Braun CareStyle 5 Pro IS 5055: IS 5055 IS 5056 www.braunhousehold.com Ironing system
IS 5055 IS 5056 www.braunhousehold.com Ironing system: Braun CareStyle 5 Pro IS 5055

Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Deutsch 4
English 8
Français 12
Español 16
Português 20
Italiano 24
Nederlands 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 39
Suomi 43
Polski 46
Český 50
Slovenský 53
Magyar 56
Hrvatski 60
Slovenski 63
Türkçe 66
Română (MD) 70
Ελληνικά 74
Қазақ 78
Русский 82
Українська 86
90
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712811701/06.15
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
CareStyle5 Pro S5000 Ti MN KURTZ DESIGN 09.06.15
CareStyle 5 Pro
CareStyle 5 Pro
max
iCare technology
min
Calc clean
normalturbo
eco
CareStyle 5 Pro
IS 5055
IS 5056
www.braunhousehold.com
Ironing system
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 95 16.06.15 16:04

32
normal turbo
eco
13
10
14
6
12
11
5
max
15
CareStyle 5 Pro
min
normalturbo
eco
CareStyle 5 Pro
7
SteamStation Series 5 - Explo Entwurf - Digitales Modell - KURTZ DESIGN 09.06.15
4
1
Calc clean
14
8
9
A
max
max
max
max
max
max
min
min
min
min
B C
blinking
temp.
Precision Shot
ok
Steam Button
eco
normal
turbo
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 2 16.06.15 16:03

SteamStation Series 5 - Inuse - Digitales Modell - KURTZ DESIGN 12.05.15
auto-off
on
(blinking)
500 ml
Series 5
mixsuper
eco
D
10´
E
F
max
min
autoturbo
blinking
temp.
ok
eco
autoturbo
G
chemicals
max
min
max
min
2x
eco
auto
eco
auto
auto
auto
turbo
Auto-off
click!
1. Preparation
a
b
c
d
e
!
allow
to cool
completely
2. Descaling
a
b
c
d
e
eco
autoturbo
3. Reset
a
b
c
2 sec
SteamStation Series 5 - Explo Entwurf - Digitales Modell - KURTZ DESIGN 09.06.15
32
4
eco
normal turbo
13
10
14
6
12
11
5
1
max
15
CareStyle 5 Pro
min
normalturbo
Calc clean
eco
CareStyle 5 Pro
14
8
9
7
A
max
max
max
max
max
max
min
min
min
min
temp.
blinking
B C
Precision Shot
ok
Steam Button
eco
normal
turbo
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 3 16.06.15 16:03

Deutsch
Überzeugen Sie sich davon, dass sich
(A) Befüllen des Wassertanks
die Standfläche auf einem auf einen
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
Vor dem Gebrauch
stabilen Untergrund befindet.
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
•
Lassen Sie das Bügeleisen nicht
ist.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
• Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
unbeaufsichtigt, solange es am Netz
• Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
nehmen.
angeschlossen ist.
Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung
•
Boiler während des Bügelns nicht
am Wassertank nicht überschritten und die
Vorsicht
„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um
öffnen.
die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei
•
Vorsicht: Heiße Oberflächen!
•
Während des Betriebs dürfen die unter
sehr hartem Wasser empfehlen wir die
Elektrische Bügelstationen
Druck stehenden Füll-, Entkalkungs-,
Verwendung einer Mischung aus 50 %
Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.
entwickeln hohe Temperaturen und
Spül- und Inspektionsöffnungen nicht
• Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich
heißen Dampf, die zu Verbrennungen
geöffnet werden.
destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder
führen können.
•
Das Gerät darf nicht mehr benutzt
Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch
Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
werden, wenn es heruntergefallen ist,
• Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.
Jahren sowie von Personen mit
wenn es sichtbare Beschädigungen
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
reduzierten physischen, sensorischen
aufweist oder wenn es ausläuft.
Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).
oder mentalen Fähigkeiten oder
Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
Hinweis:
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
auf Beschädigungen.
Sollten Sie Filtervorrichtungen verwenden, so
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
vergewissern Sie sich bitte vorab, dass das
erhaltene Wasser einen neutralen pH-Wert hat.
oder bezüglich des sicheren
Gebrauch im Haushalt und für
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Niedriger Wasserstand
wurden und die daraus resultierenden
•
Das Bügeleisen und die Station dürfen
• Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das
Symbol
Gefahren verstanden haben.
nicht in Wasser oder andere
• Die Temperatur-Kontrollleuchte (12) blinkt und
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
Flüssigkeiten getaucht werden.
das Symbol gemäß der gewählten Einstellung
spielen.
•
Die Kabel sollten auf keinen Fall mit
/ / erlischt.
• Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder
Reinigung und Benutzerwartung
heißen Gegenständen, der Bügelsohle
auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.
dürfen nicht unbeaufsichtigt durch
oder Wasser in Kontakt kommen.
Kinder durchgeführt werden.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob
(B) Bügeln
•
Während der Benutzung und der
die Spannungsangabe auf dem Gerät
• Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation
Abkühlungsphase sollte das Gerät für
mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken
Kinder unter 8 Jahren unzugänglich
Sie den Netzstecker in die Steckdose und
Beschreibung
aufbewahrt werden.
schalten Sie die Station ein (2).
• Wählen Sie die Einstellung (3), die für die zu
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
Dampfstation
bügelnden Textilien am besten geeignet ist.
ist, muss dieses vom Hersteller,
1 Display
• Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem
2 Ein-/Ausschalttaste
dessen Kundendienst oder ähnlich
Einschalten der Station. Während der
3 Dampfeinstellungen (eco, normal, turbo)
Aufheizphase blinkt die Temperatur-
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
4 Reinigungsfunktionsstaste
Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen.
werden, um Gefahr für den Benutzer
5 Bügeleisenablage
• Das entsprechende Symbol beginnt im Display
6 Wassertank
zu vermeiden.
(1) zu blinken bis die Dampffunktion zur
7 Netzkabel
Verfügung steht.
•
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
8 Schutzkappe
• Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,
bevor Sie Wasser einfüllen.
9 Boilerverschluss
leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)
10 Verriegelungssystem
•
Das Bügeleisen darf nur auf einer
permanent.
• Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die
stabilen Fläche benutzt und abgestellt
Bügeleisen
Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem
werden.
11 Dampfaktivierungstaste
Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich
12 Temperatur-Kontrollleuchte
•
Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen
gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.
13 „Precision Shot“-Taste
Die intelligente iCare Technologie wählt die
Bügelpausen aufrecht auf der
14 Dampfversorgungsschlauch
richtige Kombination aus Temperatur und Dampf.
Standfläche oder der Abstellfläche ab.
15 Abstellfläche
4
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 4 16.06.15 16:03

Die Benutzeroberfläche (3) hat 3 Einstellungen :
(A) Befüllen des Wassertanks
Eco
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
Geeignet für empfindliche Textilien wie Synthetik
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
und Mischgewebe. Bei dieser Einstellung wird
ist.
weniger Strom verbraucht.
• Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).
• Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
Normal
Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung
Geeignet für Textilien wie Wolle, Polyester und Seide.
am Wassertank nicht überschritten und die
„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um
Turbo
die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei
Geeignet für Textilien, wie Baumwolle, Leinen und
sehr hartem Wasser empfehlen wir die
Jeans, die eine höhere Bedampfung benötigen.
Verwendung einer Mischung aus 50 %
Hinweis: Aufgrund der höheren Temperatur in der
Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.
Turbo-Einstellung, lassen Sie das Bügeleisen nicht
• Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich
unbeaufsichtigt auf den Textilien stehen, um
destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder
Schaden zu vermeiden.
Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch
Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
Um von einer Einstellung in die andere umzuschalten,
• Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.
drücken Sie bitte den entsprechenden Knopf (3).
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).
Hinweis: Nach dem Anschalten des Gerätes wird
immer, unabhängig von der zuletzt gewählten
Hinweis:
Einstellung, die normale Dampfeinstellung aktiviert.
Sollten Sie Filtervorrichtungen verwenden, so
vergewissern Sie sich bitte vorab, dass das
• Verlängerter Dampfstoß: Drücken Sie die
erhaltene Wasser einen neutralen pH-Wert hat.
Dampfaktivierungstaste (11) oder die Precision
Shot Taste (13) zweimal kurz hintereinander
Niedriger Wasserstand
innerhalb 1 Sekunde. Es wird mehrere Sekunden
• Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das
lang Dampf aus der kompletten Bügelsohle
Symbol
ausgestoßen. Zum Beenden dieser Funktion
• Die Temperatur-Kontrollleuchte (12) blinkt und
drücken Sie erneut einmal die
das Symbol gemäß der gewählten Einstellung
Dampfaktivierungstaste (11) oder die Precision
/ / erlischt.
Shot Taste (13).
• Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder
• Zum Bügeln ohne Dampf wählen Sie die für die
auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.
Textilien geeignete Temperatur und bügeln ohne
die Dampfaktivierungstaste (11).
(B) Bügeln
Bitte beachten Sie, dass das Bügeleisen nach
10-minütigem Bügeln ohne Dampf automatisch in
• Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation
den „Auto-Off“ Modus schaltet.
(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken
• Vertikale Bedampfung: Das Bügeleisen kann
Sie den Netzstecker in die Steckdose und
auch zur Bedampfung hängender
schalten Sie die Station ein (2).
Kleidungsstücke verwendet werden (B).
• Wählen Sie die Einstellung (3), die für die zu
• Die spezielle Saphir-Beschichtung der
bügelnden Textilien am besten geeignet ist.
Bügelsohle gewährleistet ausgezeichnete
• Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem
Kratzfestigkeit.
Einschalten der Station. Während der
• Die einzigartige runde Form der Saphir-3D-
Aufheizphase blinkt die Temperatur-
Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim
Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen.
Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe,
• Das entsprechende Symbol beginnt im Display
Taschen und hartnäckige Falten).
(1) zu blinken bis die Dampffunktion zur
Verfügung steht.
(C) Precision Shot
• Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,
leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)
Drücken Sie die Taste „Precision Shot“ (13) zur
permanent.
Aktivierung der Funktion ganz herunter.
• Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die
Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem
• Es tritt Dampf nur an der Bügeleisenspitze aus.
Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich
• Lassen Sie die Taste (13) los, um diese Funktion
gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.
zu beenden
Die intelligente iCare Technologie wählt die
• Hinweis: Wenn Sie die Taste nicht ganz
richtige Kombination aus Temperatur und Dampf.
herunterdrücken, kann auch etwas Dampf aus
den hinteren Löchern der Bügelsohle austreten.
5
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 5 16.06.15 16:03

(D) Abschaltautomatik
(F) Entkalken
(Bügeleisen)
Zur Gewährleistung der optimalen
Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer ist das
Wenn das Bügeleisen sich automatisch abschaltet,
Bügel-System nach dem Verbrauch von 15 Litern
blinkt das Symbol und die Temperatur-Kontroll-
Wasser (entspricht ca. 10 maximalen Befüllungen
LED (12) erlischt. Das Bügeleisen schaltet sich aus
des Wassertanks) zu entkalken. Das Symbol
(4)
um Energie zu sparen.
blinkt im Display.
• Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
Dieser Modus wird aktiviert, wenn:
das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• 10 Minuten kein Dampfausstoss erfolgt ist.
• Leeren Sie den Wassertank.
• das Symbol aufleuchtet und der Wassertank
• Platzieren Sie das Bügeleisen neben die Station
nicht aufgefüllt wurde.
(lösen Sie zuvor ggf. die Verriegelung ).
• Legen Sie Bügelstation auf die Seite, sodass die
Um das Bügeleisen wieder einzuschalten, muss die
Boiler-Öffnung nach oben zeigt.
Ein-/Ausschalttaste (2) gedrückt werden. Bevor Sie
• Entfernen Sie die transparente Schutzkappe (8)
wieder mit dem Bügeln beginnen, warten Sie bis die
und lösen Sie den Boilerverschluss (9) an der
Temperatur-Kontroll-LED (12) dauerhaft leuchtet.
Dampfstation.
• Entleeren Sie die Station.
Nach dem Bügeln
• Füllen Sie 500 ml Leitungswasser ein.
• Schrauben Sie den Boilerverschluss wieder fest
• Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das
in die Dampfstation.
Gerät auszuschalten (2).
• Schwenken Sie die Dampfstation zum Ausspülen.
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Lösen Sie anschließend wieder den
Gerät vor dem Verstauen abkühlen.
Boilerverschluss und entleeren das Wasser
• Leeren Sie den Wassertank.
vollständig.
• Verriegeln Sie das Bügeleisen.
• Wiederholen Sie den Vorgang ein zweites Mal.
• Nach der Reinigung schalten Sie die
Dampfstation (2) wieder ein und halten Sie die
(E) Verriegelungssystem
Reinigungsfunktionstaste (4) 2 Sekunden lang
gedrückt, um die Reinigungsanzeige
Das Verriegelungssystem kann zur sicheren und
zurückzusetzen.
einfachen Aufbewahrung der Dampfstation und des
Bügeleisens verwendet werden.
Falls die Station ohne vorgenommene Reinigung
Die Dampfstation darf nicht am Griff des verriegelten
ausgeschaltet wird, beginnt das Symbol (4) beim
Bügeleisens angehoben oder getragen werden.
nächsten Einschalten sofort wieder zu blinken.
• Platzieren Sie die Bügelsohle in die Vertiefung der
Bügeleisenablage.
• Drücken Sie das Bügeleisen am Griff herunter, bis
(G) Reinigung und Pflege
es hörbar einrastet.
• Zum Entriegeln des Bügeleisens schieben Sie das
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
Verriegelungssystem nach vorn. Die
der Netzstecker gezogen ist und das Gerät
Bügeleisenspitze wird freigegeben und das
abgekühlt ist.
Bügeleisen kann entnommen werden.
• Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen
Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere
Chemikalien.
• Zur Reinigung des weichen Materials am
Bügeleisen verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
6
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 6 16.06.15 16:03

Mögliche Probleme und deren Behebung
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Das Gerät schaltet sich nicht ein. Der Netzstecker ist nicht
Überzeugen Sie sich davon, dass das
angeschlossen.
Gerät ordnungsgemäß angeschlossen
ist und drücken Sie die Ein- /
Ausschalttaste.
Unter der Dampfstation tritt Dampf aus. Das Überdruck-Schutzsystem hat sich
Schalten Sie das Gerät sofort aus und
geöffnet.
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst.
An den Löchern auf der Unterseite der
Im Schlauch hat sich Kondenswasser
Drücken Sie mehrmals die
Bügelsohle treten einzelne
gebildet, da die Dampffunktion
Dampfaktivierungstaste, während Sie
Wassertropfen aus.
erstmals verwendet wird oder längere
das Bügeleisen dabei vom Bügelbrett
Zeit nicht mehr verwendet wurde.
weghalten. Auf diese Weise wird das
kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf
entfernt.
Aus der Bügelsohle tritt braune
In den Wassertank oder den
Geben Sie auf keinen Fall Zusätze in
Flüssigkeit aus.
Dampferzeuger wurden chemische
den Wassertank. Reinigen Sie die
Wasserent-härtungsmittel oder Zusätze
Bügelsohle mit einem feuchten Lappen.
gegeben.
Beim ersten Einschalten des Geräts
Einige Teile wurden mit einem
Dies ist unbedenklich und tritt nach
bemerken Sie Rauch oder Geruch.
Versiegelungs- / Schmiermittel
mehrmaligem Gebrauch des
versehen, das beim ersten Aufheizen
Bügeleisens nicht mehr auf. Wenn der
des Bügeleisens verdampft.
Geruch noch nach dem Abschalten des
Gerätes vorhanden ist, wenden Sie sich
an einen autorisierten Braun
Kundendienst.
Das Gerät verursacht ein
Wasser wird in den Boiler gepumpt. Normales Vorgehen.
wiederkehrendes Geräusch,
verbunden mit Vibrationen.
Das Gerät verursacht ein dauerhaftes
Wasser wird in den Boiler gepumpt. Ziehen Sie sofort den Netzstecker und
Geräusch, verbunden mit Vibrationen.
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst.
Der Verschluss des Boilers lässt sich nur
Kalkablagerungen Wenden Sie mehr Kraft auf, um den
schwer lösen.
Boilerverschluss zu lösen. Entkalken
Sie den Boiler regelmäßig, um dieses
Problem zu vermeiden.
Nach dem erneuten Befüllen des
Der Schwimmer funktioniert nicht
Leeren Sie den Wassertank, spülen Sie
Wassertanks wird die Anzeige für niedrig
ordnungsgemäß.
ihn aus und befüllen Sie ihn erneut.
Wasser nicht zurückgesetzt.
Alle LEDs blinken. Systemfehler Ziehen Sie den Netzstecker, stecken
Sie ihn erneut ein und drücken Sie die
Ein-/Ausschalttaste. Falls dieses
Problem weiterhin besteht, schalten Sie
das Gerät sofort aus und wenden Sie
sich an einen autorisierten Braun
Kundendienst-Vertreter.
Änderungen vorbehalten.
Bitte entsorgen Sie das Produkt nach dem
Ende der Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein
Braun Servicezentrum oder in Ihrem Land zur
Verfügung stehende lokale Sammelstellen
erfolgen.
7
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 7 16.06.15 16:03

English
must not be opened for filling,
descaling, rinsing or inspection.
Before use
•
The appliance must not to be used if it
has dropped, if there are visible signs
Please read instructions carefully and completely
before using the appliance.
of damage or if it is leaking. Regularly
check the cords for damages.
Caution
•
This appliance is designed for
household use only and for processing
•
Caution: Hot surfaces! Electric
normal household quantities.
ironing stations combine high
•
Never immerse the iron and station in
temperatures and hot steam that could
water or other liquids.
lead to burns.
•
The cords should never come in
•
This appliance can be used by children
contact with hot objects, the soleplate
aged from 8 years and above and
or water
Persons with reduced physical,
•
Before plugging into a socket, check
sensory or mental capabilities or lack
whether your voltage corresponds with
of experience and knowledge if they
the voltage printed on the bottom of
have been given supervision or
the appliance.
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
Description
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
Ironing System
1 Display
appliance.
2 On/Off button
Cleaning and user maintenance shall
3 Steam settings (eco, normal, turbo)
not be made by children without
4 Calc clean system
5 Iron rest
supervision.
6 Water tank
•
During operation and cool-down the
7 Power cord
appliance and its mains cord shall be
8 Transparent cover
9 Cleaning valve
kept out of reach of children under 8
10 Lock system
years.
•
If the supply cord is damaged, it must
Iron
11 Steam button
be replaced by the manufacturer, its
12 Temperature control LED
service agent or similarly qualified
13 Precision shot button
persons in order to avoid a hazard.
14 Double cord
15 Heel rest
•
Always unplug the station/iron before
filling with water.
(A) Filling the water tank
•
The appliance must be used and
rested on a stable surface.
• Make sure that the appliance is switched off and
•
During ironing pauses, place the iron
the system is unplugged.
• Open the filler spout of the water tank (6).
upright on its heel rest or on the iron
• Fill the water tank with tap water, taking care not
rest. Ensure that the heel rest is placed
to exceed the “max“ level but at least up to the
on a stable surface.
mark “min” otherwise the appliance will not be
ready to start ironing. If you have extremely hard
•
The iron must not be left unattended
water, we recommend that you use a mixture of
while it is connected to the supply
50 % tap water and 50 % distilled water.
mains.
• Never use distilled water exclusively. Do not add
any additives (e.g. starch). Do not use
•
Do not open the boiler during ironing.
condensation water from a tumble dryer.
•
During use, the pressurised apertures
• Close the filler spout of the water tank.
8
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 8 16.06.15 16:03

• Place the appliance on a stable, level surface
• Double trigger: Press the steam button (11) or
(like a table or the floor).
the precision shot button (13) twice in quick
successionwithin 1 second. There will be a
Note:
continuous steam emission for a few
If you use filtering devices, make absolutely sure
seconds.Press the steam button (11) or the
the water obtained is neutral ph.
precision shot button (13) once again to stop the
function.
Low Water
• For dry ironing select the setting most suitable
• When the water level is low, the icon is
for the garments to be ironed, then iron without
permanently on.
pressing the steam button (11).
• The temperature control LED (12) is blinking and
Please note that after 10 minutes of dry ironing,
the icon related to the selected setting / /
the iron switches to the auto-off mode.
turns off.
• Vertical steam: The iron can also be used for
• If you want to continue steam ironing, refill the
steaming hanging clothes (B).
tank of the steam station (A).
• The special Saphir coating of the soleplate
guarantees an excellent scratch resistance.
• The unique round shape of the Saphir 3D
(B) Start ironing
soleplate ensures best gliding results on difficult
parts (e. g. buttons, pockets and tough wrinkles).
• Place the iron on the iron rest (5) or on its heel
rest (15), plug in the appliance and press the on/
off switch on the station (2).
(C) Precision shot
• Select the setting (3) on the ironing system most
suitable for the garments to be ironed.
• Press the precision shot button (13) completely
• The iron will start to heat up: Whilst this is
down.
happening, the temperature control LED (12) on
• Steam will come out of the tip area of the
the iron will flash.
soleplate only.
• The related icon in the display (1) will start to blink
• To stop this function just release the button (13).
until steam is ready.
• If you don’t press it down completely, some
• Once the temperature setting is reached, the
steam may also come out from the rear steam
temperature control LED is permanently on.
holes in the soleplate.
• For steam ironing press the steam button (11)
below the iron handle. Steam will come out from
(D) Iron Auto-Off
all the holes in the soleplate.
The ultimate iCare technology provides the right
When the iron is in the auto-off mode, the icon is
combination of temperature and steam.
flashing and the temperature control LED (12) is off.
The iron will turn off to reduce power consumption.
The interface (3) has 3 settings:
It is activated if after 10 minutes:
eco
• there has been no steam emission.
It is suggested for most delicate garments like
• the icon
is activated and water tank is not
synthetics and blended fabrics. This setting allows
refilled.
less power consumption.
To turn the iron on again, the ON/OFF (2) button
normal
has to be pressed. Before starting ironing again wait
It is suggested for garments like wool, polyester
until the temperature control LED (12) is
and silk.
continuously on.
turbo
It is suggested for garments that need more
After ironing
powerful steam, like cotton, linen and jeans.
Note: Due to higher temperature in the turbo mode,
• Press the On/Off button to turn off the appliance (2).
do not leave unattended the iron on garments to
• Unplug and let the appliance cool down before
avoid any damage.
storing.
• Empty the water tank.
To switch from one setting to another press the
• Lock the iron.
dedicated button (3).
Note: When the ironing system is switched on, it will
always be set to the normal steam mode,
independently on the last setting chosen.
9
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 9 16.06.15 16:03

(E) Lock system
For UK Only
Guarantee Information
The lock system can be used for a safe and easy
storage of the steam station and the iron.
All Braun Household products carry a minimum
Do not lift or carry the appliance on the handle of
guarantee period of two years. The rights and
the locked iron.
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
• Place the soleplate into the recess on the iron
mat.
Please keep your receipt as this will form the basis
• Press down the tip of the iron until you hear a
of your guarantee.
“click” and the iron will be locked automatically.
• To unlock the iron slide the locking system
In the unlikely event of a breakdown you have access
forward. The iron will be released
to professional help from our team simply by calling:
(F) Descaling
02392 392333
To maintain optimum performance, the system
For service in the Republic of Ireland please call:
needs to be decalcified after every 15 litres of water
consumption (about 10 complete refills). The icon
012475471
is blinking.
Braun Household undertakes within the specified
• First unplug the appliance. Wait until the
period to repair or replace any part of the appliance,
appliance has cooled down completely.
free of charge (with the exception of any glass or
• Empty the water tank.
porcelain-ware incorporated in the product) found
• Remove the iron from the base (if applicable
to be defective provided that;
unlock the iron).
• We are promptly informed of the defect.
• Remove the transparent cover (8) positioned on the
• The product is used and maintained in
ironing system and unscrew the cleaning valve (9).
accordance with the User Instructions.
• Empty the base.
• The appliance has not been altered in any way or
• Pour in 500 ml tap water.
subjected to misuse or repair by a person other
• Screw the cleaning valve to close the ironing
than an authorised service agent for Braun
system.
Household.
• Shake the ironing system to rinse, then empty the
• No rights are given under this guarantee to a
water.
person acquiring the appliance second hand or
• Repeat procedure one more time.
for commercial or communal use.
• After having finished the cleaning procedure,
• Any repaired or replaced appliance will be
plug in, switch on the steam station (2) and press
guaranteed on these terms for the unexpired
the calc clean system button (4) for 2 seconds to
portion of the guarantee.
reset.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
If the appliance is switched off without descaling, the
caused by the chemical or electrochemical
icon
(4) will start to flash again when it is next
effects of water.
switched on.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
(G) Cleaning and maintenance
the appliance or entitle the consumer to damages.
• Before cleaning, always make sure that the
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire
appliance is unplugged and has cooled down.
PO9 2NH
• Wipe the soleplate clean with a cloth.
• Never use scouring pads, vinegar or other
www.braunhousehold.co.uk
chemicals.
• To clean the soft material on the handle use a
Thank You for choosing Braun. We are confident
damp cloth.
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
10
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 10 16.06.15 16:03

Trouble shooting guide
PROBLEM CAUSE REMEDY
The appliance does not switch on. The appliance is not plugged into a
Make sure the appliance is correctly
mains socket.
connected and press the on/off button.
Steam comes out under the ironing
The “max” pressure safety system has
Turn the appliance off immediately and
system.
opened.
contact an authorised Braun Customer
Services
There are some water drops from the
Water has condensed inside the tubes
Press the steam button several times
holes in the bottom of the sole plate.
because steam is being used for the
away from the ironing board. This will
first time, or has not been used for
eliminate cold water from the steam
some time.
circuit.
Brown coloured fluid leaks from the sole
Chemical water softeners or additives
Never pour products into the water
plate.
have been poured into the water tank or
tank. Clean the sole plate with a damp
steam generator.
cloth.
The first time the appliance is turned on,
Some parts have been treated with
This is normal and will stop when you
you notice smoke or smell.
sealer/lubricant which evaporates the
have used the iron a few times. If the
first time the iron heats up.
smell is still present after turning off the
appliance, contact an authorised Braun
Customer Service.
The appliance emits an intermittent
Water is being pumped into the steam
This is completely normal
noise associated with vibrations.
generator.
The appliance emits a continuous
Unplug the system from the mains and
noise associated with vibrations.
contact an authorised Braun Customer
Services.
The cleaning valve is difficult to unscrew Limescale has made the cleaning valve
Turn the cap forcefully. To avoid the
difficult to open
problem, rinse the the system
frequently
The water float doesn’t work
Empty the water tank, rinse out and
After refilling water, the icon
does not
appropriately
refill.
reset.
All LEDs are blinking System error Unplug the system, plug it in again and
press the on/off button. If this problem
is still present, turn the appliance off
immediately and contact an authorised
Braun Customer Service.
Subject to change without notice.
Please do not dispose the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country
11
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 11 16.06.15 16:03

Français
•
L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance quand il est branché au
Avant utilisation
secteur.
•
Ne jamais ouvrir la chaudière durant le
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
repassage.
•
Pendant l’utilisation les orifices qui
Attention
sont sous pression ne doivent pas être
ouverts, pour remplir, détartrer, rincer
•
Attention: surfaces chaudes! Les
ou contrôler l’appareil.
stations électriques de
•
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
repassage associent des températures
fait une chute, en cas de signes
pouvant entraîner des brûlures.
visibles de dommages ou s’il fuit.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
Examinez les cordons régulièrement
enfants âgés de 8 ans au moins et par
pour déceler les dommages possibles.
des personnes dont les capacités
•
Cet appareil est conçu pour un usage
physiques, sensorielles ou mentales
domestique uniquement et pour traiter
sont réduites ou qui manquent
des quantités domestiques.
d’expérience et de connaissance si
•
N’immergez jamais le fer à repasser et
surveillé(e)s ou bénéficiant d’une
la station dans de l’eau ou d’autres
instruction concernant l’utilisation de
liquides.
l’appareil en toute sécurité et
•
Les câbles ne doivent jamais entrer en
comprenant les dangers liés à son
contact avec des objets chauds,
utilisation.
l’éclisse ou de l’eau.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
•
Avant de brancher l’appareil, bien
l’appareil.
vérifier que la tension correspond à
Ne pas laisser les enfants effectuer le
celle indiquée sous l’appareil (bloc
nettoyage et l’entretien de l’appareil
moteur).
sans surveillance.
•
Pendant l’utilisation et le
Description
refroidissement, l’appareil et son
cordon d’alimentation doivent être
Station à vapeur
1 Écran
gardés hors de portée des enfants
2 Bouton marche/arrêt
âgés de moins de 8 ans.
3 Réglages de la vapeur (éco, normal, turbo)
•
Si le cordon d’alimentation est
4 Bouton de nettoyage du système
5 Repose-fer
endommagé, il doit être remplacé par
6 Réservoir d’eau
le fabricant, un technicien du service
7 Cordon d’alimentation
après-vente ou toute autre personne
8 Capuchon fileté
9 Capuchon de nettoyage
dûment qualifiée afin d’éviter tout
10 Système de verrouillage
danger.
•
Débranchez toujours la station avant
Fer à repasser
11 Bouton d’activation de la vapeur
de la remplir avec de l’eau.
12 Témoin lumineux de contrôle de la température
•
L’appareil doit être utilisé et rangé sur
13 Bouton d’activation du jet de précision
une surface stable.
14 Double cordon
15 Talon d’appui
•
Pendant les pauses de repassage,
placez toujours le fer sur son talon en
s’assurant qu’il soit sur une surface
stable.
12
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 12 16.06.15 16:03

La technologie iCare ultime vous offre la bonne
(A) Remplissage du réservoir d’eau
combinaison de température et de vapeur.
• Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le
L’interface (3) dispose de trois réglages :
système est débranché.
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).
éco
• Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du
Ce réglage est recommandé pour les tissus les plus
robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le
délicats tels que les tissus synthétiques ou
niveau «max» mais au moins jusqu’à la marque
métissés. Il permet de réduire la consommation
«min», faute de quoi l’appareil n’est pas prêt
d’énergie.
pour commencer le repassage. Si la dureté de
votre eau est extrêmement élevée, nous vous
normal
recommandons d’utiliser un mélange constitué
Ce réglage est recommandé pour les tissus tels que
de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau
la laine, le polyester et la soie.
distillée.
• N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’ajoutez
turbo
pas d’autres produits chimiques (comme
Ce réglage est recommandé pour les tissus qui
l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation
nécessitent une puissance de vapeur plus élevée
provenant d’un sèche-linge.
tels que le coton, le lin et le jean.
• Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
Remarque : Afin d’éviter tout dommage, ne laissez
• Posez l’appareil sur une surface stable et plane
pas le fer à repasser sans surveillance sur des
(comme une table ou le sol).
tissus, en raison de la température plus élevée en
mode turbo.
Remarque :
Si vous utilisez des dispositifs de filtration, veuillez
Pour passer d’un réglage à un autre, appuyez sur le
impérativement contrôler le pH de l’eau obtenue afin
bouton prévu à cet effet (3).
de vous assurer qu’il s’agit d’une solution neutre.
Remarque: Lorsque le système de repassage est
Niveau d’eau bas
mis en marche, la vapeur est toujours réglée en
• Lorsque le niveau d’eau est bas, l’icône est
mode normal, indépendamment du dernier réglage
allumée en permanence.
choisi.
• La DEL de contrôle de la température (12)
clignote et l’icône correspondant au réglage
• Double déclenchement : Appuyez deux fois sur
sélectionné / / s’éteint.
le bouton d’activation de la vapeur (11) ou sur le
• Si vous souhaitez continuer le repassage à la
bouton d’activation du jet de précision (13) de
vapeur, remplissez à nouveau le réservoir de la
manière rapide, dans un délai d’une seconde.
station à vapeur (A).
Une émission continue de vapeur se produit
pendant quelques secondes. Appuyez encore
(B) Début du repassage
une fois sur le bouton d’activation de la vapeur
(11) ou sur le bouton d’activation du jet de
• Posez le fer à repasser sur le repose-fer (5) ou
précision (13) pour arrêter cette fonction.
sur son talon d’appui (15), branchez l’appareil et
• Pour le repassage à sec, sélectionnez le
appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur la
réglage le mieux adapté aux tissus que vous
station (2).
souhaitez repasser, puis repassez sans appuyer
• Sélectionnez, sur le système de repassage, le
sur le bouton d’activation de la vapeur (11).
réglage (3) le mieux adapté aux tissus que vous
Veuillez noter que l’appareil passera en mode
souhaitez repasser.
arrêt automatique après un délai de 10 minutes
• Le fer à repasser commence à chauffer: pendant
en repassage à sec.
ce temps, le témoin lumineux de contrôle de la
• Jet de vapeur en position verticale: Le fer à
température situé sur le fer à repasser (12)
repasser peut également être utilisé pour projeter
clignote.
de la vapeur sur des vêtements suspendus (B).
• L’icône correspondante située sur l’écran (1)
• Le revêtement spécial Saphir de la semelle
commence à clignoter jusqu’à ce que la vapeur
garantit une excellente résistance aux rayures.
soit prête.
• La forme arrondie unique de la semelle Saphir
• Le témoin lumineux de contrôle de la température
3D garantit des résultats optimaux de glisse sur
est allumé en permanence dès l’obtention de la
les parties difficiles (par ex., les boutons, les
température réglée.
poches et les plis tenaces).
• Pour effectuer un repassage à la vapeur,
appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur
(11) situé sous la poignée du fer à repasser. De la
vapeur s’échappe de chacun des trous de la
semelle.
13
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 13 16.06.15 16:03

(C) Jet de précision
(F) Détartrage
• Enfoncez complètement le bouton d’activation du
Afin de maintenir des performances optimales, le
jet de précision (13) afin de l’activer.
système doit être détartré après chaque tranche de
• De la vapeur s’échappe uniquement de la pointe
15 litres d’eau consommée (environ 10
du fer à repasser.
remplissages complets). L’icône (4) clignote.
• Relâchez simplement le bouton (13) pour arrêter
cette fonction.
• Débranchez d’abord l’appareil. Patientez jusqu’à
• Si vous ne l’enfoncez pas complètement, un peu
ce que l’appareil soit complètement refroidi.
de vapeur peut également s’échapper des trous à
• Videz le réservoir d’eau.
vapeur situés à l’arrière de la semelle.
• Mettez le fer à repasser de côté (le cas échéant,
déverrouillez le fer à repasser).
• Dévissez le capuchon fileté (8) situé sur le
D) Arrêt automatique du fer à
• côté de la station à vapeur et dévissez le
repasser
capuchon de nettoyage (9).
• Videz la base.
Lorsque le fer à repasser est en mode arrêt
• Remplissez l’appareil en versant 500 ml d’eau du
automatique, l’icône clignote et la DEL de
robinet.
contrôle de la température (12) est éteinte. Le fer à
• Vissez le capuchon de nettoyage afin de refermer
repasser s’éteint afin de réduire la consommation
la station à vapeur.
d’énergie.
• Secouez la station à vapeur afin de la rincer, puis
videz l’eau.
Il est activé si, après un délai de 10 minutes :
• Répétez la procédure encore une fois.
• il n’y a eu aucune émission de vapeur
• Une fois cette procédure de nettoyage terminée,
• l’icône est activée et le réservoir d’eau n’est
mettez la station à vapeur (2) en marche et
pas rempli
appuyez sur le bouton de nettoyage du système
(4) pendant 2 secondes afin d’effectuer une
Pour remettre le système en marche, il est
réinitialisation.
nécessaire d’appuyer sur le bouton MARCHE/
ARRÊT (2). Avant de recommencer à repasser,
Si l’appareil est éteint sans avoir effectué un
patientez jusqu’à ce que le témoin lumineux de
nettoyage, l’icône (4) clignote à nouveau juste
contrôle de la température (12) soit allumé en
après avoir rebranché l’appareil.
permanence.
(G) Nettoyage et entretien
Après le repassage
• Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
l’appareil est débranché et refroidi.
éteindre l’appareil (2).
• Nettoyez la semelle à l’aide d’un chiffon.
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant
• N’utilisez jamais de tampons à récurer, de
de le ranger.
vinaigre ou d’autres produits chimiques.
• Videz le réservoir d’eau.
• Pour nettoyer le matériau tendre sur la poignée,
• Verrouillez le fer à repasser.
utilisez un chiffon humide.
(E) Système de verrouillage
Le système de verrouillage peut être utilisé afin de
permettre un rangement
facile et en toute sécurité de la station à vapeur et
du fer à repasser.
Ne soulevez pas et ne transportez pas l’appareil par
la poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est
verrouillé.
• Posez la semelle dans le renfoncement sur le
support du fer à repasser.
• Appuyez sur le fer à repasser jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic, le fer à repasser est alors
automatiquement verrouillé.
• Pour déverrouiller le fer à repasser, faites
coulisser le système de verrouillage vers l’avant.
Le fer à repasser est alors déverrouillé
14
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 14 16.06.15 16:03

Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas branché à une prise
Assurez-vous que l'appareil est
de courant.
raccordé correctement et appuyez sur
le bouton marche/arrêt.
De la vapeur s'échappe sous la station à
Le système de sécurité de pression «
Éteignez immédiatement l'appareil et
vapeur.
max » s'est ouvert.
contactez un service après-vente agréé
Braun.
Quelques gouttes d'eau s'échappent
De l'eau s'est condensée à l'intérieur
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
des trous situés sous la semelle.
des tubes car la vapeur est utilisée pour
d'activation de la vapeur, loin de la
la première fois ou n'a pas été utilisée
planche à repasser. Cela éliminera l'eau
pendant un certain temps.
froide du circuit de vapeur.
Un liquide de couleur marron s'échappe
Des adoucissants d'eau de nature
Ne versez jamais de produits dans le
de la semelle.
chimique ou des additifs ont été versés
réservoir d'eau. Nettoyez la semelle à
dans le réservoir d'eau ou dans le
l'aide d'un chiffon humide.
générateur de vapeur.
Vous constatez un dégagement de
Certaines pièces ont été traitées à l'aide
Cela est normal et cessera lorsque vous
fumée ou une odeur lors de la première
d'un enduit protecteur ou d'un lubrifiant
aurez utilisé le fer à repasser quelques
mise en marche de l’appareil.
qui s'évapore la première fois que le fer
fois. Si l’odeur est toujours présente
à repasser chauffe.
après avoir éteint l’appareil, contactez
un service après-vente agréé Braun.
L'appareil émet un bruit intermittent
De l'eau est en train d'être pompée
Cela est complètement normal.
associé à des vibrations.
dans le générateur de vapeur.
L'appareil émet un bruit continu associé
Débranchez le système du secteur et
à des vibrations.
contactez un service après-vente agréé
Braun.
Le capuchon du générateur de vapeur
Le dépôt de calcaire a rendu le
Tournez le capuchon énergiquement.
est difficile à dévisser.
capuchon du générateur de vapeur
Pour éviter ce problème, rincez
difficile à ouvrir.
fréquemment le générateur de vapeur.
Le témoin lumineux ne se réinitialise pas
Le flotteur ne fonctionne pas
Videz le réservoir d'eau, rincez-le et
après avoir effectué un remplissage
correctement.
remplissez-le à nouveau.
avec de l'eau.
Toutes les DEL clignotent. Erreur du système Débranchez le système, rebranchez-le
et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Si ce problème persiste, éteignez
immédiatement l'appareil et contactez
un service après-vente agréé Braun.
Des modifications sont susceptibles d’être
apportées sans préavis.
Veuillez ne pas jeter votre appareil avec vos
déchets ménagers à la fin de sa durée de vie
utile. L’élimination peut être effectuée dans
un centre de services Braun ou à des points
de collecte prévus à cet effet dans votre
pays.
15
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 15 16.06.15 16:03

Español
encuentra sobre una superficie
estable.
Antes de empezar
•
No debe dejarse el dispositivo
desatendido cuando está conectado a
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones
antes de usar la batidora.
la alimentación de red.
•
No abrir la caldera durante el
Cuidado
planchado.
•
Durante el uso, los orificios
•
Precaución: ¡Superficies
presurizados no han de estar abiertos
calientes! Los centros de
para efectuar operaciones de llenado,
planchado eléctricos combinan altas
descalcificación, enjuague o
temperaturas y vapor caliente que
inspección.
podrían provocar quemaduras.
•
No debe utilizarse el dispositivo si se
•
Este dispositivo puede ser usado por
ha caído, si presenta signos visibles de
niños de edades a partir de los 8 años
daños o si gotea. Revise los cables
en adelante, y personas con
con regularidad en busca de daños.
capacidades físicas, sensoriales o
•
Este aparato ha sido diseñado
mentales reducidas, o falta de
exclusivamente para el uso doméstico
experiencia y conocimiento si se les ha
y para el procesamiento de cantidades
proporcionado supervisión o
propias en un hogar.
instrucción respecto del uso del
•
No sumerja nunca la plancha y el
dispositivo de un modo seguro y
centro de planchado en agua u otros
entienden los riesgos implicados.
líquidos.
Los niños no deben jugar con el
•
Los cables no pueden entrar nunca en
aparato.
contacto con objetos calientes, con la
Los niños no realizarán trabajos de
suela o con agua.
limpieza y mantenimiento del usuario
•
Antes de conectar el aparato a la red,
sin supervisión.
verifique que el voltaje indicado en la
•
Durante el funcionamiento y el
base del aparato se corresponda con
enfriamiento, el dispositivo y su cable
el de su hogar.
de red deben mantenerse fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
Descripción
•
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
Centro de planchado al vapor
1 Pantalla
reemplazarlo el fabricante, su agente
2 Botón de encendido/apagado
de servicio o una persona cualificada
3 Ajustes de vapor (eco, normal, turbo)
de modo similar.
4 Botón de limpieza del sistema
5 Superficie de apoyo de la plancha
•
Desenchufe siempre el centro de
6 Depósito de agua
planchado antes de llenarlo de agua.
7 Cable de alimentación
•
El dispositivo debe utilizarse y dejarse
8 Tapón roscado
9 Tapón de limpieza
sobre una superficie estable.
10 Sistema de bloqueo
•
Durante las pausas de planchado,
coloque la plancha en posición vertical
Plancha
11 Botón de vapor
sobre su parte trasera de apoyo o
12 Luz de control de temperatura
sobre la superficie de apoyo de la
13 Botón de golpe con precisión
plancha. Asegúrese de que la parte
14 Cable doble
15 Parte trasera de apoyo
trasera de apoyo de la plancha se
16
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 16 16.06.15 16:03

La interfaz (3) tiene 3 ajustes:
(A) Llenado del depósito de agua
eco
• Asegúrese de que el dispositivo se encuentra
Recomendado para las prendas más delicadas,
apagado y el sistema desenchufado.
como tejidos sintéticos y mixtos. Este ajuste
• Abra la tapa del depósito de agua (6).
permite realizar un menor consumo eléctrico.
• Llene el depósito de agua con agua del grifo,
teniendo cuidado de no superar la marca de nivel
normal
«máx.», pero llegando al menos a la marca
Recomendado para prendas como la lana, el
«mín.». De lo contrario, el dispositivo no estará
poliéster y la seda.
preparado para comenzar a planchar. Si el agua
que usted tiene es extremadamente dura, le
turbo
recomendamos que emplee una mezcla
Recomendado para prendas que requieren una
consistente en un 50% de agua del grifo y un
mayor potencia de vapor, como el algodón, el lino y
50% de agua destilada.
los vaqueros.
• No utilice nunca únicamente agua destilada. No
Nota: puesto que con el modo turbo se alcanza una
agregue aditivos (p.ej. almidón). No emplee el
mayor temperatura, no debe dejarse la plancha
agua condensada de la secadora.
desatendida sobre las prendas, o de lo contrario
• Cierre la tapa del depósito de agua.
podrían producirse daños.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie nivelada
y estable (p. ej. sobre una mesa o el suelo).
Para pasar de un ajuste a otro, presione el botón
específico (3).
Nota:
Si usa dispositivos de filtrado, asegúrese de que el
Nota: cuando se enciende el sistema de planchado,
agua obtenida es de pH neutro.
se selecciona siempre el modo de vapor normal de
forma automática, independientemente del último
Nivel de agua bajo
ajuste elegido.
• Cuando el nivel del agua es bajo, el icono se
encuentra permanentemente encendido.
• Doble disparo de vapor: Pulse el botón de
• El led de control de temperatura (12) parpadea y
vapor (11) o el botón de golpe con precisión (13)
el icono correspondiente al ajuste seleccionado
dos veces seguidas en 1 segundo. Se producirá
/ / se apaga.
una emisión continua de vapor que durará unos
• Si desea continuar con el planchado al vapor,
segundos. Para detener esta función, pulse una
recargue el depósito del centro de planchado al
vez más el botón de vapor (11) o el botón de
vapor (A).
golpe con precisión (13).
• Para planchar en seco, seleccione el ajuste
(B) Para empezar a planchar
más adecuado para las prendas que se van a
planchar y efectúe el planchado sin pulsar el
• Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo
botón de vapor (11).
de la plancha (5) o sobre su parte trasera de
Tenga en cuenta que tras 10minutos de planchado
apoyo (15), enchufe el dispositivo y pulse el
en seco, el dispositivo volverá al modo auto-off.
botón de encendido/apagado (2) ubicado en el
• Vapor vertical: La plancha también puede
centro de planchado al vapor.
utilizarse para planchar al vapor ropa colgada
• Seleccione en el sistema de planchado el ajuste
(B).
(3) más adecuado para las prendas que se van a
• El revestimiento especial de zafiro de la suela
planchar.
de la plancha garantiza una excelente
• La plancha comenzará a calentarse: Mientras
resistencia al rayado.
tanto, parpadea la luz de control de temperatura
• La extraordinaria forma redonda de la suela de
(12) de la plancha.
la plancha Saphir 3D garantiza los mejores
• El icono correspondiente comienza a parpadear
resultados de deslizamiento en partes difíciles (p.
en la pantalla (1), y no cesa hasta que el vapor
ej. en botones, bolsillos y arrugas resistentes).
esté preparado.
• Una vez alcanzado el ajuste de temperatura, la
(C) Golpe con precisión
luz de control de temperatura se encuentra
permanentemente encendida.
• Presione por completo el botón de golpe con
• Para realizar un planchado al vapor, pulse el
precisión (13) para activar la función.
botón de vapor (11) que está ubicado debajo del
• Sale vapor solamente de la punta de la plancha.
asa de la plancha. Entonces saldrá vapor de
• Para detener esta función, simplemente suelte el
todos los orificios de la suela de la plancha.
botón (13).
La última tecnología iCare ofrece la combinación
• Si no presiona el botón por completo, es posible
correcta de temperatura y vapor.
que salga algo de vapor por los orificios de vapor
de la parte trasera de la suela de la plancha.
17
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 17 16.06.15 16:03

(D) Iron Auto-Off
(F) Descalcificación
Cuando la plancha se encuentra en el modo de
Para mantener un funcionamiento óptimo, debe
apagado automático, parpadea el icono y el led
descalcificarse el sistema cada 15 litros de
de control de temperatura (12) está apagado. La
consumo de agua (aproximadamente cada 10
plancha se apaga para reducir el consumo
llenados completos). El icono (4) parpadea.
eléctrico.
• En primer lugar, desenchufe el dispositivo.
Se activa si pasados 10 minutos:
Espera hasta que este se haya enfriado por
completo.
• no ha habido emisión de vapor
• Vacíe el depósito de agua.
• el icono está activado y no se ha llenado el
• Coloque la plancha a un lado (desbloquéela si
depósito de agua
procede).
• Desenrosque el tapón roscado (8) ubicado
Para volver a encender el sistema, debe pulsarse el
• en un lado del centro de planchado al vapor y
botón de encendido/apagado (2). Antes de
desenrosque el tapón de limpieza (9).
comenzar a planchar de nuevo, espera a que la luz
• Vacíe la base.
de control de temperatura (12) se haya encendido
• Rellene de 500ml de agua del grifo.
de modo permanente.
• Enrosque el tapón de limpieza para cerrar el
centro de planchado al vapor.
• Agite el centro de planchado al vapor para que se
Después de planchar
enjuague, y a continuación vacíelo.
• Repita este procedimiento una vez más.
• Pulse el botón de encendido/apagado (2) para
• Una vez que haya finalizado este procedimiento
apagar el dispositivo.
de limpieza, encienda el centro de planchado al
• Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe
vapor (2) y pulse el botón de limpieza del sistema
antes de guardarlo.
(4) durante 2 segundos para reiniciarlo.
• Vacíe el depósito de agua.
• Bloquee la plancha.
Si se apaga el dispositivo sin haberse limpiado,
justo después de enchufarse, comienza a
(E) Sistema de bloqueo
parpadear de nuevo el icono (4).
El sistema de bloqueo sirve para efectuar
(G) Limpieza y mantenimiento
un almacenamiento seguro y sencillo del centro de
planchado al vapor y de la plancha.
• Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese
Cuando la plancha esté bloqueada, no levante ni
siempre de que está desenchufado y se ha
transporte el dispositivo tirando del asa de la
enfriado.
misma.
• Limpie la suela de la plancha pasándole un trapo.
• No utilice nunca un estropajo, vinagre ni otros
• Introduzca la suela de la plancha en la cavidad de
productos químicos.
la superficie de apoyo.
• Para limpiar el material blando del asa, utilice un
• Presione la plancha hasta que haga «clic» y esta
trapo húmedo.
se bloqueará automáticamente.
• Para desbloquear la plancha, deslice hacia
adelante el sistema de bloqueo. La plancha se
desbloquea
18
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 18 16.06.15 16:03

Guía de resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El dispositivo no se enciende. El dispositivo no está conectado a la
Asegúrese de que el dispositivo se
toma de corriente.
encuentra correctamente conectado y
pulse el botón de encendido/apagado.
Sale vapor por debajo del centro de
Se ha abierto el sistema de seguridad
Apague el dispositivo de inmediato y
planchado al vapor.
de presión «máx.».
póngase en contacto con un servicio
autorizado de atención al cliente de
Braun.
Hay algunas gotas de agua de los
El agua se ha condensado dentro de
Pulse el botón de vapor varias veces
orificios de la parte inferior de la suela
los tubos porque es la primera vez que
con el dispositivo apartado de la tabla
de la plancha.
se usa vapor, o bien porque este no se
de planchar. De este modo se retira el
ha usado durante mucho tiempo.
agua fría del circuito de vapor.
Sale un líquido de color marrón por la
Se han echado ablandadores o aditivos
No vierta nunca ningún producto en el
suela de la plancha.
químicos de agua en el depósito de
depósito de agua. Limpie la suela de la
agua o en el generador de vapor.
plancha con un trapo húmedo.
Percibe humo o cierto olor la primera
Algunas piezas se han tratado con
Esto es algo normal y cesará tras utilizar
vez que enciende el dispositivo.
sellador/lubricante, que se evapora la
la plancha unas cuantas veces. Si el
primera vez que la plancha se calienta.
olor no cesa tras apagar la plancha,
póngase en contacto con un servicio
autorizado de atención al cliente de
Braun.
El dispositivo emite un sonido
Se está bombeando agua al interior del
Esto es algo completamente normal.
intermitente y vibraciones.
generador de vapor.
El dispositivo emite un sonido continuo
Desenchufe el sistema de la red
y vibraciones.
eléctrica y póngase en contacto con un
servicio autorizado de atención al
cliente de Braun.
Resulta difícil desenroscar el tapón del
La capa de cal hace que sea difícil
Gire el tapón con fuerza. Para evitar
generador de vapor.
desenroscar el tapón del generador de
este problema, enjuague el generador
vapor.
de vapor con frecuencia.
Después de recargar el depósito de
El flotador no funciona correctamente. Vacíe el depósito de agua, enjuáguelo y
agua, la luz no se reinicia.
llénelo de nuevo.
Todos los leds parpadean. Error del sistema. Desenchufe el sistema, enchúfelo de
nuevo y pulse el botón de encendido/
apagado para encender el dispositivo.
Si persiste el problema, apague el
dispositivo de inmediato y póngase en
contacto con un servicio autorizado de
atención al cliente de Braun.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Una vez agotada la vida útil del producto, no
lo deseche en la basura doméstica. Puede
entregarlo en un Centro de Servicio Braun o
en un punto de recogida adecuado de los
que disponga su país.
19
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 19 16.06.15 16:03

Português
de descanso é colocado sobre uma
superfície estável.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
•
O aparelho não deve ficar sem
vigilância enquanto estiver ligado à
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez,
leia atenta e cuidadosamente as instruções de
fonte de alimentação.
utilização.
•
Não abrir a caldeira durante a
engomagem.
Atenção
•
Durante a utilização, os orifícios que
•
Atenção: Superfícies quentes!
estão sob pressão não devem ser
As estações de engomagem
abertos para enchimento,
elétricas combinam altas temperaturas
descalcificação, enxaguamento ou
e vapor quente que podem provocar
inspeção.
queimaduras.
•
O aparelho não deve ser utilizado se
•
Este aparelho pode ser utilizado por
tiver caído, se existirem sinais visíveis
crianças a partir dos 8 anos de idade e
de danos ou se apresentar fugas.
pessoas com capacidades físicas,
Inspecionar regularmente os cabos
sensoriais ou mentais reduzidas ou
quanto à existência de danos.
sem experiência e conhecimentos,
•
Este aparelho foi concebido apenas
desde que tenham recebido
para uso doméstico e para processar
supervisão ou instruções quanto à
quantidades domésticas normais.
utilização segura do aparelho e
•
Nunca submerja o ferro e a estação
compreendam os perigos envolvidos.
em água ou outros líquidos.
Não deixe que crianças brinquem com
•
Os cabos nunca devem entrar em
o aparelho.
contacto com objetos quentes, a base
A limpeza e a manutenção realizada
ou água.
pelo utilizador não serão realizadas
•
Antes de conectar o aparelho à
por crianças sem supervisão.
corrente, verifique se a voltagem
•
Durante o funcionamento e o
indicada na base do aparelho
arrefecimento, o aparelho e o
corresponde à do seu lar.
respetivo cabo elétrico devem ser
Descrição
mantidos fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos.
Estação de Vapor
•
Em caso de dano, o cabo de
1 Visor
2 Botão On/Off
alimentação tem de ser substituído
3 Configuração de vapor (eco, normal, turbo)
pelo fabricante, por um seu agente de
4 Botão de limpeza do sistema
assistência técnica ou por uma pessoa
5 Suporte do ferro de engomar
6 Depósito de água
igualmente qualificada com vista a
7 Cabo de alimentação
evitar potenciais perigos.
8 Tampa roscada
•
Desligue sempre a estação da tomada
9 Tampa de limpeza
10 Sistema de bloqueio
antes de encher com água.
•
O aparelho deve ser utilizado e
Ferro de engomar
pousado numa superfície estável.
11 Botão de vapor
12 Luz de controlo da temperatura
•
Durante as pausas na engomagem,
13 Botão de jato de precisão
coloque o ferro na vertical no respetivo
14 Cabo duplo
suporte de descanso ou no suporte do
15 Suporte de descanso
ferro. Certifique-se de que o suporte
20
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 20 16.06.15 16:03

A interface (3) possui 3 configurações:
(A) Encher o depósito de água
eco
• Certifique-se de que o aparelho está desligado e
Sugerido para roupas mais delicadas como tecidos
o sistema está desconetado da tomada.
sintéticos e misturados. Esta configuração reduz o
• Abra a tampa do depósito de água (6).
consumo de energia.
• Encha o depósito de água com água da torneira,
tendo atenção para não exceder o nível “max“,
normal
mas no mínimo até à marca “min”, caso
Sugerido para roupas de poliéster, lã ou seda.
contrário, o aparelho não está preparado para
começar a engomar. Se a sua água for
turbo
extremamente dura, recomendamos que utilize
Sugerido para tecidos que precisam de mais vapor,
uma mistura de 50% de água da torneira e 50%
como algodão, linho e jeans.
de água destilada.
Observação: Devido à maior temperatura no modo
• Nunca utilize apenas água destilada. Não
turbo, não deixe o ferro sobre os tecidos para evitar
adicione quaisquer aditivos (por ex. goma). Não
quaisquer danos.
utilize água de condensação de uma máquina de
secar.
Para alternar entre as configurações, pressione o
• Feche a tampa do depósito de água.
botão dedicado (3).
• Coloque o aparelho numa superfície estável e
nivelada (como uma mesa ou o chão)
Observação: Quando o ferro de passar é ligado,
ele é sempre colocado no modo de vapor,
Note:
independente da última configuração escolhida.
Se você estiver usando dispositivos de filtragem,
certifique-se de que a água obtida possua ph
• Acionador duplo: Premir o botão de vapor (11)
neutro.
ou o botão de disparo de precisão (13) duas
vezes, rápida e sucessivamente, em 1 segundo.
Nível da água baixo
Haverá uma emissão contínua de vapor durante
• Quando o nível da água está baixo, o símbolo
alguns segundos. Premir novamente o botão de
fica permanentemente aceso.
vapor (11) ou o botão de disparo de precisão (13)
• O LED de controle de temperatura (12) fica
para parar esta função.
piscando e o ícone relacionado à configuração
• Para a passagem do ferro a seco, selecione a
selecionada / / apaga.
configuração mais adequada para as roupas a
• Se desejar continuar a engomar a vapor,
serem passadas, em seguida, passe-as sem
reabasteça o depósito da estação de vapor (A).
pressionar o botão de vapor (11).
Tenha em atenção que após 10 minutos de
(B) Começar a engomar
engomagem a seco, o aparelho passará para o
modo auto-off.
• Coloque o ferro no respetivo suporte (5) ou no
• Vapor vertical: O ferro também pode ser
suporte de descanso (15), ligue o aparelho à
utilizado para engomar a vapor peças de roupa
tomada e prima o interruptor on/off na estação
penduradas (B).
(2).
• O revestimento Saphir especial da placa
• Selecione a configuração (3) no ferro de passar
garante uma excelente resistência a arranhões.
mais adequada aos tecidos a serem passados.
• A forma única arredondada da base 3D Saphir
• O ferro começará a aquecer: Durante este
garante os melhores resultados de deslizamento
processo, a luz de controlo da temperatura (12)
em partes difíceis (por ex. botões, bolsos e
fica a piscar.
vincos difíceis).
• O ícone relacionado no visor (1) começará a
piscar até que o vapor esteja pronto.
(C) Jato de precisão
• Assim que o ajuste da temperatura for atingido, a
luz de controlo da temperatura fica
• Prima o botão de jato de precisão (13)
permanentemente acesa.
completamente para baixo para o ativar.
• Para engomar a vapor prima o botão de vapor
• O vapor sai apenas da área da ponta do ferro.
(11) por baixo da pega do ferro. O vapor sairá de
• Para parar esta função, basta soltar o botão (13).
todos os orifícios na base.
• Se não o premir completamente para baixo,
A tecnologia de última ponta iCare fornece a
poderá também sair um pouco de vapor dos
combinação certa de temperatura e vapor.
orifícios de vapor traseiros na base.
21
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 21 16.06.15 16:03

(D) Ligar/Desligar Ferro
(F) Descalcificação
Quando o ferro está no modo de desligamento
Para manter um excelente desempenho, o sistema
automático, o ícone fica piscando e o LED de
deve ser descalcificado após cada 15 litros de
controle de temperatura (12) fica desligado. O ferro
consumo de água (cerca de 10 reabastecimentos
desligará automaticamente para reduzir o consumo
completos). O símbolo (4) fica a piscar.
de energia.
• Primeiro, desconete o aparelho da tomada.
É ativado se, após 10 minutos:
Aguarde até o aparelho arrefecer
• não houve emissão de vapor
completamente.
• o ícone é ativado e o reservatório de água não
• Esvazie o depósito de água.
é reabastecido
• Coloque o ferro à parte (se aplicável,
desbloqueie o ferro).
Para ligar (ON) o sistema novamente, o botão ON/
• Desaperte a tampa roscada (8) posicionada no
OFF (2) tem de ser premido. Antes de começar a
• lado da estação de vapor e desaperte a tampa de
engomar novamente, aguarde até a luz de controlo
limpeza (9).
da temperatura (12) ficar continuamente acesa.
• Limpe a base
• Encha com 500 ml de água da torneira.
• Aperte a tampa de limpeza para fechar a estação
Após a engomagem
de vapor.
• Agite a estação de vapor para lavar, e de seguida
• Prima o botão On/Off para desligar o aparelho
esvazie a água.
(2).
• Repita o procedimento mais uma vez.
• Desligue da tomada e deixe o aparelho arrefecer
• Depois de terminar este procedimento de
antes de o guardar.
limpeza, ligue a estação de vapor (2) e prima o
• Esvazie o depósito de água.
botão de limpeza do sistema (4) durante 2
• Trave o ferro.
segundos para reiniciar.
(E) Sistema de bloqueio
Caso o aparelho seja desligado sem o
procedimento de limpeza, logo após a ligação
O sistema de bloqueio pode ser utilizado para um
seguinte o símbolo (4) começa a piscar
armazenamento seguro e fácil da estação de vapor
novamente.
e do ferro. Não levante nem transporte o aparelho
pela pega do ferro bloqueado.
(G) Limpeza e manutenção
• Coloque a base no entalhe na esteira do ferro.
• Antes da limpeza, certifique-se sempre de que o
• Pressione o ferro para baixo até ouvir um “clique”
aparelho está desconetado da tomada e
e o ferro será bloqueado automaticamente.
arrefecido.
• Para desbloquear o ferro, deslize o sistema de
• Limpe a base com um pano.
bloqueio para a frente. O ferro será libertado
• Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros
químicos.
• Para limpar o material macio na pega, utilize um
pano húmido.
22
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 22 16.06.15 16:03

Guia de resolução deproblemas
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não liga. O aparelho não está ligado a uma
Certifique-se de que o aparelho está
tomada elétrica.
ligado corretamente e prima o botão
on/off.
O vapor sai por baixo da estação de
O sistema de segurança de pressão
Desligue o aparelho imediatamente e
vapor
“max“ foi aberto.
contacte um Centro de Assistência ao
Cliente Braun autorizado.
Saem algumas gotas de água dos
A água condensou no interior dos
Prima o botão de vapor várias vezes
orifícios no fundo da base.
tubos porque o vapor está a ser
afastado da tábua de engomar. Isto irá
utilizado pela primeira vez ou não foi
eliminar a água fria do circuito de vapor.
utilizado durante algum tempo.
Existem fugas de líquido acastanhado
Foram vertidos amaciadores químicos
Nunca verta produtos no depósito de
da base.
de água ou aditivos no depósito de
água. Limpe a base com um pano
água ou gerador de vapor.
húmido.
Na primeira vez que o equipamento é
Algumas peças foram tratadas com
Isto é normal e deixará de ocorrer
ligado, você perceberá fumaça ou
isolante/lubrificante que evapora na
quando tiver utilizado o ferro algumas
cheiro.
primeira vez que o ferro aquece.
vezes. Se o cheiro continuar presente
após desligar o equipamento, entre em
contato com um Serviço de
Atendimento ao Cliente da Braun.
O aparelho emite um ruído
Está a ser bombeada água para o
Isto é completamente normal.
intermitente associado a vibrações.
gerador de vapor.
O aparelho emite um ruído contínuo
Desconete o sistema da tomada e
associado a vibrações.
contacte um Centro de Assistência ao
Cliente Braun autorizado.
A tampa do gerador de vapor é difícil de
O calcário dificultou a abertura da
Rode a tampa com força. Para evitar o
desapertar
tampa do gerador de vapor
problema, lave o gerador de vapor com
frequência.
Após reabastecer com água, a luz não
O flutuador para água não funciona
Esvazie o depósito de água, lave-o e
reacende.
corretamente
volte a encher.
Todos os LEDs estão a piscar. Erro do sistema Desconete o sistema, ligue-o
novamente e prima o botão ON/off. Se
este problema persistir, desligue o
aparelho imediatamente e contacte um
Centro de Assistência ao Cliente Braun
autorizado.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no
fim da sua vida útil. A eliminação pode ser
efetuada num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país
23
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 23 16.06.15 16:03

Italiano
tallone di appoggio sia posizionato su
una superficie stabile.
Prima dell’utilizzo
•
Non lasciare il ferro da stiro incustodito
mentre è connesso alla rete elettrica.
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e
interamente le istruzioni.
•
Non aprire la caldaia in fase di
stiratura.
Attenzione
•
Durante l’uso, gli orifizi che sono in
pressione non devono essere aperti
•
Attenzione: Superfici calde! Le
per riempimento, decalcificazione,
stazioni elettriche per la stiratura
risciacquo o ispezione.
combinano temperature elevate e
•
Non utilizzare il ferro da stiro se è
vapore caldo che possono causare
caduto o se presenta segni visibili di
ustioni.
danneggiamento o perdite. Controllare
•
Questo apparecchio può essere
regolarmente i cavi per verificare che
utilizzato da bambini di età superiore
non ci siano danni.
agli 8 anni e persone con capacità
•
L’apparecchio è stato progettato solo
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
per l’utilizzo casalingo e per stirare
mancanza di esperienza e conoscenza
quantità di capi conformi all’uso
se ricevono supervisione o istruzioni
domestico.
sull’uso sicuro dell’apparecchio e
•
Non immergere il ferro da stiro e la
comprendono i rischi potenziali.
stazione in acqua o altri liquidi.
I bambini non devono giocare con
•
Non permettere mai ai cavi di entrare
l’apparecchio.
in contatto con oggetti caldi, con la
Pulizia e manutenzione non devono
piastra del ferro o con l’acqua.
essere eseguite da bambini senza
•
Assicuratevi che il voltaggio del vostro
supervisione.
impianto elettrico corrisponda a quello
•
Durante l’utilizzo e nel periodo di
stampato sul fondo del prodotto.
raffreddamento, mantenere
l’apparecchio e il cavo di
Descrizione
alimentazione fuori dalla portata dei
bambini con età inferiore agli 8 anni.
Stazione di vapore
1 Display
•
Se il cavo di alimentazione è
2 Tasto on/off
danneggiato, deve essere sostituito
3 Impostazioni vapore (eco, normale, turbo)
dal fabbricante, dal suo agente
4 Tasto per la pulitura del sistema
5 Superficie di appoggio per il ferro
addetto all’assistenza o da altre
6 Serbatoio dell’acqua
persone similmente qualificate al fine
7 Cavo di alimentazione
di evitare pericoli.
8 Coperchio filettato
9 Tappo per la pulitura
•
Scollegare sempre la stazione dalla
10 Sistema di bloccaggio
rete elettrica prima di aggiungere
dell’acqua.
Ferro da stiro
11 Tasto per il vapore
•
Utilizzare e appoggiare il ferro su una
12 Led di controllo temperatura
superficie stabile.
13 Tasto per il getto di precisione
•
Durante le pause nel processo di
14 Monotubo
15 Appoggia ferro
stiratura, posizionare il ferro da stiro
verticalmente sul suo tallone di
appoggio oppure sulla superficie di
appoggio per il ferro. Assicurarsi che il
24
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 24 16.06.15 16:03

L’interfaccia (3) presenta 3 impostazioni:
(A) Riempimento del serbatoio
dell’acqua
eco
Consigliata per i tessuti più delicati come quelli
• Assicurarsi che il sistema sia spento e che il cavo
sintetici e misti. Questa impostazione permette un
di alimentazione sia scollegato.
minor consumo energetico.
• Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua (6).
• Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua di
normale
rubinetto senza superare il livello „max“ ma
Consigliata per tessuti come lana, poliestere e seta.
raggiungendo almeno il segno „min“ per poter
cominciare ad utilizzare l’apparecchio. Se si
turbo
dispone di acqua molto dura raccomandiamo di
Consigliata per i tessuti che necessitano di un getto
utilizzare un 50% di acqua di rubinetto e un 50%
di vapore più potente, come il cotone, il lino e i
di acqua distillata.
jeans.
• Non utilizzare esclusivamente acqua distillata.
Attenzione: Poiché nella modalità turbo la
Non aggiungere additivi (ad esempio appretto).
temperatura è molto alta, non lasciare il ferro da
Non utilizzare acqua di condensa di
stiro incustodito sui tessuti per evitare danni.
un’asciugatrice.
• Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
Per passare da un’impostazione all’altra, premere
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana
l’apposito tasto (3).
e stabile (come un tavolo o il pavimento).
Attenzione: Quando il sistema di stiratura viene
Attenzione:
acceso, sarà impostato sempre nella modalità di
Se si utilizzano dispositivi di filtraggio, assicurarsi
vapore normale, indipendentemente dall’ultima
tassativamente che l’acqua ottenuta abbia un ph
impostazione selezionata.
neutro.
• Doppio azionamento: premere il tasto per il
Livello dell’acqua basso
vapore (11) o premere due volte il tasto per il
• Quando il livello dell’acqua è basso, l’icona
getto di precisione (13) in successione rapida
viene visualizzata in maniera permanente.
entro 1 secondo. Il vapore verrà emesso in modo
• Il LED di controllo della temperatura (12)
continuo per alcuni secondi. Per arrestare questa
lampeggia e l’icona che si riferisce
funzione premere nuovamente il tasto per il
all’impostazione selezionata / / si
vapore (11) o il tasto per il getto di precisione
spegne.Se si desidera procedere con la stiratura
(13).
a vapore, riempire il serbatoio del sistema
• Per la stiratura a secco selezionare
stirante (A).
l’impostazione più adatta al tessuto da stirare,
quindi procedere con la stiratura senza premere il
(B) Per cominciare la stiratura
tasto del vapore (11).
Considerare che dopo 10minuti di stiratura a
• Posizionare il ferro da stiro sulla superficie di
secco, l’apparecchio passa alla modalità
appoggio per il ferro (5) o sull’appoggia ferro
auto-off.
(15), collegare il cavo di alimentazione
• Vapore in verticale: il ferro da stiro può essere
dell’apparecchio e premere il tasto on/off (2)
usato anche per emettere vapore su capi appesi (B).
sulla stazione.
• Lo speciale rivestimento Saphir della piastra
• Selezionare l’impostazione (3) del sistema di
garantisce un’ottima resistenza ai graffi.
stiratura più adatto al tessuto da stirare.
• L’esclusiva forma arrotondata della piastra
• Il ferro da stiro comincia a riscaldarsi: in questa
Saphir 3D assicura uno scivolamento perfetto
fase la spia di controllo temperatura (12)
perfino nei punti più difficili come le tasche, le
lampeggia sul ferro da stiro.
pieghe dei polsini e vicino ai bottoni.
• La relativa icona sul display (1) comincia a
lampeggiare finché il vapore non è pronto.
(C) Getto di precisione
• Una volta raggiunta la temperatura settata, il LED
di controllo temperatura resta acceso in maniera
• Per attivare questa funzione premere il tasto per il
permanente.
getto di precisione (13) fino in fondo.
• Per la stiratura a vapore premere il tasto per il
• Il vapore viene emesso solo dalla punta del ferro.
vapore (11) posizionato sotto l’impugnatura del
• Per arrestare questa funzione è sufficiente
ferro. Il vapore fuoriesce da tutti i fori della piastra
rilasciare il tasto (13).
del ferro.
• Se il tasto non viene premuto fino in fondo è
L’innovativa tecnologia iCare fornisce la giusta
possibile che il vapore fuoriesca anche dai fori
combinazione di temperatura e vapore.
posizionati nella parte posteriore della piastra.
25
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 25 16.06.15 16:03

(D) Spegnimento automatico del
(F) Decalcificazione
ferro da stiro
Per garantire un funzionamento ottimale è
necessario decalcificare il sistema dopo ogni
Quando il ferro da stiro si trova nella modalità
consumo di 15 litri di acqua (circa 10 riempimenti
“spegnimento automatico”, l’icona lampeggia e il
totali del serbatoio). L’icona lampeggia.
LED di controllo della temperatura (12) è spento. Il
ferro da stiro si spegne automaticamente per
• Prima di tutto scollegare il cavo di alimentazione
ridurre il consumo di energia.
dell’apparecchio. Attendere finché l’apparecchio
non sarà completamente freddo.
Lo spegnimento automatico si attiva se, dopo 10
• Svuotare il serbatoio dell’acqua.
minuti:
• Portare il ferro da stiro su un piano di lavoro
• non viene emesso vapore
adeguato (se necessario sbloccare il ferro).
• l’icona si accende e il serbatoio dell’acqua non
• Svitare il coperchio filettato (8) posizionato
viene riempito
lateralmente sul sistema stirante, quindi svitare il
tappo per la pulizia (9).
Per attivare nuovamente il sistema è necessario
• Svuotare la base.
premere nuovamente il tasto on/off (2). Prima di
• Versare all’interno 500 ml di acqua di rubinetto.
riprendere la stiratura, attendere finché il LED di
• Avvitare il tappo per la pulizia per richiudere la
controllo temperatura (12) non si accende in
stazione di vapore.
maniera permanente.
• Agitare il sistema stirante per sciacquarlo, quindi
svuotarlo dell’acqua
Dopo la stiratura
• Ripetere la procedura ancora una volta.
• Una volta conclusa questa procedura di pulitura,
• Premere il tasto on/off (2) per spegnere
accendere la stazione di vapore (2) e premere per
l’apparecchio.
2 secondi il tasto per la pulitura del sistema (4)
• Scollegare il cavo di alimentazione e lasciar
per resettare l’icona.
raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Se l’apparecchio viene spento senza effettuare la
• Bloccare il ferro da stiro.
decalcifica, all’accensione successiva l’icona (4)
comincerà nuovamente a lampeggiare.
(E) Sistema di bloccaggio
(G) Pulitura e manutenzione
Il sistema di bloccaggio può essere utilizzato per
riporre la stazione di vapore e il ferro da stiro in
• Prima di procedere con la pulitura, assicurarsi
modo semplice e sicuro.
sempre che l’apparecchio sia scollegato dalla
Non sollevare o trasportare l’apparecchio tenendolo
rete di alimentazione e che sia freddo.
per l’impugnatura del ferro quando questo è
• Pulire la piastra con un panno.
bloccato.
• Non utilizzare spugnette abrasive, aceto o altri
prodotti chimici.
• Posizionare la piastra nell’incavo della superficie
• Per pulire la superficie morbida dell’impugnatura
d’appoggio per il ferro.
utilizzare un panno umido.
• Spingere la punta del ferro verso il basso fino ad
avvertire un „click“ che indicherà che il ferro è
bloccato.
• Per sbloccare il ferro, far scivolare il sistema di
bloccaggio in avanti. Il ferro è ora sbloccato.
26
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 26 16.06.15 16:03

