Braun MP 80 – страница 2
Инструкция к Соковыжималке Braun MP 80
4290363_P4-50 Seite 18 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
● Saftmengden avhenger av fruktens og
Vikti
g: Vask ikke filteret i oppvaskmaskin.
grønnsakens konsistens. Når du bearbeider
Ikke bruk et skadet filter. Vi anbefaler at
bær, vil saftmengden bli mindre p.g.a. det
filteret byttes etter 5 år (tilgjengelig hos
høye innholdet av pektin (pektin er et naturlig
autoriserte Braun serviceverksted).
gelatin).
(Spesielle saftkokere eller damppresser er
For plassbesparende oppbevaring,
bedre egnet til den slags frukt.)
plasseres påfyllingsbrettet
9 opp ned på
● Frukt- og grønnsaksafter inneholder verdi-
toppen av saft-sentrifugen.
fulle vitaminer og mineraler, som raskt
forringes i kvalitet når de kommer i kontakt
med oksygen eller lys. Drikk saften fersk –
Endringer forbeholdes.
dvs. nypresset.
Tømming av fruktkjøttbeholder
4 og filter 6
Du kan presse saft uavbrutt til fruktkjøttbe-
holderen er full:
● Ved bearbeiding av råvarer med høyt saft-
innhold (f.eks. tomater, druer, meloner):
Ikke bearbeid mer enn 3 kg før du tømmer
beholderen.
● Ved bearbeiding av råvarer med lavere saft-
innhold (f.eks. gulrøtter, pærer, epler): Tøm
fruktkjøttbeholderen når du kan se at den er
full.
Skulle saften plutselig bli mye tykkere, eller
om du kan høre at motorhastigheten reduse-
res vesentlig, må filteret også tømmes (se
«Demontering»).
Tøm ut fruktkjøttet og sett maskinen sammen
igjen.
Demontering
1. Vri bryteren
2 til av = «0».
2. Fjern stapperen
j. Ta av påfyllingsbrettet
9. Sving ut fruktkjøttbeholderen 4, skyv
den opp og trekk nedover diagonalt (B). (Ved
påsetting av fruktkjøttbeholderen, settes
toppen inn først.)
3. Trykk inn utløserknappene
3 på hver side av
saftsentrifugen (C) for å låse opp dekselet
7.
Fjern dekselet.
4. Fjern saftringen
5 sammen med filteret 6.
Ta filteret ut av saftringen.
Rengjøring
● Ta alltid støpselet ut av stikkontakten først!
● Rengjør motordelen 1 med en fuktig klut –
må aldri dyppes i vann. Alle andre deler kan
vaskes i varmt vann med vanlig
oppvaskmiddel. Plastdelene kan misfarges
ved bearbeiding av råvarer med høyt
pigmentinnhold (f.eks. gul-røtter), benytt
vegetabilsk olje for rengjøring.
21
4290363_P4-50 Seite 19 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
Svenska
Före första användning skall de lösa delarna
Viktigt
diskas (se «Isärtagning» och «Rengöring»).
● Läs först noga igenom bruksanvisningen.
● Denna apparat är endast avsedd för normala
hushållskvantiteter.
● Förvaras utom räckhåll för barn.
Montering
● Stoppa aldrig fingrarna i påfyllningsröret
1. Sätt saftringen
5 på motordelen 1.
medan motorn är igång. Använd alltid
2. Lägg filtret
6 i saftringen 5.
påmataren.
3. Sätt på locket
7 och tryck ned med båda
● Före montering eller isärtagning, dra alltid ur
händerna tills du hör att det sitter på plats.
stickkontakten först.
4. Sätt fruktköttsbehållaren
4 i sina gängor
● Braun elektriska hushållmaskiner motsvarar
(den översta först); stäng till och kontrollera
gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer
att den kommer i rätt läge.
på elektriska hushållmaskiner bör endast
5. Ställ saftbehållaren
l under saftpipen k (A).
göras av sakkunnig person. Felaktiga
Kapacitet: 5 dl.
reparationer kan orsaka olyckor och skada
Saftbehållaren har en skum-separerare,
användaren.
vilken tar bort det mesta av skummet från
● Apparatens huvudkabel kan endast bytas av
saften. Om du vill behålla skummet på saften
auktoriserad servicepersonal, eftersom det
tar du ur separeraren från behållaren. Du kan
krävs ett speciellt verktyg för detta ändamål.
naturligtvis placera ett glas eller något annat
kärl under saftpipen.
6. För bekvämast påfyllning används påfyll-
Specifikation
ningsbordet
9 ovanpå påfyllningsröret 8
● Volt/watt: Se typskylt på apparatens
(A).
undersida.
● Säkerhetssystem: Apparaten startar endast
när locket sitter i rätt läge. Apparaten kan
bara öppnas när den är avstängd.
Förberedelse av frukt och grönsaker
● Motorn stoppar inom 2 sekunder efter det att
Vikti
gt: Använd endast mogna frukter, annars
apparaten har stängts av.
kan filtret
6 täppas till och måste rengöras.
Tvätta eller skala frukter och grönsaker som du
Säkring
vill pressa. Frukter med stora kärnor skall alltid
Om apparaten skulle stänga av sig själv/
kärnas ur. Däremot kan äpplen, päron och
stanna under användning beror det på att
vindruvor pressas med både skal och kärnor.
säkringen har utlösts.
Frukter och grönsaker med tjockt skal (t ex
● Vrid strömbrytaren 2 till «0» (viktigt!).
citrusfrukter, melon, kiwi, betor) måste skalas
● Ta bort locket 7.
först. Vindruvor tar man bort stjälken på. För
● Rengör saftring 5, filter 6 och lock 7.
bladgrönsaker (t ex spenat) rullar du ihop
● Låt apparaten svalna under ca 20 minuter.
bladen ordentligt först. Skär frukt och grön-
● Sätt tillbaka delarna.
saker i lagom stora bitar för att passa i påfyll-
● Starta apparaten = läge «l».
ningsröret.
● Om apparaten ändå inte startar, låt den
svalna ytterligare.
E
j lämpliga frukter/bär för Braun Multipress är
rabarber och vinbär.
Beskrivning
1 Motordel
2 Strömbrytare av/på
3 Låsningsknappar
Pressa saft/juice
4 Behållare för fruktkött
● Lägg frukt eller grönsaker i påfyllningsröret
5 Saftring
8. Vrid strömbrytaren 2 till «I» och pressa
6 Filter
ned med ett lätt tryck på påmataren
j (A).
7 Lock
Tillsätt mera frukt eller grönsaker medan
8 Påfyllningsrör
motorn är igång.
9 Påfyllningsbord
● Mängden juice beror på vilka frukter och
j Påmatare
grönsaker man använder.
k Saftpip
När man pressar bär blir mängden mindre
l Saftbehållare med skum-separerare
beroende på deras höga värde av pektin
m Sladdgömma
(pektin är ett naturligt gelatin).
22
4290363_P4-50 Seite 20 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
● Frukt- och grönsakssafter innehåller värde-
Med förbehåll för ändringar.
fulla vitaminer och mineraler, vilka snabbt
förstörs när de kommer i kontakt med syre
Denna produkt är anpassad till EMC-
eller ljus. Drick därför saften färsk – dvs
föreskrifterna 89/336/EEC och til Low
nypressad.
Voltage föreskriften (73/23 EEC).
Tömning av behållaren för fruktkött
4
och filtret 6
Du kan pressa saft oavbrutet tills behållaren för
fruktköttet är full:
● Vid pressning av extra saftiga varor (t ex
tomater, vindruvor, meloner):
Pressa aldrig mer än 3 kg frukt eller
grönsaker innan Du tömmer behållaren.
● Vid pressning av mindre saftiga varor (t ex
morötter, päron, äpplen):
Töm behållaren så snart du ser att den är full.
