Beurer UB 56 XXL – page 2

Manual for Beurer UB 56 XXL

REMARQUE :

L

e confort allongé

S

i la fiche secteur vous dérange à hauteur des épaules,

vous pouvez tourner le chauffe-matelas à 180° afin que

la fiche secteur soit située à l'extrémité des pieds. Afin

que l'interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer

propose un interrupteur avec un câble de raccordement

plus long (Art.-Nr. 108.584). Vous pouvez vous le procurer

directement auprès du service client Beurer.

5.3 Mise sous tension

Réglez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le

chauffe-matelas.

Lorsqu'il est allumé, les niveaux de température s'éclairent.

5.4 Réglage de la température

0 = Éteint

1 = chaleur minimale

2 = chaleur moyenne

3 = chaleur maximale

AVERTISSEMENT

L

orsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est

recommandé de régler l'interrupteur sur le niveau de température le plus

bas pour éviter la surchauffe.

REMARQUE :

Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au

plus haut.

Nous vous recommandons d'allumer le chauffe-matelas env. 30 minutes avant de vous coucher et

de le recouvrir avec le couvre-lit afin d'éviter une perte de chaleur.

5.5 Arrêt automatique UB 60

Ce chauffe-matelas se désactive automatiquement au bout de 3 heures environ.

Pendant la phase de chauffage du chauffe-matelas, le témoin rouge est allumé sur l’interrupteur.

La durée pour l’arrêt automatique étant écoulée, le chauffage du chauffe-matelas est à l’arrêt et le témoin

rouge se met à clignoter. Pour remettre le chauffe-matelas en marche, sélectionnez d’abord la position « 0 »

(arrêt) et après 5 secondes environ, réglez la température voulue. Quand le chauffematelas n’est plus utilisé

après la durée sélectionnée pour l’arrêt automatique, il doit être éteint (position « 0 ») ou la fiche doit être

retirée de la prise de courant.

5.6 Mise hors tension

Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT ( 0 ) pour

éteindre le chauffe-matelas. Les niveaux de température sont désormais éteints.

REMARQUE :

S

i vous ne souhaitez pas utiliser le chauffe-matelas pendant quelques jours, placez le commutateur

MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT ( 0 ) et débranchez le câble

d'alimentation de la prise secteur.

21

6. Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT

P

our commencer, débranchez toujours le câble d'alimentation de la prise avant de nettoyer

l'appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l'interrupteur du chauffe-matelas.

Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.

ATTENTION

L'interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau ou d'autres liquides. Il peut être

endommagé.

Pour le nettoyage du chauffe-matelas et de l'interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux.

N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.

Vous pouvez nettoyer les petites tâches du chauffe-matelas à l'aide d'un chiffon humide et un peu de lessive

liquide pour linge délicat.

6.1 Nettoyage et entretien des protège-matelas chauffants UB30, UB33

En cas de salissures plus importantes, vous pouvez laver ces protège-matelas chauffants à la main à 30 °C

(ne pas passer en mode lent à la machine). Veuillez utiliser un produit de lavage liquide doux pour les lavages

manuels (Dosage selon les instructions du fabricant).

6.2 Nettoyage et entretien des protège-matelas chauffants

UB60, UB66XXL

ATTENTION

Le chauffe-matelas ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine,

cylindré ou repassé.

Le chauffe-matelas est lavable en machine.

Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine).

Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.

ATTENTION

Veuillez noter qu'une exposition trop fréquente du chauffe-matelas à l'eau n'est pas recommandée.

Par conséquent, vous ne devez laver le chauffe-matelas à la machine qu'au maximum 5 fois pendant

sa durée de vie.

Étirez le chauffe-matelas encore humide juste après le lavage pour qu'il retrouve sa taille d'origine et laissez-

le sécher à plat sur un étendage.

ATTENTION

N'utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le chauffe-matelas sur l'étendage. Sinon,

il pourrait être endommagé.

Ne reconnectez l'interrupteur au chauffe-matelas qu'une fois que celui-ci et la fiche secteur sont

complètement secs.