Guida per la risoluzione dei problemi
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'apparecchio non si accende. L'apparecchio non è collegato alla
Assicurarsi che l'apparecchio sia
presa di alimentazione elettrica.
collegato correttamente e premere il
tasto on/off.
Il vapore fuoriesce al di sotto della
Il sistema di sicurezza pressione "max"
Spegnere immediatamente
stazione di vapore
si è aperto.
l'apparecchio e contattare un servizio
clienti Braun autorizzato.
Dai fori della piastra del ferro gocciola
L'acqua si è condensata all'interno delle
Premere più volte il tasto per il vapore
dell'acqua.
tubature poiché il vapore non viene
tenendo l'apparecchio lontano dall'asse
utilizzato da un po' di tempo o lo si sta
da stiro. In tal modo si elimina l'acqua
utilizzando per la prima volta.
fredda dal circuito del vapore.
Dalla piastra del ferro fuoriesce un
Nel serbatoio dell'acqua o nel
Non versare alcun prodotto nel
liquido scuro.
generatore di vapore sono stati versati
serbatoio dell'acqua. Pulire la piastra
prodotti chimici per l'addolcimento
del ferro con un panno umido.
dell'acqua o additivi.
Alla prima accensione dell’apparecchio
Alcune parti sono state trattate con
Questo fenomeno è normale e
compare del fumo o si percepisce uno
materiale isolante/lubrificante. Tale
scomparirà dopo i primi utilizzi. Se lo
strano odore.
materiale evapora quando
strano odore permane anche dopo aver
l'apparecchio si riscalda per la prima
spento l’apparecchio, contattare un
volta.
servizio clienti Braun autorizzato.
L'apparecchio produce un rumore
L'acqua viene pompata nel generatore
Questo fenomeno è normalissimo.
intermittente accompagnato da
di vapore.
vibrazioni.
L'apparecchio emette un rumore
Scollegare il sistema dalla rete di
continuo accompagnato da vibrazioni.
alimentazione e contattare un servizio
clienti Braun autorizzato.
Il coperchio del generatore di vapore
Il calcare ha reso difficile l'apertura del
Applicare maggiore forza. Per evitare il
non si svita facilmente
coperchio del generatore di vapore
problema, risciacquare il generatore di
vapore con frequenza.
Dopo aver aggiunto dell'acqua, la luce
Il galleggiante dell'acqua non funziona
Svuotare il serbatoio dell'acqua,
non si resetta.
correttamente
risciacquarlo e riempirlo.
Tutti i LED lampeggiano. Errore di sistema Scollegare il sistema dalla rete di
alimentazione, collegarlo nuovamente
e premere il tasto on/off. Se il problema
permane, spegnere immediatamente
l'apparecchio e contattare un servizio
clienti Braun autorizzato.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario. Il
prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro di
raccolta adatto del proprio paese.
27
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 27 16.06.15 16:03

Nederlands
•
Het toestel mag niet zonder toezicht
gelaten worden wanneer het is
Vóór gebruik
aangesloten op het lichtnet.
•
Open het stoomreservoir niet tijdens
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
het strijken.
•
Tijdens het gebruik mogen de
Waarschuwing
openingen die onder druk staan niet
geopend worden voor het vullen,
•
Opgelet: Warme oppervlakken!
ontkalken, spoelen of inspecteren.
Elektrische stoomstrijkijzers
•
Het toestel mag niet gebruikt worden
combineren hoge temperaturen en
indien het is gevallen, indien er
hete stoom, hetgeen kan leiden tot
zichtbare sporen van schade is of
brandwonden.
indien het lekt. Controleer het snoer
•
Dit toestel mag niet gebruikt worden
regelmatig op schade.
door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
door personen met verminderde
huishoudelijk gebruik en voor het
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
verwerken van huishoudelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring
hoeveelheden.
of kennis hebben, tenzij iemand die
•
Dompel het strijkijzer en het
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
stoomapparaat nooit onder in water of
toezicht op hen houdt of hen heeft
andere vloeistoffen.
uitgelegd hoe het apparaat veilig dient
•
De kabels mogen nooit in contact
te worden gebruikt en ze de gevaren
komen met warme voorwerpen, de
begrijpen.
zoolplaat of water.
Kinderen mogen niet met het apparaat
•
Controleer, voordat u de stekker in het
spelen.
stopcontact steekt, of het voltage van
Reiniging en gebruikersonderhoud
het stopcontact overeenkomt met het
mogen zonder toezicht niet door
voltage dat staat vermeld op de
kinderen uitgevoerd worden.
onderkant van het apparaat.
•
Tijdens de werking en het afkoelen
moeten het toestel en het snoer ervan
Beschrijving
buiten het bereik van kinderen onder 8
jaar gehouden worden.
Stoomapparaat
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
1 Display
het vervangen worden door de
2 Aan/Uit-knop
3 Stoominstellingen (eco, normaal, turbo)
fabrikant, diens onderhoudsvertegen-
4 Knop systeemreiniging
woordiger of personen met
5 Houder strijkijzer
vergelijkbare kwalificaties om
6 Watertank
7 Stroomsnoer
gevaarlijke situaties te voorkomen.
8 Schroefdop
•
Trek het snoer altijd uit het stopcontact
9 Reinigingsdop
voordat u het toestel vult met water.
10 Vergrendelsysteem
•
Het toestel moet gebruikt en geplaatst
Strijkijzer
worden op een stabiel oppervlak.
11 Stoomknop
•
Tijdens pauzes tussen het strijken zet u
12 Temperatuurcontrolelampje
13 Precisiestootknop
het strijkijzer rechtop op zijn hielsteun of
14 Dubbel snoer
op de houder. Verzeker u ervan dat de
15 Hielsteun
hielsteun op een stabiel oppervlak staat.
28
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 28 16.06.15 16:03

De interface (3) heeft 3 instellingen:
(A) De watertank vullen
eco
• Vergewis u ervan dat het toestel is uitgeschakeld
Deze wordt aanbevolen voor kwetsbare kleding,
en de stekker uitgetrokken.
zoals synthetische stoffen en samengestelde
• Open de dop van de watertank (6).
weefsels. In deze instelling wordt minder stroom
• Vul de watertank met leidingwater zonder het
verbruikt.
niveau “max” te overschrijden maar minstens tot
aan de markering “min”, anders is het toestel niet
normal
klaar om te strijken. Indien het water extreem
Deze wordt aanbevolen voor kledingmaterialen
hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel
zoals wol, polyester en zijde.
van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water
te gebruiken.
turbo
• Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water.
Deze wordt aanbevolen voor kledingmaterialen
Voeg geen additieven toe (bijv. stijfsel). Gebruik
waarvoor meer stoom nodig is, zoals katoen, linnen
geen condensatiewater van een droogtrommel.
en jeans.
• Sluit de dop van de watertank.
Let op: als gevolg van de hogere temperatuur in de
• Zet het toestel op een stabiel, effen oppervlak
turbo-modus dient u de strijkbout niet onbeheerd
(zoals een tafel of vloer).
op kleding achter te laten, om schade te
voorkomen.
Let op:
Als u gebruik maakt van filtersystemen, dient het
Druk op de speciale knop (3) om tussen de
gebruikte water altijd een neutrale ph-waarde te
instellingen te schakelen.
hebben.
Let op: wanneer het strijksysteem wordt
Laag waterpeil
ingeschakeld, schakelt het altijd naar de normale
• Wanneer het waterpeil laag is, zal het lampje
stoommodus, ongeacht de laatst gekozen
permanent branden.
instelling.
• De LED voor de temperatuurregeling (12)
knippert en het pictogram voor de geselecteerde
• Dubbele activering: druk binnen 1 seconde
instelling / / gaat uit.
achtereenvolgens twee keer snel op de
• Indien u verder wenst te stoomstrijken, vult u de
stoomknop (11) of de precisieschot-knop (13).
tank van het stoomapparaat (A) bij.
Gedurende enkele seconden zal er continu
stoom worden vrijgegeven. Druk nog een keer op
(B) Beginnen met strijken
de stoomknop (11) of de precisieschot-knop (13)
om deze functie uit te schakelen.
• Zet het strijkijzer op de houder (5) of op zijn
• Selecteer voor droog strijken de meest
hielsteun (15), steek het toestel in het
geschikte instelling voor de te strijken
stopcontact en druk op de aan/uit-schakelaar op
kledingstukken. Strijk vervolgens zonder de
het stoomapparaat (2).
stoomknop in te drukken (11).
• Selecteer de instelling (3) op het strijksysteem
Let erop dat na 10minuten droog strijken het
die het meest geschikt is voor de te strijken
toestel naar auto-off modus zal gaan.
kledingstukken.
• Verticale stoom: Het strijkijzer kan ook gebruikt
• Het strijkijzer zal beginnen op te warmen: Tijdens
worden voor het stomen van hangende kleren
dit proces zal het temperatuurcontrolelampje (12)
(B).
op het strijkijzer knipperen.
• De speciale Saphir-coating van de zoolplaat
• Het gerelateerde pictogram op het display (1)
staat garant voor een voortreffelijke
begint te knipperen totdat de stoom gereed is.
krasbestendigheid.
• Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, zal
• De unieke ronde vorm van de 3D-zoolplaat van
het temperatuurcontrolelampje permanent
Saphir zorgt voor de beste resultaten bij het
branden.
glijden over lastige delen (bijv. knoppen, zakken
• Voor stoomstrijken drukt u op de stoomknop
en hardnekkige vouwen).
(11) onder het handvat van het strijkijzer. Uit alle
gaten van de zoolplaat zal stoom komen.
De ultieme iCare-technologie biedt de juiste
combinatie van temperatuur en stoom.
29
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 29 16.06.15 16:03

(C) Precisiestoot
(F) Ontkalken
• Druk de precisiestootknop (13) volledig omlaag
Om een optimale werking te garanderen, moet het
om hem te activeren.
systeem na elke 15 liter waterverbruik (ongeveer 10
• Stoom komt enkel uit de tip van het strijkijzer.
maal volledig bijvullen) worden ontkalkt. Het lampje
• Om deze functie te stoppen, laat u gewoon de
(4) knippert.
knop (13) los.
• Indien u de knop niet volledig indrukt, kan ook
• Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Wacht
wat stoom uit de achterste stoomgaten in de
tot het toestel volledig is afgekoeld.
zoolplaat komen.
• Maak de watertank leeg.
• Leg het strijkijzer apart (ontgrendel het zo nodig).
• Draai de schroefdop (8) op de
(D) Strijkbout Auto-Uit
• zijkant van het stoomapparaat los en draai ook de
reinigingsdop (9) los.
Wanneer de strijkbout in de Auto-Uit-modus staat,
• Leeg de basis.
knippert het pictogram en is LED (12) van de
• Vul 500 ml leidingwater bij.
temperatuurregeling uit. De strijkbout blijft
• Draai de reinigingsdop vast om het
uitgeschakeld om stroom te besparen.
stoomapparaat te sluiten.
• Schud het stoomapparaat om te spoelen, giet
De strijkbout wordt na 10 minuten geactiveerd, als:
dan het water weg.
• er geen stoom is vrijgekomen
• Herhaal de procedure nog eenmaal.
• het pictogram geactiveerd is en het
• Na afloop van deze reinigingsprocedure schakelt
waterreservoir niet is bijgevuld
u het stoomapparaat (2) in en drukt u gedurende
2 seconden op de knop systeemreiniging (4) om
Om het systeem opnieuw aan te zetten, drukt u op
te resetten.
de Aan/Uit-knop (2). Voordat u opnieuw begint te
strijken, wacht u tot het temperatuurcontrolelampje
Indien het toestel wordt uitgezet zonder reiniging,
(12) continu blijft branden.
zal meteen na de volgende maal insteken het
lampje (4) opnieuw beginnen te knipperen.
Na het strijken
(G) Reiniging en onderhoud
• Druk op de Aan/Uit-knop om het toestel uit te
zetten (2).
• Zorg er vóór de reiniging altijd voor dat de stekker
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
is uitgetrokken en het toestel afgekoeld.
toestel afkoelen voor opslag.
• Veeg de zoolplaat schoon met een doek.
• Maak de watertank leeg.
• Gebruik nooit schuursponzen, azijn of andere
• Vergrendel de strijkbout.
chemische stoffen.
• Gebruik een vochtige doek om het zachte
materiaal aan het handvat te reinigen.
(E) Vergrendelsysteem
Het vergrendelsysteem kan gebruikt worden voor
een veilige en eenvoudige
opslag van het stoomapparaat en het strijkijzer.
Hef of vervoer het toestel niet aan het handvat van
het vergrendelde strijkijzer.
• Zet de zoolplaat in de uitsparing op de strijkmat.
• Druk het strijkijzer omlaag tot u een klik hoort, het
strijkijzer wordt dan automatisch vergrendeld.
• Om het strijkijzer te ontgrendelen, schuift u het
vergrendelsysteem vooruit. Het strijkijzer zal
vrijkomen.
30
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 30 16.06.15 16:03

Gids voor het oplossen van problemen
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het toestel kan niet ingeschakeld
De stekker is niet in een stopcontact
Controleer of het toestel juist is
worden.
gestoken.
aangesloten en druk op de aan/
uit-knop.
Er komt stoom naar buiten onder het
Het veiligheids-systeem voor
Zet het toestel onmiddellijk af en neem
stoomapparaat.
maximumdruk is geopend.
contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
Er komen enkele waterdruppels uit de
Er is water gecondenseerd in de buizen
Druk meermaals op de stoomknop weg
gaten aan de onderzijde van de
omdat stoom voor het eerst wordt
van de strijkplank. Hierdoor wordt koud
zoolplaat.
gebruikt of geruime tijd niet werd
water verwijderd uit het stoomcircuit.
gebruikt.
Bruine vloeistoflekken uit de zoolplaat. Chemische waterverzachters of
Giet nooit producten in de watertank.
additieven werden in de watertank of
Reinig de zoolplaat met een vochtige
stoomgenerator gegoten.
doek.
De eerste keer dat het apparaat wordt
Sommige onderdelen zijn behandeld
Dit is normaal en zal stoppen wanneer u
ingeschakeld, ruikt u rook of een
met afdicht- of smeermiddel, dat
het strijkijzer enkele malen hebt
brandlucht.
verdampt de eerste maal dat u het
gebruikt. Als deze geur aanwezig blijft
strijkijzer opwarmt.
nadat u het apparaat hebt
uitgeschakeld, dient u contact op te
nemen met een geautoriseerd
klantenservicepunt van Braun.
Het toestel zendt een intermitterend
Er wordt water in de stoomgenerator
Dit is geheel normaal.
geluid uit met trillingen.
gepompt.
Het toestel zendt een continu geluid uit
Trek de stekker onmiddellijk uit en
met trillingen.
neem contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
De dop van de stoomgenerator kan
Door kalkaanslag kan de dop van de
Draai krachtig aan de dop. Om het
moeilijk weggehaald worden.
stoomgenerator moeilijk geopend
probleem te vermijden, spoelt u de
worden.
stoomgenerator regelmatig.
Na het bijvullen met water wordt het licht
De vlotter werkt niet juist. Maak de watertank leeg, spoel hem en
niet teruggezet.
vul hem opnieuw op.
Alle led's knipperen. Systeemfout Trek de stekker van het systeem uit en
steek hem opnieuw in, druk daarna op
de Aan/Uit-knop. Indien het probleem
zich blijft voordoen, zet het toestel dan
onmiddellijk uit en neem contact op
met een erkende klantenservice van
Braun.
Onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur. Breng
het voor verwijdering naar een
Servicecentrum van Braun of naar een
geschikt inzamelpunt in uw land.
31
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 31 16.06.15 16:03

Dansk
•
Når de tryksatte åbninger er i brug må
de ikke åbnes for påfyldning,
Før ibrugtagning
afkalkning, skylning eller kontrol.
•
Apparatet må ikke anvendes, hvis det
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
er faldet på gulvet eller har synlige
tegn på beskadigelser, eller hvis det
Bemærk
lækker. Kontrollér jævnligt ledningerne
for beskadigelser.
•
Forsigtig: Varme overflader! Elektriske
•
Dette apparat er designet til brug i
strygestationer kombinerer høje
husholdningen og til mængder som
temperaturer og varm damp, som kan
normalt indgår i en husholdning.
forårsage forbrændinger.
•
Strygejernet samt strygestationen må
•
Dette apparat kan bruges af børn fra
naldrig nedsænkes i vand eller andre
8år og opefter og af personer med
væsker.
reducerede fysiske, sensoriske eller
•
Ledningerne må ikke komme i kontakt
mentale evner eller mangel på erfaring
med varme objekter, strygesålen eller
og viden, hvis disse har modtaget
vand.
vejledning eller undervisning i sikker
•
Kontroller før brug, at spændingen på
brug af apparatet og forstår de farer,
lysnettet svarer til spændingsangivelsen
der er forbundet hermed.
i bunden af apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugerens
Beskrivelse
vedligeholdelse må ikke foretages af
børn uden opsyn.
Dampstation
1 Display
•
Under brug og nedkøling af apparatet
2 On-/off -knap
skal strømforsyningsledningen holdes
3 Dampindstillinger (eco, normal, turbo)
uden for mindre børns rækkevidde.
4 Knap til rengøring af systemet
5 Strygejernsholder
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
6 Vandbeholder
den udskiftes af producenten eller
7 Strømkabel
dennes serviceværksted eller af en
8 Skruedæksel
9 Dæksel til rengøring
kvalificeret fagmand for at undgå
10 Låsesystem
enhver risiko.
•
Strygestationen skal altid frakobles
Strygejern
11 Dampknap
strømforsyningen før påfyldning af
12 Temperatur-kontrollampe
vand.
13 Dampstråleknap
•
Apparatet skal anvendes og henstilles
14 Dobbelt kabel
15 Strygejernshæl
på et stabilt underlag.
•
Ved pauser under strygningen sættes
strygejernet opret på strygejernshælen
eller i strygejernsholderen.
Strygejernshælen skal placeres på et
stabilt underlag.
•
Apparatet må ikke efterlades uden
opsyn mens det er tilsluttet
strømforsyningen.
•
Kedlen må ikke åbnes under
strygning.
32
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 32 16.06.15 16:03

Styrepanellet har (3) 3 indstillinger:
(A) Påfyldning af vandbeholderen
eco
• Sørg for, at apparatet er slukket og systemet er
Anbefalet til de mest sarte stoffer, såsom syntetiske
frakoblet strømforsyningen.
og blandede stoffer. Denne indstilling reducerer
• Åbn vandbeholderens dæksel (6).
strømforbrug.
• Fyld postevand i vandbeholderen uden at
overskride „max“-niveauet, men mindst op til
normal
„min“-niveauet, ellers vil apparatet ikke være klar
Anbefalet til uld, polyester og silke.
til strygning. Hvis vandet er meget hårdt,
anbefales det at bruge en blanding af 50 %
turbo
postevand og 50 % destilleret vand.
Anbefalet til stoffer som kræver kraftig damp, f.eks.
• Undgå kun at bruge destilleret vand. Undlad at
bomuld, hør og jeans.
tilføje additiver (f.eks. stivelse) Brug ikke
Bemærk: Når strygejernet er i turbo-mode, opnår
kondensvand fra en tørretumbler.
det høj temperatur og for at undgå skader, må det
• Luk vandbeholderens dæksel.
ikke forlades uden opsyn på tøjet.
• Sæt apparatet på en stabil, jævn overflade (f.eks.
et bord eller gulvet).
For at skifte mellem indstillinger tryk den ønskede
knap (3).
Bemærk:
Ved brug af en filtreringsenhed skal man være
Bemærk: efter man tænder strygejernet, vil det altid
absolut sikker på, at vandet har en neutral pH-
være i normal dampindstilling, uanset hvilken
værdi.
indstilling blev brugt sidst
Lavt vandniveau
• Dobbeltudløser: Tryk hurtigt to gange inden for
• Ved lavt vandniveau lyser ikonet permanent.
1 sekund på dampknappen (11) eller
• Lysindikatoren for temperatur (12) blinker og
præcisionsdampstråleknappen (13). Der vil være
indikatoren for den valgte indstilling
en konstant dampudladning i et par sekunder.
/ / slukkes.
Tryk endnu en gang på dampknappen (11) eller
• Hvis du ønsker at fortsætte med dampstrygning,
præcisionsdampstråleknappen (13) for at stoppe
skal beholderen på dampstationen påfyldes (A).
denne funktion.
• Tørstrygning: Vælg strygeindstillingen anbefalet
(B) Start strygning
for det pågældende stof og stryg uden at trykke
på dampknappen (11).
• Placér strygejernet på strygejernsholderen (5)
Vær opmærksom på, at apparatet går i “auto
eller på strygejernets hæl (15), sæt stikket i
off”- tilstand efter 10 minutters tørstrygning.
stikkontakten og tryk på on/off-afbryderen på
• Lodret damp: Strygejernet kan også bruges til at
stationen (2).
dampstryge ophængte klædestykker (B).
• Vælg strygeindstillingen (3) anbefalet til det tøj
• Den specielle Saphirbelægning garanterer at
som skal stryges.
strygejernets sål er særdeles ridsefast.
• Strygejernet opvarmes: Under dette forløb
• Den enestående runde form på 3D Saphir
blinker temperatur-kontrollampen på strygejernet
sålpladen giver fremragende resultater ved
(12).
strygning af vanskelige dele (f.eks. knapper,
• Indikatoren for den valgte indstilling (1) blinker
lommer og kraftige rynker).
indtil dampen er færdig til brug.
• Når temperaturindstillingen er nået, lyser
temperatur-kontrollampen permanent.
• For dampstrygning skal du trykke på
dampknappen (11) under strygejernets håndtag.
Der kommer damp ud fra hullerne på sålen.
Den mest avancerede iCare teknologi justerer
optimal temperatur og dampmængde.
33
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 33 16.06.15 16:03

(C) Dampstråle
(F) Afkalkning
• Tryk dampstråleknappen (13) helt ned for at
For optimal funktion skal systemet afkalkes efter
aktivere den.
brug af 15 liter vand (ca. 10 hele påfyldninger).
• Der vil kun komme damp ud fra spidsen af
Ikonet (4) blinker.
strygejernet.
• Slip ganske enkelt knappen (13) for at stoppe
• Træk først stikket ud af stikkontakten. Vent til
denne funktion.
apparatet er kølet helt af.
• Hvis du ikke trykker knappen helt ned, vil der
• Tøm vandbeholderen.
også komme lidt damp ud fra de bageste huller i
• Sæt strygejernet til side (frigiv låsen, hvis
sålen.
relevant).
• Skru skruedækslet (8) af på siden af
• dampstationen og skru knappen til rengøring (9)
(D) Auto-sluk funktion
af.
• Tøm vandtanken.
Når strygejernet er i auto-sluk-funktionen, blinker
• Påfyld med 500 ml postevand.
symbolet og temperaturkontrollampen (12) er
• Skru dækslet til rengøring på for at lukke
slukket. Strygejernet slukker for at reducere
dampstationen.
strømforbruget.
• Ryst dampstationen for at skylle og hæld vandet
ud.
Funktionen aktiveres efter 10 minutter, hvis:
• Gentag proceduren.
• Der ikke kommer noget dampskud fra
• Tænd for dampstationen (2) efter afsluttet
strygejernet
rengøring, og tryk på knappen for rengøring (4) i
• symbolet er tændt og vandtanken er tom
2 sekunder for at nulstille systemet.
For at tænde for systemet (ON) igen skal du trykke
Hvis apparatet slukkes uden rengøring, vil ikonet
på ON/OFF-knappen (2). Vent med at stryge, indtil
(4) blinke igen næste gang systemet tilsluttes.
temperatur-kontrollampen (12) lyser permanent.
(G) Rengøring og vedligeholdelse
Efter strygning
• Sørg for, at apparatet er frakoblet
• Tryk på on/off-knappen for at slukke for
strømforsyningen og er helt afkølet, før
apparatet (2).
rengøring.
• Træk stikket ud fra stikkontakten og lad apparatet
• Tør sålen af med en klud.
køle af før det opbevares.
• Brug aldrig skuresvampe, eddike eller andre
• Tøm vandbeholderen.
kemikalier.
• Luk strygejernet.
• Brug en blød klud til at rengøre det bløde
materiale på håndtaget.
(E) Låsesystem
Låsesystemet kan bruges til sikker og nem
opbevaring af dampstationen og strygejernet.
Undgå at løfte eller bære apparatet ved håndtaget
på det fastlåste strygejern.
• Anbring sålen i fordybningen på måtten til
strygejernet.
• Tryk strygejernet ned indtil der høres et „klik“ og
strygejernet låses automatisk.
• Skub låsesystemet fremad for at oplåse
strygejernet. Strygejernet kan tages ud.
34
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 34 16.06.15 16:03

Fejlfindingsvejledning
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Apparatet tænder ikke. Apparatet er ikke tilsluttet
Sørg for, at apparatet er korrekt tilsluttet
strømforsyningen.
og tryk på on/off-knappen.
Der kommer damp ud fra
"max"-tryk sikkerhedssystemet er
Sluk straks for apparatet og kontakt en
dampstationen.
åbent.
autoriseret Braun kundeservice.
Der drypper en smule vand fra hullerne i
Der er kondenseret vand i rørene fordi
Tryk på dampknappen flere gange
bunden af sålen.
der anvendes damp for første gang
mens strygejernet holdes væk fra
eller er ikke blevet anvendt i længere
strygebrættet. Dette fjerner koldt vand
tid.
fra dampkredsløbet.
Der lækker brun væske fra sålen. Kemiske blødgøringsmidler eller
Der må aldrig tilføjes produkter i
additiver er blevet påfyldt
vandbeholderen. Rengør sålen med en
vandbeholderen eller damp-
fugtig klud.
generatoren.
Første gang apparatet tændes, udvikles
Visse dele er behandlet med tætnings-/
Dette er normalt og stopper, når du har
der røg eller lugt.
smøremiddel, som fordamper første
brugt strygejernet et par gange. Hvis
gang strygejernet opvarmes.
lugten vedvarer efter man slukker
apparatet, skal man kontakte et
autoriseret Braun kundeservicecenter.
Apparatet afgiver en intermitterende
Der pumpes vand ind i damp-
Dette er helt normalt.
lyd i forbindelse med vibrationer.
generatoren.
Apparatet afgiver en vedvarende lyd i
Træk stikket ud af stikkontakten og
forbindelse med vibrationer.
kontakt en autoriseret Braun
kundeservice.
Dækslet til dampgeneratoren er svært at
Ophobet kalk gør det svært at åbne
Brug kraft for at dreje dækslet. Sørg for
skrue af.
dampgeneratorens dæksel.
at rengøre dampgeneratoren jævnligt
for at undgå dette problem.
Lampen nulstilles ikke efter påfyldning
Vandstrømningen fungerer ikke korrekt. Tøm vandbeholderen, skyl efter og
af vand.
efterfyld.
Alle lysdioder blinker. Systemfejl Træk stikket ud af stikkontakten, sæt
stikket i igen og tryk på on/off-
knappen. Hvis problemet vedvarer, skal
du straks slukke for apparatet og
kontakte en autoriseret Braun
kundeservice.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Bortskaf ikke apparatet som
husholdningsaffald efter udstået levetid.
Bortskaffelse kan udføres gennem et Braun
Service Centre eller et passende
indsamlingssted lokalt.
35
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 35 16.06.15 16:03

Norsk
skade eller om det lekker. Ledningene
skal sjekkes jevnlig for skader.
Før bruk
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å
bruke apparatet.
tilberedning av mengder som er vanlig
i privathusholdninger.
Advarsel
•
Ikke senk strykejernet i vann eller
andre væsker.
•
Forsiktig: Varme flater! Elektriske
•
Ledningene må ikke komme i kontakt
strykejern kombinerer høye
med varme gjenstander, grunnplaten
temperaturer med varm damp som
eller vann.
kan gi brannsår.
•
Før du setter støpselet i stikkontakten,
•
Denne enheten kan brukes av barn fra
sjekk at spenningen korresponderer
8 år og oppover, og personer med
med spenningsangivelsen som er trykt
redusert fysiske, sensoriske, eller
på apparatet.
mentale evner, eller manglende
erfaring, om de har fått opplæring i
Beskrivelse
bruk av enheten på en sikker måte og
forstår farene ved bruk.
Dampstasjon
1 Display
Barn skal ikke leke med apparatet.
2 På/Av-knapp
Rengjøring og vedlikehold må ikke
3 Dampinnstillinger (eco, normal, turbo)
gjøres av barn uten at de er under tilsyn.
4 Knapp for systemrengjøring
5 Strykejernstøtte
•
Ved bruk og under nedkjøling skal
6 Vanntank
apparatet og dets hovedledning holdes
7 Strømledning
utenfor rekkevidde av barn under 8 år.
8 Skruhette
9 Rengjøringshette
•
Hvis strømledningen er skadet må den
10 Låsesystem
skiftes av produsenten, en av deres
serviceverksteder, eller annen kvalifisert
Strykejern
11 Dampknapp
person, for å unngå risiko for skader.
12 Temperaturkontrollampe
•
Frakoble alltid strykejernet før det
13 Knapp for presisjonsstøt
fylles med vann.
14 Dobbeltledning
15 Endestøtte
•
Apparatet må brukes og etterlates på
en stabil flate.
(A) Fylle vanntanken
•
Ved opphold i strykingen, plasser
strykejernet i stående stilling på
• Pass på at apparatet er slått av og systemet
frakoblet.
endestøtten eller strykejernstøtten.
• Åpne hetten på vanntanken (6).
Pass på at endestøtten er plassert på
• Fyll vanntanken med vann fra springen. Ikke
en stabil flate.
overskrid „maks“-nivået, men pass på at vannet
minst når opp til „min“-nivået, ellers er ikke
•
Apparatet må ikke bli stående uten tilsyn
apparatet strykeklart. Om du har svært hard
mens det er koblet til nettstrømmen.
vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av
•
Ikke åpne damprommet under stryking.
50% vann fra springen og 50 % destillert vann.
• Bruk aldri kun destillert vann. Ikke bruk
•
Under drift må du ikke åpne
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse). Ikke bruk
påfyllings-, avkalkings-, skylle- og
kondensert vann fra tørketrommel.
inspeksjonsåpninger som står under
• Lukk hetten på vanntanken.
• Plasser apparatet på en stabil, jevn flate (f.eks. et
trykk.
bord eller på gulvet).
•
Apparatet må ikke brukes hvis det har
falt på gulvet, om der er tydelige tegn på
36
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 36 16.06.15 16:03

Merk:
• For tørrstryking velg innstillingen som er best
Hvis du bruker filtreringsenheter, må du sørge for at
egnet for tøyet som skal strykes, så stryker du
vannet som tilføres er ph nøytralt.
tøyet uten å trykke på dampknappen (11).
Vær oppmerksom på at apparatet vil gå over I
Lavt vannivå
auto-off modus etter 10 minutter med tørrstryking.
• Når vannivået er lavt, lyser ikonet permanent.
• Vertikal damp: Dette strykejernet kan også
• Temperaturkontroll lysdioden (12) blinker og
brukes for å dampe opphengte klær (B).
symbolet som gjelder den valgte innstillingen
• Det spesielle safirbelegget på strykesålen
/ / slås av.
garanterer utmerket skrapebestandighet
• Hvis du ønsker å fortsette med dampstryking, fyll
• Den unike runde formen på den 3D Saphir
tanken i dampstasjonen på nytt (A).
grunnplaten sikrer god glid over krevende
steder (f.eks. knapper, lommer og vanskelige
rynker).
(B) Starte stryking
(C) Presisjonsstøt
• Plasser strykejernstøtten (5) eller på endestøtten
(15), tilkoble apparatet og trykk på på/av-knappen
• Trykk knappen for presisjonsstøt (13) helt ned for
på stasjonen(2).
å aktivere den.
• Velg innstillingen (3) på strykejernet som er best
• Dampen kommer kun ut av spissen på
egnet for tøyet som skal strykes.
strykejernet.
• Strykejernet begynner å varme opp. Når dette
• Slipp knappen (13) for å stoppe denne
skjer blinker kontrollyset på strykejernet (12).
funksjonen.
• Det aktuelle symbolet i displayet (1) begynner å
• Om du ikke trykker knappen helt ned, kan det
blinke frem til dampen er klar.
også komme ut litt damp fra de bakre
• Når temperaturinnstillingen er nådd, lyser
damphullene i grunnplaten.
temperaturkontrollyset permanent.
• For dampstryking, trykk på dampknappen (11)
under strykejernets håndtak. Det strømmer damp
(D) Strykejern auto-av
ut av hullene i grunnplaten.
Den ultimate iCare teknologien gir riktig
Når strykejernet er i auto-av modus, blinker symbolet
kombinasjon av temperatur og damp.
og temperaturkontroll lysdioden (12) er av.
Strykejernet slås av for å redusere strømforbruket.
Brukergrensesnittet (3) har 3 innstillinger:
Det aktiveres dersom det etter 10 minutter :
eco
Anbefales for ømfintlig tøy som syntetiske og
• ikke har vært noe damputslipp
blandede tekstiler. Denne innstillingen tillater
• symbolet eraktivert og vanntanken ikke er fylt på
mindre strømforbruk.
For å slå systemet PÅ igjen, må du trykke på PÅ/
normal
AV-knappen på nytt. Vent til temperaturkontrollyset
Anbefales for tøy som ull, polyester og silke.
(12) lyser konstant før du begynner å stryke igjen.
turbo
Etter stryking
Anbefales for tøy som krever veldig kraftig damp,
som bomull, lin og jeans.
• Trykk på På/Av-knappen for å slå av apparatet (2).
Merk: På grunn av den høye temperaturen i
• Frakoble apparatet og la det nedkjøles før lagring.
turbomodus, må du ikke la strykejernet være på
• Tøm vanntanken
tøyet uten tilsyn for å unngå skade.
• Lås strykernet.
Trykk på en knapp (3) for å veksle fra en innstilling
til en annen.
(E) Låsesystem
Merk: Når strykejernet er slått på, stilles det alltid
Låsesystemet kan brukes for sikker og enkel
inn på normal dampmodus, uavhengig av sist valgt
oppbevaring av dampstasjonen og strykejernet.
innstilling.
Ikke løft eller bær apparatet etter håndtaket på det
låste strykejernet
• Dobbel utløser: Trykk på dampknappen (11)
eller trykk to ganger etterhverandre på knappen
• Plasser grunnplaten i nisjen på strykematten.
for presisjonssprøyting (13) innen 1 sekund. Det
• Trykk strykejernet ned til du hører et „klikk“ og
strømmer ut damp i noen sekunder. Trykk en
strykejernet låses automatisk.
gang til på dampknappen (11) eller på knappen
• For å låse opp strykejernet, skal du skyve
for presisjonssprøyting (13) for å stoppe
låsesystemet forover. Strykejernet løsner.
funksjonen.
37
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 37 16.06.15 16:03

• Når rengjøringsprosedyren er avsluttet, slå på
(F) Avkalkning
dampstasjonen (2) og trykk på knappen for rengjøring
av systemet (4) i 2 sekunder for å nullstille.
For å opprettholde optimal ytelse må systemet avkalkes
etter bruk av hver 15 liter med vann. forbruk (ca. 10
Hvis apparatet slås av uten rengjøring, vil ikonet (4)
fullstendige gjenfyllinger). Ikonet (4) blinker.
begynne å blinke igjen etter neste tilkobling.
• Frakoble apparatet Vent til apparatet er helt nedkjølt
• Tøm vanntanken
(G) Rengjøring og vedlikehold
• Ta strykejernet til side (lås opp strykejernet om nødvendig).
• Skru av skrukorken (8) som er posisjonert på
• Pass alltid på at apparatet er frakoblet og nedkjølt før
• dampstasjonen og skru av rengjøringshetten
rengjøring.
• Tøm basen.
• Rengjør grunnplaten ved å tørke den med en klut.
• Fyll på 500 ml med vann fra springen.
• Bruke aldri skureputer, eddik eller andre kjemikalier.
• Skru igjen rengjøringshetten for å lukke dampstasjonen.
• Bruk en fuktig klut for å rengjøre det myke materialet
• Rist på dampstasjonen for å skylle den, og tøm så vannet ut.
på håndtaket.
• Gjenta prosedyren en gang til.
Feilsøkingsguide
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Apparatet kan ikke slås på. Apparatet er ikke tilkoblet stikkontakten Sørg for at apparatet er riktig tilkoblet
og trykk på på/av-knappen.
Det kommer ut damp under
Sikkerhetssystemet for maksimaltrykk
Slå av apparatet omgående og kontakt
dampstasjonen
har åpnet.
Braun kundeservice.
Det kommer vanndråper fra hullene i
Vann har kondensert inne i rørene fordi
Trykk på dampknappen flere ganger,
bunnen av grunnplaten.
damp brukes for første gang, eller har
bortvendt fra strykebrettet. Dette vil
ikke blitt brukt over et lengre tidsrom.
eliminere kaldt vann fra dampkretsen.
Brunfarget væske lekker fra
Kjemisk vannmykner har blitt helt inn i
Hell aldri produkter inn i vanntanken.
grunnplaten.
vanntanken eller dampgeneratoren.
Rengjør grunnplaten med en myk klut.
Første gang apparate slås på, vil du
Noen deler har blitt behandler med
Dette er normalt og vil opphøre når du
merke røyk eller lukt.
tetningsmiddel/smøremiddel som
har brukt apparatet noen ganger. Hvis
fordamper den første gangen apparatet
lukten vedvarer etter at apparatet slås
varmes opp.
av, ta kontakt med en autorisert
Braun-kundeservice.
Apparatet avgir en uregelmessig lyd
Vann blir pumpet inn i
Dette er helt normalt.
forbundet med vibrasjoner.
dampgeneratoren.
Apparatet avgir en kontinuerlig lyd
Frakoble systemet fra nettstrømmen og
forbundet med vibrasjoner.
kontakt en autorisert Braun
kundetjeneste.
Det er vanskelig å skru av hetten på
Kalkavleiringer har gjort at hetten på
Vri hardt på hetten. Skyll
generatoren.
dampgeneratoren er vanskelig å åpne.
dampgeneratoren ofte for å unngå
problemet.
Lyset nullstilles ikke etter ny påfylling av
Vannflottøren fungerer ikke
Tøm vanntanken, skyll den og fyll den
vann.
ordenlig.
på nytt.
Alle LED-lys blinker. Systemfeil Frakoble systemet, koble det til igjen
og trykk på PÅ/av knappen. Hvis dette
problemet vedvarer, skru av apparatet
omgående og kontakt en autorisert
Braun kundetjeneste.
Dette kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet i husholdningsavfallet på
slutten av brukstiden. Det kan kasseres på et
Braun servicesenter eller en egnet
gjenvinningsstasjon i ditt land.
38
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 38 16.06.15 16:03

