Beurer UB 86 XXL – page 2
Manual for Beurer UB 86 XXL
Table of contents
- Explanation of symbols
- 1. Items included in the package 1.1 Description 2. Important instructions
- • Do not use if wet
- 3. Proper Use 4. Silver particle finishing UB60, UB66XXL 5. Operation 5.1 Safety 5.2 Putting into operation
- 5.3 Switching on 5.4 Setting the temperature 5.5 Automatic switch-off UB 60 5.6 Switching off 6. Cleaning and care
- 6.1 Cleaning and care for heated underblankets UB30, UB33 6.2 Cleaning and care instructions for heated underblankets UB60, UB66XXL 6.3 Protective covers 7. Storage
- 8. Disposal 9. In the event of problems 10. Technical data

REMARQUE :
L
e confort allongé
S
i la fiche secteur vous dérange à hauteur des épaules,
vous pouvez tourner le chauffe-matelas à 180° afin que
la fiche secteur soit située à l'extrémité des pieds. Afin
que l'interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer
propose un interrupteur avec un câble de raccordement
plus long (Art.-Nr. 108.584). Vous pouvez vous le procurer
directement auprès du service client Beurer.
5.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le
chauffe-matelas.
Lorsqu'il est allumé, les niveaux de température s'éclairent.
5.4 Réglage de la température
0 = Éteint
1 = chaleur minimale
2 = chaleur moyenne
3 = chaleur maximale
AVERTISSEMENT
L
orsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est
recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus
bas pour éviter la surchauffe.
REMARQUE :
•
Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au
plus haut.
•
Nous vous recommandons d'allumer le chauffe-matelas env. 30 minutes avant de vous coucher et
de le recouvrir avec le couvre-lit afin d'éviter une perte de chaleur.
5.5 Arrêt automatique UB 60
Ce chauffe-matelas se désactive automatiquement au bout de 3 heures environ.
Pendant la phase de chauffage du chauffe-matelas, le témoin rouge est allumé sur l’interrupteur.
La durée pour l’arrêt automatique étant écoulée, le chauffage du chauffe-matelas est à l’arrêt et le témoin
rouge se met à clignoter. Pour remettre le chauffe-matelas en marche, sélectionnez d’abord la position « 0 »
(arrêt) et après 5 secondes environ, réglez la température voulue. Quand le chauffematelas n’est plus utilisé
après la durée sélectionnée pour l’arrêt automatique, il doit être éteint (position « 0 ») ou la fiche doit être
retirée de la prise de courant.
5.6 Mise hors tension
Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT ( 0 ) pour
éteindre le chauffe-matelas. Les niveaux de température sont désormais éteints.
REMARQUE :
S
i vous ne souhaitez pas utiliser le chauffe-matelas pendant quelques jours, placez le commutateur
MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT ( 0 ) et débranchez le câble
d'alimentation de la prise secteur.
21

6. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
P
our commencer, débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise avant de nettoyer
l'appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l'interrupteur du chauffe-matelas.
Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
ATTENTION
•
L'interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau ou d'autres liquides. Il peut être
endommagé.
Pour le nettoyage du chauffe-matelas et de l'interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux.
N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
Vous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-matelas à l'aide d'un chiffon humide et un peu de lessive
liquide pour linge délicat.
6.1 Nettoyage et entretien des protège-matelas chauffants UB30, UB33
En cas de salissures plus importantes, vous pouvez laver ces protège-matelas chauffants à la main à 30 °C
(ne pas passer en mode lent à la machine). Veuillez utiliser un produit de lavage liquide doux pour les lavages
manuels (Dosage selon les instructions du fabricant).
6.2 Nettoyage et entretien des protège-matelas chauffants
UB60, UB66XXL
ATTENTION
•
Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine,
cylindré ou repassé.
Le chauffe-matelas est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine).
Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
ATTENTION
•
Veuillez noter qu'une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l'eau n'est pas recommandée.
Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu'au maximum 5 fois pendant
sa durée de vie.
Étirez le chauffe-matelas encore humide juste après le lavage pour qu'il retrouve sa taille d'origine et laissez-
le sécher à plat sur un étendage.
ATTENTION
•
N'utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le chauffe-matelas sur l'étendage. Sinon,
il pourrait être endommagé.
•
Ne reconnectez l'interrupteur au chauffe-matelas qu'une fois que celui-ci et la fiche secteur sont
complètement secs.
Sinon, il pourrait être endommagé.
•
Ne mettez en aucun cas le chauffe-matelas en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez
à un risque de choc électrique.
22

