Beurer BY 76 – page 2

Manual for Beurer BY 76

para funcionar.

Antes del primer uso, realice un proceso de esterilización completo sin introducir ningún objeto en el

aparato. Siga los pasos descritos en el apartado «Manejo».

Si desea usar el aparato después del ciclo en vacío, vacíe el agua residual y déjelo enf-

riar por lo menos 20 minutos. Esto se aplica también a la ejecución de varios procesos

consecutivos.

7. Manejo

1. Lave las piezas que vaya a esterilizar con una solución suave o en el lavavajillas. Desmonte las

piezas compuestas.

2. Mida con el vaso medidor 120 ml de agua destilada (o agua del grifo, en su defecto) y viértala en

el recipiente de esterilización.

3. Ponga ahora los biberones con la abertura hacia abajo en la rejilla y coloque las tetinas u otras

piezas pequeñas en el cesto especial.

4. Coloque la rejilla para biberones y el cesto para piezas pequeñas en el recipiente de

esterilización.

5. Cierre el aparato con la tapa.

6. Inserte el enchufe en una toma de corriente.

Aparece un 0 en el indicador. El aparato está listo para funcionar.

7. Pulse el interruptor

para iniciar el proceso de esterilización.

Después de alcanzarse la temperatura de funcionamiento, se muestra en la pantalla de forma

ininterrumpida el tiempo de esterilización restante, comenzando en 7 minutos.

Después de transcurrido el último minuto suena una señal acústica. Puede ahora apagar el

esterilizador.

8. Tras unos 5 minutos el aparato se habrá enfriado. Podrá entonces abrir la tapa con cuidado y

extraer las piezas esterilizadas con ayuda de las pinzas de sujeción.

9. Sacuda el agua que pueda quedar en las piezas.

Desenchufe el cable de red. Vacíe el agua residual y seque el recipiente con un paño.

Después del proceso de esterilización aparecerán tres barras en el indicador. Esto

señala que a partir de este momento los objetos que haya dentro del esterilizador

cerrado permanecerán estériles durante un máximo de tres horas. Se indica el paso del

tiempo por las horas restantes, de III a I. Al terminarse la última hora aparece un 0 en el

indicador.

Una vez transcurridas tres horas es necesario volver a esterilizar los objetos, indepen-

dientemente de que se haya abierto o no el aparato.

Utilice las piezas esterilizadas inmediatamente después de sacarlas del aparato, pues de

lo contrario habrá que volver a esterilizarlas.

21

8. Limpieza y cuidado

La vida útil del aparato depende del cuidado con que se utilice:

Desconecte el enchufe antes de vaciar el agua residual o limpiar el aparato.

Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el aparato. No emplee ningún producto de

limpieza.

Emplee agua destilada para la esterilización.

Si utiliza agua del grifo limpie la cal del aparato con vinagre o ácido cítrico. Añada 50 ml de

vinagre a 100 ml de agua fría o un paquete de ácido cítrico a 200 ml de agua fría, y vierta esta

mezcla en el aparato. Deje actuar la mezcla hasta que se hayan disuelto los depósitos de cal; no

inicie ningún proceso de esterilización durante este período. Vacíe el líquido, enjuague el aparato

a fondo y a continuación séquelo con un paño.

Limpie la cal del aparato aproximadamente cada cuatro semanas.

9. Eliminación de residuos

Para la protección del medio ambiente no se debe desechar los aparatos al nal de su vida útil junto

con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados de su país.

Obedezca las normas locales sobre la eliminación de los materiales.

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (RAEE).

Para mayor información diríjase a la autoridad municipal competente en materia de

desechos.

10. Datos técnicos

Tensión de funcionamiento: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz

Potencia: 500 vatios

11. ¿Qué hacer si surge un problema?

Error Causa Solución

El aparato no se enciende

No hay corriente. Compruebe si el enchufe está

después de enchufar el cable.

conectado correctamente.

El aparato se apaga después de

No hay agua en el

Desenchufe el aparato, déjelo enfriar,

la fase de precalentamiento y no

esterilizador.

llénelo de 120 ml agua e inicie el

aparece nada en el indicador.

programa tal como se describe en las

El aparato se apaga con el proce-

Hay muy poca agua en

instrucciones.

so a medias y no aparece nada en

el esterilizador.

el indicador.

Ninguna indicación LED. El enchufe no está

Compruebe si el enchufe está

conectado (correcta-

conectado (correctamente). Si a

mente) o el aparato

pesar de ello no aparece ninguna

tiene un defecto.

indicación, apague el aparato, desen-

chúfelo y entréguelo al distribuidor.

