Beurer HK 48 Cosy – page 2
Manual for Beurer HK 48 Cosy
Table of contents
- Explanation of symbols
- 1. Items included in the package 1.1 Description 2. Important instructions Retain for future use
- • Do not use if wet.
- 3. Intended use 4. Operation 4.1 Safety 4.2 Initial use 4.3 Switching on 4.4 Setting the temperature
- 4.5 Automatic switch-off 4.6 Switching off 5. Cleaning and maintenance CAUTION IMPORTANT
- IMPORTANT IMPORTANT 6. Storage 7. Disposal 8. What if there are problems? 9. Technical data

8. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause Solution
L
es niveaux de température ne sont pas éclairés quand :
Le système de
Envoyez le cous-
-
l‘interrupteur est connecté au coussin chauffant;
sécurité a désactivé
sin chauffant et
-
la fiche est connectée à une prise qui fonctionne;
le coussin chauffant
l‘interrupteur au service
-
le commutateur coulissant se trouve sur le niveau 1,
de manière irréver-
après-vente.
2 ou 3.
sible.
9. Données techniques
Consultez l‘étiquette signalétique du coussin chauffant.
21

ESPAÑOL
Contenido
1. Artículos suministrados ....................................23
4.5 Desconexión automática ..............................26
1.1 Descripción del aparato ...............................23
4.6 Apagar ..........................................................26
2. Indicaciones importantes
5. Limpieza y cuidado ...........................................26
Consérvelas para futuras consultas. ...............23
6. Conservación .....................................................27
3. Uso correcto del aparato ..................................25
7. Eliminación .........................................................27
4. Utilización ...........................................................25
8. Resolución de problemas .................................28
4.1 Seguridad .....................................................25
9. Datos técnicos ...................................................28
4.2 Puesta en funcionamiento ............................25
4.3 Encender ......................................................25
4.4 Ajuste de la temperatura...............................25
Explicación de los símbolos
¡Lea las instruc-
Lavable a máquina a
ciones!
30 °C con programa
para ropa muy delicada
No usar lejía
¡No pinchar con
No usar secadora
agujas!
No planchar
¡No utilizar estando
No limpiar en seco
plegado o arrugado!
No lavar
No recomendado
Los textiles utilizados
para menores de
en el presente apa-
3 años.
rato cumplen con los
06.0.43510
Hohenstein
estrictos requerimien-
tos humanoecológicos
de las normas Ecotest
100, hecho compro-
bado por el Instituto
de Investigación de
Hohenstein.
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros
para su salud.
22

ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles
daños del aparato/accesorios.
INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.
1. Artículos suministrados
6
1 Almohadilla eléctrica
5
1 Cojín interior
4
1 Interruptor
3
1
2
1 Instrucciones de uso
0
1.1 Descripción del aparato
2
1. Enchufe
3
2. Cable de alimentación
3. Interruptor
4. Indicador luminoso de los niveles de
1
temperatura
5. Interruptor deslizante para encender y apagar y
niveles de temperatura
6. Acoplamiento enchufable
7. Funda con almohadilla eléctrica integrada
7
8. Cojín interior
9. Cremallera
8
9
6
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas.
ADVERTENCIA
• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar
daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras
en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de
seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras
personas, sino también para proteger el producto. Respete por tanto
estas indicaciones de seguridad y si entrega el aparato a otra perso-
na, entréguele también el manual de instrucciones.
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por personas insensi-
bles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccio-
nar a un sobrecalentamiento.
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pe-
queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca-
lentamiento.
23

• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños
(3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de
sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las
suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura
la almohadilla.
• Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de
8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem-
pre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con la almohadilla.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
• Esta almohadilla eléctrica no está destinada al uso en hospitales.
• No clavar agujas.
• No utilizarla doblada ni arrugada.
• No utilizarla mojada.
• Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor
indicado en la etiqueta.
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadil-
la eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el
funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo
de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m,
intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo
magnética: máx. 0,1 Milli-Tesla.
Consulte a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar
esta almohadilla.
• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
• Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muestra
indicios de desgaste o de estar dañada.
En caso de que haya tales indicios, si la almohadilla eléctrica se
ha utilizado de modo inadecuado o si ya no se calienta, deberá ser
comprobada por el fabricante antes de volver a encenderla.
• Si el cable de alimentación de red de esta almohadilla se daña, su
sustitución deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio
técnico o de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar
peligros.
• Mientras la almohadilla esté encendida, no se podrá poner encima
de ella
– ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa),
– ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
24

• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante
el uso de la almohadilla, por lo que el interruptor no deberá estar
cubierto o estar encima de la almohadilla en funcionamiento.
• Es imprescindible seguir las indicaciones de uso (capítulo 4), las de
limpieza y cuidado (capítulo 5) y las de conservación (capítulo 6).
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
E
sta almohadilla eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
4. Utilización
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un
sobrecalentamiento de la almohadilla en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de
error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado la almohadilla eléctrica, los niveles de temperatura
dejarán de iluminarse en el estado conectado. Tenga en cuenta que tras un caso de error la almohadilla
eléctrica ya no podrá utilizarse por razones de seguridad y que deberá ser enviada a la dirección del servicio
de atención al cliente especificada.
4.2 Puesta en funcionamiento
ATENCIÓN
Asegúrese de que la almohadilla no se doble ni se puedan formar arrugas durante el uso.
•
Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el
acoplamiento enchufable.
•
A continuación, conecte el enchufe.
INDICACIÓN
Nota: El lado de la funda (7) con almohadilla eléctrica integrada debe estar dirigida hacia
el cuerpo para conseguir una transmisión óptima del calor.
4.3 Encender
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3
para encender la almohadilla eléctrica.
En el estado encendido los niveles de temperatura (4) se iluminan.
4.4 Ajuste de la temperatura
Nivel 0: OFF
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2: calor medio
Nivel 3: calor máximo
25

INDICACIÓN
• Para que la almohadilla eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al
máximo posible.
INDICACIÓN
Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza
la temperatura deseada en 10 minutos.
ADVERTENCIA
Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos
ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un
sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguiente-
mente posibles quemaduras en la piel.
4.5 Desconexión automática
Esta almohadilla eléctrica está equipada con una desconexión automática que detiene el sumi-
nistro de calor transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento.
90 min
El indicador de los niveles de temperatura empezará a parpadear. Para poner la almohadilla
STOP
eléctrica de nuevo en funcionamiento, coloque primero el interruptor deslizante para encender
y apagar y los niveles de temperatura (5) en la posición „0“ (OFF). Podrá encenderla de nuevo
transcurridos unos 5 segundos.
4.6 Apagar
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición „0“(OFF)
para apagar la almohadilla eléctrica. Los niveles de temperatura ya no se iluminarán.
INDICACIÓN
Si la almohadilla no se utiliza, coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles
de temperatura en la posición „0“ (OFF) y desenchufe el conector de red. Retire a continuación el
acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica.
5. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la almohadilla antes de limpiarla. Retire a continuación el acoplamiento enchufable
y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica. Si lo hace, existirá el peligro de una
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
• El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.
Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de
limpieza químico ni abrasivo.
La almohadilla eléctrica está formada por la funda con almohadilla eléctrica integrada (exterior) y el
cojín interior. Antes de limpiarla retire siempre primero el cojín interior. Abra para ello la cremallera.
El cojín interior no se puede lavar.
Las manchas pequeñas de la funda con almohadilla eléctrica integrada pueden eliminarse con
un paño húmedo y un poco de detergente líquido suave.
26

