Braun CareStyle 5 Pro IS 5055: IS 5055 IS 5056 www.braunhousehold.com Ironing system

IS 5055 IS 5056 www.braunhousehold.com Ironing system: Braun CareStyle 5 Pro IS 5055

Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black

Deutsch 4

English 8

Français 12

Español 16

Português 20

Italiano 24

Nederlands 28

Dansk 32

Norsk 36

Svenska 39

Suomi 43

Polski 46

Český 50

Slovenský 53

Magyar 56

Hrvatski 60

Slovenski 63

Türkçe 66

Română (MD) 70

Ελληνικά 74

Қазақ 78

Русский 82

Українська 86

90

De’Longhi-Braun-Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5712811701/06.15

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/

SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab

CareStyle5 Pro S5000 Ti MN KURTZ DESIGN 09.06.15

CareStyle 5 Pro

CareStyle 5 Pro

max

iCare technology

min

Calc clean

normalturbo

eco

CareStyle 5 Pro

IS 5055

IS 5056

www.braunhousehold.com

Ironing system

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 95 16.06.15 16:04

32

normal turbo

eco

13

10

14

6

12

11

5

max

15

CareStyle 5 Pro

min

normalturbo

eco

CareStyle 5 Pro

7

SteamStation Series 5 - Explo Entwurf - Digitales Modell - KURTZ DESIGN 09.06.15

4

1

Calc clean

14

8

9

A

max

max

max

max

max

max

min

min

min

min

B C

blinking

temp.

Precision Shot

ok

Steam Button

eco

normal

turbo

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 2 16.06.15 16:03

SteamStation Series 5 - Inuse - Digitales Modell - KURTZ DESIGN 12.05.15

auto-off

on

(blinking)

500 ml

D

10´

E

F

max

min

autoturbo

blinking

temp.

ok

eco

autoturbo

G

chemicals

max

min

max

min

2x

eco

auto

eco

auto

auto

auto

turbo

Auto-off

click!

1. Preparation

a

b

c

d

e

!

allow

to cool

completely

2. Descaling

a

b

c

d

e

eco

autoturbo

3. Reset

a

b

c

2 sec

SteamStation Series 5 - Explo Entwurf - Digitales Modell - KURTZ DESIGN 09.06.15

32

4

eco

normal turbo

13

10

14

6

12

11

5

1

max

15

CareStyle 5 Pro

min

normalturbo

Calc clean

eco

CareStyle 5 Pro

14

8

9

7

A

max

max

max

max

max

max

min

min

min

min

temp.

blinking

B C

Precision Shot

ok

Steam Button

eco

normal

turbo

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 3 16.06.15 16:03

Deutsch

Überzeugen Sie sich davon, dass sich

(A) Befüllen des Wassertanks

die Standfläche auf einem auf einen

Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät

Vor dem Gebrauch

stabilen Untergrund befindet.

ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen

Lassen Sie das Bügeleisen nicht

ist.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig

Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).

und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb

unbeaufsichtigt, solange es am Netz

Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.

nehmen.

angeschlossen ist.

Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung

Boiler während des Bügelns nicht

am Wassertank nicht überschritten und die

Vorsicht

„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um

öffnen.

die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei

Vorsicht: Heiße Oberflächen!

Während des Betriebs dürfen die unter

sehr hartem Wasser empfehlen wir die

Elektrische Bügelstationen

Druck stehenden Füll-, Entkalkungs-,

Verwendung einer Mischung aus 50 %

Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.

entwickeln hohe Temperaturen und

Spül- und Inspektionsöffnungen nicht

Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich

heißen Dampf, die zu Verbrennungen

geöffnet werden.

destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder

führen können.

Das Gerät darf nicht mehr benutzt

Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch

Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8

werden, wenn es heruntergefallen ist,

Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.

Jahren sowie von Personen mit

wenn es sichtbare Beschädigungen

Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene

reduzierten physischen, sensorischen

aufweist oder wenn es ausläuft.

Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).

oder mentalen Fähigkeiten oder

Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig

Hinweis:

Mangel an Erfahrung und/oder Wissen

auf Beschädigungen.

Sollten Sie Filtervorrichtungen verwenden, so

benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt

Dieses Gerät ist ausschließlich zum

vergewissern Sie sich bitte vorab, dass das

erhaltene Wasser einen neutralen pH-Wert hat.

oder bezüglich des sicheren

Gebrauch im Haushalt und für

Gebrauchs des Gerätes unterwiesen

haushaltsübliche Mengen konstruiert.

Niedriger Wasserstand

wurden und die daraus resultierenden

Das Bügeleisen und die Station dürfen

Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das

Symbol

Gefahren verstanden haben.

nicht in Wasser oder andere

Die Temperatur-Kontrollleuchte (12) blinkt und

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät

Flüssigkeiten getaucht werden.

das Symbol gemäß der gewählten Einstellung

spielen.

Die Kabel sollten auf keinen Fall mit

/ / erlischt.

Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder

Reinigung und Benutzerwartung

heißen Gegenständen, der Bügelsohle

auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.

dürfen nicht unbeaufsichtigt durch

oder Wasser in Kontakt kommen.

Kinder durchgeführt werden.

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob

(B) Bügeln

Während der Benutzung und der

die Spannungsangabe auf dem Gerät

Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation

Abkühlungsphase sollte das Gerät für

mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.

(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken

Kinder unter 8 Jahren unzugänglich

Sie den Netzstecker in die Steckdose und

Beschreibung

aufbewahrt werden.

schalten Sie die Station ein (2).

Wählen Sie die Einstellung (3), die für die zu

Wenn das Anschlusskabel beschädigt

Dampfstation

bügelnden Textilien am besten geeignet ist.

ist, muss dieses vom Hersteller,

1 Display

Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem

2 Ein-/Ausschalttaste

dessen Kundendienst oder ähnlich

Einschalten der Station. Während der

3 Dampfeinstellungen (eco, normal, turbo)

Aufheizphase blinkt die Temperatur-

qualifiziertem Fachpersonal ersetzt

4 Reinigungsfunktionsstaste

Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen.

werden, um Gefahr für den Benutzer

5 Bügeleisenablage

Das entsprechende Symbol beginnt im Display

6 Wassertank

zu vermeiden.

(1) zu blinken bis die Dampffunktion zur

7 Netzkabel

Verfügung steht.

Ziehen Sie immer den Netzstecker,

8 Schutzkappe

Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,

bevor Sie Wasser einfüllen.

9 Boilerverschluss

leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)

10 Verriegelungssystem

Das Bügeleisen darf nur auf einer

permanent.

Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die

stabilen Fläche benutzt und abgestellt

Bügeleisen

Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem

werden.

11 Dampfaktivierungstaste

Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich

12 Temperatur-Kontrollleuchte

Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen

gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.

13 „Precision Shot“-Taste

Die intelligente iCare Technologie wählt die

Bügelpausen aufrecht auf der

14 Dampfversorgungsschlauch

richtige Kombination aus Temperatur und Dampf.

Standfläche oder der Abstellfläche ab.

15 Abstellfläche

4

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 4 16.06.15 16:03

Die Benutzeroberfläche (3) hat 3 Einstellungen :

(A) Befüllen des Wassertanks

Eco

Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät

Geeignet für empfindliche Textilien wie Synthetik

ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen

und Mischgewebe. Bei dieser Einstellung wird

ist.

weniger Strom verbraucht.

Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).

Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.

Normal

Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung

Geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Seide.

am Wassertank nicht überschritten und die

„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um

Turbo

die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei

Geeignet für Textilien, wie Baumwolle, Leinen und

sehr hartem Wasser empfehlen wir die

Jeans, die eine höhere Bedampfung benötigen.

Verwendung einer Mischung aus 50 %

Hinweis: Aufgrund der höheren Temperatur in der

Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.

Turbo-Einstellung, lassen Sie das Bügeleisen nicht

Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich

unbeaufsichtigt auf den Textilien stehen, um

destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder

Schaden zu vermeiden.

Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch

Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.

Um von einer Einstellung in die andere umzuschalten,

Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.

drücken Sie bitte den entsprechenden Knopf (3).

Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene

Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).

Hinweis: Nach dem Anschalten des Gerätes wird

immer, unabhängig von der zuletzt gewählten

Hinweis:

Einstellung, die normale Dampfeinstellung aktiviert.

Sollten Sie Filtervorrichtungen verwenden, so

vergewissern Sie sich bitte vorab, dass das

Verlängerter Dampfstoß: Drücken Sie die

erhaltene Wasser einen neutralen pH-Wert hat.

Dampfaktivierungstaste (11) oder die Precision

Shot Taste (13) zweimal kurz hintereinander

Niedriger Wasserstand

innerhalb 1 Sekunde. Es wird mehrere Sekunden

Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das

lang Dampf aus der kompletten Bügelsohle

Symbol

ausgestoßen. Zum Beenden dieser Funktion

Die Temperatur-Kontrollleuchte (12) blinkt und

drücken Sie erneut einmal die

das Symbol gemäß der gewählten Einstellung

Dampfaktivierungstaste (11) oder die Precision

/ / erlischt.

Shot Taste (13).

Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder

Zum Bügeln ohne Dampf wählen Sie die für die

auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.

Textilien geeignete Temperatur und bügeln ohne

die Dampfaktivierungstaste (11).

(B) Bügeln

Bitte beachten Sie, dass das Bügeleisen nach

10-minütigem Bügeln ohne Dampf automatisch in

Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation

den „Auto-Off“ Modus schaltet.

(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken

Vertikale Bedampfung: Das Bügeleisen kann

Sie den Netzstecker in die Steckdose und

auch zur Bedampfung hängender

schalten Sie die Station ein (2).

Kleidungsstücke verwendet werden (B).

Wählen Sie die Einstellung (3), die für die zu

Die spezielle Saphir-Beschichtung der

bügelnden Textilien am besten geeignet ist.

Bügelsohle gewährleistet ausgezeichnete

Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem

Kratzfestigkeit.

Einschalten der Station. Während der

Die einzigartige runde Form der Saphir-3D-

Aufheizphase blinkt die Temperatur-

Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim

Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen.

Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe,

Das entsprechende Symbol beginnt im Display

Taschen und hartnäckige Falten).

(1) zu blinken bis die Dampffunktion zur

Verfügung steht.

(C) Precision Shot

Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,

leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)

Drücken Sie die Taste „Precision Shot“ (13) zur

permanent.

Aktivierung der Funktion ganz herunter.

Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die

Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem

Es tritt Dampf nur an der Bügeleisenspitze aus.

Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich

Lassen Sie die Taste (13) los, um diese Funktion

gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.

zu beenden

Die intelligente iCare Technologie wählt die

Hinweis: Wenn Sie die Taste nicht ganz

richtige Kombination aus Temperatur und Dampf.

herunterdrücken, kann auch etwas Dampf aus

den hinteren Löchern der Bügelsohle austreten.

5

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 5 16.06.15 16:03

(D) Abschaltautomatik

(F) Entkalken

(Bügeleisen)

Zur Gewährleistung der optimalen

Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer ist das

Wenn das Bügeleisen sich automatisch abschaltet,

Bügel-System nach dem Verbrauch von 15 Litern

blinkt das Symbol und die Temperatur-Kontroll-

Wasser (entspricht ca. 10 maximalen Befüllungen

LED (12) erlischt. Das Bügeleisen schaltet sich aus

des Wassertanks) zu entkalken. Das Symbol

(4)

um Energie zu sparen.

blinkt im Display.

Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis

Dieser Modus wird aktiviert, wenn:

das Gerät vollständig abgekühlt ist.

10 Minuten kein Dampfausstoss erfolgt ist.

Leeren Sie den Wassertank.

das Symbol aufleuchtet und der Wassertank

Platzieren Sie das Bügeleisen neben die Station

nicht aufgefüllt wurde.

(lösen Sie zuvor ggf. die Verriegelung ).

Legen Sie Bügelstation auf die Seite, sodass die

Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, muss die

Boiler-Öffnung nach oben zeigt.

Ein-/Ausschalttaste (2) gedrückt werden. Bevor Sie

Entfernen Sie die transparente Schutzkappe (8)

wieder mit dem Bügeln beginnen, warten Sie bis die

und lösen Sie den Boilerverschluss (9) an der

Temperatur-Kontroll-LED (12) dauerhaft leuchtet.

Dampfstation.

Entleeren Sie die Station.

Nach dem Bügeln

Füllen Sie 500 ml Leitungswasser ein.

Schrauben Sie den Boilerverschluss wieder fest

Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das

in die Dampfstation.

Gerät auszuschalten (2).

Schwenken Sie die Dampfstation zum Ausspülen.

Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das

Lösen Sie anschließend wieder den

Gerät vor dem Verstauen abkühlen.

Boilerverschluss und entleeren das Wasser

Leeren Sie den Wassertank.

vollständig.

Verriegeln Sie das Bügeleisen.

Wiederholen Sie den Vorgang ein zweites Mal.

Nach der Reinigung schalten Sie die

Dampfstation (2) wieder ein und halten Sie die

(E) Verriegelungssystem

Reinigungsfunktionstaste (4) 2 Sekunden lang

gedrückt, um die Reinigungsanzeige

Das Verriegelungssystem kann zur sicheren und

zurückzusetzen.

einfachen Aufbewahrung der Dampfstation und des

Bügeleisens verwendet werden.

Falls die Station ohne vorgenommene Reinigung

Die Dampfstation darf nicht am Griff des verriegelten

ausgeschaltet wird, beginnt das Symbol (4) beim

Bügeleisens angehoben oder getragen werden.

nächsten Einschalten sofort wieder zu blinken.

Platzieren Sie die Bügelsohle in die Vertiefung der

Bügeleisenablage.

Drücken Sie das Bügeleisen am Griff herunter, bis

(G) Reinigung und Pflege

es hörbar einrastet.

Zum Entriegeln des Bügeleisens schieben Sie das

Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass

Verriegelungssystem nach vorn. Die

der Netzstecker gezogen ist und das Gerät

Bügeleisenspitze wird freigegeben und das

abgekühlt ist.

Bügeleisen kann entnommen werden.

Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten

Tuch ab.

Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen

Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere

Chemikalien.

Zur Reinigung des weichen Materials am

Bügeleisen verwenden Sie ein feuchtes Tuch.

6

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 6 16.06.15 16:03

Mögliche Probleme und deren Behebung

PROBLEM URSACHE BEHEBUNG

Das Gerät schaltet sich nicht ein. Der Netzstecker ist nicht

Überzeugen Sie sich davon, dass das

angeschlossen.

Gerät ordnungsgemäß angeschlossen

ist und drücken Sie die Ein- /

Ausschalttaste.

Unter der Dampfstation tritt Dampf aus. Das Überdruck-Schutzsystem hat sich

Schalten Sie das Gerät sofort aus und

geöffnet.

wenden Sie sich an einen autorisierten

Braun Kundendienst.

An den Löchern auf der Unterseite der

Im Schlauch hat sich Kondenswasser

Drücken Sie mehrmals die

Bügelsohle treten einzelne

gebildet, da die Dampffunktion

Dampfaktivierungstaste, während Sie

Wassertropfen aus.

erstmals verwendet wird oder längere

das Bügeleisen dabei vom Bügelbrett

Zeit nicht mehr verwendet wurde.

weghalten. Auf diese Weise wird das

kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf

entfernt.

Aus der Bügelsohle tritt braune

In den Wassertank oder den

Geben Sie auf keinen Fall Zusätze in

Flüssigkeit aus.

Dampferzeuger wurden chemische

den Wassertank. Reinigen Sie die

Wasserent-härtungsmittel oder Zusätze

Bügelsohle mit einem feuchten Lappen.

gegeben.

Beim ersten Einschalten des Geräts

Einige Teile wurden mit einem

Dies ist unbedenklich und tritt nach

bemerken Sie Rauch oder Geruch.

Versiegelungs- / Schmiermittel

mehrmaligem Gebrauch des

versehen, das beim ersten Aufheizen

Bügeleisens nicht mehr auf. Wenn der

des Bügeleisens verdampft.

Geruch noch nach dem Abschalten des

Gerätes vorhanden ist, wenden Sie sich

an einen autorisierten Braun

Kundendienst.

Das Gerät verursacht ein

Wasser wird in den Boiler gepumpt. Normales Vorgehen.

wiederkehrendes Geräusch,

verbunden mit Vibrationen.

Das Gerät verursacht ein dauerhaftes

Wasser wird in den Boiler gepumpt. Ziehen Sie sofort den Netzstecker und

Geräusch, verbunden mit Vibrationen.

wenden Sie sich an einen autorisierten

Braun Kundendienst.

Der Verschluss des Boilers lässt sich nur

Kalkablagerungen Wenden Sie mehr Kraft auf, um den

schwer lösen.

Boilerverschluss zu lösen. Entkalken

Sie den Boiler regelmäßig, um dieses

Problem zu vermeiden.

Nach dem erneuten Befüllen des

Der Schwimmer funktioniert nicht

Leeren Sie den Wassertank, spülen Sie

Wassertanks wird die Anzeige für niedrig

ordnungsgemäß.

ihn aus und befüllen Sie ihn erneut.

Wasser nicht zurückgesetzt.

Alle LEDs blinken. Systemfehler Ziehen Sie den Netzstecker, stecken

Sie ihn erneut ein und drücken Sie die

Ein-/Ausschalttaste. Falls dieses

Problem weiterhin besteht, schalten Sie

das Gerät sofort aus und wenden Sie

sich an einen autorisierten Braun

Kundendienst-Vertreter.

Änderungen vorbehalten.

Bitte entsorgen Sie das Produkt nach dem

Ende der Lebensdauer nicht mit dem

Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein

Braun Servicezentrum oder in Ihrem Land zur

Verfügung stehende lokale Sammelstellen

erfolgen.

7

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 7 16.06.15 16:03

English

must not be opened for filling,

descaling, rinsing or inspection.

Before use

The appliance must not to be used if it

has dropped, if there are visible signs

Please read instructions carefully and completely

before using the appliance.

of damage or if it is leaking. Regularly

check the cords for damages.

Caution

This appliance is designed for

household use only and for processing

Caution: Hot surfaces! Electric

normal household quantities.

ironing stations combine high

Never immerse the iron and station in

temperatures and hot steam that could

water or other liquids.

lead to burns.

The cords should never come in

This appliance can be used by children

contact with hot objects, the soleplate

aged from 8 years and above and

or water

Persons with reduced physical,

Before plugging into a socket, check

sensory or mental capabilities or lack

whether your voltage corresponds with

of experience and knowledge if they

the voltage printed on the bottom of

have been given supervision or

the appliance.

instruction concerning use of the

appliance in a safe way and

Description

understand the hazards involved.

Children shall not play with the

Ironing System

1 Display

appliance.

2 On/Off button

Cleaning and user maintenance shall

3 Steam settings (eco, normal, turbo)

not be made by children without

4 Calc clean system

5 Iron rest

supervision.

6 Water tank

During operation and cool-down the

7 Power cord

appliance and its mains cord shall be

8 Transparent cover

9 Cleaning valve

kept out of reach of children under 8

10 Lock system

years.

If the supply cord is damaged, it must

Iron

11 Steam button

be replaced by the manufacturer, its

12 Temperature control LED

service agent or similarly qualified

13 Precision shot button

persons in order to avoid a hazard.

14 Double cord

15 Heel rest

Always unplug the station/iron before

filling with water.

(A) Filling the water tank

The appliance must be used and

rested on a stable surface.

Make sure that the appliance is switched off and

During ironing pauses, place the iron

the system is unplugged.

Open the filler spout of the water tank (6).

upright on its heel rest or on the iron

Fill the water tank with tap water, taking care not

rest. Ensure that the heel rest is placed

to exceed the “max“ level but at least up to the

on a stable surface.

mark “min” otherwise the appliance will not be

ready to start ironing. If you have extremely hard

The iron must not be left unattended

water, we recommend that you use a mixture of

while it is connected to the supply

50 % tap water and 50 % distilled water.

mains.

Never use distilled water exclusively. Do not add

any additives (e.g. starch). Do not use

Do not open the boiler during ironing.

condensation water from a tumble dryer.

During use, the pressurised apertures

Close the filler spout of the water tank.

8

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 8 16.06.15 16:03

Place the appliance on a stable, level surface

Double trigger: Press the steam button (11) or

(like a table or the floor).

the precision shot button (13) twice in quick

successionwithin 1 second. There will be a

Note:

continuous steam emission for a few

If you use filtering devices, make absolutely sure

seconds.Press the steam button (11) or the

the water obtained is neutral ph.

precision shot button (13) once again to stop the

function.

Low Water

For dry ironing select the setting most suitable

When the water level is low, the icon is

for the garments to be ironed, then iron without

permanently on.

pressing the steam button (11).

The temperature control LED (12) is blinking and

Please note that after 10 minutes of dry ironing,

the icon related to the selected setting / /

the iron switches to the auto-off mode.

turns off.

Vertical steam: The iron can also be used for

If you want to continue steam ironing, refill the

steaming hanging clothes (B).

tank of the steam station (A).

The special Saphir coating of the soleplate

guarantees an excellent scratch resistance.

The unique round shape of the Saphir 3D

(B) Start ironing

soleplate ensures best gliding results on difficult

parts (e. g. buttons, pockets and tough wrinkles).

Place the iron on the iron rest (5) or on its heel

rest (15), plug in the appliance and press the on/

off switch on the station (2).

(C) Precision shot

Select the setting (3) on the ironing system most

suitable for the garments to be ironed.

Press the precision shot button (13) completely

The iron will start to heat up: Whilst this is

down.

happening, the temperature control LED (12) on

Steam will come out of the tip area of the

the iron will flash.

soleplate only.

The related icon in the display (1) will start to blink

To stop this function just release the button (13).

until steam is ready.

If you don’t press it down completely, some

Once the temperature setting is reached, the

steam may also come out from the rear steam

temperature control LED is permanently on.

holes in the soleplate.

For steam ironing press the steam button (11)

below the iron handle. Steam will come out from

(D) Iron Auto-Off

all the holes in the soleplate.

The ultimate iCare technology provides the right

When the iron is in the auto-off mode, the icon is

combination of temperature and steam.

flashing and the temperature control LED (12) is off.

The iron will turn off to reduce power consumption.

The interface (3) has 3 settings:

It is activated if after 10 minutes:

eco

there has been no steam emission.

It is suggested for most delicate garments like

the icon

is activated and water tank is not

synthetics and blended fabrics. This setting allows

refilled.

less power consumption.

To turn the iron on again, the ON/OFF (2) button

normal

has to be pressed. Before starting ironing again wait

It is suggested for garments like wool, polyester

until the temperature control LED (12) is

and silk.

continuously on.

turbo

It is suggested for garments that need more

After ironing

powerful steam, like cotton, linen and jeans.

Note: Due to higher temperature in the turbo mode,

Press the On/Off button to turn off the appliance (2).

do not leave unattended the iron on garments to

Unplug and let the appliance cool down before

avoid any damage.

storing.

Empty the water tank.

To switch from one setting to another press the

Lock the iron.

dedicated button (3).

Note: When the ironing system is switched on, it will

always be set to the normal steam mode,

independently on the last setting chosen.

9

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 9 16.06.15 16:03

(E) Lock system

For UK Only

Guarantee Information

The lock system can be used for a safe and easy

storage of the steam station and the iron.

All Braun Household products carry a minimum

Do not lift or carry the appliance on the handle of

guarantee period of two years. The rights and

the locked iron.

benefits under this guarantee are additional to your

statutory rights which are not affected.

Place the soleplate into the recess on the iron

mat.

Please keep your receipt as this will form the basis

Press down the tip of the iron until you hear a

of your guarantee.

“click” and the iron will be locked automatically.

To unlock the iron slide the locking system

In the unlikely event of a breakdown you have access

forward. The iron will be released

to professional help from our team simply by calling:

(F) Descaling

02392 392333

To maintain optimum performance, the system

For service in the Republic of Ireland please call:

needs to be decalcified after every 15 litres of water

consumption (about 10 complete refills). The icon

012475471

is blinking.

Braun Household undertakes within the specified

First unplug the appliance. Wait until the

period to repair or replace any part of the appliance,

appliance has cooled down completely.

free of charge (with the exception of any glass or

Empty the water tank.

porcelain-ware incorporated in the product) found

Remove the iron from the base (if applicable

to be defective provided that;

unlock the iron).

We are promptly informed of the defect.

Remove the transparent cover (8) positioned on the

The product is used and maintained in

ironing system and unscrew the cleaning valve (9).

accordance with the User Instructions.

Empty the base.

The appliance has not been altered in any way or

Pour in 500 ml tap water.

subjected to misuse or repair by a person other

Screw the cleaning valve to close the ironing

than an authorised service agent for Braun

system.

Household.

Shake the ironing system to rinse, then empty the

No rights are given under this guarantee to a

water.

person acquiring the appliance second hand or

Repeat procedure one more time.

for commercial or communal use.

After having finished the cleaning procedure,

Any repaired or replaced appliance will be

plug in, switch on the steam station (2) and press

guaranteed on these terms for the unexpired

the calc clean system button (4) for 2 seconds to

portion of the guarantee.

reset.

The need for repair has not been caused by

insufficient aftercare or cleaning: or damage

If the appliance is switched off without descaling, the

caused by the chemical or electrochemical

icon

(4) will start to flash again when it is next

effects of water.

switched on.

Under no circumstances shall the application of this

guarantee give rise to the complete replacement of

(G) Cleaning and maintenance

the appliance or entitle the consumer to damages.

Before cleaning, always make sure that the

Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire

appliance is unplugged and has cooled down.

PO9 2NH

Wipe the soleplate clean with a cloth.

Never use scouring pads, vinegar or other

www.braunhousehold.co.uk

chemicals.

To clean the soft material on the handle use a

Thank You for choosing Braun. We are confident

damp cloth.

that you will get excellent service from this product.

TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE

Register now at www.braunhousehold.co.uk

By registering we may send you from time to time

details on exclusive offers, promotions, recipes and

inside tips.

10

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 10 16.06.15 16:03

Trouble shooting guide

PROBLEM CAUSE REMEDY

The appliance does not switch on. The appliance is not plugged into a

Make sure the appliance is correctly

mains socket.

connected and press the on/off button.

Steam comes out under the ironing

The “max” pressure safety system has

Turn the appliance off immediately and

system.

opened.

contact an authorised Braun Customer

Services

There are some water drops from the

Water has condensed inside the tubes

Press the steam button several times

holes in the bottom of the sole plate.

because steam is being used for the

away from the ironing board. This will

first time, or has not been used for

eliminate cold water from the steam

some time.

circuit.

Brown coloured fluid leaks from the sole

Chemical water softeners or additives

Never pour products into the water

plate.

have been poured into the water tank or

tank. Clean the sole plate with a damp

steam generator.

cloth.

The first time the appliance is turned on,

Some parts have been treated with

This is normal and will stop when you

you notice smoke or smell.

sealer/lubricant which evaporates the

have used the iron a few times. If the

first time the iron heats up.

smell is still present after turning off the

appliance, contact an authorised Braun

Customer Service.

The appliance emits an intermittent

Water is being pumped into the steam

This is completely normal

noise associated with vibrations.

generator.

The appliance emits a continuous

Unplug the system from the mains and

noise associated with vibrations.

contact an authorised Braun Customer

Services.

The cleaning valve is difficult to unscrew Limescale has made the cleaning valve

Turn the cap forcefully. To avoid the

difficult to open

problem, rinse the the system

frequently

The water float doesn’t work

Empty the water tank, rinse out and

After refilling water, the icon

does not

appropriately

refill.

reset.

All LEDs are blinking System error Unplug the system, plug it in again and

press the on/off button. If this problem

is still present, turn the appliance off

immediately and contact an authorised

Braun Customer Service.

Subject to change without notice.

Please do not dispose the product in the

household waste at the end of its useful life.

Disposal can take place at a Braun Service

Centre or at appropriate collection points

provided in your country

11

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 11 16.06.15 16:03

Français

L’appareil ne doit pas être laissé sans

surveillance quand il est branché au

Avant utilisation

secteur.

Ne jamais ouvrir la chaudière durant le

Lisez attentivement toutes les instructions avant

d’utiliser l’appareil.

repassage.

Pendant l’utilisation les orifices qui

Attention

sont sous pression ne doivent pas être

ouverts, pour remplir, détartrer, rincer

Attention: surfaces chaudes! Les

ou contrôler l’appareil.

stations électriques de

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a

repassage associent des températures

fait une chute, en cas de signes

pouvant entraîner des brûlures.

visibles de dommages ou s’il fuit.

Cet appareil peut être utilisé par des

Examinez les cordons régulièrement

enfants âgés de 8 ans au moins et par

pour déceler les dommages possibles.

des personnes dont les capacités

Cet appareil est conçu pour un usage

physiques, sensorielles ou mentales

domestique uniquement et pour traiter

sont réduites ou qui manquent

des quantités domestiques.

d’expérience et de connaissance si

N’immergez jamais le fer à repasser et

surveillé(e)s ou bénéficiant d’une

la station dans de l’eau ou d’autres

instruction concernant l’utilisation de

liquides.

l’appareil en toute sécurité et

Les câbles ne doivent jamais entrer en

comprenant les dangers liés à son

contact avec des objets chauds,

utilisation.

l’éclisse ou de l’eau.

Ne pas laisser les enfants jouer avec

Avant de brancher l’appareil, bien

l’appareil.

vérifier que la tension correspond à

Ne pas laisser les enfants effectuer le

celle indiquée sous l’appareil (bloc

nettoyage et l’entretien de l’appareil

moteur).

sans surveillance.

Pendant l’utilisation et le

Description

refroidissement, l’appareil et son

cordon d’alimentation doivent être

Station à vapeur

1 Écran

gardés hors de portée des enfants

2 Bouton marche/arrêt

âgés de moins de 8 ans.

3 Réglages de la vapeur (éco, normal, turbo)

Si le cordon d’alimentation est

4 Bouton de nettoyage du système

5 Repose-fer

endommagé, il doit être remplacé par

6 Réservoir d’eau

le fabricant, un technicien du service

7 Cordon d’alimentation

après-vente ou toute autre personne

8 Capuchon fileté

9 Capuchon de nettoyage

dûment qualifiée afin d’éviter tout

10 Système de verrouillage

danger.

Débranchez toujours la station avant

Fer à repasser

11 Bouton d’activation de la vapeur

de la remplir avec de l’eau.

12 Témoin lumineux de contrôle de la température

L’appareil doit être utilisé et rangé sur

13 Bouton d’activation du jet de précision

une surface stable.

14 Double cordon

15 Talon d’appui

Pendant les pauses de repassage,

placez toujours le fer sur son talon en

s’assurant qu’il soit sur une surface

stable.

12

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 12 16.06.15 16:03

La technologie iCare ultime vous offre la bonne

(A) Remplissage du réservoir d’eau

combinaison de température et de vapeur.

Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le

L’interface (3) dispose de trois réglages :

système est débranché.

Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).

éco

Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du

Ce réglage est recommandé pour les tissus les plus

robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le

délicats tels que les tissus synthétiques ou

niveau «max» mais au moins jusqu’à la marque

métissés. Il permet de réduire la consommation

«min», faute de quoi l’appareil n’est pas prêt

d’énergie.

pour commencer le repassage. Si la dureté de

votre eau est extrêmement élevée, nous vous

normal

recommandons d’utiliser un mélange constitué

Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que

de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau

la laine, le polyester et la soie.

distillée.

N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’ajoutez

turbo

pas d’autres produits chimiques (comme

Ce réglage est recommandé pour les tissus qui

l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation

nécessitent une puissance de vapeur plus élevée

provenant d’un sèche-linge.

tels que le coton, le lin et le jean.

Fermez le couvercle du réservoir d’eau.

Remarque : Afin d’éviter tout dommage, ne laissez

Posez l’appareil sur une surface stable et plane

pas le fer à repasser sans surveillance sur des

(comme une table ou le sol).

tissus, en raison de la température plus élevée en

mode turbo.

Remarque :

Si vous utilisez des dispositifs de filtration, veuillez

Pour passer d’un réglage à un autre, appuyez sur le

impérativement contrôler le pH de l’eau obtenue afin

bouton prévu à cet effet (3).

de vous assurer qu’il s’agit d’une solution neutre.

Remarque: Lorsque le système de repassage est

Niveau d’eau bas

mis en marche, la vapeur est toujours réglée en

Lorsque le niveau d’eau est bas, l’icône est

mode normal, indépendamment du dernier réglage

allumée en permanence.

choisi.

La DEL de contrôle de la température (12)

clignote et l’icône correspondant au réglage

Double déclenchement : Appuyez deux fois sur

sélectionné / / s’éteint.

le bouton d’activation de la vapeur (11) ou sur le

Si vous souhaitez continuer le repassage à la

bouton d’activation du jet de précision (13) de

vapeur, remplissez à nouveau le réservoir de la

manière rapide, dans un délai d’une seconde.

station à vapeur (A).

Une émission continue de vapeur se produit

pendant quelques secondes. Appuyez encore

(B) Début du repassage

une fois sur le bouton d’activation de la vapeur

(11) ou sur le bouton d’activation du jet de

Posez le fer à repasser sur le repose-fer (5) ou

précision (13) pour arrêter cette fonction.

sur son talon d’appui (15), branchez l’appareil et

Pour le repassage à sec, sélectionnez le

appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur la

réglage le mieux adapté aux tissus que vous

station (2).

souhaitez repasser, puis repassez sans appuyer

Sélectionnez, sur le système de repassage, le

sur le bouton d’activation de la vapeur (11).

réglage (3) le mieux adapté aux tissus que vous

Veuillez noter que l’appareil passera en mode

souhaitez repasser.

arrêt automatique après un délai de 10 minutes

Le fer à repasser commence à chauffer: pendant

en repassage à sec.

ce temps, le témoin lumineux de contrôle de la

Jet de vapeur en position verticale: Le fer à

température situé sur le fer à repasser (12)

repasser peut également être utilisé pour projeter

clignote.

de la vapeur sur des vêtements suspendus (B).

L’icône correspondante située sur l’écran (1)

Le revêtement spécial Saphir de la semelle

commence à clignoter jusqu’à ce que la vapeur

garantit une excellente résistance aux rayures.

soit prête.

La forme arrondie unique de la semelle Saphir

Le témoin lumineux de contrôle de la température

3D garantit des résultats optimaux de glisse sur

est allumé en permanence dès l’obtention de la

les parties difficiles (par ex., les boutons, les

température réglée.

poches et les plis tenaces).

Pour effectuer un repassage à la vapeur,

appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur

(11) situé sous la poignée du fer à repasser. De la

vapeur s’échappe de chacun des trous de la

semelle.

13

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 13 16.06.15 16:03

(C) Jet de précision

(F) Détartrage

Enfoncez complètement le bouton d’activation du

Afin de maintenir des performances optimales, le

jet de précision (13) afin de l’activer.

système doit être détartré après chaque tranche de

De la vapeur s’échappe uniquement de la pointe

15 litres d’eau consommée (environ 10

du fer à repasser.

remplissages complets). L’icône (4) clignote.

Relâchez simplement le bouton (13) pour arrêter

cette fonction.

Débranchez d’abord l’appareil. Patientez jusqu’à

Si vous ne l’enfoncez pas complètement, un peu

ce que l’appareil soit complètement refroidi.

de vapeur peut également s’échapper des trous à

Videz le réservoir d’eau.

vapeur situés à l’arrière de la semelle.

Mettez le fer à repasser de côté (le cas échéant,

déverrouillez le fer à repasser).

Dévissez le capuchon fileté (8) situé sur le

D) Arrêt automatique du fer à

côté de la station à vapeur et dévissez le

repasser

capuchon de nettoyage (9).

Videz la base.

Lorsque le fer à repasser est en mode arrêt

Remplissez l’appareil en versant 500 ml d’eau du

automatique, l’icône clignote et la DEL de

robinet.

contrôle de la température (12) est éteinte. Le fer à

Vissez le capuchon de nettoyage afin de refermer

repasser s’éteint afin de réduire la consommation

la station à vapeur.

d’énergie.

Secouez la station à vapeur afin de la rincer, puis

videz l’eau.

Il est activé si, après un délai de 10 minutes :

Répétez la procédure encore une fois.

il n’y a eu aucune émission de vapeur

Une fois cette procédure de nettoyage terminée,

l’icône est activée et le réservoir d’eau n’est

mettez la station à vapeur (2) en marche et

pas rempli

appuyez sur le bouton de nettoyage du système

(4) pendant 2 secondes afin d’effectuer une

Pour remettre le système en marche, il est

réinitialisation.

nécessaire d’appuyer sur le bouton MARCHE/

ARRÊT (2). Avant de recommencer à repasser,

Si l’appareil est éteint sans avoir effectué un

patientez jusqu’à ce que le témoin lumineux de

nettoyage, l’icône (4) clignote à nouveau juste

contrôle de la température (12) soit allumé en

après avoir rebranché l’appareil.

permanence.

(G) Nettoyage et entretien

Après le repassage

Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que

Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour

l’appareil est débranché et refroidi.

éteindre l’appareil (2).

Nettoyez la semelle à l’aide d’un chiffon.

Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant

N’utilisez jamais de tampons à récurer, de

de le ranger.

vinaigre ou d’autres produits chimiques.

Videz le réservoir d’eau.

Pour nettoyer le matériau tendre sur la poignée,

Verrouillez le fer à repasser.

utilisez un chiffon humide.

(E) Système de verrouillage

Le système de verrouillage peut être utilisé afin de

permettre un rangement

facile et en toute sécurité de la station à vapeur et

du fer à repasser.

Ne soulevez pas et ne transportez pas l’appareil par

la poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est

verrouillé.

Posez la semelle dans le renfoncement sur le

support du fer à repasser.

Appuyez sur le fer à repasser jusqu’à ce que vous

entendiez un déclic, le fer à repasser est alors

automatiquement verrouillé.

Pour déverrouiller le fer à repasser, faites

coulisser le système de verrouillage vers l’avant.

Le fer à repasser est alors déverrouillé

14

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 14 16.06.15 16:03

Guide de dépannage

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas branché à une prise

Assurez-vous que l'appareil est

de courant.

raccordé correctement et appuyez sur

le bouton marche/arrêt.

De la vapeur s'échappe sous la station à

Le système de sécurité de pression «

Éteignez immédiatement l'appareil et

vapeur.

max » s'est ouvert.

contactez un service après-vente agréé

Braun.

