Beurer FCE 70: 11. Гарантия

11. Гарантия: Beurer FCE 70

11. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца

со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части (насадки)

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

AB 02

Товарсертифицирован:электроприборысанитарногигиеническиедляуходаза

кожейлицаителаООО«ВСЦМиратекс»,№РОССDE.АB02.В06219,

срок действия с 03.04.2012 по 02.04.2015 гг

Срокэксплуатацииизделия:мин.5лет

Фирмаизготовитель:БойрерГмбх,Софлингерштрассе218,89077УЛМ,Германия

Фирмаимпортер:ОООБойрер109451г.Москва,ул.Перерва,62,корп.2,офис3

Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, Тел(факс) 495—658 54 90

Дата продажи Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

44

JĘZYK POLSKI

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!

Dziękujemy,żewybraliPaństwoproduktznaszegoasortymentu.FirmaBeureroferujedokładnie

przetestowane,wysokiejjakościproduktyprzeznaczonedopomiaruciężaru,ciśnieniakrwi,

temperaturyciałaitętna,atakżeprzyrządydołagodnejterapii,masażu,inhalacjiiogrzewaniaoraz

urządzeniasłużącedopielęgnacjiurodyiułatwiająceopiekęnaddzieckiem.

Należydokładnieprzeczytaćizachowaćniniejsząinstrukcjęobsługiorazprzechowywaćją

wmiejscudostępnymdlainnychużytkowników,atakżeprzestrzegaćpodanychwniejwskazówek.

Zpoważaniem

ZespółBeurer

1. Zakres dostawy

1 Jonowa sauna do twarzy FCE 70

1 Miarka (150 ml)

1 Instrukcjaobsługi

2. Zasady bezpieczeństwa

Objaśnienie symboli

Winstrukcjiobsługi,naopakowaniuinatabliczceznamionowejurządzeniazastosowano

następującesymbole:

Wskazówkaostrzegającaprzedniebezpieczeństwem

odniesieniaobrażeńlubzagrożeniazdrowia.

Ostrzeżenie

Wskazówkibezpieczeństwaodnoszącesiędomożliwości

uszkodzeniaurządzenia/akcesoriów.

Uwaga

SymbolCEpotwierdzazgodnośćproduktuzwymaganiami

WspólnotyEuropejskiejnałożonyminaproducenta.

UtylizacjazgodniezdyrektywąWEwsprawiezużytegosprzętu

elektrycznegoielektronicznego2002/96/WE

Producent

Urządzenieposiadapodwójnąizolacjęochronnąijestzgodne

tymsamymzklasąochronnościII.

Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przed użyciem urządzenia

Ostrzeżenie

•Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużyciawceluokreślonymwniniejszejinstrukcji

obsługi.Producentnieponosiodpowiedzialnościzaszkodywynikłeznieprawidłowegolub

lekkomyślnegoużytkowania.Urządzenieniejestprzeznaczonedoużytkukomercyjnego

aniwbranżymedycznej.Urządzenieprzeznaczonejestwyłączniedoprywatnegoużytku

domowego.

45

•Naprawymogąbyćprzeprowadzanewyłącznieprzezautoryzowanepunktyserwisowe,

ponieważwymagająoneużyciaspecjalnychnarzędzilubczęści.Wprzeciwnymraziegroziutrata

gwarancji.

•Niewolnostosowaćurządzeniawprzypadkuwystępowaniachoróbserca,zaczerwienienia

skóry,stanówzapalnych,obrzęków,cukrzycy,ran,poparzeń,egzemy,łuszczycyiwmiejscach

wrażliwych.

•Wtrakcieciążylubwprzypadkuproblemówzdrowotnychprzedużyciemurządzenianależysię

skonsultowaćzlekarzem.

•Dzieciniepotrafiąrozpoznaćzagrożeniawynikającegozużywaniaurządzeńelektrycznych.

Dlategonależyzadbaćoto,abydziecikorzystałyzurządzeniawyłączniepodopiekądorosłych.

•Przedkażdymużyciemnależysprawdzić,czyurządzenieiprzewódsieciowyniesąuszkodzone.

Wrazieuszkodzenianiewolnouruchamiaćurządzenia.

•Przedpodłączeniemurządzeniadosiecinależysprawdzić,czylokalnenapięciezasilającejest

zgodneznapięciemoznaczonymnaurządzeniu.

•

Niewolnoużywaćurządzeniawpobliżuwody(np.wanny,umywalkiitd.).

•Niewolnoużywaćurządzeniawtrakciekąpieli,braniaprysznicalubsnu.

•Urządzenianiewolnowkładaćdowodylubinnychcieczy.Urządzenienależyprzechowywać

wbezpiecznymmiejscu.

•Nienależystawiaćurządzenianapowierzchniachwrażliwychnadziałaniewody!

•Należytrzymaćurządzenieiprzewódsieciowyzdalaodgorącychpowierzchni.

•Urządzenianiemogąobsługiwaćosoby(włączniezdziećmi)zograniczonąsprawnością

fizyczną,ruchowąiumysłowąlubbrakiemdoświadczeniai/lubwiedzy,chybaże(wcelu

zachowaniabezpieczeństwa)znajdująsięonepodnadzoremodpowiedniejosobylubotrzymały

instrukcje,wjakisposóbkorzystasięzurządzenia.

Ważne zasady bezpieczeństwa wtrakcie użytkowania

Ostrzeżenie

•Jeśliwtrakcieużytkowaniaurządzeniawystąpiawaria,należynatychmiastwyłączyćurządzenie

iwyciągnąćwtyczkęsieciowązgniazda.

•Wtrakcieużytkowaniatwarzpowinnasięznajdowaćwodległościconajmniej25cmoddyszy.

Wprzeciwnymraziemożedojśćdopoparzeńnaskutekgorącejpary.Podczasużytkowania

należyzamknąćoczyichronićmiejscawrażliwenawysokietemperatury.

•Nieużywaćurządzeniadłużejniż20minut.

•Podżadnympozoremniewolnootwieraćpokrywkipodczasużytkowania.Grozitopoparzeniem.

•Wtrakcieużytkowanianiewolnopotrząsaćurządzeniem.Grozitopoparzeniem.

•Jeślipojawiąsiębólelubzłesamopoczucie,należyprzerwaćzabiegiskonsultowaćsię

zlekarzem.

•Nieużywaćurządzeniapodprzykryciem,ręcznikiemitd.

•Przedkażdymzastosowaniemnależyzdjąćbiżuterięzszyiitwarzy.

•Uwaga:Urządzenieniewyłączasięautomatycznie—nawetwtedy,gdywodacałkowicie

wyparujezezbiornika.

•Jeśliurządzenienieopatrzniewpadniedowody,należynatychmiastwyjąćwtyczkęsieciową.

Przednastępnymużyciemurządzeniemusizostaćsprawdzoneprzezwykwalifikowanego

elektryka.