Sinon, il pourrait être endommagé.

Ne mettez en aucun cas le chauffe-matelas en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez

à un risque de choc électrique.

22

6.3 Housses

Pour une protection préventive, Beurer offre une housse blanche en coton (Dimensions 80 x 150 cm, Nº

art. 160.100). Vous pouvez également obtenir une housse de protection imperméable à l’humidité en cas

d’incontinence (Dimensions 80 x 150 cm, Nº art. 160.101). Vous pouvez obtenir les housses de protection

dans un commerce spécialisé ou bien en allant directement au service clientèle de Beurer.

7. Rangement

Si vous n’utilisez pas le chauffe-matelas pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le

ranger dans son emballage d'origine.

ATTENTION

L

aissez d'abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait être endommagé.

N

e posez pas d'objet sur le chauffe-matelas lors de son stockage pour éviter qu'il ne se plie trop

fortement.

8. Élimination

Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical

and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.

Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et

du recyclage de ces produits.

9. Que faire en cas de problèmes ?

Problème Cause Solution

Les niveaux de température ne sont pas éclairés

Le système de sécu

-

Envoyez le chauffe-ma

-

quand:

rité a désactivé le

telas et l'interrupteur au

-

l'interrupteur est connecté au chauffe-matelas

chauffe-matelas de

service après-vente.

-

la fiche est connectée à une prise qui fonctionne

manière irréversible.

-

le commutateur se trouve sur le niveau 1, 2 ou 3

10. Données techniques

Pour les données techniques, consultez l'étiquette signalétique du chauffe-matelas.

23

ESPAÑOL

Índice

1. Artículos suministrados ................................25

6. Limpieza y cuidado ......................................29

1.1 Descripción del aparato ........................25

6.1 Limpieza y cuidado para los

2. Indicaciones importantes .............................25

calientacamas eléctricos UB30, UB33 ..29

Consérvelas para futuras consultas .............25

6.2 Limpieza y cuidado para los calientaca

-

3. Uso correcto del aparato ..............................27

mas eléctricos UB60, UB66XXL ............29

4. Tratamiento con partículas de plata UB60,

6.3 Fundas protectoras ................................29

UB66XXL ......................................................27

7. Conservación ...............................................30

5. Utilización .....................................................27

8. Eliminación ...................................................30

5.1 Seguridad ...............................................27

9. Resolución de problemas ............................30

5.2 Funcionamiento ......................................27

10. Datos técnicos ...........................................30

5.3 Encender ................................................28

5.4 Ajuste de la temperatura ........................28

5.5 Desconexión automática UB 60 .............28

5.6 Apagar ....................................................28

Explicación de los símbolos

¡Lea las instruc-

Lavable a máquina a 30

ciones!

°C con programa para

ropa muy delicada

Lavar solo a mano

No usar lejía

No pinchar con

No usar secadora

agujas!

No planchar

No utilizar estando

No limpiar en seco

plegado o arruga

-

do!

No recomendado

Los textiles utilizados

para menores de

en el presente aparato

3 años.

cumplen con los est

-

06.0.43510

Hohenstein

rictos requerimientos

humanoecológicos de

las normas Ecotest 100,

hecho comprobado por

el Instituto de Investiga

-

ción de Hohenstein.

24

ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros

para su salud.

ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles

daños del aparato/accesorios.

INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.

1. Artículos suministrados

1 Cubrecolchón eléctrico

5

1 Interruptor

1 Instrucciones de uso

0

1.1 Descripción del aparato

6

4

1 Enchufe

2 Cable de alimentación

1

1

2

3 Interruptor

3

4 niveles de temperatura iluminados

5 Deslizador para encender y apagar y niveles

de temperatura

3

6 Acoplamiento enchufable

2

2. Indicaciones importantes

Consérvelas para futuras consultas.

ADVERTENCIA

• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños

personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel

o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no

solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino

también para proteger el producto. Respete por tanto estas indica-

ciones de seguridad y si entrega el aparato a otra persona, entréguele

también el manual de instrucciones.

• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por personas insen-

sibles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccio-

nar a un sobrecalentamiento.

• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños muy pe-

queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca-

lentamiento.

25

• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños peque-

ños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno

de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las

suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura

el calientacamas.

• Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores

de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales

o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem-

pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura

y entiendan los peligros que conlleva.

• Los niños no deberán jugar nunca con el calientacamas eléctrico.

• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser

realizados por niños sin supervisión.

• Este calientacamas eléctrico no está destinado al uso en hospitales.

• No clavar agujas

• No utilizar doblado ni arrugado

• No utilizar mojado

• Antes de usarlo en una cama regulable hay que asegurarse de que

el calientacamas y los cables no se hayan quedado aprisionados por

ejemplo en las bisagras ni se hayan enredado.

• Este calientacamas eléctrico solo debe ser utilizado con el interruptor

indicado en la etiqueta.

• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de este calientacamas

eléctrico pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun-

cionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de

los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, inten-

sidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética:

máx. 0,1 Milli-Tesla. Consulte a su médico y al fabricante del marca-

pasos antes de utilizar este calientacamas.

• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.

• Se debe comprobar a menudo si este calientacamas eléctrico muestra

indicios de desgaste o de estar dañado. En caso de que haya tales in-

dicios, si el calientacamas eléctrico se ha utilizado de modo inadecua-

do o si ya no se calienta, deberá ser comprobado por el fabricante

antes de volver a encenderlo.

• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su susti-

tución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico

o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros.

• Mientras el calientacamas está encendido, no debe colocarse encima

– ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa),

– ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica

o similar.

26

• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el

uso del calientacamas, por lo que el interruptor no deberá estar cu-

bierto o estar encima del calientacamas eléctrico en funcionamiento.

• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase

en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

• Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de

limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6).

3. Uso correcto del aparato

ATENCIÓN

E

ste calientacamas eléctrico solo está destinado a calentar camas.

4. Tratamiento con partículas de plata UB60, UB66XXL

Cara superior del calientacamas eléctrico con tratamiento con partículas de plata (cara superior estampada).

Este tratamiento especial reduce la formación de olores y la proliferación de bacterias, contribuyendo así a

una mayor higiene. Lave el calientacamas según las indicaciones. El tratamiento no se elimina en el lavado.

5. Utilización

5.1 Seguridad

ATENCIÓN

El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un

sobrecalentamiento del calientacamas en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de

error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientacamas eléctrico, los niveles de temperatura

dejarán de iluminarse en el estado conectado.

Tenga en cuenta que tras un caso de error el calientacamas eléctrico ya no podrá utilizarse por razones de

seguridad y que deberá ser enviado a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.

5.2 Funcionamiento

Extienda el calientacamas eléctrico, comenzando por la zona de los pies de la cama, estirándolo bien sobre

el colchón.

Después coloque encima la sábana de la forma acostumbrada, de modo que el calientacamas quede entre

el colchón y la sábana.

ATENCIÓN

A

segúrese de que el calientacamas está completamente extendido y de que no

se doble ni se puedan formar arrugas durante el uso.

Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el acoplamiento

enchufable.

A continuación, conecte el enchufe.

27

INDICACIÓN

P

ara estar tumbado cómodamente

S

i el acoplamiento enchufable le molesta a la altura de los

hombros, puede girar el calientacamas eléctrico 180º para

que el acoplamiento quede en el piecero (véase el dibujo).

Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de

la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con

un cable de conexión más largo (Art.-Nr. 108.584) que

se puede solicitar directamente al servicio de atención

al cliente de Beurer.

5.3 Encender

Coloque el deslizador para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3 para encender

el calientacamas eléctrico.

En el estado encendido los niveles de temperatura se iluminan.

5.4 Ajuste de la temperatura

0 = Off

1 = calor mínimo

2 = calor mediano

3 = calor máximo

ADVERTENCIA

S

i el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomen-

damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para

evitar un sobrecalentamiento del usuario.

INDICACIÓN

Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de

temperatura posible.