22

Italiano

Sommario

1 Indicazioni generali ...................................23

7 Uso ............................................................26

2 Spiegazione dei simboli ............................23

8 Pulizia e cura .............................................26

3 Uso conforme ...........................................24

9 Smaltimento ..............................................27

4 Note...........................................................24

10 Dati tecnici ................................................27

5 Descrizione dell’apparecchio ....................25

11 Che cosa fare in caso di problemi? ..........27

6 Prima messa in funzione ...........................25

Fornitura

Sterilizzatore a vapore

Cestello per biberon, elemento di ssaggio, barra, cestello per piccoli oggetti e pinza

Misurino da 120 ml

Le presenti istruzioni per l’uso

Gentile cliente,

siamo lieti che abbia deciso di acquistare un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è garanzia

di prodotti di alta qualità accuratamente testati per i settori riscaldamento, peso, pressione arteriosa,

temperatura corporea, battito cardiaco, terapia dolce, massaggio e aria. La preghiamo di leggere

attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad

altri utilizzatori e attenersi alle indicazioni.

Cordiali saluti,

Team Beurer

1. Indicazioni generali

Funzioni dello sterilizzatore a vapore

Il termine “sterilizzazione a vapore” indica la distruzione di batteri con l’impiego di vapore

acqueo bollente.

Questo apparecchio consente di sterilizzare a vapore biberon e piccoli giocattoli per i quali è con-

sentita la bollitura. L’apparecchio è adatto a tutti i tipi di biberon in commercio.

L’apparecchio dispone delle seguenti funzioni:

Sterilizzazione completa in 7 minuti

Mantenimento in ambiente sterile degli oggetti per un massimo di 3 ore con coperchio chiuso

Vano portacavo sul fondo

2. Spiegazione dei simboli

Nelle Istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli.

Avvertenza Avvertimento di pericolo di lesioni o di rischio per la vostra salute

Attenzione Indicazione di sicurezza per possibili danni dell’apparecchio/degli accessori

Nota Nota che fornisce importanti informazioni

23

3. Uso conforme

Utilizzare l’apparecchio solo per la sterilizzazione di biberon con relativi accessori e pic-

coli giocattoli per i quali il produttore dichiara che è consentita la bollitura.

L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale.

Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.

L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con ridotte

capacità siche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza

e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro

sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio. Accertarsi che i

bambini non utilizzino l’apparecchio per gioco.

4. Note

Indicazioni di sicurezza

Avvertenza:

Durante il processo di riscaldamento, l’acqua raggiunge temperature elevate (pericolo di

scottature).

Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio (pericolo di soocamento).

Non rimuovere il coperchio durante la procedura di sterilizzazione (pericolo di scottature).

Non toccare l’apparecchio e il coperchio durante il processo di sterilizzazione (apparec-

chio e coperchio diventano molto caldi e fuoriesce vapore bollente).

Non aprire mai lo sterilizzatore prima del termine del processo, gli oggetti non sono

ancora sterilizzati.

Prima di estrarre gli oggetti sterilizzati, spostare, trasportare o pulire l’apparecchio, farlo

rareddare (pericolo di scottature).

Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con protezione contro correnti di

guasto (pericolo di scossa elettrica).

Dopo ogni uso staccare il cavo di alimentazione, prima di eettuare la pulizia (pericolo di

scossa elettrica).

Avvertenza: per evitare danni all’apparecchio, rispettare le seguenti istruzioni:

Utilizzare l’apparecchio sempre ed esclusivamente con acqua.

Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.

Collegare l’apparecchio solo alla rete di alimentazione in corrente alternata e con la

tensione di rete indicata sulla targhetta.

Non tirare il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla presa!

Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione.

Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non sciacquarlo mai in acqua corrente.

L’apparecchio non deve venire a contatto con superci calde oppure oggetti con spigoli

vivi.

Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o non proposti come

accessori.

Indicazioni generali

Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori auto-

rizzati. Non aprire o riparare personalmente l’apparecchio per non comprometterne il

funzionamento corretto. In caso contrario, decade la garanzia.

Per ulteriori domande sull’utilizzo delle apparecchiature Beurer, rivolgersi al proprio

rivenditore o al Servizio clienti.

24

5. Descrizione dell’apparecchio

Panoramica

1

2

1. Barra

2. Coperchio con apertura

per il vapore

3. Cestello per biberon

4. Cestello per piccoli

oggetti

12

5. Elemento di ssaggio

3

6. Pinza

7. Contenitore per steriliz-

zazione con elemento

riscaldante

11

4

8. Indicatore digitale

9. Interruttore

7

10. Cavo di alimentazione

11. Vano portacavo

5

8

9

12. Misurino

6

10

6. Prima messa in funzione

1. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori (incluso il cavo di alimentazione) non

presentino danni visibili.

2. Posizionare l’apparecchio su una base stabile e piana.

3. Assemblare tutte le parti dello sterilizzatore fornite in dotazione:

Inserire la barra nell’apposita apertura del cestello per biberon.

Ruotare la barra in senso orario, nché si blocca con un clic.

Montare saldamente l’elemento di ssaggio e il cestello per piccoli oggetti sulla barra.

4. Collegare la spina a una presa. Sul display compare 0. L’apparecchio è pronto all’uso.

Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, eseguire l’operazione di sterilizzazione a vuoto. Se-

guire a tale scopo i passi indicati nel paragrafo “Uso”.