Om saften plötsligt blir mycket tjockare, eller
om du kan höra att motorns hastighet har
sjunkit väsentligt, måste även filtret tömmas (se
«Isärtagning»).
Töm behållaren och sätt tillbaka delarna.
Isärtagning
1. Stäng av motorn = vrid till «0».
2. Tag bort påmataren
j. Lyft av påfyllnings-
bordet
9. Sväng ur fruktköttsbehållaren 4,
tryck upp den och ta av den snett nedåt (B).
(När behållaren sätts tillbaka, sätt in den
översta delen först.)
3. Tryck på låsknapparna
3 på båda sidor av
apparaten (C) för att frigöra locket
7. Lyft av
locket.
4. Ta bort saftringen
5 tillsammans med filtret
6. Ta ur filtret ur saftringen.
Rengöring
● Dra alltid ur kontakten ur väggen först!
● Torka av motordelen 1 med en fuktig trasa –
låt aldrig motorn bli våt. Alla andra plastdelar
kan diskas i diskmaskin eller i vanligt varmt
vatten med diskmedel. Plastdelarna kan
missfärgas när du pressar varor med högt
pigmentinnehåll (t ex morötter).
Gnid in lite matolja innan du diskar i maskin.
Vikti
gt: Filtret kan inte diskas i diskmaskin
men rengörs enkelt med en liten borste.
Använd aldrig ett skadat filter.
Vi rekomenderar att filtret byts ut efter 5 år
(finns hos våra auktoriserade service-
verkstäder).
För att spara utrymme, placera påfyllnings-
bordet
9 upp och ned ovanpå saftpressen.
23
4290363_P4-50 Seite 21 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
Suomi
j Syöttöpainin
Varoitus
k Mehukouru
● Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennenkuin
l Vaahtoa erotteleva mehusäiliö
otat tämän tuotteen käyttöön.
m Verkkojohdon säilytystila
● Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan nor-
maaliin kotitalouskäyttöön. Laite ei sovellu
Ennen ensimmäistä käyttökertaa, pese
jatkuvaan ammattimaiseen käyttöön.
mehustusosat (ks. «Osien irrottaminen» ja
● Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
«Puhdistus»).
● Älä laita kättasi syöttöaukkoon koneen
käydessä. Käytä ainesten syöttämiseen aina
paininta.
Kokoonpano
● Vedä pistoke pistorasiasta aina ennen
1. Aseta kehys
5 moottoriosalle 1 (ei erityistä
laitteen kokoamista tai purkamista.
kiinnitystä).
● Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa
2. Aseta siivilä
6 kehyksen 5 sisälle.
olevat turvallisuusnormit. Sähkölaitteita saa
3. Aseta kansi
7 ja vedä molemmin käsin
korjata vain valtuutettu huoltohenkilökunta.
tasaisesti alaspäin kunnes kuulet kannen
Virheelliset korjaukset saattavat aiheuttaa
napsahtavan paikoilleen.
laitteen käyttäjälle vahinkoja.
4. Aseta jätekuitusäiliö
4 saranoihinsa
● Laitteen verkkojohdon saa vaihtaa vain
(yläpuoli ensin); sulje se ja varmista, että se
valtuutetun huoltoliikkeen edustaja, sillä
napsahtaa paikoilleen.
siihen tarvitaan erikoistyökalua.
5. Aseta mehusäiliö
l mehukourun k alle (A).
Mehusäiliön vetoisuus on 5 dl.
Säiliössä on erityinen vaahtoa keräävä osa,
Tekniset tiedot
jonka ansiosta mehu on kirkasta. Jos et
● Jännite/teho: Ks. laitteen pohjassa olevaa
halua erottaa vaahtoa mehusta, ota erottelija
tyyppikilpeä.
pois mehusäiliöstä.
● Turvalukitus: Laite käynnistyy vain silloin,
Voit tietysti käyttää juomalasia tai muuta
kun kansi on oikein suljettu. Kansi aukeaa
astiaa mehusäiliön asemasta mehukourun
ainoastaan koneen ollessa pysähdyksissä.
alla.
● Moottorin pysäyttäminen: Moottorin
6. Helpottaaksesi ainesten syöttöä mehulin-
pyöriminen pysähtyy kahden sekunnin
koon aseta syöttöpöytä
9 syöttöaukon 8
kuluessa sen jälkeen, kun laite on kytketty
päälle (A).
pois päältä.
Turvavaroke
Hedelmien ja vihannesten esivalmistelu
Jos laite pysähtyy itsestään käytön aikana,
Tärkeää:
Käytä vain kypsiä hedelmiä, muussa
siihen on syynä koneen sisään rakennetun
tapauksessa suodatin
6 voi tukkeutua ja
turvavarokkeen aktivoituminen.
johtaa suodattimen toistuvaan puhdista-
Toimi näin:
miseen.
● Käännä kytkin 2 asentoon «0» (tärkeää!).
● Aukaise kansi 7.
Pese tai kuori ainekset, jotka haluat lingota.
● Puhdista kehys 5, siivilä 6 ja kansi 7.
Kivellisistä hedelmistä tulee aina ennen
● Anna laitteen jäähtyä noin 20 minuuttia.
linkoamista poistaa kivet. Linkoa siemenelliset
● Kokoa laite uudelleen.
hedelmät (esim. omenat ja päärynät) kuorineen
● Käännä kytkin 2 asentoon «l».
ja siemenkotineen. Hedelmät ja vihannekset,
● Jos laite ei käynnisty, anna sen jäähtyä
joissa on paksut kuoret (esim. sitrushedelmät,
edelleen.
melonit, kivi-hedelmät), tulee ensin kuoria.
Poista greipeistä valkoinen osa ennen
Laitteen osat
linkoamista. Kääri lehtivihanneksien (esim.
1 Moottoriosa
pinaatti ja kaali) lehdet tiukasti rullalle. Paloittele
2 Kytkin
hedelmät ja vihannekset, jos ne eivät mahdu
3 Kannen avausnupit
syöttöaukkoon.
4 Jätekuitusäiliö
5 Kehys
Mehun linkoaminen
6 Siivilä
● Laita hedelmät tai vihannekset syöttöauk-
7 Kansi
koon
8. Käännä kytkin 2 asentoon «I» ja
8 Syöttöaukko
paina aineksia kevyesti painimella
j (A).
9 Syöttöpöytä
Aineksia voi lisätä koneen käydessä.
24
4290363_P4-50 Seite 22 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
● Mehun määrä riippuu käsiteltävien vihan-
Tärkeää:
siivilä, jossa on muovia ja metallia,
nesten ja hedelmien laadusta.
ei kestä konepesua. Puhdista se käsin
Marjoja lingottaessa mehun määrä on pie-
esimerkiksi pienellä harjalla. Älä käytä
nempi johtuen marjojen korkeasta pektiini-
vioittunutta siivilää. Suosittelemme siivilän
pitoisuudesta (pektiini on luontainen liivate).
uusimista 5 vuoden välein (saatavilla
(Erityiset marjanpuristimet tai höyrypuristi-
valtuutetuista Braun-huoltoliikkeistä).
met sopivat paremmin tämän tyyppisille
hedelmille.)
Syöttöpöytä
9 on tilaasäästävästi säilytet-
● Hedelmä- ja vihannesmehut sisältävät
tävissä ylösalaisin mehulingon päällä.
arvokkaita vitamiineja ja mineraaleja, jotka
vähenevät nopeasti joutuessaan kosketuk-
seen hapen ja valon kanssa. Juo mehu
Oikeus muutoksiin pidätetään.
tuoreena heti linkoamisen jälkeen.
Jätekuitusäiliön
4 ja siivilän 6
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/
tyhjentäminen
336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset
Voit lingota mehua yhtäjaksoisesti kunnes
sekä matalajännitettä koskevat
jätekuitusäiliö täyttyy:
säännökset (73/23 EEC).