Quelques gouttes d'eau s'échappent

De l'eau s'est condensée à l'intérieur

Appuyez plusieurs fois sur le bouton

des trous situés sous la semelle.

des tubes car la vapeur est utilisée pour

d'activation de la vapeur, loin de la

la première fois ou n'a pas été utilisée

planche à repasser. Cela éliminera l'eau

pendant un certain temps.

froide du circuit de vapeur.

Un liquide de couleur marron s'échappe

Des adoucissants d'eau de nature

Ne versez jamais de produits dans le

de la semelle.

chimique ou des additifs ont été versés

réservoir d'eau. Nettoyez la semelle à

dans le réservoir d'eau ou dans le

l'aide d'un chiffon humide.

générateur de vapeur.

Vous constatez un dégagement de

Certaines pièces ont été traitées à l'aide

Cela est normal et cessera lorsque vous

fumée ou une odeur lors de la première

d'un enduit protecteur ou d'un lubrifiant

aurez utilisé le fer à repasser quelques

mise en marche de l’appareil.

qui s'évapore la première fois que le fer

fois. Si l’odeur est toujours présente

à repasser chauffe.

après avoir éteint l’appareil, contactez

un service après-vente agréé Braun.

L'appareil émet un bruit intermittent

De l'eau est en train d'être pompée

Cela est complètement normal.

associé à des vibrations.

dans le générateur de vapeur.

L'appareil émet un bruit continu associé

Débranchez le système du secteur et

à des vibrations.

contactez un service après-vente agréé

Braun.

Le capuchon du générateur de vapeur

Le dépôt de calcaire a rendu le

Tournez le capuchon énergiquement.

est difficile à dévisser.

capuchon du générateur de vapeur

Pour éviter ce problème, rincez

difficile à ouvrir.

fréquemment le générateur de vapeur.

Le témoin lumineux ne se réinitialise pas

Le flotteur ne fonctionne pas

Videz le réservoir d'eau, rincez-le et

après avoir effectué un remplissage

correctement.

remplissez-le à nouveau.

avec de l'eau.

Toutes les DEL clignotent. Erreur du système Débranchez le système, rebranchez-le

et appuyez sur le bouton marche/arrêt.

Si ce problème persiste, éteignez

immédiatement l'appareil et contactez

un service après-vente agréé Braun.

Des modifications sont susceptibles d’être

apportées sans préavis.

Veuillez ne pas jeter votre appareil avec vos

déchets ménagers à la fin de sa durée de vie

utile. L’élimination peut être effectuée dans

un centre de services Braun ou à des points

de collecte prévus à cet effet dans votre

pays.

15

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 15 16.06.15 16:03

Español

encuentra sobre una superficie

estable.

Antes de empezar

No debe dejarse el dispositivo

desatendido cuando está conectado a

Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones

antes de usar la batidora.

la alimentación de red.

No abrir la caldera durante el

Cuidado

planchado.

Durante el uso, los orificios

Precaución: ¡Superficies

presurizados no han de estar abiertos

calientes! Los centros de

para efectuar operaciones de llenado,

planchado eléctricos combinan altas

descalcificación, enjuague o

temperaturas y vapor caliente que

inspección.

podrían provocar quemaduras.

No debe utilizarse el dispositivo si se

Este dispositivo puede ser usado por

ha caído, si presenta signos visibles de

niños de edades a partir de los 8 años

daños o si gotea. Revise los cables

en adelante, y personas con

con regularidad en busca de daños.

capacidades físicas, sensoriales o

Este aparato ha sido diseñado

mentales reducidas, o falta de

exclusivamente para el uso doméstico

experiencia y conocimiento si se les ha

y para el procesamiento de cantidades

proporcionado supervisión o

propias en un hogar.

instrucción respecto del uso del

No sumerja nunca la plancha y el

dispositivo de un modo seguro y

centro de planchado en agua u otros

entienden los riesgos implicados.

líquidos.

Los niños no deben jugar con el

Los cables no pueden entrar nunca en

aparato.

contacto con objetos calientes, con la

Los niños no realizarán trabajos de

suela o con agua.

limpieza y mantenimiento del usuario

Antes de conectar el aparato a la red,

sin supervisión.

verifique que el voltaje indicado en la

Durante el funcionamiento y el

base del aparato se corresponda con

enfriamiento, el dispositivo y su cable

el de su hogar.

de red deben mantenerse fuera del

alcance de niños menores de 8 años.

Descripción

Si el cable de alimentación está

dañado, para evitar riesgos debe

Centro de planchado al vapor

1 Pantalla

reemplazarlo el fabricante, su agente

2 Botón de encendido/apagado

de servicio o una persona cualificada

3 Ajustes de vapor (eco, normal, turbo)

de modo similar.

4 Botón de limpieza del sistema

5 Superficie de apoyo de la plancha

Desenchufe siempre el centro de

6 Depósito de agua

planchado antes de llenarlo de agua.

7 Cable de alimentación

El dispositivo debe utilizarse y dejarse

8 Tapón roscado

9 Tapón de limpieza

sobre una superficie estable.

10 Sistema de bloqueo

Durante las pausas de planchado,

coloque la plancha en posición vertical

Plancha

11 Botón de vapor

sobre su parte trasera de apoyo o

12 Luz de control de temperatura

sobre la superficie de apoyo de la

13 Botón de golpe con precisión

plancha. Asegúrese de que la parte

14 Cable doble

15 Parte trasera de apoyo

trasera de apoyo de la plancha se

16

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 16 16.06.15 16:03

La interfaz (3) tiene 3 ajustes:

(A) Llenado del depósito de agua

eco

Asegúrese de que el dispositivo se encuentra

Recomendado para las prendas más delicadas,

apagado y el sistema desenchufado.

como tejidos sintéticos y mixtos. Este ajuste

Abra la tapa del depósito de agua (6).

permite realizar un menor consumo eléctrico.

Llene el depósito de agua con agua del grifo,

teniendo cuidado de no superar la marca de nivel

normal

«máx.», pero llegando al menos a la marca

Recomendado para prendas como la lana, el

«mín.». De lo contrario, el dispositivo no estará

poliéster y la seda.

preparado para comenzar a planchar. Si el agua

que usted tiene es extremadamente dura, le

turbo

recomendamos que emplee una mezcla

Recomendado para prendas que requieren una

consistente en un 50% de agua del grifo y un

mayor potencia de vapor, como el algodón, el lino y

50% de agua destilada.

los vaqueros.

No utilice nunca únicamente agua destilada. No

Nota: puesto que con el modo turbo se alcanza una

agregue aditivos (p.ej. almidón). No emplee el

mayor temperatura, no debe dejarse la plancha

agua condensada de la secadora.

desatendida sobre las prendas, o de lo contrario

Cierre la tapa del depósito de agua.

podrían producirse daños.

Coloque el dispositivo sobre una superficie nivelada

y estable (p. ej. sobre una mesa o el suelo).

Para pasar de un ajuste a otro, presione el botón

específico (3).

Nota:

Si usa dispositivos de filtrado, asegúrese de que el

Nota: cuando se enciende el sistema de planchado,

agua obtenida es de pH neutro.

se selecciona siempre el modo de vapor normal de

forma automática, independientemente del último

Nivel de agua bajo

ajuste elegido.

Cuando el nivel del agua es bajo, el icono se

encuentra permanentemente encendido.

Doble disparo de vapor: Pulse el botón de

El led de control de temperatura (12) parpadea y

vapor (11) o el botón de golpe con precisión (13)

el icono correspondiente al ajuste seleccionado

dos veces seguidas en 1 segundo. Se producirá

/ / se apaga.

una emisión continua de vapor que durará unos

Si desea continuar con el planchado al vapor,

segundos. Para detener esta función, pulse una

recargue el depósito del centro de planchado al

vez más el botón de vapor (11) o el botón de

vapor (A).

golpe con precisión (13).

Para planchar en seco, seleccione el ajuste

(B) Para empezar a planchar

más adecuado para las prendas que se van a

planchar y efectúe el planchado sin pulsar el

Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo

botón de vapor (11).

de la plancha (5) o sobre su parte trasera de

Tenga en cuenta que tras 10minutos de planchado

apoyo (15), enchufe el dispositivo y pulse el

en seco, el dispositivo volverá al modo auto-off.

botón de encendido/apagado (2) ubicado en el

Vapor vertical: La plancha también puede

centro de planchado al vapor.

utilizarse para planchar al vapor ropa colgada

Seleccione en el sistema de planchado el ajuste

(B).

(3) más adecuado para las prendas que se van a

El revestimiento especial de zafiro de la suela

planchar.

de la plancha garantiza una excelente

La plancha comenzará a calentarse: Mientras

resistencia al rayado.

tanto, parpadea la luz de control de temperatura

La extraordinaria forma redonda de la suela de

(12) de la plancha.

la plancha Saphir 3D garantiza los mejores

El icono correspondiente comienza a parpadear

resultados de deslizamiento en partes difíciles (p.

en la pantalla (1), y no cesa hasta que el vapor

ej. en botones, bolsillos y arrugas resistentes).

esté preparado.

Una vez alcanzado el ajuste de temperatura, la

(C) Golpe con precisión

luz de control de temperatura se encuentra

permanentemente encendida.

Presione por completo el botón de golpe con

Para realizar un planchado al vapor, pulse el

precisión (13) para activar la función.

botón de vapor (11) que está ubicado debajo del

Sale vapor solamente de la punta de la plancha.

asa de la plancha. Entonces saldrá vapor de

Para detener esta función, simplemente suelte el

todos los orificios de la suela de la plancha.

botón (13).

La última tecnología iCare ofrece la combinación

Si no presiona el botón por completo, es posible

correcta de temperatura y vapor.

que salga algo de vapor por los orificios de vapor

de la parte trasera de la suela de la plancha.

17

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 17 16.06.15 16:03

(D) Iron Auto-Off

(F) Descalcificación

Cuando la plancha se encuentra en el modo de

Para mantener un funcionamiento óptimo, debe

apagado automático, parpadea el icono y el led

descalcificarse el sistema cada 15 litros de

de control de temperatura (12) está apagado. La

consumo de agua (aproximadamente cada 10

plancha se apaga para reducir el consumo

llenados completos). El icono (4) parpadea.

eléctrico.

En primer lugar, desenchufe el dispositivo.

Se activa si pasados 10 minutos:

Espera hasta que este se haya enfriado por

completo.

no ha habido emisión de vapor

Vacíe el depósito de agua.

el icono está activado y no se ha llenado el

Coloque la plancha a un lado (desbloquéela si

depósito de agua

procede).

Desenrosque el tapón roscado (8) ubicado

Para volver a encender el sistema, debe pulsarse el

en un lado del centro de planchado al vapor y

botón de encendido/apagado (2). Antes de

desenrosque el tapón de limpieza (9).

comenzar a planchar de nuevo, espera a que la luz

Vacíe la base.

de control de temperatura (12) se haya encendido

Rellene de 500ml de agua del grifo.

de modo permanente.

Enrosque el tapón de limpieza para cerrar el

centro de planchado al vapor.

Agite el centro de planchado al vapor para que se

Después de planchar

enjuague, y a continuación vacíelo.

Repita este procedimiento una vez más.

Pulse el botón de encendido/apagado (2) para

Una vez que haya finalizado este procedimiento

apagar el dispositivo.

de limpieza, encienda el centro de planchado al

Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe

vapor (2) y pulse el botón de limpieza del sistema

antes de guardarlo.

(4) durante 2 segundos para reiniciarlo.

Vacíe el depósito de agua.

Bloquee la plancha.

Si se apaga el dispositivo sin haberse limpiado,

justo después de enchufarse, comienza a

(E) Sistema de bloqueo

parpadear de nuevo el icono (4).

El sistema de bloqueo sirve para efectuar

(G) Limpieza y mantenimiento

un almacenamiento seguro y sencillo del centro de

planchado al vapor y de la plancha.

Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese

Cuando la plancha esté bloqueada, no levante ni

siempre de que está desenchufado y se ha

transporte el dispositivo tirando del asa de la

enfriado.

misma.

Limpie la suela de la plancha pasándole un trapo.

No utilice nunca un estropajo, vinagre ni otros

Introduzca la suela de la plancha en la cavidad de

productos químicos.

la superficie de apoyo.

Para limpiar el material blando del asa, utilice un

Presione la plancha hasta que haga «clic» y esta

trapo húmedo.

se bloqueará automáticamente.

Para desbloquear la plancha, deslice hacia

adelante el sistema de bloqueo. La plancha se

desbloquea

18

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 18 16.06.15 16:03

Guía de resolución de problemas

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

El dispositivo no se enciende. El dispositivo no está conectado a la

Asegúrese de que el dispositivo se

toma de corriente.

encuentra correctamente conectado y

pulse el botón de encendido/apagado.

Sale vapor por debajo del centro de

Se ha abierto el sistema de seguridad

Apague el dispositivo de inmediato y

planchado al vapor.

de presión «máx.».

póngase en contacto con un servicio

autorizado de atención al cliente de

Braun.

Hay algunas gotas de agua de los

El agua se ha condensado dentro de

Pulse el botón de vapor varias veces

orificios de la parte inferior de la suela

los tubos porque es la primera vez que

con el dispositivo apartado de la tabla

de la plancha.

se usa vapor, o bien porque este no se

de planchar. De este modo se retira el

ha usado durante mucho tiempo.

agua fría del circuito de vapor.

Sale un líquido de color marrón por la

Se han echado ablandadores o aditivos

No vierta nunca ningún producto en el

suela de la plancha.

químicos de agua en el depósito de

depósito de agua. Limpie la suela de la

agua o en el generador de vapor.

plancha con un trapo húmedo.

Percibe humo o cierto olor la primera

Algunas piezas se han tratado con

Esto es algo normal y cesará tras utilizar

vez que enciende el dispositivo.

sellador/lubricante, que se evapora la

la plancha unas cuantas veces. Si el

primera vez que la plancha se calienta.

olor no cesa tras apagar la plancha,

póngase en contacto con un servicio

autorizado de atención al cliente de

Braun.

El dispositivo emite un sonido

Se está bombeando agua al interior del

Esto es algo completamente normal.

intermitente y vibraciones.

generador de vapor.

El dispositivo emite un sonido continuo

Desenchufe el sistema de la red

y vibraciones.

eléctrica y póngase en contacto con un

servicio autorizado de atención al

cliente de Braun.

Resulta difícil desenroscar el tapón del

La capa de cal hace que sea difícil

Gire el tapón con fuerza. Para evitar

generador de vapor.

desenroscar el tapón del generador de

este problema, enjuague el generador

vapor.

de vapor con frecuencia.

Después de recargar el depósito de

El flotador no funciona correctamente. Vacíe el depósito de agua, enjuáguelo y

agua, la luz no se reinicia.

llénelo de nuevo.

Todos los leds parpadean. Error del sistema. Desenchufe el sistema, enchúfelo de

nuevo y pulse el botón de encendido/

apagado para encender el dispositivo.

Si persiste el problema, apague el

dispositivo de inmediato y póngase en

contacto con un servicio autorizado de

atención al cliente de Braun.

Sujeto a modificaciones sin previo aviso.

Una vez agotada la vida útil del producto, no

lo deseche en la basura doméstica. Puede

entregarlo en un Centro de Servicio Braun o

en un punto de recogida adecuado de los

que disponga su país.

19

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 19 16.06.15 16:03

Português

de descanso é colocado sobre uma

superfície estável.

Antes de Utilizar o seu Aparelho

O aparelho não deve ficar sem

vigilância enquanto estiver ligado à

Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez,

leia atenta e cuidadosamente as instruções de

fonte de alimentação.

utilização.

Não abrir a caldeira durante a

engomagem.

Atenção

Durante a utilização, os orifícios que

Atenção: Superfícies quentes!

estão sob pressão não devem ser

As estações de engomagem

abertos para enchimento,

elétricas combinam altas temperaturas

descalcificação, enxaguamento ou

e vapor quente que podem provocar

inspeção.

queimaduras.

O aparelho não deve ser utilizado se

Este aparelho pode ser utilizado por

tiver caído, se existirem sinais visíveis

crianças a partir dos 8 anos de idade e

de danos ou se apresentar fugas.

pessoas com capacidades físicas,

Inspecionar regularmente os cabos

sensoriais ou mentais reduzidas ou

quanto à existência de danos.

sem experiência e conhecimentos,

Este aparelho foi concebido apenas

desde que tenham recebido

para uso doméstico e para processar

supervisão ou instruções quanto à

quantidades domésticas normais.

utilização segura do aparelho e

Nunca submerja o ferro e a estação

compreendam os perigos envolvidos.

em água ou outros líquidos.

Não deixe que crianças brinquem com

Os cabos nunca devem entrar em

o aparelho.

contacto com objetos quentes, a base

A limpeza e a manutenção realizada

ou água.

pelo utilizador não serão realizadas

Antes de conectar o aparelho à

por crianças sem supervisão.

corrente, verifique se a voltagem

Durante o funcionamento e o

indicada na base do aparelho

arrefecimento, o aparelho e o

corresponde à do seu lar.

respetivo cabo elétrico devem ser

Descrição

mantidos fora do alcance de crianças

com idade inferior a 8 anos.

Estação de Vapor

Em caso de dano, o cabo de

1 Visor

2 Botão On/Off

alimentação tem de ser substituído

3 Configuração de vapor (eco, normal, turbo)

pelo fabricante, por um seu agente de

4 Botão de limpeza do sistema

assistência técnica ou por uma pessoa

5 Suporte do ferro de engomar

6 Depósito de água

igualmente qualificada com vista a

7 Cabo de alimentação

evitar potenciais perigos.

8 Tampa roscada

Desligue sempre a estação da tomada

9 Tampa de limpeza

10 Sistema de bloqueio

antes de encher com água.

O aparelho deve ser utilizado e

Ferro de engomar

pousado numa superfície estável.

11 Botão de vapor

12 Luz de controlo da temperatura

Durante as pausas na engomagem,

13 Botão de jato de precisão

coloque o ferro na vertical no respetivo

14 Cabo duplo

suporte de descanso ou no suporte do

15 Suporte de descanso

ferro. Certifique-se de que o suporte

20

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 20 16.06.15 16:03

A interface (3) possui 3 configurações:

(A) Encher o depósito de água

eco

Certifique-se de que o aparelho está desligado e

Sugerido para roupas mais delicadas como tecidos

o sistema está desconetado da tomada.

sintéticos e misturados. Esta configuração reduz o

Abra a tampa do depósito de água (6).

consumo de energia.

Encha o depósito de água com água da torneira,

tendo atenção para não exceder o nível “max“,

normal

mas no mínimo até à marca “min”, caso

Sugerido para roupas de poliéster, lã ou seda.

contrário, o aparelho não está preparado para

começar a engomar. Se a sua água for

turbo

extremamente dura, recomendamos que utilize

Sugerido para tecidos que precisam de mais vapor,

uma mistura de 50% de água da torneira e 50%

como algodão, linho e jeans.

de água destilada.

Observação: Devido à maior temperatura no modo

Nunca utilize apenas água destilada. Não

turbo, não deixe o ferro sobre os tecidos para evitar

adicione quaisquer aditivos (por ex. goma). Não

quaisquer danos.

utilize água de condensação de uma máquina de

secar.

Para alternar entre as configurações, pressione o

Feche a tampa do depósito de água.

botão dedicado (3).

Coloque o aparelho numa superfície estável e

nivelada (como uma mesa ou o chão)

Observação: Quando o ferro de passar é ligado,

ele é sempre colocado no modo de vapor,

Note:

independente da última configuração escolhida.

Se você estiver usando dispositivos de filtragem,

certifique-se de que a água obtida possua ph

Acionador duplo: Premir o botão de vapor (11)

neutro.

ou o botão de disparo de precisão (13) duas

vezes, rápida e sucessivamente, em 1 segundo.

Nível da água baixo

Haverá uma emissão contínua de vapor durante

Quando o nível da água está baixo, o símbolo

alguns segundos. Premir novamente o botão de

fica permanentemente aceso.

vapor (11) ou o botão de disparo de precisão (13)

O LED de controle de temperatura (12) fica

para parar esta função.

piscando e o ícone relacionado à configuração

Para a passagem do ferro a seco, selecione a

selecionada / / apaga.

configuração mais adequada para as roupas a

Se desejar continuar a engomar a vapor,

serem passadas, em seguida, passe-as sem

reabasteça o depósito da estação de vapor (A).

pressionar o botão de vapor (11).

Tenha em atenção que após 10 minutos de

(B) Começar a engomar

engomagem a seco, o aparelho passará para o

modo auto-off.

Coloque o ferro no respetivo suporte (5) ou no

Vapor vertical: O ferro também pode ser

suporte de descanso (15), ligue o aparelho à

utilizado para engomar a vapor peças de roupa

tomada e prima o interruptor on/off na estação

penduradas (B).

(2).

O revestimento Saphir especial da placa

Selecione a configuração (3) no ferro de passar

garante uma excelente resistência a arranhões.

mais adequada aos tecidos a serem passados.

A forma única arredondada da base 3D Saphir

O ferro começará a aquecer: Durante este

garante os melhores resultados de deslizamento

processo, a luz de controlo da temperatura (12)

em partes difíceis (por ex. botões, bolsos e

fica a piscar.

vincos difíceis).

O ícone relacionado no visor (1) começará a

piscar até que o vapor esteja pronto.

(C) Jato de precisão

Assim que o ajuste da temperatura for atingido, a

luz de controlo da temperatura fica

Prima o botão de jato de precisão (13)

permanentemente acesa.

completamente para baixo para o ativar.

Para engomar a vapor prima o botão de vapor

O vapor sai apenas da área da ponta do ferro.

(11) por baixo da pega do ferro. O vapor sairá de

Para parar esta função, basta soltar o botão (13).

todos os orifícios na base.

Se não o premir completamente para baixo,

A tecnologia de última ponta iCare fornece a

poderá também sair um pouco de vapor dos

combinação certa de temperatura e vapor.

orifícios de vapor traseiros na base.

21

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 21 16.06.15 16:03

(D) Ligar/Desligar Ferro

(F) Descalcificação

Quando o ferro está no modo de desligamento

Para manter um excelente desempenho, o sistema

automático, o ícone fica piscando e o LED de

deve ser descalcificado após cada 15 litros de

controle de temperatura (12) fica desligado. O ferro

consumo de água (cerca de 10 reabastecimentos

desligará automaticamente para reduzir o consumo

completos). O símbolo (4) fica a piscar.

de energia.

Primeiro, desconete o aparelho da tomada.

É ativado se, após 10 minutos:

Aguarde até o aparelho arrefecer

não houve emissão de vapor

completamente.

o ícone é ativado e o reservatório de água não

Esvazie o depósito de água.

é reabastecido

Coloque o ferro à parte (se aplicável,

desbloqueie o ferro).

Para ligar (ON) o sistema novamente, o botão ON/

Desaperte a tampa roscada (8) posicionada no

OFF (2) tem de ser premido. Antes de começar a

lado da estação de vapor e desaperte a tampa de

engomar novamente, aguarde até a luz de controlo

limpeza (9).

da temperatura (12) ficar continuamente acesa.

Limpe a base

Encha com 500 ml de água da torneira.

Aperte a tampa de limpeza para fechar a estação

Após a engomagem

de vapor.

Agite a estação de vapor para lavar, e de seguida

Prima o botão On/Off para desligar o aparelho

esvazie a água.

(2).

Repita o procedimento mais uma vez.

Desligue da tomada e deixe o aparelho arrefecer

Depois de terminar este procedimento de

antes de o guardar.

limpeza, ligue a estação de vapor (2) e prima o

Esvazie o depósito de água.

botão de limpeza do sistema (4) durante 2

Trave o ferro.

segundos para reiniciar.

(E) Sistema de bloqueio

Caso o aparelho seja desligado sem o

procedimento de limpeza, logo após a ligação

O sistema de bloqueio pode ser utilizado para um

seguinte o símbolo (4) começa a piscar

armazenamento seguro e fácil da estação de vapor

novamente.

e do ferro. Não levante nem transporte o aparelho

pela pega do ferro bloqueado.

(G) Limpeza e manutenção

Coloque a base no entalhe na esteira do ferro.

Antes da limpeza, certifique-se sempre de que o

Pressione o ferro para baixo até ouvir um “clique”

aparelho está desconetado da tomada e

e o ferro será bloqueado automaticamente.

arrefecido.

Para desbloquear o ferro, deslize o sistema de

Limpe a base com um pano.

bloqueio para a frente. O ferro será libertado

Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros

químicos.

Para limpar o material macio na pega, utilize um

pano húmido.

22

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 22 16.06.15 16:03

Guia de resolução deproblemas

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

O aparelho não liga. O aparelho não está ligado a uma

Certifique-se de que o aparelho está

tomada elétrica.

ligado corretamente e prima o botão

on/off.

O vapor sai por baixo da estação de

O sistema de segurança de pressão

Desligue o aparelho imediatamente e

vapor

“max“ foi aberto.

contacte um Centro de Assistência ao

Cliente Braun autorizado.

Saem algumas gotas de água dos

A água condensou no interior dos

Prima o botão de vapor várias vezes

orifícios no fundo da base.

tubos porque o vapor está a ser

afastado da tábua de engomar. Isto irá

utilizado pela primeira vez ou não foi

eliminar a água fria do circuito de vapor.

utilizado durante algum tempo.

Existem fugas de líquido acastanhado

Foram vertidos amaciadores químicos

Nunca verta produtos no depósito de

da base.

de água ou aditivos no depósito de

água. Limpe a base com um pano

água ou gerador de vapor.

húmido.

Na primeira vez que o equipamento é

Algumas peças foram tratadas com

Isto é normal e deixará de ocorrer

ligado, você perceberá fumaça ou

isolante/lubrificante que evapora na

quando tiver utilizado o ferro algumas

cheiro.

primeira vez que o ferro aquece.

vezes. Se o cheiro continuar presente

após desligar o equipamento, entre em

contato com um Serviço de

Atendimento ao Cliente da Braun.

O aparelho emite um ruído

Está a ser bombeada água para o

Isto é completamente normal.

intermitente associado a vibrações.

gerador de vapor.

O aparelho emite um ruído contínuo

Desconete o sistema da tomada e

associado a vibrações.

contacte um Centro de Assistência ao

Cliente Braun autorizado.

A tampa do gerador de vapor é difícil de

O calcário dificultou a abertura da

Rode a tampa com força. Para evitar o

desapertar

tampa do gerador de vapor

problema, lave o gerador de vapor com

frequência.

Após reabastecer com água, a luz não

O flutuador para água não funciona

Esvazie o depósito de água, lave-o e

reacende.

corretamente

volte a encher.

Todos os LEDs estão a piscar. Erro do sistema Desconete o sistema, ligue-o

novamente e prima o botão ON/off. Se

este problema persistir, desligue o

aparelho imediatamente e contacte um

Centro de Assistência ao Cliente Braun

autorizado.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Não elimine o produto no lixo doméstico no

fim da sua vida útil. A eliminação pode ser

efetuada num Centro de Assistência da

Braun ou em pontos de recolha adequados

disponíveis no seu país

23

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 23 16.06.15 16:03

Italiano

tallone di appoggio sia posizionato su

una superficie stabile.

Prima dell’utilizzo

Non lasciare il ferro da stiro incustodito

mentre è connesso alla rete elettrica.

Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e

interamente le istruzioni.

Non aprire la caldaia in fase di

stiratura.

Attenzione

Durante l’uso, gli orifizi che sono in

pressione non devono essere aperti

Attenzione: Superfici calde! Le

per riempimento, decalcificazione,

stazioni elettriche per la stiratura

risciacquo o ispezione.

combinano temperature elevate e

Non utilizzare il ferro da stiro se è

vapore caldo che possono causare

caduto o se presenta segni visibili di

ustioni.

danneggiamento o perdite. Controllare

Questo apparecchio può essere

regolarmente i cavi per verificare che

utilizzato da bambini di età superiore

non ci siano danni.

agli 8 anni e persone con capacità

L’apparecchio è stato progettato solo

fisiche, sensoriali o mentali ridotte o

per l’utilizzo casalingo e per stirare

mancanza di esperienza e conoscenza

quantità di capi conformi all’uso

se ricevono supervisione o istruzioni

domestico.

sull’uso sicuro dell’apparecchio e

Non immergere il ferro da stiro e la

comprendono i rischi potenziali.

stazione in acqua o altri liquidi.

I bambini non devono giocare con

Non permettere mai ai cavi di entrare

l’apparecchio.

in contatto con oggetti caldi, con la

Pulizia e manutenzione non devono

piastra del ferro o con l’acqua.

essere eseguite da bambini senza

Assicuratevi che il voltaggio del vostro

supervisione.

impianto elettrico corrisponda a quello

Durante l’utilizzo e nel periodo di

stampato sul fondo del prodotto.

raffreddamento, mantenere

l’apparecchio e il cavo di

Descrizione

alimentazione fuori dalla portata dei

bambini con età inferiore agli 8 anni.

Stazione di vapore

1 Display

Se il cavo di alimentazione è

2 Tasto on/off

danneggiato, deve essere sostituito

3 Impostazioni vapore (eco, normale, turbo)

dal fabbricante, dal suo agente

4 Tasto per la pulitura del sistema

5 Superficie di appoggio per il ferro

addetto all’assistenza o da altre

6 Serbatoio dell’acqua

persone similmente qualificate al fine

7 Cavo di alimentazione

di evitare pericoli.

8 Coperchio filettato

9 Tappo per la pulitura

Scollegare sempre la stazione dalla

10 Sistema di bloccaggio

rete elettrica prima di aggiungere

dell’acqua.

Ferro da stiro

11 Tasto per il vapore

Utilizzare e appoggiare il ferro su una

12 Led di controllo temperatura

superficie stabile.

13 Tasto per il getto di precisione

Durante le pause nel processo di

14 Monotubo

15 Appoggia ferro

stiratura, posizionare il ferro da stiro

verticalmente sul suo tallone di

appoggio oppure sulla superficie di

appoggio per il ferro. Assicurarsi che il

24

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 24 16.06.15 16:03

L’interfaccia (3) presenta 3 impostazioni:

(A) Riempimento del serbatoio

dell’acqua

eco

Consigliata per i tessuti più delicati come quelli

Assicurarsi che il sistema sia spento e che il cavo

sintetici e misti. Questa impostazione permette un

di alimentazione sia scollegato.

minor consumo energetico.

Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (6).

Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua di

normale

rubinetto senza superare il livello „max“ ma

Consigliata per tessuti come lana, poliestere e seta.

raggiungendo almeno il segno „min“ per poter

cominciare ad utilizzare l’apparecchio. Se si

turbo

dispone di acqua molto dura raccomandiamo di

Consigliata per i tessuti che necessitano di un getto

utilizzare un 50% di acqua di rubinetto e un 50%

di vapore più potente, come il cotone, il lino e i

di acqua distillata.

jeans.

Non utilizzare esclusivamente acqua distillata.

Attenzione: Poiché nella modalità turbo la

Non aggiungere additivi (ad esempio appretto).

temperatura è molto alta, non lasciare il ferro da

Non utilizzare acqua di condensa di

stiro incustodito sui tessuti per evitare danni.

un’asciugatrice.

Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.

Per passare da un’impostazione all’altra, premere

Posizionare l’apparecchio su una superficie piana

l’apposito tasto (3).

e stabile (come un tavolo o il pavimento).

Attenzione: Quando il sistema di stiratura viene

Attenzione:

acceso, sarà impostato sempre nella modalità di

Se si utilizzano dispositivi di filtraggio, assicurarsi

vapore normale, indipendentemente dall’ultima

tassativamente che l’acqua ottenuta abbia un ph

impostazione selezionata.

neutro.

Doppio azionamento: premere il tasto per il

Livello dell’acqua basso

vapore (11) o premere due volte il tasto per il

Quando il livello dell’acqua è basso, l’icona

getto di precisione (13) in successione rapida

viene visualizzata in maniera permanente.

entro 1 secondo. Il vapore verrà emesso in modo

Il LED di controllo della temperatura (12)

continuo per alcuni secondi. Per arrestare questa

lampeggia e l’icona che si riferisce

funzione premere nuovamente il tasto per il

all’impostazione selezionata / / si

vapore (11) o il tasto per il getto di precisione

spegne.Se si desidera procedere con la stiratura

(13).

a vapore, riempire il serbatoio del sistema

Per la stiratura a secco selezionare

stirante (A).

l’impostazione più adatta al tessuto da stirare,

quindi procedere con la stiratura senza premere il

(B) Per cominciare la stiratura

tasto del vapore (11).

Considerare che dopo 10minuti di stiratura a

Posizionare il ferro da stiro sulla superficie di

secco, l’apparecchio passa alla modalità

appoggio per il ferro (5) o sull’appoggia ferro

auto-off.

(15), collegare il cavo di alimentazione

Vapore in verticale: il ferro da stiro può essere

dell’apparecchio e premere il tasto on/off (2)

usato anche per emettere vapore su capi appesi (B).

sulla stazione.

Lo speciale rivestimento Saphir della piastra

Selezionare l’impostazione (3) del sistema di

garantisce un’ottima resistenza ai graffi.

stiratura più adatto al tessuto da stirare.

L’esclusiva forma arrotondata della piastra

Il ferro da stiro comincia a riscaldarsi: in questa

Saphir 3D assicura uno scivolamento perfetto

fase la spia di controllo temperatura (12)

perfino nei punti più difficili come le tasche, le

lampeggia sul ferro da stiro.

pieghe dei polsini e vicino ai bottoni.

La relativa icona sul display (1) comincia a

lampeggiare finché il vapore non è pronto.

(C) Getto di precisione

Una volta raggiunta la temperatura settata, il LED

di controllo temperatura resta acceso in maniera

Per attivare questa funzione premere il tasto per il

permanente.

getto di precisione (13) fino in fondo.

Per la stiratura a vapore premere il tasto per il

Il vapore viene emesso solo dalla punta del ferro.

vapore (11) posizionato sotto l’impugnatura del

Per arrestare questa funzione è sufficiente

ferro. Il vapore fuoriesce da tutti i fori della piastra

rilasciare il tasto (13).

del ferro.

Se il tasto non viene premuto fino in fondo è

L’innovativa tecnologia iCare fornisce la giusta

possibile che il vapore fuoriesca anche dai fori

combinazione di temperatura e vapore.

posizionati nella parte posteriore della piastra.

25

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 25 16.06.15 16:03

(D) Spegnimento automatico del

(F) Decalcificazione

ferro da stiro

Per garantire un funzionamento ottimale è

necessario decalcificare il sistema dopo ogni

Quando il ferro da stiro si trova nella modalità

consumo di 15 litri di acqua (circa 10 riempimenti

“spegnimento automatico”, l’icona lampeggia e il

totali del serbatoio). L’icona lampeggia.

LED di controllo della temperatura (12) è spento. Il

ferro da stiro si spegne automaticamente per

Prima di tutto scollegare il cavo di alimentazione

ridurre il consumo di energia.

dell’apparecchio. Attendere finché l’apparecchio

non sarà completamente freddo.

Lo spegnimento automatico si attiva se, dopo 10

Svuotare il serbatoio dell’acqua.

minuti:

Portare il ferro da stiro su un piano di lavoro

non viene emesso vapore

adeguato (se necessario sbloccare il ferro).

l’icona si accende e il serbatoio dell’acqua non

Svitare il coperchio filettato (8) posizionato

viene riempito

lateralmente sul sistema stirante, quindi svitare il

tappo per la pulizia (9).

Per attivare nuovamente il sistema è necessario

Svuotare la base.

premere nuovamente il tasto on/off (2). Prima di

Versare all’interno 500 ml di acqua di rubinetto.

riprendere la stiratura, attendere finché il LED di

Avvitare il tappo per la pulizia per richiudere la

controllo temperatura (12) non si accende in

stazione di vapore.

maniera permanente.

Agitare il sistema stirante per sciacquarlo, quindi

svuotarlo dell’acqua

Dopo la stiratura

Ripetere la procedura ancora una volta.

Una volta conclusa questa procedura di pulitura,

Premere il tasto on/off (2) per spegnere

accendere la stazione di vapore (2) e premere per

l’apparecchio.

2 secondi il tasto per la pulitura del sistema (4)

Scollegare il cavo di alimentazione e lasciar

per resettare l’icona.

raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.

Svuotare il serbatoio dell’acqua.

Se l’apparecchio viene spento senza effettuare la

Bloccare il ferro da stiro.

decalcifica, all’accensione successiva l’icona (4)

comincerà nuovamente a lampeggiare.

(E) Sistema di bloccaggio

(G) Pulitura e manutenzione

Il sistema di bloccaggio può essere utilizzato per

riporre la stazione di vapore e il ferro da stiro in

Prima di procedere con la pulitura, assicurarsi

modo semplice e sicuro.

sempre che l’apparecchio sia scollegato dalla

Non sollevare o trasportare l’apparecchio tenendolo

rete di alimentazione e che sia freddo.

per l’impugnatura del ferro quando questo è

Pulire la piastra con un panno.

bloccato.

Non utilizzare spugnette abrasive, aceto o altri

prodotti chimici.

Posizionare la piastra nell’incavo della superficie

Per pulire la superficie morbida dell’impugnatura

d’appoggio per il ferro.

utilizzare un panno umido.

Spingere la punta del ferro verso il basso fino ad

avvertire un „click“ che indicherà che il ferro è

bloccato.

Per sbloccare il ferro, far scivolare il sistema di

bloccaggio in avanti. Il ferro è ora sbloccato.

26

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 26 16.06.15 16:03

Guida per la risoluzione dei problemi

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

L'apparecchio non si accende. L'apparecchio non è collegato alla

Assicurarsi che l'apparecchio sia

presa di alimentazione elettrica.

collegato correttamente e premere il

tasto on/off.

Il vapore fuoriesce al di sotto della

Il sistema di sicurezza pressione "max"

Spegnere immediatamente

stazione di vapore

si è aperto.

l'apparecchio e contattare un servizio

clienti Braun autorizzato.

Dai fori della piastra del ferro gocciola

L'acqua si è condensata all'interno delle

Premere più volte il tasto per il vapore

dell'acqua.

tubature poiché il vapore non viene

tenendo l'apparecchio lontano dall'asse

utilizzato da un po' di tempo o lo si sta

da stiro. In tal modo si elimina l'acqua

utilizzando per la prima volta.

fredda dal circuito del vapore.

