Beurer BY 76 – page 2
Manual for Beurer BY 76
Table of contents

para funcionar.
Antes del primer uso, realice un proceso de esterilización completo sin introducir ningún objeto en el
aparato. Siga los pasos descritos en el apartado «Manejo».
Si desea usar el aparato después del ciclo en vacío, vacíe el agua residual y déjelo enf-
riar por lo menos 20 minutos. Esto se aplica también a la ejecución de varios procesos
consecutivos.
7. Manejo
1. Lave las piezas que vaya a esterilizar con una solución suave o en el lavavajillas. Desmonte las
piezas compuestas.
2. Mida con el vaso medidor 120 ml de agua destilada (o agua del grifo, en su defecto) y viértala en
el recipiente de esterilización.
3. Ponga ahora los biberones con la abertura hacia abajo en la rejilla y coloque las tetinas u otras
piezas pequeñas en el cesto especial.
4. Coloque la rejilla para biberones y el cesto para piezas pequeñas en el recipiente de
esterilización.
5. Cierre el aparato con la tapa.
6. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
Aparece un 0 en el indicador. El aparato está listo para funcionar.
7. Pulse el interruptor
para iniciar el proceso de esterilización.
Después de alcanzarse la temperatura de funcionamiento, se muestra en la pantalla de forma
ininterrumpida el tiempo de esterilización restante, comenzando en 7 minutos.
Después de transcurrido el último minuto suena una señal acústica. Puede ahora apagar el
esterilizador.
8. Tras unos 5 minutos el aparato se habrá enfriado. Podrá entonces abrir la tapa con cuidado y
extraer las piezas esterilizadas con ayuda de las pinzas de sujeción.
9. Sacuda el agua que pueda quedar en las piezas.
Desenchufe el cable de red. Vacíe el agua residual y seque el recipiente con un paño.
• Después del proceso de esterilización aparecerán tres barras en el indicador. Esto
señala que a partir de este momento los objetos que haya dentro del esterilizador
cerrado permanecerán estériles durante un máximo de tres horas. Se indica el paso del
tiempo por las horas restantes, de III a I. Al terminarse la última hora aparece un 0 en el
indicador.
• Una vez transcurridas tres horas es necesario volver a esterilizar los objetos, indepen-
dientemente de que se haya abierto o no el aparato.
• Utilice las piezas esterilizadas inmediatamente después de sacarlas del aparato, pues de
lo contrario habrá que volver a esterilizarlas.
21

8. Limpieza y cuidado
La vida útil del aparato depende del cuidado con que se utilice:
• Desconecte el enchufe antes de vaciar el agua residual o limpiar el aparato.
• Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el aparato. No emplee ningún producto de
limpieza.
• Emplee agua destilada para la esterilización.
• Si utiliza agua del grifo limpie la cal del aparato con vinagre o ácido cítrico. Añada 50 ml de
vinagre a 100 ml de agua fría o un paquete de ácido cítrico a 200 ml de agua fría, y vierta esta
mezcla en el aparato. Deje actuar la mezcla hasta que se hayan disuelto los depósitos de cal; no
inicie ningún proceso de esterilización durante este período. Vacíe el líquido, enjuague el aparato
a fondo y a continuación séquelo con un paño.
• Limpie la cal del aparato aproximadamente cada cuatro semanas.
9. Eliminación de residuos
Para la protección del medio ambiente no se debe desechar los aparatos al nal de su vida útil junto
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados de su país.
Obedezca las normas locales sobre la eliminación de los materiales.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Para mayor información diríjase a la autoridad municipal competente en materia de
desechos.
10. Datos técnicos
Tensión de funcionamiento: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Potencia: 500 vatios
11. ¿Qué hacer si surge un problema?
Error Causa Solución
El aparato no se enciende
No hay corriente. Compruebe si el enchufe está
después de enchufar el cable.
conectado correctamente.
El aparato se apaga después de
No hay agua en el
Desenchufe el aparato, déjelo enfriar,
la fase de precalentamiento y no
esterilizador.
llénelo de 120 ml agua e inicie el
aparece nada en el indicador.
programa tal como se describe en las
El aparato se apaga con el proce-
Hay muy poca agua en
instrucciones.
so a medias y no aparece nada en
el esterilizador.
el indicador.
Ninguna indicación LED. El enchufe no está
Compruebe si el enchufe está
conectado (correcta-
conectado (correctamente). Si a
mente) o el aparato
pesar de ello no aparece ninguna
tiene un defecto.
indicación, apague el aparato, desen-
chúfelo y entréguelo al distribuidor.
22