25

Se si intende utilizzare l’apparecchio subito dopo il ciclo a vuoto, farlo rareddare per

almeno 20 minuti dopo averlo svuotato. Ciò vale anche quando si desidera eettuare più

sterilizzazioni di seguito.

7. Uso

1. Pulire gli oggetti da sterilizzare con una soluzione detergente delicata o nella lavastoviglie. Smon-

tare gli oggetti assemblati.

2. Misurare 120 ml di acqua distillata (sostituibile con acqua del rubinetto) e riempire il contenitore di

sterilizzazione.

3. Posizionare i biberon con l’apertura rivolta verso il basso nel cestello per biberon e sistemare la

tettarella o altre parti piccole nell’apposito cestello.

4. Posizionare il cestello per biberon e il cestello per parti piccole nel contenitore di sterilizzazione.

5. Posizionare il coperchio sull’apparecchio.

6. Collegare la spina a una presa.

Sul display compare 0. L’apparecchio è pronto all’uso.

7. Premere l’interruttore

per avviare il processo di sterilizzazione.

Al raggiungimento della temperatura operativa sul display verrà visualizzato il tempo di sterilizza-

zione restante, partendo da 7 minuti.

Trascorso l’ultimo minuto, viene emesso un segnale acustico. Ora è possibile spegnere lo

sterilizzatore.

8. Dopo un intervallo di rareddamento di almeno 5 minuti, è possibile aprire il coperchio con caute-

la ed estrarre gli oggetti sterilizzati con la pinza.

9. Eliminare l’acqua residua dagli oggetti sterilizzati.

Staccare il cavo di alimentazione. Versare l’acqua residua e asciugare il contenitore con un

panno.

Al termine del processo di sterilizzazione sul display vengono visualizzate tre barre. Ciò

indica che da questo momento gli oggetti all’interno dello sterilizzatore chiuso restano

sterili no a tre ore. Il trascorrere del tempo viene visualizzato in ore da III a I. Trascorsa

l’ultima ora, sul display compare 0.

Passate tre ore, gli oggetti devono essere nuovamente sterilizzati, indipendentemente dal

fatto che l’apparecchio sia stato aperto oppure no.

Utilizzare subito gli oggetti sterilizzati una volta estratti, in caso contrario sarà necessario

eettuare una nuova sterilizzazione.

8. Pulizia e cura

La durata dell’apparecchio dipende dall’uso corretto:

Staccare il cavo di alimentazione prima di versare l’acqua residua o di pulire l’apparecchio.

Per pulire l’apparecchio, utilizzare esclusivamente un panno umido. Non impiegare prodotti abra-

sivi o altri tipi di detergenti.

Per la sterilizzazione utilizzare acqua distillata.

Nel caso si utilizzi acqua di rubinetto, rimuovere il calcare con aceto o acido citrico. A tale scopo,

miscelare 50 ml di aceto da cucina con 100 ml di acqua fredda oppure una bustina di acido citri-

co con 200 ml di acqua fredda e versare la soluzione nell’apparecchio. Lasciare agire la soluzione

nché i depositi di calcare non si sono sciolti. Non utilizzare l’apparecchio in questo intervallo di

tempo. Eliminare il liquido, pulire accuratamente l’apparecchio e asciugarlo con un panno.

Rimuovere il calcare circa ogni quattro settimane.

26

9. Smaltimento

A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo l’apparecchio non deve essere smaltito nei riuti

domestici. Lo smaltimento deve avvenire negli appositi centri di raccolta di zona. Per lo smaltimento

dei materiali attenersi alle direttive locali.

Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui riuti di apparecchiature elettriche

ed elettroniche (RAEE).

In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.

10. Dati tecnici

Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz

Potenza: 500 W

11. Che cosa fare in caso di problemi?

Errore Causa Misura da adottare

Inserendo il cavo, l’apparecchio

Assenza di corrente Vericare che la spina sia inserita

non si accende.

correttamente.

Al termine della fase di

Assenza di acqua nello

Staccare l’apparecchio, lasciarlo

riscaldamento l’apparecchio

sterilizzatore

rareddare, aggiungere 120 ml di

si spegne, non compare alcun

acqua e avviare il programma come

indicatore.

descritto nelle istruzioni.

Durante il processo l’apparecchio

Acqua insuciente

si spegne, non compare alcun

nello sterilizzatore

indicatore.

Indicatori LED non funzionanti Spina di alimentazione

Vericare che la spina di

non (correttamente)

alimentazione sia inserita

inserita o apparecchio

(correttamente). Se comunque non si

difettoso

accende alcun indicatore, spegnere

l’apparecchio, estrarre la spina e

portare l’apparecchio al rivenditore.