6.3 Housses
Pour une protection préventive, Beurer offre une housse blanche en coton (Dimensions 80 x 150 cm, Nº
art. 160.100). Vous pouvez également obtenir une housse de protection imperméable à l’humidité en cas
d’incontinence (Dimensions 80 x 150 cm, Nº art. 160.101). Vous pouvez obtenir les housses de protection
dans un commerce spécialisé ou bien en allant directement au service clientèle de Beurer.
7. Rangement
Si vous n’utilisez pas le chauffe-matelas pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le
ranger dans son emballage d'origine.
ATTENTION
L
aissez d'abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait être endommagé.
N
e posez pas d'objet sur le chauffe-matelas lors de son stockage pour éviter qu'il ne se plie trop
fortement.
8. Élimination
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et
du recyclage de ces produits.
9. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause Solution
Les niveaux de température ne sont pas éclairés
Le système de sécu
-
Envoyez le chauffe-ma
-
quand:
rité a désactivé le
telas et l'interrupteur au
-
l'interrupteur est connecté au chauffe-matelas
chauffe-matelas de
service après-vente.
-
la fiche est connectée à une prise qui fonctionne
manière irréversible.
-
le commutateur se trouve sur le niveau 1, 2 ou 3
10. Données techniques
Pour les données techniques, consultez l'étiquette signalétique du chauffe-matelas.
23

ESPAÑOL
Índice
1. Artículos suministrados ................................25
6. Limpieza y cuidado ......................................29
1.1 Descripción del aparato ........................25
6.1 Limpieza y cuidado para los
2. Indicaciones importantes .............................25
calientacamas eléctricos UB30, UB33 ..29
Consérvelas para futuras consultas .............25
6.2 Limpieza y cuidado para los calientaca
-
3. Uso correcto del aparato ..............................27
mas eléctricos UB60, UB66XXL ............29
4. Tratamiento con partículas de plata UB60,
6.3 Fundas protectoras ................................29
UB66XXL ......................................................27
7. Conservación ...............................................30
5. Utilización .....................................................27
8. Eliminación ...................................................30
5.1 Seguridad ...............................................27
9. Resolución de problemas ............................30
5.2 Funcionamiento ......................................27
10. Datos técnicos ...........................................30
5.3 Encender ................................................28
5.4 Ajuste de la temperatura ........................28
5.5 Desconexión automática UB 60 .............28
5.6 Apagar ....................................................28
Explicación de los símbolos
¡Lea las instruc-
Lavable a máquina a 30
ciones!
°C con programa para
ropa muy delicada
Lavar solo a mano
No usar lejía
No pinchar con
No usar secadora
agujas!
No planchar
No utilizar estando
No limpiar en seco
plegado o arruga
-
do!
No recomendado
Los textiles utilizados
para menores de
en el presente aparato
3 años.
cumplen con los est
-
06.0.43510
Hohenstein
rictos requerimientos
humanoecológicos de
las normas Ecotest 100,
hecho comprobado por
el Instituto de Investiga
-
ción de Hohenstein.
24

ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros
para su salud.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles
daños del aparato/accesorios.
INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.
1. Artículos suministrados
1 Cubrecolchón eléctrico
5
1 Interruptor
1 Instrucciones de uso
0
1.1 Descripción del aparato
6
4
1 Enchufe
2 Cable de alimentación
1
1
2
3 Interruptor
3
4 niveles de temperatura iluminados
5 Deslizador para encender y apagar y niveles
de temperatura
3
6 Acoplamiento enchufable
2
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas.
ADVERTENCIA
• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños
personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel
o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no
solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino
también para proteger el producto. Respete por tanto estas indica-
ciones de seguridad y si entrega el aparato a otra persona, entréguele
también el manual de instrucciones.
• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por personas insen-
sibles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccio-
nar a un sobrecalentamiento.
• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños muy pe-
queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca-
lentamiento.
25

• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque-
ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno
de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las
suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura
el calientacamas.
• Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem-
pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el calientacamas eléctrico.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
• Este calientacamas eléctrico no está destinado al uso en hospitales.
• No clavar agujas
• No utilizar doblado ni arrugado
• No utilizar mojado
• Antes de usarlo en una cama regulable hay que asegurarse de que
el calientacamas y los cables no se hayan quedado aprisionados por
ejemplo en las bisagras ni se hayan enredado.
• Este calientacamas eléctrico solo debe ser utilizado con el interruptor
indicado en la etiqueta.
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de este calientacamas
eléctrico pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun-
cionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de
los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, inten-
sidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética:
máx. 0,1 Milli-Tesla. Consulte a su médico y al fabricante del marca-
pasos antes de utilizar este calientacamas.
• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
• Se debe comprobar a menudo si este calientacamas eléctrico muestra
indicios de desgaste o de estar dañado. En caso de que haya tales in-
dicios, si el calientacamas eléctrico se ha utilizado de modo inadecua-
do o si ya no se calienta, deberá ser comprobado por el fabricante
antes de volver a encenderlo.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su susti-
tución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico
o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros.
• Mientras el calientacamas está encendido, no debe colocarse encima
– ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa),
– ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
26

• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el
uso del calientacamas, por lo que el interruptor no deberá estar cu-
bierto o estar encima del calientacamas eléctrico en funcionamiento.
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
• Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de
limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6).
3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
E
ste calientacamas eléctrico solo está destinado a calentar camas.
4. Tratamiento con partículas de plata UB60, UB66XXL
Cara superior del calientacamas eléctrico con tratamiento con partículas de plata (cara superior estampada).
Este tratamiento especial reduce la formación de olores y la proliferación de bacterias, contribuyendo así a
una mayor higiene. Lave el calientacamas según las indicaciones. El tratamiento no se elimina en el lavado.
5. Utilización
5.1 Seguridad
ATENCIÓN
El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un
sobrecalentamiento del calientacamas en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de
error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientacamas eléctrico, los niveles de temperatura
dejarán de iluminarse en el estado conectado.
Tenga en cuenta que tras un caso de error el calientacamas eléctrico ya no podrá utilizarse por razones de
seguridad y que deberá ser enviado a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
5.2 Funcionamiento
Extienda el calientacamas eléctrico, comenzando por la zona de los pies de la cama, estirándolo bien sobre
el colchón.
Después coloque encima la sábana de la forma acostumbrada, de modo que el calientacamas quede entre
el colchón y la sábana.
ATENCIÓN
A
segúrese de que el calientacamas está completamente extendido y de que no
se doble ni se puedan formar arrugas durante el uso.
•
Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el acoplamiento
enchufable.
•
A continuación, conecte el enchufe.
27