Ważne zasady bezpieczeństwa po zastosowaniu urządzenia

Uwaga

•Pozabiegunależywyłączyćurządzenieiwyjąćwtyczkęsieciowązgniazda.

•Nigdyniewyjmowaćwtyczki,ciągnączakabelaniniewyjmowaćjejwilgotnymirękami

zgniazda.

46

•Pozabiegunależyopróżnićzbiorniczekociekowy.Pokażdymużyciunależywyczyścić

urządzenie,abyzapobiecodkładaniusiętłuszczuiinnychpozostałości.Zapewniatooptymalne

działanieiprzedłużażywotnośćurządzenia.

•Urządzeniemusicałkowicieostygnąć,zanimzostanieponownieuruchomione.

•Wraziepytańdotyczącychużytkowanianaszychurządzeńnależyzwrócićsiędopunktu

sprzedażylubserwisu.

3. Zaznajomienie się zurządzeniem

PozastosowaniujonowejsaunyFCE70twarzjestdoskonaleprzygotowanadonałożenia

kosmetyków.Skóratwarzyjestoptymalnieprzygotowanadodalszychzabiegów,takichjaknp.

oczyszczanie, maski na twarz itd.

Wsalonachpięknościzabieginatwarzczęstorozpoczynanesąodparówki.Pobudzającapara

poprawiaukrwienieskóry,porysięotwierajądziękiczemumożnalepiejusunąćzanieczyszczenia.

Jesttoidealnypodkładpodkażdyrodzajpielęgnacjitwarzy.Przezotwarteporyproduktydo

pielęgnacjitwarzywnikajągłębokowskóręioptymalizujądziałanie.

SaunadotwarzyFCE70posiadaponadtozintegrowanygeneratorjonów.Wzbogacaon

dodatkowoulatniającesięcząsteczkiwodyjonami,przezcoparastajesięjeszczebardziej

delikatna.Jonypowodująjeszczegłębszenawilżenietwarzy,sprawiajążenaskórekstajesię

bardziejmiękkiipoprawiająstrukturęskóry.

4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem

Urządzenieprzeznaczonejestdoużytkuwyłącznienatwarzyczłowieka.

Niewolnoużywaćurządzeniauzwierząt!

5. Opis urządzenia

1. Urządzeniepodstawowe

2. PrzyciskWł./Wył.

3. Zbiorniczek ociekowy

4. Lampka kontrolna

5. Regulowana dysza

6. Pokrywka

7. Otwórzbiornikanawodę

8. Przycisksłużącydo

otwieraniapokrywki

9. Wskaźnikpoziomunapełnienia

10. Wtyczka sieciowa

11. Miarka

47

6. Uruchomienie

•Postawurządzenienapłaskiej,stabilnej,równej

iniewrażliwejnadziałaniewodypowierzchninp.na

stole.

Woda destylowana

Uwaga

•Dourządzenianależywlewaćwyłączniewodę

destylowaną!Niewolnoużywaćwodywodociągowej,

ponieważspowodowałobytoodkładaniesiękamienia

wurządzeniu,acozatymidziedozakłócenia

działaniaiskróceniażywotnościurządzenia.Niewolno

używaćżadnycholejków,ziółaniinnychsubstancji

zapachowych zamiast wody.

•Dodołączonejmiarkiwlejwodędestylowaną

(maksymalnie 150 ml).

•Naciśnijprzycisksłużącydootwieraniapokrywki

znajdującysięnaurządzeniu.

•Pomałuiostrożniewlejwodędestylowanądootworu

zbiornikanawodęznajdującegosięugóryurządzenia.

Uważaj,abywodaniewylałasięnapowierzchnię

urządzania.Wskaźnikpoziomunapełnieniaznajdujący

sięnaurządzeniuwskazujeaktualnypoziomwody.

Ilośćwodyprzymaksymalnymnapełnieniuwystarcza

najednozastosowanietrwająceok.20minut.Jeślido

urządzeniawlejesięwięcejniż150mlwody,nadmiar

spływabezpośredniodozbiorniczkaociekowego.

•Zamknijpokrywkę.Wtymcelunaciśnijpokrywkęwdół

tak,abysięzablokowała.

•Ustawdyszęnawybranejwysokości.

Uwaga

Niewolnoprzestawiaćdyszywtrakciezabiegu!Można

wtensposóbpoparzyćsobiepalce.

48

•Przedzastosowaniemprzetrzyjtwarzwilgotnym

ręcznikiem.

7. Obsługa

Niewolnoużywaćjonowejsaunydotwarzydłużejniż20minutdziennie.Zalecasięwykonywanie

zabiegu2–3razywtygodniu.

Powykonaniuwszystkichprzygotowańopisanychwrozdziale6. Uruchomieniemożnaprzystąpić

do zabiegu.

Abyrozpocząćzabieg,należywykonaćnastępującekroki:

•Włóżwtyczkęsieciowądogniazdainaciśnijprzycisk

Wł./Wył.

Lampkakontrolnazaczynasięświecićnazielono.

Urządzeniezaczynapodgrzewaćwodędestylowaną.

Pook.2minutachparazaczynawydobywaćzdyszy.

Pook.3–4minutachparajestwystarczającosilna

imożnarozpocząćzabieg.

•Powoliprzysuńtwarzwkierunkustrumieniapary

tak,abyparaprzykrywałacałątwarz.Działaniepary

powinnobyćodczuwalnejakoprzyjemne,anieza

gorące.Jeślidziałanieparyjestzagorące,należy

zwiększyćodstępoddyszy,abyuniknąćpoparzeń.

Ostrzeżenie

Należyuważać,abytwarznieznajdowałasiębliżejniż

25cmoddyszy.Istniejeryzykozaczerwienienialub

poparzenia twarzy.

Jeśliwurządzeniubrakujewody,lampkakontrolnazaczynasięświecićnaczerwono.

•NaciśnijprzyciskWł./Wył.iwyjmijwtyczkęsieciowązgniazda.

•

Pozabieguumyjtwarzzimnąwodą.Teraznałóżnatwarzkremlubmaskę.Otwarteporypozwolą

wniknąćsubstancjomaktywnymgłębokowskórę.

•Odczekaj10minut,ażurządzenieostygnie.Następnieprzystąpdoczyszczeniaurządzenia

wsposóbopisanywrozdziale8. Czyszczenie.

8. Czyszczenie

Upewnijsię,żeprzedczyszczeniemwyciągniętowtyczkęsieciowązgniazda.

•Pokażdymzastosowaniuopróżnijiwyczyść

zbiorniczekociekowyiusuńtłuszczorazinne

pozostałości.

•Poczyszczeniuzpowrotemzałóżzbiorniczek

ociekowy.

49

•Pokażdymzastosowaniuopróżnijjonowąsaunędo

twarzy.