Italiano
Sommario
1 Indicazioni generali ...................................23
7 Uso ............................................................26
2 Spiegazione dei simboli ............................23
8 Pulizia e cura .............................................26
3 Uso conforme ...........................................24
9 Smaltimento ..............................................27
4 Note...........................................................24
10 Dati tecnici ................................................27
5 Descrizione dell’apparecchio ....................25
11 Che cosa fare in caso di problemi? ..........27
6 Prima messa in funzione ...........................25
Fornitura
• Sterilizzatore a vapore
• Cestello per biberon, elemento di ssaggio, barra, cestello per piccoli oggetti e pinza
• Misurino da 120 ml
• Le presenti istruzioni per l’uso
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia deciso di acquistare un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è garanzia
di prodotti di alta qualità accuratamente testati per i settori riscaldamento, peso, pressione arteriosa,
temperatura corporea, battito cardiaco, terapia dolce, massaggio e aria. La preghiamo di leggere
attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad
altri utilizzatori e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti,
Team Beurer
1. Indicazioni generali
Funzioni dello sterilizzatore a vapore
Il termine “sterilizzazione a vapore” indica la distruzione di batteri con l’impiego di vapore
acqueo bollente.
Questo apparecchio consente di sterilizzare a vapore biberon e piccoli giocattoli per i quali è con-
sentita la bollitura. L’apparecchio è adatto a tutti i tipi di biberon in commercio.
L’apparecchio dispone delle seguenti funzioni:
• Sterilizzazione completa in 7 minuti
• Mantenimento in ambiente sterile degli oggetti per un massimo di 3 ore con coperchio chiuso
• Vano portacavo sul fondo
2. Spiegazione dei simboli
Nelle Istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli.
Avvertenza Avvertimento di pericolo di lesioni o di rischio per la vostra salute
Attenzione Indicazione di sicurezza per possibili danni dell’apparecchio/degli accessori
Nota Nota che fornisce importanti informazioni
23

3. Uso conforme
• Utilizzare l’apparecchio solo per la sterilizzazione di biberon con relativi accessori e pic-
coli giocattoli per i quali il produttore dichiara che è consentita la bollitura.
• L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale.
• Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con ridotte
capacità siche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza
e/o conoscenza, se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro
sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l’uso dell’apparecchio. Accertarsi che i
bambini non utilizzino l’apparecchio per gioco.
4. Note
Indicazioni di sicurezza
Avvertenza:
• Durante il processo di riscaldamento, l’acqua raggiunge temperature elevate (pericolo di
scottature).
• Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio (pericolo di soocamento).
• Non rimuovere il coperchio durante la procedura di sterilizzazione (pericolo di scottature).
• Non toccare l’apparecchio e il coperchio durante il processo di sterilizzazione (apparec-
chio e coperchio diventano molto caldi e fuoriesce vapore bollente).
• Non aprire mai lo sterilizzatore prima del termine del processo, gli oggetti non sono
ancora sterilizzati.
• Prima di estrarre gli oggetti sterilizzati, spostare, trasportare o pulire l’apparecchio, farlo
rareddare (pericolo di scottature).
• Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con protezione contro correnti di
guasto (pericolo di scossa elettrica).
• Dopo ogni uso staccare il cavo di alimentazione, prima di eettuare la pulizia (pericolo di
scossa elettrica).
Avvertenza: per evitare danni all’apparecchio, rispettare le seguenti istruzioni:
• Utilizzare l’apparecchio sempre ed esclusivamente con acqua.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Collegare l’apparecchio solo alla rete di alimentazione in corrente alternata e con la
tensione di rete indicata sulla targhetta.
• Non tirare il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla presa!
• Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non sciacquarlo mai in acqua corrente.
• L’apparecchio non deve venire a contatto con superci calde oppure oggetti con spigoli
vivi.
• Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o non proposti come
accessori.
Indicazioni generali
• Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori auto-
rizzati. Non aprire o riparare personalmente l’apparecchio per non comprometterne il
funzionamento corretto. In caso contrario, decade la garanzia.
• Per ulteriori domande sull’utilizzo delle apparecchiature Beurer, rivolgersi al proprio
rivenditore o al Servizio clienti.
24

5. Descrizione dell’apparecchio
Panoramica
1
2
1. Barra
2. Coperchio con apertura
per il vapore
3. Cestello per biberon
4. Cestello per piccoli
oggetti
12
5. Elemento di ssaggio
3
6. Pinza
7. Contenitore per steriliz-
zazione con elemento
riscaldante
11
4
8. Indicatore digitale
9. Interruttore
7
10. Cavo di alimentazione
11. Vano portacavo
5
8
9
12. Misurino
6
10
6. Prima messa in funzione
1. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori (incluso il cavo di alimentazione) non
presentino danni visibili.
2. Posizionare l’apparecchio su una base stabile e piana.
3. Assemblare tutte le parti dello sterilizzatore fornite in dotazione:
– Inserire la barra nell’apposita apertura del cestello per biberon.
– Ruotare la barra in senso orario, nché si blocca con un clic.
– Montare saldamente l’elemento di ssaggio e il cestello per piccoli oggetti sulla barra.
4. Collegare la spina a una presa. Sul display compare 0. L’apparecchio è pronto all’uso.
Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, eseguire l’operazione di sterilizzazione a vuoto. Se-
guire a tale scopo i passi indicati nel paragrafo “Uso”.
25

