etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte

kullanılabilir.

• Bu ısı yastığının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar

altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır

değerlerin çok altındadır: elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, ma-

nyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1

mili Tesla.

Isı yastığını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin

üreticisine danışın.

• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.

• Bu ısı yastığı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri

olup olmadığı denetlenmelidir.

Eğer böyle işaretler varsa, ısı yastığı uygunsuz şekilde kullanılmışsa

veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından

kontrol edilmelidir.

• Bu ısı yastığının elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli

durumları önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da

benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.

• Bu ısı yastığı açıkken,

– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti)

konmamalıdır,

– üzerine sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı

konmamalıdır.

• Isı yastığının kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parçalar

ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısı

yastığının üzerine konmamalıdır.

• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)

ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.

• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri

hizmetlerimize başvurun.

35

3. Amaca uygun kullanım

DİKKAT

B

u ısı yastığı yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.

4. Kullanım

4.1 Güvenlik

DİKKAT

Isı yastığı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda oto-

matik olarak kapanarak ısı yastığının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Isı yastığı GÜVENLİK

SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. Bir

hata nedeniyle kapatılan ısı yastığının güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis

adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.

4.2 Çalıştırma

DİKKAT

Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin.

• Önce konektörü birleştirerek şalteri ısı yastığına takın.

• Ardından fişi prize takın.

4.3 Açma

Isı yastığını açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 1, 2 veya 3 konuma getirin.

Açık haldeyken sıcaklık kademelerinin (4) lambaları yanar.

4.4 Isıyı ayarlama

Kademe 0: KAPALI

Kademe 1: Minimum sıcaklık

Kademe 2: Orta sıcaklık

Kademe 3: Maksimum sıcaklık

BİLGİ/NOT

• Isı yastığını en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız.

BİLGİ/NOT

Bu ısı yastıkları, ilk 10 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir.

UYARI

Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kısmının

aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için şalterde

en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.

36

4.5 Otomatik kapanma

Isı yastığı otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, ısı yastığının kullanılmaya

başlanmasından yakl. 90 dakika sonra sıcaklık akışını keser. Ardından sıcaklık kademelerinin

90 min

göstergesi yanıp sönmeye başlar. Isı yastığını tekrar çalıştırmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık

STOP

kademeleri (5) için sürgülü şalteri öncelikle “0”kademesine (KAPALI) ayarlayın. Yaklaşık 5 saniye

sonra yeniden çalıştırabilirsiniz.

4.6 Kapatma

Isı yastığını kapatmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri “0” kademesine (KAPALI)

ayarlayın. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz.

BİLGİ/NOT

Isı yastığı kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri „0“ kademesine

(KAPALI) ayarlayın ve fişi prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin.

5. Temizlik ve bakım

UYARI

Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. Aksi

halde elektrik çarpması riski vardır.

DİKKAT

• Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.

Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri

kullanmayın.

Kılıf, etiket üzerindeki semboller uyarınca temizlenebilir ve bunun için önce çıkarılmalıdır.

Isı yastığı üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle veya biraz sıvı deterjanla giderilebilir.

DİKKAT

Isı yastığının kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres

ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin.

Bu ısı yastığı makinede yıkanabilir. Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir

yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın.

DİKKAT

• Sık sık yıkamanın ısı yastığına zarar verebileceğini hatırlatırız. Bu nedenle ısı yastığı toplam kullanım

ömrü boyunca en fazla 10 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır.

Isı yastığını yıkadıktan sonra hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta

kurutun.

DİKKAT

Isı yastığını çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir.

Şalteri ısı yastığına ancak birleştirme elemanı, ısı yastığı ve kılıf tamamen kuruduktan sonra takın.

Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir.

37

UYARI

Isı yastığını asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır.

6. Saklama

Isı yastığını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz.

DİKKAT

Lütfen önce ısı yastığının soğumasını bekleyin. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir. Muhafaza ederken

ısı yastığının üzerine keskin bir şekilde bükülmemesi için herhangi bir nesne koymayın.

7. Elden çıkarma

Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE’ye (Waste Electrical and

Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.

Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.

8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?

Sorun Neden Çözüm

Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki durum-

Isı yastığı güvenlik

Isı yastığını ve şalteri

larda yanmıyor:

sistemi tarafından

servise gönderin.

- Şalter tam olarak ısı yastığına takılmışken

geri dönülemez şekilde

- Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken

kapatılmıştır.

- sürgülü şalter 1, 2 veya 3 kademesindeyken

9. Teknik veriler

Isı yastığındaki tip levhası etiketine bakınız.

38

РУССКИЙ

Содержание

1. Комплект поставки ..................................... 40

4.4 Установка температуры ....................... 43

1.1 Описание прибора ................................ 40

4.5 Автоматическое отключение ............... 43

2. Важные указания

4.6 Выключение .......................................... 43

Сохраните для последующего

5. Очистка и уход ............................................ 43

использования! ...........................................40

6. Хранение ..................................................... 44

3. Использование по назначению .................42

7. Утилизация .................................................. 45

4. Применение ................................................. 42

8. Что делать при возникновении

4.1 Безопасность ........................................ 42

неполадок? ..................................................45

4.2 Подготовка к работе .............................42

9. Технические характеристики .....................45

4.3 Включение ............................................. 43

10. Гарантия .....................................................45

Пояснение символов

Прочесть

Можно стирать в

инструкцию!

машине при 30°C в

суперделикатном

режиме

Не отбеливать

Не втыкать иголки! Не сушить в сушке

Не гладить утюгом

Не использовать

Химчистка запрещена

в сложенном или

не расправленном

состоянии!

Для детей старше

Использованные

трех лет.

в этом приборе

ткани соответствуют

06.0.43510

Hohenstein

высоким требованиям

стандарта Ökö-

Tex 100, что

подтверждено

Исследовательским

институтом

Хохенштайн.

39

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях

травмирования или опасностях для Вашего здоровья.

ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных

повреждениях прибора/ принадлежностей.

УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию.

1. Комплект поставки

1 Электрогрелка

1 Чехол,

1 Переключатель

6

1 Инструкция по эксплуатации

5

1.1 Описание прибора

4

1. Штекер

3

1

2

2. Кабель

0

3. Переключатель

4. Световой индикатор температурных режимов

5. Ползунок для включения/выключения и

2

переключения температурных режимов

3

6. Штепсельный разъем

1

2. Важные указания

Сохраните для последующего использования!

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

• Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к

материальному ущербу или травмам (поражение электрическим

током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике

безопасности и предупреждения об опасностях служат не

только для охраны Вашего здоровья или здоровья третьих лиц,

но и для защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти

указания и при передаче электрогрелки другому человеку также

передавайте инструкцию.

• Данную электрогрелку запрещается использовать для людей,

нечувствительных к высоким температурам, и других лиц,

нуждающихся в защите и присмотре, так как они не могут

реагировать на перегрев.

40