Beurer FC 100: 11. Technical data

11. Technical data: Beurer FC 100

11. Technical data

Power supply

12 V 600mA

Dimensions

Ø 45 x 16 cm

Weight

~869 g

17

FRANÇAIS

Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à

disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Table des matières

Contenu

1 station de base FC 100

1. Familiarisation avec l’appareil .................................... 19

1 appareil portatif

2. Symboles utilisés ......................................................... 19

1 embout de précision

3. Utilisation conforme aux recommandations ............. 19

1 embout rugueux

1 gros embout

4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ..... 20

20 filtres à usage unique

5. Description de l’appareil ............................................. 21

1 adaptateur secteur

6. Utilisation ..................................................................... 22

Le présent mode d’emploi

6.1 Test sur la peau ........................................................ 22

6.2 Utilisation ................................................................. 22

6.3 Zones d’application ................................................. 23

7. Entretien et nettoyage ................................................. 24

8. Pièces de rechange et consommables ..................... 24

9. Questions fréquentes .................................................. 24

10. Élimination des déchets .............................................. 25

11. Données techniques ................................................... 25

AVERTISSEMENT

L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé

et pas dans un cadre professionnel.

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes de moins

de 18ans.

Cet appareil peut être utilisé par les déficients physiques, sensoriels ou men-

taux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la con-

dition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité

et en comprennent les risques.

Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans

surveillance.

Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être

remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre personne qualifiée

afin d’éviter tout danger.

18

Chère cliente, cher client,

Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits

et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce,

diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté et purification d’air.

Sincères salutations,

Votre équipe Beurer.

1. Familiarisation avec l’appareil

Le Pureo Derma Peel FC100 vous ore un peeling du visage professionnel grâce à la technique de microdermabrasion.

Il permet d’éliminer en douceur, grâce à un revêtement en saphir de grande qualité, les particules de peau mortes et,

à l’aide d’une technique moderne du vide, d’améliorer sensiblement la texture de la peau et de favoriser la circulation.

Le renouvellement cellulaire est stimulé, la peau apparaît plus fine et plus lisse.

2. Symboles utilisés

Les pictogrammes suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil:

AVERTISSEMENT

Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé

ATTENTION

Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire

RISQUE

L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, baignoire)

– Risque d’électrocution!

Remarque

Indication d’informations importantes

Respectez les consignes du mode d’emploi

L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection

Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)

relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques

Fabricant

N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées

3. Utilisation conforme aux recommandations

Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement du visage humain (à l’exception du contour des yeux et de la

bouche) de l’adulte. N’utilisez pas l’appareil sur des animaux!

L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des

dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.

19

4. Consignes d’avertissement et de mise en garde

AVERTISSEMENT

L’emballage présente un risque d’étouement. Éloignez les enfants de l’emballage.

Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas de doute, ne

l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.

Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.

RISQUE

L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, baignoire) – Risque

d’électrocution!

AVERTISSEMENT

N’utilisez PAS l’appareil:

sur une peau gercée;

sur des plaies ouvertes;

autour des yeux ou sur la bouche;

sur le corps, à l’exception du visage (en évitant le contour des yeux et la bouche);

si vous sourez d’une maladie de peau (par ex. herpès, troubles vasculaires ou néoplasmes cutanés);

si vous sourez d’un cancer de la peau;

si vous sourez d’une irritation de la peau;

juste après une exposition au soleil ou sur un coup de soleil;

si vous prenez des médicaments qui contiennent des stéroïdes;

si vous prenez des anticoagulants;

si vous sourez d’une des maladies suivantes: sclérose en plaques, diabète ou maladie auto-immune.

AVERTISSEMENT

Par conséquent, n’utilisez l’appareil qu’avec le bloc d’alimentation fourni et à la tension secteur indiquée sur ce bloc.

ATTENTION

Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger

important pour l’utilisateur. En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.

AVERTISSEMENT

Utilisez l’appareil seulement dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans une

salle de bain ou un sauna).

Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur.

Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.

Ne coincez pas le câble.

Assurez-vous que le câble d’alimentation et l’adaptateur secteur ne soient pas en contact avec de l’eau, de

la vapeur ou d’autres liquides.

20

5. Description de l’appareil

1

2

11

3

10

4

5

6

7

9

8

1. Miroir 7. Achage du niveau d’intensité (niveaux 1 à 5)

2. Embout de précision avec revêtement en saphir fin,

8. Touches -/+ pour le réglage du niveau d’intensité

adapté aux petites surfaces pour un traitement plus

précis (par exemple dans la zone du nez)

3. Gros embout avec revêtement en saphir fin, adapté

9. Touche d’ouverture

aux peaux sensibles

4. Embout rugueux avec revêtement en saphir rugueux,

10. Touche Marche/Arrêt

adapté aux zones à problèmes pour un traitement

intensif

5. Boîte de rangement avec filtres à usage unique 11. Tuyau

6. Appareil portatif

21

6. Utilisation

Remarque

Avant de commencer l’utilisation, assurez-vous que la peau du visage est propre, sèche et exempte de tout résidu

comme de la poudre, de la crème ou du maquillage.

6.1 Test sur la peau

Eectuez un test sur votre peau 24heures avant l’utilisation de l’appareil. Testez l’appareil au niveau d’intensité le

plus faible sur de petites zones du cou. Après 24heures, si les zones testées sont rougeâtres ou endolories, n’uti-

lisez pas l’appareil.

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas l’appareil plus d’une fois par semaine.

Juste après le traitement, il se peut que votre visage présente de légères rougeurs et, très rarement, des

saignements de la peau.

Un jour avant et après le traitement, évitez les activités sudorifiques comme le sauna, le solarium ou l’expo-

sition au soleil.

Remarque

Sur une peau à problèmes moins sensible, vous pouvez utiliser l’appareil deux fois par semaine (en respectant au

moins 48h de repos entre deux applications).

6.2 Utilisation

1. Connectez l’adaptateur secteur à l’appareil et branchez-le dans la prise.

2. Appuyez sur la touche d’ouverture pour ouvrir l’appareil.

3. Placez un filtre à usage unique à l’extrémité du tuyau.

4. Branchez l’extrémité du tuyau à l’appareil portatif.

5. Placez l’embout souhaité à l’extrémité de l’appareil.

6.

Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt. L’achage des

niveaux d’intensité commence à s’allumer. Le niveau d’intensité correspond alors

au niveau le plus faible.

22

7. Commencez le traitement au niveau d’intensité le plus faible. Placez l’appareil sur votre visage et déplacez-le sur

votre peau. Assurez-vous de ne pas passer l’appareil plus d’une fois sur la même zone du visage. Pour plus de

détails sur le traitement, reportez-vous au chapitre «6.3 Zones d’application».

8. Si le niveau d’intensité est trop faible pour vous, vous pouvez le modifier à l’aide

des touches -/+.

Remarque

La pression d’application doit rester agréable et ne pas devenir douloureuse. Une légère rougeur peut être visible

après le traitement.

9.

Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt et débranchez l’adaptateur

secteur de la prise murale.

10. Après chaque utilisation, remplacez le filtre à usage unique. Pour cela, séparez

l’appareil du tuyau. Retirez le filtre à usage unique à l’aide d’une pince.

6.3 Zones d’application

Remarque

Assurez-vous que la zone du visage à traiter est bien tendue pendant que vous passez l’appareil sur votre

peau. Vous pouvez tirer la peau vers le bas ou sur le côté à l’aide de votre main libre.

Front:

Passez l’appareil lentement et uniformément du centre du front vers l’extérieur. Veillez à ne

pas traiter plusieurs fois la même zone.

Tempes:

Passez l’appareil vers l’extérieur, en direction de la racine des cheveux. Répétez ce mou-

vement sur les côtés gauche et droit du nez. Veillez à garder l’appareil à une distance d’au

moins 1cm des yeux.

Nez:

Commencez par le haut du nez en descendant vers le bas. Répétez ce mouvement sur les

côtés gauche et droit du nez.

Joues:

Passez l’appareil le long des joues, vers l’extérieur.

23

Autour de la bouche:

Commencez au-dessus de la lèvre supérieure, du centre vers la gauche, puis vers la droite.

Continuez ensuite sous la lèvre inférieure, vers la gauche et vers la droite. Veillez à ne pas

toucher les lèvres directement.

7. Entretien et nettoyage

N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.

Après chaque utilisation, désinfectez les embouts à l’aide d’un produit désinfectant classique.

Après chaque utilisation, remplacez le filtre à usage unique.

En cas de salissures, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion sec. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.

Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de

température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).

8. Pièces de rechange et consommables

Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la

liste des adresses du service après-vente).

Précisez la référence appropriée.

Pièce de rechange Numéro d’article et référence

20filtres à usage unique 163.546

9. Questions fréquentes

Le Pureo Derma Peel FC100 est-il adapté à tous les types de peau?

Le Pureo Derma Peel FC100 est adapté à tous les types de peau. Il peut être utilisé sur une peau grasse, sèche ou

mixte. Il est adapté à toutes les couleurs de peau.