Se si intende utilizzare l’apparecchio subito dopo il ciclo a vuoto, farlo rareddare per
almeno 20 minuti dopo averlo svuotato. Ciò vale anche quando si desidera eettuare più
sterilizzazioni di seguito.
7. Uso
1. Pulire gli oggetti da sterilizzare con una soluzione detergente delicata o nella lavastoviglie. Smon-
tare gli oggetti assemblati.
2. Misurare 120 ml di acqua distillata (sostituibile con acqua del rubinetto) e riempire il contenitore di
sterilizzazione.
3. Posizionare i biberon con l’apertura rivolta verso il basso nel cestello per biberon e sistemare la
tettarella o altre parti piccole nell’apposito cestello.
4. Posizionare il cestello per biberon e il cestello per parti piccole nel contenitore di sterilizzazione.
5. Posizionare il coperchio sull’apparecchio.
6. Collegare la spina a una presa.
Sul display compare 0. L’apparecchio è pronto all’uso.
7. Premere l’interruttore
per avviare il processo di sterilizzazione.
Al raggiungimento della temperatura operativa sul display verrà visualizzato il tempo di sterilizza-
zione restante, partendo da 7 minuti.
Trascorso l’ultimo minuto, viene emesso un segnale acustico. Ora è possibile spegnere lo
sterilizzatore.
8. Dopo un intervallo di rareddamento di almeno 5 minuti, è possibile aprire il coperchio con caute-
la ed estrarre gli oggetti sterilizzati con la pinza.
9. Eliminare l’acqua residua dagli oggetti sterilizzati.
Staccare il cavo di alimentazione. Versare l’acqua residua e asciugare il contenitore con un
panno.
• Al termine del processo di sterilizzazione sul display vengono visualizzate tre barre. Ciò
indica che da questo momento gli oggetti all’interno dello sterilizzatore chiuso restano
sterili no a tre ore. Il trascorrere del tempo viene visualizzato in ore da III a I. Trascorsa
l’ultima ora, sul display compare 0.
• Passate tre ore, gli oggetti devono essere nuovamente sterilizzati, indipendentemente dal
fatto che l’apparecchio sia stato aperto oppure no.
• Utilizzare subito gli oggetti sterilizzati una volta estratti, in caso contrario sarà necessario
eettuare una nuova sterilizzazione.
8. Pulizia e cura
La durata dell’apparecchio dipende dall’uso corretto:
• Staccare il cavo di alimentazione prima di versare l’acqua residua o di pulire l’apparecchio.
• Per pulire l’apparecchio, utilizzare esclusivamente un panno umido. Non impiegare prodotti abra-
sivi o altri tipi di detergenti.
• Per la sterilizzazione utilizzare acqua distillata.
• Nel caso si utilizzi acqua di rubinetto, rimuovere il calcare con aceto o acido citrico. A tale scopo,
miscelare 50 ml di aceto da cucina con 100 ml di acqua fredda oppure una bustina di acido citri-
co con 200 ml di acqua fredda e versare la soluzione nell’apparecchio. Lasciare agire la soluzione
nché i depositi di calcare non si sono sciolti. Non utilizzare l’apparecchio in questo intervallo di
tempo. Eliminare il liquido, pulire accuratamente l’apparecchio e asciugarlo con un panno.
• Rimuovere il calcare circa ogni quattro settimane.
26

9. Smaltimento
A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo l’apparecchio non deve essere smaltito nei riuti
domestici. Lo smaltimento deve avvenire negli appositi centri di raccolta di zona. Per lo smaltimento
dei materiali attenersi alle direttive locali.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
10. Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Potenza: 500 W
11. Che cosa fare in caso di problemi?
Errore Causa Misura da adottare
Inserendo il cavo, l’apparecchio
Assenza di corrente Vericare che la spina sia inserita
non si accende.
correttamente.
Al termine della fase di
Assenza di acqua nello
Staccare l’apparecchio, lasciarlo
riscaldamento l’apparecchio
sterilizzatore
rareddare, aggiungere 120 ml di
si spegne, non compare alcun
acqua e avviare il programma come
indicatore.
descritto nelle istruzioni.
Durante il processo l’apparecchio
Acqua insuciente
si spegne, non compare alcun
nello sterilizzatore
indicatore.
Indicatori LED non funzionanti Spina di alimentazione
Vericare che la spina di
non (correttamente)
alimentazione sia inserita
inserita o apparecchio
(correttamente). Se comunque non si
difettoso
accende alcun indicatore, spegnere
l’apparecchio, estrarre la spina e
portare l’apparecchio al rivenditore.
27