•Wyczyśćotwórzbiornikanawodę,dyszęiurządzenie

podstawowemiękką,lekkozwilżonąszmatkąiwytrzyj

do sucha.

9. Utylizacja

Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezrozporządzeniemwsprawiezużytychurządzeń

elektrycznychielektronicznych2002/96/WE—WEEE(WasteElectricalandElectronic

Equipment).Wraziepytańnależyzwrócićsiędoodpowiedniejinstytucjiodpowiedzialnej

zautylizację.

10. Dane techniczne

Nr modelu FCE 70

Napięcie zasilania 220–240 V~50/60 Hz

Moc 375 W

Klasa

II /

bezpieczeństwa

Krótki tryb pracy maks. 20 minut

50

NEDERLANDS

Geachte klant,

Wezijnblijdatuhebtgekozenvooreenproductuitonsassortiment.Onzenaamstaatvoor

hoogwaardige en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht,

bloeddruk, lichaamstemperatuur, polsslag, zachte therapie, massage, beauty, baby en lucht.

Neemdezegebruiksaanwijzingaandachtigdoor,bewaardezevoorlatergebruik,laatdezeook

dooranderegebruikerslezenenneemalleaanwijzingeninacht.

Metvriendelijkegroet,

Uw Beurer-team

1. Omvang van de levering

1 FCE 70 ionen-gezichtssauna

1 maatbeker (150 ml)

1 gebruiksaanwijzing

2. Veiligheidsrichtlijnen

Verklaring van symbolen

Indegebruiksaanwijzing,opdeverpakkingenophettypeplaatjevanhetapparaatwordende

volgende symbolen gebruikt:

Waarschuwt voor situaties met verwondingsrisico's of gevaar

voor uw gezondheid.

Waarschuwing

Geeftaandatbepaaldehandelingenmogelijkschade

veroorzaken aan het apparaat of de toebehoren.

Let op

De CE-markering geeft aan dat het product voldoet aan de

voorgeschreven eisen van de Europese Gemeenschap.

VerwijderhetapparaatconformEUrichtlijn2002/96/EG

betreffendedeverwijderingvanelektrischeenelektronische

apparatuur - WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment).

Fabrikant

Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet daarmee aan

veiligheidsklasse 2.

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – voor het gebruik

Waarschuwing

•Ditapparaatisalleenbedoeldvoorhetindezegebruiksaanwijzingbeschrevengebruik.De

fabrikantisnietaansprakelijkvoorenigeschadedievoortkomtuitonjuistofonzorgvuldig

gebruik. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik en gebruik in de medische

sector. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik.

51

•Reparatiesmogenalleenwordenuitgevoerddoorgeautoriseerdeservicebedrijven.Omhet

apparaattekunnenrepareren,zijnnamelijkspeciaalgereedschapenspecialeonderdelennodig.

Wanneer hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie.

•Gebruikhetapparaatnietalsulijdtaaneenhartaandoening,diabetesofpsoriasis,oflasthebt

van roodheid, ontstekingen, zwellingen, gevoelige plekken, wonden, brandwonden of eczeem.

•Raadpleegtijdensdezwangerschapofbijgezondheidsproblemenaltijdeerstuwartsvoordatu

het apparaat gebruikt.

•Kinderenhebbengeenbesefvanhetgevaardatdoorelektrischeapparatuurkanontstaan.Zorg

ervoor dat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.

•Controleervooriedergebruikofhetapparaatenhetnetsnoernietbeschadigdzijn.Ingevalvan

beschadigingen mag het apparaat niet worden gebruikt.

•Controleervoordatuhetapparaataansluitophetelektriciteitsnetofdelokalenetspanning

overeenkomt met de op het apparaat aangegeven spanning.

•

Gebruikhetapparaatnietindebuurtvanwater(bijv.badkuip,wasbaketc.).

•Gebruikhetapparaatnietinbad,onderdedoucheofterwijluslaapt.

•Plaatshetapparaatnietinwaterofanderevloeistoffen.Berghetapparaatopeenveilige

plekop.

•Plaatshetapparaatnietopwatergevoeligeoppervlakken.

•Houdhetapparaatenhetnetsnoeruitdebuurtvanheteoppervlakken.

•Ditapparaatmagnietwordengebruiktdoorpersonen(waaronderkinderen)metbeperkte

fysieke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogensofgebrekaanervaringofkennis.Gebruikdoor

deze personen is alleen toegestaan wanneer het plaatsvindt onder toezicht van een voor hun

veiligheidverantwoordelijkepersoon,ofwanneerzijvandezepersoonaanwijzingenhebben

ontvangen over gebruik van het apparaat.

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – tijdens het gebruik

Waarschuwing

•Schakelhetapparaatonmiddellijkuitentrekdestekkeruithetstopcontactalsertijdenshet

gebruik van het apparaat een storing optreedt.

•Houduwgezichttijdensdebehandelingtenminste25cmvandesproeiervandaan.De

hetestoomdieuitdesproeierkomt,kanandersbrandwondenveroorzaken.Sluittijdensde

behandeling uw ogen en bescherm hittegevoelige zones.

•Gebruikhetapparaatnietlangerdantwintigminuten.

•Deafdekklepmagnietwordengeopendalshetapparaatingebruikis,omdatuzichdaarbijzou

kunnen verbranden.

•Schudnietmethetapparaatterwijlhetingebruikis,omdatuzichdaarbijzoukunnen

verbranden.

•Stopdebehandelingingevalvanpijnenonpasselijkheidenraadpleegindezegevallenuwarts.

•Gebruikhetapparaatnietonderdekens,handdoekenetc.

•Verwijdervooriedergebruikeventuelesieradenomuwnekeninuwgezicht.

•Attentie: het apparaat wordt niet automatisch uitgeschakeld – ook niet als het water uit het

reservoir volledig is verdampt.

•Trekonmiddellijkdestekkeruithetstopcontactalshetapparaatinhetwaterisgevallen.Laat

het apparaat voor het volgende gebruik controleren door een gekwalificeerde elektricien.

52

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – na het gebruik

Let op

•Schakelhetapparaatnahetgebruikuitentrekdestekkeruithetstopcontact.

•Trekdestekkernietaanhetsnoerofmetnattehandenuithetstopcontact.

•Leegnahetgebruikdewateropvangbak.Hetapparaatmoetnahetgebruikwordengereinigd

omtevoorkomendatvetenandererestantenophetapparaatachterblijven.Opdiemanierkan

de optimale werking van het apparaat worden gegarandeerd en wordt de levensduur van het

apparaat verlengd.

•Laathetapparaatvoorhetvolgendegebruikeerstvolledigafkoelen.

•Mochtunogvragenhebbenoverhetgebruikvanonzeapparaten,dankuntuzichwendentot

uw leverancier of tot de klantenservice.