La technologie intégrée dans le Pureo Derma Peel FC100 est-elle sûre?

Le Pureo Derma Peel FC100 fonctionne sur la base de la technique de microdermabrasion inoensive. Seules les

particules de peau mortes de la couche supérieure de la peau sont enlevées, les autres couches de la peau ne sont

pas atteintes.

L’utilisation du Pureo Derma Peel FC100 est-elle douloureuse?

Non, l’utilisation du Pureo Derma Peel FC100 doit rester douce et indolore. Dans de rares cas, les peaux très sen-

sibles peuvent ressentir de légères sensations de brûlure. Si vous ressentez encore des douleurs lors de l’utilisation,

réduisez le niveau d’intensité.

Quelle est la durée du traitement avec Pureo Derma Peel FC100?

La durée du traitement peut varier en fonction de la zone à traiter. Un traitement complet du visage dure environ

20minutes.

À quelle fréquence puis-je utiliser le Pureo Derma Peel FC100?

Nous recommandons d’utiliser le Pureo Derma Peel FC100 une fois par semaine et de respecter un délai d’au moins

48h entre deux utilisations. Sur une peau à problèmes moins sensible, vous pouvez utiliser l’appareil deux fois par

semaine. L’utilisation doit toujours avoir été testée auparavant. Après le traitement, protégez votre peau du soleil.

Que faire après un traitement?

Avant de vous exposer au soleil, utilisez une protection solaire pendant les trois jours suivant un traitement. Pendant

les trois jours suivant un traitement, n'eectuez PAS de gommage mécanique/chimique, d'électrolyse ou d'épilation

faciale, et n'utilisez PAS de produits d'épilation. Vous pouvez porter du maquillage aussitôt le traitement terminé.

24

10. Élimination des déchets

Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de

sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.

Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic

Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous

aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.

11. Données techniques

Alimentation électrique

12 V 600mA

Dimensions

Ø 45 x 16 cm

Poids

~869 g

25

ESPAÑOL

Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización,

póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.

Artículos suminis-

Índice

trados

1 estación base FC 100

1. Información general .................................................... 27

1 aparato de mano

2. Símbolos ....................................................................... 27

1 accesorio de precisión

3. Uso correcto ................................................................ 27

1 accesorio grueso

1 accesorio grande

4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ............ 28

20 filtros desechables

5. Descripción del aparato .............................................. 29

1 adaptador de red

6. Aplicación ..................................................................... 30

Instrucciones de uso

6.1 Realizar prueba de la piel ......................................... 30

6.2 Realizar el tratamiento ............................................. 30

6.3 Campos de aplicación ............................................. 31

7. Mantenimiento y limpieza ........................................... 32

8. Piezas de repuesto y de desgaste ............................. 32

9. Preguntas frecuentes .................................................. 32

10. Eliminación ................................................................... 33

11. Datos técnicos ............................................................. 33

ADVERTENCIA

Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar

y no para uso industrial.

El uso de este aparato no está recomendado para personas menores de

18años.

Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, senso-

riales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre

que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan

los peligros que conlleva.

Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.

Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realiza-

dos por niños sin supervisión.

Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su sustitución

deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o de una

persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros.

26

Estimada clienta, estimado cliente:

Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos

de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la

presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza y el aire.

Atentamente,

El equipo Beurer

1. Información general

Pureo Derma Peel FC100 permite una exfoliación facial profesional sobre la base de la técnica de microdermoabrasión.

Las partículas de piel sobrantes se eliminan suavemente con un recubrimiento de zafiro de gran calidad, la textura

de la piel mejora sensiblemente gracias a la más moderna tecnología de vacío y la circulación sanguínea se activa.

Además, se estimula la regeneración celular, con lo que el cutis presenta un aspecto más fino y liso.

2. Símbolos

En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:

ADVERTENCIA

Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salud

ATENCIÓN

Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/accesorios

PELIGRO

El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo, ducha, bañera) –

¡Peligrode descarga eléctrica!

Nota

Indicación de información importante

Observe las instrucciones de uso

El aparato tiene una protección de aislamiento doble

Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)

Fabricante

Utilizar únicamente en espacios cerrados

3. Uso correcto

Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto la zona de los ojos y la boca) de personas adultas.

No lo utilice con animales.

Este aparato solo está previsto para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza

de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.

27

4. Indicaciones de advertencia y de seguridad

ADVERTENCIA

Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje.

Antes de utilizar el equipo, compruebe si el equipo o los accesorios presentan defectos visibles. En caso de

duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.

Mantenga el adaptador de red alejado del agua.

PELIGRO

El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo, ducha, bañera) – ¡Peligro de descarga

eléctrica!

ADVERTENCIA

NO utilice el aparato

sobre la piel agrietada,

sobre heridas abiertas,

en la zona de los ojos o en la boca,

en el cuerpo excepto en el rostro (excepto la zona de los ojos y la boca),

si sufre enfermedades de la piel (p.ej. herpes, enfermedades cardiovasculares o tumores en la piel),

si sufre cáncer de piel,

si sufre irritaciones de la piel,

nada más tomar el sol o mientras toma el sol,

si está tomando medicamentos que contienen esteroides,

si está tomando anticoagulantes,

si sufre alguna de las siguientes enfermedades: esclerosis múltiple, diabetes o enfermedades autoinmunes.

ADVERTENCIA

Por este motivo, utilice el aparato utilícelo únicamente con la fuente de alimentación suministrada y con la ten-

sión de red que se especifica en ella.

ATENCIÓN

Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una repara-

ción inadecuada puede originar peligros considerables para el usuario. En caso de avería o daño, repare el aparato

en un taller cualificado.

ADVERTENCIA

Use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o sauna, por ejemplo).

No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el adaptador de red.

No golpee el aparato ni deje que se caiga.

No pille el cable de red.

Asegúrese de que el cable de red y el adaptador de red no entren en contacto con agua, vapor u otros líquidos.

28

5. Descripción del aparato

1

2

11

3

10

4

5

6

7

9

8

1. Espejo 7. Indicador de los niveles de intensidad (niveles 1-5)

2. Accesorio de precisión con un recubrimiento de

8. Teclas -/+ para ajustar el nivel de intensidad

zafiro fino, adecuado para el tratamiento preciso de

pequeñas superficies (p.ej. en la zona de la nariz)

3. Accesorio grande con recubrimiento de zafiro fino,

9. Tecla de apertura

adecuado para la piel sensible

4. Accesorio grueso con recubrimiento de zafiro grue

-

10. Tecla de encendido y apagado

so, adecuado para el tratamiento intensivo de zonas

problemáticas

5. Estuche con filtro desechable 11. Tubo flexible

6. Aparato de mano

29

6. Aplicación

Nota

Antes de comenzar con el tratamiento, asegúrese de que la piel del rostro esté limpia, seca y sin restos de polvos,

crema o maquillaje.

6.1 Realizar prueba de la piel

Realice una prueba de la piel con el aparato 24 horas antes de la aplicación. Para ello, pruebe el aparato con el ni-

vel de intensidad más bajo en pequeñas zonas del cuello poco visibles. No utilice el aparato si el lugar en el que ha

realizado la prueba está enrojecido o duele tras 24 horas.

ADVERTENCIA

No utilice el aparato más de una vez a la semana.

Inmediatamente después de realizar el tratamiento la piel del rostro tratada puede presentar un ligero enro-

jecimiento, en casos muy infrecuentes pueden aparecer pequeños cardenales.

Evite realizar actividades en las que se sude (como sauna, solarium o tomar el sol) un día antes y un día

después del tratamiento.

Nota

En caso de pieles con problemas de insensibilidad el aparato se puede usar también 2 veces a la semana (dejando

como mínimo 48 horas de pausa entre ambas aplicaciones).

6.2 Realizar el tratamiento

1. Conecte el adaptador de red al aparato y enchufe el adaptador de red en la toma de corriente.

2. Pulse la tecla de apertura para abrir el aparato.

3. Coloque un filtro desechable en el extremo del tubo flexible.

4. Conecte el extremo del tubo con el aparato de mano.

5. Coloque el accesorio que desee en la punta del aparato de mano.

6.

Para encender el aparato pulse la tecla de encendido y apagado. El indicador

de los niveles de intensidad empieza a iluminarse. Se encuentra ya en el nivel de

intensidad más bajo.

30

7. Comience la aplicación primero con el nivel de intensidad más bajo. Coloque el aparato de mano en la piel del

rostro y desplácelo por ella. Tenga cuidado de no pasar el aparato de mano más de una vez por cada zona del

rostro. En el capítulo "6.3 Campos de aplicación" encontrará más detalles sobre el tratamiento.

8. Si el nivel de intensidad más bajo le resulta demasiado suave, podrá modificarlo

pulsando las teclas -/+.

Nota

El tratamiento debe hacerse ejerciendo una presión suave y sin que duela. Tras el tratamiento se verá un ligero

enrojecimiento.

9. Una vez concluido el tratamiento, apague el aparato pulsando la tecla de encendido y apagado y desenchufe

el adaptador de red de la toma de corriente.

10.