La funda se puede lavar a máquina. Para proteger el medio ambiente, lávela junto con otras pren-
das. Ponga la lavadora en un programa de lavado muy suave a 30 °C (programa para lana). Utilice
un detergente suave y dosifíquelo siguiendo las indicaciones del fabricante.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que, si se lava con demasiada frecuencia, la funda con almohadilla eléctrica
integrada se desgastará.
Por eso, a lo largo de su vida útil, se debería lavar a máquina un máximo de 10 veces.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la funda con almohadilla eléctrica integrada y el cojín interior no se deben
limpiar en seco, retorcer, secar en secadora, calandrar ni planchar.
Estire bien la funda con almohadilla eléctrica integrada aún húmeda nada más lavarla y déjela bien
extendida en un tendedero hasta que se seque.
ATENCIÓN
• No utilice pinzas ni similares para sujetar la funda en el tendedero. De lo contrario podría
resultar dañada.
•
Conecte de nuevo el interruptor a la almohadilla eléctrica cuando la funda, el acoplamiento enchufa-
ble y el cojín interior estén completamente secos. Si no lo hace, existirá el peligro de una descarga
eléctrica.
Vuelva a introducir el cojín en la funda con almohadilla eléctrica integrada.
ADVERTENCIA
• ¡No encienda en ningún caso la almohadilla para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una
descarga eléctrica.
6. Conservación
Si no va a utilizar la almohadilla durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en
su embalaje original.
ATENCIÓN
D
eje primero que el almohadilla eléctrica se enfríe. De lo contrario podría resultar dañado.
N
o coloque objetos sobre el calientacamas eléctrico mientras lo tenga guardado para evitar que se
estropee.
7. Eliminación
Deseche el calientacamas eléctrico según lo dispuesto en el Reglamento sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
27

8. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
Los niveles de temperatura no se iluminan mientras
El sistema de seguridad
Envíe la almohadilla
- el interruptor está completamente conectado con
ha desconectado de
eléctrica y el interruptor
la almohadilla eléctrica;
forma irreversible la
al servicio de atención
-
el conector de red está enchufado correctamente;
almohadilla eléctrica.
al cliente.
- el interruptor deslizante está en la posición 1, 2 o 3.
9. Datos técnicos
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la almohadilla eléctrica.
28

ITALIANO
Indice
1. Fornitura .............................................................30
4.5 Dispositivo di arresto automatico .................33
1.1 Descrizione dell‘apparecchio .......................30
4.6 Spegnimento ................................................33
2. Indicazioni importanti
5. Pulizia e cura ......................................................33
Conservare per utilizzo futuro ..........................30
6. Conservazione ...................................................34
3. Uso conforme ....................................................32
7. Smaltimento .......................................................34
4. Funzionamento ..................................................32
8. Che cosa fare in caso di problemi? .................34
4.1 Sicurezza ......................................................32
9. Dati tecnici .........................................................34
4.2 Messa in funzione .........................................32
4.3 Accensione ...................................................32
4.4 Impostazione della temperatura ...................32
Spiegazione dei simboli
Leggere le istruzioni! Lavabile in lavatrice
con ciclo extra-delicati
a 30°C
Non candeggiare
Non perforare con
Non asciugare in
aghi!
asciugatrice
Non stirare
Non utilizzare
Non lavare a secco
ripiegato né accar-
tocciato!
No lavar
Non adatto a bambini
I tessuti utilizzati in
di età inferiore a
questo apparecchio
3 anni.
soddisfano le esigen-
ze umanoecologiche
di Öko-Tex Standard
100 come certificato
dall’istituto di ricerca
Hohenstein.
AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli
per la salute.
ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni
all’apparecchio/agli accessori.
29