Dalla piastra del ferro fuoriesce un

Nel serbatoio dell'acqua o nel

Non versare alcun prodotto nel

liquido scuro.

generatore di vapore sono stati versati

serbatoio dell'acqua. Pulire la piastra

prodotti chimici per l'addolcimento

del ferro con un panno umido.

dell'acqua o additivi.

Alla prima accensione dell’apparecchio

Alcune parti sono state trattate con

Questo fenomeno è normale e

compare del fumo o si percepisce uno

materiale isolante/lubrificante. Tale

scomparirà dopo i primi utilizzi. Se lo

strano odore.

materiale evapora quando

strano odore permane anche dopo aver

l'apparecchio si riscalda per la prima

spento l’apparecchio, contattare un

volta.

servizio clienti Braun autorizzato.

L'apparecchio produce un rumore

L'acqua viene pompata nel generatore

Questo fenomeno è normalissimo.

intermittente accompagnato da

di vapore.

vibrazioni.

L'apparecchio emette un rumore

Scollegare il sistema dalla rete di

continuo accompagnato da vibrazioni.

alimentazione e contattare un servizio

clienti Braun autorizzato.

Il coperchio del generatore di vapore

Il calcare ha reso difficile l'apertura del

Applicare maggiore forza. Per evitare il

non si svita facilmente

coperchio del generatore di vapore

problema, risciacquare il generatore di

vapore con frequenza.

Dopo aver aggiunto dell'acqua, la luce

Il galleggiante dell'acqua non funziona

Svuotare il serbatoio dell'acqua,

non si resetta.

correttamente

risciacquarlo e riempirlo.

Tutti i LED lampeggiano. Errore di sistema Scollegare il sistema dalla rete di

alimentazione, collegarlo nuovamente

e premere il tasto on/off. Se il problema

permane, spegnere immediatamente

l'apparecchio e contattare un servizio

clienti Braun autorizzato.

Soggetto a modifiche senza preavviso.

Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti

domestici quando non più necessario. Il

prodotto può essere smaltito presso un

centro di assistenza Braun o un centro di

raccolta adatto del proprio paese.

27

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 27 16.06.15 16:03

Nederlands

Het toestel mag niet zonder toezicht

gelaten worden wanneer het is

Vóór gebruik

aangesloten op het lichtnet.

Open het stoomreservoir niet tijdens

Lees de handleiding voordat u het apparaat in

gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.

het strijken.

Tijdens het gebruik mogen de

Waarschuwing

openingen die onder druk staan niet

geopend worden voor het vullen,

Opgelet: Warme oppervlakken!

ontkalken, spoelen of inspecteren.

Elektrische stoomstrijkijzers

Het toestel mag niet gebruikt worden

combineren hoge temperaturen en

indien het is gevallen, indien er

hete stoom, hetgeen kan leiden tot

zichtbare sporen van schade is of

brandwonden.

indien het lekt. Controleer het snoer

Dit toestel mag niet gebruikt worden

regelmatig op schade.

door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en

Het apparaat is enkel ontworpen voor

door personen met verminderde

huishoudelijk gebruik en voor het

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

verwerken van huishoudelijke

vermogens, of die gebrek aan ervaring

hoeveelheden.

of kennis hebben, tenzij iemand die

Dompel het strijkijzer en het

verantwoordelijk is voor hun veiligheid

stoomapparaat nooit onder in water of

toezicht op hen houdt of hen heeft

andere vloeistoffen.

uitgelegd hoe het apparaat veilig dient

De kabels mogen nooit in contact

te worden gebruikt en ze de gevaren

komen met warme voorwerpen, de

begrijpen.

zoolplaat of water.

Kinderen mogen niet met het apparaat

Controleer, voordat u de stekker in het

spelen.

stopcontact steekt, of het voltage van

Reiniging en gebruikersonderhoud

het stopcontact overeenkomt met het

mogen zonder toezicht niet door

voltage dat staat vermeld op de

kinderen uitgevoerd worden.

onderkant van het apparaat.

Tijdens de werking en het afkoelen

moeten het toestel en het snoer ervan

Beschrijving

buiten het bereik van kinderen onder 8

jaar gehouden worden.

Stoomapparaat

Als het netsnoer beschadigd is, moet

1 Display

het vervangen worden door de

2 Aan/Uit-knop

3 Stoominstellingen (eco, normaal, turbo)

fabrikant, diens onderhoudsvertegen-

4 Knop systeemreiniging

woordiger of personen met

5 Houder strijkijzer

vergelijkbare kwalificaties om

6 Watertank

7 Stroomsnoer

gevaarlijke situaties te voorkomen.

8 Schroefdop

Trek het snoer altijd uit het stopcontact

9 Reinigingsdop

voordat u het toestel vult met water.

10 Vergrendelsysteem

Het toestel moet gebruikt en geplaatst

Strijkijzer

worden op een stabiel oppervlak.

11 Stoomknop

Tijdens pauzes tussen het strijken zet u

12 Temperatuurcontrolelampje

13 Precisiestootknop

het strijkijzer rechtop op zijn hielsteun of

14 Dubbel snoer

op de houder. Verzeker u ervan dat de

15 Hielsteun

hielsteun op een stabiel oppervlak staat.

28

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 28 16.06.15 16:03

De interface (3) heeft 3 instellingen:

(A) De watertank vullen

eco

Vergewis u ervan dat het toestel is uitgeschakeld

Deze wordt aanbevolen voor kwetsbare kleding,

en de stekker uitgetrokken.

zoals synthetische stoffen en samengestelde

Open de dop van de watertank (6).

weefsels. In deze instelling wordt minder stroom

Vul de watertank met leidingwater zonder het

verbruikt.

niveau “max” te overschrijden maar minstens tot

aan de markering “min”, anders is het toestel niet

normal

klaar om te strijken. Indien het water extreem

Deze wordt aanbevolen voor kledingmaterialen

hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel

zoals wol, polyester en zijde.

van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water

te gebruiken.

turbo

Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water.

Deze wordt aanbevolen voor kledingmaterialen

Voeg geen additieven toe (bijv. stijfsel). Gebruik

waarvoor meer stoom nodig is, zoals katoen, linnen

geen condensatiewater van een droogtrommel.

en jeans.

Sluit de dop van de watertank.

Let op: als gevolg van de hogere temperatuur in de

Zet het toestel op een stabiel, effen oppervlak

turbo-modus dient u de strijkbout niet onbeheerd

(zoals een tafel of vloer).

op kleding achter te laten, om schade te

voorkomen.

Let op:

Als u gebruik maakt van filtersystemen, dient het

Druk op de speciale knop (3) om tussen de

gebruikte water altijd een neutrale ph-waarde te

instellingen te schakelen.

hebben.

Let op: wanneer het strijksysteem wordt

Laag waterpeil

ingeschakeld, schakelt het altijd naar de normale

Wanneer het waterpeil laag is, zal het lampje

stoommodus, ongeacht de laatst gekozen

permanent branden.

instelling.

De LED voor de temperatuurregeling (12)

knippert en het pictogram voor de geselecteerde

Dubbele activering: druk binnen 1 seconde

instelling / / gaat uit.

achtereenvolgens twee keer snel op de

Indien u verder wenst te stoomstrijken, vult u de

stoomknop (11) of de precisieschot-knop (13).

tank van het stoomapparaat (A) bij.

Gedurende enkele seconden zal er continu

stoom worden vrijgegeven. Druk nog een keer op

(B) Beginnen met strijken

de stoomknop (11) of de precisieschot-knop (13)

om deze functie uit te schakelen.

Zet het strijkijzer op de houder (5) of op zijn

Selecteer voor droog strijken de meest

hielsteun (15), steek het toestel in het

geschikte instelling voor de te strijken

stopcontact en druk op de aan/uit-schakelaar op

kledingstukken. Strijk vervolgens zonder de

het stoomapparaat (2).

stoomknop in te drukken (11).

Selecteer de instelling (3) op het strijksysteem

Let erop dat na 10minuten droog strijken het

die het meest geschikt is voor de te strijken

toestel naar auto-off modus zal gaan.

kledingstukken.

Verticale stoom: Het strijkijzer kan ook gebruikt

Het strijkijzer zal beginnen op te warmen: Tijdens

worden voor het stomen van hangende kleren

dit proces zal het temperatuurcontrolelampje (12)

(B).

op het strijkijzer knipperen.

De speciale Saphir-coating van de zoolplaat

Het gerelateerde pictogram op het display (1)

staat garant voor een voortreffelijke

begint te knipperen totdat de stoom gereed is.

krasbestendigheid.

Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, zal

De unieke ronde vorm van de 3D-zoolplaat van

het temperatuurcontrolelampje permanent

Saphir zorgt voor de beste resultaten bij het

branden.

glijden over lastige delen (bijv. knoppen, zakken

Voor stoomstrijken drukt u op de stoomknop

en hardnekkige vouwen).

(11) onder het handvat van het strijkijzer. Uit alle

gaten van de zoolplaat zal stoom komen.

De ultieme iCare-technologie biedt de juiste

combinatie van temperatuur en stoom.

29

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 29 16.06.15 16:03

(C) Precisiestoot

(F) Ontkalken

Druk de precisiestootknop (13) volledig omlaag

Om een optimale werking te garanderen, moet het

om hem te activeren.

systeem na elke 15 liter waterverbruik (ongeveer 10

Stoom komt enkel uit de tip van het strijkijzer.

maal volledig bijvullen) worden ontkalkt. Het lampje

Om deze functie te stoppen, laat u gewoon de

(4) knippert.

knop (13) los.

Indien u de knop niet volledig indrukt, kan ook

Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Wacht

wat stoom uit de achterste stoomgaten in de

tot het toestel volledig is afgekoeld.

zoolplaat komen.

Maak de watertank leeg.

Leg het strijkijzer apart (ontgrendel het zo nodig).

Draai de schroefdop (8) op de

(D) Strijkbout Auto-Uit

zijkant van het stoomapparaat los en draai ook de

reinigingsdop (9) los.

Wanneer de strijkbout in de Auto-Uit-modus staat,

Leeg de basis.

knippert het pictogram en is LED (12) van de

Vul 500 ml leidingwater bij.

temperatuurregeling uit. De strijkbout blijft

Draai de reinigingsdop vast om het

uitgeschakeld om stroom te besparen.

stoomapparaat te sluiten.

Schud het stoomapparaat om te spoelen, giet

De strijkbout wordt na 10 minuten geactiveerd, als:

dan het water weg.

er geen stoom is vrijgekomen

Herhaal de procedure nog eenmaal.

het pictogram geactiveerd is en het

Na afloop van deze reinigingsprocedure schakelt

waterreservoir niet is bijgevuld

u het stoomapparaat (2) in en drukt u gedurende

2 seconden op de knop systeemreiniging (4) om

Om het systeem opnieuw aan te zetten, drukt u op

te resetten.

de Aan/Uit-knop (2). Voordat u opnieuw begint te

strijken, wacht u tot het temperatuurcontrolelampje

Indien het toestel wordt uitgezet zonder reiniging,

(12) continu blijft branden.

zal meteen na de volgende maal insteken het

lampje (4) opnieuw beginnen te knipperen.

Na het strijken

(G) Reiniging en onderhoud

Druk op de Aan/Uit-knop om het toestel uit te

zetten (2).

Zorg er vóór de reiniging altijd voor dat de stekker

Trek de stekker uit het stopcontact en laat het

is uitgetrokken en het toestel afgekoeld.

toestel afkoelen voor opslag.

Veeg de zoolplaat schoon met een doek.

Maak de watertank leeg.

Gebruik nooit schuursponzen, azijn of andere

Vergrendel de strijkbout.

chemische stoffen.

Gebruik een vochtige doek om het zachte

materiaal aan het handvat te reinigen.

(E) Vergrendelsysteem

Het vergrendelsysteem kan gebruikt worden voor

een veilige en eenvoudige

opslag van het stoomapparaat en het strijkijzer.

Hef of vervoer het toestel niet aan het handvat van

het vergrendelde strijkijzer.

Zet de zoolplaat in de uitsparing op de strijkmat.

Druk het strijkijzer omlaag tot u een klik hoort, het

strijkijzer wordt dan automatisch vergrendeld.

Om het strijkijzer te ontgrendelen, schuift u het

vergrendelsysteem vooruit. Het strijkijzer zal

vrijkomen.

30

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 30 16.06.15 16:03

Gids voor het oplossen van problemen

PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING

Het toestel kan niet ingeschakeld

De stekker is niet in een stopcontact

Controleer of het toestel juist is

worden.

gestoken.

aangesloten en druk op de aan/

uit-knop.

Er komt stoom naar buiten onder het

Het veiligheids-systeem voor

Zet het toestel onmiddellijk af en neem

stoomapparaat.

maximumdruk is geopend.

contact op met een erkende

klantenservice van Braun.

Er komen enkele waterdruppels uit de

Er is water gecondenseerd in de buizen

Druk meermaals op de stoomknop weg

gaten aan de onderzijde van de

omdat stoom voor het eerst wordt

van de strijkplank. Hierdoor wordt koud

zoolplaat.

gebruikt of geruime tijd niet werd

water verwijderd uit het stoomcircuit.

gebruikt.

Bruine vloeistoflekken uit de zoolplaat. Chemische waterverzachters of

Giet nooit producten in de watertank.

additieven werden in de watertank of

Reinig de zoolplaat met een vochtige

stoomgenerator gegoten.

doek.

De eerste keer dat het apparaat wordt

Sommige onderdelen zijn behandeld

Dit is normaal en zal stoppen wanneer u

ingeschakeld, ruikt u rook of een

met afdicht- of smeermiddel, dat

het strijkijzer enkele malen hebt

brandlucht.

verdampt de eerste maal dat u het

gebruikt. Als deze geur aanwezig blijft

strijkijzer opwarmt.

nadat u het apparaat hebt

uitgeschakeld, dient u contact op te

nemen met een geautoriseerd

klantenservicepunt van Braun.

Het toestel zendt een intermitterend

Er wordt water in de stoomgenerator

Dit is geheel normaal.

geluid uit met trillingen.

gepompt.

Het toestel zendt een continu geluid uit

Trek de stekker onmiddellijk uit en

met trillingen.

neem contact op met een erkende

klantenservice van Braun.

De dop van de stoomgenerator kan

Door kalkaanslag kan de dop van de

Draai krachtig aan de dop. Om het

moeilijk weggehaald worden.

stoomgenerator moeilijk geopend

probleem te vermijden, spoelt u de

worden.

stoomgenerator regelmatig.

Na het bijvullen met water wordt het licht

De vlotter werkt niet juist. Maak de watertank leeg, spoel hem en

niet teruggezet.

vul hem opnieuw op.

Alle led's knipperen. Systeemfout Trek de stekker van het systeem uit en

steek hem opnieuw in, druk daarna op

de Aan/Uit-knop. Indien het probleem

zich blijft voordoen, zet het toestel dan

onmiddellijk uit en neem contact op

met een erkende klantenservice van

Braun.

Onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande

kennisgeving.

Gooi het product niet bij het huishoudelijk

afval aan het eind van zijn levensduur. Breng

het voor verwijdering naar een

Servicecentrum van Braun of naar een

geschikt inzamelpunt in uw land.

31

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 31 16.06.15 16:03

Dansk

Når de tryksatte åbninger er i brug må

de ikke åbnes for påfyldning,

Før ibrugtagning

afkalkning, skylning eller kontrol.

Apparatet må ikke anvendes, hvis det

Læs venligst instruktionerne grundigt og

fuldstændigt inden brug af apparatet.

er faldet på gulvet eller har synlige

tegn på beskadigelser, eller hvis det

Bemærk

lækker. Kontrollér jævnligt ledningerne

for beskadigelser.

Forsigtig: Varme overflader! Elektriske

Dette apparat er designet til brug i

strygestationer kombinerer høje

husholdningen og til mængder som

temperaturer og varm damp, som kan

normalt indgår i en husholdning.

forårsage forbrændinger.

Strygejernet samt strygestationen må

Dette apparat kan bruges af børn fra

naldrig nedsænkes i vand eller andre

8år og opefter og af personer med

væsker.

reducerede fysiske, sensoriske eller

Ledningerne må ikke komme i kontakt

mentale evner eller mangel på erfaring

med varme objekter, strygesålen eller

og viden, hvis disse har modtaget

vand.

vejledning eller undervisning i sikker

Kontroller før brug, at spændingen på

brug af apparatet og forstår de farer,

lysnettet svarer til spændingsangivelsen

der er forbundet hermed.

i bunden af apparatet.

Børn må ikke lege med apparatet.

Rengøring og brugerens

Beskrivelse

vedligeholdelse må ikke foretages af

børn uden opsyn.

Dampstation

1 Display

Under brug og nedkøling af apparatet

2 On-/off -knap

skal strømforsyningsledningen holdes

3 Dampindstillinger (eco, normal, turbo)

uden for mindre børns rækkevidde.

4 Knap til rengøring af systemet

5 Strygejernsholder

Hvis netledningen er beskadiget, skal

6 Vandbeholder

den udskiftes af producenten eller

7 Strømkabel

dennes serviceværksted eller af en

8 Skruedæksel

9 Dæksel til rengøring

kvalificeret fagmand for at undgå

10 Låsesystem

enhver risiko.

Strygestationen skal altid frakobles

Strygejern

11 Dampknap

strømforsyningen før påfyldning af

12 Temperatur-kontrollampe

vand.

13 Dampstråleknap

Apparatet skal anvendes og henstilles

14 Dobbelt kabel

15 Strygejernshæl

på et stabilt underlag.

Ved pauser under strygningen sættes

strygejernet opret på strygejernshælen

eller i strygejernsholderen.

Strygejernshælen skal placeres på et

stabilt underlag.

Apparatet må ikke efterlades uden

opsyn mens det er tilsluttet

strømforsyningen.

Kedlen må ikke åbnes under

strygning.

32

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 32 16.06.15 16:03

Styrepanellet har (3) 3 indstillinger:

(A) Påfyldning af vandbeholderen

eco

Sørg for, at apparatet er slukket og systemet er

Anbefalet til de mest sarte stoffer, såsom syntetiske

frakoblet strømforsyningen.

og blandede stoffer. Denne indstilling reducerer

Åbn vandbeholderens dæksel (6).

strømforbrug.

Fyld postevand i vandbeholderen uden at

overskride „max“-niveauet, men mindst op til

normal

„min“-niveauet, ellers vil apparatet ikke være klar

Anbefalet til uld, polyester og silke.

til strygning. Hvis vandet er meget hårdt,

anbefales det at bruge en blanding af 50 %

turbo

postevand og 50 % destilleret vand.

Anbefalet til stoffer som kræver kraftig damp, f.eks.

Undgå kun at bruge destilleret vand. Undlad at

bomuld, hør og jeans.

tilføje additiver (f.eks. stivelse) Brug ikke

Bemærk: Når strygejernet er i turbo-mode, opnår

kondensvand fra en tørretumbler.

det høj temperatur og for at undgå skader, må det

Luk vandbeholderens dæksel.

ikke forlades uden opsyn på tøjet.

Sæt apparatet på en stabil, jævn overflade (f.eks.

et bord eller gulvet).

For at skifte mellem indstillinger tryk den ønskede

knap (3).

Bemærk:

Ved brug af en filtreringsenhed skal man være

Bemærk: efter man tænder strygejernet, vil det altid

absolut sikker på, at vandet har en neutral pH-

være i normal dampindstilling, uanset hvilken

værdi.

indstilling blev brugt sidst

Lavt vandniveau

Dobbeltudløser: Tryk hurtigt to gange inden for

Ved lavt vandniveau lyser ikonet permanent.

1 sekund på dampknappen (11) eller

Lysindikatoren for temperatur (12) blinker og

præcisionsdampstråleknappen (13). Der vil være

indikatoren for den valgte indstilling

en konstant dampudladning i et par sekunder.

/ / slukkes.

Tryk endnu en gang på dampknappen (11) eller

Hvis du ønsker at fortsætte med dampstrygning,

præcisionsdampstråleknappen (13) for at stoppe

skal beholderen på dampstationen påfyldes (A).

denne funktion.

Tørstrygning: Vælg strygeindstillingen anbefalet

(B) Start strygning

for det pågældende stof og stryg uden at trykke

på dampknappen (11).

Placér strygejernet på strygejernsholderen (5)

Vær opmærksom på, at apparatet går i “auto

eller på strygejernets hæl (15), sæt stikket i

off”- tilstand efter 10 minutters tørstrygning.

stikkontakten og tryk på on/off-afbryderen på

Lodret damp: Strygejernet kan også bruges til at

stationen (2).

dampstryge ophængte klædestykker (B).

Vælg strygeindstillingen (3) anbefalet til det tøj

Den specielle Saphirbelægning garanterer at

som skal stryges.

strygejernets sål er særdeles ridsefast.

Strygejernet opvarmes: Under dette forløb

Den enestående runde form på 3D Saphir

blinker temperatur-kontrollampen på strygejernet

sålpladen giver fremragende resultater ved

(12).

strygning af vanskelige dele (f.eks. knapper,

Indikatoren for den valgte indstilling (1) blinker

lommer og kraftige rynker).

indtil dampen er færdig til brug.

Når temperaturindstillingen er nået, lyser

temperatur-kontrollampen permanent.

For dampstrygning skal du trykke på

dampknappen (11) under strygejernets håndtag.

Der kommer damp ud fra hullerne på sålen.

Den mest avancerede iCare teknologi justerer

optimal temperatur og dampmængde.

33

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 33 16.06.15 16:03

(C) Dampstråle

(F) Afkalkning

Tryk dampstråleknappen (13) helt ned for at

For optimal funktion skal systemet afkalkes efter

aktivere den.

brug af 15 liter vand (ca. 10 hele påfyldninger).

Der vil kun komme damp ud fra spidsen af

Ikonet (4) blinker.

strygejernet.

Slip ganske enkelt knappen (13) for at stoppe

Træk først stikket ud af stikkontakten. Vent til

denne funktion.

apparatet er kølet helt af.

Hvis du ikke trykker knappen helt ned, vil der

Tøm vandbeholderen.

også komme lidt damp ud fra de bageste huller i

Sæt strygejernet til side (frigiv låsen, hvis

sålen.

relevant).

Skru skruedækslet (8) af på siden af

dampstationen og skru knappen til rengøring (9)

(D) Auto-sluk funktion

af.

Tøm vandtanken.

Når strygejernet er i auto-sluk-funktionen, blinker

Påfyld med 500 ml postevand.

symbolet og temperaturkontrollampen (12) er

Skru dækslet til rengøring på for at lukke

slukket. Strygejernet slukker for at reducere

dampstationen.

strømforbruget.

Ryst dampstationen for at skylle og hæld vandet

ud.

Funktionen aktiveres efter 10 minutter, hvis:

Gentag proceduren.

Der ikke kommer noget dampskud fra

Tænd for dampstationen (2) efter afsluttet

strygejernet

rengøring, og tryk på knappen for rengøring (4) i

symbolet er tændt og vandtanken er tom

2 sekunder for at nulstille systemet.

For at tænde for systemet (ON) igen skal du trykke

Hvis apparatet slukkes uden rengøring, vil ikonet

på ON/OFF-knappen (2). Vent med at stryge, indtil

(4) blinke igen næste gang systemet tilsluttes.

temperatur-kontrollampen (12) lyser permanent.

(G) Rengøring og vedligeholdelse

Efter strygning

Sørg for, at apparatet er frakoblet

Tryk på on/off-knappen for at slukke for

strømforsyningen og er helt afkølet, før

apparatet (2).

rengøring.

Træk stikket ud fra stikkontakten og lad apparatet

Tør sålen af med en klud.

køle af før det opbevares.

Brug aldrig skuresvampe, eddike eller andre

Tøm vandbeholderen.

kemikalier.

Luk strygejernet.

Brug en blød klud til at rengøre det bløde

materiale på håndtaget.

(E) Låsesystem

Låsesystemet kan bruges til sikker og nem

opbevaring af dampstationen og strygejernet.

Undgå at løfte eller bære apparatet ved håndtaget

på det fastlåste strygejern.

Anbring sålen i fordybningen på måtten til

strygejernet.

Tryk strygejernet ned indtil der høres et „klik“ og

strygejernet låses automatisk.

Skub låsesystemet fremad for at oplåse

strygejernet. Strygejernet kan tages ud.

34

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 34 16.06.15 16:03

Fejlfindingsvejledning

PROBLEM ÅRSAG LØSNING

Apparatet tænder ikke. Apparatet er ikke tilsluttet

Sørg for, at apparatet er korrekt tilsluttet

strømforsyningen.

og tryk på on/off-knappen.

Der kommer damp ud fra

"max"-tryk sikkerhedssystemet er

Sluk straks for apparatet og kontakt en

dampstationen.

åbent.

autoriseret Braun kundeservice.

Der drypper en smule vand fra hullerne i

Der er kondenseret vand i rørene fordi

Tryk på dampknappen flere gange

bunden af sålen.

der anvendes damp for første gang

mens strygejernet holdes væk fra

eller er ikke blevet anvendt i længere

strygebrættet. Dette fjerner koldt vand

tid.

fra dampkredsløbet.

Der lækker brun væske fra sålen. Kemiske blødgøringsmidler eller

Der må aldrig tilføjes produkter i

additiver er blevet påfyldt

vandbeholderen. Rengør sålen med en

vandbeholderen eller damp-

fugtig klud.

generatoren.

Første gang apparatet tændes, udvikles

Visse dele er behandlet med tætnings-/

Dette er normalt og stopper, når du har

der røg eller lugt.

smøremiddel, som fordamper første

brugt strygejernet et par gange. Hvis

gang strygejernet opvarmes.

lugten vedvarer efter man slukker

apparatet, skal man kontakte et

autoriseret Braun kundeservicecenter.

Apparatet afgiver en intermitterende

Der pumpes vand ind i damp-

Dette er helt normalt.

lyd i forbindelse med vibrationer.

generatoren.

Apparatet afgiver en vedvarende lyd i

Træk stikket ud af stikkontakten og

forbindelse med vibrationer.

kontakt en autoriseret Braun

kundeservice.

Dækslet til dampgeneratoren er svært at

Ophobet kalk gør det svært at åbne

Brug kraft for at dreje dækslet. Sørg for

skrue af.

dampgeneratorens dæksel.

at rengøre dampgeneratoren jævnligt

for at undgå dette problem.

Lampen nulstilles ikke efter påfyldning

Vandstrømningen fungerer ikke korrekt. Tøm vandbeholderen, skyl efter og

af vand.

efterfyld.

Alle lysdioder blinker. Systemfejl Træk stikket ud af stikkontakten, sæt

stikket i igen og tryk på on/off-

knappen. Hvis problemet vedvarer, skal

du straks slukke for apparatet og

kontakte en autoriseret Braun

kundeservice.

Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

Bortskaf ikke apparatet som

husholdningsaffald efter udstået levetid.

Bortskaffelse kan udføres gennem et Braun

Service Centre eller et passende

indsamlingssted lokalt.

35

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 35 16.06.15 16:03

Norsk

skade eller om det lekker. Ledningene

skal sjekkes jevnlig for skader.

Før bruk

Dette apparatet er kun beregnet til

bruk i husholdninger og for

Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å

bruke apparatet.

tilberedning av mengder som er vanlig

i privathusholdninger.

Advarsel

Ikke senk strykejernet i vann eller

andre væsker.

Forsiktig: Varme flater! Elektriske

Ledningene må ikke komme i kontakt

strykejern kombinerer høye

med varme gjenstander, grunnplaten

temperaturer med varm damp som

eller vann.

kan gi brannsår.

Før du setter støpselet i stikkontakten,

Denne enheten kan brukes av barn fra

sjekk at spenningen korresponderer

8 år og oppover, og personer med

med spenningsangivelsen som er trykt

redusert fysiske, sensoriske, eller

på apparatet.

mentale evner, eller manglende

erfaring, om de har fått opplæring i

Beskrivelse

bruk av enheten på en sikker måte og

forstår farene ved bruk.

Dampstasjon

1 Display

Barn skal ikke leke med apparatet.

2 På/Av-knapp

Rengjøring og vedlikehold må ikke

3 Dampinnstillinger (eco, normal, turbo)

gjøres av barn uten at de er under tilsyn.

4 Knapp for systemrengjøring

5 Strykejernstøtte

Ved bruk og under nedkjøling skal

6 Vanntank

apparatet og dets hovedledning holdes

7 Strømledning

utenfor rekkevidde av barn under 8 år.

8 Skruhette

9 Rengjøringshette

Hvis strømledningen er skadet må den

10 Låsesystem

skiftes av produsenten, en av deres

serviceverksteder, eller annen kvalifisert

Strykejern

11 Dampknapp

person, for å unngå risiko for skader.

12 Temperaturkontrollampe

Frakoble alltid strykejernet før det

13 Knapp for presisjonsstøt

fylles med vann.

14 Dobbeltledning

15 Endestøtte

Apparatet må brukes og etterlates på

en stabil flate.

(A) Fylle vanntanken

Ved opphold i strykingen, plasser

strykejernet i stående stilling på

Pass på at apparatet er slått av og systemet

frakoblet.

endestøtten eller strykejernstøtten.

Åpne hetten på vanntanken (6).

Pass på at endestøtten er plassert på

Fyll vanntanken med vann fra springen. Ikke

en stabil flate.

overskrid „maks“-nivået, men pass på at vannet

minst når opp til „min“-nivået, ellers er ikke

Apparatet må ikke bli stående uten tilsyn

apparatet strykeklart. Om du har svært hard

mens det er koblet til nettstrømmen.

vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av

Ikke åpne damprommet under stryking.

50% vann fra springen og 50 % destillert vann.

Bruk aldri kun destillert vann. Ikke bruk

Under drift må du ikke åpne

tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse). Ikke bruk

påfyllings-, avkalkings-, skylle- og

kondensert vann fra tørketrommel.

inspeksjonsåpninger som står under

Lukk hetten på vanntanken.

Plasser apparatet på en stabil, jevn flate (f.eks. et

trykk.

bord eller på gulvet).

Apparatet må ikke brukes hvis det har

falt på gulvet, om der er tydelige tegn på

36

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 36 16.06.15 16:03

Merk:

For tørrstryking velg innstillingen som er best

Hvis du bruker filtreringsenheter, må du sørge for at

egnet for tøyet som skal strykes, så stryker du

vannet som tilføres er ph nøytralt.

tøyet uten å trykke på dampknappen (11).

Vær oppmerksom på at apparatet vil gå over I

Lavt vannivå

auto-off modus etter 10 minutter med tørrstryking.

Når vannivået er lavt, lyser ikonet permanent.

Vertikal damp: Dette strykejernet kan også

Temperaturkontroll lysdioden (12) blinker og

brukes for å dampe opphengte klær (B).

symbolet som gjelder den valgte innstillingen

Det spesielle safirbelegget på strykesålen

/ / slås av.

garanterer utmerket skrapebestandighet

Hvis du ønsker å fortsette med dampstryking, fyll

Den unike runde formen på den 3D Saphir

tanken i dampstasjonen på nytt (A).

grunnplaten sikrer god glid over krevende

steder (f.eks. knapper, lommer og vanskelige

rynker).

(B) Starte stryking

(C) Presisjonsstøt

Plasser strykejernstøtten (5) eller på endestøtten

(15), tilkoble apparatet og trykk på på/av-knappen

Trykk knappen for presisjonsstøt (13) helt ned for

på stasjonen(2).

å aktivere den.

Velg innstillingen (3) på strykejernet som er best

Dampen kommer kun ut av spissen på

egnet for tøyet som skal strykes.

strykejernet.

Strykejernet begynner å varme opp. Når dette

Slipp knappen (13) for å stoppe denne

skjer blinker kontrollyset på strykejernet (12).

funksjonen.

Det aktuelle symbolet i displayet (1) begynner å

Om du ikke trykker knappen helt ned, kan det

blinke frem til dampen er klar.

også komme ut litt damp fra de bakre

Når temperaturinnstillingen er nådd, lyser

damphullene i grunnplaten.

temperaturkontrollyset permanent.

For dampstryking, trykk på dampknappen (11)

under strykejernets håndtak. Det strømmer damp

(D) Strykejern auto-av

ut av hullene i grunnplaten.

Den ultimate iCare teknologien gir riktig

Når strykejernet er i auto-av modus, blinker symbolet

kombinasjon av temperatur og damp.

og temperaturkontroll lysdioden (12) er av.

Strykejernet slås av for å redusere strømforbruket.

Brukergrensesnittet (3) har 3 innstillinger:

Det aktiveres dersom det etter 10 minutter :

eco

Anbefales for ømfintlig tøy som syntetiske og

ikke har vært noe damputslipp

blandede tekstiler. Denne innstillingen tillater

symbolet eraktivert og vanntanken ikke er fylt på

mindre strømforbruk.

For å slå systemet PÅ igjen, må du trykke på PÅ/

normal

AV-knappen på nytt. Vent til temperaturkontrollyset

Anbefales for tøy som ull, polyester og silke.

(12) lyser konstant før du begynner å stryke igjen.

turbo

Etter stryking

Anbefales for tøy som krever veldig kraftig damp,

som bomull, lin og jeans.

Trykk på På/Av-knappen for å slå av apparatet (2).

Merk: På grunn av den høye temperaturen i

Frakoble apparatet og la det nedkjøles før lagring.

turbomodus, må du ikke la strykejernet være på

Tøm vanntanken

tøyet uten tilsyn for å unngå skade.

Lås strykernet.

Trykk på en knapp (3) for å veksle fra en innstilling

til en annen.

(E) Låsesystem

Merk: Når strykejernet er slått på, stilles det alltid

Låsesystemet kan brukes for sikker og enkel

inn på normal dampmodus, uavhengig av sist valgt

oppbevaring av dampstasjonen og strykejernet.

innstilling.

Ikke løft eller bær apparatet etter håndtaket på det

låste strykejernet

Dobbel utløser: Trykk på dampknappen (11)

eller trykk to ganger etterhverandre på knappen

Plasser grunnplaten i nisjen på strykematten.

for presisjonssprøyting (13) innen 1 sekund. Det

Trykk strykejernet ned til du hører et „klikk“ og

strømmer ut damp i noen sekunder. Trykk en

strykejernet låses automatisk.

gang til på dampknappen (11) eller på knappen

For å låse opp strykejernet, skal du skyve

for presisjonssprøyting (13) for å stoppe

låsesystemet forover. Strykejernet løsner.

funksjonen.

37

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 37 16.06.15 16:03

Når rengjøringsprosedyren er avsluttet, slå på

(F) Avkalkning

dampstasjonen (2) og trykk på knappen for rengjøring

av systemet (4) i 2 sekunder for å nullstille.

For å opprettholde optimal ytelse må systemet avkalkes

etter bruk av hver 15 liter med vann. forbruk (ca. 10

Hvis apparatet slås av uten rengjøring, vil ikonet (4)

fullstendige gjenfyllinger). Ikonet (4) blinker.

begynne å blinke igjen etter neste tilkobling.

Frakoble apparatet Vent til apparatet er helt nedkjølt

Tøm vanntanken

(G) Rengjøring og vedlikehold

Ta strykejernet til side (lås opp strykejernet om nødvendig).

Skru av skrukorken (8) som er posisjonert på

Pass alltid på at apparatet er frakoblet og nedkjølt før

dampstasjonen og skru av rengjøringshetten

rengjøring.

Tøm basen.

Rengjør grunnplaten ved å tørke den med en klut.

Fyll på 500 ml med vann fra springen.

Bruke aldri skureputer, eddik eller andre kjemikalier.

Skru igjen rengjøringshetten for å lukke dampstasjonen.

Bruk en fuktig klut for å rengjøre det myke materialet

Rist på dampstasjonen for å skylle den, og tøm så vannet ut.

på håndtaket.

Gjenta prosedyren en gang til.

Feilsøkingsguide

PROBLEM ÅRSAK LØSNING

Apparatet kan ikke slås på. Apparatet er ikke tilkoblet stikkontakten Sørg for at apparatet er riktig tilkoblet

og trykk på på/av-knappen.

Det kommer ut damp under

Sikkerhetssystemet for maksimaltrykk

Slå av apparatet omgående og kontakt

dampstasjonen

har åpnet.

Braun kundeservice.

Det kommer vanndråper fra hullene i

Vann har kondensert inne i rørene fordi

Trykk på dampknappen flere ganger,

bunnen av grunnplaten.

damp brukes for første gang, eller har

bortvendt fra strykebrettet. Dette vil

ikke blitt brukt over et lengre tidsrom.

eliminere kaldt vann fra dampkretsen.

Brunfarget væske lekker fra

Kjemisk vannmykner har blitt helt inn i

Hell aldri produkter inn i vanntanken.

grunnplaten.

vanntanken eller dampgeneratoren.

Rengjør grunnplaten med en myk klut.

Første gang apparate slås på, vil du

Noen deler har blitt behandler med

Dette er normalt og vil opphøre når du

merke røyk eller lukt.

tetningsmiddel/smøremiddel som

har brukt apparatet noen ganger. Hvis

fordamper den første gangen apparatet

lukten vedvarer etter at apparatet slås

varmes opp.

av, ta kontakt med en autorisert

Braun-kundeservice.

Apparatet avgir en uregelmessig lyd

Vann blir pumpet inn i

Dette er helt normalt.

forbundet med vibrasjoner.

dampgeneratoren.

Apparatet avgir en kontinuerlig lyd

Frakoble systemet fra nettstrømmen og

forbundet med vibrasjoner.

kontakt en autorisert Braun

kundetjeneste.

Det er vanskelig å skru av hetten på

Kalkavleiringer har gjort at hetten på

Vri hardt på hetten. Skyll

generatoren.

dampgeneratoren er vanskelig å åpne.

dampgeneratoren ofte for å unngå

problemet.

Lyset nullstilles ikke etter ny påfylling av

Vannflottøren fungerer ikke

Tøm vanntanken, skyll den og fyll den

vann.

ordenlig.

på nytt.

Alle LED-lys blinker. Systemfeil Frakoble systemet, koble det til igjen

og trykk på PÅ/av knappen. Hvis dette

problemet vedvarer, skru av apparatet

omgående og kontakt en autorisert

Braun kundetjeneste.