3. Kennismaking

De behandeling met de ionen-gezichtssauna FCE 70 vormt de perfecte basis voor uw

gezichtsverzorging. De gezichtshuid wordt optimaal voorbereid op verdere behandelingen, zoals

dieptereiniging, gezichtsmaskers etc.

In beautysalons worden gezichtsbehandelingen vaak voorafgegaan door een stoombehandeling.

De verkwikkende stoom bevordert de doorbloeding van de huid, opent de poriën en zorgt ervoor

datverontreinigingenbeterverwijderdkunnenworden.

Opdiemanierwordteenperfectebasisgelegdvooriederevormvangezichtsverzorging.Doordat

de poriën geopend worden, kunnen de verzorgingsproducten diep in de huid doordringen,

waardoor de werking ervan wordt geoptimaliseerd.

De gezichtssauna FCE 70 is bovendien voorzien van een geïntegreerde ionengenerator. Deze zorgt

ervoordatdenaarbuitenstromendewatermoleculenextrawordenverrijktmetionen,waardoorde

stoomnogfijnerwordt.Ookzorgendeionenvooreennogdiepgaanderehydratatie,eenzachtere

opperhuid en een verbetering van de structuur van het huidweefsel.

4. Voorgeschreven gebruik

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het uitvoeren van behandelingen op het gezicht

vanmensen.

Gebruikhetapparaatnietopdieren!

5. Apparaatbeschrijving

1. Basisapparaat

2. AAN/UIT-toets

3. Wateropvangbak

4. Controlelampje

5. Verstelbare sproeier

6. Afdekklep

7. Openingwaterreservoir

8. Openingstoetsvoorafdekklep

9. Vloeistofpeilmeter

10. Stekker

11. Maatbeker

53

6. Ingebruikname

•Plaatshetapparaatopeenvlak,stevigenrecht

oppervlak dat niet gevoelig is voor water, zoals

eentafel.

Gedestilleerd water

Let op

•Gebruikuitsluitendgedestilleerdwaterinhetapparaat!

Gebruikgeenleidingwater.Hierdoorkannamelijk

kalkaanslag in het apparaat ontstaan, waardoor de

functionaliteit en de levensduur van het apparaat

negatief worden beïnvloed. Gebruik geen olies, kruiden

of andere geurstoffen in plaats van water.

•Vuldemeegeleverdemaatbekermetgedestilleerdwater

(niet meer dan 150 ml).

•Drukopdeopeningstoetsvandeafdekklep.

•Giethetgedestilleerdewatermetbehulpvande

maatbeker langzaam en voorzichtig in de opening

vanhetwaterreservoiraandebovenzijdevanhet

apparaat. Let op dat u geen water op het apparaat

morst. De vloeistofpeilmeter van het apparaat geeft

het actuele waterniveau weer. Een tot het maximale

niveau gevuld waterreservoir bevat voldoende

water voor een gebruiksduur van ongeveer twintig

minuten. Als het apparaat wordt gevuld met meer dan

150ml,dankomthetovertolligewatermeteeninde

wateropvangbak terecht.

•Sluitdeafdekklepweer.Drukdaarvoordeafdekklep

naar beneden totdat deze vastklikt.

•Steldehoekvandesproeierinopdedoorugewenste

hoogte.

Let op

De sproeier mag niet worden versteld als het apparaat in

gebruikis!Daarbijkuntunamelijkuwvingersverbranden.

54

•Reinigvoordebehandelingeerstuwgezichtmeteen

vochtige doek.

7. Bediening

Gebruik de ionen-gezichtssauna niet langer dan twintig minuten per dag. Er wordt aanbevolen het

apparaat twee tot drie keer per week te gebruiken.

Zodrauallenoodzakelijkevoorbereidingenuithoofdstuk6Ingebruikname hebt getroffen, kunt u

beginnen met de behandeling.

Ommetdebehandelingtekunnenbeginnen,moetudevolgendestappenuitvoeren:

•Steekdestekkerinhetstopcontactendrukopde

AAN/UIT-toets.

Hetcontrolelampjewordtgroen.Hetapparaatbegint

met het verhitten van het gedestilleerde water. Na

ongeveer twee minuten ontsnapt de eerste stoom uit

de sproeier. Na drie tot vier minuten is de stoom sterk

genoeg en kunt u beginnen met de behandeling.

•Brenguwgezichtlangzaaminderichtingvande

stoomstraal, zodat de stoom uw complete gezicht

bedekt.Daarbijishetvanbelangdatudestoom

als aangenaam en niet te heet ervaart. Als u de

stoom te heet vindt, neem dan iets meer afstand om

brandwondentevermijden.

Waarschuwing

Let op dat uw gezicht ten minste 25 cm van de sproeier

verwijderdis,anderskunnenerrodevlekkeninuw

gezicht ontstaan of kunt u brandwonden oplopen.

Alshetwateruithetapparaatvolledigisverdampt,wordthetcontrolelampjerood.

•DrukopdeAAN/UITtoetsentrekdestekkeruithetstopcontact.

•

Was uw gezicht na de behandeling met koud water. Breng vervolgens gezichtscrème of een

gezichtsmasker aan. De geopende poriën zorgen ervoor dat de werkzame stoffen diep in de huid

doordringen.

•Laathetapparaattienminutenafkoelen.Vervolgenskuntuhetapparaatreinigen.Neemdaarbij

de instructies uit hoofdstuk 8 Reiniging in acht.

55

8. Reiniging

Controleer voordat u met het reinigen begint of u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald.

•Leegenreinigdewateropvangbaknaiedergebruiken

verwijdervetenandererestantenuitdebak.

•Plaatsdewateropvangbaknahetreinigenweerterug

in het apparaat.

•Leegdeionengezichtssaunanaiedergebruik.

•Reinigdesproeier,hetbasisapparaatendeopening

van het waterreservoir met een zachte, licht

bevochtigde doek en droog het apparaat daarna af.

9. Verwijdering

Verwijderhetapparaatconformverordening2002/96/EGbetreffendeafgedankte

elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment).Neembijvragencontactopmetdeverantwoordelijkeinstantiesvoor

afvalverwijderinginuwgemeente.

10. Technische gegevens

Modelnr. FCE 70

Stroom voorziening 220-240 V~50/60 Hz

Vermogen 375W

Veiligheidsklasse

II /

Gebruiksduur max. 20 min

56

PORTUGUÊS

Estimado cliente:

Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama.

Anossamarcaésinónimodeprodutosdealtaqualidadeesubmetidosacontrolosrigorososdas

áreascalor,peso,pressãoarterial,temperaturacorporal,pulsação,terapiasuave,massagem,

beleza,bebéeventilação.

Leiaatentamenteestasinstruçõesdeutilização,guardeasparautilizaçãofutura,disponibilizeas

aoutrosutilizadoreserespeiteasindicaçõesnelascontidas.