INDICACIÓN
P
ara estar tumbado cómodamente
S
i el acoplamiento enchufable le molesta a la altura de los
hombros, puede girar el calientacamas eléctrico 180º para
que el acoplamiento quede en el piecero (véase el dibujo).
Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de
la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con
un cable de conexión más largo (Art.-Nr. 108.584) que
se puede solicitar directamente al servicio de atención
al cliente de Beurer.
5.3 Encender
Coloque el deslizador para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3 para encender
el calientacamas eléctrico.
En el estado encendido los niveles de temperatura se iluminan.
5.4 Ajuste de la temperatura
0 = Off
1 = calor mínimo
2 = calor mediano
3 = calor máximo
ADVERTENCIA
S
i el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen-
damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para
evitar un sobrecalentamiento del usuario.
INDICACIÓN
•
Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de
temperatura posible.
•
Recomendamos encarecidamente encender el calientacamas eléctrico aprox. 30 minutos antes de
irse a la cama y cubrilo con la colcha para que no se pierda el calor.
5.5 Desconexión automática UB 60
Esta colchoneta eléctrica se desconecta automáticamente después de unas 3 horas.
Mientras la colchoneta se calienta permanece encendida la luz piloto roja en el interruptor. Una vez trans
-
currido el tiempo de desconexión, se apaga la colchoneta y la luz piloto roja comienza a parpadear. Para
volver a calentar la colchoneta eléctrica, coloque el interruptor durante unos 5 segundos en la posición „0“
(desconectado) y luego seleccione el escalón de temperatura deseado.
Si la colchoneta eléctrica no se continuará usando después de apagarla, es aconsejable desconectarla
(escalón ”0”) o bien desenchufar el cable de la caja de toma de red.
5.6 Apagar
Coloque el deslizador para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición OFF (0) para apagar
el calientacamas eléctrico. Los niveles de temperatura se apagan.
INDICACIÓN:
S
i no va a utilizar el calientacamas eléctrico durante varios días, coloque el deslizador para encender y
apagar y los niveles de temperatura en la posición OFF ( 0 ) y saque el enchufe de la toma de corriente.
28

6. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
D
esenchufe siempre el calientacamas antes de limpiarlo. Retire a continuación el acoplamiento
enchufable y consiguientemente el interruptor del calientacamas.
Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.
ATENCIÓN
•
L'interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau ou d'autres liquides. Il peut être en-
dommagé.
Para limpiar el calientacamas y el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas.
No emplee ningún producto de limpieza químico ni abrasivo.
Las pequeñas manchas del calientacamas pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco
de detergente líquido suave.
6.1 Limpieza y cuidado para los calientacamas eléctricos UB30, UB33
Si hay mucha suciedad, los calientacamas eléctricos se pueden lavar a mano a 30 °C (no usar el programa
de lavado a mano de las lavadoras). Para el lavado a mano use usted un detergente líquido para ropa blanca
fina (dosificarlo según las instrucciones dadas por el fabricante).
6.2 Limpieza y cuidado para los calientacamas eléctricos UB60, UB66XXL
ATENCIÓN
•
Tenga en cuenta que el calientacamas no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora,
calandrar o planchar.
Este calientacamas eléctrico se puede lavar a máquina.
Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana).
Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.
ATENCIÓN
•
Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, el calientacamas eléctrico se desgasta.
Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces.
Estire bien el calientacamas aún húmedo nada más lavarlo y déjelo bien extendido en un tendedero hasta
que se seque.
ATENCIÓN
•
No utilice pinzas ni similares para sujetarlo en el tendedero, ya que podrían dañarlo.
•
Conecte de nuevo el interruptor al calientacamas eléctrico solo cuando el acoplamiento enchufable
y el calientacamas estén completamente secos, ya que si no podría resultar dañado.
•
¡No encienda en ningún caso el calientacamas para secarlo!
Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.
6.3 Fundas protectoras
La empresa Beurer ofrece como protección preventiva una funda blanca de algodón (tamaño 80 x 150 cm,
N° de art. 160.100). Para casos de incontinencia, Beurer ofrece una funda protectora impermeable a la
humedad; tamaño 80 x 150 cm (N° de art. 160.101). Las fundas protectoras son adquiribles en las tiendas
especializadas o bien directamente en el servicio postventa de Beurer.
29