Svenska
•
Strykjärnet får inte användas om man
har tappat det, om det finns synliga
Före användning
tecken på skada eller om det läcker.
Kontrollera regelbundet att sladden
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du
använder apparaten.
inte är skadad.
•
Den här apparaten är utformad endast
Varning
för hushållsanvändning och för
hushållsmängder.
•
Varning: Heta ytor! Elektriska
•
Doppa aldrig strykjärnet och stationen
strykjärn kombinerar höga
i vatten eller i andra vätskor.
temperaturer och het ånga som kann
•
Sladdarna får aldrig komma i kontakt
orsaka brännskador.
med heta föremål, stryksulan eller
•
Denna apparat kan användas av barn
vatten.
från 8 år och uppåt och personer med
•
Innan du ansluter stickkontakten
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
måste du kontrollera att spänningen
förmåga eller brist på erfarenhet och
stämmer överens med den som anges
kunskap, om de övervakas eller får
på apparatens undersida.
instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår
Beskrivning
riskerna med användning.
Barn får inte leka med apparaten.
Ångstation
1 Display
Rengöring och underhåll bör inte
2 Pa/Av (On/Off)-knapp
utföras av barn utan övervakning.
3 Ånginställningar (eco, normal, turbo)
•
Under användning eller nedkylning ska
4 Knapp för systemrengöring
5 Strykjärnsstöd
apparaten och elsladden hållas utom
6 Vattentank
räckhåll för barn under 8 år.
7 Elsladd
•
Om anslutningskabeln är skadad
8 Gängat lock
9 Rengöringslock
måste den bytas ut av tillverkaren,
10 Låssystem
dennes serviceagent eller en annan
behörig person för att undvika fara.
Strykjärn
11 Ångknapp
•
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
12 Kontrollampa för temperatur
innan du fyller på vatten.
13 Knapp för precisionsstråle
•
Strykjärnet måste användas och
14 Dubbel sladd
15 Strykjärnets häl
ställas på en stabil yta.
•
När du tar en paus i strykningen ska du
alltid placera strykjärnet i upprätt läge
på strykjärnets häl eller på
strykjärnstödet. Se till hälen står på en
stabil yta.
•
Strykjärnet får inte lämnas obevakat
medan kontakten är ansluten till
eluttaget.
•
Öppna inte boilern under strykningen.
•
Under användning får de trycksatta
öppningarna för påfyllning,
avkalkning, sköljning och inspektion
inte öppnas.
39
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 39 16.06.15 16:03

På displayen (3) finns 3 inställningar:
(A) Fylla på vattentanken
eco
• Se till att apparaten är avstängd och
Rekommenderas för mycket känsliga plagg med
stickkontakten utdragen.
syntet och blandad textilmaterial. Med denna
• Öppna locket till vattentanken (6).
inställning förbrukas mindre el.
• Fyll på vattentanken med kranvatten och se till att
„max“-nivån inte överskrids, dock att minst „min“
normal
uppnås, annars är strykjärnet inte klar för
Rekommenderas för plagg med ull, polyester och
strykning. Om du har extremt hårt vatten
siden.
rekommenderar vi en blandning av 50 %
kranvatten och 50 % destillerat vatten.
turbo
• Använd aldrig enbart destillerat vatten. Tillsätt
Rekommenderas för plagg som behöver mer
aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse). Använd ej
kraftfull ånga, plagg med bomull, linne och jeans.
kondensvatten från en torktumlare.
Obs! Då turbo-läget har höga temperaturer får
• Stäng locket på vattentanken.
strykjärnet inte lämnas obevakat på tygmaterial.
• Ställ apparaten på en stabil och plan yta (t.ex. på
ett bord eller på golvet).
Tryck på den motsvarande knappen för att ändra
inställning (3).
Obs!
Om du använder filterredskap, se då alltid till att
Obs! När strykjärnet tillkoppas är det alltid i det
vattnet du använder har ett neutralt ph-värde.
normala ångläget, oavsett vilken inställning du hade
innan.
Låg vattennivå
• När vattennivån är låg, lyser symbolen
• Dubbel utlösare: Tryck på ångnappen (11) eller
konstant.
precisionsknappen (13) två gånger snabbt i följd
• Temperaturkontrollens LED-lampa (12) blinkar
inom 1 sekund. Det utlöser en konstant ångström
och symbolen för den valda inställningen
för några sekunder. Tryck igen på ångnappen
/ / stängs av.
(11) eller precisionsknappen (13) för att stoppa
• Om du vill fortsätta ångstrykningen, fyll på nytt
denna funktion.
vatten i ångstationens tank (A).
• Välj passande inställning för torrstrykning av
plaggen som ska strykas och fortsätt att stryka
(B) Börja stryka
utan att trycka ångknappen (11).
Kontrollera efter 10 minuters torrstrykning att
• Placera strykjärnet på stödet (5) eller på dess häl
strykjärnet befinner sig i „auto-off“-läge.
(15), anslut apparaten till ett uttag och tryck på/
• Vertikal ånga: Strykjärnet kan även användas för
av (on/off)-knappen på stationen (2).
att ånga hängande kläder (B).
• Välj den inställning (3) på strykjärnssystemet som
• Den speciella safirbeläggningen av sulan ger
passar bäst för de plagg du vill stryka.
ett utmärkt skydd mot repor.
• Strykjärnet värms nu upp: Under tiden blinkar
• Den unika rundformade 3D Saphir-stryksulan
kontrollampan för temperatur på strykjärnet (12).
ger bästa glidresultat på svåra ytor (t.ex.
• Den tillhörande symbolen på displayen (1) börjar
knappslag, fickor och svårforcerade veck).
blinka tills ångan är färdig.
• När temperaturinställningen är uppnådd lyser
kontrollampan konstant.
• För ångstrykning trycker du på ångknappen
(11) under strykjärnets handtag. Ånga kommer ut
från alla hål i sulan.
Den optimala iCare-teknologin ger rätt
kombination av temperatur och ånga.
40
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 40 16.06.15 16:03

(C) Precisionsstråle
(F) Avkalkning
• Tryck ned knappen för precisionsstråle (13)
För att uppnå maximal kapacitet måste systemet
komplett för att aktivera funktionen.
avkalkas efter varje 15 liters förbrukat vatten (ca 10
• Ånga kommer nu endast ut från strykjärnets
kompletta återfyllningar). Symbolen (4) blinkar.
spets.
• För att stoppa denna funktion släpper du bara
• Dra först ut kontakten ur uttaget. Vänta tills
knappen (13).
apparaten har kylt ned komplett.
• Om du inte trycker ner knappen fullständigt kan
• Töm vattentanken.
det hända att ånga kommer ut från de bakre
• Lägg undan strykjärnet (om så behövs, lås upp
ånghålen i stryksulan.
strykjärnet).
• Skruva loss det gängade locket (8) på
ångstationens
(D) Strykjärn automatisk
• sida och skruva loss rengöringslocket (9).
avstängning (Auto-Off)
• Töm sockeln.
• Fyll på 500 ml kranvatten.
När strykjärnet är i auto off-läge blinkar symbolen
• Skruva på rengöringslocket igen för att stänga
och temperaturkontrollens LED-lampa (12) har
ångstationen.
slocknat. Strykjärnet stängs av för att minska
• Skaka ångstationen för att skölja igenom den, låt
elförbrukningen.
vattnet sedan rinna ut.
• Upprepa proceduren gång till.
Efter 10 minuter aktiveras det igen om:
• Efter att rengöringen är avslutad, slå på
• det inte har strömmat ut ånga
ångstationen (2) och tryck knappen för
• symbolen är aktiverad och vattentanken inte
rengöringssystemet (4) i 2 sekunder för att
har återfyllts
återställa utgångsläget.
För att sätta på (ON) systemet måste PÅ/AV (ON/
Om apparaten stängs av utan rengöring, börjar
OFF)-knappen (2) tryckas. Vänta tills kontrollampan
symbolen (4) blinka igen efter att strykjärnet åter
för temperatur (12) lyser konstant innan du börjar
har anslutits till elnätet.
stryka igen.
(G) Rengöring och skötsel
Efter strykning
• Kontrollera alltid före varje rengöring att
• Tryck på På/Av(On/Off)-knappen för att stänga
kontakten är utdragen och att apparaten har kylt
av enheten (2).
ned.
• Dra ur kontakten och låt strykjärnet kyla ned
• Torka stryksulan med en lapp.
innan du lägger undan det för förvaring.
• Använd aldrig skurkuddar, vinäger eller andra
• Töm vattentanken.
kemikalier.
• Lås strykjärnet.
• Använd en fuktig lapp för att rengöra det mjuka
materialet på handtaget
(E) Låssystem
Låssystemet kan användas för en säker och enkel
förvaring av ångstationen och strykjärnet.
Undvik att lyfta eller bära enheten med handtaget av
det låsta strykjärnet.
• Placera stryksulan i utskärningen på
strykjärnsunderlägget.
• Tryck ner strykjärnet tills du hör ett klickljud och
strykjärnet låses automatiskt.
• För att låsa upp strykjärnet skjuter du låssystemet
framåt. Strykjärnet är nu upplåst.
41
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 41 16.06.15 16:03

Felsökningsguide
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Apparaten tillkopplar inte. Apparatens elsladd sitter inte i
Se till att apparaten är korrekt ansluten
eluttaget.
och tryck på på/av(on/off)-knappen.
Ånga kommer ut under ångstationen. Säkerhets-systemet "max"-tryck har
Stäng av apparaten apparaten
lösts ut.
omedelbart och kontakta en
auktoriserad Braun kundtjänst.
Det kan droppa lite vatten från hålen
Vatten har kondenserat inne i rören då
Tryck ångnappen några gånger innan
under stryksulan.
ånga används för första gång, eller så
du går till strykbrädan. På så sätt
har apparaten inte använts efter en
försvinner kallt vatten från ångsystemet.
längre tid.
Brunfärgad vätska läcker ut från
Kemiska vattenmjukgörare eller
Häll aldrig in produkter i vattentanken.
stryksulan.
tillsatser har hällts in i vattentanken eller
Rengör stryksulan med en fuktig lapp.
i ånggeneratorn.
Första gången du sätter på apparaten
Vissa delar har behandlats med
Detta är normalt och upphör efter några
märker du rök eller att det luktar
förseglings-/smörjmedel som förångar
gångers användning av strykjärnet. Om
konstigt.
första gång strykjärnet värms upp.
det ännu luktar konstigt efter att du har
stängt av strykjärnet, kontakta en
auktoriserad Braun-kundtjänst.
Från apparaten kan det komma ett
Vatten pumpas in i ånggeneratorn. Detta är helt normalt.
ojämnt ljud som hänger ihop med
vibrationer.
Från apparaten kan det komma ett
Koppla loss systemet från elnätet och
jämnt ljud som hänger ihop med
kontakta en auktoriserad Braun
vibrationer.
kundtjänst.
Ånggeneratorns lock är svår att skruva
Kalkavlagringar gör det svårt att öppna
Vrid kraftigt på locket. För att undvika
loss
ånggeneratorns lock
problemet borde ånggeneratorn sköljas
ut lite oftare.
Efter att ha fyllt på vatten, återställs inte
Vattenflödet fungerar inte korrekt Töm vattentanken, skölj ut den och fyll
lampan.
på nytt vatten.
Alla LED-lampor blinkar. Systemfel Dra ut kontakten, sätt in den igen och
tryck på PÅ/AV (ON/OFF)-knappen.
Om problemet ännu kvarstår, stäng
omedelbart av apparaten och kontakta
en auktoriserad Braun kundtjänst.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
42
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 42 16.06.15 16:03

Suomi
vaurioiden varalta.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
Ennen käyttöä
tavalliseen kotikäyttöön.
•
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa.
tai muuhun nesteeseen.
•
Johtojen ei tule koskaan koskettaa
Varoitus
kuumia esineitä, pohjalevyä tai vettä.
•
Varoitus! Kuumia pintoja!
•
Tarkista laitteen pohjasta ennen
Sähköiset silitysasemat yhdistävät
käyttöönottoa, että verkkovirran jännite
korkeat lämpötilat ja kuuman höyryn,
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
mikä voi aiheuttaa palovammoja.
•
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
Kuvaus
lapset sekä henkilöt, joilla on
Höyryasema
heikentyneet fyysiset, motoriset tai
1 Näyttö
henkiset kyvyt tai puutteelliset tiedot /
2 Virtapainike
3 Höyryasetukset (eko, normaali, turbo)
puutteellinen kokemus, vain jos heille
4 Järjestelmän puhdistuspainike
on neuvottu, kuinka laitetta käytetään
5 Silitysraudan teline
turvallisesti ja he ymmärtävät laitteen
6 Vesisäiliö
7 Virtajohto
käyttöön liittyvät vaarat.
8 Kierteellinen korkki
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
9 Puhdistuskorkki
Lapset eivät myöskään saa puhdistaa
10 Lukitusjärjestelmä
ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Silitysrauta
11 Höyrypainike
•
Laite ja sen virtajohto on pidettävä alle
12 Lämpötilan hallintavalo
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa
13 Suihkepainike
käytön ja jäähtymisen aikana.
14 Kaksinkertainen johto
15 Pystyteline
•
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
(A) Vesisäiliön täyttäminen
vastaavasti pätevän henkilön
• Varmista, että laite on sammutettu ja järjestelmä
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
on irrotettu pistorasiasta.
•
Irrota asema pistorasiasta aina ennen
• Avaa vesisäiliön korkki (6).
sen täyttämistä vedellä.
• Täytä vesisäiliö raanavedellä; varo, ettet ylitä
„max“-merkkiä, mutta täytä vähintään „min“-merkkiin
•
Laitetta on käytettävä ja pidettävä
saakka, sillä muutoin laite ei ole valmis silitystä varten.
vakaalla pinnalla.
Jos vesi on erittäin kovaa, suosittelemme käyttämään
•
Aseta silitysrauta silitystaukojen ajaksi
seosta 50 % raanavettä ja 50 % tislattua vettä.
• Älä koskaan käytä vain tislattua vettä. Älä lisää
pystyyn pystytelineeseen tai
mitään lisäaineita (kuten tärkkiä). Älä käytä
silitysrautatelineeseen. Varmista, että
kuivaimesta tiivistynyttä vettä.
pystyteline on vakaalla pinnalla.
• Sulje vesisäiliön korkki.
• Aseta laite vakaalle tasapinnalle (kuten pöydälle
•
Laitetta ei saa jättää valvomatta sen
tai lattialle)
ollessa kytketty pistorasiaan.
Huomautus:
•
Älä avaa kuumavesisäiliötä silityksen
Jos käytät suodatuslaitteita, varmista, että veden ph
aikana.
on neutraali.
•
Käytön aikana paineistettuja aukkoja ei
Vesi vähissä
saa avata täyttöä, kalkin poistoa,
• Kun vesi on vähissä, kuvake
palaa tasaisesti.
• Lämpötilan säädön merkkivalo (12) vilkkuu ja
huuhtelua tai tarkastusta varten.
valittuun asetukseen liittyvä kuvake
•
Laitetta ei saa käyttää, jos se putoaa,
/ / sammuu.
jos siinä näkyy vaurioita tai jos se
• Jos haluat jatkaa höyrysilitystä, täytä
höyryaseman (A) säiliö.
vuotaa. Tarkista johdot säännöllisesti
43
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 43 16.06.15 16:03

(B) Aloita silittäminen
(C) Suihke
• Aseta silitysrauta telineeseen (5) tai
• Paina suihkepainike (13) kokonaan alas.
pystytelineeseen (15), kytke laite pistorasiaan ja
• Höyryä virtaa vain silitysraudan kärjestä.
paina aseman (2) virtapainiketta.
• Voit pysäyttää tämän toiminnon vapauttamalla
• Valitse silitysjärjestelmästä asetus (3), joka
painikkeen (13).
soveltuu parhaiten silitettäville kankaille.
• Jos painiketta ei paineta pohjaan, höyryä voi
• Silitysrauta alkaa lämmetä: Tänä aikana lämpötilan
virrata myös aluslevyn takaosan aukoista.
hallintavalo silitysraudassa (12) vilkkuu.
• Näytön (1) vastaava kuvake alkaa vilkkua, kunnes
(D) Silitysraudan
höyry on valmista.
automaattisammutus
• Kun lämpötila-asetus on saavutettu, lämpötilan
hallintavalo palaa tasaisesti.
Kun silitysrauta on automaattisammutustilassa,
• Höyrysilityksessä paina kahvan alla olevaa
kuvake vilkkuu ja lämpötilan säädön merkkivalo
höyrypainiketta (11). Höyry alkaa virrata aluslevyn
(12) on sammuksissa. Silitysrauta sammuu
aukoista.
vähentääkseen virrankulutusta.
Erinomainen iCare-tekniikka takaa oikean
lämpötilan ja höyryn yhdistelmän.
Se aktivoituu, jos 10 minuutin kuluessa:
• ei ole käytetty höyryä
Liittymässä (3) on 3 asetusta:
• kuvake aktivoituu eikä vesisäiliötä täytetä
eko
Järjestelmä käynnistetään uudelleen painamalla
Tätä suositellaan herkimmille kankaille, kuten
virtapainiketta (2). Ennen kuin jatkat silitystä, odota
synteettisille ja materiaaliseoskankaille. Tämä
että lämpötilan hallintavalo (12) palaa tasaisesti.
asetus kuluttaa vähemmän virtaa.
normaali
Silittämisen jälkeen
Tätä suositellaan esim. villalle, polyesterille ja silkille.
• Sammuta laite (2) painamalla virtapainiketta.
turbo
• Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
Tätä suositellaan kankaille, jotka vaativat enemmän
ennen sen siirtämistä säilytykseen.
tehokasta höyryä, kuten puuvilla, pellava ja
• Tyhjennä vesisäiliö.
farkkukangas.
• Lukitse silitysrauta.
Huomautus: Turbotilan korkeamman lämpötilan
takia silitysrautaa ei saa jättää kankaalle valvomatta,
(E) Lukitusjärjestelmä
jotta vältytään vahingoilta.
Lukitusjärjestelmä auttaa varastoimaan höyryaseman
Voit siirtyä asetuksesta toiseen painamalla
ja silitysraudan turvallisesti ja helposti.
painiketta (3).
Älä nosta tai kanna laitetta lukitun silitysraudan
kahvasta.
Huomautus: Kun silitysjärjestelmä sammutetaan, se
siirtyy aina normaaliin höyrytilaan riippumatta
• Aseta aluslevy rautamaton uraan.
viimeksi valitusta asetuksesta.
• Paina silitysrautaa alaspäin, kunnes kuulet
napsahduksen ja silitysrauta lukittuu paikoilleen
• Kaksoisliipaisin: Paina höyrypainiketta (11) tai
automaattisesti.
suihkepainiketta (13) kahdesti nopeasti 1
• Silitysrauta vapautetaan työntämällä
sekunnin kuluessa. Silitysraudasta tulee höyryä
lukitusjärjestelmää eteenpäin. Silitysrauta
tasaisesti muutaman sekunnin ajan. Paina
vapautuu.
höyrypainiketta (11) tai suihkepainiketta (13)
uudelleen pysäyttääksesi höyryn tulon.
• Kuivasilityksessä valitse silitettävälle kankaalle
(F) Kalkinpoisto
parhaiten sopiva asetus ja silitä painamatta
höyrypainiketta (11).
Jotta suorituskyky pysyisi optimaalisena, järjestelmästä
Huomaa, että 10 minuuttia kuivasilityksen jälkeen
on poistettava kalkki 15 vesilitran kulutuksen jälkeen
silitysrauta siirtyy valmiustilaan.
(noin 10 täyttä säiliöllistä). Kuvake (4) vilkkuu.
• Höyrysilitys pystysuunnassa: Silitysraudalla
• Irrota laite ensin pistorasiasta. Odota, kunnes
voidaan silittää myös riippuvia vaatteita (B).
laite on jäähtynyt täysin.
• Aluslevyn erityinen Saphir-pinnoitus takaa
• Tyhjennä vesisäiliö.
erinomaisen naarmuuntumisenkeston.
• Siirrä silitysrauta sivuun (vapauta silitysrauta
• 3D Saphir-aluslevyn ainutlaatuinen pyöreä
tarvittaessa lukituksesta).
muoto takaa parhaat liukutulokset vaikeissa
• Ruuvaa höyryaseman kyljessä oleva kierteinen
paikoissa (kuten napit, taskut ja hankalat rypyt).
korkki (8)
44
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 44 16.06.15 16:03

• ja puhdistuskorkki (9) irti.
(G) Puhdistus ja huolto
• Tyhjennä alusta.
• Täytä 500 ml:lla raanavettä.
• Varmista aina ennen puhdistusta, että laite on
• Ruuvaa puhdistuskorkki paikoilleen sulkeaksesi
irrotettu pistorasiasta ja saanut jäähtyä.
höyryaseman.
• Pyyhi aluslevy puhtaaksi liinalla.
• Ravista höyryasemaa huuhdellaksesi sen ja
• Älä koskaan käytä hankaussientä, etikkaa tai
tyhjennä vesi.
muita kemikaaleja.
• Toista tämä vielä kerran.
• Puhdista kahvan pehmeä materiaali kostealla
• Kun olet tehnyt näin, kytke höyryasema (2) päälle
liinalla.
ja paina järjestelmän puhdistuspainiketta (4) 2
sekuntia nollataksesi sen.
Jos laite sammutetaan puhdistamatta sitä, kuvake
(4) alkaa taas vilkkua, kun laite kytketään taas
pistorasiaan.
Vianmääritysopas
ONGELMA SYY RATKAISU
Laite ei kytkeydy päälle. Laitetta ei ole kytketty pistorasiaan.
Varmista, että laite on kytketty
asianmukaisesti, ja paina virtapainiketta.
Höyryä virtaa höyryaseman alapuolelta Maksimipaineen turvajärjestelmä on
Sammuta laite välittömästi ja ota yhteys
avautunut.
valtuutettuun Braun-asiakaspalveluun.
Aluslevyn aukoista tihkuu vesipisaroita. Letkuihin on tiivistynyt vettä, koska
Paina höyrypainiketta useaan kertaan
höyryä käytetään ensimmäistä kertaa
silitysraudan ollessa poissa silityslaudan
tai höyryä ei ole käytetty hetkeen.
päältä. Tämä poistaa kylmän veden
höyrypiiristä.
Aluslevystä vuotaa ruskeaa nestettä. Vesisäiliöön tai höyrynkehittimeen on
Älä koskaan lisää lisäaineita
kaadettu kemiallista
vesisäiliöön. Puhdista aluslevy kostealla
vedenpehmennysainetta tai muita
liinalla.
lisäaineita.
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä
Jotkut osat on käsitelty tiivistys/
Tämä on normaalia ja lakkaa, kun
kertaa, huomaat savua tai hajua.
voitelaineella, joka höyrystyy
silitysrautaa on käytetty muutaman
silitysraudan lämmetessä ensimmäistä
kerran. Jos haju ei häviä, kun laite
kertaa.
sammutetaan, ota yhteys valtuutettuun
Braun-asiakaspalveluun.
Laitteesta kuuluu katkonaista ääntä,
Vettä pumpataan höyryn kehittimeen. Tämä on täysin normaalia.
joka vaikuttaa värinältä.
Laitteesta kuuluu jatkuvaa ääntä, joka
Irrota järjestelmä pistorasiasta ja ota
vaikuttaa värinältä.
yhteys valtuutettuun Braun-
asiakaspalveluun.
Höyryn kehittimen korkki on vaikea
Kalkki on tehnyt höyryn kehittimen
Kierrä korkkia voimalla. Jotta näin ei
avata
korkista vaikeasti avattavan.
pääsisi tapahtumaan, huuhtele höyryn
kehitin säännöllisesti.
Kun laite täytetään vedellä, valo ei
Uimuri ei toimi asianmukaisesti. Tyhjennä vesisäiliö, huuhtele se ja täytä
sammu.
se uudelleen.
Kaikki merkkivalot vilkkuvat. Järjestelmävirhe Irrota järjestelmä pistorasiasta, kytke se
takaisin ja paina virtapainiketta. Jos
ongelma ei ratkea, sammuta laite
välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun
Braun-asiakaspalveluun.
Voi muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa keräyspisteessä
45
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 45 16.06.15 16:03

Polski
powierzchni i odkładać w miejscu, z
którego nie będzie mogło spaść.
Przed użyciem
•
Podczas przerwy w prasowaniu należy
postawić żelazko prosto na tylnej
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
podstawie lub na stojaku żelazka.
Należy sprawdzić, czy żelazko oparte
Uwaga
na tylnej podstawie stoi na stabilnej
powierzchni.
•
Ostrożnie! Gorące powierzchnie!
•
Urządzenia nie wolno zostawiać bez
W elektrycznych stacjach do
nadzoru, gdy jest podłączone do sieci
prasowania występują wysokie
elektrycznej.
temperatury i gorąca para, które mogą
•
Během žehlení neotvírejte parní
powodować oparzenia.
generátor.
•
Z urządzenia tego mogą korzystać
•
Uwaga: Nie wolno otwierać
dzieci, które ukończyły 8 lat życia oraz
eksploatowanych elementów pod
osoby o zredukowanych zdolnościach
ciśnieniem w celu ich uzupełnienia,
fizycznych, sensorycznych lub
odkamienienia, wymycia lub kontroli.
umysłowych oraz/lub osoby
•
Urządzenia nie należy używać, jeżeli
charakteryzujące się brakiem
upadło, jeśli widać wyraźne oznaki
odpowiedniego doświadczenia lub
uszkodzenia lub jeżeli przecieka.
wiedzy pod warunkiem, że osoby takie
Należy regularnie sprawdzać przewody
będą działać pod nadzorem lub
pod kątem uszkodzeń.
uzyskają stosowny instruktaż w
•
Urządzenie jest przeznaczone
zakresie posługiwania się tym
wyłącznie do użytku w gospodarstwie
urządzeniem w sposób bezpieczny i
domowym i do obróbki normalnych dla
zrozumieją związane z tym zagrożenia.
gospodarstw domowych ilości
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
produktów.
się tym urządzeniem.
•
Nie wolno zanurzać żelazka ani stacji w
Czyszczenie oraz należące do
wodzie lub innych płynach.
użytkownika czynności konserwacyjne
•
Przewody nie mogą mieć styczności z
nie mogą być wykonywane przez
gorącymi przedmiotami, stopą żelazka
dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
lub wodą.
•
Podczas korzystania z urządzenia oraz
•
Przed podłączeniem urządzenia do
kiedy urządzenie stygnie należy
gniazda zasilania sprawdź, czy
trzymać je poza zasięgiem dzieci w
napięcie prądu jest zgodne z
wieku poniżej 8 lat.
napięciem wskazanym na urządzeniu.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający jest
uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany
serwis naprawczy producenta lub
przez osobę o podobnych
kwalifikacjach fachowych.
•
Przed napełnieniem stacji wodą należy
odłączyć ją od zasilania.
•
Urządzenia należy używać na stabilnej
46
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 46 16.06.15 16:03

Opis urządzenia
(B) Należy rozpocząć prasowanie
Stacja parowa
• Należy umieścić żelazko na stojaku żelazka (5)
1 Wyświetlacz
lub na jego tylnej podstawie (15), podłączyć
2 Przycisk On/Off (wł./wył.)
urządzenie, a następnie nacisnąć przycisk on/off
3 Ustawienia pary (eko, normalna, turbo)
(wł./wył.) na stacji (2).
4 Przycisk oczyszczania systemu
• Wybierz ustawienie żelazka (3) najlepiej pasujące
5 Stojak żelazka
do prasowanego ubrania.
6 Zbiornik wody
• Żelazko zacznie się nagrzewać: Podczas
7 Przewód zasilający
nagrzewania kontrolka temperatury żelazka (12)
8 Zakrętka
miga.
9 Zakrętka systemu oczyszczania
• W trakcie przygotowywania pary miga
10 System blokady
odpowiednia ikona na wyświetlaczu (1).
• Po osiągnięciu ustawionej temperatury kontrolka
Żelazko
temperatury pozostanie na stałe włączona.
11 Przycisk pary
• Aby zacząć prasowanie parowe, należy
12 Kontrolka temperatury
nacisnąć przycisk pary (11) znajdujący się pod
13 Przycisk precyzyjnego uderzenia pary
uchwytem żelazka. Para wyjdzie ze wszystkich
14 Podwójny przewód
otworów w stopie żelazka.
15 Tylna podstawa
Technologia ultimate iCare pozwala dobrać
odpowiednie ustawienie temperatury i pary.
(A) Napełnianie zbiornika wody
Interfejs (3) ma trzy ustawienia:
• Należy upewnić się, że urządzenie jest
eko
wyłączone, a system jest odłączony od gniazda.
Ustawienie optymalne do materiałów delikatnych,
• Należy otworzyć zakrętkę zbiornika wody (6).
takich jak syntetyki i tkaniny mieszane. Pozwala na
• Należy napełnić zbiornik wodą z kranu, uważając,
zmniejszenie poboru mocy.
aby nie przekroczyć poziomu „max”, ale wodę
należy nalać przynajmniej do znaku „min”, w
normalne
przeciwnym wypadku urządzenie nie jest gotowe
Ustawienie proponowane do takich materiałów, jak
do prasowania. Jeśli woda z kranu jest bardzo
wełna, poliester i jedwab.
twarda, zalecamy zastosowanie mieszaniny
złożonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody
turbo
destylowanej.
Ustawienie proponowane do materiałów
• Nie wolno używać samej wody destylowanej. Do
wymagających pary o najwyższej intensywności,
wody nie należy dodawać żadnych dodatków (na
takich jak wełna, len i dżins.
przykład krochmalu). Nie należy używać wody
Uwaga: Żelazko w trybie turbo pracuje w wyższej
kondensacyjnej z suszarki.
temperaturze. Pozostawienie go na ubraniu może
• Należy zamknąć zakrętkę zbiornika wody.
spowodować jego zniszczenia.
• Należy umieścić urządzenie na stabilnej, równej
powierzchni (na przykład na stole lub na
Aby zmienić ustawienia, naciśnij specjalny przycisk
podłodze).
(3).
Uwaga:
Uwaga: Po włączeniu żelazka zawsze wybierane jest
Jeśli używane są urządzenia filtrujące, należy się
ustawienie normalne pary, niezależnie od
upewnić, czy woda ma neutralną wartość pH.
ostatniego wybranego ustawienia.
Ikona „Low Water” (mało wody)
• Podwójny wyzwalacz: Naciśnij przycisk pary
• Gdy poziom wody jest niski, ikona
jest na stałe
(11) lub przycisk dawki precyzyjnej (13)
włączona.
dwukrotnie, raz za razem w ciągu 1 sekundy.
• Dioda LED sterowania temperaturą (12) miga, a
Przez kilka sekund nastąpi ciągła emisja pary.
symbol wybranego ustawienia / / jest
Aby wyłączyć tę funkcję, naciśnij ponownie
wyłączony.
przycisk pary (11) lub przycisk dawki precyzyjnej
• Jeśli chcemy kontynuować prasowanie parowe,
(13).
należy napełnić zbiornik stacji parowej (A).
• Do prasowania na sucho wybierz ustawienie
żelazka najlepiej pasujące do prasowanego
materiału, lecz nie naciskaj przycisku pary (11).
Należy pamiętać, że po 10 minutach prasowania
na sucho urządzenie przełączy się w tryb
auto-off.
47
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 47 16.06.15 16:03

• Pionowe uderzenie pary: Żelazko można
(E) System blokady
również stosować do prasowania parowego
ubrań wiszących na wieszakach (B).
System blokady pozwala na łatwe i bezpieczne
• Specjalna szafirowa powłoka na stopce
przechowywanie stacji parowej i żelazka.
żelazka daje najwyższą odporność na rysy.
Nie wolno podnosić ani przenosić urządzenia,
• Unikalny okrągły kształt stopy Saphir 3D
trzymając je za uchwyt zablokowanego żelazka.
zapewnia najlepsze rezultaty przy przesuwaniu
żelazka do tyłu przy trudnych do prasowania
• Należy umieścić stopę żelazka we wgłębieniu na
elementach (np. guziki, kieszenie i duże
podkładce żelazka.
zagniecenia).
• Należy docisnąć żelazko, aż usłyszymy
„kliknięcie” – żelazko zostanie automatycznie
zablokowane.
(C) Precyzyjne uderzenie pary
• Aby odblokować żelazko, należy przesunąć
system blokady w przód. System blokady żelazka
• Należy całkowicie wcisnąć przycisk precyzyjnego
zostanie zwolniony.
uderzenia pary (13), aby uaktywnić tę funkcję.
• Para jest generowana jedynie w obszarze czubka
żelazka.
(F) Usuwanie kamienia
• Aby zatrzymać tę funkcję, wystarczy po prostu
zwolnić przycisk (13).
Aby zachować optymalną wydajność żelazka,
• Jeśli nie wciśniemy przycisku do końca, część
system należy odkamienić po każdorazowym
pary może uchodzić także przez otwory
zużyciu 15 litrów wody (około 10 kompletnych
znajdujące sięw tylnej części stopy żelazka.
napełnień zbiornika). Ikona (4) miga.
• Należy w pierwszej kolejności odłączyć
(D) Automatyczne wyłączanie
urządzenie. Należy poczekać, aż urządzenie
żelazka
całkowicie ostygnie.
• Należy opróżnić zbiornik wody.
Gdy żelazko pracuje w trybie automatycznego
• Należy odłożyć żelazko na bok (w razie potrzeby
wyłączania, ikona miga, a dioda LED sterowania
odblokować żelazko).
temperaturą (12) jest zgaszona. Żelazko zostanie
• Należy odkręcić zakrętkę (8) znajdującąsię
wyłączone w celu zmniejszenia poboru mocy.
• z boku stacji parowej i odkręcić zakrętkę systemu
oczyszczania (9).
Ta funkcja jest włączana po 10 minutach:
• Opróżnij podstawę.
• bez nadmuchu pary
• Należy napełnić zbiornik 500 ml wody z kranu.
• gdy mimo włączenia się ikony do zbiornika nie
• Należy zakręcić zakrętkę systemu oczyszczania,
zostania dolana woda
aby zamknąć stację parową.
• Należy wstrząsnąć stacją parową, aby ją
Aby ponownie włączyć system (pozycja ON), należy
przepłukać, a następnie wylać wodę.
nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (2). Przed
• Należy powtórzyć tę procedurę jeszcze raz.
ponownym rozpoczęciem prasowania należy
• Po zakończeniu tej procedury czyszczenia, należy
poczekać, aż kontrolka temperatury (12) włączy się
włączyć stację parową (2) i nacisnąć przycisk
na stałe.
oczyszczenia systemu (4), przytrzymując go
przez 2 sekundy, aby zresetować tęfunkcję.
Po prasowaniu
W przypadku wyłączenia urządzenia bez jego
• Należy nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.),
oczyszczenia tuż po kolejnym podłączeniu żelazka
aby wyłączyć urządzenie (2).
do prądu ikona
(4) zacznie ponownie migać.
• Należy odłączyć urządzenie od prądu i zostawić
do ostygnięcia przed schowaniem na miejsce.
(G) Czyszczenie i konserwacja
• Należy opróżnić zbiornik wody.
• Zablokuj żelazko.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
zawsze upewnić się, że urządzenie jest odłączone
od prądu i że nie jest gorące.
• Należy przetrzeć stopę żelazka szmatką.
• Nigdy nie należy używać czyścików, octu ani
innych środków chemicznych.
• Do oczyszczenia miękkiego materiału na
uchwycie należy użyć wilgotnej szmatki.
48
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 48 16.06.15 16:03

Przewodnik rozwiązywania problemów
PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY
Urządzenie się nie włącza. Urządzenie nie jest podłączone do
Upewnić się, że urządzenie jest
gniazda sieciowego.
podłączone prawidłowo i wcisnąć
przycisk on/off (wł./wył).
Para uchodzi ze spodniej części stacji
Otwarty został systemu
Wyłączyć urządzenie i natychmiast
parowej
bezpieczeństwa ciśnienia
skontaktować się z autoryzowanym
„maksymalnego”.
centrum Obsługi Klienta marki Braun.
Z otworów na spodzie stopy żelazka
Woda nagromadzona wewnątrz
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk pary,
kapie niewielka ilość wody.
przewodów skrapla się, ponieważ
trzymając żelazko z dala od deski do
system pary jest używany po raz
prasowania. Spowoduje to usunięcie
pierwszy lub ponieważ żelazko nie było
zimnej wody z obiegu pary.
używane przez pewien czas.
Ze stopy żelazka cieknie płyn
Do zbiornika wody lub generatora pary
Do zbiornika wody nie wolno wlewać
zabarwiony na brązowo.
wlane zostały chemiczne środki
takich produktów. Oczyścić stopę
zmiękczające wodę lub dodatki do
żelazka wilgotną ściereczką.
wody.
Po pierwszym włączeniu urządzenia
Niektóre części żelazka zostały pokryte
Jest to normalne zjawisko, które
może się z niego wydobyć dym lub
uszczelniaczem/smarem, który paruje,
zaniknie po kilku użyciach żelazka. Jeśli
nietypowy zapach.
gdy żelazko nagrzewa się po raz
po wyłączeniu urządzenia zapach nie
pierwszy.
ustąpi, skontaktuj się z autoryzowanym
centrum obsługi Braun.
Urządzenie emituje nieciągły hałas
Do generatora pary pompowana jest
Jest to całkowicie normalne zjawisko.
związany z drganiami.
woda.
Urządzenie emituje ciągły hałas
Należy odłączyć system od zasilania i
związany z drganiami.
skontaktować się z autoryzowanym
centrum Obsługi Klienta marki Braun.
Zakrętka generatora pary ciężko się
Nagromadzony kamień powoduje, że
Należy odkręcić zakrętkę na siłę. Aby
odkręca
zakrętkę generatora pary jest trudno
uniknąć tego problemu, należy często
otworzyć.
przepłukiwać generator pary.
Po dolaniu wody lampka nie włącza się
Pływak poziomu wody nie działa
Opróżnić zbiornik wody, opłukać go i
ponownie.
prawidłowo
napełnić.
Wszystkie diody LED migają. Błąd systemu Odłączyć system od gniazdka,
podłączyć go ponownie i nacisnąć
przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ). Jeśli
problem nadal występuje, należy
wyłączyć urządzenie i skontaktować się
z autoryzowanym centrum Obsługi
Klienta marki Braun.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Zużytego sprzętu nie można wyrzucać razem
z odpadami komunalnymi. Zużyty produkt
należy zostawić w centrum serwisowym
marki Braun lub w odpowiednim punkcie
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w Twoim kraju.
49
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 49 16.06.15 16:03