Com os melhores cumprimentos,

A sua equipa da Beurer

1. Material fornecido

1 FCE 70 Sauna facial ionizante

1 Copo medidor (150 ml)

1 Instruçõesdeutilização

2. Indicações de segurança

Explicação dos símbolos

Nasinstruçõesdeutilização,naembalagemenachapadecaracterísticasdoaparelhoedos

acessórios são usados os seguintes símbolos:

Advertênciaparaoriscodelesõesouperigosparaasua

saúde.

Aviso

Indicaçãodesegurançaalertandoparaoriscodedanosno(s)

dispositivo/acessórios.

Atenção

Este símbolo CE comprova que o produto cumpre os

requisitos impostos ao fabricante pela União Europeia.

Eliminaçãodeacordocomadiretiva2002/96/CE(diretiva

REEE), relativa a resíduos de equipamentos elétricos e

eletrónicos

Fabricante

Oaparelhodispõededuploisolamentodeproteção,oque

significaquesatisfazosrequisitosdaclassedeproteção2.

Indicações de segurança importantes antes da utilização do aparelho

Aviso

•Oaparelhosódeveserusadoparaosfinsprevistosdescritosnasinstruçõesdeutilização.O

fabricantenãopoderáserresponsabilizadopordanosdecorrentesdeumautilizaçãoincorreta

ou irresponsável. Este aparelho não se destina a ser usado na área da medicina nem para fins

comerciais.Utilizeoaparelhoexclusivamentenoâmbitodoméstico.

57

•Quaisquerreparaçõessópodemserefetuadaspelosserviçosdeassistênciaautorizados,uma

vezque,paraareparação,sãonecessáriasferramentasespeciaisoupeçasespeciais.Caso

contrário perderá o direito à garantia.

•Nãouseoaparelhosesofrerdedoençacardíaca,vermelhidãonapele,inflamações,inchaços,

partes sensíveis, diabetes, feridas, queimaduras, eczemas ou psoríase.

•Emcasodegravidezoudeproblemasdesaúde,consulteoseumédico,antesdeusar

oaparelho.

•Ascriançasnãoreconhecemosperigosqueosaparelhoselétricospodemrepresentar.

Asseguresedequeoaparelhonãoéusadoporcriançassemvigilância.

•Antesdecadautilização,verifiqueseoaparelhoeocabodealimentaçãoestãointactos.

Seoaparelhoestiverdanificado,nãopodeserusado.

•Antesdeligaroaparelhoàredeelétrica,certifiquesedequeatensãoutilizadanolocal

coincide com a tensão especificada no aparelho.

•

Não use o aparelho nas proximidades de água (por ex. banheiras, lavatórios, etc.).

•Nãouseoaparelhoenquantotomabanho,ducheouenquantodorme.

•Nuncamergulheodispositivoemáguaoulíquidos.Guardeoaparelhoemlocalseguro.

•Nãocoloqueoaparelhonumasuperfíciesensívelàágua!

•Mantenhaoaparelhoeocabodealimentaçãoafastadosdesuperfíciesquentes.

•Oaparelhonãofoiconcebidoparaserusadoporpessoas(incluindocrianças)limitadasnas

suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais, nem por pessoas inexperientes e/ou mal

informadas,excetosobasupervisãodeumapessoaresponsávelpelasuasegurançaouque

delarecebaminstruçãosobreaformacorretadeutilizaroaparelho.

Indicações de segurança importantes durante a utilização

Aviso

•Seocorrerumafalhaaousaroaparelho,desligueoimediatamenteetireafichadatomada.

•Aousaroaparelho,mantenhaorostoa,pelomenos,25cmdedistânciadobico,umavezque,

ovaporquentepodeprovocarqueimaduras.Duranteotratamento,fecheosolhoseprotejaas

zonas sensíveis ao calor.

•Nãouseoaparelhodurantemaisde20minutos.

•Nãoabra,emcircunstânciaalguma,atampa,enquantoestiverausaroaparelho.Poderá

escaldar-se ou queimar-se se o fizer.

•Nãoabaneoaparelhoduranteasuautilização.Poderáescaldarseouqueimarseseofizer.

•Casosintadoresoumalestar,parecomotratamentoeconsulteoseumédico.

•Nãouseoaparelhoporbaixodecobertores,toalhas,etc.

•Tireasjoiasdopescoçoedorosto,antesdecadautilização.

•Atenção: o aparelho não se desliga automaticamente – nem mesmo depois de a água se ter

evaporado completamente do reservatório.

•Seoaparelhocairacidentalmentenaágua,retireimediatamenteafichadatomada.Mandeum

eletricista qualificado verificar o aparelho antes de voltar a usá-lo.

Indicações de segurança importantes depois da utilização do aparelho

Atenção

•Depoisdeusaroaparelho,desligueoetireafichadatomada.

•Nuncapuxepelocaboparatirarafichadatomada,nemofaçacomasmãosmolhadas.

•Depoisdeusaroaparelhodespejeoreservatóriodaágua.Limpeoaparelhodepoisdecada

utilização,paraevitaraacumulaçãodegorduraeoutrosresíduos.Dessaforma,asseguraum

efeito perfeito e prolonga a vida do aparelho.

•Deixeoaparelhoarrefecercompletamenteantesdevoltaraligálo.

•Seaindativerqualquerdúvidaemrelaçãoàutilizaçãodosnossosprodutos,dirijaseaum

revendedorouaoserviçodeapoioaocliente.

58

3. Conhecer o equipamento

A sauna facial ionizante FCE 70 oferece uma base ideal para os tratamentos de beleza do rosto.

Apeledoseurostorecebeapreparaçãoperfeitaparatratamentosposteriores,como,porex.,

uma limpeza profunda, uma máscara facial etc..

Muitasvezes,ossalõesdebelezainiciamostratamentosfaciaiscomvapor.Ovaporrevigorante

aumenta o fluxo sanguíneo da pele, abre os poros e as impurezas podem ser removidas mais

facilmente.

Assim,conseguecriarumabaseperfeitaparaqualquertipodetratamentofacial.Osprodutosde

cuidado da pele penetram profundamente, através dos poros abertos, aumentando a sua eficácia.

Paraalémdisso,asaunafacialFCE70aindadispõedeumgeradordeiõesintegrado.Este

garantequeasmoléculasdeáguaqueemanamsejamadicionalmenteenriquecidascomiões,

ficandoovaporaindamaisfino.Osiõesproporcionam,assim,umahidrataçãomaisprofundado

rosto, uma pele mais suave e uma melhor textura da pele.

4. Utilização prevista

Este aparelho destina-se a ser utilizado exclusivamente no rosto.

Nãoutilizeoaparelhoemcabelosartificiais–Perigodeincêndio!