Dette kan endres uten varsel.

Ikke kast produktet i husholdningsavfallet på

slutten av brukstiden. Det kan kasseres på et

Braun servicesenter eller en egnet

gjenvinningsstasjon i ditt land.

38

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 38 16.06.15 16:03

Svenska

Strykjärnet får inte användas om man

har tappat det, om det finns synliga

Före användning

tecken på skada eller om det läcker.

Kontrollera regelbundet att sladden

Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du

använder apparaten.

inte är skadad.

Den här apparaten är utformad endast

Varning

för hushållsanvändning och för

hushållsmängder.

Varning: Heta ytor! Elektriska

Doppa aldrig strykjärnet och stationen

strykjärn kombinerar höga

i vatten eller i andra vätskor.

temperaturer och het ånga som kann

Sladdarna får aldrig komma i kontakt

orsaka brännskador.

med heta föremål, stryksulan eller

Denna apparat kan användas av barn

vatten.

från 8 år och uppåt och personer med

Innan du ansluter stickkontakten

nedsatt fysisk, sensorisk eller mental

måste du kontrollera att spänningen

förmåga eller brist på erfarenhet och

stämmer överens med den som anges

kunskap, om de övervakas eller får

på apparatens undersida.

instruktioner angående användning av

apparaten på ett säkert sätt och förstår

Beskrivning

riskerna med användning.

Barn får inte leka med apparaten.

Ångstation

1 Display

Rengöring och underhåll bör inte

2 Pa/Av (On/Off)-knapp

utföras av barn utan övervakning.

3 Ånginställningar (eco, normal, turbo)

Under användning eller nedkylning ska

4 Knapp för systemrengöring

5 Strykjärnsstöd

apparaten och elsladden hållas utom

6 Vattentank

räckhåll för barn under 8 år.

7 Elsladd

Om anslutningskabeln är skadad

8 Gängat lock

9 Rengöringslock

måste den bytas ut av tillverkaren,

10 Låssystem

dennes serviceagent eller en annan

behörig person för att undvika fara.

Strykjärn

11 Ångknapp

Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget

12 Kontrollampa för temperatur

innan du fyller på vatten.

13 Knapp för precisionsstråle

Strykjärnet måste användas och

14 Dubbel sladd

15 Strykjärnets häl

ställas på en stabil yta.

När du tar en paus i strykningen ska du

alltid placera strykjärnet i upprätt läge

på strykjärnets häl eller på

strykjärnstödet. Se till hälen står på en

stabil yta.

Strykjärnet får inte lämnas obevakat

medan kontakten är ansluten till

eluttaget.

Öppna inte boilern under strykningen.

Under användning får de trycksatta

öppningarna för påfyllning,

avkalkning, sköljning och inspektion

inte öppnas.

39

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 39 16.06.15 16:03

På displayen (3) finns 3 inställningar:

(A) Fylla på vattentanken

eco

Se till att apparaten är avstängd och

Rekommenderas för mycket känsliga plagg med

stickkontakten utdragen.

syntet och blandad textilmaterial. Med denna

Öppna locket till vattentanken (6).

inställning förbrukas mindre el.

Fyll på vattentanken med kranvatten och se till att

„max“-nivån inte överskrids, dock att minst „min“

normal

uppnås, annars är strykjärnet inte klar för

Rekommenderas för plagg med ull, polyester och

strykning. Om du har extremt hårt vatten

siden.

rekommenderar vi en blandning av 50 %

kranvatten och 50 % destillerat vatten.

turbo

Använd aldrig enbart destillerat vatten. Tillsätt

Rekommenderas för plagg som behöver mer

aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse). Använd ej

kraftfull ånga, plagg med bomull, linne och jeans.

kondensvatten från en torktumlare.

Obs! Då turbo-läget har höga temperaturer får

Stäng locket på vattentanken.

strykjärnet inte lämnas obevakat på tygmaterial.

Ställ apparaten på en stabil och plan yta (t.ex. på

ett bord eller på golvet).

Tryck på den motsvarande knappen för att ändra

inställning (3).

Obs!

Om du använder filterredskap, se då alltid till att

Obs! När strykjärnet tillkoppas är det alltid i det

vattnet du använder har ett neutralt ph-värde.

normala ångläget, oavsett vilken inställning du hade

innan.

Låg vattennivå

När vattennivån är låg, lyser symbolen

Dubbel utlösare: Tryck på ångnappen (11) eller

konstant.

precisionsknappen (13) två gånger snabbt i följd

Temperaturkontrollens LED-lampa (12) blinkar

inom 1 sekund. Det utlöser en konstant ångström

och symbolen för den valda inställningen

för några sekunder. Tryck igen på ångnappen

/ / stängs av.

(11) eller precisionsknappen (13) för att stoppa

Om du vill fortsätta ångstrykningen, fyll på nytt

denna funktion.

vatten i ångstationens tank (A).

Välj passande inställning för torrstrykning av

plaggen som ska strykas och fortsätt att stryka

(B) Börja stryka

utan att trycka ångknappen (11).

Kontrollera efter 10 minuters torrstrykning att

Placera strykjärnet på stödet (5) eller på dess häl

strykjärnet befinner sig i „auto-off“-läge.

(15), anslut apparaten till ett uttag och tryck på/

Vertikal ånga: Strykjärnet kan även användas för

av (on/off)-knappen på stationen (2).

att ånga hängande kläder (B).

Välj den inställning (3) på strykjärnssystemet som

Den speciella safirbeläggningen av sulan ger

passar bäst för de plagg du vill stryka.

ett utmärkt skydd mot repor.

Strykjärnet värms nu upp: Under tiden blinkar

Den unika rundformade 3D Saphir-stryksulan

kontrollampan för temperatur på strykjärnet (12).

ger bästa glidresultat på svåra ytor (t.ex.

Den tillhörande symbolen på displayen (1) börjar

knappslag, fickor och svårforcerade veck).

blinka tills ångan är färdig.

När temperaturinställningen är uppnådd lyser

kontrollampan konstant.

För ångstrykning trycker du på ångknappen

(11) under strykjärnets handtag. Ånga kommer ut

från alla hål i sulan.

Den optimala iCare-teknologin ger rätt

kombination av temperatur och ånga.

40

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 40 16.06.15 16:03

(C) Precisionsstråle

(F) Avkalkning

Tryck ned knappen för precisionsstråle (13)

För att uppnå maximal kapacitet måste systemet

komplett för att aktivera funktionen.

avkalkas efter varje 15 liters förbrukat vatten (ca 10

Ånga kommer nu endast ut från strykjärnets

kompletta återfyllningar). Symbolen (4) blinkar.

spets.

För att stoppa denna funktion släpper du bara

Dra först ut kontakten ur uttaget. Vänta tills

knappen (13).

apparaten har kylt ned komplett.

Om du inte trycker ner knappen fullständigt kan

Töm vattentanken.

det hända att ånga kommer ut från de bakre

Lägg undan strykjärnet (om så behövs, lås upp

ånghålen i stryksulan.

strykjärnet).

Skruva loss det gängade locket (8) på

ångstationens

(D) Strykjärn automatisk

sida och skruva loss rengöringslocket (9).

avstängning (Auto-Off)

Töm sockeln.

Fyll på 500 ml kranvatten.

När strykjärnet är i auto off-läge blinkar symbolen

Skruva på rengöringslocket igen för att stänga

och temperaturkontrollens LED-lampa (12) har

ångstationen.

slocknat. Strykjärnet stängs av för att minska

Skaka ångstationen för att skölja igenom den, låt

elförbrukningen.

vattnet sedan rinna ut.

Upprepa proceduren gång till.

Efter 10 minuter aktiveras det igen om:

Efter att rengöringen är avslutad, slå på

det inte har strömmat ut ånga

ångstationen (2) och tryck knappen för

symbolen är aktiverad och vattentanken inte

rengöringssystemet (4) i 2 sekunder för att

har återfyllts

återställa utgångsläget.

För att sätta på (ON) systemet måste PÅ/AV (ON/

Om apparaten stängs av utan rengöring, börjar

OFF)-knappen (2) tryckas. Vänta tills kontrollampan

symbolen (4) blinka igen efter att strykjärnet åter

för temperatur (12) lyser konstant innan du börjar

har anslutits till elnätet.

stryka igen.

(G) Rengöring och skötsel

Efter strykning

Kontrollera alltid före varje rengöring att

Tryck på På/Av(On/Off)-knappen för att stänga

kontakten är utdragen och att apparaten har kylt

av enheten (2).

ned.

Dra ur kontakten och låt strykjärnet kyla ned

Torka stryksulan med en lapp.

innan du lägger undan det för förvaring.

Använd aldrig skurkuddar, vinäger eller andra

Töm vattentanken.

kemikalier.

Lås strykjärnet.

Använd en fuktig lapp för att rengöra det mjuka

materialet på handtaget

(E) Låssystem

Låssystemet kan användas för en säker och enkel

förvaring av ångstationen och strykjärnet.

Undvik att lyfta eller bära enheten med handtaget av

det låsta strykjärnet.

Placera stryksulan i utskärningen på

strykjärnsunderlägget.

Tryck ner strykjärnet tills du hör ett klickljud och

strykjärnet låses automatiskt.

För att låsa upp strykjärnet skjuter du låssystemet

framåt. Strykjärnet är nu upplåst.

41

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 41 16.06.15 16:03

Felsökningsguide

PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD

Apparaten tillkopplar inte. Apparatens elsladd sitter inte i

Se till att apparaten är korrekt ansluten

eluttaget.

och tryck på på/av(on/off)-knappen.

Ånga kommer ut under ångstationen. Säkerhets-systemet "max"-tryck har

Stäng av apparaten apparaten

lösts ut.

omedelbart och kontakta en

auktoriserad Braun kundtjänst.

Det kan droppa lite vatten från hålen

Vatten har kondenserat inne i rören då

Tryck ångnappen några gånger innan

under stryksulan.

ånga används för första gång, eller så

du går till strykbrädan. På så sätt

har apparaten inte använts efter en

försvinner kallt vatten från ångsystemet.

längre tid.

Brunfärgad vätska läcker ut från

Kemiska vattenmjukgörare eller

Häll aldrig in produkter i vattentanken.

stryksulan.

tillsatser har hällts in i vattentanken eller

Rengör stryksulan med en fuktig lapp.

i ånggeneratorn.

Första gången du sätter på apparaten

Vissa delar har behandlats med

Detta är normalt och upphör efter några

märker du rök eller att det luktar

förseglings-/smörjmedel som förångar

gångers användning av strykjärnet. Om

konstigt.

första gång strykjärnet värms upp.

det ännu luktar konstigt efter att du har

stängt av strykjärnet, kontakta en

auktoriserad Braun-kundtjänst.

Från apparaten kan det komma ett

Vatten pumpas in i ånggeneratorn. Detta är helt normalt.

ojämnt ljud som hänger ihop med

vibrationer.

Från apparaten kan det komma ett

Koppla loss systemet från elnätet och

jämnt ljud som hänger ihop med

kontakta en auktoriserad Braun

vibrationer.

kundtjänst.

Ånggeneratorns lock är svår att skruva

Kalkavlagringar gör det svårt att öppna

Vrid kraftigt på locket. För att undvika

loss

ånggeneratorns lock

problemet borde ånggeneratorn sköljas

ut lite oftare.

Efter att ha fyllt på vatten, återställs inte

Vattenflödet fungerar inte korrekt Töm vattentanken, skölj ut den och fyll

lampan.

på nytt vatten.

Alla LED-lampor blinkar. Systemfel Dra ut kontakten, sätt in den igen och

tryck på PÅ/AV (ON/OFF)-knappen.

Om problemet ännu kvarstår, stäng

omedelbart av apparaten och kontakta

en auktoriserad Braun kundtjänst.

Med förbehåll för ändringar utan föregående

meddelande.

När produkten är förbrukad får den inte

kastas tillsammans med hushållssoporna.

Avfallshantering kan ombesörjas av Braun

servicecenter eller på din lokala

återvinningsstation.

42

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 42 16.06.15 16:03

Suomi

vaurioiden varalta.

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan

Ennen käyttöä

tavalliseen kotikäyttöön.

Älä koskaan upota silitysrautaa veteen

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen

käyttöönottoa.

tai muuhun nesteeseen.

Johtojen ei tule koskaan koskettaa

Varoitus

kuumia esineitä, pohjalevyä tai vettä.

Varoitus! Kuumia pintoja!

Tarkista laitteen pohjasta ennen

Sähköiset silitysasemat yhdistävät

käyttöönottoa, että verkkovirran jännite

korkeat lämpötilat ja kuuman höyryn,

vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.

mikä voi aiheuttaa palovammoja.

Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat

Kuvaus

lapset sekä henkilöt, joilla on

Höyryasema

heikentyneet fyysiset, motoriset tai

1 Näyttö

henkiset kyvyt tai puutteelliset tiedot /

2 Virtapainike

3 Höyryasetukset (eko, normaali, turbo)

puutteellinen kokemus, vain jos heille

4 Järjestelmän puhdistuspainike

on neuvottu, kuinka laitetta käytetään

5 Silitysraudan teline

turvallisesti ja he ymmärtävät laitteen

6 Vesisäiliö

7 Virtajohto

käyttöön liittyvät vaarat.

8 Kierteellinen korkki

Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

9 Puhdistuskorkki

Lapset eivät myöskään saa puhdistaa

10 Lukitusjärjestelmä

ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.

Silitysrauta

11 Höyrypainike

Laite ja sen virtajohto on pidettävä alle

12 Lämpötilan hallintavalo

8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa

13 Suihkepainike

käytön ja jäähtymisen aikana.

14 Kaksinkertainen johto

15 Pystyteline

Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on

valmistajan, sen huoltoedustajan tai

(A) Vesisäiliön täyttäminen

vastaavasti pätevän henkilön

Varmista, että laite on sammutettu ja järjestelmä

vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

on irrotettu pistorasiasta.

Irrota asema pistorasiasta aina ennen

Avaa vesisäiliön korkki (6).

sen täyttämistä vedellä.

Täytä vesisäiliö raanavedellä; varo, ettet ylitä

„max“-merkkiä, mutta täytä vähintään „min“-merkkiin

Laitetta on käytettävä ja pidettävä

saakka, sillä muutoin laite ei ole valmis silitystä varten.

vakaalla pinnalla.

Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme käyttämään

Aseta silitysrauta silitystaukojen ajaksi

seosta 50 % raanavettä ja 50 % tislattua vettä.

Älä koskaan käytä vain tislattua vettä. Älä lisää

pystyyn pystytelineeseen tai

mitään lisäaineita (kuten tärkkiä). Älä käytä

silitysrautatelineeseen. Varmista, että

kuivaimesta tiivistynyttä vettä.

pystyteline on vakaalla pinnalla.

Sulje vesisäiliön korkki.

Aseta laite vakaalle tasapinnalle (kuten pöydälle

Laitetta ei saa jättää valvomatta sen

tai lattialle)

ollessa kytketty pistorasiaan.

Huomautus:

Älä avaa kuumavesisäiliötä silityksen

Jos käytät suodatuslaitteita, varmista, että veden ph

aikana.

on neutraali.

Käytön aikana paineistettuja aukkoja ei

Vesi vähissä

saa avata täyttöä, kalkin poistoa,

Kun vesi on vähissä, kuvake

palaa tasaisesti.

Lämpötilan säädön merkkivalo (12) vilkkuu ja

huuhtelua tai tarkastusta varten.

valittuun asetukseen liittyvä kuvake

Laitetta ei saa käyttää, jos se putoaa,

/ / sammuu.

jos siinä näkyy vaurioita tai jos se

Jos haluat jatkaa höyrysilitystä, täytä

höyryaseman (A) säiliö.

vuotaa. Tarkista johdot säännöllisesti

43

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 43 16.06.15 16:03

(B) Aloita silittäminen

(C) Suihke

Aseta silitysrauta telineeseen (5) tai

Paina suihkepainike (13) kokonaan alas.

pystytelineeseen (15), kytke laite pistorasiaan ja

Höyryä virtaa vain silitysraudan kärjestä.

paina aseman (2) virtapainiketta.

Voit pysäyttää tämän toiminnon vapauttamalla

Valitse silitysjärjestelmästä asetus (3), joka

painikkeen (13).

soveltuu parhaiten silitettäville kankaille.

Jos painiketta ei paineta pohjaan, höyryä voi

Silitysrauta alkaa lämmetä: Tänä aikana lämpötilan

virrata myös aluslevyn takaosan aukoista.

hallintavalo silitysraudassa (12) vilkkuu.

Näytön (1) vastaava kuvake alkaa vilkkua, kunnes

(D) Silitysraudan

höyry on valmista.

automaattisammutus

Kun lämpötila-asetus on saavutettu, lämpötilan

hallintavalo palaa tasaisesti.

Kun silitysrauta on automaattisammutustilassa,

Höyrysilityksessä paina kahvan alla olevaa

kuvake vilkkuu ja lämpötilan säädön merkkivalo

höyrypainiketta (11). Höyry alkaa virrata aluslevyn

(12) on sammuksissa. Silitysrauta sammuu

aukoista.

vähentääkseen virrankulutusta.

Erinomainen iCare-tekniikka takaa oikean

lämpötilan ja höyryn yhdistelmän.

Se aktivoituu, jos 10 minuutin kuluessa:

ei ole käytetty höyryä

Liittymässä (3) on 3 asetusta:

kuvake aktivoituu eikä vesisäiliötä täytetä

eko

Järjestelmä käynnistetään uudelleen painamalla

Tätä suositellaan herkimmille kankaille, kuten

virtapainiketta (2). Ennen kuin jatkat silitystä, odota

synteettisille ja materiaaliseoskankaille. Tämä

että lämpötilan hallintavalo (12) palaa tasaisesti.

asetus kuluttaa vähemmän virtaa.

normaali

Silittämisen jälkeen

Tätä suositellaan esim. villalle, polyesterille ja silkille.

Sammuta laite (2) painamalla virtapainiketta.

turbo

Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä

Tätä suositellaan kankaille, jotka vaativat enemmän

ennen sen siirtämistä säilytykseen.

tehokasta höyryä, kuten puuvilla, pellava ja

Tyhjennä vesisäiliö.

farkkukangas.

Lukitse silitysrauta.

Huomautus: Turbotilan korkeamman lämpötilan

takia silitysrautaa ei saa jättää kankaalle valvomatta,

(E) Lukitusjärjestelmä

jotta vältytään vahingoilta.

Lukitusjärjestelmä auttaa varastoimaan höyryaseman

Voit siirtyä asetuksesta toiseen painamalla

ja silitysraudan turvallisesti ja helposti.

painiketta (3).

Älä nosta tai kanna laitetta lukitun silitysraudan

kahvasta.

Huomautus: Kun silitysjärjestelmä sammutetaan, se

siirtyy aina normaaliin höyrytilaan riippumatta

Aseta aluslevy rautamaton uraan.

viimeksi valitusta asetuksesta.

Paina silitysrautaa alaspäin, kunnes kuulet

napsahduksen ja silitysrauta lukittuu paikoilleen

Kaksoisliipaisin: Paina höyrypainiketta (11) tai

automaattisesti.

suihkepainiketta (13) kahdesti nopeasti 1

Silitysrauta vapautetaan työntämällä

sekunnin kuluessa. Silitysraudasta tulee höyr

lukitusjärjestelmää eteenpäin. Silitysrauta

tasaisesti muutaman sekunnin ajan. Paina

vapautuu.

höyrypainiketta (11) tai suihkepainiketta (13)

uudelleen pysäyttääksesi höyryn tulon.

Kuivasilityksessä valitse silitettävälle kankaalle

(F) Kalkinpoisto

parhaiten sopiva asetus ja silitä painamatta

höyrypainiketta (11).

Jotta suorituskyky pysyisi optimaalisena, järjestelmästä

Huomaa, että 10 minuuttia kuivasilityksen jälkeen

on poistettava kalkki 15 vesilitran kulutuksen jälkeen

silitysrauta siirtyy valmiustilaan.

(noin 10 täyttä säiliöllistä). Kuvake (4) vilkkuu.

Höyrysilitys pystysuunnassa: Silitysraudalla

Irrota laite ensin pistorasiasta. Odota, kunnes

voidaan silittää myös riippuvia vaatteita (B).

laite on jäähtynyt täysin.

Aluslevyn erityinen Saphir-pinnoitus takaa

Tyhjennä vesisäiliö.

erinomaisen naarmuuntumisenkeston.

Siirrä silitysrauta sivuun (vapauta silitysrauta

3D Saphir-aluslevyn ainutlaatuinen pyör

tarvittaessa lukituksesta).

muoto takaa parhaat liukutulokset vaikeissa

Ruuvaa höyryaseman kyljessä oleva kierteinen

paikoissa (kuten napit, taskut ja hankalat rypyt).

korkki (8)

44

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 44 16.06.15 16:03

ja puhdistuskorkki (9) irti.

(G) Puhdistus ja huolto

Tyhjennä alusta.

Täytä 500 ml:lla raanavettä.

Varmista aina ennen puhdistusta, että laite on

Ruuvaa puhdistuskorkki paikoilleen sulkeaksesi

irrotettu pistorasiasta ja saanut jäähtyä.

höyryaseman.

Pyyhi aluslevy puhtaaksi liinalla.

Ravista höyryasemaa huuhdellaksesi sen ja

Älä koskaan käytä hankaussientä, etikkaa tai

tyhjennä vesi.

muita kemikaaleja.

Toista tämä vielä kerran.

Puhdista kahvan pehmeä materiaali kostealla

Kun olet tehnyt näin, kytke höyryasema (2) päälle

liinalla.

ja paina järjestelmän puhdistuspainiketta (4) 2

sekuntia nollataksesi sen.

Jos laite sammutetaan puhdistamatta sitä, kuvake

(4) alkaa taas vilkkua, kun laite kytketään taas

pistorasiaan.

Vianmääritysopas

ONGELMA SYY RATKAISU

Laite ei kytkeydy päälle. Laitetta ei ole kytketty pistorasiaan.

Varmista, että laite on kytketty

asianmukaisesti, ja paina virtapainiketta.

Höyryä virtaa höyryaseman alapuolelta Maksimipaineen turvajärjestelmä on

Sammuta laite välittömästi ja ota yhteys

avautunut.

valtuutettuun Braun-asiakaspalveluun.

Aluslevyn aukoista tihkuu vesipisaroita. Letkuihin on tiivistynyt vettä, koska

Paina höyrypainiketta useaan kertaan

höyryä käytetään ensimmäistä kertaa

silitysraudan ollessa poissa silityslaudan

tai höyryä ei ole käytetty hetkeen.

päältä. Tämä poistaa kylmän veden

höyrypiiristä.

Aluslevystä vuotaa ruskeaa nestettä. Vesisäiliöön tai höyrynkehittimeen on

Älä koskaan lisää lisäaineita

kaadettu kemiallista

vesisäiliöön. Puhdista aluslevy kostealla

vedenpehmennysainetta tai muita

liinalla.

lisäaineita.

Kun laite kytketään päälle ensimmäistä

Jotkut osat on käsitelty tiivistys/

Tämä on normaalia ja lakkaa, kun

kertaa, huomaat savua tai hajua.

voitelaineella, joka höyrystyy

silitysrautaa on käytetty muutaman

silitysraudan lämmetessä ensimmäistä

kerran. Jos haju ei häviä, kun laite

kertaa.

sammutetaan, ota yhteys valtuutettuun

Braun-asiakaspalveluun.

Laitteesta kuuluu katkonaista ääntä,

Vettä pumpataan höyryn kehittimeen. Tämä on täysin normaalia.

joka vaikuttaa värinältä.

Laitteesta kuuluu jatkuvaa ääntä, joka

Irrota järjestelmä pistorasiasta ja ota

vaikuttaa värinältä.

yhteys valtuutettuun Braun-

asiakaspalveluun.

Höyryn kehittimen korkki on vaikea

Kalkki on tehnyt höyryn kehittimen

Kierrä korkkia voimalla. Jotta näin ei

avata

korkista vaikeasti avattavan.

pääsisi tapahtumaan, huuhtele höyryn

kehitin säännöllisesti.

Kun laite täytetään vedellä, valo ei

Uimuri ei toimi asianmukaisesti. Tyhjennä vesisäiliö, huuhtele se ja täytä

sammu.

se uudelleen.

Kaikki merkkivalot vilkkuvat. Järjestelmävirhe Irrota järjestelmä pistorasiasta, kytke se

takaisin ja paina virtapainiketta. Jos

ongelma ei ratkea, sammuta laite

välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun

Braun-asiakaspalveluun.

Voi muuttua ilman erillistä ilmoitusta.

Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa

sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu

Braun-huollossa tai sopivassa keräyspisteessä

45

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 45 16.06.15 16:03

Polski

powierzchni i odkładać w miejscu, z

którego nie będzie mogło spaść.

Przed użyciem

Podczas przerwy w prasowaniu należy

postawić żelazko prosto na tylnej

Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w

całości przeczytać instrukcję obsługi.

podstawie lub na stojaku żelazka.

Należy sprawdzić, czy żelazko oparte

Uwaga

na tylnej podstawie stoi na stabilnej

powierzchni.

Ostrożnie! Gorące powierzchnie!

Urządzenia nie wolno zostawiać bez

W elektrycznych stacjach do

nadzoru, gdy jest podłączone do sieci

prasowania występują wysokie

elektrycznej.

temperatury i gorąca para, które mogą

Během žehlení neotvírejte parní

powodować oparzenia.

generátor.

Z urządzenia tego mogą korzystać

Uwaga: Nie wolno otwierać

dzieci, które ukończyły 8 lat życia oraz

eksploatowanych elementów pod

osoby o zredukowanych zdolnościach

ciśnieniem w celu ich uzupełnienia,

fizycznych, sensorycznych lub

odkamienienia, wymycia lub kontroli.

umysłowych oraz/lub osoby

Urządzenia nie należy używać, jeżeli

charakteryzujące się brakiem

upadło, jeśli widać wyraźne oznaki

odpowiedniego doświadczenia lub

uszkodzenia lub jeżeli przecieka.

wiedzy pod warunkiem, że osoby takie

Należy regularnie sprawdzać przewody

będą działać pod nadzorem lub

pod kątem uszkodzeń.

uzyskają stosowny instruktaż w

Urządzenie jest przeznaczone

zakresie posługiwania się tym

wyłącznie do użytku w gospodarstwie

urządzeniem w sposób bezpieczny i

domowym i do obróbki normalnych dla

zrozumieją związane z tym zagrożenia.

gospodarstw domowych ilości

Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły

produktów.

się tym urządzeniem.

Nie wolno zanurzać żelazka ani stacji w

Czyszczenie oraz należące do

wodzie lub innych płynach.

użytkownika czynności konserwacyjne

Przewody nie mogą mieć styczności z

nie mogą być wykonywane przez

gorącymi przedmiotami, stopą żelazka

dzieci bez nadzoru osób dorosłych.

lub wodą.

Podczas korzystania z urządzenia oraz

Przed podłączeniem urządzenia do

kiedy urządzenie stygnie należy

gniazda zasilania sprawdź, czy

trzymać je poza zasięgiem dzieci w

napięcie prądu jest zgodne z

wieku poniżej 8 lat.

napięciem wskazanym na urządzeniu.

W przypadku, gdy kabel zasilający jest

uszkodzony, wówczas w celu

uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,

kabel ten musi zostać wymieniony

przez producenta, autoryzowany

serwis naprawczy producenta lub

przez osobę o podobnych

kwalifikacjach fachowych.

Przed napełnieniem stacji wodą należy

odłączyć ją od zasilania.

Urządzenia należy używać na stabilnej

46

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 46 16.06.15 16:03

Opis urządzenia

(B) Należy rozpocząć prasowanie

Stacja parowa

Należy umieścić żelazko na stojaku żelazka (5)

1 Wyświetlacz

lub na jego tylnej podstawie (15), podłączyć

2 Przycisk On/Off (wł./wył.)

urządzenie, a następnie nacisnąć przycisk on/off

3 Ustawienia pary (eko, normalna, turbo)

(wł./wył.) na stacji (2).

4 Przycisk oczyszczania systemu

Wybierz ustawienie żelazka (3) najlepiej pasujące

5 Stojak żelazka

do prasowanego ubrania.

6 Zbiornik wody

Żelazko zacznie się nagrzewać: Podczas

7 Przewód zasilający

nagrzewania kontrolka temperatury żelazka (12)

8 Zakrętka

miga.

9 Zakrętka systemu oczyszczania

W trakcie przygotowywania pary miga

10 System blokady

odpowiednia ikona na wyświetlaczu (1).

Po osiągnięciu ustawionej temperatury kontrolka

Żelazko

temperatury pozostanie na stałe włączona.

11 Przycisk pary

Aby zacząć prasowanie parowe, należy

12 Kontrolka temperatury

nacisnąć przycisk pary (11) znajdujący się pod

13 Przycisk precyzyjnego uderzenia pary

uchwytem żelazka. Para wyjdzie ze wszystkich

14 Podwójny przewód

otworów w stopie żelazka.

15 Tylna podstawa

Technologia ultimate iCare pozwala dobr

odpowiednie ustawienie temperatury i pary.

(A) Napełnianie zbiornika wody

Interfejs (3) ma trzy ustawienia:

Należy upewnić się, że urządzenie jest

eko

wyłączone, a system jest odłączony od gniazda.

Ustawienie optymalne do materiałów delikatnych,

Należy otworzyć zakrętkę zbiornika wody (6).

takich jak syntetyki i tkaniny mieszane. Pozwala na

Należy napełnić zbiornik wodą z kranu, uważając,

zmniejszenie poboru mocy.

aby nie przekroczyć poziomu „max”, ale wodę

należy nalać przynajmniej do znaku „min”, w

normalne

przeciwnym wypadku urządzenie nie jest gotowe

Ustawienie proponowane do takich materiałów, jak

do prasowania. Jeśli woda z kranu jest bardzo

wełna, poliester i jedwab.

twarda, zalecamy zastosowanie mieszaniny

złożonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody

turbo

destylowanej.

Ustawienie proponowane do materiałów

Nie wolno używać samej wody destylowanej. Do

wymagających pary o najwyższej intensywności,

wody nie należy dodawać żadnych dodatków (na

takich jak wełna, len i dżins.

przykład krochmalu). Nie należy używać wody

Uwaga: Żelazko w trybie turbo pracuje w wyższej

kondensacyjnej z suszarki.

temperaturze. Pozostawienie go na ubraniu może

Należy zamknąć zakrętkę zbiornika wody.

spowodować jego zniszczenia.

Należy umieścić urządzenie na stabilnej, równej

powierzchni (na przykład na stole lub na

Aby zmienić ustawienia, naciśnij specjalny przycisk

podłodze).

(3).

Uwaga:

Uwaga: Po włączeniu żelazka zawsze wybierane jest

Jeśli używane są urządzenia filtrujące, należy się

ustawienie normalne pary, niezależnie od

upewnić, czy woda ma neutralną wartość pH.

ostatniego wybranego ustawienia.

Ikona „Low Water” (mało wody)

Podwójny wyzwalacz: Naciśnij przycisk pary

Gdy poziom wody jest niski, ikona

jest na stałe

(11) lub przycisk dawki precyzyjnej (13)

włączona.

dwukrotnie, raz za razem w ciągu 1 sekundy.

Dioda LED sterowania temperaturą (12) miga, a

Przez kilka sekund nastąpi ciągła emisja pary.

symbol wybranego ustawienia / / jest

Aby wyłączyć tę funkcję, naciśnij ponownie

wyłączony.

przycisk pary (11) lub przycisk dawki precyzyjnej

Jeśli chcemy kontynuować prasowanie parowe,

(13).

należy napełnić zbiornik stacji parowej (A).

Do prasowania na sucho wybierz ustawienie

żelazka najlepiej pasujące do prasowanego

materiału, lecz nie naciskaj przycisku pary (11).

Należy pamiętać, że po 10 minutach prasowania

na sucho urządzenie przełączy się w tryb

auto-off.

47

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 47 16.06.15 16:03

Pionowe uderzenie pary: Żelazko można

(E) System blokady

również stosować do prasowania parowego

ubrań wiszących na wieszakach (B).

System blokady pozwala na łatwe i bezpieczne

Specjalna szafirowa powłoka na stopce

przechowywanie stacji parowej i żelazka.

żelazka daje najwyższą odporność na rysy.

Nie wolno podnosić ani przenosić urządzenia,

Unikalny okrągły kształt stopy Saphir 3D

trzymając je za uchwyt zablokowanego żelazka.

zapewnia najlepsze rezultaty przy przesuwaniu

żelazka do tyłu przy trudnych do prasowania

Należy umieścić stopę żelazka we wgłębieniu na

elementach (np. guziki, kieszenie i duże

podkładce żelazka.

zagniecenia).

Należy docisnąć żelazko, aż usłyszymy

„kliknięcie” – żelazko zostanie automatycznie

zablokowane.

(C) Precyzyjne uderzenie pary

Aby odblokować żelazko, należy przesunąć

system blokady w przód. System blokady żelazka

Należy całkowicie wcisnąć przycisk precyzyjnego

zostanie zwolniony.

uderzenia pary (13), aby uaktywnić tę funkcję.

Para jest generowana jedynie w obszarze czubka

żelazka.

(F) Usuwanie kamienia

Aby zatrzymać tę funkcję, wystarczy po prostu

zwolnić przycisk (13).

Aby zachować optymalną wydajność żelazka,

Jeśli nie wciśniemy przycisku do końca, część

system należy odkamienić po każdorazowym

pary może uchodzić także przez otwory

zużyciu 15 litrów wody (około 10 kompletnych

znajdujące sięw tylnej części stopy żelazka.

napełnień zbiornika). Ikona (4) miga.

Należy w pierwszej kolejności odłączyć

(D) Automatyczne wyłączanie

urządzenie. Należy poczekać, aż urządzenie

żelazka

całkowicie ostygnie.

Należy opróżnić zbiornik wody.

Gdy żelazko pracuje w trybie automatycznego

Należy odłożyć żelazko na bok (w razie potrzeby

wyłączania, ikona miga, a dioda LED sterowania

odblokować żelazko).

temperaturą (12) jest zgaszona. Żelazko zostanie

Należy odkręcić zakrętkę (8) znajdującąsię

wyłączone w celu zmniejszenia poboru mocy.

z boku stacji parowej i odkręcić zakrętkę systemu

oczyszczania (9).

Ta funkcja jest włączana po 10 minutach:

Opróżnij podstawę.

bez nadmuchu pary

Należy napełnić zbiornik 500 ml wody z kranu.

gdy mimo włączenia się ikony do zbiornika nie

Należy zakręcić zakrętkę systemu oczyszczania,

zostania dolana woda

aby zamknąć stację parową.

Należy wstrząsnąć stacją parową, aby ją

Aby ponownie włączyć system (pozycja ON), należy

przepłukać, a następnie wylać wodę.

nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (2). Przed

Należy powtórzyć tę procedurę jeszcze raz.

ponownym rozpoczęciem prasowania należy

Po zakończeniu tej procedury czyszczenia, należy

poczekać, aż kontrolka temperatury (12) włączy się

włączyć stację parową (2) i nacisnąć przycisk

na stałe.

oczyszczenia systemu (4), przytrzymując go

przez 2 sekundy, aby zresetować tęfunkcję.

Po prasowaniu

W przypadku wyłączenia urządzenia bez jego

Należy nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.),

oczyszczenia tuż po kolejnym podłączeniu żelazka

aby wyłączyć urządzenie (2).

do prądu ikona

(4) zacznie ponownie migać.

Należy odłączyć urządzenie od prądu i zostawić

do ostygnięcia przed schowaniem na miejsce.

(G) Czyszczenie i konserwacja

Należy opróżnić zbiornik wody.

Zablokuj żelazko.

Przed przystąpieniem do czyszczenia należy

zawsze upewnić się, że urządzenie jest odłączone

od prądu i że nie jest gorące.

Należy przetrzeć stopę żelazka szmatką.

Nigdy nie należy używać czyścików, octu ani

innych środków chemicznych.

Do oczyszczenia miękkiego materiału na

uchwycie należy użyć wilgotnej szmatki.

48

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 48 16.06.15 16:03

Przewodnik rozwiązywania problemów

PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY

Urządzenie się nie włącza. Urządzenie nie jest podłączone do

Upewnić się, że urządzenie jest

gniazda sieciowego.

podłączone prawidłowo i wcisnąć

przycisk on/off (wł./wył).

Para uchodzi ze spodniej części stacji

Otwarty został systemu

Wyłączyć urządzenie i natychmiast

parowej

bezpieczeństwa ciśnienia

skontaktować się z autoryzowanym

„maksymalnego”.

centrum Obsługi Klienta marki Braun.

Z otworów na spodzie stopy żelazka

Woda nagromadzona wewnątrz

Nacisnąć kilkakrotnie przycisk pary,

kapie niewielka ilość wody.

przewodów skrapla się, ponieważ

trzymając żelazko z dala od deski do

system pary jest używany po raz

prasowania. Spowoduje to usunięcie

pierwszy lub ponieważ żelazko nie było

zimnej wody z obiegu pary.

używane przez pewien czas.

Ze stopy żelazka cieknie płyn

Do zbiornika wody lub generatora pary

Do zbiornika wody nie wolno wlewać

zabarwiony na brązowo.

wlane zostały chemiczne środki

takich produktów. Oczyścić stopę

zmiękczające wodę lub dodatki do

żelazka wilgotną ściereczką.

wody.

Po pierwszym włączeniu urządzenia

Niektóre części żelazka zostały pokryte

Jest to normalne zjawisko, które

może się z niego wydobyć dym lub

uszczelniaczem/smarem, który paruje,

zaniknie po kilku użyciach żelazka. Jeśli

nietypowy zapach.

gdy żelazko nagrzewa się po raz

po wyłączeniu urządzenia zapach nie

pierwszy.

ustąpi, skontaktuj się z autoryzowanym

centrum obsługi Braun.

Urządzenie emituje nieciągły hałas

Do generatora pary pompowana jest

Jest to całkowicie normalne zjawisko.

związany z drganiami.

woda.

Urządzenie emituje ciągły hałas

Należy odłączyć system od zasilania i

związany z drganiami.

skontaktować się z autoryzowanym

centrum Obsługi Klienta marki Braun.