● Lingotessasi erityisen mehukkaita aineksia
(esim. tomaatit, greipit, melonit): Älä linkoa
enempää kuin 3 kg ennen kuin tyhjennät
jätekuitusäiliön.
● Lingotessasi kuivahkoja aineksia (esim.
porkkanat, omenat, päärynät) tyhjennä
jätekuitusäiliö, kun se on täynnä.
Jos mehu äkillisesti muuttuu paljon paksum-
maksi tai huomaat koneen kierrosnopeuden
laskeneen huomattavasti, täytyy myös siivilä
tyhjentää (ks. «Osien irrottaminen»). Tyhjennä
jätekuitu ja kokoa laite uudelleen.
Osien irrottaminen
1. Käännä kytkin
2 asentoon«0».
2. Nosta painin
j ja syöttöpöytä 9 pois.
Aukaise jätekuitusäiliö
4, työnnä sitä ensin
hieman ylöspäin ja vedä sitten vinottain
alaspäin (B). (Asettaessasi jätekuitusäiliön
takaisin saranoilleen laita yläosa ensin.)
3. Paina kannen molemmilla sivuilla olevia
avausnappeja (C) vapauttaaksesi kannen
7
lukituksen. Nosta kansi pois.
4. Nosta kehys
5 siivilän 6 kanssa pois. Ota
siivilä pois kehyksen sisältä.
Puhdistus
● Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta!
● Puhdista moottoriosa 1 ainoastaan
kostealla rievulla. Älä koskaan upota moot-
toriosaa veteen. Kaikki muut muoviset osat
voit pestä astianpesukoneessa tai käsin
lämpimällä vedellä ja tavallisella astianpesu-
aineella. Muoviosat saattavat värjääntyä
helposti kun käsitellään raakaaineita, joissa
on runsaasti väripigmenttiä (esimerkiksi
porkkanoita). Käytä kasviöljyä väriläiskien
puhdistamiseen ennen pesua.
25
4290363_P4-50 Seite 23 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
Polski
7 Pokrywa
Uwaga!
8 Otwór do nape∏niania
● Przed przystapieniem do pracy prosimy
9 Szalka u∏atwiajàca nape∏nianie
dok∏adnie zapoznaç si´ z instrukcjà
j Popychacz
obs∏ugi.
k Otwór, którym sp∏ywa sok
● Urzàdzenie przeznaczone jest do obróbki
l Pojemnik na sok z rozdzielaczem piany
produktów dla celów domowych.
m Pojemnik na przewód sieciowy
● Nie dopuszczaç do urzàdzenia dzieci.
● Nie wk∏adaç palców do komory sokowirówki
Przed u˝yciem nale˝y umyç wszystkie cz´Êci
podczas jej pracy. Produkty wprowadzaç
(patrz mycie).
za pomocà popychaczy, nigdy palcami.
● Zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka przed
przystàpieniem do sk∏adania lub rozk∏adania
Montowanie urzàdzenia:
urzàdzenia.
1. PierÊcieƒ, którym sp∏ywa sok
5 na∏o˝yç
● Urzàdzenia firmy Braun spe∏niajà wszelkie
na silnik
1.
normy bezpieczeƒstwa. Naprawy mogà
2. Siatk´
6 umocowaç na pierÊcieniu 5.
byç dokonywane tylko w autoryzowanych
3. Pokryw´
7 zamontowaç i obiema r´kami
punktach serwisowych firmy Braun.
wcisnàç do oporu.
Niefachowe dokonywanie napraw mo˝e
4. Pojemnik na odpadki
4 unieÊç lekko do
doprowadziç do niebezpiecznego dla
góry i mocno wcisnàç.
u˝ytkownika wypadku.
5. Pojemnik na sok
l podstawiç pod otwór,
którym sp∏ywa sok
k (A).
PojemnoÊç pojemnika 500 ml. Pojemnik
Dane techniczne
na sok mo˝na przedzieliç tak, aby piana,
● Napi´cie / moc: patrz specyfikacja na
która leci na poczàtku zosta∏a oddzielona:
spodzie urzàdzenia.
bowiem dopiero po jakimÊ czasie zacznie
● System zabezpieczajàcy: urzàdzenie mo˝e
lecieç klarowny sok. OczywiÊcie zamiast
zostaç w∏àczone tylko wtedy, gdy jego
tego pojemnika mo˝na równie˝ u˝ywaç
pokrywa jest prawid∏owo za∏o˝ona. Mo˝na je
innego naczynia szklanego.
otwieraç tylko po uprzednim wy∏àczeniu.
6. Szalk´ do nape∏niania
9 (dla wygodniejs-
● Silnik przestaje pracowaç w ciàgu 2 sekund
zego nape∏niania) - za∏o˝yç na otwór
8 (A).
od momentu wy∏àczenia sokowirówki.
Przygotowanie owoców i warzyw
Zabezpieczenia przecià˝eniowe
Owoce i warzywa najpierw umyç,
W przypadku przecià˝enia zadzia∏a∏o
ewentualnie obraç. Owoce pestkowe
zabezpieczenie przecià˝eniowe i sokowirówka
oczyÊciç z pestek.
sià wy∏àcza. Aby jà ponownie w∏àczyç, nale˝y:
● Silnik wy∏àczyç - prze∏àcznik 2 w pozycji «0».
Takie owoce pestkowe jak jab∏ka, gruszki -
● Pokryw´ 7 odryglowaç i zdjàç.
nie muszà byç obierane i pestkowane.
● Ko∏o, po którym sp∏ywa sok 5, sitko 6 oraz
Owoce z grubà skórà (cytrusy, melony, kiwi,
pokryw´
7 umyç.
czerwone buraki) najpierw obraç. Winogrona
● Odczekaç ok. 20 minut a˝ silnik ostygnie.
od∏àczyç od kiÊci. Inne warzywa (kapusta,
● Ponownie zmontowaç sokowirówk´.
szpinak) i zio∏a dobrze zrolowaç. Du˝e owoce
● W∏àczyç silnik - prze∏acznik 2 w pozycji «I».
i warzywa nale˝y pokroiç na cz´Êci.
● JeÊli silnik jescze nie pracuje - nale˝y przez
chwil´ odczekaç.
Nie
obrabiaç rabarbaru i porzeczek.
Opis urzàdzenia
Obróbka
1 Blok silnika
● W∏o˝yç owoce lub warzywa do otworu 8.
2 Prze∏àcznik
Prze∏àcznik
2 ustawiç w pozycji «I» i lekko
3 Przycisk zabezpieczajàcy
przycisnàç popychaczem
j (A).
4 Pojemnik na wyt∏oczyny
Mo˝na dope∏niaç przy pracujàcym silniku.
5 PierÊcieƒ, przez który przep∏ywa sok
● IloÊç soku zale˝y od soczystoÊci u˝ytych
(zlewka)
owoców czy warzyw. Owoce i warzywa
6 Siatka
posiadajà du˝o witamin i sk∏adników
26
4290363_P4-50 Seite 24 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
mineralnych, dlatego najlepiej spo˝ywaç
Szalk´ u∏atwiajàcà nape∏nianie
9
soki bezpoÊrednio po ich przygotowaniu.
umieszczamy do góry nogami na górze
● Zachowane wówczas zostajà wartoÊci
sokowirówki.
od˝ywcze i pe∏ny, naturalny aromat.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç dokonywania zmian.
Opró˝nianie pojemnika na odpadki
4
i czyszczenie sitka
6
Sok mo˝na wyciskaç tak d∏ugo, a˝ pojemnik
na odpadki bedzie pe∏ny.
Jednak przy:
● Bardzo soczystych owocach (pomidory,
winogrona, melony): maksymalnie mo˝na
wyciskaç 3 kg i wtedy nale˝y opró˝niç
pojemnik.