7. Conservación
Si no va a utilizar el calientacamas durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo
en su embalaje original.
ATENCIÓN
D
eje primero que el calientacamas se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado.
N
o coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga guardado para evitar que se
estropee.
8. Eliminación
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos.
9. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
Los niveles de temperatura no se iluminan
El sistema de seguridad
Envíe el calientaca
-
mientras
ha desconectado de
mas y el interruptor al
- el interruptor está completamente conectado con
forma irreversible el cali
-
servicio de atención al
el calientacamas eléctrico
entacamas eléctrico.
cliente.
- el conector de red está enchufado correctamente
- el deslizador está en el nivel 1, 2 o 3
10. Datos técnicos
Para los datos técnicos véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo del calientacamas eléctrico.
30

ITALIANO
Indice
1. Fornitura .......................................................32
6. Pulizia e cura ................................................35
1.1 Descrizione dell'apparecchio .................32
6.1 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici
2. Indicazioni importanti ...................................32
UB30 e UB33 .........................................36
Conservare per utilizzo futuro ......................32
6.2 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici
3. Uso conforme ...............................................34
UB60, UB66XXL ....................................36
4. Trattamento con particelle d'argento UB60,
6.3 Rivestimenti protettivi .............................36
UB66XXL ......................................................34
7. Conservazione .............................................36
5. Funzionamento .............................................34
8. Smaltimento .................................................37
5.1 Sicurezza ................................................34
9. Che cosa fare in caso di problemi? ..............37
5.2 Messa in funzione ...................................34
10. Dati tecnici .................................................37
5.3 Accensione .............................................35
5.4 Impostazione della temperatura .............35
5.5
Dispositivo di arresto automatico UB 60
..35
5.6 Spegnimento ..........................................35
Spiegazione dei simboli
Leggere le istruzioni! Lavabile in lavatrice
con ciclo extra-delicati
a 30°C
Solo lavaggio a mano
Non candeggiare
Non perforare con
Non asciugare in asciu-
aghi!
gatrice
Non stirare
Non utilizzare
Non lavare a secco
ripiegato né accar-
tocciato!
Non adatto a bambini
I tessuti utilizzati in
di età inferiore a
questo apparecchio
3 anni.
soddisfano le esigen
-
ze umanoecologiche
di Öko-Tex Standard
100 come certificato
dall’istituto di ricerca
Hohenstein.
31

AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli
per la salute.
ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni
all’apparecchio/agli accessori.
NOTA: Indicazione di informazioni importanti.
1. Fornitura
1 coprimaterasso termico
5
1 interruttore
1 manuale di istruzioni
0
6
1.1 Descrizione dell'apparecchio
4
1 Spina di alimentazione
1
1
2 Cavo di alimentazione
2
3
3 Interruttore
4 Livelli di temperatura illuminati
5 Regolatore per accensione/spegnimento
3
e livelli di temperatura
2
6 Innesto rapido
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro
AVVERTENZA
• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incendio).
Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per
tutelare la salute di chi utilizza l'apparecchio e quella di terzi, ma anche
per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni di sicurezza
e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione dell'articolo.
• Questo coprimaterasso termico non deve essere utilizzato da persone
insensibili al calore e da altre persone che necessitano di particolari
cure in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento.
• Questo coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini
molto piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso
di surriscaldamento.
• Questo coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini
piccoli (3-8 anni), a meno che l'interruttore non sia stato impostato da
32