Nota: Indicazione di informazioni importanti.
6
1. Fornitura
1 Termoforo
5
1 Cuscino interno
4
1 Interruttore
2
3
1
1 Manuale d‘istruzioni
0
1.1 Descrizione dell‘apparecchio
2
1. Spina di alimentazione
3
2. Cavo di alimentazione
3. Interruttore
4. Indicatore luminoso dei livelli di temperatura
1
5. Interruttore a scorrimento per accensione/
spegnimento e livelli di temperatura
6. Innesto rapido
7. Rivestimento con termoforo integrato
8. Cuscino interno
7
9. Cerniera
8
9
6
2. Indicazioni
importanti
Conservare per utilizzo futuro
AVVERTENZA
• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni
alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio).
Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per
tutelare la salute di chi utilizza l‘apparecchio e quella di terzi, ma
anche per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni
di sicurezza e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione
dell‘articolo.
• Questo termoforo non deve essere utilizzato da persone insensibili al
calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quanto
non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento.
• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini molto piccoli
(0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscal-
damento.
• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini piccoli (3-8
anni), a meno che l‘interruttore non sia stato impostato da un genitore
30

e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull‘utilizzo sicuro del
termoforo.
• Questo termoforo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o
non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusi-
vamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle
misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con il termoforo.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questo termoforo non è concepito per l‘utilizzo in ospedale.
• Non infilare oggetti appuntiti.
• Non utilizzare piegato o arricciato.
• Non utilizzare se bagnato.
• Questo termoforo può essere utilizzato solo in combinazione con
l‘interruttore riportato sull‘etichetta.
• I campi elettrico e magnetico emessi dal termoforo possono distur-
bare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto
dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità
di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica:
max. 0,1 Milli-Tesla.
Prima di utilizzare il termoforo, consultare quindi il medico e il produt-
tore del pacemaker.
• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni al termoforo.
In presenza di segni di un utilizzo non corretto del termoforo o se non
scalda più, farlo controllare dal produttore prima di riaccenderlo.
• Se il cavo di alimentazione del termoforo viene danneggiato, richie-
dere la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a un tecnico
ugualmente qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
• Quando il termoforo è acceso
– non appoggiarci sopra alcun oggetto (per es. valigia o cesto della
biancheria),
– non appoggiarci sopra alcuna fonte di calore come boule dell‘ac-
qua calda, termoforo o simili.
• I componenti elettronici nell‘interruttore si riscaldano durante l‘utilizzo
del termoforo. Non coprire quindi l‘interruttore e non lasciarlo sul
termoforo quando è in funzione.
• Osservare le indicazioni per l‘uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia
(capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6).
31

• Per ulteriori domande sull‘utilizzo delle nostre apparecchiature,
rivolgersi al Servizio clienti.
3. Uso conforme
ATTENZIONE
Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.
4. Funzionamento
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamento
sull‘intera superficie del termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTE-
MA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso
non vengono più illuminati. In caso di guasto non è più possibile utilizzare il termoforo per motivi di
sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all‘indirizzo del Servizio clienti specificato.
4.2 Messa in funzione
ATTENZIONE
Accertarsi che durante l‘uso del termoforo non si formino arricciature o pieghe.
• Innanzitutto collegare l’interruttore all’elemento riscaldante inserendo l’innesto
rapido.
• A questo punto inserire la spina nella presa di corrente.
NOTA
Il lato del rivestimento (7) con termoforo integrato deve essere rivolto verso il corpo per
una trasmissione ottimale del calore.
4.3 Accensione
Impostare l‘interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o
3 per accendere il termoforo.
Una volta acceso, i livelli di temperatura (4) vengono illuminati.
4.4 Impostazione della temperatura
Livello 0: OFF
Livello 1: riscaldamento minimo
Livello 2: riscaldamento medio
Livello 3: riscaldamento massimo
NOTA:
• Per fare in modo che il termoforo si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il
livello di temperatura più elevato.
NOTA:
Questo termoforo è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscalda-
mento veloce entro i primi 10 minuti.
32