27

Türkçe

İçindekiler

1 Ürün özellikleri ...........................................28

7 Kullanım ....................................................31

2 İşaretlerin açıklaması .................................28

8 Temizlik ve bakım ......................................31

3 Amacına uygun kullanım ...........................29

9 Elden çıkarma ...........................................32

4 Yönergeler .................................................29

10 Teknik veriler .............................................32

5 Aygıt açıklaması ........................................30

11 Sorunların giderilmesi ................................32

6 İlk kullanım ................................................30

Teslimat kapsamı

Buharlı sterilizatör

Biberon altlığı, merkezleme yıldızı, çubuk, küçük parçalar için sepet ve maşa

120 ml ölçü kabı

Bu kullanım kılavuzu

Sayın müşterimiz,

Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız,

yumuşak terapi, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz,

dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride

kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.

Yeni aygıtınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.

Beurer Ekibiniz

1. Ürün özellikleri

Buharlı sterilizatörün işlevleri

“Buharlı sterilizasyon”, bakterilerin sıcak su buharı kullanılarak öldürülmesi anlamına gelir.

Bu aygıtı kullanarak, bebeğinizin yiyecek-içecek kaplarını ve üretici tarafından kaynatılabilir olduğu

belirtilen küçük oyuncakları sıcak su buharıyla sterilize edebilirsiniz. Aygıt piyasada satılan tüm bibe-

ronlar için uygundur.

Cihaz aşağıdaki işlevleri içerir:

7 dakikalık sterilizasyon

Aygıt açılmadığı takdirde nesneleri 3 saate kadar steril tutma

Aygıtın gövdesinin altında kablo yuvası bulunur

2. İşaretlerin açıklaması

Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır.

Uyarı Yaralanma tehlikesi veya sağlığınız için tehlike oluşturan durumlar hakkında

uyarı yönergesi

Dikkat Aygıtta/aksesuarlarında olabilecek hasar hakkında güvenlik yönergesi

Yönerge Önemli bilgiler hakkında yönerge

28

3. Amacına uygun kullanım

Aygıtı, yalnızca üretici tarafından kaynatılabilir olduğu belirtilen biberonları ve aksesuarla-

rını ve küçük oyuncakları sterilize etmek için kullanın.

Aygıt ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere

tasarlanmıştır.

Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.

Fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı

aygıtı kullanamayacak durumda olan kişiler (çocuklar dahil), aygıtı yetkili bir kişinin göze-

timi ve direktieri olmadan kullanmamalıdır. Çocuklar aygıtla oynamamaları için gözetim

altında tutulmalıdır.

4. Yönergeler

Güvenlik yönergeleri

Uyarı:

Isıtma işlemi sırasında su çok ısınır (yanma tehlikesi).

Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).

Sterilizasyon işlemi sırasında kapağı çıkarmayın (yanma tehlikesi).

Sterilizasyon işlemi sırasında aygıta ve kapağına dokunmayın (aygıt ve kapak çok sıcak

olur ve çok sıcak buhar çıkar).

Sterilizatör işlemi tamamlanmadan sterilizatörü asla açmayın, aksi halde nesneler sterilize

olmaz.

Aygıtın yerini değiştirmeden, taşımadan, temizlemeden veya parçalarını çıkartmadan

önce aygıtın soğumasını bekleyin (yanma tehlikesi).

Cihaz sadece kaçak akıma karşı koruyucu özelliği olan prizlerde çalıştırılmalıdır (elektrik

çarpma tehlikesi).

Her kullanımdan ve her temizlikten önce elektrik kablosunu çıkarın (elektrik çarpma

tehlikesi).

Dikkat: Cihazın zarar görmesini önlemek için aşağıdakilere dikkat edin:

Aygıtı her zaman ve yalnızca suyla çalıştırın.

Cihazı yalnızca kapalı yerlerde kullanın.

Cihaz sadece alternatif akım şebekesinde ve model etiketinde belirtilen voltajla

çalıştırılmalıdır.

Fişi çekerken kablodan değil, fişten tutun!

Elektrik kablosunu çekmeyin, kıvırmayın ve bükmeyin.

Aygıtı kesinlikle suya daldırmayın. Aygıtı kesinlikle akan suyun altında yıkamayın.

Aygıt sıcak yüzeylere veya keskin kenarlı nesnelere temas etmemelidir.

Üretici tarafında tavsiye edilmeyen veya aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar

kullanmayın.

Genel yönergeler

Onarım işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.

Aygıtı kesinlikle açmayın veya tamir etmeyin, aksi halde kusursuz çalışması garanti edile-

mez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde aygıt garanti kapsamından çıkar.

Aygıtlarımızın kullanımıyla ilgili başka sorularınız olduğunda, satıcınıza veya müşteri

hizmetlerine başvurun.

29

5. Aygıt açıklaması

Genel bakış

1

2

1. Çubuk

2. Buhar çıkış delikli kapak

3. Biberon altlığı

4. Küçük parçalar için sepet

5. Merkezleme yıldızı

6. Maşa

12

7. Isıtıcılı sterilizasyon kabı

3

8. Dijital gösterge

9.

şalteri

10. Elektrik kablosu

11. Kablo yuvası

11

4

12. Ölçü kabı

7

5

8

9

6

10

6. İlk kullanım

1. Kullanmadan önce aygıtta veya aksesuarlarında (elektrik kablosu dahil) görünür bir hasar olmadı-

ğından emin olun.