Český
případě netěsnosti nesmí být
používáno. Pravidelně kontrolujte
Před použitím
případná poškození kabelu.
•
Tento přístroj je konstruován pouze pro
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte
celý tento návod.
používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
Pozor
domácnosti.
•
Žehličku ani stanici nikdy neponořujte
•
Pozor: Horké povrchy! Elektrické
do vody ani jiných tekutin.
žehlicí stanice kombinují vysoké
•
Kabely se nesmí přijít do kontaktu
teploty a horkou páru, což by mohlo
shorkými předměty, žehlicí plochou
vést k popáleninám.
ani svodou.
•
Tento spotřebič mohou používat děti
•
Před připojením k elektrické zásuvce
od 8 let věku a osoby se sníženou
zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti
fyzickou, smyslovou nebo duševní
odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
schopností nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, mají-li nad sebou
Popis
dozor nebo se jim dostalo poučení o
používání spotřebiče bezpečným
Parní stanice
způsobem a porozuměly nebezpečím,
1 Displej
2 Tlačítko On/Off (zapnout/vypnout)
která se mohou vyskytnout.
3 Nastavení páry (eco, normal, turbo)
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
4 Tlačítko čištění systému
Čištění a uživatelskou údržbu by děti
5 Odkládací plocha na žehličku
6 Nádržka na vodu
neměly provádět bez dozoru.
7 Napájecí kabel
•
Během provozu a chladnutí zařízení a
8 Víčko se závitem
jeho přívodní kabel musí být mimo
9 Čisticí víčko
10 Zamykací systém
dosah dětí do 8 let věku.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji
Žehlička
vyměnit výrobce, jeho servisní
11 Tlačítko páry
12 Kontrolka teploty
zástupce nebo podobně kvalifikované
13 Tlačítko Precision Shot („přesný výtrysk páry“)
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
14 Dvojitý napájecí kabel
•
Před naplňováním vodou stanici vždy
15 Patka žehličky
vypojte ze zásuvky.
•
Zařízení se musí používat a ukládat na
(A) Plnění nádržky na vodu
stabilním povrchu.
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a systém
•
Zařízení se musí používat a ukládat na
vytažený ze zásuvky.
stabilním povrchu.
• Otevřete víčko nádržky na vodu (6).
• Naplňte nádržku vodou z kohoutku a dbejte
•
Když je zařízení zapojeno do rozvodné
přitom na to, abyste nepřekročili hladinu
sítě, nesmí být ponecháno bez dozoru.
vyznačenou jako „max“. Nádržka však musí být
•
Nie należy otwierać bojlera żelazka
naplněná alespoň do úrovně „min“, jinak nebude
žehlení možné. Pokud je u vás voda extrémně
podczas prasowania.
tvrdá, doporučujeme použít směs 50 % vody z
•
Během používání se nesmějí otevírat
kohoutku a 50 % destilované vody.
plnicí, odvápňovací, vyplachovací
• Nepoužívejte pouze destilovanou vodu.
Nepřidávejte aditiva (např. škrob). Nepoužívejte
nebo inspekční otvory nacházející pod
kondenzovanou vodu ze sušičky.
tlakem.
• Zavřete víčko nádržky na vodu.
•
Pokud zařízení spadne, jsou na něm
• Položte přístroj na stabilní, rovný povrch
(například na stůl nebo na podlahu).
viditelné stopy poškození nebo v
50
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 50 16.06.15 16:03

Poznámka:
• Pro suché žehlení vyberte nastavení
Nepoužíváte-li žádná filtrační zařízení, aby
nejvhodnější pro oděvy, které se mají žehlit, poté
odebíraná voda měla neutrální ph.
žehlete bez stisknutí tlačítka páry (11).
Pamatujte na to, že po 10 minutách suchého
Nízká hladina vody
žehlení se přístroj přepne do auto vyp.
• Když je hladina vody nízká, symbol se stále
• Vertikální pára: Žehličku lze použít také k
zobrazuje.
napařování visících oděvů (B).
• LED řízení teploty (12) bliká a ikona příslušná k
• Speciální safírové povrstvení desky zaručuje
vybranému nastavení / / zhasne.
znamenitou odolnost proti poškrábání.
• Pokud chcete pokračovat v žehlení s párou,
• Unikátní kulatý tvar 3D Saphir žehlicí plochy
doplňte nádržku parní stanice (A).
zajišťuje nejlepší kluzné výsledky u těžko
přístupných míst (např. knoflíků, kapes a
odolných přehybů).
(B) Zahájení žehlení
• Postavte žehličku na patku žehličky (5) nebo na
(C) Precision Shot („přesný
odkládací plochu (15), zapojte zařízení do
výtrysk páry“)
zásuvky a stiskněte spínač On/Off (zapnout/
vypnout) na stanici (2).
• Abyste tlačítko (13) aktivovali, stiskněte jej úplně
• Vyberte nastavení (3) na žehlicím systému
dolů.
nejvhodnější pro oděvy, které se mají žehlit.
• Pára vychází pouze z přední části žehličky.
• Žehlička se začne nahřívat: během toho na
• Abyste funkci zase ukončili, uvolněte tlačítko (13).
žehličce bliká kontrolka teploty (12).
• Pokud ho nestisknete až dolů, může pára vycházet
• Příslušná ikona na displeji (1) začne blikat, dokud
i ze zadních otvorů pro páru na žehlicí ploše.
nebude pára připravená.
• Po dosažení nastavení teploty zůstane kontrolka
(D) Žehlička Auto Vyp
teploty rozsvícená.
• Pro žehlení s párou stiskněte tlačítko páry (11)
Je-li žehlička v režimu automatického vypnutí, ikona
pod rukojetí žehličky. Z děr na žehlicí ploše začne
a LED řízení teploty (12) nesvítí. Žehlička se kvůli
vycházet pára.
snížení spotřeby energie vypne.
Nejmodernější technologie iCare zajistí správnou
kombinaci teploty a páry.
Aktivuje se, když po 10 minutách:
• neproběhl výstup páry
Rozhraní (3) má 3 nastavení:
• ikona je aktivovaná a vodní nádobka není doplněná
eco
Systém znovu zapnete stisknutím tlačítka ON/OFF
Toto je určeno pro nejchoulostivější oděvy jako
(ZAPNOUT/VYPNOUT) (2). Než znovu začnete
syntetické a smíšené tkaniny. Toto nastavení
žehlit, vyčkejte, dokud nebude kontrolka teploty
umožňuje menší spotřebu energie.
(12) svítit trvale.
normal
Toto je určeno pro oděvy jako vlna, polyester a hedvábí.
Po žehlení
turbo
• Stiskněte tlačítko On/Off (Zapnout/Vypnout) a
Toto je určeno pro oděvy, které vyžadují výkonnější
přístroj vypněte (2).
páru, jako bavlna, ložní prádlo a džíny.
• Vytáhněte přístroj ze zásuvky a před uložením jej
Poznámka: Kvůli vyšší teplotě v režimu turbo,
nechte vychladnout.
nenechávejte žehličku bez dohledu na šatech, aby
• Vyprázdněte nádržku na vodu.
se zabránilo vzniku škod.
• Zamkněte žehličku.
Chcete-li přepnout z jednoho režimu na jiný,
(E) Zamykací systém
stiskněte určené tlačítko (3).
Zamykací systém lze použít za účelem bezpečného
Poznámka: Když se žehlicí systém zapne, bude vždy
a snadného skladování parní stanice i žehličky.
nastaven na normální režim páry nezávisle na
Přístroj nezvedejte ani nenoste za rukojeť zamčené
posledním zvoleném nastavení.
žehličky.
• Dvojitý spouštěč: Stiskněte tlačítko páry (11)
• Položte žehlicí plochu do vybrání na podložce žehličky.
nebo tlačítko přesného paprsku (13) dvakrát rychle
• Zatlačte na žehličku, dokud neuslyšíte zaklapnutí.
po sobě během 1 sekundy. Na několik sekund se
Žehlička bude automaticky uzamčena.
provede nepřetržitý výstup páry. Stiskněte tlačítko
• Pro odemknutí žehličky posuňte zamykací systém
páry (11) nebo tlačítko přesného paprsku (13)
dopředu. Žehlička se uvolní.
znovu ještě jednou pro zastavení této funkce.
51
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 51 16.06.15 16:03

• Postup ještě jednou zopakujte.
(F) Odvápnění
• Po skončení čistění parní stanici (2) zapněte a
držte stisknuté tlačítko čištění systému (4) po
Za účelem zajištění optimálního výkonu musí být systém
dobu 2 vteřin, aby došlo k restartování.
odvápněn po spotřebě každých 15 litrů vody (odpovídá
zhruba 10 úplným naplněním). Ikona (4) bliká.
Pokud je přístroj vypnutý bez čištění, po dalším
zapojení začne symbol
(4) opět blikat.
• Nejprve přístroj odpojte ze zásuvky. Vyčkejte, až
zcela vychladne.
(G) Čištění a údržba
• Vyprázdněte nádržku na vodu.
• Vezměte žehličku stranou (je-li relevantní:
• Před čištěním se ujistěte, že je přístroj vytažen ze
odemkněte žehličku).
zásuvky a vychladl.
• Odšroubujte víčko se závitem (8) umístěné
• Otřete žehlicí plochu hadříkem.
• na parní stanici a odšroubujte čisticí víčko.
• Nepoužívejte hrubé houbičky, ocet ani jiné chemikálie.
• Vyprázdněte základnu.
• K čištění měkkého materiálu na rukojeti použijte
• Nalijte 500 ml kohoutkové vody.
vlhký hadřík.
• Zašroubujte čisticí víčko a uzavřete tak parní stanici.
• Zatřepejte parní stanicí, aby se vypláchla, a poté
vodu vylijte.
Průvodce řešením problémů
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Přístroj se nezapíná. Přístroj není zapojený do zásuvky.
Ujistěte se, že je zapojený do zásuvky, a
stiskněte tlačítko on/off (zapnout/vypnout).
Zpod zásobníku páry vychází pára. Otevřel se bezpečnostní systém
Neprodleně zařízení vypněte a kontaktujte
„maximálního“ tlaku.
autorizovaný zákaznický servis Braun.
Z děr na spodní straně žehlicí plochy
Voda v trubkách kondenzovala, protože
Mimo plochu žehlicího prkna několikrát
vycházejí kapky vody.
se pára používá poprvé nebo protože
stiskněte tlačítko páry. To odstraní
se nějakou dobu nepoužívala.
chladnou vodu z okruhu páry.
Z žehlicí plochy uniká hnědá tekutina. Do nádržky s vodou nebo do
Nikdy nelijte žádné produkty do nádržky
generátoru páry byly přidány chemické
s vodou. Otřete žehlicí plochu vlhkým
změkčovače vody nebo aditiva.
hadříkem.
Při prvním zapnutí spotřebiče
Některé části byly ošetřeny
Jde o běžný jev a po několika použitích
zaznamenáte kouř nebo zápach.
impregnačním nátěrem/mazivem, který
žehličky vymizí. Je-li zápach přítomen i
se vypaří při prvním zahřátí žehličky.
po vypnutí spotřebiče, kontaktujte
autorizovaný zákaznický servis Braun.
Přístroj vydává přerušovaný zvuk
Do generátoru páry se pumpuje voda. Jde o zcela normální jev.
spojený s vibracemi.
Přístroj vydává nepřetržitý zvuk spojený
Vypojte přístroj ze zásuvky a kontaktujte
s vibracemi.
autorizovaný zákaznický servis Braun.
Víčko generátoru páry lze těžko
Potíže s otevřením generátoru páry
Otočte víčkem silou. Abyste se problému
odšroubovat.
způsobil vodní kámen.
vyhnuli, často generátor páry vyplachujte.
Světlo po naplnění vodou nezhasne. Ukazatel hladiny nepracuje správně. Vylijte nádržku na vodu, vypláchněte ji a
znovu naplňte.
Všechny LED kontrolky blikají. Systémová chyba Vytáhněte systém ze zásuvky, znovu
zapojte a stiskněte tlačítko ON/off
(ZAPNOUT/vypnout). Pokud problém
přetrvává, neprodleně zařízení vypněte
a kontaktujte autorizovaný zákaznický
servis Braun.
Předmět změny bez upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti
do domovního odpadu. Likvidaci může
provést servisní středisko Braun nebo
příslušné sběrny ve vaší zemi.
52
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 52 16.06.15 16:03

Slovenský
•
Spotrebič nepoužívajte, ak spadol na
zem, ak je viditeľne poškodený, alebo
Pred použitím prístroja
ak z neho uniká voda. Elektrické káble
pravidelne kontrolujte, či nie sú
Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte
celý tento návod.
poškodené.
•
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
Upozornenie
pre použitie v domácnosti a pre
spracovávanie normálnych množstiev
•
Pozor! Horúci povrch! Elektrická
v domácnosti.
žehliaca stanica využíva
•
Žehličku ani stanicu nikdy neponárajte
kombináciu vysokej teploty a horúcej
do vody ani iných kvapalín.
pary, ktoré môžu spôsobiť popálenie.
•
Káble nesmú prísť do kontaktu s horúcimi
•
Tento prístroj môžu používať deti
predmetmi, žehliacou platňou ani vodou.
staršie ako 8 rokov a osoby so
•
Pred zapojením prístroja do elektrickej
zníženými telesnými, zmyslovými alebo
zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti
duševnými schopnosťami alebo s
zodpovedá napätiu uvedenému na
nedostatkom skúseností a znalostí, ak
prístroji.
sú pod dozorom alebo boli poučené o
bezpečnom používaní spotrebičov a sú
Popis
si vedomé možného nebezpečenstva.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Parná stanica
1 Displej
Čistenie ani bežnú údržbu nesmú
2 Vypínač
vykonávať deti bez dozoru.
3 Nastavenia naparovania (režimy eco, normal,
•
Počas prevádzky a počas chladnutia
turbo)
4 Tlačidlo vymazania systému
musia byť spotrebič a jeho sieťový
5 Opierka žehličky
kábel mimo dosahu detí mladších ako
6 Nádrž na vodu
8 rokov.
7 Napájací kábel
8 Veko so závitom
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
9 Čistiace veko
záujme zachovania bezpečnosti
10 Systém uzamknutia
používateľa, aby ho výrobca, jeho
Žehlička
zákaznícky servis alebo podobne
11 Tlačidlo pary
kvalifikovaný personál vymenil.
12 Kontrolka teploty
•
Pred dolievaním vody stanicu vždy
13 Tlačidlo presného mierenia
14 Dvojitý kábel
odpojte od elektrickej siete.
15 Opierka päty
•
Spotrebič používajte a odkladajte na
stabilnom povrchu.
(A) Naplnenie nádrže na vodu
•
Počas prestávok pri žehlení položte
• Uistite sa, že spotrebič je vypnutý a systém je
žehličku zvislo na opierku žehličky
odpojený.
alebo na opierku päty. Dbajte na to,
• Otvorte veko na vodnej nádržke (6).
aby bola opierka päty položená na
• Nádrž na vodu naplňte vodou z kohútika tak, aby
hladina nepresahovala za úroveň „max“ ale bola
stabilnom povrchu.
nad úrovňou „min“, inak nebude zariadenie
•
Spotrebič nenechávajte bez dozoru,
pripravené na žehlenie. Ak máte mimoriadne
keď je pripojený k elektrickej sieti.
tvrdú vodu, odporúčame použiť zmes vody z
kohútika a destilovanej vody v pomere 1 k 1.
•
Bojler neotvárajte počas žehlenia.
• Nikdy nepoužívajte výlučne destilovanú vodu.
•
Počas používania sa otvory nemôžu
Nepridávajte žiadne aditíva (napr. škrob).
otvárať za účelom plnenia, odvápňovania,
Nepoužívajte skondenzovanú vodu zo sušičky.
• Zatvorte veko na vodnej nádržke.
vyplachovania alebo kontroly
53
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 53 16.06.15 16:03

• Spotrebič umiestnite na stabilný vodorovný
• Pri žehlení bez naparovania vyberte
povrch (napr. na stôl alebo dlážku).
nastavenie, ktoré je najvhodnejšie pre odevy,
ktoré sa chystáte žehliť, a potom žehlite bez
Poznámka:
stláčania tlačidla naparovania (11).
Ak použijete filtračné zariadenie, úplne si overte, že
Po 10 minútach žehlenia na sucho sa spotrebič
použitá voda má neutrálne ph.
prepne do auto vyp.
• Vertikálna para: Žehličku možno použiť aj pre
Nízka hladina vody
naparovanie visiacich šiat (B).
• Ak je hladina vody nízka, nepretržite svieti ikona .
• Špeciálna zafírová povrchová vrstva žehliacej
• Dióda LED ovládania teploty (12) bliká a príslušná
plochy zaručuje mimoriadnu odolnosť voči
ikona vybraného nastavenia / / zhasne.
poškriabaniu.
• Ak chcete začať s parným žehlením, naplňte
• Jedinečný oblý tvar 3D Saphir žehliacej platne
nádržku parnej stanice (A).
zabezpečuje ideálne kĺzanie aj v náročných
častiach (napr. gombíky, vrecká a odolné záhyby).
(B) Začnite žehliť
(C) Presné mierenie
• Žehličku položte na opierku (5) alebo na opierku
• Úplným stlačením tlačidla presného mierenia (13)
päty (15), zapojte spotrebič a stlačte vypínač
túto funkciu zapnete.
stanice (2).
• Para začne vychádzať iba zo špičky žehličky.
• Na žehliacom systéme vyberte nastavenie (3),
• Túto funkciu vypnete uvoľnením tlačidla (13).
ktoré je najvhodnejšie pre odevy, ktoré sa
• Ak ho úplne nestlačíte, môže para vychádzať aj
chystáte žehliť.
zo zadných parných otvorov v platni.
• Žehlička sa začne ohrievať: Počas toho bliká
kontrolka na žehličke (12).
• Kým nebude pripravené naparovanie, na displeji
(D) Automatické vypínanie
(1) bude blikať príslušná ikona.
žehličky
• Po dosiahnutí nastavenej teploty teplotná
kontrolka svieti nepretržite.
Keď je žehlička v režime automatického vypínania,
• Pre parné žehlenie stlačte parné tlačidlo (11)
bliká ikona a dióda LED ovládania teploty (12) je
pod rúčkou žehličky. Zo všetkých otvorov v
vypnutá. Žehlička sa vypne, aby sa znížila spotreba
žehliacej platni začne vychádzať para.
energie.
Špičková technológia iCare ponúka tú správnu
kombináciu teploty a naparovania.
Zapne sa, ak po 10 minútach:
• nedošlo k emisiám pary
Rozhranie (3) má 3 nastavenia:
• aktivuje sa ikona a nie je doplnená nádrž na vodu
eco
Je určené na tie najjemnejšie odevy zo syntetických
Ak chcete systém znovu zapnúť, stlačte vypínač (2).
a zmiešaných vlákien. Toto nastavenie umožňuje
Než začnete znovu žehliť, počkajte, kým nebude
nižšiu spotrebu energie.
neprerušovane svietiť kontrolka teploty (12).
normal
Je určené na odevy z vlny, polyestru a hodvábu.
Po žehlení
turbo
• Stlačením vypínača vypnite spotrebič (2).
Je určené na odevy, ktoré si vyžadujú výkonnejšie
• Spotrebič odpojte a pred odložením ho nechajte
naparovanie, ako napríklad bavlna, ľan a džínsovina.
vychladnúť.
Poznámka: V režime turbo nenechávajte žehličku
• Vyprázdnite vodnú nádržku.
položenú bez dozoru na odevoch, pretože z dôvodu
• Zaistite žehličku.
vyššej teploty by mohlo dôjsť k ich poškodeniu.
Ak chcete prepnúť z jedného nastavenia na iné,
(E) Systém uzamknutia
stlačte príslušné tlačidlo (3).
Poznámka: Žehliaci systém bude po zapnutí vždy
Systém uzamknutia možno použiť pre bezpečné a
nastavený na normálny režim naparovania, a to bez
praktické uskladnenie parnej stanice a žehličky.
ohľadu na to, aké nastavenie ste si vybrali naposledy.
Spotrebič nezdvíhajte ani neprenášajte za rukoväť
uzamknutej žehličky.
• Dvojitá spúšť: V rámci 1 sekundy stlačte rýchlo
dvakrát po sebe tlačidlo pary (11) alebo tlačidlo
• Žehliacu platňu vložte do výklenku žehliacej dosky.
presnej dávky (13). Na niekoľko sekúnd bude
• Žehličku zatlačte, kým nezačujete kliknutie a
nepretržite vychádzať para. Opätovným stlačením
žehlička sa automaticky neuzamkne.
tlačidla pary (11) alebo tlačidla presnej dávky (13)
• Ak ju chcete odomknúť, potlačte systém
túto funkciu zastavíte.
uzamknutia dopredu. Žehlička sa uvoľní.
54
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 54 16.06.15 16:03

• Postup ešte raz zopakujte.
(F) Odstraňovanie vodného kameňa
• Po dokončení čistenia zapnite parnú stanicu (2) a
stlačte tlačidlo čistenia systému (4) na 2 sekundy,
Ak chcete udržať optimálny výkon, systém je potrebné
aby sa vynulovalo.
odvápňovať po každých 15 litroch spotrebovanej vody
(približne 10 úplných doplnení). Ikona (4) bliká.
Ak spotrebič vypnete bez čistenia, hneď pri
najbližšom pripojení začne znovu blikať ikona
(4).
• Najprv odpojte zariadenie. Počkajte na úplné
vychladnutie spotrebiča.
(G) Čistenie a údržba
• Vyprázdnite vodnú nádržku.
• Odložte žehličku (ak treba, odomknite žehličku).
• Pred čistením sa vždy uistite, že je spotrebič
• Odskrutkujte veko (8) na boku
odpojený a vychladnutý.
• parnej stanice, a odskrutkujte čistiace veko (9).
• Zotrite žehliacu platňu handričkou.
• Vyprázdnite podstavec.
• Nikdy nepoužívajte vechte na umývanie riadu,
• Doplňte 500 ml vody z kohútika.
ocot ani iné chemikálie.
• Zaskrutkujte čistiace veko a uzatvorte parnú stanicu.
• Na čistenie mäkkého materiálu použite vlhkú
• Potrasením parnej stanice ju prepláchnite a vodu
handričku.
potom vylejte.
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Spotrebič sa nezapne. Spotrebič nie je pripojený do siete. Uistite sa, že je spotrebič správne
pripojený a zapnite vypínač.
Para vychádza spod parnej stanice. Otvoril sa pretlakový bezpečnostný
Okamžite vypnite spotrebič a
systém.
kontaktujte autorizovanú zákaznícku
službu spoločnosti Braun.
Zo spodku žehliacej platne vytekajú
V rúrkach skondenzovala voda, pretože
Mimo žehliacej dosky niekoľkokrát
kvapky.
sa para použila prvýkrát, alebo sa dlhší
stlačte tlačidlo pary. Tým odstránite
čas nepoužívala.
studenú vodu z parného obehu.
Zo žehliacej platne vyteká hnedastá
Do vodnej nádržky alebo parného
Do vodnej nádržky nikdy nelejte
kvapalina.
generátora boli pridané chemické
produkty. Žehliacu platňu čistite vlhkou
zmäkčovače vody alebo aditíva.
handričkou.
Pri prvom zapnutí spotrebiča
Niektoré diely ošetrené tmelom/
To je normálne, a po niekoľkých
spozorujete dym alebo zápach.
mazivom, a ten sa pri prvom zohrievaní
minútach to prestane. Ak je aj po
žehličky odparí.
vypnutí spotrebiča stále cítiť zápach,
obráťte sa na autorizované zákaznícke
centrum spoločnosti Braun.
Spotrebič vydáva prerušovaný hluk
Do parného generátora sa čerpá voda. To je úplne v poriadku.
podobný vibráciám.
Spotrebič vydáva nepretržitý hluk
Odpojte spotrebič zo siete a kontaktujte
podobný vibráciám.
autorizovanú zákaznícku službu
spoločnosti Braun.
Veko generátora pary je ťažké
Vodný kameň sťažuje otvorenie veka
Veko odskrutkujte silou. Aby ste
odskrutkovať.
parného generátora.
zabránili problémom, generátor pary
často vyprázdňujte.
Po doliatí vody kontrolka nezhasne. Vodný plavák nefunguje správne. Vyprázdnite vodnú nádržku, vypláchnite
ju a znovu naplňte.
Všetky kontrolky LED blikajú. Systémová chyba Odpojte systém, znovu ho zapojte a
stlačte vypínač. Ak problém pretrváva,
okamžite vypnite spotrebič a
kontaktujte autorizovanú zákaznícku
službu spoločnosti Braun.
Podlieha zmene bez predchádzajúceho upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine
55
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 55 16.06.15 16:03

Magyar
Gondoskodjon róla, hogy a sarokállvány
stabil felületen helyezkedjen el.
Használat előtt
•
A készüléket nem szabad felügyelet
nélkül hagyni, miközben az rá van
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és
teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
kapcsolva az elektromos hálózatra.
•
Vasalás közben ne nyissa ki a
Figyelem
vízmelegítőt.
•
Használat közben a nyomás alatt lévő
•
Figyelmeztetés: Forró felületek!
részeket tilos feltöltés, tisztítás, öblítés
Az elektromos vasaló
vagy ellenőrzés céljából kinyitni.
állomásoknál együttesen jelentkezik a
•
A készüléket nem szabad használni, ha
magas hőmérséklet és a forró gőz
az leesik, azon sérülés jelei láthatók,
hatása, ami égési sérüléseket okozhat.
vagy ha az szivárog. Rendszeresen
•
A készüléket csak 8 évesnél idősebb
ellenőrizze a kábeleket a sérülések
gyermekek használhatják, korlátozott
szempontjából.
fizikai, érzékelési, vagy szellemi
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
képességekkel, illetve tapasztalattal
használatra és a háztartásokban
és hozzáértéssel nem rendelkező
szokványos élelmiszer mennyiségek
személyek olyan felelős személy
feldolgozására tervezték.
felügyelete mellett használhatják a
•
Semmi esetre sem szabad a vasalót és
készüléket, aki tanácsokkal látja el
az állomást vízbe vagy más folyadékba
őket a készülék biztonságos
meríteni.
használatára és az ebből eredő
•
A hálózati kábel semmiképp nem
veszélyekre vonatkozóan.
érintkezhet forró tárggyal, a
Gyermekek ne játsszanak a
talplemezzel vagy vízzel.
készülékkel.
•
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
A készülék tisztítását és felhasználói
hálózati feszültség megfelel-e a
karbantartását gyermekek nem
készüléken jelzett értéknek.
végezhetik felügyelet nélkül.
•
A használat közben, illetve amíg a
Leírás
vasaló le nem hűl, maga a készülék és
annak hálózati kábele 8 évesnél
Gőzölő állomás
1 Kijelző
fiatalabb gyermekektől távol tartandó.
2 Be/Ki nyomógomb
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
3 Gőzbeállítások (eco (energiatakarékos),
veszélyek elkerülése érdekében a
normál, turbó)
4 A tisztítási rendszer gombja
gyártóval, annak szervizügynökével,
5 Vasalóállvány
vagy más ugyanilyen képesítésű
6 Víztartály
szakemberrel cseréltesse ki azt.
7 Hálózati kábel
8 Menetes Záró sapka
•
Mielőtt feltöltené az állomást vízzel,
9 Tisztítósapka
minden esetben húzza ki a
10 Zászerkezet
csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
Vasaló
•
A készüléket stabil felületen kell
11 Gőzölgőgomb
használni, illetve ilyen felületre kell azt
12 Hőmérséklet-ellenőrző lámpa
letenni.
13 Precíziós gőzlöket nyomógomb
14 Dupla vezeték
•
A vasalási szünetekben tegye a vasalót
15 Sarokállvány
a sarokállványra vagy a vasalóállványra.
Gondoskodjon róla, vasalóállványra.
56
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 56 16.06.15 16:04

A kezelőfelület (3) három féle beállítási lehetőséget
(A) A víztartály feltöltése
kínál:
• Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva
eco
és a rendszer le van-e választva a hálózatról.
A legkényesebb ruhaneműkhöz (pl. műszálas és
• Csavarja le a víztartály zárósapkáját (6).
kevert alapanyagú textíliák) ajánlott. Ez a beállítás
• Töltse fel a víztartályt vezetékes vízzel, ügyelve
alacsonyabb áramfogyasztást tesz lehetővé.
arra, hogy a vízszint ne haladja meg a „max”
szintet, ugyanakkor viszont legalább elérje a
normál
„mini” jelölést, mert különben a készülékkel nem
Gyapjú, poliészter, selyem és hasonló alapanyagú
lehet megkezdeni a vasalást. Ha nagyon kemény
ruhaneműkhöz ajánlott.
a víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50%
vízvezetéki vízből és 50% desztillált vízből álló
turbó
keveréket használni.
Erőteljesebb gőzölést igénylő ruhaneműkhöz (pl.
• Semmiképpen ne használjon pusztán desztillált
pamut, vászon és farmer) ajánlott.
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen
Megjegyzés: A turbó üzemmódban alkalmazott
adalékanyagot (pl. keményítőt). Ne használjon a
magasabb hőmérséklet okozta károk kivédése
ruhaszárító gépből származó kondenzvizet.
érdekében ne hagyja a vasalót őrizetlenül a
• Zárja vissza a víztartály zárósapkáját.
ruhaneműn.
• Tegye a készüléket stabil, sík felületre (pl. asztalra
vagy a padlóra).
Az egyes beállítások között a dedikált gomb (3)
megnyomásával tud váltani.
Megjegyzés:
Vízszűrő berendezés/eszköz használata esetén
Megjegyzés: A gőzállomás bekapcsoláskor – a
győződjön meg róla, hogy a víz biztosan semleges
legutóbb használt beállítástól függetlenül – mindig
kémhatású (pH 7).
normál gőz üzemmódba kapcsol.
Alacsony vízszint
• Kettős funkciógomb: Nyomja meg 1 mp-en
• Alacsony vízszint esetén az ikon folyamatosan
belül kétszer gyors egymásutánban a gőzgombot
világít.
(11) vagy a pontos gőzlövés gombot (13). Néhány
• A hőmérséklet-szabályzó LED (12) villog és a
másodpercig folyamatos gőzkibocsátás történik.
kiválasztott beállításnak / /
A funkció kikapcsolásához nyomja meg újra
megfelelő ikon kialszik.
egyszer a gőzgombot (11) vagy a pontos
• Ha szeretné folytatni a gőzöléses vasalást, akkor
gőzlövés gombot (13).
töltse fel újra a gőzölő állomás (A) tartályát.
• Száraz vasalás esetén válassza a vasalni kívánt
ruhaneműnek leginkább megfelelő beállítást,
(B) A vasalás megkezdése
majd kezdje meg a vasalást a gőzgomb (11)
megnyomása nélkül.
• Tegye a vasalót a vasalóállványra (5) vagy a
Vegye figyelembe, hogy 10 perces száraz
sarokállványra (15), csatlakoztassa a készüléket a
vasalást követően a készülék „készenléti”
hálózathoz, majd nyomja le az állomáson (2)
üzemmódba kapcsolódik.
található BE/KI kapcsolót.
• Függőleges gőzölés: A vasaló használható lógó
• Válassza ki a gőzállomáson a vasalni kívánt
ruhák (B) gőzölésére is.
ruhaneműnek leginkább megfelelő beállítást (3).
• A vasalótalp különleges zafírbevonata kiváló
• A vasaló kezd felmelegedni: Eközben a vasalón
karcolásállóságot garantál.
(12) található hőmérséklet-ellenőrző lámpa villog.
• A 3D Saphir talplemez egyedülállóan kerek
• A kijelzőn (1) a beállításnak megfelelő ikon
formájának köszönhetően a vasaló rendkívül
villogni kezd, és addig villog, amíg a rendszer
könnyen csúsztatható a nehezen vasalható
készen nem áll a gőzölésre.
részeknél (pl. gomboknál, zsebeknél és a redők
• A beállított hőmérséklet elérését követően a
felett).
hőmérséklet-ellenőrző lámpa folyamatosan
világít.
(C) Precíziós gőzlöket
• Gőzöléses vasaláshoz nyomja le a gőzölés
nyomógombot (11) a vasaló fogantyúja alatt.
• Az aktiváláshoz teljesen nyomja le a precíziós
Ekkor a talplemez valamennyi nyílásából gőz
gőzlöket (13) nyomógombot.
áramlik ki.
• Csak a vasaló végénél lép ki gőz a készülékből.
A legkorszerűbb iCare technológia gondoskodik
• A funkció leállításához csupán fel kell engedni a
a megfelelő hőmérséklet-gőz kombinációról.
gombot (13).
• Ha nem nyomja le az teljesen, akkor bizonyos
mennyiségű gőz távozhat a talplemezben
található hátsó gőzölőnyílásokból.
57
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 57 16.06.15 16:04

(D) Vasaló automatikus
(F) Vízkőmentesítés
kikapcsolása
Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében a
rendszert 15 l vízfogyasztást követően (ami mintegy
Ha a vasalót automatikus kikapcsolási üzemmódba
10 teljes feltöltésnek felel meg) mészteleníteni kell.
állítja, a ikon villog és a hőmérséklet-szabályzó
A A (4) jelzőlámpa villog.
LED (12) nem világít. A vasaló az áramfogyasztás
csökkentése érdekében ki fog kapcsolni.
• Először válassza le a készüléket a hálózatról.
Várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.
Az üzemmód működésbe lép, ha 10 percen
• Ürítse ki a víztartályt.
keresztül:
• Tegye félre a vasalót (adott esetben reteszelje ki
• nem történik gőzkibocsátás
azt).
• világít a ikon és a víztartályt nem töltik újra
• Csavarja le a gőzölő állomás oldalán található
• menetes zárósapkát (8) és csavarja le a
A rendszer ismételt bekapcsolásához le kell nyomni
tisztítósapkát (9).
BE/KI nyomógombot (2). A vasalás ismételt
• Ürítse ki a víztartályt.
megkezdését megelőzően várja meg, amíg a
• Töltsön be 500 ml vezetékes vizet.
hőmérséklet-ellenőrző lámpa (12) folyamatosan
• Csavarja fel a tisztítósapkát, lezárva a gőzölgő
világítani kezd.
állomást.
• Rázza a gőzölgő állomást az átöblítéshez, majd
Teendők a vasalást követően
ürítse ki a vizet.
• Még egyszer ismételje meg a műveletet.
• Nyomja le a BE/KI nyomógombot (2) a készülék
• E tisztítási művelet befejezését követően
kikapcsolásához.
kapcsolja be a gőzölő állomást (2), majd a
• A tárolást megelőzően húzza ki a készülék
visszaállításhoz 2 mp-re nyomja le a
csatlakozódugóját a hálózati aljzatból és várja
tisztítórendszer gombját (4).
meg, amíg a készülék lehűl.
• Ürítse ki a víztartályt.
Ha a készüléket tisztítás nélkül kapcsolják ki, akkora
• Rögzítse a vasalót a bázisállomáson.
hálózatra való következő rákapcsolást követően
ismét villogni kezd az ikon (4).
(E) Zárszerkezet
(G) Tisztítás és karbantartás
A zárszerkezet biztosítja a gőzölő állomás és a
vasaló
• A tisztítást megelőzően minden esetben
biztonságos, továbbá könnyű tárolását.
ellenőrizze, hogy a készüléket leválasztották-e a
Ne emelje, illetve ne vigye a készüléket a lezárt
hálózatról, továbbá, hogy az lehűlt-e.
vasaló fogantyújánál fogva.
• Törlőronggyal tisztítsa meg a talplemezt.
• Semmiképpen ne használjon súrolópárnát,
• Tegye a talplemezt a vasaló alátét mélyedésébe.
ecetet vagy vegyszereket.
• Nyomja le a vasalót, amíg „kattanást” nem hall; a
• A fogantyún lévő puha anyag tisztítását nedves
vasaló automatikusan reteszelődik.
törlőronggyal végezze.
• A lezárt vasalót a zárszerkezet előre
csúsztatásával lehet nyitni. A vasaló
kireteszelődik.
58
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 58 16.06.15 16:04

Hibakeresési útmutató
PROBLÉMA OK A HIBA ELHÁRÍTÁSA
A készülék nem kapcsolódik be. A készülék csatlakozódugója nincs
Ellenőrizze, hogy a készülék
bedugva a hálózati aljzatba.
szabályosan van-e csatlakoztatva, majd
nyomja le a be/ki nyomógombot.
Gőz áramlik a gőzölgő állomás alól. Megnyitott a „max.” nyomás biztonsági
Azonnal kapcsolja ki a készüléket és
rendszer.
forduljon a meghatalmazott Braun
vevőszolgálatához.
A talplemezben lévő lyukakból pár
Víz kondenzálódott a csövek
A vasalódeszkától távolabb helyezve a
csepp víz csepeg ki.
belsejében, mert először használtak
készüléket többször nyomja le a
gőzt vagy egy ideig nem használták azt.
gőzölés nyomógombját. Ezáltal távozik
a hideg víz a gőzrendszerből.
Barna színű folyadék szivárog a
Vízlágyító vegyszert vagy adalékot
Semmiképpen ne öntsön különböző
talplemezből.
öntöttek a víztartályba vagy a
szereket a víztartályba. Nedves
gőzfejlesztőbe.
törlőronggyal tisztítsa meg a talplemezt.
A berendezés első bekapcsolásakor füst
A készülék egyes részeit tömítőszerrel/
Ez szokványos jelenség és megszűnik,
észlelhető vagy füstszag érezhető.
kenőanyaggal kezelték, amely a vasaló
miután többször használta a vasalót. Ha
első felmelegedésekor elpárolog.
a füstszag a készülék kikapcsolását
követően is érezhető, lépjen
kapcsolatba egy hivatalos Braun
szakszervizzel.
A készülékből időnkét zaj hallatszik
A készülék vizet pumpál a
Ez teljesen szabályos jelenség.
rezgésekkel kísérve.
gőzfejlesztőbe.
A készülékből folyamatosan zaj
Húzza ki a rendszer csatlakozódugóját
hallatszik rezgésekkel kísérve.
a hálózati aljzatból és forduljon
meghatalmazott Braun
vevőszolgálathoz.
A gőzfejlesztő zárósapkáját nehezen
A rárakódott vízkő nehezíti a
Erősen fordítsa el a zárósapkát. A
lehet lecsavarni.
gőzfejlesztő zárósapkájának felnyitását.
probléma elkerülése érdekében
gyakran öblítse át a gőzfejlesztőt.
A vízzel való feltöltést követően a
A víztartályban lévő úszó nem
Ürítse ki a víztartályt, majd öblítse ki és
jelzőlámpa nem alszik ki.
megfelelően működik.
töltse fel újra azt.
Az összes LED villog. Rendszerhiba Válassza le a rendszert a hálózatról,
majd csatlakoztassa azt újra és nyomja
le A BE/KI nyomógombot. Ha a
probléma továbbra is fennáll, akkor
azonnal kapcsolja ki a készüléket és
lépjen érintkezésbe meghatalmazott
Braun vevőszolgálattal.
Az értesítés nélküli változtatás jogát fenntartjuk.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé. A
kiszolgált készüléket hulladékként átveszi a
Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő
hulladékgyűjtő telepeken.
59
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 59 16.06.15 16:04