Türkçe
İçindekiler
1 Ürün özellikleri ...........................................28
7 Kullanım ....................................................31
2 İşaretlerin açıklaması .................................28
8 Temizlik ve bakım ......................................31
3 Amacına uygun kullanım ...........................29
9 Elden çıkarma ...........................................32
4 Yönergeler .................................................29
10 Teknik veriler .............................................32
5 Aygıt açıklaması ........................................30
11 Sorunların giderilmesi ................................32
6 İlk kullanım ................................................30
Teslimat kapsamı
• Buharlı sterilizatör
• Biberon altlığı, merkezleme yıldızı, çubuk, küçük parçalar için sepet ve maşa
• 120 ml ölçü kabı
• Bu kullanım kılavuzu
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız,
yumuşak terapi, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz,
dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride
kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni aygıtınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
1. Ürün özellikleri
Buharlı sterilizatörün işlevleri
“Buharlı sterilizasyon”, bakterilerin sıcak su buharı kullanılarak öldürülmesi anlamına gelir.
Bu aygıtı kullanarak, bebeğinizin yiyecek-içecek kaplarını ve üretici tarafından kaynatılabilir olduğu
belirtilen küçük oyuncakları sıcak su buharıyla sterilize edebilirsiniz. Aygıt piyasada satılan tüm bibe-
ronlar için uygundur.
Cihaz aşağıdaki işlevleri içerir:
• 7 dakikalık sterilizasyon
• Aygıt açılmadığı takdirde nesneleri 3 saate kadar steril tutma
• Aygıtın gövdesinin altında kablo yuvası bulunur
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır.
Uyarı Yaralanma tehlikesi veya sağlığınız için tehlike oluşturan durumlar hakkında
uyarı yönergesi
Dikkat Aygıtta/aksesuarlarında olabilecek hasar hakkında güvenlik yönergesi
Yönerge Önemli bilgiler hakkında yönerge
28

3. Amacına uygun kullanım
• Aygıtı, yalnızca üretici tarafından kaynatılabilir olduğu belirtilen biberonları ve aksesuarla-
rını ve küçük oyuncakları sterilize etmek için kullanın.
• Aygıt ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
• Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.
• Fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tecrübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı
aygıtı kullanamayacak durumda olan kişiler (çocuklar dahil), aygıtı yetkili bir kişinin göze-
timi ve direktieri olmadan kullanmamalıdır. Çocuklar aygıtla oynamamaları için gözetim
altında tutulmalıdır.
4. Yönergeler
Güvenlik yönergeleri
Uyarı:
• Isıtma işlemi sırasında su çok ısınır (yanma tehlikesi).
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
• Sterilizasyon işlemi sırasında kapağı çıkarmayın (yanma tehlikesi).
• Sterilizasyon işlemi sırasında aygıta ve kapağına dokunmayın (aygıt ve kapak çok sıcak
olur ve çok sıcak buhar çıkar).
• Sterilizatör işlemi tamamlanmadan sterilizatörü asla açmayın, aksi halde nesneler sterilize
olmaz.
• Aygıtın yerini değiştirmeden, taşımadan, temizlemeden veya parçalarını çıkartmadan
önce aygıtın soğumasını bekleyin (yanma tehlikesi).
• Cihaz sadece kaçak akıma karşı koruyucu özelliği olan prizlerde çalıştırılmalıdır (elektrik
çarpma tehlikesi).
• Her kullanımdan ve her temizlikten önce elektrik kablosunu çıkarın (elektrik çarpma
tehlikesi).
Dikkat: Cihazın zarar görmesini önlemek için aşağıdakilere dikkat edin:
• Aygıtı her zaman ve yalnızca suyla çalıştırın.
• Cihazı yalnızca kapalı yerlerde kullanın.
• Cihaz sadece alternatif akım şebekesinde ve model etiketinde belirtilen voltajla
çalıştırılmalıdır.
• Fişi çekerken kablodan değil, fişten tutun!
• Elektrik kablosunu çekmeyin, kıvırmayın ve bükmeyin.
• Aygıtı kesinlikle suya daldırmayın. Aygıtı kesinlikle akan suyun altında yıkamayın.
• Aygıt sıcak yüzeylere veya keskin kenarlı nesnelere temas etmemelidir.
• Üretici tarafında tavsiye edilmeyen veya aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar
kullanmayın.
Genel yönergeler
• Onarım işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.
Aygıtı kesinlikle açmayın veya tamir etmeyin, aksi halde kusursuz çalışması garanti edile-
mez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde aygıt garanti kapsamından çıkar.
• Aygıtlarımızın kullanımıyla ilgili başka sorularınız olduğunda, satıcınıza veya müşteri
hizmetlerine başvurun.
29