2. Aygıtı sabit ve düz bir yüzeye yerleştirin.

3. Sterilizatörün birlikte verilen bütün parçalarını birleştirin:

Biberon altlığının ortasındaki deliğe çubuğu takın.

Çubuğu saat yönünde döndürerek klik sesiyle yerine oturmasını sağlayın.

Çubuğa merkezleme yıldızını ve de küçük parça sepetini tam oturacak şekilde yerleştirin.

4. Elektrik fişini prize takın. Göstergede 0 görüntülenir. Aygıt kullanıma hazırdır.

İlk kullanımdan önce sterilizasyon işlemini bir kez sterilize edilecek parçalar olmadan gerçekleştirin.

Bunun için “Kullanım” bölümünde açıklanan işlemleri yapın.

30

Aygıtı boş çalıştırdıktan sonra hemen kullanmak isterseniz, önce içindeki artık suyu dökün ve

aygıtın en az 20 dakika soğumasını bekleyin. Bu süre, art arda yapılan sterilizasyon işlemleri

için de geçerlidir.

7. Kullanım

1. Sterilize edilecek parçaları hafif sabunlu suyla veya bulaşık makinesinde yıkayın. Ayrılabilir parça-

ları birbirinden ayırın.

2. Ölçü kabıyla 120 ml damıtılmış su ölçün (damıtılmış su bulunamıyorsa, musluk suyu) ve sterilizatör

kabının içine boşaltın.

3. Biberonu ağzı aşağıya gelecek şekilde biberon altlığına yerleştirin ve emzikleri veya diğer küçük

parçaları küçük parça sepetine koyun.

4. Biberon altlığını ve küçük parça sepetini sterilizasyon kabına yerleştirin.

5. Aygıtın kapağını kapatın.

6. Elektrik fişini prize takın.

Göstergede 0 görüntülenir. Aygıt kullanıma hazırdır.

7. Sterilizasyon işlemini başlatmak için

şalterine basın.

Çalışma sıcaklığına ulaşıldıktan sonra göstergede kalan sterilizasyon süresi 7 dakikadan başlaya-

rak art arda görüntülenir.

Son dakikanın bitiminde, akustik bir sinyal duyulur. Şimdi sterilizatörü kapatabilirsiniz.

8. En az 5 dakikalık soğuma süresinden sonra kapağını dikkatli şekilde açabilir ve maşa yardımı ile

sterilize edilen parçaları çıkartabilirsiniz.

9. Parçaları silkeleyerek üzerlerindeki artık suyu giderin.

Aygıtın fişini prizden çekin. Sterilizatörün içindeki artık suyu dökün ve kabı bir bezle kurulayın.

Sterilizasyon işleminden sonra göstergede üç çizgi görüntülenir. Bu çizgiler görüntülen-

diği andan itibaren, sterilizatörün kapağı açılmadığı takdirde, içindeki nesneler üç saate

kadar steril kalacaktır. Bu sürenin bitimi, III'den I'e kadar azalan saat çizgileriyle görüntü-

lenir. Son saatin sonunda göstergede 0 görünür.

Aygıt kapağının açılıp açılmamasından bağımsız olarak nesneler üç saat sonra tekrar

sterilize edilmelidir.

Sterilize edilen parçaları aygıttan çıkardıktan sonra tekrar sterilize etmek zorunda kalma-

mak için hemen kullanın.

8. Temizlik ve bakım

Aygıtın ömrü, özenli bir şekilde kullanılmasına bağlıdır.

Artık suyu boşaltmadan veya aygıtı temizlemeden önce aygıtın fişini prizden çekin.

Aygıtı temizlemek için sadece nemli bir bez kullanın. Aşındırıcı maddeler veya başka temizleyiciler

kullanmayın.

Sterilizasyonda damıtılmış su kullanın.

Musluk suyu kullanılıyorsa: Aygıtın kirecini sirke veya sitrik asitle çözün. 50 ml sirkeyi 100 ml

soğuk suyla veya bir paket sitrik asidi 200 ml soğuk suyla karıştırın ve bu çözeltiyi aygıtın içine bo-

şaltın. Çözeltinin kireci çözmesini bekleyin. Bu süre içinde sterilizasyon işlemi yapmayın. Çözeltiyi

boşaltın, aygıtın iç kısmını iyice yıkayın ve bir bezle kurulayın.

Aygıtı yaklaşık dört haftada bir kireçten arındırın.

31

9. Elden çıkarma

Çevreyi korumak için, ömrü dolan aygıtlar ev atıklarıyla birlikte elden çıkarılmamalıdır. Aygıt, ülke-

nizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden elden çıkarılabilir. Materyallerin elden çıkarılması

sırasında yerel yönetmeliklere uyun.

Aygıtı elektrikli ve elektronik eski aygıtlarla ilgili EG Direktifi – WEEE'ye (Waste Electrical and

Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.

Elden çıkarma ile ilgili diğer sorularınızı yerel makamlara iletebilirsiniz.