Zakrętka generatora pary ciężko się

Nagromadzony kamień powoduje, że

Należy odkręcić zakrętkę na siłę. Aby

odkręca

zakrętkę generatora pary jest trudno

uniknąć tego problemu, należy często

otworzyć.

przepłukiwać generator pary.

Po dolaniu wody lampka nie włącza się

Pływak poziomu wody nie działa

Opróżnić zbiornik wody, opłukać go i

ponownie.

prawidłowo

napełnić.

Wszystkie diody LED migają. Błąd systemu Odłączyć system od gniazdka,

podłączyć go ponownie i nacisnąć

przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ). Jeśli

problem nadal występuje, należy

wyłączyć urządzenie i skontaktować się

z autoryzowanym centrum Obsługi

Klienta marki Braun.

Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.

Zużytego sprzętu nie można wyrzucać razem

z odpadami komunalnymi. Zużyty produkt

należy zostawić w centrum serwisowym

marki Braun lub w odpowiednim punkcie

zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i

elektronicznego w Twoim kraju.

49

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 49 16.06.15 16:03

Český

případě netěsnosti nesmí být

používáno. Pravidelně kontrolujte

ed použitím

případná poškození kabelu.

Tento přístroj je konstruován pouze pro

Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte

celý tento návod.

používání v domácnosti a pro

zpracovávání množství normálních v

Pozor

domácnosti.

Žehličku ani stanici nikdy neponořujte

Pozor: Horké povrchy! Elektrické

do vody ani jiných tekutin.

žehlicí stanice kombinují vysoké

Kabely se nesmí přijít do kontaktu

teploty a horkou páru, což by mohlo

shorkými předměty, žehlicí plochou

vést k popáleninám.

ani svodou.

Tento spotřebič mohou používat děti

Před připojením k elektrické zásuvce

od 8 let věku a osoby se sníženou

zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti

fyzickou, smyslovou nebo duševní

odpovídá napětí uvedenému na přístroji.

schopností nebo nedostatkem

zkušeností a znalostí, mají-li nad sebou

Popis

dozor nebo se jim dostalo poučení o

používání spotřebiče bezpečným

Parní stanice

způsobem a porozuměly nebezpečím,

1 Displej

2 Tlačítko On/Off (zapnout/vypnout)

která se mohou vyskytnout.

3 Nastavení páry (eco, normal, turbo)

S přístrojem si děti nesmějí hrát.

4 Tlačítko čištění systému

Čištění a uživatelskou údržbu by děti

5 Odkládací plocha na žehličku

6 Nádržka na vodu

neměly provádět bez dozoru.

7 Napájecí kabel

Během provozu a chladnutí zařízení a

8 Víčko se závitem

jeho přívodní kabel musí být mimo

9 Čisticí víčko

10 Zamykací systém

dosah dětí do 8 let věku.

Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji

Žehlička

vyměnit výrobce, jeho servisní

11 Tlačítko páry

12 Kontrolka teploty

zástupce nebo podobně kvalifikované

13 Tlačítko Precision Shot („přesný výtrysk páry“)

osoby, aby se předešlo nebezpečí.

14 Dvojitý napájecí kabel

Před naplňováním vodou stanici vždy

15 Patka žehličky

vypojte ze zásuvky.

Zařízení se musí používat a ukládat na

(A) Plnění nádržky na vodu

stabilním povrchu.

Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a systém

Zařízení se musí používat a ukládat na

vytažený ze zásuvky.

stabilním povrchu.

Otevřete víčko nádržky na vodu (6).

Naplňte nádržku vodou z kohoutku a dbejte

Když je zařízení zapojeno do rozvodné

přitom na to, abyste nepřekročili hladinu

sítě, nesmí být ponecháno bez dozoru.

vyznačenou jako „max“. Nádržka však musí být

Nie należy otwierać bojlera żelazka

naplněná alespoň do úrovně „min“, jinak nebude

žehlení možné. Pokud je u vás voda extrémně

podczas prasowania.

tvrdá, doporučujeme použít směs 50 % vody z

Během používání se nesmějí otevírat

kohoutku a 50 % destilované vody.

plnicí, odvápňovací, vyplachovací

Nepoužívejte pouze destilovanou vodu.

Nepřidávejte aditiva (např. škrob). Nepoužívejte

nebo inspekční otvory nacházející pod

kondenzovanou vodu ze sušičky.

tlakem.

Zavřete víčko nádržky na vodu.

Pokud zařízení spadne, jsou na něm

Položte přístroj na stabilní, rovný povrch

(například na stůl nebo na podlahu).

viditelné stopy poškození nebo v

50

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 50 16.06.15 16:03

Poznámka:

Pro suché žehlení vyberte nastavení

Nepoužíváte-li žádná filtrační zařízení, aby

nejvhodnější pro oděvy, které se mají žehlit, poté

odebíraná voda měla neutrální ph.

žehlete bez stisknutí tlačítka páry (11).

Pamatujte na to, že po 10 minutách suchého

Nízká hladina vody

žehlení se přístroj přepne do auto vyp.

Když je hladina vody nízká, symbol se stále

Vertikální pára: Žehličku lze použít také k

zobrazuje.

napařování visících oděvů (B).

LED řízení teploty (12) bliká a ikona příslušná k

Speciální safírové povrstvení desky zaručuje

vybranému nastavení / / zhasne.

znamenitou odolnost proti poškrábání.

Pokud chcete pokračovat v žehlení s párou,

Unikátní kulatý tvar 3D Saphir žehlicí plochy

doplňte nádržku parní stanice (A).

zajišťuje nejlepší kluzné výsledky u těžko

přístupných míst (např. knoflíků, kapes a

odolných přehybů).

(B) Zahájení žehlení

Postavte žehličku na patku žehličky (5) nebo na

(C) Precision Shot („přesný

odkládací plochu (15), zapojte zařízení do

trysk páry“)

zásuvky a stiskněte spínač On/Off (zapnout/

vypnout) na stanici (2).

Abyste tlačítko (13) aktivovali, stiskněte jej úplně

Vyberte nastavení (3) na žehlicím systému

dolů.

nejvhodnější pro oděvy, které se mají žehlit.

Pára vychází pouze z přední části žehličky.

Žehlička se začne nahřívat: během toho na

Abyste funkci zase ukončili, uvolněte tlačítko (13).

žehličce bliká kontrolka teploty (12).

Pokud ho nestisknete až dolů, může pára vycházet

Příslušná ikona na displeji (1) začne blikat, dokud

i ze zadních otvorů pro páru na žehlicí ploše.

nebude pára připravená.

Po dosažení nastavení teploty zůstane kontrolka

(D) Žehlička Auto Vyp

teploty rozsvícená.

Pro žehlení s párou stiskněte tlačítko páry (11)

Je-li žehlička v režimu automatického vypnutí, ikona

pod rukojetí žehličky. Z děr na žehlicí ploše začne

a LED řízení teploty (12) nesvítí. Žehlička se kvůli

vycházet pára.

snížení spotřeby energie vypne.

Nejmodernější technologie iCare zajistí správnou

kombinaci teploty a páry.

Aktivuje se, když po 10 minutách:

neproběhl výstup páry

Rozhraní (3) má 3 nastavení:

ikona je aktivovaná a vodní nádobka není doplněná

eco

Systém znovu zapnete stisknutím tlačítka ON/OFF

Toto je určeno pro nejchoulostivější oděvy jako

(ZAPNOUT/VYPNOUT) (2). Než znovu začnete

syntetické a smíšené tkaniny. Toto nastavení

žehlit, vyčkejte, dokud nebude kontrolka teploty

umožňuje menší spotřebu energie.

(12) svítit trvale.

normal

Toto je určeno pro oděvy jako vlna, polyester a hedvábí.

Po žehlení

turbo

Stiskněte tlačítko On/Off (Zapnout/Vypnout) a

Toto je určeno pro oděvy, které vyžadují výkonnější

přístroj vypněte (2).

páru, jako bavlna, ložní prádlo a džíny.

Vytáhněte přístroj ze zásuvky a před uložením jej

Poznámka: Kvůli vyšší teplotě v režimu turbo,

nechte vychladnout.

nenechávejte žehličku bez dohledu na šatech, aby

Vyprázdněte nádržku na vodu.

se zabránilo vzniku škod.

Zamkněte žehličku.

Chcete-li přepnout z jednoho režimu na jiný,

(E) Zamykací systém

stiskněte určené tlačítko (3).

Zamykací systém lze použít za účelem bezpečného

Poznámka: Když se žehlicí systém zapne, bude vždy

a snadného skladování parní stanice i žehličky.

nastaven na normální režim páry nezávisle na

Přístroj nezvedejte ani nenoste za rukojeť zamčené

posledním zvoleném nastavení.

žehličky.

Dvojitý spouštěč: Stiskněte tlačítko páry (11)

Položte žehlicí plochu do vybrání na podložce žehličky.

nebo tlačítko přesného paprsku (13) dvakrát rychle

Zatlačte na žehličku, dokud neuslyšíte zaklapnutí.

po sobě během 1 sekundy. Na několik sekund se

Žehlička bude automaticky uzamčena.

provede nepřetržitý výstup páry. Stiskněte tlačítko

Pro odemknutí žehličky posuňte zamykací systém

páry (11) nebo tlačítko přesného paprsku (13)

dopředu. Žehlička se uvolní.

znovu ještě jednou pro zastavení této funkce.

51

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 51 16.06.15 16:03

Postup ještě jednou zopakujte.

(F) Odvápnění

Po skončení čistění parní stanici (2) zapněte a

držte stisknuté tlačítko čištění systému (4) po

Za účelem zajištění optimálního výkonu musí být systém

dobu 2 vteřin, aby došlo k restartování.

odvápněn po spotřebě každých 15 litrů vody (odpovídá

zhruba 10 úplným naplněním). Ikona (4) bliká.

Pokud je přístroj vypnutý bez čištění, po dalším

zapojení začne symbol

(4) opět blikat.

Nejprve přístroj odpojte ze zásuvky. Vyčkejte, až

zcela vychladne.

(G) Čištění a údržba

Vyprázdněte nádržku na vodu.

Vezměte žehličku stranou (je-li relevantní:

Před čištěním se ujistěte, že je přístroj vytažen ze

odemkněte žehličku).

zásuvky a vychladl.

Odšroubujte víčko se závitem (8) umístěné

Otřete žehlicí plochu hadříkem.

na parní stanici a odšroubujte čisticí víčko.

Nepoužívejte hrubé houbičky, ocet ani jiné chemikálie.

Vyprázdněte základnu.

K čištění měkkého materiálu na rukojeti použijte

Nalijte 500 ml kohoutkové vody.

vlhký hadřík.

Zašroubujte čisticí víčko a uzavřete tak parní stanici.

Zatřepejte parní stanicí, aby se vypláchla, a poté

vodu vylijte.

Průvodce řešením problémů

PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ

Přístroj se nezapíná. Přístroj není zapojený do zásuvky.

Ujistěte se, že je zapojený do zásuvky, a

stiskněte tlačítko on/off (zapnout/vypnout).

Zpod zásobníku páry vychází pára. Otevřel se bezpečnostní systém

Neprodleně zařízení vypněte a kontaktujte

„maximálního“ tlaku.

autorizovaný zákaznický servis Braun.

Z děr na spodní straně žehlicí plochy

Voda v trubkách kondenzovala, protože

Mimo plochu žehlicího prkna několikrát

vycházejí kapky vody.

se pára používá poprvé nebo protože

stiskněte tlačítko páry. To odstraní

se nějakou dobu nepoužívala.

chladnou vodu z okruhu páry.

Z žehlicí plochy uniká hnědá tekutina. Do nádržky s vodou nebo do

Nikdy nelijte žádné produkty do nádržky

generátoru páry byly přidány chemické

s vodou. Otřete žehlicí plochu vlhkým

změkčovače vody nebo aditiva.

hadříkem.

Při prvním zapnutí spotřebiče

Některé části byly ošetřeny

Jde o běžný jev a po několika použitích

zaznamenáte kouř nebo zápach.

impregnačním nátěrem/mazivem, který

žehličky vymizí. Je-li zápach přítomen i

se vypaří při prvním zahřátí žehličky.

po vypnutí spotřebiče, kontaktujte

autorizovaný zákaznický servis Braun.

Přístroj vydává erušovaný zvuk

Do generátoru páry se pumpuje voda. Jde o zcela normální jev.

spojený s vibracemi.

Přístroj vydává nepřetržitý zvuk spojený

Vypojte přístroj ze zásuvky a kontaktujte

s vibracemi.

autorizovaný zákaznický servis Braun.

Víčko generátoru páry lze těžko

Potíže s otevřením generátoru páry

Otočte víčkem silou. Abyste se problému

odšroubovat.

způsobil vodní kámen.

vyhnuli, často generátor páry vyplachujte.

Světlo po naplnění vodou nezhasne. Ukazatel hladiny nepracuje správně. Vylijte nádržku na vodu, vypláchněte ji a

znovu naplňte.

Všechny LED kontrolky blikají. Systémová chyba Vytáhněte systém ze zásuvky, znovu

zapojte a stiskněte tlačítko ON/off

(ZAPNOUT/vypnout). Pokud problém

etrvává, neprodleně zařízení vypněte

a kontaktujte autorizovaný zákaznický

servis Braun.

Předmět změny bez upozornění.

Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti

do domovního odpadu. Likvidaci může

provést servisní středisko Braun nebo

příslušné sběrny ve vaší zemi.

52

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 52 16.06.15 16:03

Slovenský

Spotrebič nepoužívajte, ak spadol na

zem, ak je viditeľne poškodený, alebo

Pred použitím prístroja

ak z neho uniká voda. Elektrické káble

pravidelne kontrolujte, či nie sú

Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte

celý tento návod.

poškodené.

Tento spotrebič je navrhnutý výlučne

Upozornenie

pre použitie v domácnosti a pre

spracovávanie normálnych množstiev

Pozor! Horúci povrch! Elektrická

v domácnosti.

žehliaca stanica využíva

Žehličku ani stanicu nikdy neponárajte

kombináciu vysokej teploty a horúcej

do vody ani iných kvapalín.

pary, ktoré môžu spôsobiť popálenie.

Káble nesmú prísť do kontaktu s horúcimi

Tento prístroj môžu používať deti

predmetmi, žehliacou platňou ani vodou.

staršie ako 8 rokov a osoby so

Pred zapojením prístroja do elektrickej

zníženými telesnými, zmyslovými alebo

zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti

duševnými schopnosťami alebo s

zodpovedá napätiu uvedenému na

nedostatkom skúseností a znalostí, ak

prístroji.

sú pod dozorom alebo boli poučené o

bezpečnom používaní spotrebičov a sú

Popis

si vedomé možného nebezpečenstva.

Deti sa nesmú hrať s prístrojom.

Parná stanica

1 Displej

Čistenie ani bežnú údržbu nesmú

2 Vypínač

vykonávať deti bez dozoru.

3 Nastavenia naparovania (režimy eco, normal,

Počas prevádzky a počas chladnutia

turbo)

4 Tlačidlo vymazania systému

musia byť spotrebič a jeho sieťový

5 Opierka žehličky

kábel mimo dosahu detí mladších ako

6 Nádrž na vodu

8 rokov.

7 Napájací kábel

8 Veko so závitom

Ak je napájací kábel poškodený, je v

9 Čistiace veko

záujme zachovania bezpečnosti

10 Systém uzamknutia

používateľa, aby ho výrobca, jeho

Žehlička

zákaznícky servis alebo podobne

11 Tlačidlo pary

kvalifikovaný personál vymenil.

12 Kontrolka teploty

Pred dolievaním vody stanicu vždy

13 Tlačidlo presného mierenia

14 Dvojitý kábel

odpojte od elektrickej siete.

15 Opierka päty

Spotrebič používajte a odkladajte na

stabilnom povrchu.

(A) Naplnenie nádrže na vodu

Počas prestávok pri žehlení položte

Uistite sa, že spotrebič je vypnutý a systém je

žehličku zvislo na opierku žehličky

odpojený.

alebo na opierku päty. Dbajte na to,

Otvorte veko na vodnej nádržke (6).

aby bola opierka päty položená na

Nádrž na vodu naplňte vodou z kohútika tak, aby

hladina nepresahovala za úroveň „max“ ale bola

stabilnom povrchu.

nad úrovňou „min“, inak nebude zariadenie

Spotrebič nenechávajte bez dozoru,

pripravené na žehlenie. Ak máte mimoriadne

keď je pripojený k elektrickej sieti.

tvrdú vodu, odporúčame použiť zmes vody z

kohútika a destilovanej vody v pomere 1 k 1.

Bojler neotvárajte počas žehlenia.

Nikdy nepoužívajte výlučne destilovanú vodu.

Počas používania sa otvory nemôžu

Nepridávajte žiadne aditíva (napr. škrob).

otvárať za účelom plnenia, odvápňovania,

Nepoužívajte skondenzovanú vodu zo sušičky.

Zatvorte veko na vodnej nádržke.

vyplachovania alebo kontroly

53

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 53 16.06.15 16:03

Spotrebič umiestnite na stabilný vodorovný

Pri žehlení bez naparovania vyberte

povrch (napr. na stôl alebo dlážku).

nastavenie, ktoré je najvhodnejšie pre odevy,

ktoré sa chystáte žehliť, a potom žehlite bez

Poznámka:

stláčania tlačidla naparovania (11).

Ak použijete filtračné zariadenie, úplne si overte, že

Po 10 minútach žehlenia na sucho sa spotrebič

použitá voda má neutrálne ph.

prepne do auto vyp.

Vertikálna para: Žehličku možno použiť aj pre

Nízka hladina vody

naparovanie visiacich šiat (B).

Ak je hladina vody nízka, nepretržite svieti ikona .

Špeciálna zafírová povrchová vrstva žehliacej

Dióda LED ovládania teploty (12) bliká a príslušná

plochy zaručuje mimoriadnu odolnosť voči

ikona vybraného nastavenia / / zhasne.

poškriabaniu.

Ak chcete začať s parným žehlením, naplňte

Jedinečný oblý tvar 3D Saphir žehliacej platne

nádržku parnej stanice (A).

zabezpečuje ideálne kĺzanie aj v náročných

častiach (napr. gombíky, vrecká a odolné záhyby).

(B) Začnite žehliť

(C) Presné mierenie

Žehličku položte na opierku (5) alebo na opierku

Úplným stlačením tlačidla presného mierenia (13)

päty (15), zapojte spotrebič a stlačte vypínač

túto funkciu zapnete.

stanice (2).

Para začne vychádzať iba zo špičky žehličky.

Na žehliacom systéme vyberte nastavenie (3),

Túto funkciu vypnete uvoľnením tlačidla (13).

ktoré je najvhodnejšie pre odevy, ktoré sa

Ak ho úplne nestlačíte, môže para vychádzať aj

chystáte žehliť.

zo zadných parných otvorov v platni.

Žehlička sa začne ohrievať: Počas toho bliká

kontrolka na žehličke (12).

Kým nebude pripravené naparovanie, na displeji

(D) Automatické vypínanie

(1) bude blikať príslušná ikona.

žehličky

Po dosiahnutí nastavenej teploty teplotná

kontrolka svieti nepretržite.

Keď je žehlička v režime automatického vypínania,

Pre parné žehlenie stlačte parné tlačidlo (11)

bliká ikona a dióda LED ovládania teploty (12) je

pod rúčkou žehličky. Zo všetkých otvorov v

vypnutá. Žehlička sa vypne, aby sa znížila spotreba

žehliacej platni začne vychádzať para.

energie.

Špičková technológia iCare ponúka tú správnu

kombináciu teploty a naparovania.

Zapne sa, ak po 10 minútach:

nedošlo k emisiám pary

Rozhranie (3) má 3 nastavenia:

aktivuje sa ikona a nie je doplnená nádrž na vodu

eco

Je určené na tie najjemnejšie odevy zo syntetických

Ak chcete systém znovu zapnúť, stlačte vypínač (2).

a zmiešaných vlákien. Toto nastavenie umožňuje

Než začnete znovu žehliť, počkajte, kým nebude

nižšiu spotrebu energie.

neprerušovane svietiť kontrolka teploty (12).

normal

Je určené na odevy z vlny, polyestru a hodvábu.

Po žehlení

turbo

Stlačením vypínača vypnite spotrebič (2).

Je určené na odevy, ktoré si vyžadujú výkonnejšie

Spotrebič odpojte a pred odložením ho nechajte

naparovanie, ako napríklad bavlna, ľan a džínsovina.

vychladnúť.

Poznámka: V režime turbo nenechávajte žehličku

Vyprázdnite vodnú nádržku.

položenú bez dozoru na odevoch, pretože z dôvodu

Zaistite žehličku.

vyššej teploty by mohlo dôjsť k ich poškodeniu.

Ak chcete prepnúť z jedného nastavenia na iné,

(E) Systém uzamknutia

stlačte príslušné tlačidlo (3).

Poznámka: Žehliaci systém bude po zapnutí vždy

Systém uzamknutia možno použiť pre bezpečné a

nastavený na normálny režim naparovania, a to bez

praktické uskladnenie parnej stanice a žehličky.

ohľadu na to, aké nastavenie ste si vybrali naposledy.

Spotrebič nezdvíhajte ani neprenášajte za rukoväť

uzamknutej žehličky.

Dvojitá spúšť: V rámci 1 sekundy stlačte rýchlo

dvakrát po sebe tlačidlo pary (11) alebo tlačidlo

Žehliacu platňu vložte do výklenku žehliacej dosky.

presnej dávky (13). Na niekoľko sekúnd bude

Žehličku zatlačte, kým nezačujete kliknutie a

nepretržite vychádzať para. Opätovným stlačením

žehlička sa automaticky neuzamkne.

tlačidla pary (11) alebo tlačidla presnej dávky (13)

Ak ju chcete odomknúť, potlačte systém

túto funkciu zastavíte.

uzamknutia dopredu. Žehlička sa uvoľní.

54

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 54 16.06.15 16:03

Postup ešte raz zopakujte.

(F) Odstraňovanie vodného kameňa

Po dokončení čistenia zapnite parnú stanicu (2) a

stlačte tlačidlo čistenia systému (4) na 2 sekundy,

Ak chcete udržať optimálny výkon, systém je potrebné

aby sa vynulovalo.

odvápňovať po každých 15 litroch spotrebovanej vody

(približne 10 úplných doplnení). Ikona (4) bliká.

Ak spotrebič vypnete bez čistenia, hneď pri

najbližšom pripojení začne znovu blikať ikona

(4).

Najprv odpojte zariadenie. Počkajte na úplné

vychladnutie spotrebiča.

(G) Čistenie a údržba

Vyprázdnite vodnú nádržku.

Odložte žehličku (ak treba, odomknite žehličku).

Pred čistením sa vždy uistite, že je spotrebič

Odskrutkujte veko (8) na boku

odpojený a vychladnutý.

parnej stanice, a odskrutkujte čistiace veko (9).

Zotrite žehliacu platňu handričkou.

Vyprázdnite podstavec.

Nikdy nepoužívajte vechte na umývanie riadu,

Doplňte 500 ml vody z kohútika.

ocot ani iné chemikálie.

Zaskrutkujte čistiace veko a uzatvorte parnú stanicu.

Na čistenie mäkkého materiálu použite vlhkú

Potrasením parnej stanice ju prepláchnite a vodu

handričku.

potom vylejte.

Sprievodca riešením problémov

PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE

Spotrebič sa nezapne. Spotrebič nie je pripojený do siete. Uistite sa, že je spotrebič správne

pripojený a zapnite vypínač.

Para vychádza spod parnej stanice. Otvoril sa pretlakový bezpečnostný

Okamžite vypnite spotrebič a

systém.

kontaktujte autorizovanú zákaznícku

službu spoločnosti Braun.

Zo spodku žehliacej platne vytekajú

V rúrkach skondenzovala voda, pretože

Mimo žehliacej dosky niekoľkokrát

kvapky.

sa para použila prvýkrát, alebo sa dlhší

stlačte tlačidlo pary. Tým odstránite

čas nepoužívala.

studenú vodu z parného obehu.

Zo žehliacej platne vyteká hnedastá

Do vodnej nádržky alebo parného

Do vodnej nádržky nikdy nelejte

kvapalina.

generátora boli pridané chemické

produkty. Žehliacu platňu čistite vlhkou

zmäkčovače vody alebo aditíva.

handričkou.

Pri prvom zapnutí spotrebiča

Niektoré diely ošetrené tmelom/

To je normálne, a po niekoľkých

spozorujete dym alebo zápach.

mazivom, a ten sa pri prvom zohrievaní

minútach to prestane. Ak je aj po

žehličky odparí.

vypnutí spotrebiča stále cítiť zápach,

obráťte sa na autorizované zákaznícke

centrum spoločnosti Braun.

Spotrebič vydáva prerušovaný hluk

Do parného generátora sa čerpá voda. To je úplne v poriadku.

podobný vibráciám.

Spotrebič vydáva nepretržitý hluk

Odpojte spotrebič zo siete a kontaktujte

podobný vibráciám.

autorizovanú zákaznícku službu

spoločnosti Braun.

Veko generátora pary je ťažké

Vodný kameň sťažuje otvorenie veka

Veko odskrutkujte silou. Aby ste

odskrutkovať.

parného generátora.

zabránili problémom, generátor pary

často vyprázdňujte.

Po doliatí vody kontrolka nezhasne. Vodný plavák nefunguje správne. Vyprázdnite vodnú nádržku, vypláchnite

ju a znovu naplňte.

Všetky kontrolky LED blikajú. Systémová chyba Odpojte systém, znovu ho zapojte a

stlačte vypínač. Ak problém pretrváva,

okamžite vypnite spotrebič a

kontaktujte autorizovanú zákaznícku

službu spoločnosti Braun.

Podlieha zmene bez predchádzajúceho upozornenia.

Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte

v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho

môžete cez servisné stredisko spoločnosti

Braun alebo na príslušných zberných

miestach vo vašej krajine

55

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 55 16.06.15 16:03

Magyar

Gondoskodjon róla, hogy a sarokállvány

stabil felületen helyezkedjen el.

Használat előtt

A készüléket nem szabad felügyelet

nélkül hagyni, miközben az rá van

Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és

teljes egészében olvassa el a használati utasítást.

kapcsolva az elektromos hálózatra.

Vasalás közben ne nyissa ki a

Figyelem

vízmelegítőt.

Használat közben a nyomás alatt lévő

Figyelmeztetés: Forró felületek!

részeket tilos feltöltés, tisztítás, öblítés

Az elektromos vasaló

vagy ellenőrzés céljából kinyitni.

állomásoknál együttesen jelentkezik a

A készüléket nem szabad használni, ha

magas hőmérséklet és a forró gőz

az leesik, azon sérülés jelei láthatók,

hatása, ami égési sérüléseket okozhat.

vagy ha az szivárog. Rendszeresen

A készüléket csak 8 évesnél idősebb

ellenőrizze a kábeleket a sérülések

gyermekek használhatják, korlátozott

szempontjából.

fizikai, érzékelési, vagy szellemi

Ezt a készüléket kizárólag háztartási

képességekkel, illetve tapasztalattal

használatra és a háztartásokban

és hozzáértéssel nem rendelkező

szokványos élelmiszer mennyiségek

személyek olyan felelős személy

feldolgozására tervezték.

felügyelete mellett használhatják a

Semmi esetre sem szabad a vasalót és

készüléket, aki tanácsokkal látja el

az állomást vízbe vagy más folyadékba

őket a készülék biztonságos

meríteni.

használatára és az ebből eredő

A hálózati kábel semmiképp nem

veszélyekre vonatkozóan.

érintkezhet forró tárggyal, a

Gyermekek ne játsszanak a

talplemezzel vagy vízzel.

készülékkel.

Használat előtt ellenőrizze, hogy a

A készülék tisztítását és felhasználói

hálózati feszültség megfelel-e a

karbantartását gyermekek nem

készüléken jelzett értéknek.

végezhetik felügyelet nélkül.

A használat közben, illetve amíg a

Leírás

vasaló le nem hűl, maga a készülék és

annak hálózati kábele 8 évesnél

Gőzölő állomás

1 Kijelző

fiatalabb gyermekektől távol tartandó.

2 Be/Ki nyomógomb

Ha a tápkábel meghibásodott, akkor

3 Gőzbeállítások (eco (energiatakarékos),

veszélyek elkerülése érdekében a

normál, turbó)

4 A tisztítási rendszer gombja

gyártóval, annak szervizügynökével,

5 Vasalóállvány

vagy más ugyanilyen képesítésű

6 Víztartály

szakemberrel cseréltesse ki azt.

7 Hálózati kábel

8 Menetes Záró sapka

Mielőtt feltöltené az állomást vízzel,

9 Tisztítósapka

minden esetben húzza ki a

10 Zászerkezet

csatlakozódugót a hálózati aljzatból.

Vasaló

A készüléket stabil felületen kell

11 Gőzölgőgomb

használni, illetve ilyen felületre kell azt

12 Hőmérséklet-ellenőrző lámpa

letenni.

13 Precíziós gőzlöket nyomógomb

14 Dupla vezeték

A vasalási szünetekben tegye a vasalót

15 Sarokállvány

a sarokállványra vagy a vasalóállványra.

Gondoskodjon róla, vasalóállványra.

56

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 56 16.06.15 16:04

A kezelőfelület (3) három féle beállítási lehetőséget

(A) A víztartály feltöltése

kínál:

Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva

eco

és a rendszer le van-e választva a hálózatról.

A legkényesebb ruhaneműkhöz (pl. műszálas és

Csavarja le a víztartály zárósapkáját (6).

kevert alapanyagú textíliák) ajánlott. Ez a beállítás

Töltse fel a víztartályt vezetékes vízzel, ügyelve

alacsonyabb áramfogyasztást tesz lehetővé.

arra, hogy a vízszint ne haladja meg a „max”

szintet, ugyanakkor viszont legalább elérje a

normál

„mini” jelölést, mert különben a készülékkel nem

Gyapjú, poliészter, selyem és hasonló alapanyagú

lehet megkezdeni a vasalást. Ha nagyon kemény

ruhaneműkhöz ajánlott.

a víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50%

vízvezetéki vízből és 50% desztillált vízből álló

turbó

keveréket használni.

Erőteljesebb gőzölést igénylő ruhaneműkhöz (pl.

Semmiképpen ne használjon pusztán desztillált

pamut, vászon és farmer) ajánlott.

vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen

Megjegyzés: A turbó üzemmódban alkalmazott

adalékanyagot (pl. keményítőt). Ne használjon a

magasabb hőmérséklet okozta károk kivédése

ruhaszárító gépből származó kondenzvizet.

érdekében ne hagyja a vasalót őrizetlenül a

Zárja vissza a víztartály zárósapkáját.

ruhaneműn.

Tegye a készüléket stabil, sík felületre (pl. asztalra

vagy a padlóra).

Az egyes beállítások között a dedikált gomb (3)

megnyomásával tud váltani.

Megjegyzés:

Vízszűrő berendezés/eszköz használata esetén

Megjegyzés: A gőzállomás bekapcsoláskor – a

győződjön meg róla, hogy a víz biztosan semleges

legutóbb használt beállítástól függetlenül – mindig

kémhatású (pH 7).

normál gőz üzemmódba kapcsol.

Alacsony vízszint

Kettős funkciógomb: Nyomja meg 1 mp-en

Alacsony vízszint esetén az ikon folyamatosan

belül kétszer gyors egymásutánban a gőzgombot

világít.

(11) vagy a pontos gőzlövés gombot (13). Néhány

A hőmérséklet-szabályzó LED (12) villog és a

másodpercig folyamatos gőzkibocsátás történik.

kiválasztott beállításnak / /

A funkció kikapcsolásához nyomja meg újra

megfelelő ikon kialszik.

egyszer a gőzgombot (11) vagy a pontos

Ha szeretné folytatni a gőzöléses vasalást, akkor

gőzlövés gombot (13).

töltse fel újra a gőzölő állomás (A) tartályát.

Száraz vasalás esetén válassza a vasalni kívánt

ruhaneműnek leginkább megfelelő beállítást,

(B) A vasalás megkezdése

majd kezdje meg a vasalást a gőzgomb (11)

megnyomása nélkül.

Tegye a vasalót a vasalóállványra (5) vagy a

Vegye figyelembe, hogy 10 perces száraz

sarokállványra (15), csatlakoztassa a készüléket a

vasalást követően a készülék „készenléti”

hálózathoz, majd nyomja le az állomáson (2)

üzemmódba kapcsolódik.

található BE/KI kapcsolót.

Függőleges gőzölés: A vasaló használható lógó

Válassza ki a gőzállomáson a vasalni kívánt

ruhák (B) gőzölésére is.

ruhaneműnek leginkább megfelelő beállítást (3).

A vasalótalp különleges zafírbevonata kiváló

A vasaló kezd felmelegedni: Eközben a vasalón

karcolásállóságot garantál.

(12) található hőmérséklet-ellenőrző lámpa villog.

A 3D Saphir talplemez egyedülállóan kerek

A kijelzőn (1) a beállításnak megfelelő ikon

formájának köszönhetően a vasaló rendkívül

villogni kezd, és addig villog, amíg a rendszer

könnyen csúsztatható a nehezen vasalható

készen nem áll a gőzölésre.

részeknél (pl. gomboknál, zsebeknél és a redők

A beállított hőmérséklet elérését követően a

felett).

hőmérséklet-ellenőrző lámpa folyamatosan

világít.

(C) Precíziós gőzlöket

Gőzöléses vasaláshoz nyomja le a gőzölés

nyomógombot (11) a vasaló fogantyúja alatt.

Az aktiváláshoz teljesen nyomja le a precíziós

Ekkor a talplemez valamennyi nyílásából gőz

gőzlöket (13) nyomógombot.

áramlik ki.

Csak a vasaló végénél lép ki gőz a készülékből.

A legkorszerűbb iCare technológia gondoskodik

A funkció leállításához csupán fel kell engedni a

a megfelelő hőmérséklet-gőz kombinációról.

gombot (13).

Ha nem nyomja le az teljesen, akkor bizonyos

mennyiségű gőz távozhat a talplemezben

található hátsó gőzölőnyílásokból.

57

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 57 16.06.15 16:04

(D) Vasaló automatikus

(F) Vízkőmentesítés

kikapcsolása

Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében a

rendszert 15 l vízfogyasztást követően (ami mintegy

Ha a vasalót automatikus kikapcsolási üzemmódba

10 teljes feltöltésnek felel meg) mészteleníteni kell.

állítja, a ikon villog és a hőmérséklet-szabályzó

A A (4) jelzőlámpa villog.

LED (12) nem világít. A vasaló az áramfogyasztás

csökkentése érdekében ki fog kapcsolni.

Először válassza le a készüléket a hálózatról.

Várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.

Az üzemmód működésbe lép, ha 10 percen

Ürítse ki a víztartályt.

keresztül:

Tegye félre a vasalót (adott esetben reteszelje ki

nem történik gőzkibocsátás

azt).

világít a ikon és a víztartályt nem töltik újra

Csavarja le a gőzölő állomás oldalán található

menetes zárósapkát (8) és csavarja le a

A rendszer ismételt bekapcsolásához le kell nyomni

tisztítósapkát (9).

BE/KI nyomógombot (2). A vasalás ismételt

Ürítse ki a víztartályt.

megkezdését megelőzően várja meg, amíg a

Töltsön be 500 ml vezetékes vizet.

hőmérséklet-ellenőrző lámpa (12) folyamatosan

Csavarja fel a tisztítósapkát, lezárva a gőzölgő

világítani kezd.

állomást.

Rázza a gőzölgő állomást az átöblítéshez, majd

Teendők a vasalást követően

ürítse ki a vizet.

Még egyszer ismételje meg a műveletet.

Nyomja le a BE/KI nyomógombot (2) a készülék

E tisztítási művelet befejezését követően

kikapcsolásához.

kapcsolja be a gőzölő állomást (2), majd a

A tárolást megelőzően húzza ki a készülék

visszaállításhoz 2 mp-re nyomja le a

csatlakozódugóját a hálózati aljzatból és várja

tisztítórendszer gombját (4).

meg, amíg a készülék lehűl.

Ürítse ki a víztartályt.

Ha a készüléket tisztítás nélkül kapcsolják ki, akkora

Rögzítse a vasalót a bázisállomáson.

hálózatra való következő rákapcsolást követően

ismét villogni kezd az ikon (4).

(E) Zárszerkezet

(G) Tisztítás és karbantartás

A zárszerkezet biztosítja a gőzölő állomás és a

vasaló

A tisztítást megelőzően minden esetben

biztonságos, továbbá könnyű tárolását.

ellenőrizze, hogy a készüléket leválasztották-e a

Ne emelje, illetve ne vigye a készüléket a lezárt

hálózatról, továbbá, hogy az lehűlt-e.

vasaló fogantyújánál fogva.

Törlőronggyal tisztítsa meg a talplemezt.

Semmiképpen ne használjon súrolópárnát,

Tegye a talplemezt a vasaló alátét mélyedésébe.

ecetet vagy vegyszereket.

Nyomja le a vasalót, amíg „kattanást” nem hall; a

A fogantyún lévő puha anyag tisztítását nedves

vasaló automatikusan reteszelődik.

törlőronggyal végezze.

A lezárt vasalót a zárszerkezet előre

csúsztatásával lehet nyitni. A vasaló

kireteszelődik.

58

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 58 16.06.15 16:04

Hibakeresési útmutató

PROBLÉMA OK A HIBA ELHÁRÍTÁSA

A készülék nem kapcsolódik be. A készülék csatlakozódugója nincs

Ellenőrizze, hogy a készülék

bedugva a hálózati aljzatba.

szabályosan van-e csatlakoztatva, majd

nyomja le a be/ki nyomógombot.

Gőz áramlik a gőzölgő állomás alól. Megnyitott a „max.” nyomás biztonsági

Azonnal kapcsolja ki a készüléket és

rendszer.

forduljon a meghatalmazott Braun

vevőszolgálatához.

A talplemezben lévő lyukakból pár

Víz kondenzálódott a csövek

A vasalódeszkától távolabb helyezve a

csepp víz csepeg ki.

belsejében, mert először használtak

készüléket többször nyomja le a

gőzt vagy egy ideig nem használták azt.

gőzölés nyomógombját. Ezáltal távozik

a hideg víz a gőzrendszerből.