Cambie el filtro desechable después de cada tratamiento. Para ello, separe el apa-

rato de mano del tubo flexible. Retire el filtro desechable con unas pinzas.

6.3 Campos de aplicación

Nota

Asegúrese de que la zona de la cara tratada esté tensa mientras pasa el aparato de mano sobre la piel. Lo

conseguirá estirando la piel hacia abajo o hacia un lado con la mano que le quede libre.

Frente:

Pase el aparato de mano lenta y uniformemente desde el centro de la frente hacia fuera.

Asegúrese de no tratar varias veces ninguna zona.

Sienes:

Desplace el aparato de mano hacia fuera en dirección al nacimiento del cabello. Haga lo

mismo en el lado izquierdo y derecho de la nariz. Mantenga el aparato a una distancia mí-

nima de 1 cm de los ojos.

Nariz:

Desplace el aparato de mano desde la parte superior del puente de la nariz por el centro

hacia abajo. Haga lo mismo en el lado izquierdo y derecho de la nariz.

Mejillas:

Desplace el aparato de mano hacia fuera a lo largo de las mejillas.

31

Alrededor de la boca:

Desplace el aparato de mano desde el centro encima del labio superior a izquierda y derecha.

Desplace el aparato de mano desde el labio inferior a derecha e izquierda hacia arriba. Tenga

cuidado de no tocar directamente los labios.

7. Mantenimiento y limpieza

No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.

Desinfecte los accesorios después de cada aplicación con un desinfectante de venta en establecimientos

comerciales.

Cambie el filtro desechable después de cada tratamiento.

Si está sucio, limpie el aparato con un paño seco. No use productos abrasivos.

Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de la

cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).

8. Piezas de repuesto y de desgaste

Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico

(indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos).

Indique el número de pedido correspondiente.

Pieza de repuesto Número de artículo o de pedido

20 filtros desechables 163.546

9. Preguntas frecuentes

¿Es Pureo Derma Peel FC100 apropiado para todos los tipos de piel?

Pureo-Derma Peel FC100 es apropiado para todos los tipos de piel. Es apropiado tanto para pieles grasas y secas

como para pieles mixtas. También es apropiado para todos los tonos de piel.

¿Es segura la tecnología integrada en Pureo Derma Peel FC100?

Pureo-Derma Peel FC100 funciona sobre la base de la microdermoabrasión, una técnica inocua con la que solo se

eliminan las partículas de piel sobrantes de la capa más externa de la piel, las otras capas de la piel no se tocan.

¿Es doloroso el tratamiento con Pureo Derma Peel FC100?

No, el tratamiento con Pureo-Derma Peel FC100 debe ser suave e indoloro. En pieles muy sensibles y en casos

infrecuentes puede producirse un ligero escozor. Pero si a pesar de todo nota dolor durante el tratamiento, reduzca

la intensidad.

¿Cuánto dura un tratamiento con Pureo Derma Peel FC100?

La duración de un tratamiento puede variar en función de la zona que se trate. Un tratamiento completo en el rostro

dura aprox. 20 minutos.

¿Con qué frecuencia debo utilizar Pureo Derma Peel FC100?

Recomendamos utilizar Pureo Derma Peel FC100 una vez a la semana y esperar al menos 48 horas entre los

tratamientos. En caso de pieles con problemas de insensibilidad el aparato se puede usar también 2 veces a la

semana. Es imprescindible realizar una prueba antes del tratamiento. Tras el tratamiento, proteger la piel del sol.

32

Indicaciones a observar después de un tratamiento

Antes de exponerse al sol, utilice una protección solar los tres días posteriores al tratamiento.

En los tres días posteriores al tratamiento, NO exponga la piel a una exfoliación mecánica/química, a electrólisis

o depilación facial NI utilice productos de depilación. Inmediatamente después del tratamiento puede aplicarse

maquillaje.

10. Eliminación

Para la protección del medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura

doméstica. Se pueden desechar en los puntos de recogida adecuados de que dispone su zona.

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación

de residuos.

11. Datos técnicos

Alimentación

12 V 600mA

Dimensiones

Ø 45 x 16 cm

Peso

~869 g

33

ITALIANO

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri,

renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.

Fornitura

1 unità di base FC 100

Sommario

1 apparecchio

1. Introduzione ................................................................. 35

1 accessorio di precisione

1 accessorio ruvido

2. Spiegazione dei simboli .............................................. 35

1 accessorio grande

3. Uso conforme .............................................................. 35

20 filtri monouso

4. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza....... 36

1 adattatore

5. Descrizione dell'apparecchio ..................................... 37

istruzioni per l’uso

6. Impiego ......................................................................... 38

6.1 Test della pelle ......................................................... 38

6.2 Trattamento .............................................................. 38

6.3 Zone di applicazione ................................................ 39

7. Manutenzione e pulizia ............................................... 40

8. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura ................ 40

9. Domande frequenti ...................................................... 40

10. Smaltimento ................................................................. 41

11. Dati tecnici ................................................................... 41

AVVERTENZA

L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale.

L'apparecchio non è indicato per i minori di 18 anni.

Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità

fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e

conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti

in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite

da bambini, a meno che non siano sorvegliati.

Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene danneggiato, richiedere la

sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente qua-

lificato, per evitare qualsiasi rischio.

34

Gentile cliente,

grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei

dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio, bellezza e aria.

Cordiali saluti

Il Beurer Team

1. Introduzione

Pureo Derma Peel FC100 consente un peeling professionale del viso grazie alla tecnica della microdermoabrasione.

Le particelle di pelle superflue vengono asportate grazie al rivestimento in zaro di alta qualità e la tecnica del vuoto

all'avanguardia migliora sensibilmente la qualità della pelle e favorisce la circolazione sanguigna. L'apparecchio

favorisce inoltre il rinnovamento cellulare donando una pelle più morbida e liscia.

2. Spiegazione dei simboli

I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l'uso e sull'apparecchio:

AVVERTENZA

Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute

ATTENZIONE

Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio

PERICOLO

L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso (ad esempio nel lavandino,

nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica!

Nota

Indicazione di importanti informazioni

Rispettare le istruzioni per l'uso.

L'apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione.

Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

elettroniche (RAEE).

Produttore

Utilizzare solo in ambienti chiusi.

3. Uso conforme

Utilizzare l'apparecchio esclusivamente sul volto umano (ad eccezione degli occhi e della bocca) di adulti. Non

utilizzarlo sugli animali!

L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non è da ritenersi

responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.

35

4. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza

AVVERTENZA

Pericolo di soocamento a causa del materiale d'imballaggio! Tenere lontani i bambini dal materiale d'im-

ballaggio.

Prima dell'utilizzo, verificare che l'apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso di dubbio non

utilizzare l'apparecchio e gli accessori e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.

Tenere l'adattatore lontano dall'acqua.

PERICOLO

L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso (ad esempio nel lavandino, nella doccia o

nella vasca). Pericolo di scossa elettrica!

AVVERTENZA

NON utilizzare l'apparecchio:

sulla pelle screpolata,

su ferite aperte,

sugli occhi e sulla bocca,

sul corpo ad eccezione del viso (tranne sugli occhi e sulla bocca),

se si sore di malattie della pelle (ad es. herpes, patologie vascolari o verruche),

se si sore di tumore,

se si sore di irritazioni cutanee,

subito dopo un'esposizione al sole o in presenza di scottature solari,

se si assumono farmaci che contengono steroidi,

se si assumono fluidificanti del sangue,

in presenza di una delle seguenti patologie: sclerosi multipla, diabete o malattie autoimmuni.

AVVERTENZA

Per questo motivo utilizzare l’apparecchio unicamente con l’alimentatore in dotazione e solo con la tensione

nominale indicata sull’alimentatore,

ATTENZIONE

Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da personale specializzato. Ripara-

zioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. In caso di guasto o danneggiamento far

riparare l'apparecchio in un'ocina qualificata.

AVVERTENZA

Utilizzare l'apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, nella sauna).

Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito l'adattatore.

Non esporre l'apparecchio a urti e non farlo cadere.

Non incastrare il cavo di alimentazione.

Accertarsi che il cavo di alimentazione e l'adattatore non entrino in contatto con acqua, vapore o altri liquidi.

36

5. Descrizione dell'apparecchio

1

2

11

3

10

4

5

6

7

9

8

1. specchio 7. indicatore dei livelli di intensità (LEVEL 1-5)

2. accessorio di precisione con rivestimento in zaro

8. pulsanti -/+ per impostare il livello d'intensità

fine, adatto per il trattamento preciso di superfici

piccole (ad es. nella zona del naso)

3. accessorio grande con rivestimento in zaro fine,

9. pulsante di apertura

adatto per pelli sensibili

4. accessorio ruvido con rivestimento in zaro ruvido,

10. pulsante ON/OFF

adatto per il trattamento intensivo di zone proble

-

matiche

5. custodia con filtro monouso 11. tubo flessibile

6. apparecchio

37

6. Impiego

Nota

Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che la pelle del viso sia pulita, asciutta e priva di qualsiasi residuo di

polvere, crema o trucco.