Recomendamos encarecidamente encender el calientacamas eléctrico aprox. 30 minutos antes de

irse a la cama y cubrilo con la colcha para que no se pierda el calor.

5.5 Desconexión automática UB 60

Esta colchoneta eléctrica se desconecta automáticamente después de unas 3 horas.

Mientras la colchoneta se calienta permanece encendida la luz piloto roja en el interruptor. Una vez trans

-

currido el tiempo de desconexión, se apaga la colchoneta y la luz piloto roja comienza a parpadear. Para

volver a calentar la colchoneta eléctrica, coloque el interruptor durante unos 5 segundos en la posición „0“

(desconectado) y luego seleccione el escalón de temperatura deseado.

Si la colchoneta eléctrica no se continuará usando después de apagarla, es aconsejable desconectarla

(escalón ”0”) o bien desenchufar el cable de la caja de toma de red.

5.6 Apagar

Coloque el deslizador para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición OFF (0) para apagar

el calientacamas eléctrico. Los niveles de temperatura se apagan.

INDICACIÓN:

S

i no va a utilizar el calientacamas eléctrico durante varios días, coloque el deslizador para encender y

apagar y los niveles de temperatura en la posición OFF ( 0 ) y saque el enchufe de la toma de corriente.

28

6. Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA

D

esenchufe siempre el calientacamas antes de limpiarlo. Retire a continuación el acoplamiento

enchufable y consiguientemente el interruptor del calientacamas.

Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.

ATENCIÓN

L'interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau ou d'autres liquides. Il peut être en-

dommagé.

Para limpiar el calientacamas y el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas.

No emplee ningún producto de limpieza químico ni abrasivo.

Las pequeñas manchas del calientacamas pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco

de detergente líquido suave.

6.1 Limpieza y cuidado para los calientacamas eléctricos UB30, UB33

Si hay mucha suciedad, los calientacamas eléctricos se pueden lavar a mano a 30 °C (no usar el programa

de lavado a mano de las lavadoras). Para el lavado a mano use usted un detergente líquido para ropa blanca

fina (dosificarlo según las instrucciones dadas por el fabricante).

6.2 Limpieza y cuidado para los calientacamas eléctricos UB60, UB66XXL

ATENCIÓN

Tenga en cuenta que el calientacamas no se debe limpiar en seco, retorcer, secar en secadora,

calandrar o planchar.

Este calientacamas eléctrico se puede lavar a máquina.

Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana).

Utilice un detergente suave y dosifíquelo según las indicaciones del fabricante.

ATENCIÓN

Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, el calientacamas eléctrico se desgasta.

Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 5 veces.

Estire bien el calientacamas aún húmedo nada más lavarlo y déjelo bien extendido en un tendedero hasta

que se seque.

ATENCIÓN

No utilice pinzas ni similares para sujetarlo en el tendedero, ya que podrían dañarlo.

Conecte de nuevo el interruptor al calientacamas eléctrico solo cuando el acoplamiento enchufable

y el calientacamas estén completamente secos, ya que si no podría resultar dañado.

¡No encienda en ningún caso el calientacamas para secarlo!

Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica.

6.3 Fundas protectoras

La empresa Beurer ofrece como protección preventiva una funda blanca de algodón (tamaño 80 x 150 cm,

N° de art. 160.100). Para casos de incontinencia, Beurer ofrece una funda protectora impermeable a la

humedad; tamaño 80 x 150 cm (N° de art. 160.101). Las fundas protectoras son adquiribles en las tiendas

especializadas o bien directamente en el servicio postventa de Beurer.

29

7. Conservación

Si no va a utilizar el calientacamas durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo

en su embalaje original.

ATENCIÓN

D

eje primero que el calientacamas se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado.

N

o coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga guardado para evitar que se

estropee.

8. Eliminación

Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos (RAEE).

Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia

de eliminación de residuos.

9. Resolución de problemas

Problema Causa Solución

Los niveles de temperatura no se iluminan

El sistema de seguridad

Envíe el calientaca

-

mientras

ha desconectado de

mas y el interruptor al

- el interruptor está completamente conectado con

forma irreversible el cali

-

servicio de atención al

el calientacamas eléctrico

entacamas eléctrico.

cliente.