5. Descrição do dispositivo

1. Módulo básico

2. Botão de ligar/desligar

3. Reservatório de água

4. Luz de controlo

5. Bico regulável

6. Tampa

7. Abertura do tanque de água

8. Botão para abrir a tampa

9. Indicador de nível

10. Fichadeligaçãoàrede

11. Copo medidor

59

6. Colocação em funcionamento

•Coloqueoaparelhosobreumasuperfícieplana,rígidae

à prova água, nomeadamente sobre uma mesa.

Água destilada

Atenção

•Useoaparelhoapenascomáguadestilada!Não

use água da torneira, uma vez que isso pode levar

àformaçãodedepósitosdecalcárionointerior

do aparelho e, consequentemente, afetar a sua

funcionalidade e vida útil. Não utilize óleos, ervas

aromáticas ou outros aromatizantes, em vez da água.

•Enchaocopomedidorfornecidocomáguadestilada

(não mais do que 150 ml).

•Primaobotãoparaabriratampadoaparelho.

•Comaajudadocopomedidor,despejeaágua

destilada, devagar e com cuidado, pela abertura do

tanque de água, na parte de cima do aparelho. Tenha

cuidado para não derramar água na superfície do

aparelho.Oindicadordenível,noaparelho,indicalheo

nível atual de água. Com o tanque cheio até ao máximo,

aáguachegaparaumtratamentodeaprox.20minutos.

Se encher o aparelho com mais do que 150 ml de

água, a água em excesso escorre diretamente para o

reservatório de água.

•Fechenovamenteatampa.Paraisso,carregueatampa

para baixo até ouvir um clique.

•Ajusteoângulodobicoparaaalturadesejada.

Atenção

Nãoajusteobicoduranteofuncionamento!Poderia

queimar os dedos.

•Limpeorostocomumpanohúmidoantesdo

tratamento.

60

7. Utilização

Não use a sauna facial ionizante mais do que 20 minutos por dia. É aconselhável fazer 2 a 3

tratamentos por semana.

Depois de ter procedido aos preparativos necessários, descritos no Capítulo6.Colocaçãoem

funcionamento,podecomeçarcomotratamento.

Para iniciar o tratamento, siga os seguintes passos:

•Ligueafichadealimentaçãoàtomadaelétricaeprima

o botão de ligar/desligar.

Aluzdecontroloacendeseaverde.Oaparelho

começaaaqueceraáguadestilada.Apósaprox.

2minutos,começaaserlibertadovaporpelo

bico.Apósaprox.34minutosovaporjáestá

suficientementeforteparapodercomeçarcomo

tratamento.

•Váaproximandoorostolentamentedojatodevapor,

de forma a que o vapor envolva completamente o

seurostoequesintaumasensaçãoagradávelenão

demasiado quente. Caso sinta que o vapor está muito

quente, afaste-se um pouco para evitar queimaduras.

Aviso

Presteatençãoparanãocolocarorostoamenosde

25cmdobico.Casocontrário,correoriscodeficarcom

vermelhidão ou queimaduras no rosto.

Quandojánãohouveráguanoaparelho,aluzdecontroloacendeseavermelho.

•Primaobotãodeligar/desligaretireafichadeligaçãodatomada.

•

Depois do tratamento, lave o rosto com água fria. A seguir, aplique um creme facial ou uma máscara.

Osporosabertospermitemqueassubstânciaspenetremprofundamentenapele.

•Deixeoaparelhoarrefecerdurante10minutos.Depois,procedaàlimpezadoaparelho,talcomo

descrito no capítulo 8. Limpeza.

8. Limpeza

Asseguresedequetirouafichadeligaçãoàrededatomadaantesdeiniciaralimpeza.

•Apóscadautilização,despejeelimpeoreservatóriode

água, para evitar que se acumulem restos de gorduras

ou outros resíduos.

•Depoisdeterminaralimpeza,coloqueoreservatório

da água novamente no aparelho.

61

•Esvazieasaunafacialionizante,apóscadatratamento.

•Limpeaaberturadotanquedeágua,obicoeo

aparelho base, com um pano húmido e seque-os a

seguir.

9. Eliminação

Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva 2002/96/CE (diretiva REEE), relativa

aresíduosdeequipamentoselétricoseeletrónicos.Setiverqualquerdúvidaaeste

respeito,informesejuntodoserviçomunicipalresponsávelpelaeliminaçãoderesíduos.

10. Dados técnicos

Número do modelo FCE 70

Alimentação

220-240V~50/60Hz

detensão

Potência 375 W

Classedeproteção

II /

Operaçãodecurta

máx. 20 min

duração

62

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,

σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της σειράς προϊόντων μας. Το όνομά μας ταυτίζεται

με υψηλών προδιαγραφών προϊόντα, τα οποία υπόκεινται σε λεπτομερείς ελέγχους ποιότητας,

στους τομείς θερμότητας, βάρους, αρτηριακής πίεσης, θερμοκρασίας σώματος, σφυγμού, ήπιας

θεραπείας, μασάζ, ομορφιάς, βρεφικής φροντίδας και αέρα.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική

χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις.

Φιλικά

Η ομάδα της Beurer

1. Παραδοτέα

1 FCE 70 Σάουνα προσώπου με ιόντα

1 Μεζούρα (150 ml)

1 Οδηγίες χρήσεως

2. Υποδείξεις ασφαλείας

Επεξήγηση συβόλων

Στις οδηγίες χρήσεως, στη συσκευασία και στην πινακίδα τύπου της συσκευής χρησιμοποιούνται τα

ακόλουθα σύμβολα:

Προειδοποιητική υπόδειξη για κινδύνους τραυματισμού

ήκινδύνουςγιατηνυγείασας.

Προειδοποίηση

Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή/στα

παρελκόμενα.

Προσοχή

Αυτή η σήμανση CE πιστοποιεί ότι το προϊόν πληροί τις

απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που επιβάλλονται

στον κατασκευαστή.

Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/

ΕΚ της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και

ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ (Waste Electrical and

Electronic Equipment).

Κατασκευαστής

Η συσκευή φέρει διπλή προστατευτική μόνωση και έτσι

αντιστοιχεί με την κατηγορία προστασίας 2.

Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας πριν από τη χρήση

Προειδοποίηση

•Ησυσκευήσαςείναικατάλληλημόνογιατονσκοπόπουπεριγράφεταιστιςοδηγίεςχρήσης.

Οκατασκευαστήςδενευθύνεταιγιαζημιέςπουπροκλήθηκαναπόμηενδεδειγμένηήανεύθυνη

χρήση. Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση και για χρήση στον ιατρικό

τομέα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για οικιακή χρήση.

63

•Επισκευέςεπιτρέπεταιναεκτελούνταιμόνοαπόεξουσιοδοτημένακέντρατεχνικήςυποστήριξης,

αφού για την επισκευή απαιτούνται ειδικά εργαλεία ή ειδικά εξαρτήματα. Σε διαφορετική

περίπτωση, η εγγύηση ακυρώνεται.