● Przy mniej soczystych produktach
(marchew, gruszki, jab∏ka): pojemnik nale˝y
opró˝niaç wtedy gdy jest pe∏ny.
Je˝eli zauwa˝ymy, ˝e sok g´stnieje lub silnik
zaczyna zwalniaç, nale˝y urzàdzenie
rozmontowaç i wyczyÊciç sitko
6.
Nast´pnie urzàdzenie ponownie zmontowaç
i wyciskaç dalej sok.
Demonta˝ urzàdzenia
1. Prze∏àcznik
2 ustawiç w pozycji «0».
2. Wyjàç popychacz
j. Zdjàç szalk´ do
nape∏niania
9. Obróciç pojemnik na
wyt∏oczyny
4, lekko unieÊç go do góry i
wyjàç z zawiasów (B). (Podczas zak∏adania
pojemnika najpierw zamocowaç go w
górnym zawiasie).
3. Nacisnàç przycisk zabezpieczajàcy
3
z obydwu stron sokowirówki (C) w celu
odblokowania pokrywy
7. Zdjàç pokryw´.
4. Wyjàç pierÊcieƒ
5 i sitko 6. Wyjàç sitko
z pierÊcienia.
Czyszczenie
● Przed czyszczeniem zawsze wyjàç wtyczk´
z gniazdka.
● Cz´Êç nap´dowà 1 przecieramy wilgotnà
Êciereczkà, nie zanurzajàc jej w wodzie.
Wszystkie pozosta∏e cz´Êci myjemy wodà
z dodatkiem Êrodków do mycia naczyƒ.
Przebarwienia, które mogà pojawiç si´ przy
wyciskaniu soku np. marchwi czyÊcimy
olejem jadalnym.
Uwa
ga: Nie nale˝y myç siatki w zmywarce
automatycznej. Nie u˝ywaç uszkodzonej
siatki. Zalecamy wymieniaç siatk´ co 5 lat
(dost´pna w serwisach Brauna).
27
4290363_P4-50 Seite 25 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
Ελληνικ
Περιγραφ
Προσοχ
1 Μοτρ
● Παρακαλοµε διαβστε λο αυτ το
2 ∆ιακπτησ ανογµατοσ/κλεισµατοσ
κεµενο των οδηγιν.
3 Κλεστρα καπακιο
● Αυτ το προιν εναι κατασκευασµνο για
4 Κδοσ υπολειµµτων
να προετοιµζει συνηθισµνεσ
5 Συλλκτησ χυµο
ποστητεσ οικιακσ χρσησ. ∆εν εναι
6 Φλτρο
για επαγγελµατικ χρση.
7 Καπκι
● Μην βζετε τα χρια στην υποδοχ
8 Υποδοχ τροφµων
τροφµων εν το µοτρ βρσκεται σε
9
Εξρτηµα-δσκοσ για τοποθτηση τροφµων
λειτουργα. Χρησιµοποιετε πντοτε τον
j Πιεστρασ
πιεστρα για να σπρξετε τα τρφιµα
k Στµιο ροσ χυµο
στην υποδοχ.
l ∆οχεο χυµο µε εξρτηµα διαχωρισµο
●
Πριν συναρµολογσετε αποσυναρµολογ-
του αφρο
σετε την συσκευ πντοτε να βγζετε
m Θση για αποθκευση καλωδου
πρτα
τα καλδια απ τη µπρζα.
● Τα ηλεκτρικ µηχανµατα Braun
Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ για
εκπληρον υφισταµνουσ ρουσ
πρτη φορ, πλντε τα εξαρτµατα του
ασφαλεασ. Επισκευσ των ηλεκτρικν
αποχυµωτ (δετε «Αποσυναρµολγηση»
µηχανιµτων πρπει να διεκπεραινονται
και «Καθρισµα»).
µνο απ ιδικοσ τεχντεσ. Σε περπτωση
µη κανονικν επισκευν µπορον να
Συναρµολγηση
επιφρουν κυνδνουσ για τον χειρηστ.
1. Τοποθετετε το συλλκτη χυµο
5 στη
● Η αλλαγ του καλωδου αυτσ τησ
βση του µοτρ
1 (δεν χρειζεται
συσκευσ µπορε να γνει µνο απο το
στερωµα).
επσηµο σρβισ τησ Braun, διτι απαιτετε
2. Τοποθετετε το φλτρο
6 µσα στο
ειδικ εργαλεο.
συλλκτη χυµο
5.
3. Βζετε το καπκι
7 και το σπρχνετε
προσ τα κτω, σταθερ µε τα δο χρια
Τεχνικ χαρακτηριστικ
µχρι να «θηλυκσει».
● Ισχσ/τση: ∆ετε την πλακτα στη βση
4. Κρεµτε τον κδο υπολειµµτων
4
τησ συσκευσ.
(πρτα το πνω µροσ). Μετ το
● Σστηµα ασφαλεασ: Η συσκευ
κλενετε και ελγχετε τι τοποθετθηκε
λειτουργε µνο ταν χετε κλεσει το
σωστ.
καπκι σωστ. Το καπκι µπορε να
5. Τοποθετετε το δοχεο χυµο
l κτω
ανοξει µνο ταν ο διακπτησ
απο το στµιο ροσ χυµο
k (Α).
λειτουργασ εναι στο «0».
Χωρητικτητα: 500 ml. Το δοχεο χυµο
● ∆ιακοπ λειτουργασ του µοτρ: Το µστρ
λειτουργε µαζ µε το εξρτηµα
σταµατει µσα σε 2 δευτερλεπτα ταν
διαχωρισµο αφρο που κρατει τη
κλεσετε τον διακπτη λειτουργασ τησ
µεγαλτερη ποστητα αφρο απ το
συσκευσ.
χυµ. Μ’ αυτ το εξρτηµα εξασφαλζετε
καθαρ χυµ. Εν δε θλετε να
Σστηµα ασφλειας για την υπερθ"ρµανση
χρησιµοποισετε το εξρτηµα
Σε περπτωση που η λειτουργα του µοτρ
διαχωρισµο του αφρο, το βγζετε ξω
διακοπε, σηµανει τι το µοτρ χει
απο το δοχεο χυµο. Τοποθεττε να
υπερθερµανθε. Ττε ενεργετε ωσ εξσ:
ποτρι να λλο δοχεο κτω απ το
● Κλενετε το διακπτη λειτουργασ 2 =
στµιο ροσ χυµο για να
«0» (σηµαντικ!).
συγκεντρσετε το χυµ.
● Ανογετε το καπκι 7 και το βγζετε.
6. Για πιο εκολη χρση, τοποθετετε το
● Καθαρζετε το συλλκτη χυµο 5, το
εξρτηµα-δσκοσ
9 πνω στην υποδοχ
φλτρο
6 και το καπκι 7.
τροφµων
8 (A).
● Αφνετε τη συσκευ να κρυσει για
20 λεπτ.
● Συναρµολογετε ξαν τον αποχυµωτ.
Προετοιµασα
● Ανογετε το διακπτη 2 = «I».
Σηµαντικ
: Χρησιµοποιεστε µνο ριµα
● Εν το µοτρ εξακολουθε να µην
φροτα, γιατ στην αντθετη περπτωση το
λειτουργε, ττε αφνετε και πλι τη
φλτρο
6 µπορε να βουλσει, και τσι θα
συσκευ να κρυσει.
χρειαστε επανειληµµνο καθρισµα.
28
4290363_P4-50 Seite 26 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
Πλνετε ξεφλουδζετε τα φροτα τα
Σε περπτωση που ο χυµσ γνει πιο πηκτσ,
λαχανικ µε τα οποα θλετε να ετοιµσετε
ταν ακοσετε τι οι στροφσ του µοτρ
χυµ. Βγζετε τα µεγλα κουκοτσια απ
µεινονται, πρπει να καθαρσετε το
τα φροτα. Μπορετε να αποχυµσετε
φλτρο (βλπε «Αποσυναρµολγηση»).