- el conector de red está enchufado correctamente

- el deslizador está en el nivel 1, 2 o 3

10. Datos técnicos

Para los datos técnicos véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo del calientacamas eléctrico.

30

ITALIANO

Indice

1. Fornitura .......................................................32

6. Pulizia e cura ................................................35

1.1 Descrizione dell'apparecchio .................32

6.1 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici

2. Indicazioni importanti ...................................32

UB30 e UB33 .........................................36

Conservare per utilizzo futuro ......................32

6.2 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici

3. Uso conforme ...............................................34

UB60, UB66XXL ....................................36

4. Trattamento con particelle d'argento UB60,

6.3 Rivestimenti protettivi .............................36

UB66XXL ......................................................34

7. Conservazione .............................................36

5. Funzionamento .............................................34

8. Smaltimento .................................................37

5.1 Sicurezza ................................................34

9. Che cosa fare in caso di problemi? ..............37

5.2 Messa in funzione ...................................34

10. Dati tecnici .................................................37

5.3 Accensione .............................................35

5.4 Impostazione della temperatura .............35

5.5

Dispositivo di arresto automatico UB 60

..35

5.6 Spegnimento ..........................................35

Spiegazione dei simboli

Leggere le istruzioni! Lavabile in lavatrice

con ciclo extra-delicati

a 30°C

Solo lavaggio a mano

Non candeggiare

Non perforare con

Non asciugare in asciu-

aghi!

gatrice

Non stirare

Non utilizzare

Non lavare a secco

ripiegato né accar-

tocciato!

Non adatto a bambini

I tessuti utilizzati in

di età inferiore a

questo apparecchio

3 anni.

soddisfano le esigen

-

ze umanoecologiche

di Öko-Tex Standard

100 come certificato

dall’istituto di ricerca

Hohenstein.

31

AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli

per la salute.

ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni

all’apparecchio/agli accessori.

NOTA: Indicazione di informazioni importanti.

1. Fornitura

1 coprimaterasso termico

5

1 interruttore

1 manuale di istruzioni

0

6

1.1 Descrizione dell'apparecchio

4

1 Spina di alimentazione

1

1

2 Cavo di alimentazione

2

3

3 Interruttore

4 Livelli di temperatura illuminati

5 Regolatore per accensione/spegnimento

3

e livelli di temperatura

2

6 Innesto rapido

2. Indicazioni importanti

Conservare per utilizzo futuro

AVVERTENZA

• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni

alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incendio).

Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per

tutelare la salute di chi utilizza l'apparecchio e quella di terzi, ma anche

per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni di sicurezza

e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione dell'articolo.

• Questo coprimaterasso termico non deve essere utilizzato da persone

insensibili al calore e da altre persone che necessitano di particolari

cure in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento.

• Questo coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini

molto piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso

di surriscaldamento.

• Questo coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini

piccoli (3-8 anni), a meno che l'interruttore non sia stato impostato da

32

un genitore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull'utilizzo

sicuro del coprimaterasso termico.

• Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da ragazzi di età

superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive

o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza,

esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito

alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.

• I bambini non devono giocare con il coprimaterasso termico.

• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere

eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.

• Questo coprimaterasso termico non è concepito per l'utilizzo in ospe-

dale.

• Non infilare oggetti appuntiti.

• Non utilizzare piegato o arricciato.

• Non utilizzare se bagnato.

• Prima dell'uso su un letto regolabile, verificare che il coprimaterasso

termico e i fili non si impiglino ad esempio in cerniere e non si arriccino.

• Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato solo in combina-

zione con l'interruttore riportato sull'etichetta.

• I campi elettrico e magnetico emessi dal coprimaterasso termico pos-

sono disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto

al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m,

intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magne-

tica: max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare il coprimaterasso termico,

consultare quindi il medico e il produttore del pacemaker.

• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.

• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali

segni di usura o danni al coprimaterasso termico. In presenza di segni

di un utilizzo non corretto del coprimaterasso termico o se non scalda

più, farlo controllare dal produttore prima di riaccenderlo.

• Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio viene danneggiato, ri-

chiedere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico

ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.

• Quando il coprimaterasso termico è in funzione, non appoggiarvi

- alcun oggetto (ad es. valigia o cesto della biancheria),

- alcuna fonte di calore come boule dell'acqua calda, termoforo o simili.

• I componenti elettronici nell'interruttore si riscaldano durante l'utilizzo

del coprimaterasso termico. Non coprire quindi l'interruttore e non l

asciarlo sul coprimaterasso termico quando è in funzione.

• Per ulteriori domande sull'utilizzo delle nostre apparecchiature, rivol-

gersi al Servizio clienti.

33

• Osservare le indicazioni per l'uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia

(capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).

3. Uso conforme

ATTENZIONE

Q

uesto coprimaterasso termico è concepito unicamente per riscaldare letti.

4. Trattamento con particelle d'argento UB60, UB66XXL

Il lato superiore di questo coprimaterasso termico (lato stampato) è dotato di particelle d'argento. Questo speciale

trattamento riduce la formazione di cattivi odori e batteri favorendo l'igiene. Il coprimaterasso può essere lavato

come descritto senza danneggiare il trattamento.

5. Funzionamento

5.1 Sicurezza

ATTENZIONE

I

l coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un sur-

riscaldamento sull'intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di

guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il coprimaterasso termico, i livelli di temperatura

nello stato di funzionamento acceso non vengono più illuminati.

I

n caso di guasto non è più possibile utilizzare il coprimaterasso termico per motivi di sicurezza. Il

prodotto deve essere inviato all'indirizzo del Servizio clienti specificato.

5.2 Messa in funzione

Posizionare il coprimaterasso termico, partendo dal fondo, stendendolo bene sul materasso.

In seguito, stendere il lenzuolo come di consueto in modo che il coprimaterasso termico si trovi fra il mat

-

erasso e il lenzuolo.

ATTENZIONE

A

ccertarsi che il coprimaterasso termico sia ben disteso e che, durante l'uso, non

si formino arricciature o pieghe.

Innanzitutto collegare l'interruttore all'elemento riscaldante inserendo l'innesto rapido.

A questo punto inserire la spina nella presa di corrente.

NOTA:

S

draiati comodamente

Q

ualora l'innesto rapido dovesse risultare fastidioso

all'altezza delle spalle, ruotare il coprimaterasso di 180° in

modo che l'innesto si trovi all'altezza dei piedi (vedere la fi-

gura). Per fare in modo che l'interruttore sia comodamente

a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un

cavo di collegamento più lungo (Art.-Nr. 108.584). Esso

può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.

34

5.3 Accensione

Impostare il regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere

il coprimaterasso termico.

Una volta acceso, i livelli di temperatura vengono illuminati.

5.4 Impostazione della temperatura

0 = spento

1 = calore minimo

2 = calore medio

3 = calore massimo

AVVERTENZA

S

e il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia

di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscalda-

mento.

NOTA:

Per fare in modo che il coprimaterasso termico si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare

innanzitutto il livello di temperatura più elevato.

Si consiglia di accendere il coprimaterasso termico ca. 30 minuti prima di andare a dormire e di

coprirlo con il piumino per evitare la dispersione del calore.

5.5 Dispositivo di arresto automatico UB 60

Questa sottocoperta termica si spegne automaticamente dopo circa 3 ore.

Durante il riscaldamento della sottocoperta termica è accesa la lampada spia nell’interruttore. Al termine del

tempo di funzionamento, la sottocoperta termica non viene più riscaldata e la lampada spia rossa inizia a

lampeggiare. Per riscaldare nuovamente la sottocoperta termica mettere l’interruttore per circa 5 secondi in

posizione “0” (spento) e selezionare quindi il livello di temperatura desiderato.

Se la sottocoperta termica non viene più utilizzata dopo il disinserimento impostato, spegnerla (livello “0”)

o sconnettere la spina dalla presa.