6.1 Test della pelle

24 ore prima dell'utilizzo eseguire un test della pelle con l'apparecchio. Provare l'apparecchio impostato al livello

d'intensità più basso su una piccola superficie di pelle del collo nascosta. Se dopo 24 ore la parte dovesse arrossarsi

o dolere, non utilizzare l'apparecchio.

AVVERTENZA

Non utilizzare l'apparecchio più di una volta alla settimana.

Subito dopo il trattamento la pelle del viso trattata può presentare un lieve rossore, in casi estremamente

rari piccoli sanguinamenti.

Un giorno prima e un giorno dopo il trattamento evitare attività che stimolano la sudorazione, come sauna,

solarium o esposizione al sole.

Nota

In presenza di pelle problematica non sensibile, l'apparecchio può essere utilizzato anche due volte alla settimana

(con un'interruzione di almeno 48 ore).

6.2 Trattamento

1. Collegare l'adattatore all'apparecchio e inserirlo nella presa di corrente.

2. Premere il pulsante di apertura per aprire l'apparecchio.

3. Applicare il filtro monouso all'estremità del tubo flessibile.

4. Collegare l'estremità del tubo flessibile all'apparecchio.

5. Applicare l'accessorio desiderato sulla punta dell'apparecchio.

6. Premere il pulsante ON/OFF per accendere l'apparecchio. L'indicatore dei livelli

di intensità si accende. L'apparecchio è impostato al livello di intensità più basso.

38

7.

Iniziare l'applicazione al livello di intensità più basso. Posizionare l'apparecchio sul viso e passarlo sulla pelle. Pre-

stare attenzione a non trattare più di una volta la stessa porzione di pelle. Maggiori informazioni sul trattamento

sono riportate nel capitolo "6.3 Zone di applicazione".

8.

Se il livello d'intensità più basso risulta troppo debole, modificarlo premendo i

pulsanti -/+.

Nota

La pressione deve risultare piacevole e non dolorosa. Dopo l'utilizzo si dovrebbe presentare un leggero arrossamento.

9. Al termine dell'utilizzo, spegnere l'apparecchio premendo il pulsante ON/OFF e staccare l'adattatore dalla presa

di corrente.

10.

Sostituire il filtro monouso dopo ogni utilizzo. Staccare l'apparecchio dal tubo fles-

sibile. Rimuovere il filtro monouso con una pinzetta.

6.3 Zone di applicazione

Nota

Prestare attenzione che la zona del viso su cui si passa l'apparecchio sia tesa. A tale scopo, tirare la pelle verso

il basso o lateralmente con la mano libera.

Fronte:

Passare l'apparecchio lentamente e uniformemente dal centro della fronte verso l'esterno.

Prestare attenzione e non trattare più volte la stessa porzione di pelle.

Tempie:

Passare l'apparecchio verso l'esterno in direzione dell'attaccatura dei capelli. Ripetere l'o-

perazione a destra e a sinistra del naso. Tenere l'apparecchio ad almeno 1 cm di distanza

dagli occhi.

Naso:

Passare l'apparecchio dalla parte superiore del naso centralmente verso il basso. Ripetere

l'operazione a destra e a sinistra del naso.

Guance:

Passare l'apparecchio verso l'esterno lungo le guance.

39

Contorno della bocca:

Passare l'apparecchio sul labbro superiore dal centro verso destra e sinistra. Passare l'ap-

parecchio sul labbro inferiore dal centro verso destra e sinistra. Prestare attenzione a non

toccare direttamente le labbra!

7. Manutenzione e pulizia

Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi!

Disinfettare gli accessori dopo ogni utilizzo con un disinfettante normalmente in commercio.

Sostituire il filtro monouso dopo ogni utilizzo.

Se sporco, pulire l'apparecchio con un panno asciutto. Non utilizzare detergenti abrasivi.

Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore

troppo vicine (forni, caloriferi).

8. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura

I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere elenco

indirizzi centri assistenza).

Indicare il relativo codice d'ordine.

Ricambio Cod. articolo o cod. ordine

20 filtri monouso 163.546

9. Domande frequenti

Pureo Derma Peel FC100 è adatto per qualsiasi tipo di pelle?

Pureo Derma Peel FC100 è adatto per qualsiasi tipo di pelle. È adatto per pelli grasse, secche e miste. È adatto

anche per tutti i colori di pelle.

La tecnologia utilizzata in Pureo Derma Peel FC100 è sicura?

Pureo Derma Peel FC100 utilizza una tecnica di microdermoabrasione assolutamente non pericolosa. Vengono

asportate solo particelle cutanee superflue dallo strato più superficiale della pelle, gli altri strati non vengono coinvolti.

Il trattamento con Pureo Derma Peel FC100 è doloroso?

No, il trattamento con Pureo Derma Peel FC100 dovrebbe risultare delicato e indolore. In casi rari, sulle pelli molto

sensibili si può avvertire un leggero bruciore. Se però durante l'utilizzo si dovesse provare dolore, ridurre l'intensità.

Quanto dura un trattamento con Pureo Derma Peel FC100?

La durata di un trattamento può variare a seconda della zona trattata. Un trattamento completo del viso dura circa

20 minuti.

Quanto spesso bisogna utilizzare Pureo Derma Peel FC100?

Si consiglia di utilizzare Pureo Derma Peel FC100 una volta alla settimana e di attendere almeno 48 ore tra un

trattamento e l'altro. In presenza di pelle problematica non sensibile, l'apparecchio può essere utilizzato anche

due volte alla settimana. Eseguire assolutamente una prova prima di procedere al trattamento. Dopo il trattamento,

proteggere la pelle dal sole.

40

Di cosa bisogna tenere conto dopo il trattamento?

I primi tre giorni dopo il trattamento applicare una crema solare prima di esporsi al sole. Nei primi tre giorni dopo

il trattamento NON sottoporsi a peeling meccanici/chimici, elettrolisi o epilazioni del viso e NON utilizzare prodotti

depilatori. È possibile truccarsi subito dopo il trattamento.

10. Smaltimento

A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Lo

smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta.

Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

(RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.

11. Dati tecnici

Alimentazione

12 V 600mA

Dimensioni

Ø 45 x 16 cm

Peso

~869 g

41

TÜRKÇE

Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer

kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.

Teslimat kapsamı

1x FC 100 ana istasyon

İçindekiler

1x el aygıtı

1. Ürün özellikleri ............................................................. 43

1x hassas başlık

1x kaba başlık

2. İşaretlerin açıklaması .................................................. 43

1x büyük başlık

3. Amacına uygun kullanım ............................................. 43

20x tek kullanımlık filtre

4. Uyarı ve güvenlik yönergeleri ..................................... 44

1x şebeke adaptörü

5. Cihaz açıklaması .......................................................... 45

Bu kullanım kılavuzu

6. Kullanım ........................................................................ 46

6.1 Cildinizde test edin ................................................... 46

6.2 Uygulamayı gerçekleştirme ...................................... 46

6.3 Uygulama alanları .................................................... 47

7. Bakım ve temizleme .................................................... 48

8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ......................... 48

9. Sık sorulan sorular ...................................................... 48

10. Bertaraf etme ............................................................... 49

11. Teknik veriler ................................................................ 49

UYARI

Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak

üzere tasarlanmıştır.

Bu cihaz 18 yaşından küçüklerin kullanması için uygun değildir.

Bu cihazın sınırlı fiziksel, duyusal veya akli becerilere sahip veya deneyim ve

bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılması, ancak fiziksel gözetim altında

bulunmaları veya cihazın güvenli kullanımı ile ilgili bilgilendirilmiş ve oluşabi-

lecek tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla mümkündür.

Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar ta-

rafından yapılmamalıdır.

Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar görmüşse, oluşabilecek tehlikelerin

önlenmesi amacıyla üretici, üreticinin müşteri hizmetleri veya benzeri yetkili

bir uzman tarafından ilgili kablo değiştirilmelidir.

42

Sayın müşterimiz,

Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık, masaj, güzel-

lik ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.

Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, daha sonra başvurmak üzere muhafaza edin, diğer kullanıcıların da kılavuza

erişimine olanak sağlayın ve kılavuzdaki uyarıları dikkate alın.

Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz

Beurer Ekibiniz.

1. Ürün özellikleri

Pureo Derma Peel FC100, mikrodermabrazyon tekniğini temel alan, profesyonel bir yüz soyma işlemine olanak sağlayan

bir cihazdır. Bu işlem sırasında, yüksek kaliteli safir kaplamanın yardımıyla fazlalık deri partikülleri temizlenir, modern

vakum teknolojisi sayesinde cilt dokusu iyileştirilir ve kan dolaşımı düzeltilir. Ayrıca hücre yenilenmesi canlandırılarak

cildin daha ince ve pürüzsüz görünmesi sağlanır.

2. İşaretlerin açıklaması

Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde kullanılmıştır:

UYARI

Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar

DİKKAT

Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları

TEHLİKE

Cihaz, sulu alanların yanında veya suyun içinde (örn. lavabo, duş, banyo küveti) kullanılmamalıdır.