φροτα µε µικρ κουκοτσια (πωσ, µλα,
Αδειζετε το κδο υπολειµµτων
αχλδια) µαζ µε τη φλοδα και τα
συναρµολογετε ξαν τη συσκευ.
κουκοτσια. Φροτα και λαχανικ µε
χοντρ φλοδα (εσπεριδοειδ, πεπνια,
Αποσυναρµολγηση
ακτινδια, γογγλια) πρπει πρτα να
1. Κλενετε το διακπτη
2 = «0».
ξεφλουδζονται. Απ τα σταφλια, κβετε
2. Βγζετε τον πιεστρα
j. Βγζετε το
µνο τα χοντρ κοτσνια. Για τα χορταρικ
εξρτηµα-δσκοσ
9. Για να βγλετε τον
πωσ: σπανκι, υαινταν, τυλγετε τα
κδο υπολειµµτων
4, το σηκνετε και
φλλα σφιχτ και τα τοποθετετε στην
το τραβτε προσ τα κτω διαγωνωσ (Β).
υποδοχ τροφµων.
(ταν το ξαναβζετε, τοποθετετε
πρωτα το πνω µροσ.)
3. Πιστε τα κλεστρα
3 ταυτχρονα και
στα δο µρη του αποχυµωτ (C) για να
Αποχµωση
ανοξετε το καπκι
7. Βγζετε το καπκι.
Τοποθετετε τα φροτα τα λαχανικ µσα
4. Βγλτε το συλλκτη χυµο
5 µαζ µε το
στην υποδοχ τροφµων
8. Ανογετε το
φλτρο
6. Βγλτε το φλτρο ξω απ το
διακπτη
2 στη θση «I» και πιζετε ελαφρ
συλλκτη χυµο.
µε τον πιεστρα
j (Α). Προσθτετε τα
υπλοιπα φροτα και λαχανικ εν το
Καθαρισµς
µοτρ εναι σε λειτουργα.
● Βγαζετε πντα την συσκευη αηο την
● Η ποστητα του εξαγµενου χυµο
ηρζα!
εξαρτται απο το εδοσ των φροτων και
● Καθαρζετε το µοτρ 1 µε ενα βρεγµνο
λαχανικν που αποχυµνετε. Οταν
παν µονον – δεν το βυθζετε ποτε µσα
επεξεργζεστε µορα, η ποστητα χυµο
σε νερο, Ολα τα λλα πλαστικα µρη τησ
που θα σασ δσουν τα φροτα αυτ θα
συσκευσ µπορον να πλυθον στο
εναι περιορισµνη, λγω τησ µεγλησ
πλυντριο των πιατων µε ζεστο νερο
περιεκτικτητσ τουσ σε πηκτνη (η
και καθαριστικο υγρο για πιατα. Τα
πηκτνη εναι µι φυσικ ζελατνη).
πλαστικα µερη εν βαφον απο το χρωµα
Υπρχουν ειδικσ πρσσεσ για µορα που
που περιχουν µερικσ τροφεσ (π. χ.
ταιριζουν καλτερα σ αυτ το εδοσ των
καρρτα), τα καθαρζετε πρωτα µε λγο
φροτων.
µαγειρικο λαδι και µετα τα βαζετε στο
● Οι χυµο απ τα φροτα και τα λαχανικ
πλυντριο.
περιχουν πολτιµεσ βιταµνεσ και
ανργανα λατα που αλλαινονται ταν
Σηµαντικο:
το φλτρο δεν µπανει στο
ρθουν σε επαφ µε το φσ και το
πλυντριο αλλα µπορετε να το
οξυγνο. Με τον αποχυµωτ Braun χετε
καθαρσετε πολ εκολα µε να µικρο
την δυναττητα να πνετε πντοτε
βουρτσκι. Μην χρησιµοποιετε
φρσκο χυµ.
κατεστραµνο φλτρο. Συνιστται η
αντικατσταση του φλτρου κθε 5
χρνια (διατθεται στα εξουσιοδοτηµνα
Service τησ Braun).
Πως θα αδεισετε το δοχεο υπολειµµτων
4 και το φλτρο 6
Για να αποθηκεσετε τη συσκευ
Μπορε
τε να χρησιµοποιε
τε τον αποχυµωτ
µπορετε να τοποθετσετε το εξρτηµα-
συνχεια µχρι να γεµσει ο κδοσ
δσκοσ
9 ανποδα πνω στη συσκευ.
υπολειµµτων ταν:
● Τα φροτα τα λαχανικ περιχουν πολ
Μ τν πιφλαξη τροποποισεων.
χυµ (ντοµτεσ, σταφλια, πεπνια):
Επεξεργαστετε τουλχιστον 3 κιλ, πριν
Αυτ το προν πληρο τισ
αδεισετε τον κδο του αποχυµωτ.
προδιαγραφσ EMC, πωσ αυτσ
● Τα φροτα τα λαχανικ περιχουν
χουν οριστε απ την οδηγα του
λιγτερο χυµ (καρτα, µλα, αχλδια):
Συµβουλου 89/336/EEC και τουσ
Αδειστε τον κδο µλισ δετε τι χει
Kανονισµοσ Συσκευν Xαµηλσ Tσησ
γεµσει.
(73/23/EEC).
29
4290363_P4-50 Seite 27 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
усск
● Д усосу ос
досооос
одк 20 у.
● д су к бо с
● Соб соколку оо.
усосо, ло око-
● с клл 2 оло-
с с сук.
«» = кло.
● со усосо до
● сл усосо о−у бо-
олко дл боого, коского
, д у ккого-о
соло.
ос.
● доуск д к доу
усосу.
● о бо од осо-
ук у гук одуко,
Ос
олус олко олкл.
1 Блок од
● д од бо о сбок
2 клл кл./кл.
бок буд у со
3 Кок блокок
у ок.
4 Ко дл о
● лкск бо усос
5 Лоок дл сок сок
ф Braun о бо
6 фл
соосу сдо о к
7 Кк
босос. о лкск
8 гук одуко
боо усос дол
9 Лоок дл одуко
осуслс уолоо об-
j олкл
слу соло. добок-
k лоб дл сок сок
со клфоо
l Ко дл сок с осоо
ол о бо огу
m со дл сого у
с к сс слу -
олол.
● Со у усос о б
д оо
олко уолооо
дл соколк (с. «бок»
Сс ф Braun, к кк дл
«ск»).
ого бус сл су.
Сбок
ск кск
1. блок од
1 усо лоок дл
● /оос: с. лдк
сок сок
5 (услс сободо
доо с усос.
б фкс).
● Сс босос: усосо оо
2. лоок дл сок сок
5 ос
кл олко, сл кк фкс-
фл
6.
о ло оло,
3. Су оло кку
7 ду
ок, сл клл кл.
ук с коо усл ,
● Осо од: од олос
дол ослс лок.
ослс ду скуд
4. с ко дл о
4
осл окл усос.
(сл с
с); го ко о,
лкулс л о.
дол
5. од лоб дл сок сок
k ос
гук усос сб
ко дл сок
l (A).
доло усосо, кооо
кос: 500 л. Ко дл сок
осл боу од.
ослс с с осоо,
обс одл о
Дл ооого уск ободо:
сок. Коо, о л со
● кл клл 2 = с
ко дл сок оо соло-
оло «0» (о о!).
ск л у кос.
● блоко с кку 7.
6. Дл удобс од одуко -
● Ос лоок дл сок сок 5,
гуоу у
8 о ус-
фл
6 кку 7.
о лоок дл одуко
9 ().
30
4290363_P4-50 Seite 28 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
одгоок фуко л оо
оо ко дл о осл
о!
солу олко сл
оббок бол 3 кг фуко л
фук, оо слу фл
6
оо.