10. Teknik veriler

Çalışma voltajı: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz

Güç: 500 Watt

11. Sorunların giderilmesi

Arıza Sebep Çözüm

Fişi prize takıldıktan sonra aygıt

Elektrik yok Fişin doğru takılıp takılmadığını

çalışmıyor.

kontrol edin.

Aygıt ısınma aşamasından sonra

Sterilizatörün içinde

Aygıtın fişini prizden çekin, soğumaya

kapanıyor, göstergesindeki

su yok

bırakın, ardından 120 ml su doldurun

görüntü kayboluyor.

ve programı kullanım kılavuzunda

Aygıt işlem sırasında kapanıyor,

Sterilizatörün içinde

açıklanan şekilde başlatın.

göstergesindeki görüntü

yetersiz su var

kayboluyor.

Göstergede hiçbir şey görünmüyor Fiş (doğru) takılmamış

Fişin (doğru) takılıp takılmadığını

ya da aygıt arızalı

kontrol edin. Göstergede yine hiçbir

şey görünmezse, aygıtı kapatın, fişini

prizden çekin ve satıcınıza teslim

edin.

32

Русский

Содержание

1 Для ознакомления ...................................33

8 Очистка и уход ........................................37

2 Пояснения ксимволам ...........................33

9 Утилизация ...............................................37

3 Использование по назначению ..............34

10 Технические характеристики .................37

4 Указания ...................................................34

11 Что делать при возникновении проблем?

5 Описание прибора ..................................35

38

6 Первое использование ...........................35

12 Гарантия ...................................................38

7 Обслуживание .........................................36

Объем поставки

Стерилизатор бутылочек для детского питания

Решетка для бутылочки, фиксатор, стержень, корзина для мелких предметов ищипцы

Мерный стаканчик 120 мл

Данная инструкция по применению

Уважаемый покупатель,

мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тща-

тельно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального

давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа иочистки воздуха. Внима-

тельно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведённым вней. Сохраните

инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю.

С наилучшими пожеланиями,

компания Beurer

1. Для ознакомления

Функции стерилизатора бутылочек для детского питания

Понятие «Стерилизация паром» означает процесс уничтожения микробов с помощью

горячего водяного пара.

Спомощью данного прибора Вы можете стерилизовать горячим водяным паром принадлеж-

ности, которые Вы используете для кормления Вашего малыша, атакже мелкие игрушки,

которые согласно данным производителя можно стерилизовать горячим паром. Прибор под-

ходит для всех стандартных детских бутылочек.

Прибор оснащен следующими функциями:

7-минутная стерилизация

Сохранение стерильности предметов воткрытом приборе до 3 часов

Место для хранения кабеля на дне корпуса

2. Пояснения ксимволам

Винструкции по применению используются следующие символы.

Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для

здоровья.

Внимание Указывает на возможные повреждения прибора/

принадлежностей.

Указание Отмечает важную информацию.

33

3. Использование по назначению

Используйте прибор только для стерилизации детских бутылочек спринадлежно-

стями, атакже мелких игрушек, которые согласно данным производителя можно

кипятить.

Прибор предназначен для домашнего/частного использования, использование

прибора вкоммерческих целях запрещено.

Любое применение не по назначению может быть опасным.

Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)

сограниченными психическими, сенсорными или душевными способностями,

снедостаточными знаниями или опытом, за исключением случаев, когда за ними

осуществляется надлежащий надзор или если они получат от Вас инструкцию по

использованию прибора.

4. Указания

Указания по технике безопасности

Предупреждение:

Во время процесса разогрева вода становится горячей (существует опасность

ожога).

Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).

Не снимайте крышку, пока идет процесс стерилизации (существует опасность

ожога).

Не дотрагивайтесь до прибора икрышки входе процесса стерилизации (прибор

икрышка нагреваются, врезультате чего образуется горячий пар).

Никогда не открывайте стерилизатор до окончания процедуры, иначе предметы не

будут стерильны.

Дайте прибору охладиться, прежде чем вынимать предметы, менять настройки

прибора, перемещать или чистить прибор (существует опасность ожога).

Используйте розетку с автоматическим выключателем дифференциальной защиты

(существует опасность поражения электрическим током).

Извлекайте сетевой кабель после каждого использования, а также перед чисткой

(существует опасность поражения электрическим током).

Внимание: Чтобы избежать повреждения прибора, соблюдайте следующие

указания:

Использование прибора разрешено только при наличии внем воды.

Не используйте прибор на свежем воздухе.

Разрешается использование прибора только от сети переменного тока с

напряжением, указанным на заводской табличке.

Не извлекайте штекер из розетки за сетевой кабель!

Не тяните, не перекручивайте ине перегибайте сетевой кабель.

Не погружайте прибор вводу. Не промывайте его под проточной водой.

Прибор не должен соприкасаться с горячими поверхностями или предметами с

острыми краями.

Не используйте дополнительные детали, которые не рекомендованы производите-

лем ине предлагаются вкачестве принадлежностей.