Barna színű folyadék szivárog a

Vízlágyító vegyszert vagy adalékot

Semmiképpen ne öntsön különböző

talplemezből.

öntöttek a víztartályba vagy a

szereket a víztartályba. Nedves

gőzfejlesztőbe.

törlőronggyal tisztítsa meg a talplemezt.

A berendezés első bekapcsolásakor füst

A készülék egyes részeit tömítőszerrel/

Ez szokványos jelenség és megszűnik,

észlelhető vagy füstszag érezhető.

kenőanyaggal kezelték, amely a vasaló

miután többször használta a vasalót. Ha

első felmelegedésekor elpárolog.

a füstszag a készülék kikapcsolását

követően is érezhető, lépjen

kapcsolatba egy hivatalos Braun

szakszervizzel.

A készülékből időnkét zaj hallatszik

A készülék vizet pumpál a

Ez teljesen szabályos jelenség.

rezgésekkel kísérve.

gőzfejlesztőbe.

A készülékből folyamatosan zaj

Húzza ki a rendszer csatlakozódugóját

hallatszik rezgésekkel kísérve.

a hálózati aljzatból és forduljon

meghatalmazott Braun

vevőszolgálathoz.

A gőzfejlesztő zárósapkáját nehezen

A rárakódott vízkő nehezíti a

Erősen fordítsa el a zárósapkát. A

lehet lecsavarni.

gőzfejlesztő zárósapkájának felnyitását.

probléma elkerülése érdekében

gyakran öblítse át a gőzfejlesztőt.

A vízzel való feltöltést követően a

A víztartályban lévő úszó nem

Ürítse ki a víztartályt, majd öblítse ki és

jelzőlámpa nem alszik ki.

megfelelően működik.

töltse fel újra azt.

Az összes LED villog. Rendszerhiba Válassza le a rendszert a hálózatról,

majd csatlakoztassa azt újra és nyomja

le A BE/KI nyomógombot. Ha a

probléma továbbra is fennáll, akkor

azonnal kapcsolja ki a készüléket és

lépjen érintkezésbe meghatalmazott

Braun vevőszolgálattal.

Az értesítés nélküli változtatás jogát fenntartjuk.

A termék hasznos élettartamának leteltével

ne dobja azt a háztartási hulladékok közé. A

kiszolgált készüléket hulladékként átveszi a

Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az

Ön országában található megfelelő

hulladékgyűjtő telepeken.

59

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 59 16.06.15 16:04

Hrvatski

provjeravajte.

Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za

Prije uporabe

upotrebu u domaćinstvu i za obradu

normalnih količina koje se u

Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u

cijelosti pročitajte upute.

domaćinstvu koriste.

Nikad ne uranjajte glačalo i postaju u

Pozor

vodu ili druge tekućine.

Kabel nikada ne smije doći u dodir s

Pažnja: Vruće površine!

vrućim predmetima, podlogom glačala

Električne postaje za glačanje

ili vodom.

kombiniraju visoke temperature i vruću

Prije uključivanja u utičnicu, provjerite

paru koje mogu uzrokovati opekline.

odgovara li vaš napon naponu

Ovaj aparat smiju upotrebljavati djeca

ispisanom na dnu uređaja.

od 8 i više godina te osobe smanjenih

tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih

Opis

sposobnosti ili nadovoljnog iskustva i

znanja ako su pod nadzorom ili su

Parna postaja

1 Zaslon

primili upute o sigurnoj upotrebi stroja i

2 On/off prekidač

razumiju uključene opasnosti.

3 Postavke pare (eco, normal, turbo)

Djeca se ne smiju igrati s aparatom.

4 Tipka za čišćenje sustava

5 Postolje glačala

Čišćenje i korisničko održavanje aparata

6 Spremnik za vodu

ne smiju se povjeriti djeci bez nadzora.

7 Kabel za napajanje

Tijekom rada i hlađenja uređaja kabel

8 Navojna kapica

9 Kapica za čišćenje

za napajanje ne smije biti unutar

10 Zaključavanje sustava

dohvata djece mlađe od 8 godina.

Glačalo

Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga

11 Tipka za paru

zamijeniti proizvođač, njegova servisna

12 Svjetlosni indikator temperature

služba ili osoba sličnih kvalifikacija

13 Tipka za precizno usmjeravanje pare

14 Dvostruki kabel

kako bi se izbjegle moguće opasnosti.

15 Nožica za uspravni položaj

Uvijek izvucite kabel iz utičnice prije

punjenja postaje vodom.

(A) Punjenje spremnika vodom

Tijekom glačanja ili stanke uređaj

Uvjerite se da je uređaj isključen (off) i da sustav

uvijek mora biti na stabilnoj površini.

nije priključen na električnu mrežu.

Tijekom stanke postavite glačalo na

Otvorite poklopac spremnika za vodu (6).

nožicu za uspravni položaj ili na postolje

Napunite spremnik vodom iz slavine pritom pazeći

da razina ne prijeđe oznaku “max” no da bude

glačala. Provjerite je li nožica za

napunjen barem do oznake “min” jer u suprotnom

uspravni položaj na stabilnoj površini.

uređaj nije spreman za glačanje. U slučaju da se

Uređaj ne smije biti bez nadzora dok je

radi o jako tvrdoj vodi, preporučujemo korištenje

mješavine 50% destilirane i 50% vode iz slavine.

priključen na napajanje.

Nikad ne koristite isključivo destiliranu vodu.

Ne otvarajte spremnik tijekom glačanja.

Nemojte dodavati nikakve dodatke (npr. škrob).

Za vrijeme korištenja, otvore pod

Ne koristite kondenziranu vodu iz sušilice.

Zatvorite kapicu spremnika za vodu.

tlakom nije dozvoljeno otvarati za

Postavite uređaj na stabilnu ravnu površinu

potrebe punjenja, uklanjanja vodenog

(popust stola ili poda).

kamenca, ispiranja ili provjere.

Napomena:

Uređaj se ne smije koristiti u slučaju da

Ako koristite uređaje za filtriranje, budite u

vam ispadne te ako postoje vidljiva

potpunosti sigurni da voda koju dobivate filtriranjem

ima neutralni pH.

oštećenja ili curenje. Redovito

60

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 60 16.06.15 16:04

Niska razina vode

suhog glačanja prebaciti u automatsko

Kada je u uređaju premalo vode, ikona je stalno

isključivanje.

uključena.

Okomita para: Glačalo možete koristiti na

LED lampica za kontrolu temperature (12) titra, a

obješenoj odjeći (B).

ikonica koja se odnosi na odabranu postavku

Poseban safirni premaz grijaće ploče jamči

/ / se isključuje.

izvrsnu otpornost na ogrebotine.

Želite li nastaviti s glačanjem, napunite spremnik

Jedinstven okrugli oblik 3D Saphir podnice

parne postaje (A).

jamči najbolje glačanje problematičnih područja

(npr. puca, džepova i jakih nabora).

(B) Glačanje

(C) Precizno usmjeravanje

Postavite glačalo na postolje (5) ili na nožicu za

uspravni položaj (15), priključite uređaj na

Pritisnite tipku za precizno usmjeravanje (13) do

električnu mrežu i pritisnite on/off tipku (2).

dna da biste ju aktivirali.

U sustavu glačanja odaberite onu postavku (3)

Para će izlaziti samo iz područja s vrha glačala.

koja je najprikladnija za odjeću koju morate glačati.

Da biste zaustavili ovu funkciju dovoljno je pustiti

Glačalo će se početi zagrijavati: Tijekom zagrijavanja

tipku (13).

svjetlosni će indikator temperature (12) bljeskati.

Ako ju ne pritisnete do dna, postoji mogućnost da

Odgovarajuća ikonica na zaslonu (1) će početi i

će dio pare izlaziti i na stražnjih rupa na podnici.

nastaviti titrati sve dok para ne bude spremna.

Čim se postigne zadana temperatura, svjetlosni

(D) Automatsko isključivanje

indikator temperature prestaje bljeskati i ostaje

glačala (auto-off)

uključen.

Za parno glačanje pritisnite tipku za paru (11)

Kad je glačalo postavljeno u auto-off način rada,

pod ručkom glačala. Para će izlaziti iz svih rupa na

ikonica će titrati, a LED lampica za kontrolu

podnici.

temperature (12) će biti isključena. Glačalo će se

Najnovija iCare tehnologija pruža idealnu

isključiti da bi smanjilo potrošnju energije.

kombinaciju temperature i pare.

Aktivirat će se nakon 10 minuta ako:

Sučelje (3) ima 3 postavke:

ne dođe do ispuštanja pare

eco

ikonica

će se aktivirati, ali se spremnik vode

Ovu postavku se preporučuje koristiti za

neće puniti

najosjetljiviju odjeću kao što su sintetička odjeća i

Da biste sustav ponovno uključili (on), morate

tkanine miješanog sastava. Ova postavka

ponovno pritisnuti tipku on/off (2). Prije nego

omogućuje manju potrošnju struje.

ponovno započnete s glačanjem, pričekajte da se

normal

svjetlosni indikator temperature (12) u potpunosti

Preporučuje se za odjeću od vune, poliestera i svile.

isključi.

turbo

Preporučuje se za odjeću koju treba glačati jačom

Nakon glačanja

parom kao što je odjeća od pamuka, lana i trapera.

Napomena: Zbog viših temperatura u turbo načinu

Pritisnite tipku on/off da biste isključili uređaj (2).

rada, nemojte ostavljati glačalo bez nadzora na

Isključite kabel i ostavite uređaj da se ohladi prije

odjeći da biste izbjegli bilo kakvo oštećenje.

pohranjivanja.

Ispraznite spremnik za vodu.

Za prijelaz iz jedne postavke u drugu pritisnite

Zaključajte glačalo.

željeni gumb (3).

Napomena: kad je sustav za peglanje uključen, uvijek

(E) Zaključavanje sustava

će biti postavljen u način rada s normalnom količinom

pare, neovisno o posljednjoj odabranoj postavki.

Zaključavanje sustava može se koristiti za sigurno i

Dvostruki okidač: Unutar 1 sekunde dvaput

jednostavno pohranjivanje parne stanice i glačala.

brzo uzastopce pritisnite gumb za paru (11) ili

Ne podižite ni nosite uređaj držanjem za ručku

gumb za precizno ispuštanje pare (13). Potom će

zaključanog glačala.

nekoliko sekundi glačalo ispuštati paru. Za prekid

Postavite podnicu u udubljenje na podlošku za

ove funkcije ponovno unutar 1 sekunde dvaput

glačalo.

brzo uzastopce pritisnite gumb za paru (11) ili

Držite glačalo pritisnutim dok ne čujete „klik“

gumb za precizno ispuštanje pare (13).

automatskog zaključavanja glačala.

Za suho glačanje odaberite postavku koja je

Za otključavanje glačala kliznite sustavom za

najprikladnija za odjeću koju morate glačati, a

zaključavanje naprijed. Glačalo će se otključati.

potom glačajte bez pritiska na gumb za paru (11).

Uzmite u obzir da će se uređaj nakon 10 minuta

61

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 61 16.06.15 16:04

Ponovite postupak još jednom.

(F) Uklanjanje kamenca

Nakon što završite sa čišćenjem, uključite parnu

postaju (2) i pritisnite tipku za čišćenje sustava

Za održavanje optimalnog djelovanja iz sustava se mora

(4) na dvije sekunde za početno stanje.

ukloniti kamenac nakon svakih 15 potrošenih litara vode

(približno 10 potpunih punjenja). Ikona (4) bljeska.

U slučaju da je uređaj isključen bez čišćenja,

neposredno nakon sljedećeg priključenja kabela

Isključite kabel. Pričekajte dok se uređaj potpuno

ikona

(4) počet će bljeskati.

ne ohladi.

Ispraznite spremnik za vodu.

Uklonite i odložite glačalo (po mogućnosti

(G) Čišćenje i održavanje

otključajte glačalo).

Odvijte navojnu kapicu (8) koja se nalazi na

Prije čišćenja uvijek se uvjerite da je kabel

stranici parne postaje i odvijte kapicu za čišćenje (9).

isključen i da je uređaj hladan.

Ispraznite bazu.

Obrišite krpom i tako očistite podnicu.

Ulijte 500 ml vode iz slavine.

Nikad nemojte koristiti abrazivne spužve, ocat ili

Ponovno postavite i pričvrstite kapicu za čišćenje

druge kemikalije.

na parnu postaju.

Za čišćenje mekog materijala ručke koristite

Protresite parnu postaju da biste ju isprali te

vlažnu krpu.

ispraznite vodu.

Vodič za rješavanje problema

PROBLEM UZROK RJEŠENJE

Uređaj se ne uključuje. Kabel nije priključen na zidnu utičnicu. Provjerite je li kabel ispravno priključen i

pritisnite tipku on/off.

Para izlazi iz donjeg dijela parne postaje Sigurnosni sustav za najviši („max“)

Smjesta isključite uređaj i kontaktirajte

pritisak je otvoren.

ovlaštenog Braun servisera.

Iz rupa na dnu podnice kapa voda. Voda se kondenzirala unutar cijevi jer se

Pritisnite tipku za paru nekoliko puta

para koristila prvi put ili se neko vrijeme

odmaknuti od daske za glačanje. To će

nije koristila.

iz parnog sustava ukloniti hladnu vodu.

Smeđa tekućina curi iz podnice. Kemijski omekšivači vode ili aditivi su

Nikad ne ulijevajte takve proizvode u

uliveni u spremnik za vodu ili generator

spremnik za vodu. Očistite podnicu

pare.

vlažnom krpom.

Pri prvom sljedećem uključivanju

Neki dijelovi tretirani su ljepilima/

To je uobičajeno i prestat će nakon

uređaja osjetit ćete dim ili miris.

mazivima koja isparavaju prilikom prvog

nekoliko uporaba glačala. Ako se miris

zagrijavanja glačala.

nastavi osjećati i nakon isključivanja

uređaja, kontaktirajte ovlašteni Braun

korisnički servis.

Uređaj proizvodi povremenu buku

Crpka šalje vodu u generator pare. To je sasvim uobičajeno.

popraćenu vibracijama.

Uređaj proizvodi stalnu buku popraćenu

Smjesta isključite uređaj i kontaktirajte

vibracijama.

ovlaštenog Braun servisera.

Poklopac generatora pare teško se

Kamenac otežava otvaranje poklopca

Snažno okrenite poklopac. Za

odvija

generatora pare

izbjegavanje tog problema često ispirite

generator pare.

Nakon punjenja vode svjetlo se nije

Plovak ne radi ispravno Ispraznite spremnik za vodu, isperite ga

pokazalo početno stanje.

i ponovno napunite.

Svi LED indikatori bljeskaju. Greška sustava Isključite kabel, ponovno ga priključite i

pritisnite tipku on/off. Ako je problem i

dalje prisutan, smjesta isključite uređaj i

kontaktirajte ovlaštenog Braun

Podložno promjenama bez prethodne obavijesti. Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka

trajanja proizvoda isti ne odlažete kao

kućanski otpad. Deponiranje možete obaviti

u servisnom centru tvrtke Braun ili na

prikladnim sabirnim mjestima u vašoj zemlji.

62

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 62 16.06.15 16:04

Slovenski

pade na tla, če ima vidne znake

poškodb ali če pušča. Redno

Pred uporabo

pregledujte, ali so kabli poškodovani.

Naprava je namenjena izključno uporabi

Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti

preberite navodila za uporabo.

v gospodinjstvu in predelavi take količine

živil, ki je običajna za gospodinjstvo.

Opozorilo

Likalnika in postaje nikoli ne potopite v

vodo ali druge tekočine.

Pozor: Vroče površine! Električne

Kabli ne smejo nikoli priti v stik z vročimi

likalne postaje proizvajajo visoke

predmeti, likalno ploščo ali vodo.

temperature in vročo paro, ki lahko

Preden priključite aparat na električno

povzročijo opekline.

vtičnico, preverite, če vaša omrežna

Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši

napetost ustreza napetosti, ki je

od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,

navedena na aparatu.

čutnimi ali miselnimi zmožnostmi ter

pomanjkanjem izkušenj in znanja, v

Opis

primeru, da so pod nadzorom, ali pa so

bili poučeni o varni uporabi aparata ter se

Parna postaja

1 Prikazovalnik

zavedajo nevarnosti.

2 Gumb za vklop/izklop

Otroci se ne smejo igrati z aparatom.

3 Nastavitve pare (eco, normal, turbo)

Otroci brez nadzora ne smejo opravljati

4 Gumb za čiščenje sistema

5 Odlagalna površina za likalnik

čiščenja in vzdrževanja.

6 Posoda za vodo

Med uporabo naprave in njenim

7 Napajalni kabel

ohlajanjem morata biti naprava in njen

8 Navojni pokrovček

9 Pokrovček za čiščenje

napajalni kabel zunaj dosega otrok,

10 Zaklepni sistem

mlajših od 8 let.

Likalnik

V primeru, da je napajalni kabel

11 Gumb za paro

poškodovan, ga mora zamenjati

12 Kontrolna lučka za temperaturo

proizvajalec, njihov serviser ali

13 Gumb za precizno parno likanje

14 Dvojni kabel

podobno kvalificirana oseba, da bi se

15 Odlagalna peta

izognili nevarnosti.

Preden dolijete vodo, postajo vedno

(A) Polnjenje posode za vodo

izklopite.

Prepričajte se, da je naprava izključena in sistem

Napravo uporabljajte na stabilni površini

odklopljen.

in jo na tako površino tudi odlagajte.

Odprite pokrovček posode za vodo (6).

Med prekinitvami likanja likalnik postavite

Posodo napolnite z vodo iz pipe in pri tem pazite,

da ne presežete nivoja »max«, posodo pa morate

v pokončni položaj na odlagalno peto ali

napolniti vsaj do nivoja »min«, drugače naprava

na odlagalno površino za likalnik. Likalna

ne bo pripravljena za likanje. Če je voda izredno

peta mora biti na stabilni površini.

trda, vam priporočamo uporabo mešanice 50 %

sanitarne vode in 50 % destilirane vode.

Naprave ne smete pustiti brez nadzora,

Nikoli ne uporabljajte samo destilirane vode. Ne

ko je priključena v električno omrežje.

dodajajte aditivov (nor. škroba). Ne uporabljajte

Med likanjem ne odpirajte kotla za vodo.

kondenzata iz sušilnega stroja.

Zaprite pokrovček posode za vodo.

Med uporabo odprtine, ki so pod

Napravo postavite na stabilno ravno površino

tlakom, ne smejo biti odprte za

(npr. na mizo ali tla).

polnjenje, odstranjevanje vodnega

Opomba:

kamna, splakovanje ali pregledovanje.

Če uporabljate naprave za filtriranje, se prepričajte,

Naprave ne smete uporabljati, če vam

da ima tako pridobljena voda nevtralen pH.

63

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 63 16.06.15 16:04

Nizek nivo vode

Edinstvena okrogla oblika likalne plošče 3D

Kadar je nivo vode nizek, ikona neprekinjeno sveti.

Saphir zagotavlja najboljše rezultate drsenja na

Kontrolna lučka LED za temperaturo (12) utripa in

težavnih mestih (npr. gumbi, žepi, gube).

ikona, ki je povezana z izbrano nastavitvijo

/ / , se ugasne.

Če želite nadaljevati s parnim likanjem, dolijte

(C) Precizno likanje

vodo v posodo na parni postaji (A).

Gumb za precizno parno likanje (13) pritisnite

popolnoma navzdol, da ga aktivirate.

(B) Začetek likanja

Para izhaja samo iz konice likalnika.

Da bi to funkcijo ustavili, spustite gumb (13).

Likalnik postavite na odlagalno površino (5) ali na

Če gumba ne pritisnete v celoti, lahko nekaj pare

odlagalno peto (15), vključite napravo in pritisnite

izhaja tudi iz zadnjih odprtinic v likalni plošči.

gumb za vklop/izklop na postaji (2).

Izberite tisto nastavitev (3) na likalnem sistemu, ki

(D) Samodejni izklop likalnika

je najprimernejša za oblačila, ki jih želite zlikati.

Likalnik se začne segrevati: V tem času kontrolna

Kadar je likalnik v načinu samodejnega izklopa,

lučka za temperaturo na likalniku (12) utripa.

ikona utripa, kontrolna lučka LED za temperaturo

Ustrezna ikona na zaslonu (1) bo začela utripati,

(12) pa je ugasnjena. Likalnik se bo izključil, da

dokler para ne bo pripravljena.

zmanjša porabo energije.

Ko je nastavitev temperature dosežena, kontrolna

lučka za temperaturo neprekinjeno sveti.

Aktivira se, če po 10 minutah:

Za parno likanje pritisnite gumb za paro (11) pod

para ne izhaja

ročajem likalnika. Iz odprtinic v likalni plošči bo

aktivira se ikona

in vode ne dolijete

izhajala para.

Če želite sistem znova vklopiti, je treba pritisniti

Najsodobnejša tehnologija iCare poskrbi za pravo

gumb za vklop/izklop (2). Preden spet začnete

kombinacijo temperature in pare.

likati, počakajte, da se kontrolna lučka za

Vmesnik (3) ima 3 nastavitve:

temperaturo (12) prižge.

eco

Priporočamo za najbolj občutljiva oblačila, kot so

Po likanju

oblačila iz sintetike in mešanih materialov. Ta

nastavitev omogoča nižjo porabo energije.

Pritisnite gumb za vklop/izklop za izklop naprave (2).

Odklopite in pred shranjevanjem počakajte, da se

normal

naprava ohladi.

Priporočamo za oblačila iz volne, poliestra in svile.

Izpraznite posodo za vodo.

turbo

Zaklenite likalnik.

Priporočamo za oblačila, za katera je potrebna

močnejša para, kot so bombaž, lan in jeans.

(E) Zaklepni sistem

Opomba: Zaradi višje temperature v načinu turbo,

likalnika na oblačilih ne puščajte brez nadzora, in se

Zaklepni sistem se lahko uporablja za varno in

tako izognite škodi.

enostavno shranjevanje parne postaje in likalnika.

Za preklop z ene nastavitve na drugo pritisnite

Naprave ne dvigujte in ne prenašajte za ročaj

ustrezen gumb (3).

zaklenjenega likalnika.

Opomba: Kadar je likalni sistem vklopljen, bo vedno

Likalno ploščo postavite v vdolbino na likalni podlagi.

nastavljen na normalni način pare, ne glede na

Pritisnite likalnik navzdol, da zaslišite »klik«;

zadnjo izbrano nastavitev.

likalnik se samodejno zaklene.

Za odklep likalnika zaklepni sistem potisnite

Dvojni sprožilec: Dvakrat hitro (v 1 sekundi)

naprej. Likalnik se sprosti.

pritisnite gumb za paro (11) ali gumb za precizno

likanje (13). Nekaj sekund bo neprekinjeno izhajala

para. Še enkrat pritisnite gumb za paro (11) ali

(F) Odstranjevanje vodnega

gumb za precizno likanje (13), da funkcijo izključite.

kamna

Za suho likanje izberite nastavitev, ki je

najprimernejša za oblačila, ki jih boste likali, nato

Za ohranjanje optimalnega delovanja je treba sistem

pa likajte, ne da bi pritisnili na gumb za paro (11).

očistiti vodnega kamna po vsakih 15 litrih porabljene

Po 10 minutah suhega likanja mora naprava

vode (približno 10 popolnih polnjenj). Ikona (4)

preklopiti v stanje pripravljenosti.

utripa.

Vertikalna para: Likalnik lahko uporabite tudi za

Najprej napravo odklopite. Počakajte, da se

parjenje visečih oblačil (B).

naprava popolnoma ohladi.

Poseben safirni premaz na likalni plošči

Izpraznite posodo za vodo.

zagotavlja odlično odpornost proti praskam.

Likalnik odstranite (ga odklenite, če ustreza).

64

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 64 16.06.15 16:04

Odvijte navojni pokrovček (8), ki je

(G) Čiščenje in vzdrževanje

ob strani parne postaje, ter odvijte pokrovček za

čiščenje (9).

Pred čiščenjem vedno preverite, ali je naprava

Izpraznite enoto.

izključena in ohlajena.

Vlijte 500 ml vode iz pipe.

Likalno ploščo obrišite s krpo.

Privijte pokrovček za čiščenje, da zaprete parno

Nikoli ne uporabljajte žičnatih gobic, kisa ali

postajo.

drugih kemikalij.

Parno postajo stresite, da se splakne, nato vodo

Za čiščenje mehkega materiala na ročaju

odlijte.

uporabite vlažno krpo.

Postopek še enkrat ponovite.

Ko ste postopek čiščenja zaključili, parno postajo

(2) vklopite in gumb za čiščenje sistema (4)

pritisnite za 2 sekundi, da se ponastavi.

Če se naprava izključi, tudi če čiščenje ne poteka, takoj

po naslednjem vklopu ikona (4) spet začne utripati.

Vodič za odpravljanje težav

TEŽAVA VZROK UKREP

Naprava se ne vklopi. Naprava ni priključena v električno

Prepričajte se, da je naprava pravilno

vtičnico.

priključena in pritisnite gumb za vklop/

izklop.

Izpod parne postaje izhaja para. Tlačni varnostni sistem »max« se je

Napravo takoj izklopite in se obrnite na

odprl.

pooblaščeni servis Braun.

Iz odprtinic na dnu likalne plošče kaplja

V ceveh je voda kondenzirala, ker se

Gumb za paro nekajkrat potisnite proč

voda.

para prvič uporablja ali ker je niste

od likalne mize. S tem boste iz parnega

uporabljali dalj časa.

krogotoka odstranili hladno vodo.

Iz likalne plošče kaplja rjava tekočina. V posodo za vodo ali generator pare ste

V posodo za vodo nikoli ne vlivajte

vlili kemične mehčalce vode ali aditive.

katerih koli sredstev. Likalno ploščo

očistite z mehko krpo.

Ko napravo prvič vklopite, opazite dim ali

Nekateri deli so bili obdelani s tesnili/

To je normalno in bo prenehalo, ko

zaznate vonj.

mazivi, ki hlapijo, ko se likalnik prvič

boste likalnik uporabljali nekaj minut.

segreje.

Če vonj še vedno lahko zaznate, potem

po napravo izklopite, se obrnite na

pooblaščeni servis Braun.

Naprava občasno oddaja šume,

Voda se črpa v generator pare. To je povsem normalno.

povezane z vibracijami.

Naprava stalno oddaja šume, povezane

Sistem izključite iz električnega omrežja

z vibracijami.

in se obrnite na pooblaščeni servis

Braun.

Pokrovček generatorja pare se težko

Pokrovček se težko odpira zaradi

Pokrovček odvijte na silo. Da se izognete

odvije.

vodnega kamna.

tej težavi, generator pare redno splakujte.

Ko dolijete vodo, se lučka ne ponastavi. Plovec ne deluje pravilno. Izpraznite posodo za vodo, jo splaknite

in znova napolnite.

Vse LED-lučke utripajo. Sistemska napaka. Izklopite sistem, ga znova vklopite in

pritisnite gumb za vklop/izklop. Če

težava ostaja, napravo takoj izklopite in

se obrnite na pooblaščeni servis Braun.

Do sprememb lahko pride brez predhodnega

obvestila.

Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite

med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko

prinesete v Braunov servisni center ali na

ustrezno zbirališče v vaši državi.

65

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 65 16.06.15 16:04

Türkçe

Cihaz düştüyse, hasar belirtileri varsa

veya sızdırıyorsa kullanılmamalıdır.

Uyarı

Kablolarda düzenli olarak hasar

kontrolü yapın.

Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım

kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.

Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için

ve normal şartlarda evde kullanılan

Dikkat

miktarların işlenmesi için tasarlanmıştır.

Ütüyü ve istasyonu kesinlikle suya veya

Uyarı: Sıcak yüzeyler! Elektrikli

başka sıvılara daldırmayın.

ütüleme istasyonları, yanmalara

Kablolar sıcak nesnelerle, taban

neden olabilecek yüksek sıcaklıklarda

plakasıyla veya su ile asla temas

ve sıcak buharla çalışır.

etmemelidir.

Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar

Cihazı prize takmadan önce, şebeke

tarafından, ayrıca cihazın güvenli bir

cereyan geriliminin, cihazın altında

şekilde kullanımıyla ilgili bilgi verildiği,

yazılı olan voltaj ile uygunluğunu

bunun riskleri anlaşıldığı veya gözetim

kontrol ediniz.

sağlandığı takdirde fiziksel, duyusal

veya zihinsel kapasitesi azalmış Kişiler

Açıklama

tarafından kullanılabilir.

Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

Buhar Bölmesi

1 Ekran

Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz

2 Açma/Kapama düğmesi

bir şekilde çocuklar tarafından

3 Buhar ayarları (ekonomik, normal, turbo)

yapılmamalıdır.

4 Temiz sistem düğmesi

5 Ütü dinlenmede

İşletim ve soğuma esnasında cihaz ve

6 Su haznesi

elektrik kablosu 8 yaş altı çocukların

7 Güç kablosu

erişiminden uzak tutulmalıdır.

8 Dişli kapağı

9 Temizleme kapağı

Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek

10 Sistem kilidi

için üretici, servis yetkilisi veya benzer

ehliyete sahip kişiler tarafından

Ütü

11 Buhar düğmesi

değiştirilmelidir.

12 Sıcaklık kontrol ışığı

Ütüye su doldurmadan önce her

13 Hassas ütüleme düğmesi

zaman istasyonun fişini prizden çekin.

14 İkili kablo

15 Yan yatık dinlendirme

Cihaz sağlam bir yüzey üzerinde

kullanılmalı ve dinlendirilmelidir.

Ütülemeye ara verdiğinizde ütüyü

arkası üzerine dik olarak bırakın veya

ütü dinlendirme yerine yerleştirin.

Ütünün arkasının sağlam bir yüzey

üzerinde bulunduğundan emin olun.

Cihaz prize takılı durumdayken asla

başında kimse olmadan bırakılmamalıdır.

Ütü sırasında kaynatıcı bölmenin içini

açmayın.

Kullanım sırasında doldurma, kir

çözme, durulama veya inceleme

işlemleri için basınç altındaki açıklıklar

tıkalı olmamalıdır

66

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 66 16.06.15 16:04

3 farklı arabirim (3) ayarı bulunur:

(A) Hazneyi suyla doldurma

ekonomik

Cihazın kapatıldığından ve fişin çekildiğinden

Sentetikler ve karışık kumaşlar gibi en hassas

emin olun.

malzemelerden yapılmış giysilerde kullanılması

Su haznesinin kapağını açın (6).

önerilir. Bu ayar daha az enerji tüketir.

Su haznesini, „maks“ seviyesini geçmeyecek

ancak „min“ seviyesinin de altında olmayacak

normal

şekilde şebeke suyuyla doldurun, aksi halde ütü

Yün, polyester ve ipek gibi kumaşlardan yapılmış

hazır hale gelmeyecektir. Eğer suyunuz çok

giysilerde kullanılması önerilir.

sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su karşımı

kullanmanızı tavsiye ederiz.

turbo

Asla sadece saf su kullanmayın. İçerisine başka

Pamuklu, keten ve kot kumaşı gibi güçlü bir buhar

madde ilave etmeyin (ör. ütü kolası). Çamaşır

akışı gerektiren giysilerde kullanılması önerilir.

kurutucusundan çıkan yoğunlaşmış suyu

Not: Turbo modun sıcaklığı yüksektir. Bu nedenle

kullanmayın.

ütüyü kumaş üzerinde bırakıp uzaklaşmayın, hasar

Su haznesinin kapağını kapatın.

meydana gelebilir.

Cihazı sabit duracağı bir yüzeye yerleştirin (bir

masa veya yer gibi)

Bir ayardan diğerine geçmek için ilgili düğmeye (3)

basın.

Not:

Filtre cihazları kullanıyorsanız kullanılan suyun

Not: Ütü sistemi her açılışında, en son kapatıldığı

mutlaka nötr ph olmasını sağlayın.

modun ne olduğuna bakmaksızın her zaman buhar

moduna ayarlı olarak açılacaktır.

Az Su Seviyesi

Su seviyesi az olduğunda, simgesi daimi olarak

Çift tetikleme: Buhar düğmesine (11) veya

yanar.

hassas püskürtme düğmesine (13) kısa aralıklarla

Isı kontrol LED (12) ışığı yanıp söner ve seçilen

1 saniye içerisinde iki kez basın. Birkaç saniye

ayara ait simge / / söner.

boyunca kesintisiz buhar çıkışı olacaktır. Bu işlemi

Buharla ütülemeye devam etmek istiyorsanız,

durdurmak için buhar düğmesine (11) veya hassas

buhar bölmesinin haznesini tekrar doldurun.

püskürtme düğmesine (13) bir kez daha basın.

Kuru ütüleme için, ütülenecek giysiye en uygun

(B) Ütülemeye Başlama

sıcaklığı seçin ve buhar düğmesine (11)

basmadan ütüleyin.

Ütüyü bekleme konumunda yerleştirin (5) veya

10 dakikalık kuru ütülemeden sonra cihaz,

yan yatık bekleme konumuna alın (15), fişi takın

bekleme moduna geçer.

ve açma/kapama düğmesine basın (2).

Dikey buhar: Ütü aynı zamanda askıda asılı

Ütü sistemi üzerinde ütülenecek olan giysilere en

giysiler için de kullanılabilir (B).

uygun ayarı (3) seçin.

Özel taban plakası Saphir kaplaması çizilmeye

Ütü ısınmaya başlar: Bu sırada ütüdeki sıcaklık

karşı mükemmel bir dayanıklılık garantiler.

kontrol ışığı (12) yanıp söner.

3D Saphir taban plakasının kendine özgü

Göstergedeki (1) ilgili simge buhar hazır olana

yuvarlak şekli, zor kısımlarda kaydırma için en iyi

kadar yanıp sönmeye başlar.

sonuçları verir (örn: düğmeler, cepler, zor kıvrımlar).

Sıcaklık ayarı uygun seviyeye ulaştığında, sıcaklık

kontrol ışığı daimi olarak yanar.

(C) Hassas Ütüleme

Buharlı ütüleme için ütü tutamağının altındaki

buhar düğmesine (11) basın. Buhar taban

Etkinleştirmek için hassas ütüleme düğmesine

plakasındaki tüm deliklerden çıkacaktır.

(13) sonuna kadar basın.

En gelişmiş iCare teknolojisi olarak sıcaklık ve buhar

Buhar sadece ütünün burun kısmından gelecektir.

karışımının en uygun seviyesini ayarlar.

Bu özelliği durdurmak için, düğmeye (13) tekrar basın.

Tamamen kapatmazsanız, taban plakasının yan

buhar deliklerinden buhar çıkışı olabilir.

67

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 67 16.06.15 16:04

(D) Otomotik ütü kapama

(F) Kireç sökme

Ütü otomatik kapatma modundayken simgesi

İdeal performansı sağlayabilmek için, sistemin her

yanıp söner ve sıcaklık kontrol LED (12) ışığı

15 litre su tüketiminden (yaklaşık 10 tam dolum)

sönüktür. Ütü enerji tüketimini azaltmak için kapanır.

sonra kireçsizlendirilmesi gerekir. Simge (4)

yanıp söner.

Eğer 10 dakika sonra aşağıdaki durumlar yoksa ütü

tekrar aktif hale gelir:

Cihazın fişini çekin. Cihaz tamamen soğuyana

buhar çıkışı yoksa

kadar bekleyin.

simgesi aktifleştiyse ve su haznesi

Su haznesini boşaltın.

doldurulmadıysa

Ütüyü yan tarafa alın (geçerli modellerde ütünün

kilidini açın).

Sistemi tekrar AÇMAK için, AÇMA/KAPAMA

Buhar bölmesinin yan tarafında bulunan dişli

düğmesine (2) basın. Tekrar ütülemeye başlamadan

kapağını (8)

önce, sıcaklık kontrol ışığının (12) daimi olarak

ve temizleme kapağını (9) sökün.

yanmasını bekleyin.

Bazasını boşaltın.

500 ml şebeke suyuyla doldurun.

Buhar bölmesini kapamak için kapağı vidalayın.

Ütülemeden sonra

Buhar bölmesini, durulamak için çalkalayın ve

daha sonra suyu boşaltın.

Cihazı (2) kapatmak için AÇMA/KAPAMA

Bunu bir kez daha tekrarlayın.

düğmesine basın.

Bu temizleme yönergesini tamamladıktan sonra

Ütünün fişini çekin ve kaldırmadan önce

buhar bölmesini (2) çalıştırın ve tekrar başlatmak

soğumasını bekleyin.

için temiz sistem düğmesine (4) 2 saniye basılı

Su haznesini boşaltın.

tutun.

Ütüyü kilitleyin.

Cihazı temizlemeden kapamanız durumunda, fişi

tekrar taktıktan hemen sonra simgesi (4) tekrar

(E) Sistem kilidi

yanıp sönmeye başlar.

Kilitleme sistemi, buhar bölmesi ve ütünün güvenli

(G) Temizleme ve bakım

ve kolay kullanımı için kullanılabilir.

Ütü kilitli iken, ütüyü tutamağından kaldırmayın veya

Temizlemeden önce, her zaman cihazın fişinin

taşımayın.

çekili olduğundan ve cihazın soğuduğundan emin

olun.

Taban plakasını ütü matındaki yuvasına yerleştirin.

Bir bez ile taban plakasını temizleyin.

„Klik“ sesini duyana kadar ütüyü bastırırsanız, ütü

Asla bulaşık süngeri, sirke veya diğer kimyasalları

otomatik olarak kilitlenir.

kullanmayın.

Ütünün kilidini açmak için kilit sistemini ileri itin.

Tutamaktaki yumuşak malzemeyi temizlemek için

Ütü serbest kalacaktır.

nemli bez kullanın.

68

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 68 16.06.15 16:04

Sorun Giderme Kılavuzu

SORUN SEBEP ÇÖZÜM

Aygıt açılmıyor. Aygıt şebekeye bağlanmamıştır. Aygıtın düzgün şekilde bağlandığından

emin olun ve açma/kapama düğmesine

basın.

Buhar bölmesinin altından buhar çıkışı

"Maks" basınç güvenlik sistemi açıldı. Hemen aygıtı kapatın ve yetkili Braun

oluyor.

Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.

Taban plakasının altındaki deliklerden su

Buhar ilk defa kullanıldığı veya bir

Buhar düğmesine ütü tahtasının

damlaması oluyor.

süredir kullanılmadığı için, su boruların

uzağında birkaç kere basın. Bu işlem

içerisinde yoğunlaşmış.

soğuk suyu buhar devresinden

uzaklaştırır.

Taban plakasından kahverengi renkli bir

Kimyasal su yumuşatıcıları veya katkı

Hiçbir zaman su haznesine başka

sıvı sızıyor.

maddeleri su haznesine veya buhar

ürünler koymayın. Nemli bez kullanarak

üreticisinin içine dökülmüş.

tabanı temizleyin.

Ütü ilk açıldığında duman görüyor ve

Bazı kısımlar kaplama/kayganlaştırıcı ile

Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez

koku alıyorsunuz.

işlem görmüştür ve ütü ilk defa

kullandığınızda düzelecektir. Ütü

ısıtıldığında buharlaşır.

kapatıldıktan sonra da koku devam

ediyorsa yetkili Braun Müşteri Hizmetleri

ile iletişim kurun.

Aygıt, titreşimlerle ilişkili olarak kesintili

Su, buhar üreticisine pompalanıyor. Bu tamamen normaldir.

sesler yayıyor.

Aygıt, titreşimlerle ilişkili olarak

Sistemin şebeke ile bağlantısını kesin

kesintisiz sesler yayıyor.

ve yetkili Braun Müşteri Hizmetleri ile

irtibata geçin.

Buhar üreticisinin kapağını açarken

Kireç kalıntısı sebebiyle buhar

Kapağı sert bir şekilde çevirin. Bu

zorlanıyorum.

üreticisinin kapağını açmak zor olabilir.

sorunla karşılaşmamak için, buhar

üreticisini sık aralıklarla yıkayın.

Suyu son seviyeye kadar

Su şamandırası düzgün çalışmıyor. Su haznesini boşaltın, durulayın ve

doldurduğumda, ışık tekrar

tekrar doldurun.

ayarlanmıyor.

Tüm LED ışıkları yanıp sönüyor. Sistem hatası Sistemi devre dışı bırakın, fişi tekrar

takın ve Açma/Kapama düğmesine

basın. Sorun hala devam ediyorsa,

aygıtı hemen kapayın ve Braun Müşteri

Hizmetleri ile irtibata geçin.

Bu kılavuzdaki bilgiler haber vermeksizin

değiştirilebilir.

Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.

Üretici fi rma ve CE iμareti uygunluk deπerlendirme

kuruluμu:

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Str. 4

63263 Neu-Isenburg

Germany

Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω.

Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54

Cihazı, kullanım ömrünü tamamladığında

Maslak/ΣSTANBUL

lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı

DLB Tüketici Hizmetleri

atmak için bir Braun Servis Merkezine veya

444 27 64

ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına

info@braunhousehold.com.tr

bırakabilirsiniz.

69

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 69 16.06.15 16:04

Română (MD)

nesupravegheat atunci când este

conectat la reţeaua de alimentare cu

Înainte de utilizare

energie electrică.

Nu deschideţi compartimentul cu abur

Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare

înainte a folosi aparatul.

în timp ce călcaţi.

În timpul utilizării, orificiile sub

Atenţie

presiune nu trebuie deschise pentru

umplere, detartrare, clătire sau

Atenţie: Suprafeţe fierbinţi! Staţiile de

inspectare.

călcat electrice combină temperaturile

Aparatul nu trebuie utilizat dacă a

înalte şi aburul fierbinte care ar putea

căzut, dacă prezintă semne vizibile de

provoca arsuri.

deteriorare sau dacă există scurgeri de

Acest aparat poate fi utilizat de către

apă. Verificaţi cablul în mod regulat

copii cu vârsta peste 8 ani şi de către

pentru a identifica deteriorări.

persoane cu capacităţi fizice,

Acest aparat este proiectat excluziv

senzoriale sau mentale reduse sau cu

pentru uz casnic, pentru procesarea

lipsă de experienţă şi cunoştinţe dacă

de cantităţi obişnuite de gospodărie.

aceştia sunt supravegheaţi sau instruiţi

Nu imersaţi niciodată fierul de călcat şi

referitor la utilizarea aparatului într-un

staţia în apă sau în alte lichide.

mod sigur şi dacă aceştia înţeleg

Cablurile nu trebuie să intre niciodată

pericolele implicate.

în contact cu obiecte fierbinţi, cu talpa

Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu

fierului sau cu apa.

acest aparat.

Înainte de conectarea la priză,

Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu

verificaţi dacă tensiunea acesteia

trebuie realizate de către copii fără

corespunde celei indicate pe aparat.

supravegherea unui adult.

În timpul utilizării şi al răcirii, aparatul şi

Descriere

cablul de reţea nu se vor lăsa la

îndemâna copiilor cu vârste mai mici

Staţie de călcat cu abur

1 Afişaj

de 8 ani.

2 Buton de pornire/oprire

Dacă cordonul de alimentare este

3 Setări aburi (eco, normal, turbo)

deteriorat, acesta trebuie înlocuit de

4 Buton pentru sistemul de curăţare

5 Suport pentru fierul de călcat

către producător, de către agentul de

6 Recipient pentru apă

service sau de către persoanele

7 Cablu de alimentare

calificate pentru a se evita potenţialele

8 Dop filetat

9 Dop de curăţare

pericole.

10 Sistem de blocare

Deconectaţi întotdeauna staţia înainte

de alimentarea cu apă.

Fier de călcat

11 Buton pentru abur

Aparatul trebuie să fie utilizat şi aşezat

12 Indicator luminos pentru controlul temperaturii

pe o suprafaţă stabilă.

13 Buton pentru operaţii de precizie

În pauzele dintre călcare, aşezaţi fierul

14 Cablu dublu

15 Suport pentru sprijinirea fierului de călcat în

de călcat pe suportul pentru sprijinire

poziţie verticală

în poziţie verticală sau pe suport.

Asiguraţi-vă că suportul pentru

sprijinire în poziţie verticală este aşezat

pe o suprafaţă stabilă.

Aparatul nu trebuie lăsat

70

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 70 16.06.15 16:04

Interfaţa (3) are 3 setări:

(A) Umplerea recipientului pentru

apă

eco

Sugerată pentru articolele cele mai delicate de

Asiguraţi-vă că aparatul este oprit, iar sistemul nu

îmbrăcăminte cum ar fi materiale sintetice şi

este conectat la priză.

amestecate. Această setare permite un consum

Deschideţi capacul recipientului pentru apă (6).

mai mic de energie.

Umpleţi recipientul pentru apă cu apă de la

robinet, având grijă să nu depăşiţi nivelul „max”,

normal

dar cel puţin până la marcajul „min”, deoarece

Sugerată pentru articole de îmbrăcăminte precum

altfel aparatul nu este pregătit pentru călcat.

lână, poliester şi mătase.

Dacă apa de la robinet are o duritate foarte mare,

vă recomandăm să utilizaţi un amestec de 50%

turbo

apă de la robinet şi 50% apă distilată.

Sugerată pentru articole de îmbrăcăminte care

Nu utilizaţi niciodată doar apă distilată. Nu

necesită aburi mai puternici, precum bumbac,

adăugaţi aditivi (de exemplu, amidon). Nu utilizaţi

pânză de in sau material de blugi.

apă de condens provenită dintr-un uscător.

Notă: Din cauza temperaturilor ridicate din modul

Închideţi capacul recipientului pentru apă.

turbo, nu lăsaţi fierul de călcat nesupravegheat pe

Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă uniformă

articolele de îmbrăcăminte, pentru a evita

(cum ar fi o masă sau pe podea).

pagubele.

Notă:

Pentru a trece de la o setare la alta, apăsaţi pe

Dacă utilizaţi dispozitive de filtrare, este absolut

butonul adecvat (3).

necesar să vă asiguraţi că apa obţinută are ph

neutru.

Notă: Atunci când sistemul de călcat este pornit, va

fi întotdeauna setat la modul normal de aburi,

Nivel redus de apă

indiferent de ultima setare aleasă.

Când nivelul apei este redus, pictograma este

afişată permanent.

Declanşator dublu: Apăsaţi butonul pentru

LED-ul de controlare a temperaturii (12) se

aburi (11) sau butonul pentru ţintire cu precizie

aprinde intermitent şi butonul asociat setării

(13) de două ori succesiv într-o secundă. Timp de

selectate / / se stinge.

câteva secunde, este eliberat un flux continuu de

Dacă doriţi să continuaţi călcarea cu abur,

aburi. Apăsaţi din nou butonul pentru aburi (11)

reumpleţi recipientul pentru apă al staţiei de

sau butonul pentru ţintire cu precizie (13) pentru

călcat cu abur (A).

a dezactiva această funcţie.

Pentru călcare în stare uscată, selectaţi

(B) Începeţi să călcaţi

setarea cea mai potrivită pentru articolele de

îmbrăcăminte ce urmează a fi călcate, apoi

Aşezaţi fierul de călcat pe suport (5) sau pe

călcaţi fără a apăsa butonul pentru aburi (11).

suportul pentru sprijinire în poziţie verticală (15),

După 10 minute de călcare uscată, aparatul intră

conectaţi aparatul la priză şi apăsaţi butonul de

în modul auto-off.

pornire/oprire de pe staţie (2).

Abur vertical: Fierul poate fi utilizat şi pentru

Selectaţi setarea (3) a sistemului de călcat, cea

aburirea hainelor agăţate pe umeraş (B).

mai adecvată pentru articolele de îmbrăcăminte

Acoperirea specială cu safire a tălpii

ce urmează a fi călcate.

garantează o rezistenţă excelentă la zgârieturi.

Fierul de călcat va începe să se încălzească: În

Forma rotundă unică a tălpii Saphir 3D asigură

acest timp, indicatorul luminos pentru controlul

cele mai bune rezultate la călcarea în zonele

temperaturii (12) luminează intermitent.

dificile (de exemplu, nasturi, buzunare şi cute

Pictograma asociată de pe afişaj (1) va începe să

dificile).

se aprindă intermitent până când aburul este

pregătit.

(C) Operaţie de precizie

După ce este atinsă setarea de temperatură,

indicatorul luminos pentru controlul temperaturii

Apăsaţi complet butonul pentru operaţii de

rămâne aprins permanent.

precizie (13) pentru a-l activa.

Pentru călcare cu abur apăsaţi butonul pentru

Aburul iese doar din zona din vârful fierului de

abur (11) de sub mânerul fierului de călcat.

călcat.

Aburul va fi eliminat prin toate orificiile din talpa

Pentru a opri această funcţie, eliberaţi butonul

fierului de călcat.

(13).

Tehnologia de ultimă oră iCare asigură în mod

Dacă nu îl apăsaţi complet, este posibil să iasă

combinaţia potrivită de temperatură şi aburi.

abur prin orificiile din partea posterioară a tălpii

fierului de călcat.

71

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 71 16.06.15 16:04

(D) Modul Auto-Off al fierului de

(F) Îndepărtarea calcarului

călcat

Pentru a menţine performanţe optime, sistemul

trebuie decalcifiat la fiecare 15 litri de apă

Atunci când fierul de călcat se află în modul

consumaţi (aproximativ 10 umpleri complete).

auto-off, butonul pâlpâie şi LED-ul de controlare

Pictograma (4) luminează intermitent.

a temperaturii (12) este stins. Fierul de călcat se va

opri pentru a reduce consumul de energie.

Deconectaţi mai întâi aparatul de la priză.

Aşteptaţi până când aparatul s-a răcit complet.

Este activat dacă, după 10 minute:

Goliţi recipientul pentru apă.

dacă nu a avut loc nicio emisie de aburi

Luaţi fierul (dacă este cazul, deblocaţi-l).

butonul este activat şi rezervorul de apă nu este

Deşurubaţi dopul filetat (8) poziţionat pe

umplut din nou

staţia de călcat cu abur şi deşurubaţi dopul de

curăţare (9).

Pentru a porni din nou sistemul, trebuie să apăsaţi

Goliţi baza.

butonul de PORNIRE/OPRIRE (2). Înainte de a

Turnaţi 500 ml apă de la robinet.

începe să călcaţi din nou, aşteptaţi până când

Înşurubaţi dopul de curăţare pentru a închide

indicatorul luminos pentru controlul temperaturii

staţia de călcat cu abur.

(12) rămâne aprins continuu.

Agitaţi staţia de călcat cu abur pentru a o clăti,

apoi vărsaţi apa.

După călcare

Efectuaţi încă o dată această procedură.

După ce aţi terminat această procedură de

Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a opri

curăţare, porniţi staţia de călcat cu abur (2) şi

aparatul (2).

apăsaţi butonul pentru sistemul de curăţare (4)

Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se

timp de 2 secunde pentru resetare.

răcească înainte de a-l depozita.

Goliţi recipientul pentru apă.

În cazul în care aparatul este oprit fără a fi curăţat, la

Închideţi fierul de călcat.

următoarea pornire, pictograma (4) va lumina

intermitent din nou.

(E) Sistem de blocare

(G) Curăţare şi întreţinere

Sistemul de blocare poate fi utilizat pentru

depozitarea facilă şi în siguranţă

Înainte de curăţare, asiguraţi-vă întotdeauna că

a staţiei de călcat cu abur şi a fierului.

aparatul este deconectat şi s-a răcit.

Nu ridicaţi sau căraţi aparatul ţinând de mânerul

Ştereţi talpa fierului cu o cârpă.

fierului blocat.

Nu utilizaţi niciodată bureţi de frecat, oţet sau alte

substanţe chimice.

Aşezaţi talpa fierului în adâncitura de pe suportul

Pentru a curăţa materialul delicat de pe mâner,

din silicon.

utilizaţi o cârpă umedă.

Apăsaţi fierul în jos până auziţi un declic, iar fierul

va fi blocat automat.

Pentru a debloca fierul, glisaţi înainte sistemul de

blocare. Fierul va fi eliberat.

72

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 72 16.06.15 16:04

Ghid de depanare

PROBLEMĂ CAUZĂ REMEDIU

Aparatul nu porneşte. Aparatul nu este conectat la o priză. Asiguraţi-vă că aparatul este conectat

corect şi apăsaţi butonul de pornire/

oprire.

Iese abur de sub staţia de călcat cu

S-a deschis sistemul de siguranţă

Opriţi imediat aparatul şi contactaţi un

abur.

pentru presiune maximă.

Service Braun autorizat.

Curg câteva picături de apă prin orificiile

S-a creat condens în interiorul tuburilor

Apăsaţi de mai multe ori butonul pentru

din talpa fierului de călcat.

deoarece aburul este utilizat pentru

aburi departe de masa de călcat. Astfel

prima dată sau nu a fost utilizat o

veţi elimina apa rece din circuitul pentru

perioadă îndelungată.

abur.

Se scurge un lichid de culoare maronie

Aţi turnat agenţi de dedurizare sau

Nu turnaţi niciodată produse în

prin orificiile din talpa fierului.

aditivi în recipientul pentru apă sau în

recipientul pentru apă. Curăţaţi talpa

generatorul de abur.

fierului de călcat cu o cârpă umedă.

La prima pornire a aparatului, veţi

Unele componente au fost tratate cu

Acest lucru este normal şi va dispărea

observa fum sau miros.

agent de etanşare/lubrifiant, care se

după ce aţi utilizat fierul de câteva ori.

evaporă atunci când fierul se încălzeşte

Dacă mirosul persistă după oprirea

pentru prima dată.

aparatului, luaţi legătura cu un centru

autorizat Braun de servicii pentru

clienţi.

Aparatul emite un zgomot intermitent

Apa este pompată în generatorul de

Acest lucru este complet normal.

asociat cu vibraţiile.

abur.

Aparatul emite un zgomot continuu

Deconectaţi aparatul de la priză şi

asociat cu vibraţiile.

contactaţi un Service Braun autorizat.

Capacul generatorului de abur se

Capacul generatorului de abur se

Rotiţi capacul cu putere. Pentru a evita

deşurubează cu dificultate.

deschide cu dificultate din cauza

problema, clătiţi frecvent generatorul

depunerilor de calcar.

de abur.

După umplerea recipientului pentru apă,

Supapa pentru apă nu funcţionează

Goliţi recipientul pentru apă, clătiţi-l şi

indicatorul luminos nu se resetează.

corespunzător.

umpleţi din nou.

Toate ledurile luminează intermitent. Eroare de sistem Deconectaţi sistemul, conectaţi-l din

nou şi apăsaţi butonul de pornire/

oprire. Dacă problema persistă, opriţi

imediat aparatul şi contactaţi un Service

autorizat Braun.

Cu drept de modificare fără notificare.

Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile

menajere, la sfârşitul ciclului de viaţă al

acestuia. Produsul poate fi remis la un Centru

de Service Braun sau la punctele de

colectare corespunzătoare din ţara dvs.

73

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 73 16.06.15 16:04

Ελληνικά

Η συσκευή δεν πρέπει να μένει χωρίς

επίβλεψη, ενώ είναι συνδεδεμένη στο

Πριν τη χρήση

ρεύμα.

Μην ανοίγετε τη δεξαμενή νερού ενώ

Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες

χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

σιδερώνετε.

Κατά τη χρήση, τα στόμια υπό πίεση

Προσοχή

για πλήρωση, καθαρισμό αλάτων,

ξέπλυμα ή έλεγχο δεν πρέπει να είναι

Προσοχή: Θερμές επιφάνειες! Οι

ανοικτά.

σταθμοί ηλεκτρικών σίδερων

Η συσκευή δεν πρέπει να

συνδυάζουν υψηλές θερμοκρασίες και

χρησιμοποιείται αν έχει υποστεί πτώση,

ζεστό ατμό, που θα μπορούσαν να

αν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή

προκαλέσουν εγκαύματα.

αν υπάρχει διαρροή. Ελέγχετε τακτικά

Η συσκευή αυτή μπορεί να

τα καλώδια για ζημιές.

χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και

Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο

άνω και από άτομα με μειωμένες

για οικιακή χρήση και για επεξεργασία

φυσικές, νοητικές και αισθητήριες

οικιακών ποσοτήτων.

ικανότητες ή που δεν είναι έμπειρα

Ποτέ μην βυθίζετε το σίδερο και το

εφόσον τους παρέχεται επίβλεψη ή

σταθμό σε νερό ή άλλα υγρά.

τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με

Τα καλώδια δεν πρέπει ποτέ να

την ασφαλή χρήση της συσκευής ενώ

έρχονται σε επαφή με εξαρτήματα που

κατανοούν και τους κινδύνους.

καίνε, την πλάκα ή το νερό.

Τα παιδιά να μην παίζουν με τη

Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,

συσκευή.

ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος

Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν

αντιστοιχεί στην τάση που

και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς

υποδεικνύεται πάνω στη συσκευή.

επίβλεψη.

Κατά τη λειτουργία και ενόσω κρυώνει,

Περιγραφή

η συσκευή και το καλώδιο ρεύματος

πρέπει να διατηρούνται μακριά από

Σταθμός ατμού

παιδιά μικρότερα των 8 ετών.

1 Οθόνη

2 Κουμπί On/Off

Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει

3 Ρυθμίσεις ατμού (eco, normal, turbo)

φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί

4 Κουμπί συστήματος καθαρισμού

από τον κατασκευαστή, το

5 Βάση σίδερου

6 Δεξαμενή νερού

εξουσιοδοτημένο συνεργείο του ή από

7 Καλώδιο ρεύματος

κατάλληλα καταρτισμένα άτομα

8 Κοχλιωτό πώμα

προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν

9 Πώμα καθαρισμού

10 Σύστημα ασφάλισης

κίνδυνος.

Αποσυνδέετε πάντα το σταθμό από την

Σίδερο

πρίζα πριν τον γεμίσετε με νερό.

11 Κουμπί ατμού

12 Λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας

Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείτε και

13 Κουμπί ακρίβειας βολής

να αποτίθεται σε σταθερή επιφάνεια.

14 Διπλό καλώδιο

Κατά τις παύσεις του σιδερώματος,

15 Βάση στήριξης

τοποθετείτε το σίδερο σε ορθή θέση

στη βάση στήριξης ή στη βάση του.

Βεβαιωθείτε ότι η βάση στήριξης είναι

τοποθετημένη σε σταθερή επιφάνεια.

74

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 74 16.06.15 16:04

Ο ρυθμιστής (3) έχει 3 ρυθμίσεις:

(A) Γέμισμα της δεξαμενής νερού

eco

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι

Προτείνεται για τα πιο ευαίσθητα ρούχα όπως τα

απενεργοποιημένη και ότι το σύστημα δεν είναι

συνθετικά και τα μικτά υφάσματα. Αυτή η ρύθμιση

συνδεδεμένο στην πρίζα.

επιτρέπει λιγότερη κατανάλωση ενέργειας.

Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού (6).

Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης,

normal

προσέχοντας να μην υπερβείτε το επίπεδο “max“

Προτείνεται για υφάσματα μάλλινα, πολυέστερ και

αλλά τουλάχιστον έως την ένδειξη “min”

μεταξωτά.

διαφορετικά η συσκευή δεν είναι έτοιμη για να

ξεκινήσετε το σιδέρωμα. Αν το νερό είναι

turbo

εξαιρετικά σκληρό, συνιστούμε τη χρήση μίγματος

Προτείνεται για υφάσματα που χρειάζονται πιο

από 50% νερό βρύσης και 50% απεσταγμένο

δυνατό ατμό όπως βαμβακερά, λινά και τζιν.

νερό.

Σημείωση: Εξαιτίας της υψηλότερης θερμοκρασίας

Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αποκλειστικά

στη λειτουργία turbo, μην αφήνετε το σίδερο πάνω

απεσταγμένο νερό. Μην προσθέτετε πρόσθετα

στα ρούχα χωρίς επίβλεψη για να αποφύγετε τυχόν

(π.χ. κόλλα κολλαρίσματος). Μην χρησιμοποιείτε

ζημιά.

νερό συμπύκνωσης από στεγνωτήριο.

Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής νερού.

Για να αλλάξετε από τη μια θερμοκρασία στην άλλη

Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη

πιέστε το ανάλογο πλήκτρο (3).

επιφάνεια (όπως κάποια τράπεζα ή το δάπεδο).

Σημείωση: Όταν ενεργοποιείτε το σύστημα

Σημείωση:

σιδερώματος, θα ρυθμίζεται πάντα σε μία κανονική

Εάν χρησιμοποιείτε συσκευές φιλτραρίσματος,

λειτουργία ατμού, ανεξάρτητα από την τελευταία

πρέπει να είστε απολύτως σίγουροι πως το νερό έχει

ρύθμιση που είχε επιλεγεί.

ουδέτερο ph.

Διπλή ενεργοποίηση: Πιέστε το κουμπί ατμού

Χαμηλή στάθμη νερού.

(11) ή το κουμπί βολής ατμού (13) δύο φορές σε

Όταν η στάθμη νερού είναι χαμηλή, το εικονίδιο

γρήγορη διαδοχή εντός 1 δευτερολέπτου. Θα

είναι μόνιμα αναμμένο.

υπάρξει συνεχόμενη εκπομπή ατμού για αρκετά

O ρυθμιστής θερμοκρασίας LED (12)

δευτερόλεπτα. Πιέστε το κουμπί ατμού (11) ή το

αναβοσβήνει και το εικονίδιο που σχετίζεται με την

κουμπί βολής ατμού (13) ακόμη μία φορά για να

επιλεγμένη ρύθμιση / /

σταματήσετε αυτή τη λειτουργία.

απενεργοποιείται.

Για στεγνό σιδέρωμα, ρυθμίστε την πιο

Αν θέλετε να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό,

κατάλληλη ρύθμιση για τα ρούχα που θέλετε να

ξαναγεμίστε τη δεξαμενή του σταθμού ατμού (α).

σιδερώσετε, κατόπιν σιδερώστε χωρίς να πιέζετε

το κουμπί ατμού (11).

(B) Ξεκινήστε το σιδέρωμα

Προσέξτε γιατί μετά από 10 λεπτά σιδερώματος

χωρίς ατμό, η συσκευή περνά αυτόματα σε

Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση σίδερου (5) ή

κατάσταση αναμονής.

σε όρθια θέση, βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και

Κάθετος ατμός: Το σίδερο μπορεί επίσης να

πιέστε το διακόπτη on/off στο σταθμό (2).

χρησιμοποιηθεί για σιδέρωμα με ατμό

Επιλέξτε τη ρύθμιση (3) στο σύστημα

κρεμασμένων ρούχων (Β).

σιδερώματος που είναι πιο κατάλληλη για τα

Η ειδική επίστρωση της πλάκας Saphir

ρούχα που θέλετε να σιδερώσετε.

εγγυάται άριστη αντίσταση κατά των γρατζουνιών.

Το σίδερο αρχίζει να ζεσταίνεται: Ενώ συμβαίνει

Το μοναδικό κυκλικό σχήμα της πλάκας Saphir

αυτό, αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου της

3D διασφαλίζει βέλτιστο αποτέλεσμα ολίσθησης

θερμοκρασίας στο σίδερο (12).

στα δύσκολα σημεία (π. χ. κουμπιά, τσέπες και

Το σχετικό εικονίδιο στην οθόνη (1) θα αρχίσει να

έντονες ζάρες).

αναβοσβήνει μέχρι ο ατμός να είναι έτοιμος.

Αφού επιτευχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας, η

λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας παραμένει

μόνιμα αναμμένη.

Για σιδέρωμα με ατμό πιέστε το κουμπί ατμού

(11) κάτω από τη λαβή του σίδερου. Ο ατμός

βγαίνει από όλες τις τρύπες της πλάκας.

Η προηγμένη τεχνολογία iCare παρέχει το σωστό

συνδυασμό θερμοκρασίας και ατμού.

75

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 75 16.06.15 16:04

(C) Βολή ακριβείας

(F) Καθαρισμός από τα άλατα

Πιέστε το κουμπί ακρίβειας βολής (13) προς τα

Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση, το

κάτω για να το ενεργοποιήσετε.

σύστημα χρειάζεται καθαρισμό από τα άλατα μετά

Ο ατμός εξέρχεται μόνο από τα άκρα του

από κάθε κατανάλωση 15 λίτρων νερού (περίπου 10

σίδερου.

πλήρεις επαναλήψεις γεμίσματος). Το εικονίδιο

Για να σταματήσει αυτή η λειτουργία, απλά

(4) αναβοσβήνει.

απελευθερώστε το κουμπί (13).

Αν δεν το πιέσετε τελείως προς τα κάτω, κάποια

Πρώτα βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.

ποσότητα ατμού μπορεί επίσης να εξέλθει από τις

Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή.

πίσω τρύπες ατμού της πλάκας.

Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.

Βάλτε το σίδερο στην άκρη (εφόσον εφαρμόζεται

απασφαλίστε το σίδερο).

(D) Αυτόματη απενεργοποίηση

Ξεβιδώστε το κοχλιωτό πώμα (8) που βρίσκεται

στο πλάι

Όταν το σίδερο βρίσκεται στη λειτουργία αυτόματης

του σταθμού ατμού και ξεβιδώστε το πώμα

απενεργοποίησης, αναβοσβήνει το εικονίδιο και ο

καθαρισμού (9).

ρυθμιστής θερμοκρασίας LED (12) σβήνει. Το

Αδειάστε το δοχείο στη βάση.

σίδερο θα απενεργοποιηθεί για να ελαττώσει την

Γεμίστε με 500 ml νερό βρύσης.

κατανάλωση ενέργειας.

Βιδώστε το πώμα καθαρισμού για να κλείσετε το

σταθμό ατμού.

Ενεργοποιείται εάν, μετά από 10 λεπτά :

Ανακινήστε το σταθμό ατμού για να ξεπλύνετε,

δεν έχει βγει ατμός

στη συνέχεια αδειάστε το νερό.

ενεργοποιηθεί το εικονίδιο και το δοχείο νερού

Επαναλάβετε τη διαδικασία ακόμη μία φορά.

δεν έχει επαναπληρωθεί

Αφού έχετε ολοκληρώσει τη διαδικασία

καθαρισμού, ενεργοποιήστε το σταθμό ατμού (2)

Για να ενεργοποιηθεί (ON) ξανά το σύστημα, πρέπει

και πιέστε το κουμπί του συστήματος καθαρισμού

να πιέσετε το κουμπί ON/OFF (2). Πριν αρχίσετε

(4) για 2 δευτερόλεπτα, για επαναφορά.

ξανά το σιδέρωμα περιμένετε ωσότου ανάψει

μόνιμα η λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας (12).

Στην περίπτωση που η συσκευή απενεργοποιηθεί

χωρίς καθαρισμό, με την επόμενη σύνδεση το

Μετά το σιδέρωμα

εικονίδιο (4) αρχίζει να αναβοσβήνει ξανά.

Πιέστε το κουμπί On/Off για να ενεργοποιήσετε

(G) Καθαρισμός και συντήρηση

τη συσκευή (2).

Βγάλτε από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να

Πριν τον καθαρισμό, διασφαλίζετε πάντα ότι η

κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.

συσκευή δεν είναι στην πρίζα και έχει κρυώσει.

Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.

Σκουπίστε την πλάκα για να την καθαρίσετε, με

Κλειδώστε το σίδερο.

ένα πανί.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα

(E) Σύστημα ασφάλισης

σφουγγαράκια, ξύδι ή άλλα χημικά.

Για τον καθαρισμό του μαλακού υλικού στη λαβή

Το σύστημα ασφάλισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί

χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί.

για ασφαλή και εύκολη αποθήκευση του σταθμού

ατμού και του σίδερου.

Μην σηκώνετε ή μεταφέρετε τη συσκευή από τη

λαβή του ασφαλισμένου σίδερου.

Τοποθετήστε την πλάκα στην υποδοχή της βάσης

τοποθέτησης του σίδερου.

Πιέστε το σίδερο προς τα κάτω ώσπου να

ακουστεί ένα “κλικ” και το σίδερο ασφαλίζει

αυτόματα.

Για να απασφαλίσετε το σίδερο σύρετε το

σύστημα ασφάλισης προς τα εμπρός. Το σίδερο

απελευθερώνεται

76

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 76 16.06.15 16:04

Οδηγός επίλυσης προβλημάτων

ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ

Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά

πρίζα ρεύματος.

συνδεδεμένη και πιέστε το κουμπί on/off.

Ο ατμός εξέρχεται κάτω από το σταθμό

Το σύστημα ασφαλείας “max“ πίεσης

Απενεργοποιήσετε αμέσως τη συσκευή

ατμού

έχει ανοίξει.

και επικοινωνήστε με μια

εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής

εξυπηρέτησης της Braun.

Βγαίνουν σταγόνες νερού από τις

Έχει συσσωρευθεί νερό στο εσωτερικό

Πιέστε αρκετές φορές το κουμπί του

τρύπες στον πυθμένα της πλάκας.

των σωλήνων επειδή ο ατμός

ατμού μακριά από τη σανίδα

χρησιμοποιείται για πρώτη φορά, ή δεν

σιδερώματος. Με αυτόν τον τρόπο θα

έχει χρησιμοποιηθεί για κάποιο χρονικό

εξαλειφθεί το κρύο νερό από το

διάστημα.

κύκλωμα του ατμού.

Υπάρχει διαρροή καφέ υγρού από την

Στη δεξαμενή νερού ή στη γεννήτρια

Μην τοποθετείτε ποτέ προϊόντα στη

πλάκα.

ατμού έχουν τοποθετηθεί χημικά

δεξαμενή νερού. Καθαρίστε την πλάκα

μαλακτικά ή πρόσθετα νερού.

με ένα υγρό πανί.

Την πρώτη φορά που θα λειτουργήσετε

Κάποια μέρη έχουν υποστεί

Αυτό είναι φυσιολογικό και θα

τη συσκευή θα παρατηρήσετε καπνό ή

επεξεργασία με μονωτικό/λιπαντικό

σταματήσει όταν χρησιμοποιήσετε το

μυρωδιά.

υλικό, που εξατμίζεται την πρώτη φορά

σίδερο μερικές φορές. Εάν η μυρωδιά

που θερμαίνεται το σίδερο.

υπάρχει ακόμα και αφού

απενεργοποιήσετε τη συσκευή,

επικοινωνήσετε με ένα

εξουσιοδοτημένο κατάστημα

εξυπηρέτησης πελατών της Braun.

Η συσκευή βγάζει έναν διακεκομμένο

Αντλείται νερό στη γεννήτρια ατμού. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό.

θόρυβο που συνδυάζεται με δονήσεις.

Η συσκευή βγάζει έναν συνεχόμενο

Αποσυνδέστε το σύστημα από το ρεύμα

θόρυβο που συνδυάζεται με δονήσεις.

και επικοινωνήστε με μια

εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής

εξυπηρέτησης της Braun.

Υπάρχει δυσκολία στο ξεβίδωμα του

Η εναπόθεση αλάτων έχει καταστήσει

Γυρίστε το πώμα με δύναμη. Για να

πώματος της γεννήτριας ατμού

δύσκολο το άνοιγμα του πώματος της

αποφύγετε το πρόβλημα, ξεπλένετε

γεννήτριας ατμού.

συχνά τη γεννήτρια ατμού.

Μετά το γέμισμα με νερό, η λυχνία δεν

Ο πλωτήρας νερού δεν λειτουργεί

Αδειάστε τη δεξαμενή νερού, ξεπλύνετε

επανέρχεται.

σωστά

και ξαναγεμίστε.

Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν. Σφάλμα συστήματος Αποσυνδέστε το σύστημα από την

πρίζα, ξανασυνδέστε το και πιέστε το

κουμπί ON/off. Αν το πρόβλημα

παραμένει, απενεργοποιήστε αμέσως

τη συσκευή και επικοινωνήστε με μια

εξουσιοδοτημένη εταιρεία

τεχνικής εξυπηρέτησης της Braun.

Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.

Παρακαλούμε να μην απορρίπτετε το προϊόν

στα οικιακά απόβλητα, όταν έχει ολοκληρωθεί

η χρήση του. Η απόρριψη μπορεί να

πραγματοποιηθεί σε κάποιο Κέντρο Τεχνικής

Εξυπηρέτησης της Braun ή στα κατάλληλα

σημεία συλλογής στη χώρα σας

77

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 77 16.06.15 16:04

Қазақ

Бойлерді үтіктеу кезінде ашуға

болмайды.

Пюре жабдығы

Пайдалану барысында қысымдалған

тесіктерді толтыру, қақ тазалау, шаю

Осы өнімді пайдаланардан бұрын нұсқауларды

мұқият оқып шығыңыз.

немесе тексеру үшін ашпау керек.

Құрылғыны құлатып алсаңыз, бүліну

Ескертпе

белгілері айқын көрініп тұрса

немесе сұйықтық жылыстаса,

Caқтандыру: Ыстық беткей!

қолдануға болмайды. Қуат

Электрлі үтіктеу бекеттері күйіп

сымдарының күйін жиі тексеріңіз.

қалу қаупін тудыратын жоғары

Бұл құрылғы үй шарусында

температура және ыстық буды

қолдануға ғана арналған және

пайдаланады.

тағамдарды үй шаруасына қажетті

Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан

мөлшерде ғана қолдану қажет.

асқан балалар және дене, сезім

Үтікті немесе бекетті суға немесе

немесе ақыл-ой қабілеттері төмен

қандай да сұйықтыққа матырмаңыз.

немесе тәжірибесі және білімі жоқ

Қуат сымдарын ыстық нәрселерге,

адамдар қадағаланса немесе

үтіктің табанына немесе суға

құрылғыны қауіпсіз жолмен

тигізуге болмайды.

пайдалануға қатысты нұсқаулар

Құрылғыны ағытпаға қоспас бұрын,

алса және байланысты қауіптерді

ағытпаның қуат күші құрылғыда

түсінсе пайдалана алады.

көрсетілген қуат күшіне сай екеніне

Балалар құрылғымен ойнамауы тиіс.

көз жеткізіңіз.

Тазалау және техникалық қызмет

көрсету балалар тарапынан

Сипаттамасы

бақылаусыз орындалмауы тиіс.

Қолданыс кезінде немесе үтікті

Бу бекеті

1 Дисплей

суыту кезінде үтіктің сымын

2 Қосу/Өшіру түймесі

балалардың қолы жетпейтін жерге

3 Бу параметрлері (эко, қалыпты, турбо)

қою керек.

4 Тазалау жүйесінің түймесі

5 Үтік қойғыш

Егер қуатпен қамту сымы

6 Cу құятын ыдыс

зақымдалған болса, жарақатты

7 Қуат сымы

болдырмау үшін ол өндіруші, оның

8 Бұрандалы қақпақша

9 Тазалау қақпақшасы

қызмет көрсету агенті немесе ұқсас

10 Бекіту жүйесі

өкілеттігі бар тұлғалар тарапынан

Үтік

ауыстырылуы тиіс.

11 Бу түймесі

Су құярда бекетті әрқашан қуат

12 Teмператураны бақылау шамы

көзінен суырыңыз.

13 Көздеп үтіктеу түймесі

14 Қос сым

Құрылғыны тұрақты беткейде

15 Тіреуіш

қолданып, тұрақты жерге қою керек

Үзіліс кезінде үтікті арнайы

(A) Су құятын ыдысқа су

қойғышына немесе тіреуішіне

толтыру

қойыңыз. Үтік тіреуішін тұрақты

Құрылғының өшіріліп, жүйенің қуат көзінен

беткейге қойыңыз.

суырылғанын тексеріңіз.

Құрылғы қуат көзіне жалғанып

Су құятын ыдыстың қақпағын (6) ашыңыз.

тұрғанда, оны бақылаусыз

Су құятын ыдысқа краннан су құйыңыз, „max“

деңгейінен асырмаңыз, бірақ „min“ белгісінен

қалдыруға болмайды.

төмен болмауын қадағалаңыз, әйтпесе құрылғы

78

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 78 16.06.15 16:04

үтіктеуге әзір емес. Егер суыңыз қатқыл болса,

Ескертпе: Турбо режиміндегі температура

50 % кран суы мен 50 % сүзілген таза суды

жоғары болатындықтан, киім-кешек бүлінбес

араластырып пайдалануға кеңес береміз.