бс, о д к ободос
● оббок одуко с
со ск фл. Фук л оо,
сод дкос (,
д дл оббок,
око, гу, блок):
л ос. Бол ск л
Ооо ко дл о о
косок ободо дло
ол.
удл. к фук, кк блок л
гу оо б с с
коуо сдо. Фук оо с
сл дуг олу сок окс
олсо коуо (, усо,
бол гус, л оббок, л
бу, к, скл) слду дл-
сл усл, о скоос бо
о ос о коу.
од ул, слду ос фл
оббок лсо оо (-
(с. «бок»). Удл о соб
, кус ), к л
усосо оо.
лс, ободо лоо су.
Фук оо ободо о
куск кого , об о огл
бок
сободо оод ос
1. Усо клл
2 оло-
гук.
«0» = кло.
Braun Multipress год дл -
2. Уб олкл
j. С лоок
сок соод .
дл одуко
9. Око ко
дл о
4, о од
коо угло (). ( ооо
сок
усок ко дл о сл
● у гук 8 оло фук л
ободо с с.)
оо. ос клл
2
3. кок блокок
3 с об
оло «», слгк д ол-
соо гг (С) дл особод
кл
j (). о бо од
кк
7. С кку.
од слду о одуко.
4. С лоок дл сок сок
5 с с
● Колсо олуого сок с о
фло
6. фл лок
к фуко оо. -
дл сок сок.
бок год сок буд , к кк
содс ого к (к -
о ул л).
ск
(Дл оббок кого одук
● б д сго
лу сособл сл
лку ок.
сс дл о сок год л -
● Блок од 1 о ло
о сс.)
ко - оду когд оуск.
● Фуко оо сок сод
с осл лсссо с
л со-
оо осудооо
д, коо о бсо
л ло од уу с -
со сос, су кок с о-
об дкос дл
дуо л со. сок с -
осуд.
су осл ого, кк ол.
лсссо с огу оксс
о оббок одуко с бол
Оск ко дл о
4
сод ксго г (-
фл
6
, око): д кк
о ослдоло сок
осудооо , ос с-
сколк о фуко л оо
л сло.
до о, ок ко дл о бу-
д оло:
о:
фл сособл дл
● оббок одуко с бол
осудоо , о го
сод дкос (,
лгко ос с оо боло
о, огд, бу):
к. солу од
31
4290363_P4-50 Seite 29 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
фл. коду
фл осл 5 л бо ( о
обс фл сс
Braun).
л коо с
лоок дл одуко
9 оо
уо д о соко-
лк.
:
сок доускс о-
д лко ко, болого
колс о ко дл сок.
сл л олу сок б ко,
д у осос о 5 - 10 у
с у, ко кусок с
оос сок. Дл ого оо к
соло осл ко дл
сок с осоо.
о од соколк дол
б ого л.
о лс особос бо
соколк сдлсу о
лоо о, .к. осок сок ко
о л.
о буд бол су, сл одуу
ск фл оод осл кдо
о сок (1 ко дл сок).
оо б д-
лого удол.
До дл соосу
с бу оск
оссск сд
босос гг.
Соколк, 240
ë‰Â·ÌÓ ‚ óÂıËË
ãË̇ÒÂÚ a.c.
Linaset a.s.
79201 Bruntal
Czech Republic
32
4290363_P4-50 Seite 30 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
Укск
● ко с , д оу
Обо
олс оолоу бл.
● д косу лдо
уо о с сук.
● с д л дл
Ос
ого косу дооу
1 ддл дгу
госодс, коо о.
2 к к./к.
● бг с досу дл
3 Кок облоку
д.
4 скс дл с
● доокс уого л, о
5 Кл дл соку
ос, коу дгу.
6 фл
д косоу о дл
7 Кк
су одук л.
8 л о
● д боко обоко со
9 дос о
д лку ок.
j о
● лк со ф Braun
k Голо дл соку
дод ог сд.
l скс дл соку б
о лк со
m Фул дл у
дсс кло оо
обслугоу соло. ,
клфко о о с
д кос ,
до с дк у
соко с (дс одл «обок»
косу.
«ск»).
● у л ого со о
бу кло ко,
к офо оо дл
обслугоу, осклк дл ого
бок
об дод су.
1. Одг кл дл соку
5 дд-
л дгу
1 (ло оу
б ску).
доос
2. оклд фл
6 кл дл
● уг/оус: Дс фо-
соку
5.
у лсу со.
● Сс бк: с о бу
3. оклд кку
7 до с
к л од, кол кк
обо ук, ок оу, к
ло фксо у
о с с кл.
обоу оло о бу
д л од, кол л
4. д скс дл с
4
со к.
гк ( го), о к
● ук дгу: Дгу лко
ого с, о бус
ус ого до скуд сл
соу с.
к со.
5. ос скс дл соку
l д
голоо дл соку
k (A).
с обк
Об’: 500 л. скс дл соку ос-
ко с ,
б дл ого, об
о скку с обк. Дл
б с ск, о с
ооого уску со обдо:
. ко обо, о осо
● ку к 2 = «0» (ло).
б скос дл соку.
● д кку 7.
, о, о ос дл
● ос кл дл соку 5, фл 6
б соку д голоо дл соку
кку
7.
склку бо осуд.
● д олс со оолоу
ого бло 20 л.
6. Дл бл уого о, ос
● оу б соколку.
дос о
9 го л -
● ку к 2 = «».
о
8 ().
33
4290363_P4-50 Seite 31 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
дгоок фук оо
ко ск о с о ’к
ло:
косоу л досо
бо оу, о дкс дгу
сгл фук, бо фл
6 о с
лс, обдо л фл
буд, о д до обдос
(дс одл «обок»). л
ого осо ск. о ос
скс дл с склд с.
фук оо, к о обоб.
Фук лк
ксок бу ддл д .
обок
Обобл фук (-
1. к к
2 = «0».
клд, блук бо гу) о оск
2. о
j. дос -
со. Фук оо ос
о
9. дку скс дл
оск (клд, усо, д,
с
4, о до го
к, бук) бу соку ддл
ог доу о дгол (). (
д оск. огд обдо ддл
оо усо скос дл с
д осоого сбл. Дл лсо оо
сл соку дого.)
(клд, кус ) осл,
3. с кок облоку
3
ло ску лс уок. о
обо со соколк (С) дл
фук оо к, дос лк,
облоку кк
7.
об ос у л о.
кку.
Соод л д
дл
4. кл дл соку
5 о
обобк соколк Braun Multipress.
фло
6. г фл кл
дл соку.
соку
● оклд фук бо оо до лу -
ск
о
8. к к 2 = «»
● д соку лку
лгко с о
j ().
ок.
Дод додкоо фук оо
● с ддл дгу 1 л
д с обо дгу.
олого ко - кол у
● Клкс оого соку л
ого у оду. с лско с
д оод фук оо.
оу бу осудо -
обобк гд клкс оуого соку
бо л од кос
ус лк с
соб дл осуду.
ку (к - од л).
обк о одук сок
(Сло с дл гд бо о
со г, клд, ок,
с к дод дл ого у
лско с оу
фук.)
кол: косоу ослу ол дл
● Фуко оо сок с соб
ск д кос дл
л о, к
осуду.
дко сус кок о
бо сло. обо ск с -
ло:
Фл д дл
ду сл ого, к ого о.
оск дл осуду, л
лгко о бу лко
око.
косоу око-
л скос дл с
4
д
фл. кодуо
флу
6
окод фл сл
о ск о до
5 ок ого кслу ( о
о скос дл с:
дб фл у сс
● Кол оу одук сок
Braun).
с д (клд, обобк
одо, огду, д):
Дл кокого бг
обобл бл 3 кг фук
дос дл о
9 ос
оо до л скос дл с.
ого го соколк.
● обк бл су одук
(клд, ок, гу, блук):
л скс дл с, к лк
осс б одого
о ос.