Hrvatski
provjeravajte.
•
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za
Prije uporabe
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u
cijelosti pročitajte upute.
domaćinstvu koriste.
•
Nikad ne uranjajte glačalo i postaju u
Pozor
vodu ili druge tekućine.
•
Kabel nikada ne smije doći u dodir s
•
Pažnja: Vruće površine!
vrućim predmetima, podlogom glačala
Električne postaje za glačanje
ili vodom.
kombiniraju visoke temperature i vruću
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
paru koje mogu uzrokovati opekline.
odgovara li vaš napon naponu
•
Ovaj aparat smiju upotrebljavati djeca
ispisanom na dnu uređaja.
od 8 i više godina te osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
Opis
sposobnosti ili nadovoljnog iskustva i
znanja ako su pod nadzorom ili su
Parna postaja
1 Zaslon
primili upute o sigurnoj upotrebi stroja i
2 On/off prekidač
razumiju uključene opasnosti.
3 Postavke pare (eco, normal, turbo)
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
4 Tipka za čišćenje sustava
5 Postolje glačala
Čišćenje i korisničko održavanje aparata
6 Spremnik za vodu
ne smiju se povjeriti djeci bez nadzora.
7 Kabel za napajanje
•
Tijekom rada i hlađenja uređaja kabel
8 Navojna kapica
9 Kapica za čišćenje
za napajanje ne smije biti unutar
10 Zaključavanje sustava
dohvata djece mlađe od 8 godina.
Glačalo
•
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga
11 Tipka za paru
zamijeniti proizvođač, njegova servisna
12 Svjetlosni indikator temperature
služba ili osoba sličnih kvalifikacija
13 Tipka za precizno usmjeravanje pare
14 Dvostruki kabel
kako bi se izbjegle moguće opasnosti.
15 Nožica za uspravni položaj
•
Uvijek izvucite kabel iz utičnice prije
punjenja postaje vodom.
(A) Punjenje spremnika vodom
•
Tijekom glačanja ili stanke uređaj
• Uvjerite se da je uređaj isključen (off) i da sustav
uvijek mora biti na stabilnoj površini.
nije priključen na električnu mrežu.
•
Tijekom stanke postavite glačalo na
• Otvorite poklopac spremnika za vodu (6).
nožicu za uspravni položaj ili na postolje
• Napunite spremnik vodom iz slavine pritom pazeći
da razina ne prijeđe oznaku “max” no da bude
glačala. Provjerite je li nožica za
napunjen barem do oznake “min” jer u suprotnom
uspravni položaj na stabilnoj površini.
uređaj nije spreman za glačanje. U slučaju da se
•
Uređaj ne smije biti bez nadzora dok je
radi o jako tvrdoj vodi, preporučujemo korištenje
mješavine 50% destilirane i 50% vode iz slavine.
priključen na napajanje.
• Nikad ne koristite isključivo destiliranu vodu.
•
Ne otvarajte spremnik tijekom glačanja.
Nemojte dodavati nikakve dodatke (npr. škrob).
•
Za vrijeme korištenja, otvore pod
Ne koristite kondenziranu vodu iz sušilice.
• Zatvorite kapicu spremnika za vodu.
tlakom nije dozvoljeno otvarati za
• Postavite uređaj na stabilnu ravnu površinu
potrebe punjenja, uklanjanja vodenog
(popust stola ili poda).
kamenca, ispiranja ili provjere.
Napomena:
•
Uređaj se ne smije koristiti u slučaju da
Ako koristite uređaje za filtriranje, budite u
vam ispadne te ako postoje vidljiva
potpunosti sigurni da voda koju dobivate filtriranjem
ima neutralni pH.
oštećenja ili curenje. Redovito
60
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 60 16.06.15 16:04

Niska razina vode
suhog glačanja prebaciti u automatsko
• Kada je u uređaju premalo vode, ikona je stalno
isključivanje.
uključena.
• Okomita para: Glačalo možete koristiti na
• LED lampica za kontrolu temperature (12) titra, a
obješenoj odjeći (B).
ikonica koja se odnosi na odabranu postavku
• Poseban safirni premaz grijaće ploče jamči
/ / se isključuje.
izvrsnu otpornost na ogrebotine.
• Želite li nastaviti s glačanjem, napunite spremnik
• Jedinstven okrugli oblik 3D Saphir podnice
parne postaje (A).
jamči najbolje glačanje problematičnih područja
(npr. puca, džepova i jakih nabora).
(B) Glačanje
(C) Precizno usmjeravanje
• Postavite glačalo na postolje (5) ili na nožicu za
uspravni položaj (15), priključite uređaj na
• Pritisnite tipku za precizno usmjeravanje (13) do
električnu mrežu i pritisnite on/off tipku (2).
dna da biste ju aktivirali.
• U sustavu glačanja odaberite onu postavku (3)
• Para će izlaziti samo iz područja s vrha glačala.
koja je najprikladnija za odjeću koju morate glačati.
• Da biste zaustavili ovu funkciju dovoljno je pustiti
• Glačalo će se početi zagrijavati: Tijekom zagrijavanja
tipku (13).
svjetlosni će indikator temperature (12) bljeskati.
• Ako ju ne pritisnete do dna, postoji mogućnost da
• Odgovarajuća ikonica na zaslonu (1) će početi i
će dio pare izlaziti i na stražnjih rupa na podnici.
nastaviti titrati sve dok para ne bude spremna.
• Čim se postigne zadana temperatura, svjetlosni
(D) Automatsko isključivanje
indikator temperature prestaje bljeskati i ostaje
glačala (auto-off)
uključen.
• Za parno glačanje pritisnite tipku za paru (11)
Kad je glačalo postavljeno u auto-off način rada,
pod ručkom glačala. Para će izlaziti iz svih rupa na
ikonica će titrati, a LED lampica za kontrolu
podnici.
temperature (12) će biti isključena. Glačalo će se
Najnovija iCare tehnologija pruža idealnu
isključiti da bi smanjilo potrošnju energije.
kombinaciju temperature i pare.
Aktivirat će se nakon 10 minuta ako:
Sučelje (3) ima 3 postavke:
• ne dođe do ispuštanja pare
eco
• ikonica
će se aktivirati, ali se spremnik vode
Ovu postavku se preporučuje koristiti za
neće puniti
najosjetljiviju odjeću kao što su sintetička odjeća i
Da biste sustav ponovno uključili (on), morate
tkanine miješanog sastava. Ova postavka
ponovno pritisnuti tipku on/off (2). Prije nego
omogućuje manju potrošnju struje.
ponovno započnete s glačanjem, pričekajte da se
normal
svjetlosni indikator temperature (12) u potpunosti
Preporučuje se za odjeću od vune, poliestera i svile.
isključi.
turbo
Preporučuje se za odjeću koju treba glačati jačom
Nakon glačanja
parom kao što je odjeća od pamuka, lana i trapera.
Napomena: Zbog viših temperatura u turbo načinu
• Pritisnite tipku on/off da biste isključili uređaj (2).
rada, nemojte ostavljati glačalo bez nadzora na
• Isključite kabel i ostavite uređaj da se ohladi prije
odjeći da biste izbjegli bilo kakvo oštećenje.
pohranjivanja.
• Ispraznite spremnik za vodu.
Za prijelaz iz jedne postavke u drugu pritisnite
• Zaključajte glačalo.
željeni gumb (3).
Napomena: kad je sustav za peglanje uključen, uvijek
(E) Zaključavanje sustava
će biti postavljen u način rada s normalnom količinom
pare, neovisno o posljednjoj odabranoj postavki.
Zaključavanje sustava može se koristiti za sigurno i
• Dvostruki okidač: Unutar 1 sekunde dvaput
jednostavno pohranjivanje parne stanice i glačala.
brzo uzastopce pritisnite gumb za paru (11) ili
Ne podižite ni nosite uređaj držanjem za ručku
gumb za precizno ispuštanje pare (13). Potom će
zaključanog glačala.
nekoliko sekundi glačalo ispuštati paru. Za prekid
• Postavite podnicu u udubljenje na podlošku za
ove funkcije ponovno unutar 1 sekunde dvaput
glačalo.
brzo uzastopce pritisnite gumb za paru (11) ili
• Držite glačalo pritisnutim dok ne čujete „klik“
gumb za precizno ispuštanje pare (13).
automatskog zaključavanja glačala.
• Za suho glačanje odaberite postavku koja je
• Za otključavanje glačala kliznite sustavom za
najprikladnija za odjeću koju morate glačati, a
zaključavanje naprijed. Glačalo će se otključati.
potom glačajte bez pritiska na gumb za paru (11).
Uzmite u obzir da će se uređaj nakon 10 minuta
61
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 61 16.06.15 16:04

• Ponovite postupak još jednom.
(F) Uklanjanje kamenca
• Nakon što završite sa čišćenjem, uključite parnu
postaju (2) i pritisnite tipku za čišćenje sustava
Za održavanje optimalnog djelovanja iz sustava se mora
(4) na dvije sekunde za početno stanje.
ukloniti kamenac nakon svakih 15 potrošenih litara vode
(približno 10 potpunih punjenja). Ikona (4) bljeska.
U slučaju da je uređaj isključen bez čišćenja,
neposredno nakon sljedećeg priključenja kabela
• Isključite kabel. Pričekajte dok se uređaj potpuno
ikona
(4) počet će bljeskati.
ne ohladi.
• Ispraznite spremnik za vodu.
• Uklonite i odložite glačalo (po mogućnosti
(G) Čišćenje i održavanje
otključajte glačalo).
• Odvijte navojnu kapicu (8) koja se nalazi na
• Prije čišćenja uvijek se uvjerite da je kabel
• stranici parne postaje i odvijte kapicu za čišćenje (9).
isključen i da je uređaj hladan.
• Ispraznite bazu.
• Obrišite krpom i tako očistite podnicu.
• Ulijte 500 ml vode iz slavine.
• Nikad nemojte koristiti abrazivne spužve, ocat ili
• Ponovno postavite i pričvrstite kapicu za čišćenje
druge kemikalije.
na parnu postaju.
• Za čišćenje mekog materijala ručke koristite
• Protresite parnu postaju da biste ju isprali te
vlažnu krpu.
ispraznite vodu.
Vodič za rješavanje problema
PROBLEM UZROK RJEŠENJE
Uređaj se ne uključuje. Kabel nije priključen na zidnu utičnicu. Provjerite je li kabel ispravno priključen i
pritisnite tipku on/off.
Para izlazi iz donjeg dijela parne postaje Sigurnosni sustav za najviši („max“)
Smjesta isključite uređaj i kontaktirajte
pritisak je otvoren.
ovlaštenog Braun servisera.
Iz rupa na dnu podnice kapa voda. Voda se kondenzirala unutar cijevi jer se
Pritisnite tipku za paru nekoliko puta
para koristila prvi put ili se neko vrijeme
odmaknuti od daske za glačanje. To će
nije koristila.
iz parnog sustava ukloniti hladnu vodu.
Smeđa tekućina curi iz podnice. Kemijski omekšivači vode ili aditivi su
Nikad ne ulijevajte takve proizvode u
uliveni u spremnik za vodu ili generator
spremnik za vodu. Očistite podnicu
pare.
vlažnom krpom.
Pri prvom sljedećem uključivanju
Neki dijelovi tretirani su ljepilima/
To je uobičajeno i prestat će nakon
uređaja osjetit ćete dim ili miris.
mazivima koja isparavaju prilikom prvog
nekoliko uporaba glačala. Ako se miris
zagrijavanja glačala.
nastavi osjećati i nakon isključivanja
uređaja, kontaktirajte ovlašteni Braun
korisnički servis.
Uređaj proizvodi povremenu buku
Crpka šalje vodu u generator pare. To je sasvim uobičajeno.
popraćenu vibracijama.
Uređaj proizvodi stalnu buku popraćenu
Smjesta isključite uređaj i kontaktirajte
vibracijama.
ovlaštenog Braun servisera.
Poklopac generatora pare teško se
Kamenac otežava otvaranje poklopca
Snažno okrenite poklopac. Za
odvija
generatora pare
izbjegavanje tog problema često ispirite
generator pare.
Nakon punjenja vode svjetlo se nije
Plovak ne radi ispravno Ispraznite spremnik za vodu, isperite ga
pokazalo početno stanje.
i ponovno napunite.
Svi LED indikatori bljeskaju. Greška sustava Isključite kabel, ponovno ga priključite i
pritisnite tipku on/off. Ako je problem i
dalje prisutan, smjesta isključite uređaj i
kontaktirajte ovlaštenog Braun
Podložno promjenama bez prethodne obavijesti. Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Deponiranje možete obaviti
u servisnom centru tvrtke Braun ili na
prikladnim sabirnim mjestima u vašoj zemlji.
62
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 62 16.06.15 16:04

Slovenski
pade na tla, če ima vidne znake
poškodb ali če pušča. Redno
Pred uporabo
pregledujte, ali so kabli poškodovani.
•
Naprava je namenjena izključno uporabi
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
v gospodinjstvu in predelavi take količine
živil, ki je običajna za gospodinjstvo.
Opozorilo
•
Likalnika in postaje nikoli ne potopite v
vodo ali druge tekočine.
•
Pozor: Vroče površine! Električne
•
Kabli ne smejo nikoli priti v stik z vročimi
likalne postaje proizvajajo visoke
predmeti, likalno ploščo ali vodo.
temperature in vročo paro, ki lahko
•
Preden priključite aparat na električno
povzročijo opekline.
vtičnico, preverite, če vaša omrežna
•
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši
napetost ustreza napetosti, ki je
od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
navedena na aparatu.
čutnimi ali miselnimi zmožnostmi ter
pomanjkanjem izkušenj in znanja, v
Opis
primeru, da so pod nadzorom, ali pa so
bili poučeni o varni uporabi aparata ter se
Parna postaja
1 Prikazovalnik
zavedajo nevarnosti.
2 Gumb za vklop/izklop
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
3 Nastavitve pare (eco, normal, turbo)
Otroci brez nadzora ne smejo opravljati
4 Gumb za čiščenje sistema
5 Odlagalna površina za likalnik
čiščenja in vzdrževanja.
6 Posoda za vodo
•
Med uporabo naprave in njenim
7 Napajalni kabel
ohlajanjem morata biti naprava in njen
8 Navojni pokrovček
9 Pokrovček za čiščenje
napajalni kabel zunaj dosega otrok,
10 Zaklepni sistem
mlajših od 8 let.
Likalnik
•
V primeru, da je napajalni kabel
11 Gumb za paro
poškodovan, ga mora zamenjati
12 Kontrolna lučka za temperaturo
proizvajalec, njihov serviser ali
13 Gumb za precizno parno likanje
14 Dvojni kabel
podobno kvalificirana oseba, da bi se
15 Odlagalna peta
izognili nevarnosti.
•
Preden dolijete vodo, postajo vedno
(A) Polnjenje posode za vodo
izklopite.
• Prepričajte se, da je naprava izključena in sistem
•
Napravo uporabljajte na stabilni površini
odklopljen.
in jo na tako površino tudi odlagajte.
• Odprite pokrovček posode za vodo (6).
•
Med prekinitvami likanja likalnik postavite
• Posodo napolnite z vodo iz pipe in pri tem pazite,
da ne presežete nivoja »max«, posodo pa morate
v pokončni položaj na odlagalno peto ali
napolniti vsaj do nivoja »min«, drugače naprava
na odlagalno površino za likalnik. Likalna
ne bo pripravljena za likanje. Če je voda izredno
peta mora biti na stabilni površini.
trda, vam priporočamo uporabo mešanice 50 %
sanitarne vode in 50 % destilirane vode.
•
Naprave ne smete pustiti brez nadzora,
• Nikoli ne uporabljajte samo destilirane vode. Ne
ko je priključena v električno omrežje.
dodajajte aditivov (nor. škroba). Ne uporabljajte
•
Med likanjem ne odpirajte kotla za vodo.
kondenzata iz sušilnega stroja.
• Zaprite pokrovček posode za vodo.
•
Med uporabo odprtine, ki so pod
• Napravo postavite na stabilno ravno površino
tlakom, ne smejo biti odprte za
(npr. na mizo ali tla).
polnjenje, odstranjevanje vodnega
Opomba:
kamna, splakovanje ali pregledovanje.
Če uporabljate naprave za filtriranje, se prepričajte,
•
Naprave ne smete uporabljati, če vam
da ima tako pridobljena voda nevtralen pH.
63
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 63 16.06.15 16:04

Nizek nivo vode
• Edinstvena okrogla oblika likalne plošče 3D
• Kadar je nivo vode nizek, ikona neprekinjeno sveti.
Saphir zagotavlja najboljše rezultate drsenja na
• Kontrolna lučka LED za temperaturo (12) utripa in
težavnih mestih (npr. gumbi, žepi, gube).
ikona, ki je povezana z izbrano nastavitvijo
/ / , se ugasne.
• Če želite nadaljevati s parnim likanjem, dolijte
(C) Precizno likanje
vodo v posodo na parni postaji (A).
• Gumb za precizno parno likanje (13) pritisnite
popolnoma navzdol, da ga aktivirate.
(B) Začetek likanja
• Para izhaja samo iz konice likalnika.
• Da bi to funkcijo ustavili, spustite gumb (13).
• Likalnik postavite na odlagalno površino (5) ali na
• Če gumba ne pritisnete v celoti, lahko nekaj pare
odlagalno peto (15), vključite napravo in pritisnite
izhaja tudi iz zadnjih odprtinic v likalni plošči.
gumb za vklop/izklop na postaji (2).
• Izberite tisto nastavitev (3) na likalnem sistemu, ki
(D) Samodejni izklop likalnika
je najprimernejša za oblačila, ki jih želite zlikati.
• Likalnik se začne segrevati: V tem času kontrolna
Kadar je likalnik v načinu samodejnega izklopa,
lučka za temperaturo na likalniku (12) utripa.
ikona utripa, kontrolna lučka LED za temperaturo
• Ustrezna ikona na zaslonu (1) bo začela utripati,
(12) pa je ugasnjena. Likalnik se bo izključil, da
dokler para ne bo pripravljena.
zmanjša porabo energije.
• Ko je nastavitev temperature dosežena, kontrolna
lučka za temperaturo neprekinjeno sveti.
Aktivira se, če po 10 minutah:
• Za parno likanje pritisnite gumb za paro (11) pod
• para ne izhaja
ročajem likalnika. Iz odprtinic v likalni plošči bo
• aktivira se ikona
in vode ne dolijete
izhajala para.
Če želite sistem znova vklopiti, je treba pritisniti
Najsodobnejša tehnologija iCare poskrbi za pravo
gumb za vklop/izklop (2). Preden spet začnete
kombinacijo temperature in pare.
likati, počakajte, da se kontrolna lučka za
Vmesnik (3) ima 3 nastavitve:
temperaturo (12) prižge.
eco
Priporočamo za najbolj občutljiva oblačila, kot so
Po likanju
oblačila iz sintetike in mešanih materialov. Ta
nastavitev omogoča nižjo porabo energije.
• Pritisnite gumb za vklop/izklop za izklop naprave (2).
• Odklopite in pred shranjevanjem počakajte, da se
normal
naprava ohladi.
Priporočamo za oblačila iz volne, poliestra in svile.
• Izpraznite posodo za vodo.
turbo
• Zaklenite likalnik.
Priporočamo za oblačila, za katera je potrebna
močnejša para, kot so bombaž, lan in jeans.
(E) Zaklepni sistem
Opomba: Zaradi višje temperature v načinu turbo,
likalnika na oblačilih ne puščajte brez nadzora, in se
Zaklepni sistem se lahko uporablja za varno in
tako izognite škodi.
enostavno shranjevanje parne postaje in likalnika.
Za preklop z ene nastavitve na drugo pritisnite
Naprave ne dvigujte in ne prenašajte za ročaj
ustrezen gumb (3).
zaklenjenega likalnika.
Opomba: Kadar je likalni sistem vklopljen, bo vedno
• Likalno ploščo postavite v vdolbino na likalni podlagi.
nastavljen na normalni način pare, ne glede na
• Pritisnite likalnik navzdol, da zaslišite »klik«;
zadnjo izbrano nastavitev.
likalnik se samodejno zaklene.
• Za odklep likalnika zaklepni sistem potisnite
• Dvojni sprožilec: Dvakrat hitro (v 1 sekundi)
naprej. Likalnik se sprosti.
pritisnite gumb za paro (11) ali gumb za precizno
likanje (13). Nekaj sekund bo neprekinjeno izhajala
para. Še enkrat pritisnite gumb za paro (11) ali
(F) Odstranjevanje vodnega
gumb za precizno likanje (13), da funkcijo izključite.
kamna
• Za suho likanje izberite nastavitev, ki je
najprimernejša za oblačila, ki jih boste likali, nato
Za ohranjanje optimalnega delovanja je treba sistem
pa likajte, ne da bi pritisnili na gumb za paro (11).
očistiti vodnega kamna po vsakih 15 litrih porabljene
Po 10 minutah suhega likanja mora naprava
vode (približno 10 popolnih polnjenj). Ikona (4)
preklopiti v stanje pripravljenosti.
utripa.
• Vertikalna para: Likalnik lahko uporabite tudi za
• Najprej napravo odklopite. Počakajte, da se
parjenje visečih oblačil (B).
naprava popolnoma ohladi.
• Poseben safirni premaz na likalni plošči
• Izpraznite posodo za vodo.
zagotavlja odlično odpornost proti praskam.
• Likalnik odstranite (ga odklenite, če ustreza).
64
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 64 16.06.15 16:04

• Odvijte navojni pokrovček (8), ki je
(G) Čiščenje in vzdrževanje
• ob strani parne postaje, ter odvijte pokrovček za
čiščenje (9).
• Pred čiščenjem vedno preverite, ali je naprava
• Izpraznite enoto.
izključena in ohlajena.
• Vlijte 500 ml vode iz pipe.
• Likalno ploščo obrišite s krpo.
• Privijte pokrovček za čiščenje, da zaprete parno
• Nikoli ne uporabljajte žičnatih gobic, kisa ali
postajo.
drugih kemikalij.
• Parno postajo stresite, da se splakne, nato vodo
• Za čiščenje mehkega materiala na ročaju
odlijte.
uporabite vlažno krpo.
• Postopek še enkrat ponovite.
• Ko ste postopek čiščenja zaključili, parno postajo
(2) vklopite in gumb za čiščenje sistema (4)
pritisnite za 2 sekundi, da se ponastavi.
Če se naprava izključi, tudi če čiščenje ne poteka, takoj
po naslednjem vklopu ikona (4) spet začne utripati.
Vodič za odpravljanje težav
TEŽAVA VZROK UKREP
Naprava se ne vklopi. Naprava ni priključena v električno
Prepričajte se, da je naprava pravilno
vtičnico.
priključena in pritisnite gumb za vklop/
izklop.
Izpod parne postaje izhaja para. Tlačni varnostni sistem »max« se je
Napravo takoj izklopite in se obrnite na
odprl.
pooblaščeni servis Braun.
Iz odprtinic na dnu likalne plošče kaplja
V ceveh je voda kondenzirala, ker se
Gumb za paro nekajkrat potisnite proč
voda.
para prvič uporablja ali ker je niste
od likalne mize. S tem boste iz parnega
uporabljali dalj časa.
krogotoka odstranili hladno vodo.
Iz likalne plošče kaplja rjava tekočina. V posodo za vodo ali generator pare ste
V posodo za vodo nikoli ne vlivajte
vlili kemične mehčalce vode ali aditive.
katerih koli sredstev. Likalno ploščo
očistite z mehko krpo.
Ko napravo prvič vklopite, opazite dim ali
Nekateri deli so bili obdelani s tesnili/
To je normalno in bo prenehalo, ko
zaznate vonj.
mazivi, ki hlapijo, ko se likalnik prvič
boste likalnik uporabljali nekaj minut.
segreje.
Če vonj še vedno lahko zaznate, potem
po napravo izklopite, se obrnite na
pooblaščeni servis Braun.
Naprava občasno oddaja šume,
Voda se črpa v generator pare. To je povsem normalno.
povezane z vibracijami.
Naprava stalno oddaja šume, povezane
Sistem izključite iz električnega omrežja
z vibracijami.
in se obrnite na pooblaščeni servis
Braun.
Pokrovček generatorja pare se težko
Pokrovček se težko odpira zaradi
Pokrovček odvijte na silo. Da se izognete
odvije.
vodnega kamna.
tej težavi, generator pare redno splakujte.
Ko dolijete vodo, se lučka ne ponastavi. Plovec ne deluje pravilno. Izpraznite posodo za vodo, jo splaknite
in znova napolnite.
Vse LED-lučke utripajo. Sistemska napaka. Izklopite sistem, ga znova vklopite in
pritisnite gumb za vklop/izklop. Če
težava ostaja, napravo takoj izklopite in
se obrnite na pooblaščeni servis Braun.
Do sprememb lahko pride brez predhodnega
obvestila.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
65
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 65 16.06.15 16:04

Türkçe
•
Cihaz düştüyse, hasar belirtileri varsa
veya sızdırıyorsa kullanılmamalıdır.
Uyarı
Kablolarda düzenli olarak hasar
kontrolü yapın.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım
kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için
ve normal şartlarda evde kullanılan
Dikkat
miktarların işlenmesi için tasarlanmıştır.
•
Ütüyü ve istasyonu kesinlikle suya veya
•
Uyarı: Sıcak yüzeyler! Elektrikli
başka sıvılara daldırmayın.
ütüleme istasyonları, yanmalara
•
Kablolar sıcak nesnelerle, taban
neden olabilecek yüksek sıcaklıklarda
plakasıyla veya su ile asla temas
ve sıcak buharla çalışır.
etmemelidir.
•
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar
•
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
tarafından, ayrıca cihazın güvenli bir
cereyan geriliminin, cihazın altında
şekilde kullanımıyla ilgili bilgi verildiği,
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
bunun riskleri anlaşıldığı veya gözetim
kontrol ediniz.
sağlandığı takdirde fiziksel, duyusal
veya zihinsel kapasitesi azalmış Kişiler
Açıklama
tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Buhar Bölmesi
1 Ekran
Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz
2 Açma/Kapama düğmesi
bir şekilde çocuklar tarafından
3 Buhar ayarları (ekonomik, normal, turbo)
yapılmamalıdır.
4 Temiz sistem düğmesi
5 Ütü dinlenmede
•
İşletim ve soğuma esnasında cihaz ve
6 Su haznesi
elektrik kablosu 8 yaş altı çocukların
7 Güç kablosu
erişiminden uzak tutulmalıdır.
8 Dişli kapağı
9 Temizleme kapağı
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
10 Sistem kilidi
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından
Ütü
11 Buhar düğmesi
değiştirilmelidir.
12 Sıcaklık kontrol ışığı
•
Ütüye su doldurmadan önce her
13 Hassas ütüleme düğmesi
zaman istasyonun fişini prizden çekin.
14 İkili kablo
15 Yan yatık dinlendirme
•
Cihaz sağlam bir yüzey üzerinde
kullanılmalı ve dinlendirilmelidir.
•
Ütülemeye ara verdiğinizde ütüyü
arkası üzerine dik olarak bırakın veya
ütü dinlendirme yerine yerleştirin.
Ütünün arkasının sağlam bir yüzey
üzerinde bulunduğundan emin olun.
•
Cihaz prize takılı durumdayken asla
başında kimse olmadan bırakılmamalıdır.
•
Ütü sırasında kaynatıcı bölmenin içini
açmayın.
•
Kullanım sırasında doldurma, kireç
çözme, durulama veya inceleme
işlemleri için basınç altındaki açıklıklar
tıkalı olmamalıdır
66
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 66 16.06.15 16:04

3 farklı arabirim (3) ayarı bulunur:
(A) Hazneyi suyla doldurma
ekonomik
• Cihazın kapatıldığından ve fişin çekildiğinden
Sentetikler ve karışık kumaşlar gibi en hassas
emin olun.
malzemelerden yapılmış giysilerde kullanılması
• Su haznesinin kapağını açın (6).
önerilir. Bu ayar daha az enerji tüketir.
• Su haznesini, „maks“ seviyesini geçmeyecek
ancak „min“ seviyesinin de altında olmayacak
normal
şekilde şebeke suyuyla doldurun, aksi halde ütü
Yün, polyester ve ipek gibi kumaşlardan yapılmış
hazır hale gelmeyecektir. Eğer suyunuz çok
giysilerde kullanılması önerilir.
sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su karşımı
kullanmanızı tavsiye ederiz.
turbo
• Asla sadece saf su kullanmayın. İçerisine başka
Pamuklu, keten ve kot kumaşı gibi güçlü bir buhar
madde ilave etmeyin (ör. ütü kolası). Çamaşır
akışı gerektiren giysilerde kullanılması önerilir.
kurutucusundan çıkan yoğunlaşmış suyu
Not: Turbo modun sıcaklığı yüksektir. Bu nedenle
kullanmayın.
ütüyü kumaş üzerinde bırakıp uzaklaşmayın, hasar
• Su haznesinin kapağını kapatın.
meydana gelebilir.
• Cihazı sabit duracağı bir yüzeye yerleştirin (bir
masa veya yer gibi)
Bir ayardan diğerine geçmek için ilgili düğmeye (3)
basın.
Not:
Filtre cihazları kullanıyorsanız kullanılan suyun
Not: Ütü sistemi her açılışında, en son kapatıldığı
mutlaka nötr ph olmasını sağlayın.
modun ne olduğuna bakmaksızın her zaman buhar
moduna ayarlı olarak açılacaktır.
Az Su Seviyesi
• Su seviyesi az olduğunda, simgesi daimi olarak
• Çift tetikleme: Buhar düğmesine (11) veya
yanar.
hassas püskürtme düğmesine (13) kısa aralıklarla
• Isı kontrol LED (12) ışığı yanıp söner ve seçilen
1 saniye içerisinde iki kez basın. Birkaç saniye
ayara ait simge / / söner.
boyunca kesintisiz buhar çıkışı olacaktır. Bu işlemi
• Buharla ütülemeye devam etmek istiyorsanız,
durdurmak için buhar düğmesine (11) veya hassas
buhar bölmesinin haznesini tekrar doldurun.
püskürtme düğmesine (13) bir kez daha basın.
• Kuru ütüleme için, ütülenecek giysiye en uygun
(B) Ütülemeye Başlama
sıcaklığı seçin ve buhar düğmesine (11)
basmadan ütüleyin.
• Ütüyü bekleme konumunda yerleştirin (5) veya
10 dakikalık kuru ütülemeden sonra cihaz,
yan yatık bekleme konumuna alın (15), fişi takın
bekleme moduna geçer.
ve açma/kapama düğmesine basın (2).
• Dikey buhar: Ütü aynı zamanda askıda asılı
• Ütü sistemi üzerinde ütülenecek olan giysilere en
giysiler için de kullanılabilir (B).
uygun ayarı (3) seçin.
• Özel taban plakası Saphir kaplaması çizilmeye
• Ütü ısınmaya başlar: Bu sırada ütüdeki sıcaklık
karşı mükemmel bir dayanıklılık garantiler.
kontrol ışığı (12) yanıp söner.
• 3D Saphir taban plakasının kendine özgü
• Göstergedeki (1) ilgili simge buhar hazır olana
yuvarlak şekli, zor kısımlarda kaydırma için en iyi
kadar yanıp sönmeye başlar.
sonuçları verir (örn: düğmeler, cepler, zor kıvrımlar).
• Sıcaklık ayarı uygun seviyeye ulaştığında, sıcaklık
kontrol ışığı daimi olarak yanar.
(C) Hassas Ütüleme
• Buharlı ütüleme için ütü tutamağının altındaki
buhar düğmesine (11) basın. Buhar taban
• Etkinleştirmek için hassas ütüleme düğmesine
plakasındaki tüm deliklerden çıkacaktır.
(13) sonuna kadar basın.
En gelişmiş iCare teknolojisi olarak sıcaklık ve buhar
• Buhar sadece ütünün burun kısmından gelecektir.
karışımının en uygun seviyesini ayarlar.
• Bu özelliği durdurmak için, düğmeye (13) tekrar basın.
• Tamamen kapatmazsanız, taban plakasının yan
buhar deliklerinden buhar çıkışı olabilir.
67
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 67 16.06.15 16:04

(D) Otomotik ütü kapama
(F) Kireç sökme
Ütü otomatik kapatma modundayken simgesi
İdeal performansı sağlayabilmek için, sistemin her
yanıp söner ve sıcaklık kontrol LED (12) ışığı
15 litre su tüketiminden (yaklaşık 10 tam dolum)
sönüktür. Ütü enerji tüketimini azaltmak için kapanır.
sonra kireçsizlendirilmesi gerekir. Simge (4)
yanıp söner.
Eğer 10 dakika sonra aşağıdaki durumlar yoksa ütü
tekrar aktif hale gelir:
• Cihazın fişini çekin. Cihaz tamamen soğuyana
• buhar çıkışı yoksa
kadar bekleyin.
• simgesi aktifleştiyse ve su haznesi
• Su haznesini boşaltın.
doldurulmadıysa
• Ütüyü yan tarafa alın (geçerli modellerde ütünün
kilidini açın).
Sistemi tekrar AÇMAK için, AÇMA/KAPAMA
• Buhar bölmesinin yan tarafında bulunan dişli
düğmesine (2) basın. Tekrar ütülemeye başlamadan
kapağını (8)
önce, sıcaklık kontrol ışığının (12) daimi olarak
• ve temizleme kapağını (9) sökün.
yanmasını bekleyin.
• Bazasını boşaltın.
• 500 ml şebeke suyuyla doldurun.
• Buhar bölmesini kapamak için kapağı vidalayın.
Ütülemeden sonra
• Buhar bölmesini, durulamak için çalkalayın ve
daha sonra suyu boşaltın.
• Cihazı (2) kapatmak için AÇMA/KAPAMA
• Bunu bir kez daha tekrarlayın.
düğmesine basın.
• Bu temizleme yönergesini tamamladıktan sonra
• Ütünün fişini çekin ve kaldırmadan önce
buhar bölmesini (2) çalıştırın ve tekrar başlatmak
soğumasını bekleyin.
için temiz sistem düğmesine (4) 2 saniye basılı
• Su haznesini boşaltın.
tutun.
• Ütüyü kilitleyin.
Cihazı temizlemeden kapamanız durumunda, fişi
tekrar taktıktan hemen sonra simgesi (4) tekrar
(E) Sistem kilidi
yanıp sönmeye başlar.
Kilitleme sistemi, buhar bölmesi ve ütünün güvenli
(G) Temizleme ve bakım
ve kolay kullanımı için kullanılabilir.
Ütü kilitli iken, ütüyü tutamağından kaldırmayın veya
• Temizlemeden önce, her zaman cihazın fişinin
taşımayın.
çekili olduğundan ve cihazın soğuduğundan emin
olun.
• Taban plakasını ütü matındaki yuvasına yerleştirin.
• Bir bez ile taban plakasını temizleyin.
• „Klik“ sesini duyana kadar ütüyü bastırırsanız, ütü
• Asla bulaşık süngeri, sirke veya diğer kimyasalları
otomatik olarak kilitlenir.
kullanmayın.
• Ütünün kilidini açmak için kilit sistemini ileri itin.
• Tutamaktaki yumuşak malzemeyi temizlemek için
Ütü serbest kalacaktır.
nemli bez kullanın.
68
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 68 16.06.15 16:04