5.6 Spegnimento

Per spegnere il coprimaterasso termico, posizionare il regolatore per accensione e spegnimento e livelli di

temperatura su OFF (0). I livelli di temperatura non sono più illuminati.

NOTA:

S

e non si utilizza il coprimaterasso termico per alcuni giorni, impostare il regolatore per accensione/

spegnimento e livelli di temperatura sulla posizione OFF ( 0 ) ed estrarre la spina dalla presa di corrente.

6. Pulizia e cura

AVVERTENZA

P

rima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi

l'innesto rapido e quindi l'interruttore del coprimaterasso termico.

In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.

35

ATTENZIONE

L'interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.

Per la pulizia del coprimaterasso termico e dell'interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato.

Non utilizzare detergenti chimici o prodotti abrasivi.

Piccole macchie sul coprimaterasso termico possono essere eliminate con un panno inumidito ed eventual-

mente con un detergente liquido per capi delicati.

6.1 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici UB30 e UB33

Se i coprimaterassi sono molto sporchi, è possibile lavarli a mano a una temperatura di 30°C (non utilizzare

il programma di lavaggio manuale della lavatrice). Per il lavaggio a mano utilizzare un detersivo liquido per

capi delicati (per il dosaggio leggere le indicazioni del produttore).

6.2 Pulizia e cura dei coprimaterassi termici UB60, UB66XXL

ATTENZIONE

Il coprimaterasso termico non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice,

manganato o stirato.

Questo coprimaterasso termico può essere lavato in lavatrice.

Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C (programma per la lana).

Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore.

ATTENZIONE

Il coprimaterasso termico può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti.

Lungo tutto il suo ciclo di vita, il coprimaterasso termico dovrebbe essere lavato al massimo 5 volte

in lavatrice.

Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il coprimaterasso termico ancora umido, riportandolo alle dimen

-

sioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.

ATTENZIONE

Non utilizzare mollette o simili per fissare il coprimaterasso termico allo stendibiancheria, in quanto

il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi.

Ricollegare l'interruttore al coprimaterasso termico solo quando l'innesto rapido e il coprimaterasso

termico sono completamente asciutti.

In caso contrario, il coprimaterasso termico potrebbe danneggiarsi.

Non accendere il coprimaterasso termico per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo

di scossa elettrica.

6.3 Rivestimenti protettivi

Per una protezione preventiva Beurer offre un rivestimento in cotone bianco (dimensioni 80 x 150 cm, art. n°

160.100). In caso di incontinenza è disponibile un rivestimento impermeabile 80 x 150 cm (art. n° 160.101).

I rivestimenti possono essere acquistati in negozi specializzati oppure direttamente presso il servizio assis

-

tenza clienti Beurer.

7. Conservazione

Se il coprimaterasso termico non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell'imballo

originale.

36

ATTENZIONE

L

asciare raffreddare il coprimaterasso termico prima di riporlo, in quanto potrebbe danneggiarsi.

Q

uando non viene utilizzato, conservare il coprimaterasso termico senza appoggiarvi sopra alcun

oggetto per evitare che venga piegato e schiacciato.

8. Smaltimento

Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed

elettroniche (RAEE).

In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.

9. Che cosa fare in caso di problemi?

Problema Causa Soluzione

I livelli di temperatura non sono illuminati quando

Il sistema di sicurezza ha

Spedire il copri

-

- l'interruttore è correttamente collegato al copri

-

spento definitivamente il

materasso termico e

materasso termico

coprimaterasso termico.

l'interruttore al Servi

-

- la spina è collegata a una presa funzionante

zio clienti.

- l'interruttore è sul livello 1, 2 o 3

10. Dati tecnici

Per i dati tecnici vedere l'etichetta con la targhetta sul coprimaterasso termico.