Elektrik çarpması tehlikesi söz konusudur!

Uyarı

Önemli bilgilere yönelik açıklama

Kullanım kılavuzunu dikkate alın

Cihaz çift koruyucu izolasyonludur

Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği – WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic

Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir

Üretici

Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır

3. Amacına uygun kullanım

Cihaz yalnızca yetişkin insan yüzünde (göz çevresi ve ağız hariç) kullanılmalıdır. Cihazı hayvanlar üzerinde kullanmayın!

Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Nizami olmayan ve dikkatsiz

kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.

43

4. Uyarı ve güvenlik yönergeleri

UYARI

Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur! Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.

Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli du-

rumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.

Şebeke adaptörünü sudan uzak tutun.

TEHLİKE

Cihaz, sulu alanların yanında veya suyun içinde (örn. lavabo, duş, banyo küveti) kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması

tehlikesi söz konusudur!

UYARI

Cihazı aşağıdaki alanlarda KULLANMAYIN:

Çatlak cilt yüzeyinde.

Açık yaralar üzerinde.

Göz veya ağız üzerinde.

(Göz çevresi ve ağız hariç) yüz dışında bir gövde bölgesinde.

Deri hastalığı söz konusuysa (örn. uçuk, damar hastalıkları veya ciltte şişlikler).

Cilt kanseriyseniz.

Cildinizde tahriş söz konusuysa.

Güneşlendikten hemen sonra veya güneş yanığı varken.

Steroid içerikli ilaç aldıysanız.

Kan sulandırıcı aldıysanız.

Aşağıdaki hastalıklardan birine sahipseniz: Multipl skleroz, diyabet veya otoimmün hastalıklar.

UYARI

Bu nedenle, cihazı sadece teslimat kapsamındaki güç kaynağı ile ve sadece güç kaynağı üzerinde bildirilmiș olan

ș ebeke gerilimine bağlayarak kullanınız.

DİKKAT

Onarımlar yalnızca kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar kullanıcı için ciddi tehlikeler

oluşturabilir. Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili servise tamir ettirin.

UYARI

Cihazı yalnızca kapalı ve kuru ortamlarda kullanın (kesinlikle banyoda, saunada vs. kullanmayın).

Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Şebeke adaptörünü hemen çıkartın.

Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.

Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.

Adaptörün ve fişin su, buhar veya diğer sıvılara temas etmesini önleyin.

44

5. Cihaz açıklaması

1

2

11

3

10

4

5

6

7

9

8

1. Ayna 7. Yoğunluk seviyesi göstergesi (Düzey 1-5)

2. İnce safir kaplama hassas başlık, küçük alanlardaki

8. Yoğunluk seviyesi ayarı için -/+ tuşları

hassas uygulamalar içindir (örn. burun bölgesi)

3. İnce safir kaplama büyük başlık, hassas ciltler için

9. Açma tuşu

uygundur

4. Kalın safir kaplama büyük başlık, problemli alanlar

-

10. Açma/Kapama tuşu

daki yoğun uygulamalar için uygundur

5. Tek kullanımlık filtreli muhafaza kutusu 11. Hortum

6. El aygıtı

45

6. Kullanım

Not

Cihazı kullanmaya başlamadan önce, yüzünüzde pudra, krem veya makyaj olmadığından, yüzünüzün temiz ve kuru

olduğundan emin olun.

6.1 Cildinizde test edin

Cihazı kullanmaya başlamadan 24 saat önce cihaz ile cildinizde bir test gerçekleştirin. Bunun için cihazı en düşük

yoğunluk kademesine alın ve boynunuzun göze çarpmayan küçük bir bölgesinde deneyin. Cihazı test ettiğiniz bölge

24 saat sonra kızarırsa veya ağrırsa cihazı kullanmayın.

UYARI

Cihazı haftada bir defadan fazla kullanmayın.

Cihaz ile uygulama yapılan cilt bölgesinde hafif bir kızarıklık, çok nadir durumlarda da çok hafif kanama gö-

rülebilir.

Uygulamadan bir gün öncesinde ve sonrasında terleten aktivitelerden kaçının, saunaya veya solaryuma gir-

meyin, güneşe çıkmayın.

Not

Cildiniz hassas değilse cihazı (en az 48 saat ara vererek) haftada 2 defa kullanabilirsiniz.

6.2 Uygulamayı gerçekleştirme

1. Şebeke adaptörünü cihaza yakın ve adaptörü fişe takın.

2. Cihazı açmak için Açma tuşuna basın.

3. Hortumun ucuna tek kullanımlık bir filtre takın.

4. Hortumun ucuna el aygıtını takın.

5. El aygıtının ucuna istediğiniz başlığı yerleştirin.

6. Cihazı çalıştırmak için şimdi Açma/Kapama tuşuna basın. Yoğunluk kademeleri

göstergesi yanmaya başlar. Ayarınız, en düşük yoğunluk kademesindedir.

46

7. Uygulamaya öncelikle en düşük yoğunluk kademesinde başlayın. El aygıtını yüzünüze konumlandırın ve cildinizin

üzerinde gezdirin. El aygıtı ile yüzünüzdeki bir bölge üzerinden birden çok defa geçmemeye dikkat edin. Ayrıntılı

kullanım bilgilerini "6.3 Uygulama alanları" bölümünde bulabilirsiniz.

8. En düşük yoğunluk seviyesi sizin için yeterli olmazsa -/+ tuşlarını kullanarak se

-

viye ayarı yapabilirsiniz.

Not

Uygulama, rahatsız olmayacağınız ve acı duymayacağınız bir basınç seviyesiyle gerçekleştirilmelidir. Uygulama

sonrasında hafif bir kızarıklık görülebilir.

9. Uygulamayı bitirdiğinizde Açma/Kapama tuşuna basarak cihazı kapatın ve şebeke adaptörünü prizden çekin.

10.

Tek kullanımlık filtreyi her kullanımdan sonra değiştirin. Bunun için el aygıtını hor-

tumdan çıkartın. Tek kullanımlık filtreyi bir cımbız ile dışarı çekin.

6.3 Uygulama alanları

Not

El aygıtı ile cildiniz üzerinde gezinirken, uygulama yaptığınız bölgenin gergin olmasına dikkat edin. Boştaki

eliniz ile cildinizi yana veya aşağı doğru çekerek bu gerginliği sağlayabilirsiniz.

Alın:

El aygıtını alnınızın ortasından dışa doğru yavaşça ve dengeli şekilde hareket ettirin. Aynı

alandan birkaç kez geçmemeye dikkat edin.

Şakaklar:

El aygıtını saç hizanız yönünde dışa doğru hareket ettirin. Burnunuzun sol ve sağ tarafı için

bu işlemi tekrarlayın. Cihazı gözlerinizden en az 1 cm uzaklıkta kullanmaya dikkat edin.

Burun:

El aygıtını burun köprünüzün ortasından aşağıya doğru hareket ettirin. İşlemi burnunuzun sol

ve sağ tarafı için tekrarlayın.

Yanaklar:

El aygıtını yanaklarınız boyunca dışa doğru hareket ettirin.

47

Ağız çevresi:

El aygıtını üst dudağınızın ortasından sola ve sağa doğru hareket ettirin. El aygıtını alt duda-

ğınızın ortasından sola ve sağa doğru hareket ettirin. Doğrudan dudaklarınıza temas etme-

mesine dikkat edin!

7. Bakım ve temizleme

Cihazı asla suyun veya diğer sıvıların içine sokmayın!

Her kullanımdan sonra başlıkları piyasada satılan dezenfektanlar ile dezenfekte edin.

Tek kullanımlık filtreyi her kullanımdan sonra değiştirin.

Kirlenmesi durumunda cihazı kuru bir bez ile temizleyin. Aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayın.

Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynak

-

larından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.

8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar

Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakınız) tedarik edilebilir.

Uygun sipariş numarasını belirtin.

Yedek parça Ürün veya sipariş numarası

20 tek kullanımlık filtre 163.546

9. Sık sorulan sorular

Pureo Derma Peel FC100 her cilt tipi için uygun mudur?

Pureo Derma Peel FC100 tüm cilt tipleri için uygundur. Yağlı, kuru ve karma ciltlerde kullanılabilir. Tüm cilt renkleri

için de uygundur.

Pureo Derma Peel FC100 cihazında kullanılan teknoloji güvenilir mi?

Pureo Derma Peel FC100 cihazında, tehlikesiz mikrodermabrazyon teknolojisi kullanılmıştır. Bu cihaz ile yalnızca dış

cilt katmanındaki fazlalık deri partikülleri temizlenir, diğer cilt katmanlarına müdahalede bulunulmaz.

Pureo Derma Peel FC100 ile yapılan uygulama ağrılı mıdır?

Hayır. Pureo Derma Peel FC100 ile yapılan uygulama ağrısız ve acısızdır. Çok hassas ciltlerde nadir de olsa hafif yan-

ma hissi oluşabilir. Uygulama sırasında ağrı hissederseniz yoğunluk seviyesini düşürün.