un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo
sicuro del coprimaterasso termico.
• Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive
o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con il coprimaterasso termico.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questo coprimaterasso termico non è concepito per l'utilizzo in ospe-
dale.
• Non infilare oggetti appuntiti.
• Non utilizzare piegato o arricciato.
• Non utilizzare se bagnato.
• Prima dell'uso su un letto regolabile, verificare che il coprimaterasso
termico e i fili non si impiglino ad esempio in cerniere e non si arriccino.
• Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato solo in combina-
zione con l'interruttore riportato sull'etichetta.
• I campi elettrico e magnetico emessi dal coprimaterasso termico pos-
sono disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto
al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m,
intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magne-
tica: max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare il coprimaterasso termico,
consultare quindi il medico e il produttore del pacemaker.
• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni al coprimaterasso termico. In presenza di segni
di un utilizzo non corretto del coprimaterasso termico o se non scalda
più, farlo controllare dal produttore prima di riaccenderlo.
• Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene danneggiato, ri-
chiedere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico
ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
• Quando il coprimaterasso termico è in funzione, non appoggiarvi
- alcun oggetto (ad es. valigia o cesto della biancheria),
- alcuna fonte di calore come boule dell'acqua calda, termoforo o simili.
• I componenti elettronici nell'interruttore si riscaldano durante l'utilizzo
del coprimaterasso termico. Non coprire quindi l'interruttore e non l
asciarlo sul coprimaterasso termico quando è in funzione.
• Per ulteriori domande sull'utilizzo delle nostre apparecchiature, rivol-
gersi al Servizio clienti.
33

• Osservare le indicazioni per l'uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia
(capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).
3. Uso conforme
ATTENZIONE
Q
uesto coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti.
4. Trattamento con particelle d'argento UB60, UB66XXL
Il lato superiore di questo coprimaterasso termico (lato stampato) è dotato di particelle d'argento. Questo speciale
trattamento riduce la formazione di cattivi odori e batteri favorendo l'igiene. Il coprimaterasso può essere lavato
come descritto senza danneggiare il trattamento.
5. Funzionamento
5.1 Sicurezza
ATTENZIONE
I
l coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un sur-
riscaldamento sull'intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di
guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il coprimaterasso termico, i livelli di temperatura
nello stato di funzionamento acceso non vengono più illuminati.
I
n caso di guasto non è più possibile utilizzare il coprimaterasso termico per motivi di sicurezza. Il
prodotto deve essere inviato all'indirizzo del Servizio clienti specificato.
5.2 Messa in funzione
Posizionare il coprimaterasso termico, partendo dal fondo, stendendolo bene sul materasso.
In seguito, stendere il lenzuolo come di consueto in modo che il coprimaterasso termico si trovi fra il mat
-
erasso e il lenzuolo.
ATTENZIONE
A
ccertarsi che il coprimaterasso termico sia ben disteso e che, durante l'uso, non
si formino arricciature o pieghe.
•
Innanzitutto collegare l'interruttore all'elemento riscaldante inserendo l'innesto rapido.
•
A questo punto inserire la spina nella presa di corrente.
NOTA:
S
draiati comodamente
Q
ualora l'innesto rapido dovesse risultare fastidioso
all'altezza delle spalle, ruotare il coprimaterasso di 180° in
modo che l'innesto si trovi all'altezza dei piedi (vedere la fi-
gura). Per fare in modo che l'interruttore sia comodamente
a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un
cavo di collegamento più lungo (Art.-Nr. 108.584). Esso
può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
34