одол.
34
4290363_P4-50 Seite 32 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
„Cm-an
u‹öDa ma ebRt baõhaR äu clxth äiH ghH EÎã :ulH mn
ICmn ·ntg hDa íhaR #dH eamlÎø AmÎø aetbarª mn
qbln-a, äu öDa astemlt qze Eiar EÎã qze Œãa‹u‹n
tar‹‹îÒ „Èùo–uDlk evuH eñ lCmanat alåÚ ifrCha
aÄcliH, iltÀ lCman.
alq-anu‹n eñ alb-aye. uXvl hDh ·dH ¥Ã‹il Manª
aÄezab alåÚ I≤cab bha íhaR ualåÚ teud öñ suo Ë
v iku‹n alCman nafD ·feul öv öDa ÅM rsgil tar‹îÒ
·-adH ·cnue mnha äu öñ suo mn ·cne. uln-a Òi-ar
lÈùo eñ BzaqH alCman ueñ BzaqH alsgl uä‹kd
Ë än Nclx äu nqdm ghaRª gdidª bd‚ mnh.
alb-aye Dlk œÒtmh utuqieh. u‹Î‹Mkn avsfadH mn alCman
Ë qmie albldan alåÚ ibae fiha hDa íhaR mn qbl
v ISml lCman: aÄezab aln-aÅíH en suo avstXdam
ÈùkH Œãa‹u‹n äu ukilha altgar‹I ·etmd.
(astemal tiar kh‹r‹bao XazI, ucl íhaR ŒMcdr
khr‹baÓÚ EÎã mnasb, kèù íhaR‹), altqadm alzbieI
u‹Ë xal astxqaq ·Cman Îã‹R örsal íhaR Am‚ me
ualnuaqc alåÚ v tUÆã täTÎ㪠kbÎ㪠eñ íl íhaR äu
BzaqH alCman bed ömvyha öñ ukilna altgarI ·etmd
qimt.
äu öñ äqrb u‹rSH öcvx tabeH lÈùkH Œãa‹u‹n.
Country of origin: Czech Republic
Year of manufacture
To determine the year of manufacture, refer to the 3-digit production code located near
the type plate. The first digit of the production code refers to the last digit of the year of
manufacture. The next two digits refer to the calendar week in the year of the manu-
facture.
Example: “125” – The product was manufactured in week 25 of 2001.
ÎÚÏÚ©˙ña ÎúrUÌ›a Ë TÂØô
EØÔña mAâ
luªa äRña .eUØña ÎÒÚËô bRá dUíU‡au mAárä 2 Nµ Fñ‹Ç‡a gAÅøºa õr ña eUíRña IíãÎ ,EØÔña mAâ ÎëR‡
ø·a eUŒèªa ña nA-ÚñA-Åña nA-ªRña ãΩI A¥ØIœ EØÔña mAâ Ë ãî<ªa äRña ña ãî©I gAÅøºa õr Nµ
.EØÔñ mAâ Ë
.!%%1 mAâ Nµ !3 eUŒèªa Ë GÅ؇a EØô MÅ – «125 » :lA-Ùµ
35
4290363_P4-50 Seite 33 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
‹'
36
•ufim
ÅòDÎã
•öqrä a#elumat a#rfqH u‹kifiH avstemal
qbl „bdo brSEil íhaR b” dqH.
• vm hDa aõhaR leml al®iat a#¥ÃliH avetiadiH
ulvstemal a#¥ÃÑ fqz.
• äÅãk aõhaR beidª en mtnaul äidI avzfal.
•vt#s ftxH „tebyH äTnao du‹ran a#utu‹r, umn ägl
tebyH a#uad östeml „sdad mn ägl hDa „ErC.
• qbl fk äu Åãkib aõhaR tä‹‹kd mn än „tiar „khr‹baÓÚ
mfcu‚ ÅM-amª.
•äghRH Œãaun „khr‹bayiH ÅÒCe vNZmH avman u„svmH
a#telqH ŒHDa a#uCue, rclix tlk avghR‹H îíb än
iqum bh fniun œHDa avXtcac, vn rclix tlk
avghRH mn qbl äÙac EÎã mUhlÎø ieud baøzr eñ
msteml aõhaR.
• tEiÎã „slk „khr‹baÓÚ LDa aõhaR îíb än tqum bh
„u‹rSH „fniH alåÚ iDkrha „cane, vn tEiîã „slk
„khr‹baÓÚ îòtag añ e≤d¶H XcuciH LDa „ErC.
a#uacfat „fni¶H
• „quH u„qdr¶H „khr‹bayiH: öNZr vÓòH a#cne Ë äsfl
aõhaR.
• NZam avman u„svmH: v IStEl aõhaR öv öDa An
„Ezam ;® avEvq, uv iftx „Ezao öv öDa An
mftax alrSEil mElq khr‹bayi-ª äICª.
• tuqf a#utu‹r: Xvl TanItÎø bed öEvq aõhaR ituqf
a#utu‹r ÅMamª en òrkH.
mftax avman Ë xalH avghad
endma ituqf aõhaR en „eml JäH u‹bdu‹n än ikun
„tiar „khr‹baÓÚ mnfc‚, hDa ieµÚ än mftax avman
òrar‹I bdä baleml aÜn, Ë hDh òalH µãgua ötbae
Òzuat „t-aliH:
•äElq mftax alrSEil " eñ «0» (mhm gdª).
• fk „Ezao / uäµÃ‹eH.
• NZf xlqH „ecÎã %, ua#nXl & u„Ezao /.
•öntZr ma iqarb 03 dqayq xåú iŒãd aõhaR.
•öqe aõhaR mrH äXri.
•äSEl aõhaR badarH a#ftax " eñ „uCe «1».
a
öDa # iem
l
a
#
utu‹r xiNyD f
a
nt
Z
4290363_P4-50 Seite 34 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
r xåú iŒãd mrH
äXri.
„ucf
! qè¤M a#utu‹r
" a#ftax („rSEil/„tuqif)
§ äqfal avman mn ägl „fk
$ ueao „tcfiH ñmuad a#ecu‹rH
% xlqH alÈùab
& a#nXl
/ alEzao
( ftxH „tebyH
) ueao „tebyH
= „sdad
¡ :rg alÈùab
ƒ ueao alÈùab me facl lfcl „rEuH
√ ftxH l√f „slk „khr‹baÓÚ
qbl östemal aõhaR ñmrH avu‹ñ „rgao Esl utnZif
qie „qze qbl avstemal (öNZr fqrH „fk
u„tnZif).
alÅãkib
1 –rkb xlqH alÈùab % eñ a#utu‹r !
(Åãkb rXuH bdu‹n Tbat).
2–Ce a#nXl & Ë xlqH alÈùab %.
3–rkb „Ezao / uDlk BCEzh b”ia „idÎø
lvsfl xåú rsme xrkH Tbath.
4 – el√q ueao „tcfi¶H $ (äu‚ TBth mn aveñ),
uargxh qli‚ xåú ITBt ÅMamª, u‹öDa lRm avmr rkb
mnXl „tcfiH äICª.
5–Ce ueao alÈùab ƒ Åòt :rg alÈùab ¡ (A)
mqdar „seH: 005 mñÅã.
ueao alÈùab îòtu‹I äICª eñ facl ñrEuH,
u„DI bdu‹rH ifcl „qè¤M av‹kŒã mn „rEuH en
alÈùab, hkDa Åòcl eñ Èùab caË, ufima öDa
knt vÅã‹id hDa „fcl bÎø „rEuH ualÈùab fanh
bavmAn µÃ‹e „facl mn „ueao. zbeª ÎMkn uCe
≥s äu äI ueao üXr mn ägl qe alÈùab äIC-ª.
6–ueao „tebyH ) (mn ägl „tebyH a#rîòH) Ceh
eñ ftxH „tebyH 8 (A).