Sorun Giderme Kılavuzu
SORUN SEBEP ÇÖZÜM
Aygıt açılmıyor. Aygıt şebekeye bağlanmamıştır. Aygıtın düzgün şekilde bağlandığından
emin olun ve açma/kapama düğmesine
basın.
Buhar bölmesinin altından buhar çıkışı
"Maks" basınç güvenlik sistemi açıldı. Hemen aygıtı kapatın ve yetkili Braun
oluyor.
Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
Taban plakasının altındaki deliklerden su
Buhar ilk defa kullanıldığı veya bir
Buhar düğmesine ütü tahtasının
damlaması oluyor.
süredir kullanılmadığı için, su boruların
uzağında birkaç kere basın. Bu işlem
içerisinde yoğunlaşmış.
soğuk suyu buhar devresinden
uzaklaştırır.
Taban plakasından kahverengi renkli bir
Kimyasal su yumuşatıcıları veya katkı
Hiçbir zaman su haznesine başka
sıvı sızıyor.
maddeleri su haznesine veya buhar
ürünler koymayın. Nemli bez kullanarak
üreticisinin içine dökülmüş.
tabanı temizleyin.
Ütü ilk açıldığında duman görüyor ve
Bazı kısımlar kaplama/kayganlaştırıcı ile
Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez
koku alıyorsunuz.
işlem görmüştür ve ütü ilk defa
kullandığınızda düzelecektir. Ütü
ısıtıldığında buharlaşır.
kapatıldıktan sonra da koku devam
ediyorsa yetkili Braun Müşteri Hizmetleri
ile iletişim kurun.
Aygıt, titreşimlerle ilişkili olarak kesintili
Su, buhar üreticisine pompalanıyor. Bu tamamen normaldir.
sesler yayıyor.
Aygıt, titreşimlerle ilişkili olarak
Sistemin şebeke ile bağlantısını kesin
kesintisiz sesler yayıyor.
ve yetkili Braun Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin.
Buhar üreticisinin kapağını açarken
Kireç kalıntısı sebebiyle buhar
Kapağı sert bir şekilde çevirin. Bu
zorlanıyorum.
üreticisinin kapağını açmak zor olabilir.
sorunla karşılaşmamak için, buhar
üreticisini sık aralıklarla yıkayın.
Suyu son seviyeye kadar
Su şamandırası düzgün çalışmıyor. Su haznesini boşaltın, durulayın ve
doldurduğumda, ışık tekrar
tekrar doldurun.
ayarlanmıyor.
Tüm LED ışıkları yanıp sönüyor. Sistem hatası Sistemi devre dışı bırakın, fişi tekrar
takın ve Açma/Kapama düğmesine
basın. Sorun hala devam ediyorsa,
aygıtı hemen kapayın ve Braun Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin.
Bu kılavuzdaki bilgiler haber vermeksizin
değiştirilebilir.
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE iμareti uygunluk deπerlendirme
kuruluμu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω.
Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54
Cihazı, kullanım ömrünü tamamladığında
Maslak/ΣSTANBUL
lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
DLB Tüketici Hizmetleri
atmak için bir Braun Servis Merkezine veya
444 27 64
ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına
info@braunhousehold.com.tr
bırakabilirsiniz.
69
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 69 16.06.15 16:04

Română (MD)
nesupravegheat atunci când este
conectat la reţeaua de alimentare cu
Înainte de utilizare
energie electrică.
•
Nu deschideţi compartimentul cu abur
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare
înainte a folosi aparatul.
în timp ce călcaţi.
•
În timpul utilizării, orificiile sub
Atenţie
presiune nu trebuie deschise pentru
umplere, detartrare, clătire sau
•
Atenţie: Suprafeţe fierbinţi! Staţiile de
inspectare.
călcat electrice combină temperaturile
•
Aparatul nu trebuie utilizat dacă a
înalte şi aburul fierbinte care ar putea
căzut, dacă prezintă semne vizibile de
provoca arsuri.
deteriorare sau dacă există scurgeri de
•
Acest aparat poate fi utilizat de către
apă. Verificaţi cablul în mod regulat
copii cu vârsta peste 8 ani şi de către
pentru a identifica deteriorări.
persoane cu capacităţi fizice,
•
Acest aparat este proiectat excluziv
senzoriale sau mentale reduse sau cu
pentru uz casnic, pentru procesarea
lipsă de experienţă şi cunoştinţe dacă
de cantităţi obişnuite de gospodărie.
aceştia sunt supravegheaţi sau instruiţi
•
Nu imersaţi niciodată fierul de călcat şi
referitor la utilizarea aparatului într-un
staţia în apă sau în alte lichide.
mod sigur şi dacă aceştia înţeleg
•
Cablurile nu trebuie să intre niciodată
pericolele implicate.
în contact cu obiecte fierbinţi, cu talpa
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
fierului sau cu apa.
acest aparat.
•
Înainte de conectarea la priză,
Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu
verificaţi dacă tensiunea acesteia
trebuie realizate de către copii fără
corespunde celei indicate pe aparat.
supravegherea unui adult.
•
În timpul utilizării şi al răcirii, aparatul şi
Descriere
cablul de reţea nu se vor lăsa la
îndemâna copiilor cu vârste mai mici
Staţie de călcat cu abur
1 Afişaj
de 8 ani.
2 Buton de pornire/oprire
•
Dacă cordonul de alimentare este
3 Setări aburi (eco, normal, turbo)
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
4 Buton pentru sistemul de curăţare
5 Suport pentru fierul de călcat
către producător, de către agentul de
6 Recipient pentru apă
service sau de către persoanele
7 Cablu de alimentare
calificate pentru a se evita potenţialele
8 Dop filetat
9 Dop de curăţare
pericole.
10 Sistem de blocare
•
Deconectaţi întotdeauna staţia înainte
de alimentarea cu apă.
Fier de călcat
11 Buton pentru abur
•
Aparatul trebuie să fie utilizat şi aşezat
12 Indicator luminos pentru controlul temperaturii
pe o suprafaţă stabilă.
13 Buton pentru operaţii de precizie
•
În pauzele dintre călcare, aşezaţi fierul
14 Cablu dublu
15 Suport pentru sprijinirea fierului de călcat în
de călcat pe suportul pentru sprijinire
poziţie verticală
în poziţie verticală sau pe suport.
Asiguraţi-vă că suportul pentru
sprijinire în poziţie verticală este aşezat
pe o suprafaţă stabilă.
•
Aparatul nu trebuie lăsat
70
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 70 16.06.15 16:04

Interfaţa (3) are 3 setări:
(A) Umplerea recipientului pentru
apă
eco
Sugerată pentru articolele cele mai delicate de
• Asiguraţi-vă că aparatul este oprit, iar sistemul nu
îmbrăcăminte cum ar fi materiale sintetice şi
este conectat la priză.
amestecate. Această setare permite un consum
• Deschideţi capacul recipientului pentru apă (6).
mai mic de energie.
• Umpleţi recipientul pentru apă cu apă de la
robinet, având grijă să nu depăşiţi nivelul „max”,
normal
dar cel puţin până la marcajul „min”, deoarece
Sugerată pentru articole de îmbrăcăminte precum
altfel aparatul nu este pregătit pentru călcat.
lână, poliester şi mătase.
Dacă apa de la robinet are o duritate foarte mare,
vă recomandăm să utilizaţi un amestec de 50%
turbo
apă de la robinet şi 50% apă distilată.
Sugerată pentru articole de îmbrăcăminte care
• Nu utilizaţi niciodată doar apă distilată. Nu
necesită aburi mai puternici, precum bumbac,
adăugaţi aditivi (de exemplu, amidon). Nu utilizaţi
pânză de in sau material de blugi.
apă de condens provenită dintr-un uscător.
Notă: Din cauza temperaturilor ridicate din modul
• Închideţi capacul recipientului pentru apă.
turbo, nu lăsaţi fierul de călcat nesupravegheat pe
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă uniformă
articolele de îmbrăcăminte, pentru a evita
(cum ar fi o masă sau pe podea).
pagubele.
Notă:
Pentru a trece de la o setare la alta, apăsaţi pe
Dacă utilizaţi dispozitive de filtrare, este absolut
butonul adecvat (3).
necesar să vă asiguraţi că apa obţinută are ph
neutru.
Notă: Atunci când sistemul de călcat este pornit, va
fi întotdeauna setat la modul normal de aburi,
Nivel redus de apă
indiferent de ultima setare aleasă.
• Când nivelul apei este redus, pictograma este
afişată permanent.
• Declanşator dublu: Apăsaţi butonul pentru
• LED-ul de controlare a temperaturii (12) se
aburi (11) sau butonul pentru ţintire cu precizie
aprinde intermitent şi butonul asociat setării
(13) de două ori succesiv într-o secundă. Timp de
selectate / / se stinge.
câteva secunde, este eliberat un flux continuu de
• Dacă doriţi să continuaţi călcarea cu abur,
aburi. Apăsaţi din nou butonul pentru aburi (11)
reumpleţi recipientul pentru apă al staţiei de
sau butonul pentru ţintire cu precizie (13) pentru
călcat cu abur (A).
a dezactiva această funcţie.
• Pentru călcare în stare uscată, selectaţi
(B) Începeţi să călcaţi
setarea cea mai potrivită pentru articolele de
îmbrăcăminte ce urmează a fi călcate, apoi
• Aşezaţi fierul de călcat pe suport (5) sau pe
călcaţi fără a apăsa butonul pentru aburi (11).
suportul pentru sprijinire în poziţie verticală (15),
După 10 minute de călcare uscată, aparatul intră
conectaţi aparatul la priză şi apăsaţi butonul de
în modul auto-off.
pornire/oprire de pe staţie (2).
• Abur vertical: Fierul poate fi utilizat şi pentru
• Selectaţi setarea (3) a sistemului de călcat, cea
aburirea hainelor agăţate pe umeraş (B).
mai adecvată pentru articolele de îmbrăcăminte
• Acoperirea specială cu safire a tălpii
ce urmează a fi călcate.
garantează o rezistenţă excelentă la zgârieturi.
• Fierul de călcat va începe să se încălzească: În
• Forma rotundă unică a tălpii Saphir 3D asigură
acest timp, indicatorul luminos pentru controlul
cele mai bune rezultate la călcarea în zonele
temperaturii (12) luminează intermitent.
dificile (de exemplu, nasturi, buzunare şi cute
• Pictograma asociată de pe afişaj (1) va începe să
dificile).
se aprindă intermitent până când aburul este
pregătit.
(C) Operaţie de precizie
• După ce este atinsă setarea de temperatură,
indicatorul luminos pentru controlul temperaturii
• Apăsaţi complet butonul pentru operaţii de
rămâne aprins permanent.
precizie (13) pentru a-l activa.
• Pentru călcare cu abur apăsaţi butonul pentru
• Aburul iese doar din zona din vârful fierului de
abur (11) de sub mânerul fierului de călcat.
călcat.
Aburul va fi eliminat prin toate orificiile din talpa
• Pentru a opri această funcţie, eliberaţi butonul
fierului de călcat.
(13).
Tehnologia de ultimă oră iCare asigură în mod
• Dacă nu îl apăsaţi complet, este posibil să iasă
combinaţia potrivită de temperatură şi aburi.
abur prin orificiile din partea posterioară a tălpii
fierului de călcat.
71
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 71 16.06.15 16:04

(D) Modul Auto-Off al fierului de
(F) Îndepărtarea calcarului
călcat
Pentru a menţine performanţe optime, sistemul
trebuie decalcifiat la fiecare 15 litri de apă
Atunci când fierul de călcat se află în modul
consumaţi (aproximativ 10 umpleri complete).
auto-off, butonul pâlpâie şi LED-ul de controlare
Pictograma (4) luminează intermitent.
a temperaturii (12) este stins. Fierul de călcat se va
opri pentru a reduce consumul de energie.
• Deconectaţi mai întâi aparatul de la priză.
Aşteptaţi până când aparatul s-a răcit complet.
Este activat dacă, după 10 minute:
• Goliţi recipientul pentru apă.
• dacă nu a avut loc nicio emisie de aburi
• Luaţi fierul (dacă este cazul, deblocaţi-l).
• butonul este activat şi rezervorul de apă nu este
• Deşurubaţi dopul filetat (8) poziţionat pe
umplut din nou
• staţia de călcat cu abur şi deşurubaţi dopul de
curăţare (9).
Pentru a porni din nou sistemul, trebuie să apăsaţi
• Goliţi baza.
butonul de PORNIRE/OPRIRE (2). Înainte de a
• Turnaţi 500 ml apă de la robinet.
începe să călcaţi din nou, aşteptaţi până când
• Înşurubaţi dopul de curăţare pentru a închide
indicatorul luminos pentru controlul temperaturii
staţia de călcat cu abur.
(12) rămâne aprins continuu.
• Agitaţi staţia de călcat cu abur pentru a o clăti,
apoi vărsaţi apa.
După călcare
• Efectuaţi încă o dată această procedură.
• După ce aţi terminat această procedură de
• Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a opri
curăţare, porniţi staţia de călcat cu abur (2) şi
aparatul (2).
apăsaţi butonul pentru sistemul de curăţare (4)
• Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se
timp de 2 secunde pentru resetare.
răcească înainte de a-l depozita.
• Goliţi recipientul pentru apă.
În cazul în care aparatul este oprit fără a fi curăţat, la
• Închideţi fierul de călcat.
următoarea pornire, pictograma (4) va lumina
intermitent din nou.
(E) Sistem de blocare
(G) Curăţare şi întreţinere
Sistemul de blocare poate fi utilizat pentru
depozitarea facilă şi în siguranţă
• Înainte de curăţare, asiguraţi-vă întotdeauna că
a staţiei de călcat cu abur şi a fierului.
aparatul este deconectat şi s-a răcit.
Nu ridicaţi sau căraţi aparatul ţinând de mânerul
• Ştereţi talpa fierului cu o cârpă.
fierului blocat.
• Nu utilizaţi niciodată bureţi de frecat, oţet sau alte
substanţe chimice.
• Aşezaţi talpa fierului în adâncitura de pe suportul
• Pentru a curăţa materialul delicat de pe mâner,
din silicon.
utilizaţi o cârpă umedă.
• Apăsaţi fierul în jos până auziţi un declic, iar fierul
va fi blocat automat.
• Pentru a debloca fierul, glisaţi înainte sistemul de
blocare. Fierul va fi eliberat.
72
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 72 16.06.15 16:04

Ghid de depanare
PROBLEMĂ CAUZĂ REMEDIU
Aparatul nu porneşte. Aparatul nu este conectat la o priză. Asiguraţi-vă că aparatul este conectat
corect şi apăsaţi butonul de pornire/
oprire.
Iese abur de sub staţia de călcat cu
S-a deschis sistemul de siguranţă
Opriţi imediat aparatul şi contactaţi un
abur.
pentru presiune maximă.
Service Braun autorizat.
Curg câteva picături de apă prin orificiile
S-a creat condens în interiorul tuburilor
Apăsaţi de mai multe ori butonul pentru
din talpa fierului de călcat.
deoarece aburul este utilizat pentru
aburi departe de masa de călcat. Astfel
prima dată sau nu a fost utilizat o
veţi elimina apa rece din circuitul pentru
perioadă îndelungată.
abur.
Se scurge un lichid de culoare maronie
Aţi turnat agenţi de dedurizare sau
Nu turnaţi niciodată produse în
prin orificiile din talpa fierului.
aditivi în recipientul pentru apă sau în
recipientul pentru apă. Curăţaţi talpa
generatorul de abur.
fierului de călcat cu o cârpă umedă.
La prima pornire a aparatului, veţi
Unele componente au fost tratate cu
Acest lucru este normal şi va dispărea
observa fum sau miros.
agent de etanşare/lubrifiant, care se
după ce aţi utilizat fierul de câteva ori.
evaporă atunci când fierul se încălzeşte
Dacă mirosul persistă după oprirea
pentru prima dată.
aparatului, luaţi legătura cu un centru
autorizat Braun de servicii pentru
clienţi.
Aparatul emite un zgomot intermitent
Apa este pompată în generatorul de
Acest lucru este complet normal.
asociat cu vibraţiile.
abur.
Aparatul emite un zgomot continuu
Deconectaţi aparatul de la priză şi
asociat cu vibraţiile.
contactaţi un Service Braun autorizat.
Capacul generatorului de abur se
Capacul generatorului de abur se
Rotiţi capacul cu putere. Pentru a evita
deşurubează cu dificultate.
deschide cu dificultate din cauza
problema, clătiţi frecvent generatorul
depunerilor de calcar.
de abur.
După umplerea recipientului pentru apă,
Supapa pentru apă nu funcţionează
Goliţi recipientul pentru apă, clătiţi-l şi
indicatorul luminos nu se resetează.
corespunzător.
umpleţi din nou.
Toate ledurile luminează intermitent. Eroare de sistem Deconectaţi sistemul, conectaţi-l din
nou şi apăsaţi butonul de pornire/
oprire. Dacă problema persistă, opriţi
imediat aparatul şi contactaţi un Service
autorizat Braun.
Cu drept de modificare fără notificare.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere, la sfârşitul ciclului de viaţă al
acestuia. Produsul poate fi remis la un Centru
de Service Braun sau la punctele de
colectare corespunzătoare din ţara dvs.
73
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 73 16.06.15 16:04

Ελληνικά
•
Η συσκευή δεν πρέπει να μένει χωρίς
επίβλεψη, ενώ είναι συνδεδεμένη στο
Πριν τη χρήση
ρεύμα.
•
Μην ανοίγετε τη δεξαμενή νερού ενώ
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
σιδερώνετε.
•
Κατά τη χρήση, τα στόμια υπό πίεση
Προσοχή
για πλήρωση, καθαρισμό αλάτων,
ξέπλυμα ή έλεγχο δεν πρέπει να είναι
•
Προσοχή: Θερμές επιφάνειες! Οι
ανοικτά.
σταθμοί ηλεκτρικών σίδερων
•
Η συσκευή δεν πρέπει να
συνδυάζουν υψηλές θερμοκρασίες και
χρησιμοποιείται αν έχει υποστεί πτώση,
ζεστό ατμό, που θα μπορούσαν να
αν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή
προκαλέσουν εγκαύματα.
αν υπάρχει διαρροή. Ελέγχετε τακτικά
•
Η συσκευή αυτή μπορεί να
τα καλώδια για ζημιές.
χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο
άνω και από άτομα με μειωμένες
για οικιακή χρήση και για επεξεργασία
φυσικές, νοητικές και αισθητήριες
οικιακών ποσοτήτων.
ικανότητες ή που δεν είναι έμπειρα
•
Ποτέ μην βυθίζετε το σίδερο και το
εφόσον τους παρέχεται επίβλεψη ή
σταθμό σε νερό ή άλλα υγρά.
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
•
Τα καλώδια δεν πρέπει ποτέ να
την ασφαλή χρήση της συσκευής ενώ
έρχονται σε επαφή με εξαρτήματα που
κατανοούν και τους κινδύνους.
καίνε, την πλάκα ή το νερό.
Τα παιδιά να μην παίζουν με τη
•
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,
συσκευή.
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν
αντιστοιχεί στην τάση που
και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς
υποδεικνύεται πάνω στη συσκευή.
επίβλεψη.
•
Κατά τη λειτουργία και ενόσω κρυώνει,
Περιγραφή
η συσκευή και το καλώδιο ρεύματος
πρέπει να διατηρούνται μακριά από
Σταθμός ατμού
παιδιά μικρότερα των 8 ετών.
1 Οθόνη
2 Κουμπί On/Off
•
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει
3 Ρυθμίσεις ατμού (eco, normal, turbo)
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί
4 Κουμπί συστήματος καθαρισμού
από τον κατασκευαστή, το
5 Βάση σίδερου
6 Δεξαμενή νερού
εξουσιοδοτημένο συνεργείο του ή από
7 Καλώδιο ρεύματος
κατάλληλα καταρτισμένα άτομα
8 Κοχλιωτό πώμα
προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν
9 Πώμα καθαρισμού
10 Σύστημα ασφάλισης
κίνδυνος.
•
Αποσυνδέετε πάντα το σταθμό από την
Σίδερο
πρίζα πριν τον γεμίσετε με νερό.
11 Κουμπί ατμού
12 Λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας
•
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείτε και
13 Κουμπί ακρίβειας βολής
να αποτίθεται σε σταθερή επιφάνεια.
14 Διπλό καλώδιο
•
Κατά τις παύσεις του σιδερώματος,
15 Βάση στήριξης
τοποθετείτε το σίδερο σε ορθή θέση
στη βάση στήριξης ή στη βάση του.
Βεβαιωθείτε ότι η βάση στήριξης είναι
τοποθετημένη σε σταθερή επιφάνεια.
74
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 74 16.06.15 16:04

Ο ρυθμιστής (3) έχει 3 ρυθμίσεις:
(A) Γέμισμα της δεξαμενής νερού
eco
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
Προτείνεται για τα πιο ευαίσθητα ρούχα όπως τα
απενεργοποιημένη και ότι το σύστημα δεν είναι
συνθετικά και τα μικτά υφάσματα. Αυτή η ρύθμιση
συνδεδεμένο στην πρίζα.
επιτρέπει λιγότερη κατανάλωση ενέργειας.
• Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού (6).
• Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης,
normal
προσέχοντας να μην υπερβείτε το επίπεδο “max“
Προτείνεται για υφάσματα μάλλινα, πολυέστερ και
αλλά τουλάχιστον έως την ένδειξη “min”
μεταξωτά.
διαφορετικά η συσκευή δεν είναι έτοιμη για να
ξεκινήσετε το σιδέρωμα. Αν το νερό είναι
turbo
εξαιρετικά σκληρό, συνιστούμε τη χρήση μίγματος
Προτείνεται για υφάσματα που χρειάζονται πιο
από 50% νερό βρύσης και 50% απεσταγμένο
δυνατό ατμό όπως βαμβακερά, λινά και τζιν.
νερό.
Σημείωση: Εξαιτίας της υψηλότερης θερμοκρασίας
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
στη λειτουργία turbo, μην αφήνετε το σίδερο πάνω
απεσταγμένο νερό. Μην προσθέτετε πρόσθετα
στα ρούχα χωρίς επίβλεψη για να αποφύγετε τυχόν
(π.χ. κόλλα κολλαρίσματος). Μην χρησιμοποιείτε
ζημιά.
νερό συμπύκνωσης από στεγνωτήριο.
• Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής νερού.
Για να αλλάξετε από τη μια θερμοκρασία στην άλλη
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη
πιέστε το ανάλογο πλήκτρο (3).
επιφάνεια (όπως κάποια τράπεζα ή το δάπεδο).
Σημείωση: Όταν ενεργοποιείτε το σύστημα
Σημείωση:
σιδερώματος, θα ρυθμίζεται πάντα σε μία κανονική
Εάν χρησιμοποιείτε συσκευές φιλτραρίσματος,
λειτουργία ατμού, ανεξάρτητα από την τελευταία
πρέπει να είστε απολύτως σίγουροι πως το νερό έχει
ρύθμιση που είχε επιλεγεί.
ουδέτερο ph.
• Διπλή ενεργοποίηση: Πιέστε το κουμπί ατμού
Χαμηλή στάθμη νερού.
(11) ή το κουμπί βολής ατμού (13) δύο φορές σε
• Όταν η στάθμη νερού είναι χαμηλή, το εικονίδιο
γρήγορη διαδοχή εντός 1 δευτερολέπτου. Θα
είναι μόνιμα αναμμένο.
υπάρξει συνεχόμενη εκπομπή ατμού για αρκετά
• O ρυθμιστής θερμοκρασίας LED (12)
δευτερόλεπτα. Πιέστε το κουμπί ατμού (11) ή το
αναβοσβήνει και το εικονίδιο που σχετίζεται με την
κουμπί βολής ατμού (13) ακόμη μία φορά για να
επιλεγμένη ρύθμιση / /
σταματήσετε αυτή τη λειτουργία.
απενεργοποιείται.
• Για στεγνό σιδέρωμα, ρυθμίστε την πιο
• Αν θέλετε να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό,
κατάλληλη ρύθμιση για τα ρούχα που θέλετε να
ξαναγεμίστε τη δεξαμενή του σταθμού ατμού (α).
σιδερώσετε, κατόπιν σιδερώστε χωρίς να πιέζετε
το κουμπί ατμού (11).
(B) Ξεκινήστε το σιδέρωμα
Προσέξτε γιατί μετά από 10 λεπτά σιδερώματος
χωρίς ατμό, η συσκευή περνά αυτόματα σε
• Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση σίδερου (5) ή
κατάσταση αναμονής.
σε όρθια θέση, βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και
• Κάθετος ατμός: Το σίδερο μπορεί επίσης να
πιέστε το διακόπτη on/off στο σταθμό (2).
χρησιμοποιηθεί για σιδέρωμα με ατμό
• Επιλέξτε τη ρύθμιση (3) στο σύστημα
κρεμασμένων ρούχων (Β).
σιδερώματος που είναι πιο κατάλληλη για τα
• Η ειδική επίστρωση της πλάκας Saphir
ρούχα που θέλετε να σιδερώσετε.
εγγυάται άριστη αντίσταση κατά των γρατζουνιών.
• Το σίδερο αρχίζει να ζεσταίνεται: Ενώ συμβαίνει
• Το μοναδικό κυκλικό σχήμα της πλάκας Saphir
αυτό, αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου της
3D διασφαλίζει βέλτιστο αποτέλεσμα ολίσθησης
θερμοκρασίας στο σίδερο (12).
στα δύσκολα σημεία (π. χ. κουμπιά, τσέπες και
• Το σχετικό εικονίδιο στην οθόνη (1) θα αρχίσει να
έντονες ζάρες).
αναβοσβήνει μέχρι ο ατμός να είναι έτοιμος.
• Αφού επιτευχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας, η
λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας παραμένει
μόνιμα αναμμένη.
• Για σιδέρωμα με ατμό πιέστε το κουμπί ατμού
(11) κάτω από τη λαβή του σίδερου. Ο ατμός
βγαίνει από όλες τις τρύπες της πλάκας.
Η προηγμένη τεχνολογία iCare παρέχει το σωστό
συνδυασμό θερμοκρασίας και ατμού.
75
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 75 16.06.15 16:04

(C) Βολή ακριβείας
(F) Καθαρισμός από τα άλατα
• Πιέστε το κουμπί ακρίβειας βολής (13) προς τα
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση, το
κάτω για να το ενεργοποιήσετε.
σύστημα χρειάζεται καθαρισμό από τα άλατα μετά
• Ο ατμός εξέρχεται μόνο από τα άκρα του
από κάθε κατανάλωση 15 λίτρων νερού (περίπου 10
σίδερου.
πλήρεις επαναλήψεις γεμίσματος). Το εικονίδιο
• Για να σταματήσει αυτή η λειτουργία, απλά
(4) αναβοσβήνει.
απελευθερώστε το κουμπί (13).
• Αν δεν το πιέσετε τελείως προς τα κάτω, κάποια
• Πρώτα βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
ποσότητα ατμού μπορεί επίσης να εξέλθει από τις
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή.
πίσω τρύπες ατμού της πλάκας.
• Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
• Βάλτε το σίδερο στην άκρη (εφόσον εφαρμόζεται
απασφαλίστε το σίδερο).
(D) Αυτόματη απενεργοποίηση
• Ξεβιδώστε το κοχλιωτό πώμα (8) που βρίσκεται
στο πλάι
Όταν το σίδερο βρίσκεται στη λειτουργία αυτόματης
• του σταθμού ατμού και ξεβιδώστε το πώμα
απενεργοποίησης, αναβοσβήνει το εικονίδιο και ο
καθαρισμού (9).
ρυθμιστής θερμοκρασίας LED (12) σβήνει. Το
• Αδειάστε το δοχείο στη βάση.
σίδερο θα απενεργοποιηθεί για να ελαττώσει την
• Γεμίστε με 500 ml νερό βρύσης.
κατανάλωση ενέργειας.
• Βιδώστε το πώμα καθαρισμού για να κλείσετε το
σταθμό ατμού.
Ενεργοποιείται εάν, μετά από 10 λεπτά :
• Ανακινήστε το σταθμό ατμού για να ξεπλύνετε,
• δεν έχει βγει ατμός
στη συνέχεια αδειάστε το νερό.
• ενεργοποιηθεί το εικονίδιο και το δοχείο νερού
• Επαναλάβετε τη διαδικασία ακόμη μία φορά.
δεν έχει επαναπληρωθεί
• Αφού έχετε ολοκληρώσει τη διαδικασία
καθαρισμού, ενεργοποιήστε το σταθμό ατμού (2)
Για να ενεργοποιηθεί (ON) ξανά το σύστημα, πρέπει
και πιέστε το κουμπί του συστήματος καθαρισμού
να πιέσετε το κουμπί ON/OFF (2). Πριν αρχίσετε
(4) για 2 δευτερόλεπτα, για επαναφορά.
ξανά το σιδέρωμα περιμένετε ωσότου ανάψει
μόνιμα η λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας (12).
Στην περίπτωση που η συσκευή απενεργοποιηθεί
χωρίς καθαρισμό, με την επόμενη σύνδεση το
Μετά το σιδέρωμα
εικονίδιο (4) αρχίζει να αναβοσβήνει ξανά.
• Πιέστε το κουμπί On/Off για να ενεργοποιήσετε
(G) Καθαρισμός και συντήρηση
τη συσκευή (2).
• Βγάλτε από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να
• Πριν τον καθαρισμό, διασφαλίζετε πάντα ότι η
κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
συσκευή δεν είναι στην πρίζα και έχει κρυώσει.
• Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
• Σκουπίστε την πλάκα για να την καθαρίσετε, με
• Κλειδώστε το σίδερο.
ένα πανί.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα
(E) Σύστημα ασφάλισης
σφουγγαράκια, ξύδι ή άλλα χημικά.
• Για τον καθαρισμό του μαλακού υλικού στη λαβή
Το σύστημα ασφάλισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί
χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί.
για ασφαλή και εύκολη αποθήκευση του σταθμού
ατμού και του σίδερου.
Μην σηκώνετε ή μεταφέρετε τη συσκευή από τη
λαβή του ασφαλισμένου σίδερου.
• Τοποθετήστε την πλάκα στην υποδοχή της βάσης
τοποθέτησης του σίδερου.
• Πιέστε το σίδερο προς τα κάτω ώσπου να
ακουστεί ένα “κλικ” και το σίδερο ασφαλίζει
αυτόματα.
• Για να απασφαλίσετε το σίδερο σύρετε το
σύστημα ασφάλισης προς τα εμπρός. Το σίδερο
απελευθερώνεται
76
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 76 16.06.15 16:04

Οδηγός επίλυσης προβλημάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ
Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά
πρίζα ρεύματος.
συνδεδεμένη και πιέστε το κουμπί on/off.
Ο ατμός εξέρχεται κάτω από το σταθμό
Το σύστημα ασφαλείας “max“ πίεσης
Απενεργοποιήσετε αμέσως τη συσκευή
ατμού
έχει ανοίξει.
και επικοινωνήστε με μια
εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής
εξυπηρέτησης της Braun.
Βγαίνουν σταγόνες νερού από τις
Έχει συσσωρευθεί νερό στο εσωτερικό
Πιέστε αρκετές φορές το κουμπί του
τρύπες στον πυθμένα της πλάκας.
των σωλήνων επειδή ο ατμός
ατμού μακριά από τη σανίδα
χρησιμοποιείται για πρώτη φορά, ή δεν
σιδερώματος. Με αυτόν τον τρόπο θα
έχει χρησιμοποιηθεί για κάποιο χρονικό
εξαλειφθεί το κρύο νερό από το
διάστημα.
κύκλωμα του ατμού.
Υπάρχει διαρροή καφέ υγρού από την
Στη δεξαμενή νερού ή στη γεννήτρια
Μην τοποθετείτε ποτέ προϊόντα στη
πλάκα.
ατμού έχουν τοποθετηθεί χημικά
δεξαμενή νερού. Καθαρίστε την πλάκα
μαλακτικά ή πρόσθετα νερού.
με ένα υγρό πανί.
Την πρώτη φορά που θα λειτουργήσετε
Κάποια μέρη έχουν υποστεί
Αυτό είναι φυσιολογικό και θα
τη συσκευή θα παρατηρήσετε καπνό ή
επεξεργασία με μονωτικό/λιπαντικό
σταματήσει όταν χρησιμοποιήσετε το
μυρωδιά.
υλικό, που εξατμίζεται την πρώτη φορά
σίδερο μερικές φορές. Εάν η μυρωδιά
που θερμαίνεται το σίδερο.
υπάρχει ακόμα και αφού
απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
επικοινωνήσετε με ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα
εξυπηρέτησης πελατών της Braun.
Η συσκευή βγάζει έναν διακεκομμένο
Αντλείται νερό στη γεννήτρια ατμού. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό.
θόρυβο που συνδυάζεται με δονήσεις.
Η συσκευή βγάζει έναν συνεχόμενο
Αποσυνδέστε το σύστημα από το ρεύμα
θόρυβο που συνδυάζεται με δονήσεις.
και επικοινωνήστε με μια
εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής
εξυπηρέτησης της Braun.
Υπάρχει δυσκολία στο ξεβίδωμα του
Η εναπόθεση αλάτων έχει καταστήσει
Γυρίστε το πώμα με δύναμη. Για να
πώματος της γεννήτριας ατμού
δύσκολο το άνοιγμα του πώματος της
αποφύγετε το πρόβλημα, ξεπλένετε
γεννήτριας ατμού.
συχνά τη γεννήτρια ατμού.
Μετά το γέμισμα με νερό, η λυχνία δεν
Ο πλωτήρας νερού δεν λειτουργεί
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού, ξεπλύνετε
επανέρχεται.
σωστά
και ξαναγεμίστε.
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν. Σφάλμα συστήματος Αποσυνδέστε το σύστημα από την
πρίζα, ξανασυνδέστε το και πιέστε το
κουμπί ON/off. Αν το πρόβλημα
παραμένει, απενεργοποιήστε αμέσως
τη συσκευή και επικοινωνήστε με μια
εξουσιοδοτημένη εταιρεία
τεχνικής εξυπηρέτησης της Braun.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Παρακαλούμε να μην απορρίπτετε το προϊόν
στα οικιακά απόβλητα, όταν έχει ολοκληρωθεί
η χρήση του. Η απόρριψη μπορεί να
πραγματοποιηθεί σε κάποιο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης της Braun ή στα κατάλληλα
σημεία συλλογής στη χώρα σας
77
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 77 16.06.15 16:04

Қазақ
•
Бойлерді үтіктеу кезінде ашуға
болмайды.
Пюре жабдығы
•
Пайдалану барысында қысымдалған
тесіктерді толтыру, қақ тазалау, шаю
Осы өнімді пайдаланардан бұрын нұсқауларды
мұқият оқып шығыңыз.
немесе тексеру үшін ашпау керек.
•
Құрылғыны құлатып алсаңыз, бүліну
Ескертпе
белгілері айқын көрініп тұрса
немесе сұйықтық жылыстаса,
•
Caқтандыру: Ыстық беткей!
қолдануға болмайды. Қуат
Электрлі үтіктеу бекеттері күйіп
сымдарының күйін жиі тексеріңіз.
қалу қаупін тудыратын жоғары
•
Бұл құрылғы үй шарусында
температура және ыстық буды
қолдануға ғана арналған және
пайдаланады.
тағамдарды үй шаруасына қажетті
•
Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан
мөлшерде ғана қолдану қажет.
асқан балалар және дене, сезім
•
Үтікті немесе бекетті суға немесе
немесе ақыл-ой қабілеттері төмен
қандай да сұйықтыққа матырмаңыз.
немесе тәжірибесі және білімі жоқ
•
Қуат сымдарын ыстық нәрселерге,
адамдар қадағаланса немесе
үтіктің табанына немесе суға
құрылғыны қауіпсіз жолмен
тигізуге болмайды.
пайдалануға қатысты нұсқаулар
•
Құрылғыны ағытпаға қоспас бұрын,
алса және байланысты қауіптерді
ағытпаның қуат күші құрылғыда
түсінсе пайдалана алады.
көрсетілген қуат күшіне сай екеніне
Балалар құрылғымен ойнамауы тиіс.
көз жеткізіңіз.
Тазалау және техникалық қызмет
көрсету балалар тарапынан
Сипаттамасы
бақылаусыз орындалмауы тиіс.
•
Қолданыс кезінде немесе үтікті
Бу бекеті
1 Дисплей
суыту кезінде үтіктің сымын
2 Қосу/Өшіру түймесі
балалардың қолы жетпейтін жерге
3 Бу параметрлері (эко, қалыпты, турбо)
қою керек.
4 Тазалау жүйесінің түймесі
5 Үтік қойғыш
•
Егер қуатпен қамту сымы
6 Cу құятын ыдыс
зақымдалған болса, жарақатты
7 Қуат сымы
болдырмау үшін ол өндіруші, оның
8 Бұрандалы қақпақша
9 Тазалау қақпақшасы
қызмет көрсету агенті немесе ұқсас
10 Бекіту жүйесі
өкілеттігі бар тұлғалар тарапынан
Үтік
ауыстырылуы тиіс.
11 Бу түймесі
•
Су құярда бекетті әрқашан қуат
12 Teмператураны бақылау шамы
көзінен суырыңыз.
13 Көздеп үтіктеу түймесі
14 Қос сым
•
Құрылғыны тұрақты беткейде
15 Тіреуіш
қолданып, тұрақты жерге қою керек
•
Үзіліс кезінде үтікті арнайы
(A) Су құятын ыдысқа су
қойғышына немесе тіреуішіне
толтыру
қойыңыз. Үтік тіреуішін тұрақты
• Құрылғының өшіріліп, жүйенің қуат көзінен
беткейге қойыңыз.
суырылғанын тексеріңіз.
•
Құрылғы қуат көзіне жалғанып
• Су құятын ыдыстың қақпағын (6) ашыңыз.
тұрғанда, оны бақылаусыз
• Су құятын ыдысқа краннан су құйыңыз, „max“
деңгейінен асырмаңыз, бірақ „min“ белгісінен
қалдыруға болмайды.
төмен болмауын қадағалаңыз, әйтпесе құрылғы
78
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 78 16.06.15 16:04