34

Общие указания

Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или автори-

зованными торговыми представителями. Ни вкоем случае не открывайте прибор

ине ремонтируйте его самостоятельно, поскольку надежность функционирования

втаком случае больше не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет

кпотере гарантии.

Если уВас есть еще вопросы по применению наших приборов, обратитесь, ксвое-

му торговому представителю или всервисную службу.

5. Описание прибора

Обзор

1

2

1. Стержень

2. для пара

3. Решетка для бутылочек

4. Корзина для мелких

деталей

5. Фиксатор

12

6. Щипцы

3

7. Сосуд стерилизации

снагревательным

элементом

8. Цифровая индикация

11

4

9. Выключатель

10. Сетевой кабель

7

11. Место для хранения

кабеля

5

8

9

12. Μерный стаканчик

6

10

6. Первое использование

1. Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности (включая сетевой

кабель) не имеют видимых повреждений.

2. Установите прибор на устойчивую ровную поверхность.

3. Соберите все поставленные комплектующие стерилизатора:

35

Вставьте стержень впредусмотренное отверстие решетки для бутылок.

Поворачивайте стержень по часовой стрелке до появления щелчка.

Насадите фиксатор, атакже корзину для мелких предметов на стержень до плотного

прилегания.

4. Вставьте штекер врозетку. Появляется индикация 0. Прибор готов кэксплуатации.

Перед первым использованием запустите процесс стерилизации, не помещая в прибор

детали, подлежащие стерилизации. Для этого выполните шаги, перечисленные в разделе

«Обслуживание».

Если вы хотите использовать прибор сразу после прогона впустом состоянии, дайте

ему охладиться после слива остатков воды, как минимум, втечение 20 мин. Это пра-

вило действует также вслучае нескольких следующих друг за другом процедур.

7. Обслуживание

1. Промойте стерилизованные предметы вслабом моющем растворе или впосудомоечной

машине. Разберите соединенные детали.

2. Залейте 120 мл дистиллированной (или водопроводной) воды в сосуд стерилизации.

3. Затем установите бутылочки горлом вниз в решетку для бутылочек, а соску и прочие мел-

кие детали расположите в отделении для мелких деталей.

4. Установите решетку для бутылочек и отделение для мелких деталей в сосуд стерилизации.

5. Закройте прибор крышкой.

6. Вставьте штекер врозетку.

Появляется индикация 0. Прибор готов кэксплуатации.

7. Снова нажмите выключатель

, чтобы запустить процесс стерилизации.

После того, как будет достигнута рабочая температура, на дисплее будет показываться

оставшееся время стерилизации, начинающееся с 7 минут.

По истечении последней минуты раздается акустический сигнал. Теперь стерилизатор можно

выключить.

8. После периода охлаждения продолжительностью не менее 5 мин. Вы можете осторожно

открыть крышку идостать стерилизованные предметы спомощью щипцов.

9. Стряхните остаток воды сдеталей.

Отсоедините сетевой кабель. Слейте остаток воды инасухо протрите сосуд тканью.

По окончании процесса стерилизации вокне индикации отобразятся три столбика.

Это сигнализирует отом, что сэтого момента предметы взакрытом стерилизаторе

будут оставаться стерильными до трех часов. Истечение времени будет отобра-

жаться вчасовым интервалом от III до I. По истечении последнего часа появляется

индикация 0.

По окончании трех часов предметы необходимо стерилизовать заново внезависи-

мости от того, был ли прибор открыт или закрыт.

Используйте стерилизованные предметы сразу после того, как Вы их достали,

впротивном случае их необходимо будет стерилизовать заново.

36

8. Очистка и уход

Срок службы прибора зависит от аккуратного обращения:

Отсоедините сетевой кабель перед тем, как вылить воду из прибора или помыть его.

Для очистки прибора используйте только влажную ткань. Не используйте моющее сред-

ство или другие очистители.

При стерилизации используйте дистиллированную воду.

Если вы используете водопроводную воду: очищайте прибор от известкового налета спо-

мощью уксуса или лимонной кислоты. Разведите 50 мл бытового уксуса в100 мл холодной

воды или упаковку лимонной кислоты - в200 мл холодной воды изалейте данный раствор

вприбор. Дождитесь действия раствора (до растворения известкового налета); вэто вре-

мя запрещается выполнять процедуру стерилизации. Слейте жидкость, промойте прибор

инасухо протрите его тканью.

Проводите очистку прибора от известковых отложений каждые четыре недели.

9. Утилизация

В интересах охраны окружающей среды отработавший прибор ни в коем случае нельзя

выбрасывать в обычный мусор. Утилизация должна производиться в соответствии с

местными законодательными нормами.

Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов.

Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического

и электронного оборудования - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В

случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за

утилизацию отходов.

10. Технические характеристики

Рабочее напряжение: 220–240 В~ / 50/60 Гц

Мощность: 500 Вт

37

11. Что делать при возникновении проблем?

Неисправность Причина Действие

Прибор не включается после

отсутствует ток Проверьте, правильно ли

подсоединения кабеля.