Pureo Derma Peel FC100 ile gerçekleştirilen bir uygulama ne kadar sürer?

Uygulama süresi ilgili bölgeye göre değişiklik gösterebilir. Tüm yüz için gerçekleştirilen uygulamanın süresi yaklaşık

20 dakikadır.

Pureo Derma Peel FC100 hangi sıklıkta kullanılmalıdır?

Pureo Derma Peel FC100 cihazını haftada bir defa kullanmanızı ve uygulamalar arasında en az 48 saat beklemenizi

tavsiye ederiz. Hassas olmayan sorunlu ciltlerde uygulama haftada 2 defa gerçekleştirilebilir. Uygulama öncesinde

mutlaka test yapılmalıdır. Uygulama sonrasında cilt güneşten korunmalıdır.

Uygulamadan sonra nelere dikkat edilmelidir?

Güneşe çıkmadan önce uygulamadan sonraki ilk üç gün güneş koruyucu kullanın. Uygulamadan sonraki ilk üç

gün mekanik/kimyasal peeling, elektroliz veya yüzde epilasyon YAPMAYIN ve tüy dökücü madde KULLANMAYIN.

Uygulamadan hemen sonra makyaj yapabilirsiniz.

48

10. Bertaraf etme

Çevreyi korumak için kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihaz, ülkenizdeki uy-

gun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir.

Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun

olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

11. Teknik veriler

Güç kaynağı

12 V 600mA

Ölçüler

Ø 45 x 16 cm

Ağırlık

~869 g

49

РУССКИЙ

Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению, сохраните ее для по-

следующего использования, храните ее вместе, доступном для других пользовате-

лей, иследуйте ее указаниям.

Комплект

Содержание

поставки

1. Для ознакомления ..................................................... 51

1 базовая станция

прибора по уходу

2. Пояснения ксимволам ............................................. 51

закожейлица FC100

3. Использование поназначению ............................... 51

устройство для насадок

4. Предупреждения иуказания потехнике

1 прецизионная насадка

безопасности .............................................................. 52

1 грубая насадка

5. Описание прибора ..................................................... 53

1 большая насадка

20 одноразовых фильтров

6. Применение ................................................................ 54

1 сетевой адаптер

6.1 Проведение теста накоже .................................... 54

Данная инструкция по при-

6.2 Проведение процедуры ......................................... 54

менению

6.3 Области применения ............................................. 55

7. Ремонт иочистка ....................................................... 56

8. Запасные детали идетали, подверженные

быстрому износу ........................................................ 56

9. Часто задаваемые вопросы ..................................... 56

10. Утилизация .................................................................. 57

11. Технические характеристики ................................... 57

12. Гарантия ....................................................................... 57

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прибор предназначен для домашнего/частного использования, исполь-

зование прибора вкоммерческих целях запрещено.

Недопускается использование прибора лицами младше 18лет.

Данный прибор может использоваться лицами сограниченными физи-

ческими, сенсорными или умственными способностями или снедоста-

точными знаниями иопытом втом случае, если они находятся под при-

смотром или проинструктированы обезопасном применении прибора

ивозможных опасностях.

Непозволяйте детям играть сприбором.

Очистка итехническое обслуживание детьми допускается только под

присмотром взрослых.

Если провод сетевого питания этого прибора поврежден, то воизбежа-

ние опасности он подлежит замене производителем, сервисной службой

или другим компетентным специалистом.

50

Уважаемый покупатель!

Мы благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протести-

рованные, высококачественные изделия для обогрева, мягкой терапии, измерения массы, артериального

давления, для диагностики, массажа, косметического ухода иочистки воздуха. Внимательно прочтите данную

инструкцию поприменению, сохраните ее для последующего использования, предоставляйте другим пользо-

вателям возможность сней ознакомиться, атакже всегда следуйте ее указаниям.

Снаилучшими пожеланиями,

компания Beurer.

1. Для ознакомления

Прибор поуходу закожей лица Pureo Derma Peel FC100 обеспечивает профессиональный пилинг лица наос-

нове технологии микродермабразии. Частички ороговевшей кожи мягко удаляются благодаря высококаче-

ственному сапфировому напылению, асовременная вакуумная технология ощутимо улучшает состояние кожи

истимулирует кровообращение. Кроме того, запускается процесс обновления клеток, врезультате чего кожа

выглядит более нежной ировной.

2. Пояснения ксимволам

Вданной инструкции поприменению ина приборе используются следующие символы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Предупреждает обопасности травмирования или ущерба для здоровья.

ВНИМАНИЕ

Указывает навозможные повреждения прибора/принадлежностей.

ОПАСНО

Прибор недолжен использоваться вблизи воды или вводе (например, вумывальной раковине,

душе, ванне)— опасность удара током!

Указание

Отмечает важную информацию.

Соблюдайте инструкцию поприменению.

Прибор имеет двойную защитную изоляцию.

Утилизация прибора всоответствии сДирективой ЕСпоотходам электрического иэлектрон-

ного оборудования EC— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).

Производитель.

Применяйте только взакрытых помещениях.

3. Использование поназначению

Используйте прибор только для обработки лица взрослого человека (за исключением области глаз ирта).

Неиспользуйте прибор наживотных!

Допускается использование прибора только вцелях, описываемых вданной инструкции поприменению.

Производитель ненесет ответственности заущерб, причиненный вследствие использования прибора

непоназначению или халатного обращения сним.

51

4. Предупреждения иуказания потехнике безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасность удушения упаковочным материалом! Недавайте упаковочный материал детям.

Перед использованием проверьте прибор иего принадлежности наналичие видимых повреждений.

При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или поуказанному адресу

сервисной службы.

Недопускайте попадания воды насетевой адаптер.

ОПАСНО

Прибор недолжен использоваться вблизи воды или вводе (например, вумывальной раковине, душе, ванне)—

опасность удара током!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

НЕ используйте прибор:

на потрескавшейся коже;

на открытых ранах;

в области глаз ирта;

на иных участках тела, кроме лица (за исключением области глаз ирта);

при наличии кожных заболеваний (например, герпеса, сосудистых заболеваний или разрастаний кожи);

в случае рака кожи;

при наличии раздражений накоже;

непосредственно после принятия солнечной ванны или при солнечных ожогах;

в период приема медикаментов, содержащих стероиды;

в период приема препаратов, разжижающих кровь;

при наличии уВас одного изследующих заболеваний: множественный склероз, диабет или аутоим-

мунные заболевания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Поэтому эксплуатируйте прибор только со входящим в объем поставки блоком питания и только с ука-

занным на нем сетевым напряжением.

ВНИМАНИЕ

Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами. Неквалифицированное вы-

полнение ремонта влечет засобой значительную опасность для пользователя. Вслучае неисправности или

повреждения прибора обратитесь заквалифицированной помощью вспециализированную мастерскую.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Используйте прибор поуходу закожей лица только всухих помещениях (например, никогда неис-

пользуйте его вванной или сауне).

Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу. Немедленно выньте сетевой

адаптер изрозетки.

Берегите прибор отударов ипадений.

Незажимайте сетевой кабель.

Убедитесь втом, что сетевой кабель исетевой адаптер неконтактируют сводой, паром или другими

жидкостями.

52

5. Описание прибора

1

2

11

3

10

4

5

6

7

9

8

1. Зеркало 7. Индикатор уровня интенсивности (уровни 1—5)

2. Прецизионная насадка стонким сапфировым

8. Кнопки -/+ для настройки уровня интенсивности

напылением, предназначенная для точной

обработки небольших поверхностей (например,

вобласти носа)

3. Большая насадка стонким сапфировым

9. Кнопка для открывания прибора

напылением, подходит для чувствительной кожи

4. Грубая насадка сгрубым сапфировым

10. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.

напылением, подходит для интенсивной

обработки проблемных зон

5. Коробка для хранения одноразовых фильтров 11. Шланг

6. устройство для насадок

53

6. Применение

Указание

Перед началом использования прибора поуходу закожей лица убедитесь втом, что кожа лица чистая ису-

хая, атакже втом, что наней нет остатков пудры, крема или макияжа.

6.1 Проведение теста накоже

За 24 часа доиспользования прибора проведите тест накоже. Выполняйте проверку нанебольших инеза-

метных участках кожи нашее при минимальном уровне интенсивности. Если после 24 часов научастке, где

проводился тест, возникли покраснение или боль, неиспользуйте прибор.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Неиспользуйте прибор поуходу закожей лица чаще, чем один раз внеделю.

Сразу после обработки накоже лица может появиться легкое покраснение, вочень редких случаях

возникают небольшие кожные кровотечения.

Втечение одного дня доипосле использования устройства избегайте видов деятельности, при которых

наблюдается усиленное потоотделение, атакже посещения сауны, солярия ипребывания насолнце.

Указание

При нечувствительной проблемной коже прибор поуходу закожей лица также можно использовать два раза

внеделю (перерыв между процедурами должен составлять неменее 48 часов).

6.2 Проведение процедуры

1. Подсоедините сетевой адаптер кприбору, азатем вставьте его врозетку.