үтіктеуге әзір емес. Егер суыңыз қатқыл болса,
Ескертпе: Турбо режиміндегі температура
50 % кран суы мен 50 % сүзілген таза суды
жоғары болатындықтан, киім-кешек бүлінбес
араластырып пайдалануға кеңес береміз.
үшін үтікті оның үстінде қараусыз қалдыруға
• Сүзілген таза судың өзін ғана пайдалануға
болмайды.
болмайды. Ешқандай қоспалар қосуға
болмайды (мысалы, крахмал). Кір кептіретін
Бір параметрден екіншісіне ауысу үшін тиісті
машинадағы жиналған суды қолданбаңыз.
батырманы (3) басыңыз.
• Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз.
• Құрылғыны тұрақты және жазық жерге
Ескертпе: Үтіктеу жүйесі тоққа қосылған кезде,
орналастырыңыз (үстел немесе еден).
соңғы таңдалған параметрдің қандай болғанына
қарамастан, ол әрқашан қалыпты бу режимінде
Ескертпе:
тұрады.
Егер сіз сүзгі құрылғыларын пайдалансаңыз,
сүзгіден өткізілген судың ph мәні бейтарап
• Қосарлы қосқыш: Бу батырмасын (11)
болуын толық қамтамасыз етіңіз.
немесе дәл бүрку батырмасын (13) 1 секунд
ішінде қатарынан екі рет жылдам басыңыз.
Су аз болғанда
Бірнеше секунд бойы үздіксіз бу шығады. Бұл
• Су деңгейі төмен болғанда
белгісі жанып
функцияны тоқтату үшін бу батырмасын (11)
тұрады.
немесе дәл бүрку батырмасын (13) тағы бір
• Температура басқару LED шамы (12)
рет басыңыз.
жыпылықтайды да, таңдалған параметрге
• Құрғақ үтіктеу үшін үтіктелетін киім-кешекке
қатысты / / белгішесі сөнеді.
барынша қолайлы параметрді таңдаңыз да, бу
• Бумен үтіктеуді жалғастыруды қаласаңыз, бу
батырмасын (11) баспастан үтіктеңіз.
бекетінің су құятын ыдысына қайта су
Құрғақ үтіктеу басталғаннан кейін 10 минут
толтырыңыз (A).
аралығында құрылғының күту күйіне ауысуын
қадағалаңыз.
• Бумен тігінен үтіктеу : Үтікті ілініп тұрған
(B) Үтіктеуді бастаңыз.
киімдерді үтіктеу үшін де қолдануға болады (B).
• Үтік табанының арнайы жақұт қабаты
• Үтікті үтік қойғышқа (5) немесе тіреуішіне (15)
сызатқа тамаша төзімділігіне кепілдік береді.
қойып, құрылғыны қуат көзіне жалғап, бекеттің
• 3D Saphir табаны үтіктеуге қиын аймақтарына
қосу/өшіру түймесін (2) басыңыз.
(түймелер, қалталар және қатты қыртыстарын)
• Үтіктеу жүйесінен үтіктелетін киім-кешекке
жетек үтіктеу мүмкіндігін ұсынады.
барынша қолайлы параметрді (3) таңдаңыз.
• Үтік қыза бастайды. Қызу кезінде температураны
бақылау шамы (12) жыпылықтайды.
(C) Көздеп үтіктеу түймесі
• Дисплейдегі тиісті белгіше (1) бу дайын
болғанша жыпылықтай бастайды.
• Іске қосу үшін, көздеп үтіктеу (13) түймесін
• Қажетті температураға жеткенде,
түбіне дейін басыңыз.
температураны бақылау шамы жанады.
• Бу үтіктің ұшынан ғана шығады.
• Бумен үтіктеу үшін үтік ұстағыштың
• Бұл функцияны тоқтату үшін, (13) түймені
астындағы бу түймесін (11) басыңыз. Үтіктің
босатыңыз.
табанындағы барлық тесіктерден бу шығады.
• Егер түймені түбіне дейін баспасаңыз,
Керемет iCare технологиясы температура мен
табанының артқы жағындағы тесіктерден де бу
будың дұрыс қиысымын қамтамасыз етеді.
шығуы мүмкін.
Интерфейсте (3) орнатылған 3 параметр бар:
(D) Үтіктің автоматты түрде өшуі
эко
Үтік автоматты түрде өшу режимінде тұрғанда,
Мұны синтетика және аралас маталар сияқты ең
белгішесі жыпылықтайды да, температура
нәзік киім-кешекті үтіктеу үшін пайдаланған жөн.
басқару LED шамы (12) сөнеді. Қуат тұтыну
Бұл параметр қуат тұтыну көлемін азайтуға
көлемін азайту үшін үтік өшеді.
мүмкіндік береді.
Ол егер 10 минуттан кейін:
қалыпты
• бу шықпаса,
Мұны жүн, полиэстер және жібек матадан
• белгішесі іске қосылып, су сауытына су
тігілген киім-кешек үшін пайдаланған дұрыс.
құйылмаса, іске қосылады
турбо
Жүйені қайта ҚОСУ үшін, ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін
Бұл параметрді мақта мата, зығыр және джинс
(2) басу қажет. Қайта үтіктеуге кірісуге дейін
сияқты, күштірек буды қажет ететін киім-кешекті
температураны бақылау шамының (12) жануын
үтіктеу үшін ұсынамыз.
күтіңіз.
79
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 79 16.06.15 16:04

Үтіктеу аяқталғанда
(G) Тазалау және күту
жұмыстары
• Құрылғыны өшіру үшін Қосу/Өшіру (2)
түймесін басыңыз.
• Тазалар алдында құрылғының қуат көзінен
• Құрылғыны жинап қою үшін, қуат көзінен
ажыратылып, суығанына көз жеткізіп алыңыз.
ажыратып, сууын күтіңіз.
• Үтіктің табанын шүберекпен сүртіп алыңыз.
• Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз.
• Ысқыш, сіркесу немесе басқа химикаттарды
• Үтікті бекітіңіз.
қолданбаңыз.
• Ұстағышындағы жұмсақ материалды тазалау
үшін жұмсақ шүберек қолданыңыз.
(E) Бекіту жүйесі
Шығарылған жылы
Бекіту жүйесі
Шығарылған жылын белгілеу үшін б·йым
бу бекеті мен үтікті қауіпсіз сақтау үшін
такташасындағы 5-сандык шығарушы кодын
қолданылады.
караңыз. Шығарушы кодының бірінші саны
Құрылғыны бекітілген үтіктің ұстағышынан ұстап
шығарған жылдың соңғы санын білдіреді. Келесі
көтермеңіз немесе алып жүрмеңіз.
2 сандар шығарылған жылдың к¿нтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соңғы 2 сандар 1992 жылдан
• Үтік табанын темір төсемнің ойығына
бастап автоматты түрде есептелген басып ығару
орналастырыңыз.
мерзімін білдіреді.
• Үтікті „кілт“ еткен дыбыс естілгенше төмен
Мысалы: 30421 – Бұйым 2013 жылының 4
қарай басыңыз және үтік автоматты түрде
аптасында шығарылған.
бекітіледі.
• Үтікті босату үшін, бекітпе жүйесін алға қарай
сырғытыңыз. Үтік босатылады
(F) Қақты кетіру
үтіктеу жүйесі
Braun IS 5055, IS 5056, 220–240 Кернеу,
Жұмысы дұрыс болу үшін, жүйені әр 15 литр су
50–60 Гц
қолданылғаннан кейін тазалап отыру қажет
2200 - 2400 Ват т.
(10 рет қайта толтырумен тең). Құрылғыдағы
(4) белгісі жыпылықтап тұр.
Қытайда жасалған үшін Делонги Браун
• Құрылғыны қуат көзінен ажыратыңыз. Құрылғы
Хаусхолд ГмбХ
әбден суығанша күтіңіз.
Германия Заңды өндіруші:
• Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз.
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
• Үтікті бөлек қойыңыз (қажет болса, үтіктің
Карл-Улрих-Штрассе ң, 63263 Ной-Изенбург
бекітпесін ашыңыз).
• Бу бекетінің бүйіріндегі бұрандалы
Кепілді кызмет көрсету мерзімінде немесе одан
қақпақшаны (8)
кейін кызмет көрсету, сондай-ак акаулыктарды
• кері бұрап, тазалау қақпақшасын (9) ашыңыз.
аныктау м¸селелері бойынша Braun
• Тұғырды босатыңыз.
компаниясының Тұтынушыларға қызмет көрсету
• 500 мл кран суын құйыңыз.
қызметіне
• Бу бекетін жабу үшін, тазалау қақпақшасын
8 800 200 5262 телефоны аркылы хабарласыңыз.
бұрап жабыңыз.
• Бу бекетін шаю үшін жақсылап шайқаңыз,
Бұйымды іске пайдалану нұсӄаулығына
одан кейін суын төгіңіз.
сәйкес ɵз маӄсатында пайдалану керек.
• Осы қадамдарды тағы бір рет орындаңыз.
Бұйымның ӄызмет мерзімі тұтынушыға
• Тазалау жұмыстарын аяқтаған соң, бу бекетін
сатылған күннен бастап 2 жылды ӄұрайды.
(2) қосып, жүйенің тазалау түймесін (4)
2секундтай басыңыз.
Импортер:
«Делонги» ААҚ, Ресей, 127055,
Егер құрылғы тазаланбай өшірілсе, құрылғыны
Москва каласы, Сущёвская көшесі,
келесі жолы қосқанда
белгісі (4) қайта
27/3-үй (27-үй, 3-кұрылым)
жыпылықтай бастайды.
Тел. +7 (495) 781-26-76
80
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 80 16.06.15 16:04

Ақаулықтарды жою нұсқаулығы
АҚАУЛЫҚ СЕБЕБІ ЖӨНДЕУ
Құрылғы қосылмайды. Құрылғы қуат көзіне жалғанбаған. Құрылғының дұрыс қосылып
тұрғанын тексеріп, қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
Бу бекетінің астынан бу шығады. "Max" қысым қауіпсіздігі жүйесі
Құрылғыны бірден өшіріп, Braun
ашылып кеткен.
тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Үтік табанындағы тесіктерден су
Бу бірінші рет қолданылып
Үтіктеу тақтасындағы бу түймесін
тамшылайды.
отырғандықтан, түтіктердің ішінде су
бірнеше рет басыңыз. Бұл бу
жиналып қалған немесе құрылғы
жүйесіндегі суық суды жояды.
біраз уақыт қолданылмаған.
Үтік табанынан қоңыр түсті сұйықтық
Су құятын ыдысқа немесе бу
Су құятын ыдысқа ондай өнімдерді
ағады.
генераторына су жұмсартатын
құюға болмайды. Үтіктің табанын
химикаттар немесе қосындылар
дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз.
құйылған.
Аспапты алғаш рет тоққа қосқан
Үтіктің кейбір бөлшектері тығыздағыш
Бұл қалыпты жағдай және үтікті
кезде сіз түтінді немесе иісті
материалдармен/майлармен
бірнеше рет қолданған соң өздігінен
байқайсыз.
өңделген, сондықтан үтік бірінші рет
тоқтайды.
қосылғанда сол заттар шығады.
Егер исі аспапты өшіргеннен кейін де
қала берсе, Braun компаниясының
уәкілетті тұтынушыларды қолдау
қызметіне хабарласыңыз.
Құрылғы тербелістермен байланысты
Бу генераторына су тартылуда. Бұл қалыпты жағдай.
үздікті шуыл шығарады.
Құрылғы тербелістермен байланысты
Жүйені қуат көзінен ажыратып, Braun
үздіксіз шуыл шығарады.
тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Бу генераторының қақпақшасын
Бу генераторының қақпақшасына әк
Қақпақшаны күштеп бұрап ашыңыз.
бұрап ашу қиын.
жиналып қалған.
Мәселе орын алмас үшін, бу
генераторын жиі шаю қажет.
Су толтырғаннан кейін, шамы қайта
Су қалқымасы дұрыс жұмыс
Су құятын ыдысты босатып, шайып,
реттелмейді.
істемейді.
қайта толтырыңыз.
Жарық диодты шамдардың барлығы
Жүйе қателігі. Жүйені қуат көзіне ажыратып, қайта
жыпылықтап тұр.
жалғаңыз да, ҚОСУ/өшіру түймесін
басыңыз. Егер мәселе әлі де
шешілмесе, құрылғын өшіріп, Braun
тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Тұтынушыларға қызмет көрсету
Ескертусіз өзгертілуі мүмкін.
Өнім қолданыстан шыққанда басқа үй
қоқысымен бірге тастамаңыз. Еліңіздегі
Braun қызмет көрсету орталығына немесе
басқа электродлық құрылғыларды жинау
орталығына өткізуіңізге болады.
81
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 81 16.06.15 16:04

Русский
Проследите за тем, чтобы задняя
подставка стояла на стабильной
Перед использованием
поверхности.
•
Не оставляйте подключенный к сети
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации перед
питания прибор без присмотра.
использованием прибора.
•
Не открывайте резервуар для воды во
время глажения.
Внимание
•
Отверстия для заполнения или
удаления накипи, либо споласкивания,
•
Осторожно! Горячие поверхности!
либо инспекционные отверстия,
Электрическая гладильная
которые находятся под давлением, во
станция работает с высокой
время работы не должны быть открыты.
температурой и горячим высокой
•
Не используйте прибор после падения,
температурой и горячим паром,
если на нем имеются видимые
которые могут стать причиной ожогов.
повреждения или утечка. Регулярно
•
Этот прибор может использоваться
контролируйте кабель питания на
детьми с 8 лет, а также лицами со
отсутствие повреждений.
сниженными физическими,
•
Данный прибор предназначен
чувственными или умственными
исключительно для бытового
способностями или малоопытными
использования и рассчитан на
пользователями, недостаточно
переработку объемов продукции в
знающими, как его эксплуатировать,
масштабах домашнего хозяйства.
если они его будут использовать под
•
Не погружайте утюг или станцию в воду
наблюдением или после проведения
или другие жидкости.
инструктажа по безопасной
•
Не допускайте контакта кабеля с
эксплуатации прибора и понимают
горячими объектами, подошвой утюга
связанную с ним опасность.
или водой.
Детям запрещено играть с прибором.
•
Перед подключением, проверьте
Запрещена чистка и уход за прибором
соответствие напряжения в сети
детьми без присмотра.
напряжению, указанному на приборе
•
Во время использования и остывания
держите прибор и кабель питания вне
Описание деталей
досягаемости детей возрастом до 8 лет.
Паровая станция
•
Если соединительный кабель
1 Дисплей
поврежден, то его должен заменить
2 Кнопка „Вкл./Выкл.“
производитель, сервисная служба или
3 Настройки паровыделения („eco“, „normal“,
„turbo“)
специалисты такой же квалификации с
4 Кнопка „Очистка системы“
целью предотвращения опасности для
5 Платформа для утюга
пользователя.
6 Резервуар для воды
7 Кабель
•
Перед наполнением водой всегда
8 Винтовая крышка
отключайте станцию от сети питания.
9 Крышка для очистки
•
Во время использования и перерывов
10 Система фиксации
ставьте прибор исключительно на
Утюг
стабильную поверхность.
11 Кнопка подачи пара
12 Световой индикатор температуры
•
Во время перерывов в глажении ставьте
13 Кнопка прецизионного парового удара
утюг вертикально на его заднюю
14 Двойной кабель
подставку или на платформу.
15 Задняя подставка
82
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 82 16.06.15 16:04

Интерфейс (3) имеет 3 настройки:
(А) Заполнение резервуара для
воды
eco
Эта настройка рекомендуется для наиболее
• Убедитесь, что прибор выключен и система
деликатных тканей, таких как синтетические или
отключена от сети питания.
смесовые ткани. Она снижает расход электроэнергии.
• Откройте крышку резервуара для воды (6).
• Залейте в резервуар водопроводную воду (из
normal
крана) не выше отметки „макс.“, но не ниже
Эта настройка рекомендуется для таких тканей,
отметки „мин.“; в противном случае прибор не
как шерсть, полиэстер и шелк.
готов к глажению. Если у Вас очень жесткая
turbo
вода, то мы рекомендуем использовать смесь,
Эта настройка рекомендуется для тканей,
состоящую на 50% из водопроводной воды и
которым требуется более мощная подача пара,
на 50% – из дистиллированной.
например, хлопок, лен или джинсовый материал.
• Ни в коем случае не используйте
Примечание: Вследствие особенно высокой
неразбавленную дистиллированную воду. Не
температуры в режиме „turbo“ не следует
применяйте каких-либо добавок (например,
оставлять утюг на ткани без внимания, в
крахмала). Не используйте конденсат из
противном случае возможно повреждение ткани.
сушильного автомата.
• Закройте крышку резервуара для воды.
Для переключения между настройками нажмите
• Поместите прибор на стабильную, ровную
соответствующую кнопку (3).
поверхность (например, на стол или на пол).
Примечание: При включении гладильная система
Примечание:
всегда находится в режиме стандартной подачи пара,
При использовании фильтрующих устройств
независимо от последней выбранной настройки.
обязательно убедитесь в том, что полученная
• Двойное нажатие: за короткий промежуток
вода имеет нейтральное значение ph.
времени – в течение 1 секунды – дважды нажмите
Низкий уровень воды
на кнопку подачи пара (11) или кнопку
• При низком уровне воды непрерывно светится
прецизионного парового удара (13). Подача пара
значок
.
будет выполняться непрерывно в течение
• Светодиодный индикатор температуры (12)
нескольких секунд. Чтобы отключить эту функцию,
мигает и значок, соответствующий выбранной
еще раз нажмите на кнопку подачи пара (11) или
настройке / / выключается.
кнопку прецизионного парового удара (13).
• Если Вы хотите продолжить паровое глажение,
• Для сухого глажения выберите настройку,
долейте воды в резервуар паровой станции (А).
наилучшим образом подходящую для
подлежащей глажению ткани, а затем
(В) Начало глажения
выполняйте глажение, не нажимая на кнопку
подачи пара (11).
• Поставьте утюг на платформу (5) или на
Помните, что после 10 минут сухого глажения
заднюю подставку (15), подключите прибор к
прибор переключится в режим ожидания.
сети и нажмите на кнопку „Вкл./Выкл.“ на
• Вертикальный паровой удар: Утюг может
станции (2).
использоваться для глажения одежды,
• Выберите настройку (3) на гладильной
висящей на вешалке (В).
системе, которая наилучшим образом
• Специальное сапфировое покрытие
подходит для ткани, подлежащей глажению.
подошвы гарантирует отличную устойчивость
• Утюг начинает нагреваться. В это время
к царапинам.
световой индикатор температуры на утюге
• Благодаря уникальной округлой форме
(12) мигает.
подошвы „3D“ из Saphir, достигаются
• Соответствующий значок на дисплее (1)
наилучшие результаты при глажении сложных
замигает и продолжит мигать до тех пор, пока
деталей (например, элементов с пуговицами,
пар не будет готов.
карманов и сложных складок).
• При достижении настроенной температуры
световой индикатор температуры непрерывно
(С) Прецизионный паровой удар
светится.
• Для парового глажения нажмите на кнопку
• Нажмите кнопку прецизионного парового
подачи пара (11) под рукояткой утюга. Пар будет
удара (13) до упора вниз, чтобы активировать
выходить из всех отверстий в подошве утюга.
данную функцию.
Технология ultimate iCare обеспечивает
• Пар будет выпускаться исключительно в
правильную комбинацию температуры и пара.
передней части утюга.
• Чтобы отключить эту функцию, просто
отпустите кнопку (13).
• Если кнопка не полностью нажата, то некоторое
количество пара может также выходить из
отверстий в задней части подошвы утюга.
83
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 83 16.06.15 16:04

• Потрясите паровую станцию, чтобы
(D) Режим автоматического
прополоскать ее, затем слейте воду.
выключения утюга
• Повторите процедуру еще раз.
Когда утюг находится в режиме автоматического
• По окончании процедуры очистки включите
выключения, значок мигает и светодиодный
паровую станцию (2) и нажмите на кнопку
индикатор температуры (12) не светится. Утюг
„Очистка системы“ (4) в течение 2 секунд.
выключается, чтобы снизить расход электроэнергии.
Если прибор был выключен без очистки, то сразу
Функция активируется, если на протяжении 10
при следующем включении его в сеть снова
минут:
начнет мигать значок
(4).
• не выполнялась подача пара
• активирован значок и не заливалась вода в
(G) Очистка и уход
резервуар
• Перед очисткой всегда следует удостовериться
Для повторного ВКЛЮЧЕНИЯ системы
в том, что прибор выключен из сети и остыл.
необходимо нажать кнопку „ВКЛ./ВЫКЛ.“ (2).
• Начисто протрите подошву утюга тканью.
Перед тем как снова начать глажение, подождите,
• Ни в коем случае не используйте губку, уксус
пока световой индикатор температуры (12) не
или иные химические средства.
будет непрерывно светиться.
• Для очистки мягкого материала рукоятки
используйте влажную ткань.
После глажения
• Нажмите на кнопку „Вкл./Выкл.“, чтобы
Дата изготовления
выключить прибор (2).
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
• Отключите прибор от сети и дайте ему остыть,
пятизначный код продукта (возле таблички
перед тем как убирать его на хранение.
с обозначением серии). Первая цифра обо-
• Слейте воду из резервуара для воды.
значает последнюю цифру года изготовле-
• Зафиксируйте утюг.
ния. Две следующие цифры – это календар-
ная неделя. А последние две указывают
(E) Система фиксации
издание (автоматически подсчитывается
Система фиксации служит для обеспечения
с 1992 года).
простого и надежного хранения паровой
Пример: 30421 – изделие было выпущено
станции и утюга.
в 2013 году (в 4 неделю).
Не поднимайте и не переносите прибор за
рукоятку зафиксированного утюга.
• Поместите подошву утюга в паз на платформе
для утюга.
гладильная система
• Нажимайте на утюг вниз до тех пор, пока не
Braun IS 5055, IS 5056, 220–240 Вольт,
услышите щелчок; утюг автоматически
50–60 Герц
зафиксируется.
2200 - 2400 Ват т.
• Чтобы разблокировать утюг, отведите
устройство фиксации вперед. Утюг будет
Изготовлено в Китае для
разблокирован.
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
(F) Удаление накипи
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
В целях обеспечения максимальной
эффективности работы системы, ее следует
По вопросам выполнения гарантийного
очищать от известкового налета после каждых
или послегарантийного обслуживания, а
15 литров воды (приблизительно 10 аполнений).
также в случае возникновения проблем
Значок (4) мигает.
при использовании продукции, просьба
связываться с Информационной Службой
• Сначала отключите прибор от сети.
Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 5262.
Подождите, пока он полностью остынет.
Изделие использовать по назначению в
• Слейте воду из резервуара для воды.
соответствии с руководством по эксплуа-
• Отложите утюг (при необходимости
тации. Срок службы изделия составляет
разблокируйте утюг).
2 года с даты продажи потребителю.
• Открутите винтовую крышку (8), расположенную
• сбоку паровой станции, и открутите крышку
Импортер и ответственный за претензии
для очистки (9).
потребителей: ООО Делонги, Россия,
• Слейте воду из резервуара в базе.
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
• Залейте 500мл водопроводной воды.
Тел. +7 (495) 781-26-76
• Завинтите крышку для очистки, чтобы закрыть
паровую станцию.
84
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 84 16.06.15 16:04

Руководство по устранению неисправностей
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА МЕРА
Прибор не включается. Прибор не включен в розетку
Убедитесь, что прибор подключен
электропитания.
надлежащим образом, и нажмите
кнопку "Вкл./Выкл.".
Из-под паровой станции выходит пар Открылась система защиты от
Незамедлительно выключите прибор
превышения макс. давления.
и обратитесь в авторизованную
сервисную службу компании Braun.
В нижней части подошвы утюга из
В шлангах образовался конденсат;
Несколько раз нажмите на кнопку
отверстий выступило несколько
это обусловлено тем, что функция
подачи пара, направив утюг в
капель воды.
паровыделения используется в
сторону от гладильной доски. Это
первый раз или не использовалась в
поможет удалить холодную воду из
течение некоторого времени.
контура циркуляции пара.
Из подошвы утюга вытекает жидкость
В резервуар для воды или
Добавлять средства в резервуар для
коричневого цвета.
парогенератор были добавлены
воды запрещается. Очистите
химические средства для смягчения
подошву утюга влажной тканью.
воды или добавки.
При первом включении прибора
Некоторые детали подвергались
Это является нормальным и
наблюдается дым или запах.
обработке герметизирующим
прекратится после нескольких раз
составом/смазывающим веществом,
использования утюга. Если запах не
испаряющимися при первом нагреве
устраняется после выключения
утюга.
прибора, обратитесь в
авторизованную сервисную службу
компании Braun.
Прибор издает прерывистый звук,
Вода накачивается в парогенератор. Это абсолютно нормальный
сопряженный с вибрацией.
процесс.
Прибор издает непрерывный звук,
Отключите систему от сети питания и
сопряженный с вибрацией.
обратитесь в авторизованную
сервисную службу компании Braun.
Крышка парогенератора плохо
Образовавшаяся накипь
Откройте крышку, приложив
выкручивается
препятствует открыванию крышки
большее усилие. Во избежание
парогенератора
данной проблемы регулярно
промывайте парогенератор
После заливки воды не происходит
Неисправность поплавка указателя
Слейте воду из резервуара,
сброс светового индикатора.
уровня воды
промойте его и снова заполните.
Все светодиоды мигают Ошибка системы Выключите систему из сети,
включите ее снова в сеть и нажмите
на кнопку "ВКЛ./ВЫКЛ.". Если не
удалось устранить неисправность,
незамедлительно снова выключите
прибор и обратитесь в
авторизованную сервисную службу
компании Braun.
Возможны изменения без предварительного
уведомления.
Не допускается утилизация прибора с
бытовыми отходами по окончании его
срока эксплуатации. Сдать прибор на
утилизацию можно в Сервисном центре
Braun или в соответствующих пунктах
сбора, предусмотренных в Вашей стране.
85
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 85 16.06.15 16:04

Українська
•
Не залишайте прилад без нагляду,
коли він підключений до мережі
Перед використанням
живлення.
•
Не відкривайте бойлер під час
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
використанню, перш ніж користуватися приладом.
прасування.
•
Під час використання герметичні
Увага
отвори не можна відкривати для
заповнення, видалення накипу,
•
Обережно! Гаряча поверхня.
промивання або огляду.
Електричні праски
•
Не використовуйте прилад, якщо він
нагріваються до високої
падав, якщо на ньому є видимі
температури та випускають гарячу
ознаки пошкодження, або якщо з
пару. Це може призвести до опіків.
нього витікає вода. Регулярно
•
Даним приладом можуть
перевіряйте шнури на наявність
користуватися діти старші 8 років, а
пошкоджень.
також особи з обмеженими
•
Цей пристрій розроблено лише для
фізичними, сенсорними або
побутового використання та для
розумовими здібностями чи браком
обробки.
досвіду і/або знань, якщо вони
•
В жодному разі не занурюйте праску
знаходяться під наглядом або
та прасувальну станцію в воду чи
отримали інструкції з безпечної
інші рідини.
експлуатації і усвідомлюють
•
Уникайте контакту шнурів з
пов’язану з цим небезпеку.
гарячими предметами, підошвою
Дітям заборонено бавитись з даним
або водою.
приладом.
•
Перед включенням в мережу
Чищення і обслуговування не
упевніться, що Ваша напруга
повинні здійснюватися дітьми без
відповідає напрузі, вказаній на
нагляду.
приладі.
•
Під час експлуатації та охолодження
тримайте прилад та його мережний
Опис деталей
шнур якомога далі від дітей віком до
8 років.
Парова станція
1 Дисплей
•
Якщо мережний шнур
2 Кнопка ввімк./вимк.
пошкоджений, його слід замінити у
3 Параметри подачі пари (eco, normal, turbo)
виробника, сервісного представника
4 Кнопка очищення системи
5 Підставка для праски
або аналогічної особи, щоб уникнути
6 Резервуар для води
небезпеки.
7 Шнур живлення
•
Завжди вимикайте прасувальну
8 Різьбова кришка
9 Кришка для очищення
станцію з розетки, перш ніж
10 Система блокування
заповнити її водою.
•
Використовуйте пристрій та ставте
Праска
11 Кнопка подачі пари
його на стійку поверхню.
12 Індикатор контролю температури
•
Під час перерв у прасуванні ставте
13 Кнопка парового удару
праску вертикально на п’ятку або
14 Подвійний шнур
15 П’ятка
підставку для праски. Упевніться, що
опора встановлена на стійкій
поверхні.
86
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 86 16.06.15 16:04

В інтерфейсі (3) є 3 параметри:
(A) Наповнення резервуара для
води
eco
Призначений для найделікатніших тканин, таких
• Переконайтеся, що прилад вимкнено, а
як синтетика і змішані тканини. Цей параметр
систему відключено від електромережі.
дає змогу зменшити споживання енергії.
• Відкрийте кришку резервуара для води (6).
• Заповніть резервуар для води водопровідною
normal
водою так, щоб рівень води був не вище
Призначений для таких тканин, як шерсть,
позначки «Мax» і не нижче позначки «Мin». В
поліестер і шовк.
іншому разі прилад не зможе почати
прасування. Якщо у вас достатньо жорстка
turbo
вода, ми рекомендуємо використовувати
Призначений для тканин, що потребують більш
суміш водопровідної води і дистильованої
потужної пари, таких як бавовна, льон і джинс.
води в співвідношенні 1:1.
Примітка: у зв’язку з використанням вищої
• Ніколи не використовуйте виключно
температури в турбо-режимі, не залишайте
дистильовану воду. Не додавайте жодних
праску без нагляду на одязі, щоб уникнути
добавок (наприклад, крохмалю). Не
можливого пошкодження.
використовуйте конденсовану воду зі
сушильної машини.
Щоб переключитися з одного параметру на
• Закрийте кришку резервуара для води.
інший, натисніть відповідну кнопку (3).
• Встановіть прилад на рівну стійку поверхню
(наприклад, стіл або підлогу).
Примітка: коли прасувальна система
вмикається, вона завжди встановлена в
Примітка:
нормальний режим пари, незалежно від
Якщо застосовуються фільтруючі пристрої,
останнього вибраного параметра.
переконайтеся, що використовується вода з
нейтральним рівнем pH.
• Подвійна кнопка: Натисніть кнопку пара (11)
або кнопку парового удару (13) двічі у швидкій
Низький рівень води
послідовності протягом 1 секунди.
• Якщо рівень води занизький, значок
Відбудеться безперервна подача пари
постійно блиматиме.
протягом декількох секунд. Натисніть кнопку
• Індикатор контролю температури (12) блимає,
пара (11) або кнопку парового удару (13) ще
а значок, пов’язаний з відповідним
раз, щоб зупинити цю функцію.
параметром / / , вимикається.
• Для сухого прасування виберіть параметр,
• Якщо ви хочете продовжити прасування з
що найбільш підходить для тканини, яку
парою, наповніть резервуар парової станції
потрібно попрасувати, і прасуйте, не
водою (A).
натискаючи кнопку подачі пари (11).
Зверніть увагу, що після 10хвилин сухого
(B) Початок прасування
прасування прилад перейде в режим
очікування.
• Поставте праску на підставку для праски (5)
• Вертикальна подача пари: Праску також
або п’ятку (15), підключіть прилад і натисніть
можна використовувати для відпарювання
кнопку ввімк./вимк. на станції (2).
одягу, що висить (б).
• Виберіть на прасувальній системі параметр
• Спеціальне сапфірове покриття підошви
(3), що найкраще підходить для одягу, який
захищає її від подряпин.
потрібно попрасувати.
• 3D підошва з типом покриття Saphir
• Праска почне нагріватися: Одночасно
унікальної округлої форми забезпечує
блиматиме індикатор контролю температури
найкраще ковзання на складних ділянках
на прасці (12).
(наприклад, ґудзики, кишені і жорсткі
• Відповідний значок на дисплеї (1) буде
складки).
блимати, поки пара не буде готова.
• Щойно цієї температури буде досягнуто,
(C) Паровий удар
індикатор контролю температури почне
постійно блимати.
• Натисніть кнопку парового удару (13) до упору,
• Для прасування з парою натисніть кнопку
щоб активувати його.
подачі пари (11) під ручкою праски. Пара почне
• Пара виходитиме лише з наконечника праски.
виходити з усіх отворів у підошві праски.
• Щоб вимкнути цю функцію, просто відпустіть
Надсучасна технологія iCare налаштовує
кнопку (13).
правильне поєднання температури й пари.
• Якщо не натиснути кнопку до упору, частина
пари може також виходити з задніх парових
отворів у підошві праски.
87
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 87 16.06.15 16:04

(D) Режим автовимкнення
(F) Видалення накипу
праски
Для підтримки оптимальної продуктивності слід
видаляти накип із системи після споживання
Коли праска перебуває в режимі автовимкнення,
кожних 15літрів води (приблизно 10 повних
значок блимає, а індикатор контролю
заправок). Значок (4) блимає.
температури (12) вимкнений. Праска
вимкнеться, щоб зменшити енергоспоживання.
• Спершу відключіть прилад від електромережі.
Дочекайтеся, доки прилад повністю охолоне.
Даний режим активується, якщо протягом 10
• Злийте воду з резервуара для води.
хвилин:
• Зніміть праску зі станції (якщо це можливо,
• не було жодного викиду пари
розблокуйте праску).
• значок активований, а резервуар для води
• Відгвинтіть різьбову кришку (8) з
не поповнюється
• парової станції та кришку для очищення (9).
• Звільніть основу.
Щоб увімкнути систему знову, натисніть кнопку
• Залийте 500мл водопровідної води.
ввімк./вимк. (2). Перш ніж починати прасування,
• Закрутіть кришку для очищення, щоб закрити
дочекайтеся, коли індикатор контролю
парову станцію.
температури (12) припинить блимати.
• Струсніть парову станцію, щоб сполоскати її, а
потім злийте воду.
Після прасування
• Повторіть процедуру ще раз.
• Закінчивши цю процедуру очищення, увімкніть
• Натисніть кнопку ввімк./вимк., щоб вимкнути
парову станцію (2), натисніть кнопку очищення
прилад (2).
системи (4) й утримуйте її впродовж 2секунд,
• Відключіть прилад від електромережі та дайте
щоб скинути налаштування.
йому охолонути перед зберіганням.
• Злийте воду з резервуара для води.
Якщо прилад було вимкнено без очищення,
• Заблокуйте праску.
значок (4) знову почне блимати після
чергового підключення до електромережі.
(E) Система блокування
(G) Очищення та обслуговування
Систему блокування можна використовувати для
безпечного та легкого
• Перед очищенням завжди перевіряйте, чи
зберігання парової станції та праски.
прилад відключений від електромережі, і
Не піднімайте та не переносьте прилад за ручку
давайте йому охолонути.
заблокованої праски.
• Протріть підошву чистою тканиною.
• У жодному разі не використовуйте губки, оцет
• Поставте підошву в виїмку у підставці для
та інші хімічні речовини.
праски.
• Очищуйте корпус і ручки вологою тканиною.
• Натискайте на праску, доки не почуєте
клацання. Тоді праску буде автоматично
заблоковано.
Виріб не містить шкідливих для здоров’я
• Щоб розблокувати праску, посуньте систему
речовин. Обладнання відповідає вимогам
блокування вперед. Праска розблокується
Технічного регламенту обмеження використання
деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
88
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 88 16.06.15 16:04

Інструкція з усунення несправностей
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ
Прилад не вмикається. Прилад не підключений до розетки. Переконайтеся, що прилад
підключений належним чином, і
натисніть кнопку вкл./викл.
Пара виходить з-під парової станції. Відкрилася система захисту від
Вимкніть прилад і зверніться в
максимального тиску.
авторизований сервісний центр
Braun.
З отворів в нижній частині підошви
Вода сконденсувалася всередині
Натисніть кнопку подачі пари кілька
витікають краплі води.
труб, так як функція пари
разів у напрямку від прасувальної
використовується вперше або не
дошки. Це дасть змогу випустити
використовувалася протягом деякого
холодну воду з контуру циркуляції
часу.
пари.
З підошви праски тече рідина
У резервуар для води або
Ніколи не заливайте ці продукти в
коричневого кольору.
парогенератор потрапили хімічні
резервуар для води. Очистіть
пом'якшувачі води або добавки.
підошву вологою тканиною.
Під час першого ввімкнення пристрою
Деякі частини приладу були
Це нормально. Дим щезне після
може з’явитися дим або запах.
оброблені ущільнювачем/змазкою,
декількох використань праски. Якщо
які випаровуються під час першого
запах не зник після вимкнення
нагрівання праски.
пристрою, зверніться до
авторизованого сервісного центру
Braun.
Прилад видає переривчастий шум,
Вода закачується в парогенератор. Це абсолютно нормально.
пов'язаний з вібрацією.
Прилад видає безперервний шум,
Відключіть прилад від електромережі
пов'язаний з вібрацією.
і зверніться в авторизований
сервісний центр Braun.
Кришка парогенератора важко
Кришка парогенератора важко
Відкрутіть кришку силою. Щоб
відкручується.
відкручується через накип.
уникнути цієї проблеми, часто
промивайте парогенератор.
Після доливання води, індикатор не
Водяний поплавець не працює
Злийте воду з резервуара для води,
вимикається.
належним чином.
промийте його і наповніть знову.
Всі індикатори блимають. Системна помилка. Відключіть систему від
електромережі, підключіть знову і
натисніть кнопку вкл./викл. Якщо
проблему не було вирішено, вимкніть
прилад і зверніться в авторизований
сервісний центр Braun.
Може бути змінена без попереднього
повідомлення.
Не викидайте прилад разом із побутовим
сміттям після завершення терміну його
експлуатації. Здати прилад на утилізацію
можна в сервісному центрі Braun або у
відповідних пунктах збору, передбачених у
вашій країні
89
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 89 16.06.15 16:04

•
•
•
A(
•
•
•.)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• )LED
•
. / /
•
•
B(
•
•
.)
•
•
•
.)
•
•
•
90
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 90 16.06.15 16:04

•
iCare
•
.)
•
•
•
E(
•
•
•
F(
.)
.)
•
•
•
•
•
•
•.)
.)
•
•
•
•
•
•
• Saphir
• )
C(
•
•
G(
•.)
•
•
•
•
D(
•
LED
•
•
9191
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 91 16.06.15 16:04

.Braun
.Braun
Braun
Country of origin: China
Year of Manufacture
.
9292
DLB236337_CareStyle_5_IS5055_Use_Instruction_INT.indb 92 16.06.15 16:04
Оглавление
- IS 5055 IS 5056 www.braunhousehold.com Ironing system
- IS 5055 IS 5056 www.braunhousehold.com Ironing system
- IS 5055 IS 5056 www.braunhousehold.com Ironing system