AVVERTENZA
Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare
il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della
parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.
4.5 Dispositivo di arresto automatico
Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l‘emissione di ca-
lore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. L‘indicatore dei livelli di temperatura
90 min
inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione il termoforo, è necessario portare l‘interruttore a
STOP
scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura (5) sulla posizione di speg-
nimento „0“ (OFF). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere il coprimaterasso termico.
4.6 Spegnimento
Per spegnere il termoforo, posizionare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di
temperatura su „0“ (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.
NOTA:
Se il termoforo non viene utilizzato, portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento
e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa. Scol-
legare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore del termoforo.
5. Pulizia e cura
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l‘innesto
rapido e quindi l‘interruttore del termoforo. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
ATTENZIONE
• L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici
o prodotti abrasivi.
Il termoforo è costituito dal rivestimento con termoforo integrato (esterno) e dal cuscino interno.
Per la pulizia rimuovere dapprima il cuscino interno. Aprire a tale scopo la cerniera. Il cuscino
interno non può essere lavato.
Piccole macchie sul rivestimento con termoforo integrato possono essere eliminate con un panno
umido e una piccola quantità di detersivo liquido per capi delicati.
Il rivestimento con termoforo integrato può essere lavato in lavatrice. Per motivi ecologici, lavarlo
insieme ad altri tessuti. Impostare un programma di lavaggio particolarmente delicato a 30°C
(programma per la lana). Utilizzare un detersivo per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni
del produttore.
ATTENZIONE
Il rivestimento con termoforo integrato può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti.
Per tutto il suo ciclo di vita, dovrebbe essere lavato al massimo 10 volte in lavatrice.
33

ATTENZIONE
Il rivestimento con termoforo integrato non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciu-
gatrice, manganato o stirato.
Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il rivestimento con termoforo integrato ancora umido,
riportandolo alle dimensioni originali e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
ATTENZIONE
• Non utilizzare mollette o simili per fissare il rivestimento con termoforo integrato allo sten-
dibiancheria. In caso contrario potrebbe danneggiarsi.
•
Ricollegare l‘interruttore al termoforo solo quando il rivestimento con termoforo integrato, l‘innesto
rapido e il cuscino interno sono completamente asciutti. In caso contrario, sussiste il pericolo di
scossa elettrica.
Inserire nuovamente il cuscino interno nel rivestimento con termoforo integrato.
AVVERTENZA
• Non accendere il termoforo per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
6. Conservazione
Se il termoforo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale.
ATTENZIONE
Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.
Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appoggiarvi sopra alcun oggetto per evitare
che venga piegato e schiacciato.
7. Smaltimento
Smaltire il termoforo secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
I livelli di temperatura non sono illuminati quando
Il sistema di sicurezza ha
Spedire il termoforo e
- l‘interruttore è correttamente collegato al termofo-
spento definitivamente il
l‘interruttore al Servi-
ro;
termoforo.
zio clienti.
- la spina è collegata a una presa funzionante;
- l‘interruttore a scorrimento è sul livello 1, 2 o 3.
9. Dati tecnici
Vedere l‘etichetta con i dati tecnici del termoforo.
34

TÜRKÇE
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ...............................................36
4.6 Kapatma .......................................................39
1.1 Cihaz Açıklaması ..........................................36
5. Temizlik ve bakım ..............................................39
2. Önemli bilgiler
6. Saklama ..............................................................40
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..36
7. Elden çıkarma ....................................................40
3. Amaca uygun kullanım ......................................38
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne
4. Kullanım ..............................................................38
yapılmalıdır? ...........................................................40
4.1 Güvenlik ........................................................38
9. Teknik veriler ......................................................40
4.2 Çalıştırma ......................................................38
4.3 Açma ............................................................38
4.4 Isıyı ayarlama ................................................38
4.5 Otomatik kapanma .......................................39
Şekillerin anlamı
Talimatları okuyun! 30°C'de makinede
ekstra hassas yıkama
ile yıkanabilir
Ağartma yapılmaz
İğne batırmayınız! Makinede kurutulmaz
Ütü yapılmaz
Katlanmış veya
Kuru temizleme
kırıştırılmış olarak
yapılmaz
kullanmayınız!
Yıkamayın
3 yaşın altındaki
Bu cihazda kullan lm p
çocuklar için uygun
tekstiller, Hohenstein
değildir.
Arapt rma Enstitüsü
06.0.43510
Hohenstein
taraf ndan kan tland ö
gibi, Öko-Tex standart
100 dahilinde talep edi-
len insanlar için geçerli
ekolojik taleplere uy-
gundur.
UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler
ile ilgili uyarı bilgileri.
35

DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek
hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
6
1. Teslimat kapsamı
5
1 Isı yastığı
1 İç yastık
4
3
1 Şalter
1
2
1 Kullanım kılavuzu
0
1.1 Cihaz Açıklaması
2
1. Elektrik fişi
3
2. Güç kablosu
3. Şalter
1
4. Sıcaklık kademeleri için aydınlatmalı gösterge
5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü şalteri
6. Birleştirme elemanı
7. Entegre ısı yastıklı kılıf
8. İç yastık
7
9. Fermuar
8
9
6
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
UYARI
• Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya
veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden
olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü
kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet
etmektedirler. Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü
bir başkasına verirken bu kılavuzu da birlikte verin.
• Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen
diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Bu ısı yastığı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır çünkü
küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.
• Bu ısı yastığı küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır ve-
ya kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından
36

ayarlanmış olmalıdır veya çocuk ısı yastığının nasıl güvenli
kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır.
• Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be-
cerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya ısı yastığının emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve ısı yastığının kullanımı sonucu ortaya
çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar ısı yastığıyla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocu-
klar tarafından yapılmamalıdır.
• Bu ısı yastığı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.
• İğne batırmayın
• Katlanmamış veya buruşturulmamış halde kullanın
• Islak halde kullanmayın
• Bu ısı yastığı yalnızca etikette belirtilmiş olan şalterle birlikte
kullanılabilir.
• Bu ısı yastığının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli koşullar
altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır
değerlerin çok altındadır: elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, ma-
nyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1
mili Tesla.
Isı yastığını kullanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin
üreticisine danışın.
• Kabloları çekiştirmeyin, burmayın veya set şekilde katlamayın.
• Bu ısı yastığı sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri
olup olmadığı denetlenmelidir.
Eğer böyle işaretler varsa, ısı yastığı uygunsuz şekilde kullanılmışsa
veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce üretici tarafından
kontrol edilmelidir.
• Bu ısı yastığının elektrik kablosu hasar gördüğünde, tehlikeli
durumları önlemek için üretici veya üreticinin müşteri hizmetleri ya da
benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştirilmelidir.
• Bu ısı yastığı açıkken,
– üzerine herhangi bir eşya (örn. valiz veya çamaşır sepeti)
konmamalıdır,
– üzerine sıcak su şişesi, ısıtıcı yastık veya benzeri bir ısı kaynağı
konmamalıdır.
• Isı yastığının kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parçalar
ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısı
yastığının üzerine konmamalıdır.
37

• Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6)
ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun.
• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.
3. Amaca uygun kullanım
DİKKAT
B
u ısı yastığı yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.
4. Kullanım
4.1 Güvenlik
DİKKAT
Isı yastığı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda oto-
matik olarak kapanarak ısı yastığının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Isı yastığı GÜVENLİK
SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. Bir
hata nedeniyle kapatılan ısı yastığının güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis
adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
4.2 Çalıştırma
DİKKAT
Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin.
• Önce konektörü birleştirerek şalteri ısı yastığına takın.
• Ardından fişi prize takın.
NOT:
En iyi ısı transferi için kılıfın (7) entegre ısı yastıklı olan tarafı vücuda dönük olmalıdır.
4.3 Açma
Isı yastığını açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 1, 2 veya 3 konuma getirin.
Açık haldeyken sıcaklık kademelerinin (4) lambaları yanar.
4.4 Isıyı ayarlama
Kademe 0: KAPALI
Kademe 1: Minimum sıcaklık
Kademe 2: Orta sıcaklık
Kademe 3: Maksimum sıcaklık
BİLGİ/NOT
• Isı yastığını en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız.
BİLGİ/NOT
Bu ısı yastıkları, ilk 10 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir.
38