5. Aygıt açıklaması
Genel bakış
1
2
1. Çubuk
2. Buhar çıkış delikli kapak
3. Biberon altlığı
4. Küçük parçalar için sepet
5. Merkezleme yıldızı
6. Maşa
12
7. Isıtıcılı sterilizasyon kabı
3
8. Dijital gösterge
9.
şalteri
10. Elektrik kablosu
11. Kablo yuvası
11
4
12. Ölçü kabı
7
5
8
9
6
10
6. İlk kullanım
1. Kullanmadan önce aygıtta veya aksesuarlarında (elektrik kablosu dahil) görünür bir hasar olmadı-
ğından emin olun.
2. Aygıtı sabit ve düz bir yüzeye yerleştirin.
3. Sterilizatörün birlikte verilen bütün parçalarını birleştirin:
– Biberon altlığının ortasındaki deliğe çubuğu takın.
– Çubuğu saat yönünde döndürerek klik sesiyle yerine oturmasını sağlayın.
– Çubuğa merkezleme yıldızını ve de küçük parça sepetini tam oturacak şekilde yerleştirin.
4. Elektrik fişini prize takın. Göstergede 0 görüntülenir. Aygıt kullanıma hazırdır.
İlk kullanımdan önce sterilizasyon işlemini bir kez sterilize edilecek parçalar olmadan gerçekleştirin.
Bunun için “Kullanım” bölümünde açıklanan işlemleri yapın.
30

Aygıtı boş çalıştırdıktan sonra hemen kullanmak isterseniz, önce içindeki artık suyu dökün ve
aygıtın en az 20 dakika soğumasını bekleyin. Bu süre, art arda yapılan sterilizasyon işlemleri
için de geçerlidir.
7. Kullanım
1. Sterilize edilecek parçaları hafif sabunlu suyla veya bulaşık makinesinde yıkayın. Ayrılabilir parça-
ları birbirinden ayırın.
2. Ölçü kabıyla 120 ml damıtılmış su ölçün (damıtılmış su bulunamıyorsa, musluk suyu) ve sterilizatör
kabının içine boşaltın.
3. Biberonu ağzı aşağıya gelecek şekilde biberon altlığına yerleştirin ve emzikleri veya diğer küçük
parçaları küçük parça sepetine koyun.
4. Biberon altlığını ve küçük parça sepetini sterilizasyon kabına yerleştirin.
5. Aygıtın kapağını kapatın.
6. Elektrik fişini prize takın.
Göstergede 0 görüntülenir. Aygıt kullanıma hazırdır.
7. Sterilizasyon işlemini başlatmak için
şalterine basın.
Çalışma sıcaklığına ulaşıldıktan sonra göstergede kalan sterilizasyon süresi 7 dakikadan başlaya-
rak art arda görüntülenir.
Son dakikanın bitiminde, akustik bir sinyal duyulur. Şimdi sterilizatörü kapatabilirsiniz.
8. En az 5 dakikalık soğuma süresinden sonra kapağını dikkatli şekilde açabilir ve maşa yardımı ile
sterilize edilen parçaları çıkartabilirsiniz.
9. Parçaları silkeleyerek üzerlerindeki artık suyu giderin.
Aygıtın fişini prizden çekin. Sterilizatörün içindeki artık suyu dökün ve kabı bir bezle kurulayın.
• Sterilizasyon işleminden sonra göstergede üç çizgi görüntülenir. Bu çizgiler görüntülen-
diği andan itibaren, sterilizatörün kapağı açılmadığı takdirde, içindeki nesneler üç saate
kadar steril kalacaktır. Bu sürenin bitimi, III'den I'e kadar azalan saat çizgileriyle görüntü-
lenir. Son saatin sonunda göstergede 0 görünür.
• Aygıt kapağının açılıp açılmamasından bağımsız olarak nesneler üç saat sonra tekrar
sterilize edilmelidir.
• Sterilize edilen parçaları aygıttan çıkardıktan sonra tekrar sterilize etmek zorunda kalma-
mak için hemen kullanın.
8. Temizlik ve bakım
Aygıtın ömrü, özenli bir şekilde kullanılmasına bağlıdır.
• Artık suyu boşaltmadan veya aygıtı temizlemeden önce aygıtın fişini prizden çekin.
• Aygıtı temizlemek için sadece nemli bir bez kullanın. Aşındırıcı maddeler veya başka temizleyiciler
kullanmayın.
• Sterilizasyonda damıtılmış su kullanın.
• Musluk suyu kullanılıyorsa: Aygıtın kirecini sirke veya sitrik asitle çözün. 50 ml sirkeyi 100 ml
soğuk suyla veya bir paket sitrik asidi 200 ml soğuk suyla karıştırın ve bu çözeltiyi aygıtın içine bo-
şaltın. Çözeltinin kireci çözmesini bekleyin. Bu süre içinde sterilizasyon işlemi yapmayın. Çözeltiyi
boşaltın, aygıtın iç kısmını iyice yıkayın ve bir bezle kurulayın.
• Aygıtı yaklaşık dört haftada bir kireçten arındırın.
31