2. Нажмите накнопку для открывания прибора, чтобы открыть его.

3. Установите одноразовый фильтр вконец шланга.

4. Подключите конец шланга кприбору.

5. Установите нужную насадку на конце мобильного устройства.

6.

Чтобы включить устройство, нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Начнет мигать ин-

дикатор уровня интенсивности. Предварительно выбран минимальный уро-

вень интенсивности.

54

7.

Начните процедуру с минимального уровня интенсивности. Прижав насадку к коже лица, проводите ею

по коже. Обратите внимание на то, что каждый участок кожи лица следует обрабатывать не более одного

раза. Более подробная информация об обработке кожи приведена в разделе «6.3 Области применения».

8.

Если минимального уровня интенсивности Вам недостаточно, Вы можете из-

менить интенсивность спомощью кнопок -/+.

Указание

Давление должно быть приятным ине должно причинять боли. После применения прибора может появить-

ся легкое покраснение.

9. Когда Вы завершите процедуру, отключите прибор спомощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. иизвлеките сетевой

адаптер изрозетки.

10.

После каждого использования заменяйте одноразовый фильтр. Для это-

го отсоедините устройство с насадками от шланга. Удалите одноразовый

фильтр с помощью пинцета.

6.3 Области применения

Указание

Обратите внимание на то, что во время обработки кожи прибором кожа должна быть натянутой. Этого

можно добиться, потянув свободной рукой кожу вниз или всторону.

Лоб

Медленно и равномерно перемещайте насадку от середины лба в направлении наружу.

Обратите внимание, что каждый участок кожи следует обрабатывать только один раз.

Виски

Проведите устройством с насадкой в направлении к линии роста волос. Повторите про-

цедуру на левой и правой стороне лица. Следите за тем, чтобы не приближать прибор

к глазам ближе чем на 1 см.

Нос

Проведите устройством с насадкой по центру спинки носа сверху вниз. Повторите

процедуру на левой и правой стороне лица.

Щеки

Проведите устройством с насадкой по щекам в направлении наружу.

55

Область вокруг рта

Проведите устройством с насадкой вдоль верхней губы влево и вправо от центра.

Проведите устройством с насадкой по области под нижней губой справа и слева по

направлению вверх. Не прикасайтесь к самим губам!

7. Ремонт иочистка

Непогружайте прибор вводу или другие жидкости!

Дезинфицируйте насадки после каждого использования спомощью обычного дезинфицирующего

средства.

После каждого использования заменяйте одноразовый фильтр.

Очищайте прибор отвозможных загрязнений сухой салфеткой. Неиспользуйте абразивные чистя-

щие средства.

Прибор следует предохранять отударов, влажности, пыли, химикатов, сильных колебаний темпера-

туры ине помещать его вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления).

8. Запасные детали идетали, подверженные быстрому износу

Запасные детали идетали, подверженные быстрому износу, можно приобрести всоответствующих сервис-

ных центрах (согласно списку сервисных центров).

Укажите соответствующий номер для заказа.

Запасная деталь Артикульный номер или номер для заказа

20 Одноразовых фильтров 163.546

9. Часто задаваемые вопросы

Подходит ли прибор поуходу закожей лица Pureo Derma Peel FC100 для любого типа кожи?

Прибор поуходу закожей лица Pureo Derma Peel FC100 подходит для любого типа кожи. Он подходит как для

жирной исухой, так идля смешанной кожи. Он также подходит для всех цветов кожи.

Безопасны ли технологии, используемые вприборе поуходу закожей лица Pureo Derma Peel

FC100?

Прибор поуходу закожей лица Pureo Derma Peel FC100 работает наоснове безопасной технологии микродер-

мабразии. Во время процедуры удаляются только ороговевшие частички кожи изее верхнего слоя, остальные

слои кожи незатрагиваются.

Болезненна ли процедура использования прибора поуходу закожей лица Pureo Derma Peel FC100?

Нет, процедура использования прибора поуходу закожей лица Pureo Derma Peel FC100 является мягкой

ибезболезненной. При очень чувствительной коже вредких случаях может ощущаться легкое жжение. Если

вовремя использования прибора Вы все же почувствуете боль, уменьшите интенсивность.

Как долго продолжается процедура обработки лица прибором поуходу закожей лица Pureo

Derma Peel FC100?

Продолжительность обработки может варьироваться взависимости отобрабатываемого участка. Полная

обработка лица занимает примерно 20 минут.

Как часто следует использовать прибор поуходу закожей лица Pureo Derma Peel FC100?

Мы рекомендуем использовать прибор поуходу закожей лица Pureo Derma Peel FC100 один раз внеделю, меж-

ду процедурами должно пройти неменее 48 часов. При нечувствительной проблемной коже прибор поуходу

закожей лица также можно использовать два раза внеделю. Перед использованием прибора поуходу зако

-

жей лица обязательно необходимо провести тест. После использования прибора защищайте кожу отсолнца.

Начто следует обратить внимание после процедуры?

56

10. Утилизация

Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать прибор отдель-

но отбытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора

вВашей стране.

Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС поотходам электрического иэлектронного

оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Вслучае вопросов обращайтесь

вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.

11. Технические характеристики

Электропитание

12 V 600mA

Размеры

Ø 45 x 16 cm

Масса

~869 g

12. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца

со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части ( насадки, фильтры)

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован: электроприборы санитарно-гигиенические для ухода за

AB 02

кожей лица и тела ---ООО «ВСЦ Миратекс», №РОСС DE .АB 02. В06219,

срок действия с 03.04.2012 по 02.04.2015 гг

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет

Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер : ООО Бойрер 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3

Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, Тел(факс) 495—658 54 90,

bts-service@ctdz.ru

Дата продажи Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

57

POLSKI

Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją

w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazó

-

wek.

Spis treści

Zawartość

1. Informacje ogólne ....................................................... 59

opakowania

1 stacja bazowa FC 100

2. Objaśnienie symboli .................................................... 59

1 aparat

3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................... 59

1 nakładka precyzyjna

4.

Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

60

1 nakładka szorstka

1 nakładka duża

5. Opis urządzenia ........................................................... 61

20 filtrów jednorazowych

6. Zastosowanie ............................................................... 62

1 zasilacz sieciowy

6.1 Przeprowadzić test na skórze .................................. 62

instrukcja obsługi

6.2 Stosowanie produktu ............................................... 62

6.3 Obszary zastosowania ............................................. 63

7. Czyszczenie i konserwacja......................................... 64

8. Części zamienne i części ulegające zużyciu ............ 64

9. Często zadawane pytania ........................................... 64

10. Utylizacja ...................................................................... 64

11. Dane techniczne .......................................................... 64

OSTRZEŻENIE

Urządzenie jest przeznaczone do stosowania tylko w strefie domowej/pry-

watnej, a nie do celów komercyjnych.

Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukończyły 18 rok życia!

Urządzenie może być obsługiwane przez osoby z ograniczoną sprawnością

fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wte-

dy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące

bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających

z jego użytkowania.

Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.

Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez

dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.

Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia kabla zasilają-

cego urządzenia jego wymianę należy zlecić producentowi, w dziale obsługi

klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu fachowcowi.

58

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!

Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości produktów podda-

wanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru

ciężaru ciała, masażu, zabiegów upiększających i uzdatniania powietrza.

Z poważaniem

Zespół Beurer

1. Informacje ogólne

Urządzenie Pureo Derma Peel FC100 umożliwia profesjonalny peeling twarzy oparty na metodzie mikrodermabrazji.

Zabieg polega na delikatnym usunięciu zbędnych cząsteczek skóry za pomocą wysokiej jakości powłoki szafirowej, co

powoduje widoczną poprawę kondycji skóry dzięki nowoczesnej technologii próżniowej oraz zwiększeniu ukrwienia.

Ponadto peeling korzystnie wpływa na odnowę komórkową, dzięki czemu cera ma równomierny kolor i jest gładsza.

2. Objaśnienie symboli

W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole:

OSTRZEŻENIE

Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia.

UWAGA

Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np. umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko po-

rażenia prądem!

Wskazówka

Ważne informacje

Należy przestrzegać instrukcji obsługi

Urządzenie ma podwójną izolację ochronną

Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego – WEEE

(Waste Electrical and Electronic Equipment)

Producent

Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach

3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie może być stosowane wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem oczu i ust) przez osobę dorosłą. Nie

wolno stosować urządzenia do zabiegów u zwierząt!

Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie

ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania.

59

4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE

Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania. Opakowanie należy trzymać z dala od dzieci.

Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości na-

leży przestać korzystać z urządzenia oraz zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub serwisu na podany adres.

Zasilacz należy chronić przed wodą.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np. umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem!

OSTRZEŻENIE

Urządzenia NIE należy stosować:

na popękanej skórze,

na otwartych ranach,

w okolicach oczu i na ustach,

na ciele poza twarzą (za wyjątkiem okolic oczu i ust),

w przypadku chorób skóry (np. opryszczki, choroby naczyniowej lub narośli),

w przypadku raka skóry,

w przypadku podrażnienia skóry,

bezpośrednio po opalaniu lub w przypadku oparzenia słonecznego,

w przypadku stosowania leków zawierających sterydy,

w przypadku przyjmowania leków przeciwzakrzepowych,

w przypadku następujących chorób: stwardnienia rozsianego, cukrzycy lub chorób autoimmunologicznych.