UYARI
Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kısmının
aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için şalterde
en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
4.5 Otomatik kapanma
Isı yastığı otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, ısı yastığının kullanılmaya
başlanmasından yakl. 90 dakika sonra sıcaklık akışını keser. Ardından sıcaklık kademelerinin
90 min
göstergesi yanıp sönmeye başlar. Isı yastığını tekrar çalıştırmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık
STOP
kademeleri (5) için sürgülü şalteri öncelikle “0”kademesine (KAPALI) ayarlayın. Yaklaşık 5 saniye
sonra yeniden çalıştırabilirsiniz.
4.6 Kapatma
Isı yastığını kapatmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri “0” kademesine (KAPALI)
ayarlayın. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz.
BİLGİ/NOT
Isı yastığı kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri „0“ kademesine
(KAPALI) ayarlayın ve fişi prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin.
5. Temizlik ve bakım
UYARI
Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin. Aksi
halde elektrik çarpması riski vardır.
DİKKAT
• Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.
Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın.
Isı yastığı, entegre ısı yastıklı kılıftan (dışta) ve iç yastıktan oluşur. Temizlemeden önce daima iç
yastığı çıkarın. Bunun için fermuarı açın. İç yastık yıkanamaz.
Entegre ısı yastıklı kılıf üzerindeki küçük lekeler nemli bir bezle ve biraz yumuşak sıvı deterjanla
temizlenebilir.
Entegre ısı yastıklı kılıf makinede yıkanabilir. Ekolojik nedenlerden dolayı bunu başka tekstillerle
birlikte yıkayın. Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir yumuşak
deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın.
DİKKAT
Sık sık yıkamanın entegre ısı yastıklı kılıfa zarar verebileceğini hatırlatırız.
Bu nedenle toplam kullanım ömrü boyunca en fazla 10 kez çamaşır makinesinde yıkanmalıdır.
DİKKAT
Entegre ısı yastıklı kılıfın ve iç yastığın kuru temizlemeye, sıkmaya, kurutucuya, merdaneye veya
ütülenmeye uygun olmadığını hatırlatırız.
Entegre ısı yastıklı kılıfı yıkadıktan sonra, hala nemliyken, hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde
serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta kurutun.
39

DİKKAT
• Entegre ısı yastıklı kılıfı çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde
zarar görebilir.
•
Şalteri ısı yastığına ancak entegre ısı yastıklı kılıf, soket ve iç yastık tamamen kuruduktan sonra takın.
Aksi halde elektrik çarpması riski vardır.“.
İç yastığı yeniden entegre ısı yastıklı kılıfın içine yerleştirin.
UYARI
• Isı yastığını asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır.
6. Saklama
Isı yastığını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz.
DİKKAT
Lütfen önce ısı yastığının soğumasını bekleyin. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir. Muhafaza ederken
ısı yastığının üzerine keskin bir şekilde bükülmemesi için herhangi bir nesne koymayın.
7. Elden çıkarma
Isıtmalı Talimatı lütfen – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) elektrik - elektronik eski
cihazlar standartlarına uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf
etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?
Sorun Neden Çözüm
Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki durum-
Isı yastığı güvenlik
Isı yastığını ve şalteri
larda yanmıyor:
sistemi tarafından
servise gönderin.
- Şalter tam olarak ısı yastığına takılmışken;
geri dönülemez şekilde
- Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken;
kapatılmıştır.
- sürgülü şalter 1, 2 veya 3 kademesindeyken.
9. Teknik veriler
Isı yastığındaki tip levhası etiketine bakınız.
40