9. Elden çıkarma
Çevreyi korumak için, ömrü dolan aygıtlar ev atıklarıyla birlikte elden çıkarılmamalıdır. Aygıt, ülke-
nizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden elden çıkarılabilir. Materyallerin elden çıkarılması
sırasında yerel yönetmeliklere uyun.
Aygıtı elektrikli ve elektronik eski aygıtlarla ilgili EG Direktifi – WEEE'ye (Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Elden çıkarma ile ilgili diğer sorularınızı yerel makamlara iletebilirsiniz.
10. Teknik veriler
Çalışma voltajı: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Güç: 500 Watt
11. Sorunların giderilmesi
Arıza Sebep Çözüm
Fişi prize takıldıktan sonra aygıt
Elektrik yok Fişin doğru takılıp takılmadığını
çalışmıyor.
kontrol edin.
Aygıt ısınma aşamasından sonra
Sterilizatörün içinde
Aygıtın fişini prizden çekin, soğumaya
kapanıyor, göstergesindeki
su yok
bırakın, ardından 120 ml su doldurun
görüntü kayboluyor.
ve programı kullanım kılavuzunda
Aygıt işlem sırasında kapanıyor,
Sterilizatörün içinde
açıklanan şekilde başlatın.
göstergesindeki görüntü
yetersiz su var
kayboluyor.
Göstergede hiçbir şey görünmüyor Fiş (doğru) takılmamış
Fişin (doğru) takılıp takılmadığını
ya da aygıt arızalı
kontrol edin. Göstergede yine hiçbir
şey görünmezse, aygıtı kapatın, fişini
prizden çekin ve satıcınıza teslim
edin.
32

Русский
Содержание
1 Для ознакомления ...................................33
8 Очистка и уход ........................................37
2 Пояснения ксимволам ...........................33
9 Утилизация ...............................................37
3 Использование по назначению ..............34
10 Технические характеристики .................37
4 Указания ...................................................34
11 Что делать при возникновении проблем?
5 Описание прибора ..................................35
38
6 Первое использование ...........................35
12 Гарантия ...................................................38
7 Обслуживание .........................................36
Объем поставки
• Стерилизатор бутылочек для детского питания
• Решетка для бутылочки, фиксатор, стержень, корзина для мелких предметов ищипцы
• Мерный стаканчик 120 мл
• Данная инструкция по применению
Уважаемый покупатель,
мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тща-
тельно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального
давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа иочистки воздуха. Внима-
тельно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведённым вней. Сохраните
инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
1. Для ознакомления
Функции стерилизатора бутылочек для детского питания
Понятие «Стерилизация паром» означает процесс уничтожения микробов с помощью
горячего водяного пара.
Спомощью данного прибора Вы можете стерилизовать горячим водяным паром принадлеж-
ности, которые Вы используете для кормления Вашего малыша, атакже мелкие игрушки,
которые согласно данным производителя можно стерилизовать горячим паром. Прибор под-
ходит для всех стандартных детских бутылочек.
Прибор оснащен следующими функциями:
• 7-минутная стерилизация
• Сохранение стерильности предметов воткрытом приборе до 3 часов
• Место для хранения кабеля на дне корпуса
2. Пояснения ксимволам
Винструкции по применению используются следующие символы.
Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для
здоровья.
Внимание Указывает на возможные повреждения прибора/
принадлежностей.
Указание Отмечает важную информацию.
33

3. Использование по назначению
• Используйте прибор только для стерилизации детских бутылочек спринадлежно-
стями, атакже мелких игрушек, которые согласно данным производителя можно
кипятить.
• Прибор предназначен для домашнего/частного использования, использование
прибора вкоммерческих целях запрещено.
• Любое применение не по назначению может быть опасным.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
сограниченными психическими, сенсорными или душевными способностями,
снедостаточными знаниями или опытом, за исключением случаев, когда за ними
осуществляется надлежащий надзор или если они получат от Вас инструкцию по
использованию прибора.
4. Указания
Указания по технике безопасности
Предупреждение:
• Во время процесса разогрева вода становится горячей (существует опасность
ожога).
• Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
• Не снимайте крышку, пока идет процесс стерилизации (существует опасность
ожога).
• Не дотрагивайтесь до прибора икрышки входе процесса стерилизации (прибор
икрышка нагреваются, врезультате чего образуется горячий пар).
• Никогда не открывайте стерилизатор до окончания процедуры, иначе предметы не
будут стерильны.
• Дайте прибору охладиться, прежде чем вынимать предметы, менять настройки
прибора, перемещать или чистить прибор (существует опасность ожога).
• Используйте розетку с автоматическим выключателем дифференциальной защиты
(существует опасность поражения электрическим током).
• Извлекайте сетевой кабель после каждого использования, а также перед чисткой
(существует опасность поражения электрическим током).
Внимание: Чтобы избежать повреждения прибора, соблюдайте следующие
указания:
• Использование прибора разрешено только при наличии внем воды.
• Не используйте прибор на свежем воздухе.
• Разрешается использование прибора только от сети переменного тока с
напряжением, указанным на заводской табличке.
• Не извлекайте штекер из розетки за сетевой кабель!
• Не тяните, не перекручивайте ине перегибайте сетевой кабель.
• Не погружайте прибор вводу. Не промывайте его под проточной водой.
• Прибор не должен соприкасаться с горячими поверхностями или предметами с
острыми краями.
• Не используйте дополнительные детали, которые не рекомендованы производите-
лем ине предлагаются вкачестве принадлежностей.
34