үшін үтікті оның үстінде қараусыз қалдыруға

Сүзілген таза судың өзін ғана пайдалануға

болмайды.

болмайды. Ешқандай қоспалар қосуға

болмайды (мысалы, крахмал). Кір кептіретін

Бір параметрден екіншісіне ауысу үшін тиісті

машинадағы жиналған суды қолданбаңыз.

батырманы (3) басыңыз.

Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз.

Құрылғыны тұрақты және жазық жерге

Ескертпе: Үтіктеу жүйесі тоққа қосылған кезде,

орналастырыңыз (үстел немесе еден).

соңғы таңдалған параметрдің қандай болғанына

қарамастан, ол әрқашан қалыпты бу режимінде

Ескертпе:

тұрады.

Егер сіз сүзгі құрылғыларын пайдалансаңыз,

сүзгіден өткізілген судың ph мәні бейтарап

Қосарлы қосқыш: Бу батырмасын (11)

болуын толық қамтамасыз етіңіз.

немесе дәл бүрку батырмасын (13) 1 секунд

ішінде қатарынан екі рет жылдам басыңыз.

Су аз болғанда

Бірнеше секунд бойы үздіксіз бу шығады. Бұл

Су деңгейі төмен болғанда

белгісі жанып

функцияны тоқтату үшін бу батырмасын (11)

тұрады.

немесе дәл бүрку батырмасын (13) тағы бір

Температура басқару LED шамы (12)

рет басыңыз.

жыпылықтайды да, таңдалған параметрге

Құрғақ үтіктеу үшін үтіктелетін киім-кешекке

қатысты / / белгішесі сөнеді.

барынша қолайлы параметрді таңдаңыз да, бу

Бумен үтіктеуді жалғастыруды қаласаңыз, бу

батырмасын (11) баспастан үтіктеңіз.

бекетінің су құятын ыдысына қайта су

Құрғақ үтіктеу басталғаннан кейін 10 минут

толтырыңыз (A).

аралығында құрылғының күту күйіне ауысуын

қадағалаңыз.

Бумен тігінен үтіктеу : Үтікті ілініп тұрған

(B) Үтіктеуді бастаңыз.

киімдерді үтіктеу үшін де қолдануға болады (B).

Үтік табанының арнайы жақұт қабаты

Үтікті үтік қойғышқа (5) немесе тіреуішіне (15)

сызатқа тамаша төзімділігіне кепілдік береді.

қойып, құрылғыны қуат көзіне жалғап, бекеттің

3D Saphir табаны үтіктеуге қиын аймақтарына

қосу/өшіру түймесін (2) басыңыз.

(түймелер, қалталар және қатты қыртыстарын)

Үтіктеу жүйесінен үтіктелетін киім-кешекке

жетек үтіктеу мүмкіндігін ұсынады.

барынша қолайлы параметрді (3) таңдаңыз.

Үтік қыза бастайды. Қызу кезінде температураны

бақылау шамы (12) жыпылықтайды.

(C) Көздеп үтіктеу түймесі

Дисплейдегі тиісті белгіше (1) бу дайын

болғанша жыпылықтай бастайды.

Іске қосу үшін, көздеп үтіктеу (13) түймесін

Қажетті температураға жеткенде,

түбіне дейін басыңыз.

температураны бақылау шамы жанады.

Бу үтіктің ұшынан ғана шығады.

Бумен үтіктеу үшін үтік ұстағыштың

Бұл функцияны тоқтату үшін, (13) түймені

астындағы бу түймесін (11) басыңыз. Үтіктің

босатыңыз.

табанындағы барлық тесіктерден бу шығады.

Егер түймені түбіне дейін баспасаңыз,

Керемет iCare технологиясы температура мен

табанының артқы жағындағы тесіктерден де бу

будың дұрыс қиысымын қамтамасыз етеді.

шығуы мүмкін.

Интерфейсте (3) орнатылған 3 параметр бар:

(D) Үтіктің автоматты түрде өшуі

эко

Үтік автоматты түрде өшу режимінде тұрғанда,

Мұны синтетика және аралас маталар сияқты ең

белгішесі жыпылықтайды да, температура

нәзік киім-кешекті үтіктеу үшін пайдаланған жөн.

басқару LED шамы (12) сөнеді. Қуат тұтыну

Бұл параметр қуат тұтыну көлемін азайтуға

көлемін азайту үшін үтік өшеді.

мүмкіндік береді.

Ол егер 10 минуттан кейін:

қалыпты

бу шықпаса,

Мұны жүн, полиэстер және жібек матадан

белгішесі іске қосылып, су сауытына су

тігілген киім-кешек үшін пайдаланған дұрыс.

құйылмаса, іске қосылады

турбо

Жүйені қайта ҚОСУ үшін, ҚОСУШІРУ түймесін

Бұл параметрді мақта мата, зығыр және джинс

(2) басу қажет. Қайта үтіктеуге кірісуге дейін

сияқты, күштірек буды қажет ететін киім-кешекті

температураны бақылау шамының (12) жануын

үтіктеу үшін ұсынамыз.

күтіңіз.

79

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 79 16.06.15 16:04

Үтіктеу аяқталғанда

(G) Тазалау және күту

жұмыстары

Құрылғыны өшіру үшін Қосу/Өшіру (2)

түймесін басыңыз.

Тазалар алдында құрылғының қуат көзінен

Құрылғыны жинап қою үшін, қуат көзінен

ажыратылып, суығанына көз жеткізіп алыңыз.

ажыратып, сууын күтіңіз.

Үтіктің табанын шүберекпен сүртіп алыңыз.

Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз.

Ысқыш, сіркесу немесе басқа химикаттарды

Үтікті бекітіңіз.

қолданбаңыз.

Ұстағышындағы жұмсақ материалды тазалау

үшін жұмсақ шүберек қолданыңыз.

(E) Бекіту жүйесі

Шығарылған жылы

Бекіту жүйесі

Шығарылған жылын белгілеу үшін б·йым

бу бекеті мен үтікті қауіпсіз сақтау үшін

такташасындағы 5-сандык шығарушы кодын

қолданылады.

караңыз. Шығарушы кодының бірінші саны

Құрылғыны бекітілген үтіктің ұстағышынан ұстап

шығарған жылдың соңғы санын білдіреді. Келесі

көтермеңіз немесе алып жүрмеңіз.

2 сандар шығарылған жылдың к¿нтізбелік апта

санын білдіреді. Ал соңғы 2 сандар 1992 жылдан

Үтік табанын темір төсемнің ойығына

бастап автоматты түрде есептелген басып ығару

орналастырыңыз.

мерзімін білдіреді.

Үтікті „кілт“ еткен дыбыс естілгенше төмен

Мысалы: 30421 – Бұйым 2013 жылының 4

қарай басыңыз және үтік автоматты түрде

аптасында шығарылған.

бекітіледі.

Үтікті босату үшін, бекітпе жүйесін алға қарай

сырғытыңыз. Үтік босатылады

(F) Қақты кетіру

үтіктеу жүйесі

Braun IS 5055, IS 5056, 220–240 Кернеу,

Жұмысы дұрыс болу үшін, жүйені әр 15 литр су

50–60 Гц

қолданылғаннан кейін тазалап отыру қажет

2200 - 2400 Ват т.

(10 рет қайта толтырумен тең). Құрылғыдағы

(4) белгісі жыпылықтап тұр.

Қытайда жасалған үшін Делонги Браун

Құрылғыны қуат көзінен ажыратыңыз. Құрылғы

Хаусхолд ГмбХ

әбден суығанша күтіңіз.

Германия Заңды өндіруші:

Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз.

Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ

Үтікті бөлек қойыңыз (қажет болса, үтіктің

Карл-Улрих-Штрассе ң, 63263 Ной-Изенбург

бекітпесін ашыңыз).

Бу бекетінің бүйіріндегі бұрандалы

Кепілді кызмет көрсету мерзімінде немесе одан

қақпақшаны (8)

кейін кызмет көрсету, сондай-ак акаулыктарды

кері бұрап, тазалау қақпақшасын (9) ашыңыз.

аныктау м¸селелері бойынша Braun

Тұғырды босатыңыз.

компаниясының Тұтынушыларға қызмет көрсету

500 мл кран суын құйыңыз.

қызметіне

Бу бекетін жабу үшін, тазалау қақпақшасын

8 800 200 5262 телефоны аркылы хабарласыңыз.

бұрап жабыңыз.

Бу бекетін шаю үшін жақсылап шайқаңыз,

Бұйымды іске пайдалану нұсӄаулығына

одан кейін суын төгіңіз.

сәйкес ɵз маӄсатында пайдалану керек.

Осы қадамдарды тағы бір рет орындаңыз.

Бұйымның ӄызмет мерзімі тұтынушыға

Тазалау жұмыстарын аяқтаған соң, бу бекетін

сатылған күннен бастап 2 жылды ӄұрайды.

(2) қосып, жүйенің тазалау түймесін (4)

2секундтай басыңыз.

Импортер:

«Делонги» ААҚ, Ресей, 127055,

Егер құрылғы тазаланбай өшірілсе, құрылғыны

Москва каласы, Сущёвская көшесі,

келесі жолы қосқанда

белгісі (4) қайта

27/3-үй (27-үй, 3-кұрылым)

жыпылықтай бастайды.

Тел. +7 (495) 781-26-76

80

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 80 16.06.15 16:04

Ақаулықтарды жою нұсқаулығы

АҚАУЛЫҚ СЕБЕБІ ЖӨНДЕУ

Құрылғы қосылмайды. Құрылғы қуат көзіне жалғанбаған. Құрылғының дұрыс қосылып

тұрғанын тексеріп, қосу/өшіру

түймесін басыңыз.

Бу бекетінің астынан бу шығады. "Max" қысым қауіпсіздігі жүйесі

Құрылғыны бірден өшіріп, Braun

ашылып кеткен.

тұтынушыларға қызмет көрсету

орталығына хабарласыңыз.

Үтік табанындағы тесіктерден су

Бу бірінші рет қолданылып

Үтіктеу тақтасындағы бу түймесін

тамшылайды.

отырғандықтан, түтіктердің ішінде су

бірнеше рет басыңыз. Бұл бу

жиналып қалған немесе құрылғы

жүйесіндегі суық суды жояды.

біраз уақыт қолданылмаған.

Үтік табанынан қоңыр түсті сұйықтық

Су құятын ыдысқа немесе бу

Су құятын ыдысқа ондай өнімдерді

ағады.

генераторына су жұмсартатын

құюға болмайды. Үтіктің табанын

химикаттар немесе қосындылар

дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз.

құйылған.

Аспапты алғаш рет тоққа қосқан

Үтіктің кейбір бөлшектері тығыздағыш

Бұл қалыпты жағдай және үтікті

кезде сіз түтінді немесе иісті

материалдармен/майлармен

бірнеше рет қолданған соң өздігінен

байқайсыз.

өңделген, сондықтан үтік бірінші рет

тоқтайды.

қосылғанда сол заттар шығады.

Егер исі аспапты өшіргеннен кейін де

қала берсе, Braun компаниясының

уәкілетті тұтынушыларды қолдау

қызметіне хабарласыңыз.

Құрылғы тербелістермен байланысты

Бу генераторына су тартылуда. Бұл қалыпты жағдай.

үздікті шуыл шығарады.

Құрылғы тербелістермен байланысты

Жүйені қуат көзінен ажыратып, Braun

үздіксіз шуыл шығарады.

тұтынушыларға қызмет көрсету

орталығына хабарласыңыз.

Бу генераторының қақпақшасын

Бу генераторының қақпақшасына әк

Қақпақшаны күштеп бұрап ашыңыз.

бұрап ашу қиын.

жиналып қалған.

Мәселе орын алмас үшін, бу

генераторын жиі шаю қажет.

Су толтырғаннан кейін, шамы қайта

Су қалқымасы дұрыс жұмыс

Су құятын ыдысты босатып, шайып,

реттелмейді.

істемейді.

қайта толтырыңыз.

Жарық диодты шамдардың барлығы

Жүйе қателігі. Жүйені қуат көзіне ажыратып, қайта

жыпылықтап тұр.

жалғаңыз да, ҚОСУ/өшіру түймесін

басыңыз. Егер мәселе әлі де

шешілмесе, құрылғын өшіріп, Braun

тұтынушыларға қызмет көрсету

орталығына хабарласыңыз.

Тұтынушыларға қызмет көрсету

Ескертусіз өзгертілуі мүмкін.

Өнім қолданыстан шыққанда басқа үй

қоқысымен бірге тастамаңыз. Еліңіздегі

Braun қызмет көрсету орталығына немесе

басқа электродлық құрылғыларды жинау

орталығына өткізуіңізге болады.

81

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 81 16.06.15 16:04

Русский

Проследите за тем, чтобы задняя

подставка стояла на стабильной

Перед использованием

поверхности.

Не оставляйте подключенный к сети

Пожалуйста, внимательно прочитайте данное

руководство по эксплуатации перед

питания прибор без присмотра.

использованием прибора.

Не открывайте резервуар для воды во

время глажения.

Внимание

Отверстия для заполнения или

удаления накипи, либо споласкивания,

Осторожно! Горячие поверхности!

либо инспекционные отверстия,

Электрическая гладильная

которые находятся под давлением, во

станция работает с высокой

время работы не должны быть открыты.

температурой и горячим высокой

Не используйте прибор после падения,

температурой и горячим паром,

если на нем имеются видимые

которые могут стать причиной ожогов.

повреждения или утечка. Регулярно

Этот прибор может использоваться

контролируйте кабель питания на

детьми с 8 лет, а также лицами со

отсутствие повреждений.

сниженными физическими,

Данный прибор предназначен

чувственными или умственными

исключительно для бытового

способностями или малоопытными

использования и рассчитан на

пользователями, недостаточно

переработку объемов продукции в

знающими, как его эксплуатировать,

масштабах домашнего хозяйства.

если они его будут использовать под

Не погружайте утюг или станцию в воду

наблюдением или после проведения

или другие жидкости.

инструктажа по безопасной

Не допускайте контакта кабеля с

эксплуатации прибора и понимают

горячими объектами, подошвой утюга

связанную с ним опасность.

или водой.

Детям запрещено играть с прибором.

Перед подключением, проверьте

Запрещена чистка и уход за прибором

соответствие напряжения в сети

детьми без присмотра.

напряжению, указанному на приборе

Во время использования и остывания

держите прибор и кабель питания вне

Описание деталей

досягаемости детей возрастом до 8 лет.

Паровая станция

Если соединительный кабель

1 Дисплей

поврежден, то его должен заменить

2 Кнопка „Вкл./Выкл.“

производитель, сервисная служба или

3 Настройки паровыделения („eco“, „normal“,

„turbo“)

специалисты такой же квалификации с

4 Кнопка „Очистка системы“

целью предотвращения опасности для

5 Платформа для утюга

пользователя.

6 Резервуар для воды

7 Кабель

Перед наполнением водой всегда

8 Винтовая крышка

отключайте станцию от сети питания.

9 Крышка для очистки

Во время использования и перерывов

10 Система фиксации

ставьте прибор исключительно на

Утюг

стабильную поверхность.

11 Кнопка подачи пара

12 Световой индикатор температуры

Во время перерывов в глажении ставьте

13 Кнопка прецизионного парового удара

утюг вертикально на его заднюю

14 Двойной кабель

подставку или на платформу.

15 Задняя подставка

82

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 82 16.06.15 16:04

Интерфейс (3) имеет 3 настройки:

(А) Заполнение резервуара для

воды

eco

Эта настройка рекомендуется для наиболее

Убедитесь, что прибор выключен и система

деликатных тканей, таких как синтетические или

отключена от сети питания.

смесовые ткани. Она снижает расход электроэнергии.

Откройте крышку резервуара для воды (6).

Залейте в резервуар водопроводную воду (из

normal

крана) не выше отметки „макс.“, но не ниже

Эта настройка рекомендуется для таких тканей,

отметки „мин.“; в противном случае прибор не

как шерсть, полиэстер и шелк.

готов к глажению. Если у Вас очень жесткая

turbo

вода, то мы рекомендуем использовать смесь,

Эта настройка рекомендуется для тканей,

состоящую на 50% из водопроводной воды и

которым требуется более мощная подача пара,

на 50% – из дистиллированной.

например, хлопок, лен или джинсовый материал.

Ни в коем случае не используйте

Примечание: Вследствие особенно высокой

неразбавленную дистиллированную воду. Не

температуры в режиме „turbo“ не следует

применяйте каких-либо добавок (например,

оставлять утюг на ткани без внимания, в

крахмала). Не используйте конденсат из

противном случае возможно повреждение ткани.

сушильного автомата.

Закройте крышку резервуара для воды.

Для переключения между настройками нажмите

Поместите прибор на стабильную, ровную

соответствующую кнопку (3).

поверхность (например, на стол или на пол).

Примечание: При включении гладильная система

Примечание:

всегда находится в режиме стандартной подачи пара,

При использовании фильтрующих устройств

независимо от последней выбранной настройки.

обязательно убедитесь в том, что полученная

Двойное нажатие: за короткий промежуток

вода имеет нейтральное значение ph.

времени – в течение 1 секунды – дважды нажмите

Низкий уровень воды

на кнопку подачи пара (11) или кнопку

При низком уровне воды непрерывно светится

прецизионного парового удара (13). Подача пара

значок

.

будет выполняться непрерывно в течение

Светодиодный индикатор температуры (12)

нескольких секунд. Чтобы отключить эту функцию,

мигает и значок, соответствующий выбранной

еще раз нажмите на кнопку подачи пара (11) или

настройке / / выключается.

кнопку прецизионного парового удара (13).

Если Вы хотите продолжить паровое глажение,

Для сухого глажения выберите настройку,

долейте воды в резервуар паровой станции (А).

наилучшим образом подходящую для

подлежащей глажению ткани, а затем

(В) Начало глажения

выполняйте глажение, не нажимая на кнопку

подачи пара (11).

Поставьте утюг на платформу (5) или на

Помните, что после 10 минут сухого глажения

заднюю подставку (15), подключите прибор к

прибор переключится в режим ожидания.

сети и нажмите на кнопку „Вкл./Выкл.“ на

Вертикальный паровой удар: Утюг может

станции (2).

использоваться для глажения одежды,

Выберите настройку (3) на гладильной

висящей на вешалке (В).

системе, которая наилучшим образом

Специальное сапфировое покрытие

подходит для ткани, подлежащей глажению.

подошвы гарантирует отличную устойчивость

Утюг начинает нагреваться. В это время

к царапинам.

световой индикатор температуры на утюге

Благодаря уникальной округлой форме

(12) мигает.

подошвы3D“ из Saphir, достигаются

Соответствующий значок на дисплее (1)

наилучшие результаты при глажении сложных

замигает и продолжит мигать до тех пор, пока

деталей (например, элементов с пуговицами,

пар не будет готов.

карманов и сложных складок).

При достижении настроенной температуры

световой индикатор температуры непрерывно

(С) Прецизионный паровой удар

светится.

Для парового глажения нажмите на кнопку

Нажмите кнопку прецизионного парового

подачи пара (11) под рукояткой утюга. Пар будет

удара (13) до упора вниз, чтобы активировать

выходить из всех отверстий в подошве утюга.

данную функцию.

Технология ultimate iCare обеспечивает

Пар будет выпускаться исключительно в

правильную комбинацию температуры и пара.

передней части утюга.

Чтобы отключить эту функцию, просто

отпустите кнопку (13).

Если кнопка не полностью нажата, то некоторое

количество пара может также выходить из

отверстий в задней части подошвы утюга.

83

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 83 16.06.15 16:04

Потрясите паровую станцию, чтобы

(D) Режим автоматического

прополоскать ее, затем слейте воду.

выключения утюга

Повторите процедуру еще раз.

Когда утюг находится в режиме автоматического

По окончании процедуры очистки включите

выключения, значок мигает и светодиодный

паровую станцию (2) и нажмите на кнопку

индикатор температуры (12) не светится. Утюг

„Очистка системы“ (4) в течение 2 секунд.

выключается, чтобы снизить расход электроэнергии.

Если прибор был выключен без очистки, то сразу

Функция активируется, если на протяжении 10

при следующем включении его в сеть снова

минут:

начнет мигать значок

(4).

не выполнялась подача пара

активирован значок и не заливалась вода в

(G) Очистка и уход

резервуар

Перед очисткой всегда следует удостовериться

Для повторного ВКЛЮЧЕНИЯ системы

в том, что прибор выключен из сети и остыл.

необходимо нажать кнопку „ВКЛ./ВЫКЛ.“ (2).

Начисто протрите подошву утюга тканью.

Перед тем как снова начать глажение, подождите,

Ни в коем случае не используйте губку, уксус

пока световой индикатор температуры (12) не

или иные химические средства.

будет непрерывно светиться.

Для очистки мягкого материала рукоятки

используйте влажную ткань.

После глажения

Нажмите на кнопку „Вкл./Выкл.“, чтобы

Дата изготовления

выключить прибор (2).

Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на

Отключите прибор от сети и дайте ему остыть,

пятизначный код продукта (возле таблички

перед тем как убирать его на хранение.

с обозначением серии). Первая цифра обо-

Слейте воду из резервуара для воды.

значает последнюю цифру года изготовле-

Зафиксируйте утюг.

ния. Две следующие цифры – это календар-

ная неделя. А последние две указывают

(E) Система фиксации

издание (автоматически подсчитывается

Система фиксации служит для обеспечения

с 1992 года).

простого и надежного хранения паровой

Пример: 30421 – изделие было выпущено

станции и утюга.

в 2013 году (в 4 неделю).

Не поднимайте и не переносите прибор за

рукоятку зафиксированного утюга.

Поместите подошву утюга в паз на платформе

для утюга.

гладильная система

Нажимайте на утюг вниз до тех пор, пока не

Braun IS 5055, IS 5056, 220–240 Вольт,

услышите щелчок; утюг автоматически

50–60 Герц

зафиксируется.

2200 - 2400 Ват т.

Чтобы разблокировать утюг, отведите

устройство фиксации вперед. Утюг будет

Изготовлено в Китае для

разблокирован.

Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания

De’Longhi Braun Household GmbH

(F) Удаление накипи

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

В целях обеспечения максимальной

эффективности работы системы, ее следует

По вопросам выполнения гарантийного

очищать от известкового налета после каждых

или послегарантийного обслуживания, а

15 литров воды (приблизительно 10 аполнений).

также в случае возникновения проблем

Значок (4) мигает.

при использовании продукции, просьба

связываться с Информационной Службой

Сначала отключите прибор от сети.

Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 5262.

Подождите, пока он полностью остынет.

Изделие использовать по назначению в

Слейте воду из резервуара для воды.

соответствии с руководством по эксплуа-

Отложите утюг (при необходимости

тации. Срок службы изделия составляет

разблокируйте утюг).

2 года с даты продажи потребителю.

Открутите винтовую крышку (8), расположенную

сбоку паровой станции, и открутите крышку

Импортер и ответственный за претензии

для очистки (9).

потребителей: ООО Делонги, Россия,

Слейте воду из резервуара в базе.

127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.

Залейте 500мл водопроводной воды.

Тел. +7 (495) 781-26-76

Завинтите крышку для очистки, чтобы закрыть

паровую станцию.

84

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 84 16.06.15 16:04

Руководство по устранению неисправностей

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА МЕРА

Прибор не включается. Прибор не включен в розетку

Убедитесь, что прибор подключен

электропитания.

надлежащим образом, и нажмите

кнопку "Вкл./Выкл.".

Из-под паровой станции выходит пар Открылась система защиты от

Незамедлительно выключите прибор

превышения макс. давления.

и обратитесь в авторизованную

сервисную службу компании Braun.

В нижней части подошвы утюга из

В шлангах образовался конденсат;

Несколько раз нажмите на кнопку

отверстий выступило несколько

это обусловлено тем, что функция

подачи пара, направив утюг в

капель воды.

паровыделения используется в

сторону от гладильной доски. Это

первый раз или не использовалась в

поможет удалить холодную воду из

течение некоторого времени.

контура циркуляции пара.

Из подошвы утюга вытекает жидкость

В резервуар для воды или

Добавлять средства в резервуар для

коричневого цвета.

парогенератор были добавлены

воды запрещается. Очистите

химические средства для смягчения

подошву утюга влажной тканью.

воды или добавки.

При первом включении прибора

Некоторые детали подвергались

Это является нормальным и

наблюдается дым или запах.

обработке герметизирующим

прекратится после нескольких раз

составом/смазывающим веществом,

использования утюга. Если запах не

испаряющимися при первом нагреве

устраняется после выключения

утюга.

прибора, обратитесь в

авторизованную сервисную службу

компании Braun.

Прибор издает прерывистый звук,

Вода накачивается в парогенератор. Это абсолютно нормальный

сопряженный с вибрацией.

процесс.

Прибор издает непрерывный звук,

Отключите систему от сети питания и

сопряженный с вибрацией.

обратитесь в авторизованную

сервисную службу компании Braun.

Крышка парогенератора плохо

Образовавшаяся накипь

Откройте крышку, приложив

выкручивается

препятствует открыванию крышки

большее усилие. Во избежание

парогенератора

данной проблемы регулярно

промывайте парогенератор

После заливки воды не происходит

Неисправность поплавка указателя

Слейте воду из резервуара,

сброс светового индикатора.

уровня воды

промойте его и снова заполните.

Все светодиоды мигают Ошибка системы Выключите систему из сети,

включите ее снова в сеть и нажмите

на кнопку "ВКЛ./ВЫКЛ.". Если не

удалось устранить неисправность,

незамедлительно снова выключите

прибор и обратитесь в

авторизованную сервисную службу

компании Braun.

Возможны изменения без предварительного

уведомления.

Не допускается утилизация прибора с

бытовыми отходами по окончании его

срока эксплуатации. Сдать прибор на

утилизацию можно в Сервисном центре

Braun или в соответствующих пунктах

сбора, предусмотренных в Вашей стране.

85

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 85 16.06.15 16:04

Українська

Не залишайте прилад без нагляду,

коли він підключений до мережі

Перед використанням

живлення.

Не відкривайте бойлер під час

Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по

використанню, перш ніж користуватися приладом.

прасування.

Під час використання герметичні

Увага

отвори не можна відкривати для

заповнення, видалення накипу,

Обережно! Гаряча поверхня.

промивання або огляду.

Електричні праски

Не використовуйте прилад, якщо він

нагріваються до високої

падав, якщо на ньому є видимі

температури та випускають гарячу

ознаки пошкодження, або якщо з

пару. Це може призвести до опіків.

нього витікає вода. Регулярно

Даним приладом можуть

перевіряйте шнури на наявність

користуватися діти старші 8 років, а

пошкоджень.

також особи з обмеженими

Цей пристрій розроблено лише для

фізичними, сенсорними або

побутового використання та для

розумовими здібностями чи браком

обробки.

досвіду і/або знань, якщо вони

В жодному разі не занурюйте праску

знаходяться під наглядом або

та прасувальну станцію в воду чи

отримали інструкції з безпечної

інші рідини.

експлуатації і усвідомлюють

Уникайте контакту шнурів з

пов’язану з цим небезпеку.

гарячими предметами, підошвою

Дітям заборонено бавитись з даним

або водою.

приладом.

Перед включенням в мережу

Чищення і обслуговування не

упевніться, що Ваша напруга

повинні здійснюватися дітьми без

відповідає напрузі, вказаній на

нагляду.

приладі.

Під час експлуатації та охолодження

тримайте прилад та його мережний

Опис деталей

шнур якомога далі від дітей віком до

8 років.

Парова станція

1 Дисплей

Якщо мережний шнур

2 Кнопка ввімк./вимк.

пошкоджений, його слід замінити у

3 Параметри подачі пари (eco, normal, turbo)

виробника, сервісного представника

4 Кнопка очищення системи

5 Підставка для праски

або аналогічної особи, щоб уникнути

6 Резервуар для води

небезпеки.

7 Шнур живлення

Завжди вимикайте прасувальну

8 Різьбова кришка

9 Кришка для очищення

станцію з розетки, перш ніж

10 Система блокування

заповнити її водою.

Використовуйте пристрій та ставте

Праска

11 Кнопка подачі пари

його на стійку поверхню.

12 Індикатор контролю температури

Під час перерв у прасуванні ставте

13 Кнопка парового удару

праску вертикально на п’ятку або

14 Подвійний шнур

15 П’ятка

підставку для праски. Упевніться, що

опора встановлена на стійкій

поверхні.

86

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 86 16.06.15 16:04

В інтерфейсі (3) є 3 параметри:

(A) Наповнення резервуара для

води

eco

Призначений для найделікатніших тканин, таких

Переконайтеся, що прилад вимкнено, а

як синтетика і змішані тканини. Цей параметр

систему відключено від електромережі.

дає змогу зменшити споживання енергії.

Відкрийте кришку резервуара для води (6).

Заповніть резервуар для води водопровідною

normal

водою так, щоб рівень води був не вище

Призначений для таких тканин, як шерсть,

позначки «Мax» і не нижче позначки «Мin». В

поліестер і шовк.

іншому разі прилад не зможе почати

прасування. Якщо у вас достатньо жорстка

turbo

вода, ми рекомендуємо використовувати

Призначений для тканин, що потребують більш

суміш водопровідної води і дистильованої

потужної пари, таких як бавовна, льон і джинс.

води в співвідношенні 1:1.

Примітка: у зв’язку з використанням вищої

Ніколи не використовуйте виключно

температури в турбо-режимі, не залишайте

дистильовану воду. Не додавайте жодних

праску без нагляду на одязі, щоб уникнути

добавок (наприклад, крохмалю). Не

можливого пошкодження.

використовуйте конденсовану воду зі

сушильної машини.

Щоб переключитися з одного параметру на

Закрийте кришку резервуара для води.

інший, натисніть відповідну кнопку (3).

Встановіть прилад на рівну стійку поверхню

(наприклад, стіл або підлогу).

Примітка: коли прасувальна система

вмикається, вона завжди встановлена в

Примітка:

нормальний режим пари, незалежно від

Якщо застосовуються фільтруючі пристрої,

останнього вибраного параметра.

переконайтеся, що використовується вода з

нейтральним рівнем pH.

Подвійна кнопка: Натисніть кнопку пара (11)

або кнопку парового удару (13) двічі у швидкій

Низький рівень води

послідовності протягом 1 секунди.

Якщо рівень води занизький, значок

Відбудеться безперервна подача пари

постійно блиматиме.

протягом декількох секунд. Натисніть кнопку

Індикатор контролю температури (12) блимає,

пара (11) або кнопку парового удару (13) ще

а значок, пов’язаний з відповідним

раз, щоб зупинити цю функцію.

параметром / / , вимикається.

Для сухого прасування виберіть параметр,

Якщо ви хочете продовжити прасування з

що найбільш підходить для тканини, яку

парою, наповніть резервуар парової станції

потрібно попрасувати, і прасуйте, не

водою (A).

натискаючи кнопку подачі пари (11).

Зверніть увагу, що після 10хвилин сухого

(B) Початок прасування

прасування прилад перейде в режим

очікування.

Поставте праску на підставку для праски (5)

Вертикальна подача пари: Праску також

або п’ятку (15), підключіть прилад і натисніть

можна використовувати для відпарювання

кнопку ввімк./вимк. на станції (2).

одягу, що висить (б).

Виберіть на прасувальній системі параметр

Спеціальне сапфірове покриття підошви

(3), що найкраще підходить для одягу, який

захищає її від подряпин.

потрібно попрасувати.

3D підошва з типом покриття Saphir

Праска почне нагріватися: Одночасно

унікальної округлої форми забезпечує

блиматиме індикатор контролю температури

найкраще ковзання на складних ділянках

на прасці (12).

(наприклад, ґудзики, кишені і жорсткі

Відповідний значок на дисплеї (1) буде

складки).

блимати, поки пара не буде готова.

Щойно цієї температури буде досягнуто,

(C) Паровий удар

індикатор контролю температури почне

постійно блимати.

Натисніть кнопку парового удару (13) до упору,

Для прасування з парою натисніть кнопку

щоб активувати його.

подачі пари (11) під ручкою праски. Пара почне

Пара виходитиме лише з наконечника праски.

виходити з усіх отворів у підошві праски.

Щоб вимкнути цю функцію, просто відпустіть

Надсучасна технологія iCare налаштовує

кнопку (13).

правильне поєднання температури й пари.

Якщо не натиснути кнопку до упору, частина

пари може також виходити з задніх парових

отворів у підошві праски.

87

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 87 16.06.15 16:04

(D) Режим автовимкнення

(F) Видалення накипу

праски

Для підтримки оптимальної продуктивності слід

видаляти накип із системи після споживання

Коли праска перебуває в режимі автовимкнення,

кожних 15літрів води (приблизно 10 повних

значок блимає, а індикатор контролю

заправок). Значок (4) блимає.

температури (12) вимкнений. Праска

вимкнеться, щоб зменшити енергоспоживання.

Спершу відключіть прилад від електромережі.

Дочекайтеся, доки прилад повністю охолоне.

Даний режим активується, якщо протягом 10

Злийте воду з резервуара для води.

хвилин:

Зніміть праску зі станції (якщо це можливо,

не було жодного викиду пари

розблокуйте праску).

значок активований, а резервуар для води

Відгвинтіть різьбову кришку (8) з

не поповнюється

парової станції та кришку для очищення (9).

Звільніть основу.

Щоб увімкнути систему знову, натисніть кнопку

Залийте 500мл водопровідної води.

ввімк./вимк. (2). Перш ніж починати прасування,

Закрутіть кришку для очищення, щоб закрити

дочекайтеся, коли індикатор контролю

парову станцію.

температури (12) припинить блимати.

Струсніть парову станцію, щоб сполоскати її, а

потім злийте воду.

Після прасування

Повторіть процедуру ще раз.

Закінчивши цю процедуру очищення, увімкніть

Натисніть кнопку ввімк./вимк., щоб вимкнути

парову станцію (2), натисніть кнопку очищення

прилад (2).

системи (4) й утримуйте її впродовж 2секунд,

Відключіть прилад від електромережі та дайте

щоб скинути налаштування.

йому охолонути перед зберіганням.

Злийте воду з резервуара для води.

Якщо прилад було вимкнено без очищення,

Заблокуйте праску.

значок (4) знову почне блимати після

чергового підключення до електромережі.

(E) Система блокування

(G) Очищення та обслуговування

Систему блокування можна використовувати для

безпечного та легкого

Перед очищенням завжди перевіряйте, чи

зберігання парової станції та праски.

прилад відключений від електромережі, і

Не піднімайте та не переносьте прилад за ручку

давайте йому охолонути.

заблокованої праски.

Протріть підошву чистою тканиною.

У жодному разі не використовуйте губки, оцет

Поставте підошву в виїмку у підставці для

та інші хімічні речовини.

праски.

Очищуйте корпус і ручки вологою тканиною.

Натискайте на праску, доки не почуєте

клацання. Тоді праску буде автоматично

заблоковано.

Виріб не містить шкідливих для здоров’я

Щоб розблокувати праску, посуньте систему

речовин. Обладнання відповідає вимогам

блокування вперед. Праска розблокується

Технічного регламенту обмеження використання

деяких небезпечних речовин в електричному та

електронному обладнанні.

Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі

стаціонарних телефонів безкоштовні).

88

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 88 16.06.15 16:04

Інструкція з усунення несправностей

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ

Прилад не вмикається. Прилад не підключений до розетки. Переконайтеся, що прилад

підключений належним чином, і

натисніть кнопку вкл./викл.

Пара виходить з-під парової станції. Відкрилася система захисту від

Вимкніть прилад і зверніться в

максимального тиску.

авторизований сервісний центр

Braun.

З отворів в нижній частині підошви

Вода сконденсувалася всередині

Натисніть кнопку подачі пари кілька

витікають краплі води.

труб, так як функція пари

разів у напрямку від прасувальної

використовується вперше або не

дошки. Це дасть змогу випустити

використовувалася протягом деякого

холодну воду з контуру циркуляції

часу.

пари.

З підошви праски тече рідина

У резервуар для води або

Ніколи не заливайте ці продукти в

коричневого кольору.

парогенератор потрапили хімічні

резервуар для води. Очистіть

пом'якшувачі води або добавки.

підошву вологою тканиною.

Під час першого ввімкнення пристрою

Деякі частини приладу були

Це нормально. Дим щезне після

може з’явитися дим або запах.

оброблені ущільнювачем/змазкою,

декількох використань праски. Якщо

які випаровуються під час першого

запах не зник після вимкнення

нагрівання праски.

пристрою, зверніться до

авторизованого сервісного центру

Braun.

Прилад видає переривчастий шум,

Вода закачується в парогенератор. Це абсолютно нормально.

пов'язаний з вібрацією.

Прилад видає безперервний шум,

Відключіть прилад від електромережі

пов'язаний з вібрацією.

і зверніться в авторизований

сервісний центр Braun.

Кришка парогенератора важко

Кришка парогенератора важко

Відкрутіть кришку силою. Щоб

відкручується.

відкручується через накип.

уникнути цієї проблеми, часто

промивайте парогенератор.

Після доливання води, індикатор не

Водяний поплавець не працює

Злийте воду з резервуара для води,

вимикається.

належним чином.

промийте його і наповніть знову.

Всі індикатори блимають. Системна помилка. Відключіть систему від

електромережі, підключіть знову і

натисніть кнопку вкл./викл. Якщо

проблему не було вирішено, вимкніть

прилад і зверніться в авторизований

сервісний центр Braun.

Може бути змінена без попереднього

повідомлення.

Не викидайте прилад разом із побутовим

сміттям після завершення терміну його

експлуатації. Здати прилад на утилізацію

можна в сервісному центрі Braun або у

відповідних пунктах збору, передбачених у

вашій країні

89

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 89 16.06.15 16:04



















 

 



 



 



 

 



 



 



 

 









 

 



 



 



 





A(







.)





























































 







)LED



. / / 











B(











.)











.)















90

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 90 16.06.15 16:04















iCare









.)















E(



































F(

.)

















.) 





























.)

.)



















 Saphir

)











C(







G(

.)



















D(









LED







 



9191

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 91 16.06.15 16:04



  













 

.Braun









































  







.Braun







































 







Braun



Country of origin: China



Year of Manufacture





















.



















9292

DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 92 16.06.15 16:04

Оглавление