подключен штекер ксети.

Прибор отключается по

встерилизаторе

Отключите прибор, охладите

истечении фазы нагрева,

отсутствует вода

его, налейте внего 120 мл воды

индикация больше не

изапустите программу, как

появляется.

описано винструкции.

Прибор отключается всередине

слишком мало воды

процедуры, индикация больше

встерилизаторе

не появляется.

Отсутствует светодиодная

Штекер не подключен

Проверьте, подключен ли

индикация

или подключен

(правильно) штекер ксети.

неправильно, или

Если индикация не появляется,

прибор неисправен

выключите прибор, извлеките

штекер из розетки ипередайте

прибор торговому представителю.

12. Гарантия

Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок

24 месяца со дня продажи через розничную сеть.

Гарантия не распространяется:

- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

- на быстроизнашивающиеся части (пластмассовые аксессуары )

- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

- на случаи собственной вины покупателя.

Товар сертифицирован: стерилизаторы и подогреватели

Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет.

Фирма-изготовитель:

Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия

Фирма-импортер:

OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул., Перерва 62, корп. 2, офис 3

Сервисный центр:

109451 г. Москва, ул., Перерва 62, корп. 2

Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru

Дата продажи

Подпись продавца

Штамп магазина

Подпись покупателя

38

Polski

Spis treści

1 Opis ...........................................................39

7 Obsługa .....................................................42

2 Objaśnienie symboli ..................................40

8 Przechowywanie i konserwacja ................43

3 Zastosowanie zgodne

9 Utylizacja ...................................................43

z przeznaczeniem .....................................40

10 Dane techniczne .......................................43

4 Wskazówki ................................................40

11 Co należy zrobić w przypadku problemów?

5 Opis urządzenia ........................................41

44

6 Pierwsze uruchomienie .............................42

Zawartość opakowania

Sterylizator parowy

Kratka na butelki, element mocujący, drążek, koszyk na małe elementy i szczypce

Pojemnik z miarką 120 ml

Instrukcja obsługi

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!

Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana

z wysokiej jakości produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania,

ważenia, pomiaru ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, do łagodnej terapii ipielęgnacji, masażu i

uzdatniania powietrza. Należy dokładne przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi. Należy

przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej

wskazówek.

Z poważaniem

Zespół Beurer

1. Opis

Funkcje sterylizatora parowego

Pojęcie „sterylizacja parowa” oznacza likwidację bakterii z zastosowaniem gorącej pary

wodnej.

Urządzenie służy do sterylizacji akcesoriów stosowanych do karmienia niemowląt, jak również mniej-

szych zabawek, które zgodnie z zaleceniami producenta można wygotować. Sterylizację przepro-

wadza się przy użyciu gorącej pary wodnej. Urządzenie jest przeznaczone do wszystkich typowych

butelek dla dzieci.

Urządzenie posiada następujące funkcje:

7-minutowa sterylizacja

Utrzymanie sterylności przedmiotów w zamkniętym urządzeniu do 3 godzin

Schowek na kabel w dnie obudowy

39

2. Objaśnienie symboli

W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole:

Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed ryzykiem odniesienia obrażeń lub oniebezpieczeństwie

dla zdrowia.

Uwaga Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia

urządzenia/akcesoriów.

Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami.

3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie należy stosować wyłącznie do sterylizacji butelek dla dzieci wraz zak-

cesoriami oraz mniejszych zabawek, które zgodnie z zaleceniami producenta można

wygotować.

Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego/prywatnego, nie do celów

komercyjnych.

Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne.

Urządzenie to nie jest przystosowane do użytku przez osoby (również dzieci) niepełno-

sprawne ruchowo lub umysłowo, nieposiadające wystarczającej wiedzy

i/lub doświadczenia, chyba że używają go pod kontrolą osoby odpowiedzialnej za ich

bezpieczeństwo lub sposób używania urządzenia został im wyjaśniony przez te osoby.

Należy przypilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

4. Wskazówki

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Ostrzeżenie:

Podczas procesu podgrzewania woda staje się gorąca (niebezpieczeństwo poparzenia).

Opakowanie należy trzymać poza zasięgiem dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia).

Nie zdejmować pokrywki podczas procesu sterylizacji (niebezpieczeństwo poparzenia).

Podczas sterylizacji nie dotykać urządzenia ani pokrywy (urządzenie i pokrywa są bardzo

gorące i wydobywa się gorąca para).

Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać sterylizatora przed zakończeniem sterylizacji,

ponieważ przedmioty nie będą wówczas sterylne.

Przed wyjęciem elementów, przestawieniem urządzenia, jego transportem lub czyszcze-

niem należy pozostawić je do ostygnięcia (niebezpieczeństwo poparzenia).

Urządzenie wolno podłączać wyłącznie do gniazdka zabezpieczonego wyłącznikiem

żnicowoprądowym (niebezpieczeństwo porażenia prądem).

Wyłączyć kabel sieciowy po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem

(niebezpieczeństwo porażenia prądem).

40