•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήανπάσχετεαπόκαρδιακήπάθηση,ερυθρότητεςτουδέρματος,

φλεγμονές, οιδήματα, ευαίσθητες περιοχές, διαβήτη, πληγές, εγκαύματα, εκζέματα ή ψωρίαση.

•Κατάτηδιάρκειατηςεγκυμοσύνηςήσεπερίπτωσηπροβλημάτωνυγείαςσυμβουλευτείτετο

γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

•Ταπαιδιάδεναναγνωρίζουντονκίνδυνοπουμπορείναπροκληθείσεσχέσημετιςηλεκτρικές

συσκευές. Γι' αυτό το λόγο φροντίζετε ώστε η συσκευή να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από

παιδιά χωρίς επίβλεψη.

•Πριναπόκάθεχρήση,ελέγχετετηνακεραιότητατηςσυσκευήςκαιτουκαλωδίουτροφοδοσίας.

Αν υπάρχουν ζημιές, η συσκευή δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία.

•Πρινσυνδέσετετησυσκευήμετοηλεκτρικόδίκτυο,ελέγξτεανητοπικήτάσηαντιστοιχείμετην

τάση που αναγράφεται στη συσκευή.

•

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό (π.χ. μπανιέρα, νιπτήρα κ.λπ.).

•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήενώκάνετεμπάνιο,ντουςήκοιμάστε.

•Ποτέμηντοποθετείτετησυσκευήμέσαστονερόήσεάλλαυγρά.Φυλάσσετετησυσκευήσε

ασφαλές μέρος.

•Μηντοποθετείτετησυσκευήσεεπιφάνειεςευαίσθητεςστονερό!

•Κρατάτετησυσκευήκαιτοκαλώδιοτροφοδοσίαςμακριάαπόζεστέςεπιφάνειες.

•Ησυσκευήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα(συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών)με

περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες, είτε λόγω σωματικής ή

νοητικής αναπηρίας είτε λόγω έλλειψης πείρας και/ή γνώσεων, εκτός αν αυτά τα άτομα

επιτηρούνται από κάποιο άλλο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει

οδηγίες από αυτό το άτομο σχετικά με τη χρήση της συσκευής.

Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας κατά τη χρήση

Προειδοποίηση

•Απενεργοποιήστεαμέσωςτησυσκευήανπαρουσιαστείβλάβηκατάτηχρήσηκαιαποσυνδέστε

το βύσμα από την πρίζα.

•Κατάτηχρήση,μηνκρατάτετοπρόσωπόσαςπιοκοντάαπό25εκατοστάαπότοακροφύσιο,

διότι διαφορετικά μπορεί να προκληθούν εγκαύματα από το θερμό ατμό. Κατά την εφαρμογή

κλείνετε τα μάτια σας και προστατεύετε τις ευαίσθητες στη θερμότητα περιοχές.

•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήγιαπάνωαπό20λεπτά.

•Σεκαμίαπερίπτωσημηνανοίξετετοκαπάκικατάτηχρήση.Ενδέχεταιναζεματιστείτεήνα

υποστείτε εγκαύματα.

•Μηνανακινείτετησυσκευήκατάτηχρήση.Ενδέχεταιναζεματιστείτεήναυποστείτεεγκαύματα.

•Διακόψτετηχρήσηανπαρουσιαστείπόνοςήδυσφορίακαιμιλήστεμετογιατρόσας.

•Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήκάτωαπόκουβέρτες,πετσέτεςκ.λπ.

•Πριναπόκάθεχρήσηαφαιρείτετακοσμήματααπότολαιμόκαιτοπρόσωπο.

•Προσοχή: Η συσκευή δεν απενεργοποιείται αυτόματα – ακόμη και όταν το νερό έχει εξατμιστεί

πλήρως από το δοχείο.

•Ανησυσκευήπέσεικατάλάθοςστονερό,τραβήξτεαμέσωςτοβύσμααπότηνπρίζα.Αναθέστε

σε διπλωματούχο ηλεκτρολόγο να ελέγξει τη συσκευή πριν από την επόμενη χρήση.

Σηαντικές οδηγίες ασφαλείας ετά τη χρήση

Προσοχή

•Μετάτηχρήσηαπενεργοποιήστετησυσκευήκαιαποσυνδέστετοφιςαπότηνπρίζα.

•Μηντραβάτετοβύσμααπότηνπρίζααπότοκαλώδιοήμεβρεγμέναχέρια.

64

•Μετάτηχρήσηαδειάζετετοδοχείοσυλλογήςνερού.Ησυσκευήπρέπεινακαθαρίζεταιμετάαπό

κάθε χρήση για την πρόληψη της συσσώρευσης λίπους και άλλων καταλοίπων. Αυτό διασφαλίζει

τη βέλτιστη απόδοση και παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.

•Αφήνετετησυσκευήνακρυώσειεντελώςπριντηνέναρξητηςεπόμενηςλειτουργίας.

•Εάνέχετεπεραιτέρωαπορίεςσχετικάμετηχρήσητωνσυσκευώνμας,μπορείτενααπευθυνθείτε

στον αντιπρόσωπό σας ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.

3. Γνωριία ε τη συσκευή

Η εφαρμογή της σάουνας προσώπου με ιόντα FCE 70 προσφέρει την ιδανική βάση για τη

φροντίδα της ομορφιάς του προσώπου. Το δέρμα του προσώπου σας προετοιμάζεται για

περαιτέρω περιποίηση, όπως π.χ. βαθύς καθαρισμός, μάσκες προσώπου, κ.λπ.

Τα ινστιτούτα αισθητικής πολύ συχνά αρχίζουν την περιποίηση προσώπου με ατμοθεραπεία.

Ο αναζωογονητικός ατμός αυξάνει τη ροή του αίματος στο δέρμα, οι πόροι ανοίγουν και οι

ακαθαρσίες μπορούν να αφαιρούνται καλύτερα.

Με αυτό τον τρόπο δημιουργείτε μια τέλεια βάση εκκίνησης για κάθε είδους φροντίδα προσώπου.

Μέσω των ανοιχτών πόρων τα προϊόντα φροντίδας εισχωρούν βαθιά στο δέρμα και μεγιστοποιείται

η επίδρασή τους.

Η σάουνα προσώπου FCE 70 διαθέτει επιπλέον μια ενσωματωμένη γεννήτρια ιόντων. Αυτή

εξασφαλίζει ότι τα μόρια του νερού που εκρέουν εμπλουτίζονται επιπλέον με ιόντα και ο ατμός

γίνεται ακόμη λεπτότερος. Με αυτό τον τρόπο τα ιόντα μπορούν να προκαλούν ακόμη πιο βαθιά

ενυδάτωση στο πρόσωπο, απαλότερη επιδερμίδα και βελτίωση της δομής των ιστών του δέρματος.

4. Προβλεπόενη χρήση

Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στο ανθρώπινο πρόσωπο.

Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήσεζώα!