37

TÜRKÇE

İçerik

1. Teslimat kapsamı ..........................................39

6. Temizlik ve bakım .........................................42

1.1 Cihaz Açıklaması ....................................39

6.1 Elektrikli battaniyeler UB30, UB33'ün

2. Önemli bilgiler ...............................................39

temizliği ve bakımı ..................................42

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin

..39

6.2 Elektrikli battaniyeler UB60, UB66XXL'in

3. Amaca uygun kullanım .................................41

temizliği ve bakımı ..................................43

4. Gümüş partikül donanımı UB60, UB66XXL ..41

6.3 Koruma kılıfları ........................................43

5. Kullanım ........................................................41

7. Saklama .......................................................43

5.1 Güvenlik .................................................41

8. Elden çıkarma ..............................................43

5.2 Çalıştırma ...............................................41

9. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne

5.3 Açma ......................................................41

yapılmalıdır? .................................................44

5.4 Isıyı ayarlama ..........................................41

10. Teknik veriler ..............................................44

5.5 Otomatik kapanma UB 60 ......................42

5.6 Kapatma .................................................42

Şekillerin anlamı

Talimatları okuyun! 30°C'de makinede

ekstra hassas yıkama

ile yıkanabilir

Sadece elle yıkanabilir

Ağartma yapılmaz

İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz

Ütü yapılmaz

Katlanmış veya

Kuru temizleme

kırıştırılmış olarak

yapılmaz

kullanmayınız!

3 yaşın altındaki

Bu cihazda kullan lm p

çocuklar için uygun

tekstiller, Hohenstein

değildir.

Arapt rma Enstitüsü

06.0.43510

Hohenstein

taraf ndan kan tland ö

gibi, Öko-Tex standart

100 dahilinde talep

edilen insanlar için

geçerli ekolojik talep

-

lere uygundur.

38

UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler

ile ilgili uyarı bilgileri.

DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek

hasarlar ile ilgili bilgi.

BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.

1. Teslimat kapsamı

1 Elektrikli battaniye

5

1 Şalter

1 Kullanım kılavuzu

0

1.1 Cihaz Açıklaması

6

4

1 Elektrik fişi

2 Güç kablosu

1

1

2

3

3 Şalter

4 Işıklı sıcaklık kademeleri

5 Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi

sürgülü şalteri

3

6 Birleştirme elemanı

2

2. Önemli bilgiler

Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin

UYARI

• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya

maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir.

Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin

sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet et-

mektedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü bir

başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.

• Bu elektrikli battaniye, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki vere-

meyen diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.

• Bu elektrikli battaniye çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır

çünkü küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.

• Bu elektrikli battaniye küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır veya

kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından

ayarlanmış olmalıdır veya çocuk elektrikli battaniyenin nasıl güvenli

kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.

39

• Bu elektrikli battaniye 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli

becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından

ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında

bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek

tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.

• Çocuklar elektrikli battaniyeyle oynamamalıdır.

• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar

tarafından yapılmamalıdır.

• Bu elektrikli battaniye hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.

• İğne batırmayın

• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın

• Islak halde kullanmayın

• Ayarlanabilir bir yatak üzerinde kullanılmadan önce elektrikli battani-

yenin ve kabloların örneğin menteşeler tarafından sıkıştırılmadığı veya

buruşturulmadığı kontrol edilmelidir.

• Bu elektrikli battaniye yalnız etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte

kullanılabilir.

• Bu elektrikli battaniyenin yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli

koşullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır

değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, manyetik

alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tes-

la. Elektrikli battaniyeyi kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp

pilinizin üreticisine danışın.

• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.

• Bu elektrikli battaniye yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı

bakımından sık sık kontrol edilmelidir. Eğer böyle işaretler varsa, elek-

trikli battaniye uygunsuz şekilde kullanılmışsa veya artık ısınmıyorsa,

yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından kontrol edilmelidir.

• Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli durumları ön-

lemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye

bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.

• Bu elektrikli battaniye açık olduğunda

– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti) konmamalıdır,

– Sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı konmamalıdır.

• Elektrikli battaniyenin kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parça-

lar ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken elek-

trikli battaniyenin üzerine konmamalıdır.

• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri

hizmetlerimize başvurun.

• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)

ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.

40