OSTRZEŻENIE

Z tego względu urządzenie należy używać tylko z dostarczonym z urządzeniem zasilaczem i przy zastosowaniu prądu

o charakterystyce oznaczonej na zasilaczu,

UWAGA

Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio przepro-

wadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W przypadku usterki lub uszkodzenia

urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.

OSTRZEŻENIE

Z urządzenia wolno korzystać tylko w suchych pomieszczeniach (np. nigdy w wannie, w saunie).

W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast wyjąć zasilacz.

Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani na upadki.

Nie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia.

Należy upewnić się, że kabel zasilania oraz zasilacz nie mają kontaktu z wodą, parą ani innymi cieczami.

60

5. Opis urządzenia

1

2

11

3

10

4

5

6

7

9

8

1. Lusterko 7. Wskazanie stopnia intensywności (poziom 1–5)

2. Nasadka precyzyjna z drobnoziarnistą powłoką

8. Przyciski -/+ do ustawiania stopnia intensywności

szafirową do dokładnego zabiegu na małych

powierzchniach (np. w obszarze nosa)

3. Duża nakładka z drobnoziarnistą powłoką szafirową

9. Przycisk otwierania

do skóry wrażliwej

4. Szorstka nakładka z szorstką powłoką szafirową do

10. Włącznik/wyłącznik

intensywnych zabiegów dla stref problematycznych

5. Pudełko do przechowywania z filtrem jednorazowym 11. Wąż

6. Aparat

61

6. Zastosowanie

Wskazówka

Przed rozpoczęciem stosowania zwrócić uwagę, aby skóra twarzy była czysta, sucha i wolna od pozostałości pudru,

kremu czy makijażu.

6.1 Przeprowadzić test na skórze

Na 24 godziny przed zastosowaniem przeprowadzić test na skórze. W tym celu należy przetestować urządzenie przy

najniższym stopniu intensywności na małych, niewidocznych miejscach na szyi. Jeśli testowane miejsce zaczerwieni

się lub będzie bolało po 24 godzinach, nie należy używać urządzenia.

OSTRZEŻENIE

Z urządzenia nie należy korzystać częściej niż raz w tygodniu.

Bezpośrednio po zabiegu skóra poddawana peelingowi może być delikatnie zaczerwieniona, a w bardzo

rzadkich przypadkach może dojść do małych krwawień.

Dzień przed i dzień po zabiegu należy unikać czynności sprzyjających poceniu się, sauny, solarium oraz słońca.

Wskazówka

W przypadku problematycznej niewrażliwej cery urządzenie można stosować również 2 razy w tygodniu (z min. od-

stępem pomiędzy zabiegami wynoszącym 48 godzin).

6.2 Stosowanie produktu

1. Podłączyć zasilacz do urządzenia, a następnie do gniazda sieciowego.

2. Nacisnąć przycisk otwierania, aby otworzyć urządzenie.

3. Włożyć filtr jednorazowy do końcówki węża.

4. Podłączyć końcówkę węża do aparatu.

5. Umieścić na końcu aparatu wybraną nakładkę.

6. Aby włączyć urządzenie, nacisnąć włącznik/wyłącznik. Wskaźnik stopnia inten-

sywności zacznie wówczas migać. Urządzenie jest ustawione na najniższy stopień

intensywności.

7. Rozpocząć zabieg od najniższego stopnia intensywności. Umieścić aparat na twarzy i przesuwać go po skórze.

Należy zwrócić uwagę, aby nie przesuwać aparatu częściej niż jeden raz po danej partii skóry twarzy. Więcej

szczegółów na temat zabiegów można znaleźć w rozdziale „6.3 Obszary zastosowania”.

62

8. Jeśli najniższy stopień intensywności jest zbyt słaby, można go zmienić, naciska-

jąc przyciski -/+.

Wskazówka

Zabieg powinien być odczuwany jako przyjemny i nie powinien powodować bólu. Po zastosowaniu powinno być

widoczne lekkie zaczerwienienie.

9. Po zakończeniu zabiegu wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i odłączyć zasilacz od gniazda

sieciowego.

10.

Po każdym użyciu należy wymienić filtr jednorazowy. W tym celu odłączyć aparat

od węża. Wyciągnąć filtr jednorazowy za pomocą pincety.

6.3 Obszary zastosowania

Wskazówka

Należy zwrócić uwagę, aby skóra na poddawanym zabiegowi obszarze twarzy była napięta podczas przesu-

wania aparatu po skórze. Można ją napiąć, przesuwając ją w dół lub w bok wolną ręką.

Czoło:

Przesuwać aparat wolno i równomiernie od środka czoła na zewnątrz. Zwrócić uwagę, aby

nie wykonywać peelingu wielokrotnie w tym samym miejscu.

Skronie:

Przesuwać aparat na zewnątrz w kierunku nasady włosów. Powtórzyć ten ruch z lewej ipra-

wej strony nosa. Zwrócić uwagę, aby aparat znajdował się min. 1 cm od oczu.

Nos:

Przesuwać aparat od górnej nasady nosa po środku do dołu. Powtórzyć ten ruch z lewej

iprawej strony nosa.

Policzki:

Przesuwać aparat na zewnątrz wzdłuż policzków.

Wokół ust:

Przesuwać aparat nad wargą górną od środka w prawo i w lewo. Przesuwać aparat od wargi

dolnej w lewo i w prawo do góry. Uważać, aby nie dotykać warg!

63

7. Czyszczenie i konserwacja

Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach!

Po każdym użyciu należy zdezynfekować nakładki za pomocą dostępnego w handlu środka do dezynfekcji.

Po każdym użyciu należy wymienić filtr jednorazowy.

W przypadku zabrudzenia urządzenie należy czyścić suchą ściereczką. Nie używać środków czyszczących

do szorowania.

Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury i zbyt

blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).

8. Części zamienne i części ulegające zużyciu

Części zamienne i części ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej ser-

wisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni numer katalogowy.

Część zamienna Nr artykułu lub nr katalogowy

20 filtrów jednorazowych 163.546

9. Często zadawane pytania

Czy urządzenie Pureo Derma Peel FC100 jest odpowiednie dla każdego rodzaju cery?

Urządzenie Pureo Derma Peel FC100 jest odpowiednie dla wszystkich typów cery. Nadaje się zarówno do cery tłu-

stej, suchej, jak i mieszanej. Jest również odpowiednie do wszystkich kolorów skóry.

Czy technologia zastosowana w urządzeniu Pureo Derma Peel FC100 jest bezpieczna?

Urządzenie Pureo Derma Peel FC100 pracuje w oparciu o bezpieczną technologię mikrodermabrazji. Podczas zabie-

gu są usuwane tylko zbędne cząsteczki zewnętrznej warstwy skóry, a inne warstwy skóry nie są poddawane terapii.

Czy stosowanie urządzenia Pureo Derma Peel FC100 jest bolesne?

Nie, zabieg przy użyciu urządzenia Pureo Derma Peel FC100 powinien być delikatny i bezbolesny. W przypadku bar-

dzo wrażliwej skóry w rzadkich przypadkach może dojść do lekkiego pieczenia. Jeśli podczas zastosowania mimo

to będzie odczuwany ból, należy zmniejszyć intensywność.

Jak długo trwa zabieg przy użyciu urządzenia Pureo Derma Peel FC100?

Czas trwania zabiegu zależy od obszaru zastosowania. Pełny zabieg na twarzy trwa ok. 20 minut.

Jak często należy stosować urządzenie Pureo Derma Peel FC100?

Zalecamy stosowanie urządzenia Pureo Derma Peel FC100 raz w tygodniu oraz przestrzeganie 48-godzinnej minimalnej

przerwy pomiędzy zabiegami. W przypadku problematycznej niewrażliwej cery urządzenie można zastosować również

2 razy w tygodniu. Przed zastosowanie należy koniecznie wykonać test. Po zabiegu chronić skórę przed słońcem.

Na co należy uważać po zastosowaniu produktu?

Przed wystawieniem się na działanie słońca przez pierwsze trzy dni po użyciu produktu należy stosować ochronę przed

słońcem. Przez pierwsze trzy dni po zastosowaniu produktu NIE wolno przeprowadzać mechanicznego/chemicznego

peelingu, elektrolizy, usuwania włosów z twarzy oraz NIE wolno stosować środków do usuwania włosów. Makijaż

można nałożyć od razu po zastosowaniu produktu.

10. Utylizacja

Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami domo-

wymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju.

Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz-

nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej

instytucji odpowiedzialnej za utylizację.

11. Dane techniczne

Źródło zasilania

12 V 600mA

Wymiary

Ø 45 x 16 cm

Masa

~869 g

751.518-1114 Irrtum und Änderungen vorbehalten

64