5. Περιγραφή συσκευής

1. Κύρια συσκευή

2. ΠλήκτροON/OFF

3. Δοχείοσυλλογήςνερού

4. Λυχνία ελέγχου

5. Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο

6. Καπάκι

7. Άνοιγμα δοχείου νερού

8. Πλήκτρο ανοίγματος για

τοκαπάκι

9. Ένδειξη στάθμης πλήρωσης

10. Βύσμα

11. Μεζούρα

65

6. Θέση σε λειτουργία

•Τοποθετήστετησυσκευήσεμιασταθερή,γερή,επίπεδη

και αδιάβροχη επιφάνεια ή σε ένα τραπέζι.

Αποσταγένο νερό

Προσοχή

•Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνομεαποσταγμένο

νερό!Μηνχρησιμοποιείτενερότηςβρύσης,διότι

αυτό μπορεί να προκαλέσει κατάλοιπα ασβεστίου

στη συσκευή και με αυτό τον τρόπο να επηρεαστεί

αρνητικά η λειτουργικότητα και η διάρκεια ζωής της.

Μην χρησιμοποιείτε λάδια, βότανα ή άλλες αρωματικές

ουσίες ως υποκατάστατα του νερού.

•Γεμίστετηνπαρεχόμενημεζούραμεαποσταγμένονερό

(όχι πάνω από 150 ml).

•Πιέστεστησυσκευήτοπλήκτροανοίγματοςγιατο

καπάκι.

•Μετηβοήθειατηςμεζούρας,αδειάστετοαποσταγμένο

νερό αργά και προσεκτικά στο άνοιγμα του δοχείου

νερού στην πάνω πλευρά της συσκευής. Προσέχετε

να μην ρίχνετε νερό στην επιφάνεια της συσκευής. Η

τρέχουσα στάθμη του νερού φαίνεται από την ένδειξη

στάθμης πλήρωσης στη συσκευή. Η ποσότητα του

νερού στο μέγιστο ύψος πλήρωσης επαρκεί για χρήση

διάρκειας περίπου 20 λεπτών. Αν γεμίσετε τη συσκευή

με πάνω από 150 ml νερό, το πλεονάζον νερό ρέει

κατευθείαν στο δοχείο συλλογής νερού.

•Κλείστεπάλιτοκαπάκι.Γιαναγίνειαυτό,πιέστετο

καπάκι προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.

•Προσαρμόστετηγωνίατουακροφυσίουστοεπιθυμητό

ύψος.

Προσοχή

Μην προσαρμόζετε το ακροφύσιο κατά τη διάρκεια της

λειτουργίας!Σετέτοιαπερίπτωσηθαμπορούσατενα

κάψετε τα δάχτυλά σας.

66

•Πριναπότηχρήσηκαθαρίζετετησυσκευήμεέναυγρό

πανί.

7. Χειρισός

Μην χρησιμοποιείτε τη σάουνα προσώπου με ιόντα για πάνω από 20 λεπτά την ημέρα. Συνιστάται

χρήση 2 έως 3 φορές την εβδομάδα.

Αφού ολοκληρώσετε τις απαραίτητες προετοιμασίες που αναφέρονται στο «Κεφάλαιο 6. Θέση σε

λειτουργία», μπορείτε να αρχίσετε τη χρήση.

Για να αρχίσετε τη χρήση, ακολουθήστε τα εξής βήματα:

•ΒάλτετοβύσμαστηνπρίζακαιπιέστετοπλήκτροON/

OFF.

Η λυχνία ελέγχου αρχίζει να ανάβει σε πράσινο χρώμα.

Η συσκευή αρχίζει να θερμαίνει το αποσταγμένο νερό.

Ύστερα από 2 περίπου λεπτά διαρρέει ο πρώτος ατμός

από το ακροφύσιο. Ύστερα από περίπου 3-4 λεπτά, ο

ατμός είναι αρκετά ισχυρός και μπορείτε να αρχίσετε τη

θεραπεία.

•Κινήστετοπρόσωπόσαςαργάπροςτονπίδακα

ατμού, με τρόπο ώστε ο ατμός να καλύπτει ολόκληρο

το πρόσωπό σας και να αισθάνεστε την επίδραση του

ατμού ως ευχάριστη και όχι υπερβολικά ζεστή. Αν η

επίδραση του ατμού γίνεται αισθητή ως υπερβολικά

ζεστή, αυξήστε την απόσταση για να αποφύγετε τα

εγκαύματα.

Προειδοποίηση

Προσέχετε το πρόσωπό σας να μην πλησιάζει πιο

κοντά από 25 εκατοστά από το ακροφύσιο. Σε αντίθετη

περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος να υποστείτε ερυθρότητα ή

εγκαύματα στο πρόσωπό σας.

Αν δεν υπάρχει πλέον νερό στη συσκευή, η λυχνία ελέγχου αρχίζει να ανάβει σε κόκκινο χρώμα.

•ΤώραπιέστετοπλήκτροON/OFFκαιαποσυνδέστετοβύσμααπότηνπρίζα.

•

Μετά τη χρήση ξεπλύνετε το πρόσωπό σας με κρύο νερό. Τώρα εφαρμόστε μια κρέμα ή μάσκα

προσώπου. Οι ανοικτοί πόροι αφήνουν τις δραστικές ουσίες να εισχωρούν βαθιά στο δέρμα.

•Αφήστετησυσκευήνακρυώσει10λεπτά.Στησυνέχειααρχίστετονκαθαρισμότηςσυσκευής,

όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «8. Καθαρισμός».

8. Καθαρισός

Πριν από τον καθαρισμό βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει το βύσμα.

•Ύστερααπόκάθεχρήσηαδειάζετεκαικαθαρίζετετο

δοχείο συλλογής νερού και απομακρύνετε το λίπος και

άλλα υπολείμματα.

•Μετάτονκαθαρισμότοποθετείτεπάλιτοδοχείο

συλλογής νερού στη συσκευή.

67

•Ύστερααπόκάθεχρήσηαδειάζετετησάουνα

προσώπου με ιόντα.

•Καθαρίζετετοάνοιγματουδοχείουνερού,το

ακροφύσιο και την κύρια συσκευή με ένα μαλακό,

ελαφρά βρεγμένο πανί και σκουπίζετέ την.

9. Απόρριψη

Απορρίψτε τη συσκευή ως απόβλητο σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα

απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού-ΑΗΗΕ (Waste Electrical and

Electronic Equipment). Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη

δημοτική υπηρεσία.

10. Τεχνικά χαρακτηριστικά

Αριθ. μοντέλου FCE 70

Τροφοδοσία τάσης 220-240V~50/60Hz

Ισχύς 375 W

Κατηγορία

II /

προστασίας

Σύντομη λειτουργία μέγ. 20 λεπτά

752.303 - 0612 Irrtum und Änderungen vorbehalten

68