Общие указания
• Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или автори-
зованными торговыми представителями. Ни вкоем случае не открывайте прибор
ине ремонтируйте его самостоятельно, поскольку надежность функционирования
втаком случае больше не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет
кпотере гарантии.
• Если уВас есть еще вопросы по применению наших приборов, обратитесь, ксвое-
му торговому представителю или всервисную службу.
5. Описание прибора
Обзор
1
2
1. Стержень
2. для пара
3. Решетка для бутылочек
4. Корзина для мелких
деталей
5. Фиксатор
12
6. Щипцы
3
7. Сосуд стерилизации
снагревательным
элементом
8. Цифровая индикация
11
4
9. Выключатель
10. Сетевой кабель
7
11. Место для хранения
кабеля
5
8
9
12. Μерный стаканчик
6
10
6. Первое использование
1. Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности (включая сетевой
кабель) не имеют видимых повреждений.
2. Установите прибор на устойчивую ровную поверхность.
3. Соберите все поставленные комплектующие стерилизатора:
35

– Вставьте стержень впредусмотренное отверстие решетки для бутылок.
– Поворачивайте стержень по часовой стрелке до появления щелчка.
– Насадите фиксатор, атакже корзину для мелких предметов на стержень до плотного
прилегания.
4. Вставьте штекер врозетку. Появляется индикация 0. Прибор готов кэксплуатации.
Перед первым использованием запустите процесс стерилизации, не помещая в прибор
детали, подлежащие стерилизации. Для этого выполните шаги, перечисленные в разделе
«Обслуживание».
Если вы хотите использовать прибор сразу после прогона впустом состоянии, дайте
ему охладиться после слива остатков воды, как минимум, втечение 20 мин. Это пра-
вило действует также вслучае нескольких следующих друг за другом процедур.
7. Обслуживание
1. Промойте стерилизованные предметы вслабом моющем растворе или впосудомоечной
машине. Разберите соединенные детали.
2. Залейте 120 мл дистиллированной (или водопроводной) воды в сосуд стерилизации.
3. Затем установите бутылочки горлом вниз в решетку для бутылочек, а соску и прочие мел-
кие детали расположите в отделении для мелких деталей.
4. Установите решетку для бутылочек и отделение для мелких деталей в сосуд стерилизации.
5. Закройте прибор крышкой.
6. Вставьте штекер врозетку.
Появляется индикация 0. Прибор готов кэксплуатации.
7. Снова нажмите выключатель
, чтобы запустить процесс стерилизации.
После того, как будет достигнута рабочая температура, на дисплее будет показываться
оставшееся время стерилизации, начинающееся с 7 минут.
По истечении последней минуты раздается акустический сигнал. Теперь стерилизатор можно
выключить.
8. После периода охлаждения продолжительностью не менее 5 мин. Вы можете осторожно
открыть крышку идостать стерилизованные предметы спомощью щипцов.
9. Стряхните остаток воды сдеталей.
Отсоедините сетевой кабель. Слейте остаток воды инасухо протрите сосуд тканью.
• По окончании процесса стерилизации вокне индикации отобразятся три столбика.
Это сигнализирует отом, что сэтого момента предметы взакрытом стерилизаторе
будут оставаться стерильными до трех часов. Истечение времени будет отобра-
жаться вчасовым интервалом от III до I. По истечении последнего часа появляется
индикация 0.
• По окончании трех часов предметы необходимо стерилизовать заново внезависи-
мости от того, был ли прибор открыт или закрыт.
• Используйте стерилизованные предметы сразу после того, как Вы их достали,
впротивном случае их необходимо будет стерилизовать заново.
36

8. Очистка и уход
Срок службы прибора зависит от аккуратного обращения:
• Отсоедините сетевой кабель перед тем, как вылить воду из прибора или помыть его.
• Для очистки прибора используйте только влажную ткань. Не используйте моющее сред-
ство или другие очистители.
• При стерилизации используйте дистиллированную воду.
• Если вы используете водопроводную воду: очищайте прибор от известкового налета спо-
мощью уксуса или лимонной кислоты. Разведите 50 мл бытового уксуса в100 мл холодной
воды или упаковку лимонной кислоты - в200 мл холодной воды изалейте данный раствор
вприбор. Дождитесь действия раствора (до растворения известкового налета); вэто вре-
мя запрещается выполнять процедуру стерилизации. Слейте жидкость, промойте прибор
инасухо протрите его тканью.
• Проводите очистку прибора от известковых отложений каждые четыре недели.
9. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды отработавший прибор ни в коем случае нельзя
выбрасывать в обычный мусор. Утилизация должна производиться в соответствии с
местными законодательными нормами.
Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). В
случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
10. Технические характеристики
Рабочее напряжение: 220–240 В~ / 50/60 Гц
Мощность: 500 Вт
37