5.3 Accensione
Impostare il regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere
il coprimaterasso termico.
Una volta acceso, i livelli di temperatura vengono illuminati.
5.4 Impostazione della temperatura
0 = spento
1 = calore minimo
2 = calore medio
3 = calore massimo
AVVERTENZA
S
e il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia
di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda-
mento.
NOTA:
•
Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare
innanzitutto il livello di temperatura più elevato.
•
Si consiglia di accendere il coprimaterasso termico ca. 30 minuti prima di andare a dormire e di
coprirlo con il piumino per evitare la dispersione del calore.
5.5 Dispositivo di arresto automatico UB 60
Questa sottocoperta termica si spegne automaticamente dopo circa 3 ore.
Durante il riscaldamento della sottocoperta termica è accesa la lampada spia nell’interruttore. Al termine del
tempo di funzionamento, la sottocoperta termica non viene più riscaldata e la lampada spia rossa inizia a
lampeggiare. Per riscaldare nuovamente la sottocoperta termica mettere l’interruttore per circa 5 secondi in
posizione “0” (spento) e selezionare quindi il livello di temperatura desiderato.
Se la sottocoperta termica non viene più utilizzata dopo il disinserimento impostato, spegnerla (livello “0”)
o sconnettere la spina dalla presa.
5.6 Spegnimento
Per spegnere il coprimaterasso termico, posizionare il regolatore per accensione e spegnimento e livelli di
temperatura su OFF (0). I livelli di temperatura non sono più illuminati.
NOTA:
S
e non si utilizza il coprimaterasso termico per alcuni giorni, impostare il regolatore per accensione/
spegnimento e livelli di temperatura sulla posizione OFF ( 0 ) ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
6. Pulizia e cura
AVVERTENZA
P
rima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi
l'innesto rapido e quindi l'interruttore del coprimaterasso termico.
In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
35

ATTENZIONE
•
L'interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
Per la pulizia del coprimaterasso termico e dell'interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato.
Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi.
Piccole macchie sul coprimaterasso termico possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventual-
mente con un detergente liquido per capi delicati.
6.1 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici UB30 e UB33
Se i coprimaterassi sono molto sporchi, è possibile lavarli a mano a una temperatura di 30°C (non utilizzare
il programma di lavaggio manuale della lavatrice). Per il lavaggio a mano utilizzare un detersivo liquido per
capi delicati (per il dosaggio leggere le indicazioni del produttore).
6.2 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici UB60, UB66XXL
ATTENZIONE
•
Il coprimaterasso termico non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice,
manganato o stirato.
Questo coprimaterasso termico può essere lavato in lavatrice.
Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C (programma per la lana).
Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.
ATTENZIONE
•
Il coprimaterasso termico può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti.
Lungo tutto il suo ciclo di vita, il coprimaterasso termico dovrebbe essere lavato al massimo 5 volte
in lavatrice.
Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il coprimaterasso termico ancora umido, riportandolo alle dimen
-
sioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
ATTENZIONE
•
Non utilizzare mollette o simili per fissare il coprimaterasso termico allo stendibiancheria, in quanto
il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi.
•
Ricollegare l'interruttore al coprimaterasso termico solo quando l'innesto rapido e il coprimaterasso
termico sono completamente asciutti.
In caso contrario, il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi.
•
Non accendere il coprimaterasso termico per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo
di scossa elettrica.
6.3 Rivestimenti protettivi
Per una protezione preventiva Beurer offre un rivestimento in cotone bianco (dimensioni 80 x 150 cm, art. n°
160.100). In caso di incontinenza è disponibile un rivestimento impermeabile 80 x 150 cm (art. n° 160.101).
I rivestimenti possono essere acquistati in negozi specializzati oppure direttamente presso il servizio assis
-
tenza clienti Beurer.
7. Conservazione
Se il coprimaterasso termico non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell'imballo
originale.
36

ATTENZIONE
L
asciare raffreddare il coprimaterasso termico prima di riporlo, in quanto potrebbe danneggiarsi.
Q
uando non viene utilizzato, conservare il coprimaterasso termico senza appoggiarvi sopra alcun
oggetto per evitare che venga piegato e schiacciato.
8. Smaltimento
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
9. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
I livelli di temperatura non sono illuminati quando
Il sistema di sicurezza ha
Spedire il copri
-
- l'interruttore è correttamente collegato al copri
-
spento definitivamente il
materasso termico e
materasso termico
coprimaterasso termico.
l'interruttore al Servi
-
- la spina è collegata a una presa funzionante
zio clienti.
- l'interruttore è sul livello 1, 2 o 3
10. Dati tecnici
Per i dati tecnici vedere l'etichetta con la targhetta sul coprimaterasso termico.
37