37
4290363_P4-50 Seite 35 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
Deutsch
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
Garantie
under statutory law.
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
Français
gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2
Garantie
Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garan-
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
tiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch
produit, à partir de la date d'achat.
Reparatur oder Austausch des Gerätes unent-
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
geltlich alle Mängel, die auf Material- oder Her-
gratuitement à sa charge la réparation des
stellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in
vices de fabrication ou de matière en se réser-
allen Ländern in Anspruch genommen werden,
vant le droit de décider si certaines pièces
in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
doivent être réparées ou si l'appareil lui-même
verkauft wird.
doit être échangé.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
appareil est commercialisé par Braun ou son
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
distributeur exclusif.
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Ein-
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
griffen durch nicht von uns autorisierte Braun
occasionnés par une utilisation inadéquate et
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
l'usure normale. Cette garantie devient cadu-
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt
que si des réparations ont été effectuées par
die Garantie.
des personnes non agréées par Braun et si des
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
ont été utilisées.
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
Pour toute réclamation intervenant pendant la
00 800/27286463 erfragen.
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
English
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le
commencing on the date of purchase.
Centre Service Agréé Braun le plus proche de
Within the guarantee period we will eliminate,
chez vous.
free of charge, any defects in the appliance re-
sulting from faults in materials or workmanship,
Clause spéciale pour la France
either by repairing or replacing the complete
Outre la garantie contractuelle exposée ci-des-
appliance as we may choose.
sus, nos clients bénéficient de la garantie léga-
This guarantee extends to every country where
le des vices cachés prévue aux articles 1641 et
this appliance is supplied by Braun or its ap-
suivants du Code civil.
pointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
Español
improper use, normal wear or use as well as
Garantía
defects that have a negligible effect on the va-
Braun concede a este producto 2 años de ga-
lue or operation of the appliance.
rantía a partir de la fecha de compra.
The guarantee becomes void if repairs are
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
undertaken by unauthorised persons and if
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
original Braun parts are not used.
imputable tanto a los materiales como a la fa-
To obtain service within the guarantee period,
bricación, ya sea reparando, sustituyendo pie-
hand in or send the complete appliance with
zas, o facilitando un aparato nuevo según
your sales receipt to an authorised Braun
nuestro criterio.
Customer Service Centre.
38
4290363_P4-50 Seite 36 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
En el supuesto de que la reparación no fuera
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal
satisfactoria, el usuario tiene derecho a solici-
por utilização que causem defeitos ou diminu-
tar la sustitución del producto por otro igual, o
ição da qualidade de funcionamento do produ-
a la devolución del precio pagado.
to.
A garantia perderá o seu efeito no caso de se-
La garantía no ampara averías por uso indebi-
rem efectuadas reparações por pessoas não
do, funcionamiento a distinto voltaje del indica-
autorizadas ou se não forem utilizados aces-
do, conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
sórios originais Braun.
desgaste normal por el uso que causen defec-
tos o una disminución en el valor o funciona-
A garantia só é válida se a data de compra fôr
miento del producto.
confirmada pela apresentação da factura ou
La garantía perderá su efecto en caso de ser
documento de compra correspondente.
efectuadas reparaciones por personas no au-
torizadas, o si no son utilizados recambios ori-
Esta garantia é válida para todos os países
ginales de Braun.
onde este produto seja distribuído por Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
el albarán de compra correspondiente.
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
Só para Portugal
o por un distribuidor asignado por Braun.
Serviço e reparação – Para localizar o seu Ser-
En caso de reclamación bajo esta garantía,
viço Braun mais próximo, ligue para:
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
217 243 130
Braun más cercano.
Apoio ao consumidor – No caso de surgir algu-
Solo para España
ma dúvida relativamente ao funcionamento de-
Servicio y reparación: Para localizar a su
ste produto, contacte por favor este serviço
Servicio Braun más cercano, llame al teléfono
pelo telefone: 808 20 00 33.
934 01 94 40.
Servicio al consumidor: En el caso de que ten-
ga Ud. alguna duda referente al funcionamien-
Italiano
to de este producto, le rogamos que contacte
Garanzia
con el teléfono de éste servicio 901 11 61 84.
Braun fornisce una garanzia valevole per la du-
rata di 2 anni dalla data di acquisto.
Português
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gra-
tuitamente, i guasti dell’apparecchio con-
Garantia
seguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
Braun concede a este produto 2 anos de ga-
riparando il prodotto sia sostituendo, se neces-
rantia a partir da data de compra.
sario, l’intero apparecchio.
Dentro do período de garantia qualquer defeito
do aparelho, devido aos materiais ou ao seu
Tale garanzia non copre: danni derivanti
fabrico, será reparado, substituindo peças ou
dall’uso improprio del prodotto, la normale
trocando por um aparelho novo segundo o
usura conseguente al funzionamento dello
nosso critério, sem qualquer custo.
stesso, i difetti che hanno un effetto trascura-
bile sul valore o sul funzionamento dell’appa-
Caso a reparação não satisfaça, o utilizador
recchio.
tem o direito de solicitar a substituição do pro-
La garanzia decade se vengono effettuate ripa-
duto por outro igual novo ou ao reembolso do
razioni da soggetti non autorizzati o con parti
valor que pagou.
non originali Braun.
A garantia não cobre avarias por utilização in-
Per accedere al servizio durante il periodo di
devida, funcionamento a voltagem diferente da
garanzia, è necessario consegnare o far perve-
indicada, ligação a uma tomada de corrente
nire il prodotto integro, insieme allo scontrino di
39
4290363_P4-50 Seite 37 Mittwoch, 8. August 2001 2:28 14
acquisto, ad un centro di assistenza autorizza-
paratører og hvor originale Braun reservedele
to Braun.
ikke er anvendt.
Contattare il numero 02/6678623 per avere in-
Ved service inden for garantiperioden afleveres el-
formazioni sul Centro di assistenza autorizzato
ler indsendes hele apparatet sammen med købs-
Braun più vicino.
bevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Nederlands
Braun Service Center.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
Norsk
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
Garanti
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
door ons worden verholpen, hetzij door repara-
kjøpsdato.
tie, vervanging van onderdelen of omruilen van
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabri-
het apparaat.
kasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon
Deze garantie is van toepassing in elk land
eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte
waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of
hele produktet.
een officieel aangestelde vertegenwoordiger
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
van Braun.
eller Brauns distributør selger produktet.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
kundig gebruik, normale slijtage en gebreken
feil bruk, normal slitasje eller skader som har
die de werking of waarde van het apparaat niet
ubetydelig effekt på produktets verdi og
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
virkemåte. Garantien bortfaller dersom repa-
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie
rasjoner utføres av ikke autorisert person eller
door niet door ons erkende service-afdelingen
hvis andre enn originale Braun reservedeler
en/of gebruik van niet originele Braun onder
benyttes.
delen.
For service i garantitiden skal hele produktet
Om gebruik te maken van onze service binnen
leveres eller sendes sammen med kopi av
de garantieperiode, dient u het complete appa-
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
raat met uw aankoopbewijs af te geven of op
Serviceverksted.
te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste
Customer Service Centre.
autoriserte Braun serviceverksted.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden 1 års garanti
i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Dansk
Svenska
Garanti
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gæl-
Vi garanterar denna produkt för två år från och
dende fra købsdatoen. Inden for garantiperi-
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer
oden vil Braun for egen regning afhjælpe
vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i appa-
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
raten som är hänförbara till fel i material eller
gennem reparation eller ombytning af appara-
utförande, genom att antingen reparera eller
tet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor
byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Braun er repræsenteret.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras auktori-
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
serade återförsäljare.
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
apparatet. Garantien bortfalder ved reparatio-
användning eller normalt slitage, liksom brister
ner udført af andre end de af Braun anviste re-
40