11. Что делать при возникновении проблем?
Неисправность Причина Действие
Прибор не включается после
отсутствует ток Проверьте, правильно ли
подсоединения кабеля.
подключен штекер ксети.
Прибор отключается по
встерилизаторе
Отключите прибор, охладите
истечении фазы нагрева,
отсутствует вода
его, налейте внего 120 мл воды
индикация больше не
изапустите программу, как
появляется.
описано винструкции.
Прибор отключается всередине
слишком мало воды
процедуры, индикация больше
встерилизаторе
не появляется.
Отсутствует светодиодная
Штекер не подключен
Проверьте, подключен ли
индикация
или подключен
(правильно) штекер ксети.
неправильно, или
Если индикация не появляется,
прибор неисправен
выключите прибор, извлеките
штекер из розетки ипередайте
прибор торговому представителю.
12. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок
24 месяца со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (пластмассовые аксессуары )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: стерилизаторы и подогреватели
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет.
Фирма-изготовитель:
Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер:
OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул., Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр:
109451 г. Москва, ул., Перерва 62, корп. 2
Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
38

Polski
Spis treści
1 Opis ...........................................................39
7 Obsługa .....................................................42
2 Objaśnienie symboli ..................................40
8 Przechowywanie i konserwacja ................43
3 Zastosowanie zgodne
9 Utylizacja ...................................................43
z przeznaczeniem .....................................40
10 Dane techniczne .......................................43
4 Wskazówki ................................................40
11 Co należy zrobić w przypadku problemów?
5 Opis urządzenia ........................................41
44
6 Pierwsze uruchomienie .............................42
Zawartość opakowania
• Sterylizator parowy
• Kratka na butelki, element mocujący, drążek, koszyk na małe elementy i szczypce
• Pojemnik z miarką 120 ml
• Instrukcja obsługi
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana
z wysokiej jakości produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania,
ważenia, pomiaru ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, do łagodnej terapii ipielęgnacji, masażu i
uzdatniania powietrza. Należy dokładne przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi. Należy
przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej
wskazówek.
Z poważaniem
Zespół Beurer
1. Opis
Funkcje sterylizatora parowego
Pojęcie „sterylizacja parowa” oznacza likwidację bakterii z zastosowaniem gorącej pary
wodnej.
Urządzenie służy do sterylizacji akcesoriów stosowanych do karmienia niemowląt, jak również mniej-
szych zabawek, które zgodnie z zaleceniami producenta można wygotować. Sterylizację przepro-
wadza się przy użyciu gorącej pary wodnej. Urządzenie jest przeznaczone do wszystkich typowych
butelek dla dzieci.
Urządzenie posiada następujące funkcje:
• 7-minutowa sterylizacja
• Utrzymanie sterylności przedmiotów w zamkniętym urządzeniu do 3 godzin
• Schowek na kabel w dnie obudowy
39

2. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole:
Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed ryzykiem odniesienia obrażeń lub oniebezpieczeństwie
dla zdrowia.
Uwaga Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia
urządzenia/akcesoriów.
Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami.
3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Urządzenie należy stosować wyłącznie do sterylizacji butelek dla dzieci wraz zak-
cesoriami oraz mniejszych zabawek, które zgodnie z zaleceniami producenta można
wygotować.
• Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego/prywatnego, nie do celów
komercyjnych.
• Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne.
• Urządzenie to nie jest przystosowane do użytku przez osoby (również dzieci) niepełno-
sprawne ruchowo lub umysłowo, nieposiadające wystarczającej wiedzy
i/lub doświadczenia, chyba że używają go pod kontrolą osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub sposób używania urządzenia został im wyjaśniony przez te osoby.
Należy przypilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
4. Wskazówki
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie:
• Podczas procesu podgrzewania woda staje się gorąca (niebezpieczeństwo poparzenia).
• Opakowanie należy trzymać poza zasięgiem dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia).
• Nie zdejmować pokrywki podczas procesu sterylizacji (niebezpieczeństwo poparzenia).
• Podczas sterylizacji nie dotykać urządzenia ani pokrywy (urządzenie i pokrywa są bardzo
gorące i wydobywa się gorąca para).
• Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać sterylizatora przed zakończeniem sterylizacji,
ponieważ przedmioty nie będą wówczas sterylne.
• Przed wyjęciem elementów, przestawieniem urządzenia, jego transportem lub czyszcze-
niem należy pozostawić je do ostygnięcia (niebezpieczeństwo poparzenia).
• Urządzenie wolno podłączać wyłącznie do gniazdka zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowoprądowym (niebezpieczeństwo porażenia prądem).
• Wyłączyć kabel sieciowy po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem
(niebezpieczeństwo porażenia prądem).
40