TÜRKÇE
İçerik
1. Teslimat kapsamı ..........................................39
6. Temizlik ve bakım .........................................42
1.1 Cihaz Açıklaması ....................................39
6.1 Elektrikli battaniyeler UB30, UB33'ün
2. Önemli bilgiler ...............................................39
temizliği ve bakımı ..................................42
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
..39
6.2 Elektrikli battaniyeler UB60, UB66XXL'in
3. Amaca uygun kullanım .................................41
temizliği ve bakımı ..................................43
4. Gümüş partikül donanımı UB60, UB66XXL ..41
6.3 Koruma kılıfları ........................................43
5. Kullanım ........................................................41
7. Saklama .......................................................43
5.1 Güvenlik .................................................41
8. Elden çıkarma ..............................................43
5.2 Çalıştırma ...............................................41
9. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne
5.3 Açma ......................................................41
yapılmalıdır? .................................................44
5.4 Isıyı ayarlama ..........................................41
10. Teknik veriler ..............................................44
5.5 Otomatik kapanma UB 60 ......................42
5.6 Kapatma .................................................42
Şekillerin anlamı
Talimatları okuyun! 30°C'de makinede
ekstra hassas yıkama
ile yıkanabilir
Sadece elle yıkanabilir
Ağartma yapılmaz
İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz
Ütü yapılmaz
Katlanmış veya
Kuru temizleme
kırıştırılmış olarak
yapılmaz
kullanmayınız!
3 yaşın altındaki
Bu cihazda kullan lm p
çocuklar için uygun
tekstiller, Hohenstein
değildir.
Arapt rma Enstitüsü
06.0.43510
Hohenstein
taraf ndan kan tland ö
gibi, Öko-Tex standart
100 dahilinde talep
edilen insanlar için
geçerli ekolojik talep
-
lere uygundur.
38

UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler
ile ilgili uyarı bilgileri.
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek
hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
1. Teslimat kapsamı
1 Elektrikli battaniye
5
1 Şalter
1 Kullanım kılavuzu
0
1.1 Cihaz Açıklaması
6
4
1 Elektrik fişi
2 Güç kablosu
1
1
2
3
3 Şalter
4 Işıklı sıcaklık kademeleri
5 Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi
sürgülü şalteri
3
6 Birleştirme elemanı
2
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
UYARI
• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya
maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir.
Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin
sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet et-
mektedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü bir
başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.
• Bu elektrikli battaniye, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki vere-
meyen diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Bu elektrikli battaniye çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır
çünkü küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.
• Bu elektrikli battaniye küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır veya
kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından
ayarlanmış olmalıdır veya çocuk elektrikli battaniyenin nasıl güvenli
kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.
39

• Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli
becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek
tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar elektrikli battaniyeyle oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Bu elektrikli battaniye hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.
• İğne batırmayın
• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın
• Islak halde kullanmayın
• Ayarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battani-
yenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı veya
buruşturulmadığı kontrol edilmelidir.
• Bu elektrikli battaniye yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte
kullanılabilir.
• Bu elektrikli battaniyenin yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli
koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır
değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, manyetik
alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tes-
la. Elektrikli battaniyeyi kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp
pilinizin üreticisine danışın.
• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.
• Bu elektrikli battaniye yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı
bakımından sık sık kontrol edilmelidir. Eğer böyle işaretler varsa, elek-
trikli battaniye uygunsuz şekilde kullanılmışsa veya artık ısınmıyorsa,
yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından kontrol edilmelidir.
• Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları ön-
lemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye
bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
• Bu elektrikli battaniye açık olduğunda
– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti) konmamalıdır,
– Sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı konmamalıdır.
• Elektrikli battaniyenin kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parça-
lar ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken elek-
trikli battaniyenin üzerine konmamalıdır.
• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.
• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)
ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.
40

