Nikon SD-9: Технические характеристики
Технические характеристики: Nikon SD-9
Оглавление
- Примечания по работе с батареями
- Обеспечение безопасности пользователя ВНИМАНИЕ! ОСТОРОЖНО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ при работе с блоком питания
- МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при работе с блоком питания МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при работе с батареями Никогда не нагревайте батареи и не бросайте их в огонь,3. так как это может
- Обеспечение безопасности пользователя Немедленно выньте такие батареи из устройства,18. так как они могут допускать утечку корродирующей взорваться.
- Подготовка Номенклатура ■
- Отодвиньте крышку батарейного отсека, нажав на кнопки разблокирования, расположенные на краю батарейного отсека.
- Указания по использованию SD-9
- Прикрепление SD-9 к камере ■ Вставьте комплектный винт для крепления камеры в штативное гнездо SD-9.
- Технические характеристики

Технические характеристики
Основные характеристики, связанные с SB-900 ■
Мин. время
*2
Мин. кол-во вспышек
/
Батареи
срабатывания
*1
время срабатывания
*1
(прим)
Тип AA Щелочные
1,9 сек. 280/1,9 – 30 сек.
марганцево-кислые × 4
Тип AA Литиевые × 4
2,4 сек. 500/2,4 – 120 сек.
Тип AA oxyride × 4
1,4 сек. 280/1,4 – 30 сек.
Тип AA Ni-MH (eneloop) × 4
1,2 сек. 350/1,2 – 30 сек.
Тип AA Щелочные
1,2 сек. 450/1,2 – 30 сек.
марганцево-кислые × 8
Тип AA Литиевые × 8
1,6 сек. 840/1,6 – 120 сек.
Тип AA oxyride × 8
1,0 сек. 450/1,0 – 30 сек.
Тип AA Ni-MH (eneloop) × 8
0,8 сек. 520/0,8 – 30 сек.
*1: Период времени до загорания индикаторов состояния SD-9 при срабатывании вспышки на
полной мощности каждые 30 секунд (120 секунд для литиевых батарей).
Ru
*2: Время загорания индикаторов состояния SD-9 в течение 30 секунд при срабатывании
вспышки на полной мощности каждые 30 секунд (120 секунд для литиевых батарей).
Используйте одинаковый тип батарей для SD-9 и SB-900. •
С новыми батареями при нормальной температуре (20 °C). Характеристики работы могут •
отличаться в зависимости от новизны батарей или изменения характеристик самих батарей.
Если индикаторы состояния неактивны (или устройство SD-9 не подключено к SB-900), •
SD-9 использует очень маленькую мощность батарей, минимизируя необходимость
частой замены батарей. Батареи необходимо вынимать перед длительным хранением или
неиспользованием устройства.
Размеры (Ш × В × Г): Прим.180,5 × 73 × 23,0 мм(только корпус)
Вес: Прим. 205 гр (без батарей)
Технические характеристики и дизайн устройства могут быть изменены •
без предварительного уведомления.
Oxyride является зарегистрированной торговой маркой •
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Названия и торговые марки других продуктов являются торговыми •
марками или зарегистрированными торговыми марками.
80

Opmerkingen over het omgaan met batterijen
Bij het vervangen van de batterijen moeten alle vier de batterijen van elke set •
tegelijk worden vervangen. Gebruik niet verschillende typen of merken batterijen
of oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Schakel de Speedlight uit voordat u de batterijen plaatst en let erop dat de •
batterijen met de polen in de juiste richting worden aangebracht.
Als de batterijpolen vuil zijn, moet u de verontreinigingen en vetvlekken van de •
polen afvegen zodat een goed contact wordt verkregen.
Het batterijvermogen neemt af naarmate de temperatuur lager wordt. Het •
batterijvermogen wordt ook geleidelijk minder wanneer de batterijen niet
worden gebruikt. Het batterijvermogen herstelt wanneer de batterijen na
intensief gebruik even kunnen rusten. Controleer het batterijvermogen
regelmatig en vervang de batterijen door verse wanneer u merkt dat de
hersteltijd langer wordt.
Berg de batterijen niet op een plaats op die staat blootgesteld aan hoge •
temperaturen en hoge vochtigheid.
Aangezien bij flitsfotografie een grote hoeveelheid batterijvermogen wordt •
verbruikt, is het mogelijk dat de batterijen niet de verwachte levensduur bereiken
of dat het aantal keren dat de batterijen opgeladen kunnen worden minder is
dan de fabrikant opgeeft.
Nl
81

Voor uw veiligheid
Om schade aan uw Nikon-product en letsel bij uzelf en anderen te voorkomen, dient
u de volgende veiligheidsvoorschriften geheel te lezen voordat u dit product gebruikt.
Bewaar de veiligheidsinstructies in de nabijheid van het product, zodat iedereen die
het product gebruikt ze kan raadplegen.
In deze handleiding worden veiligheidsinstructies met deze symbolen aangegeven:
WAARSCHUWING
Negeren van instructies die met dit symbool zijn gemarkeerd, kan leiden tot
persoonlijk letsel, overlijden en materiële schade.
LET OP
Negeren van instructies die met dit symbool zijn gemarkeerd, kan leiden tot
materiële schade.
WAARSCHUWINGEN voor het batterijpak
Het product mag nooit worden ondergedompeld in water of 1.
blootgesteld worden aan regen, vocht of zeewater. Als er water of vocht
in het product terechtkomt, kan het product in brand vliegen of een elektrische
schok veroorzaken.
Probeer nooit zelf het product te demonteren of repareren;2. dit kan een
elektrische schok veroorzaken en kan ook tot een defect van het product leiden
met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Als het product valt of wordt beschadigd, mag u geen vrijgekomen 3.
Nl
onderdelen van het binnenwerk aanraken. Dit soort onderdelen kunnen
bij aanraking een elektrische schok geven of een defect veroorzaken, wat kan
leiden tot persoonlijk letsel. Ontkoppel de voeding of verwijder de batterijen en
let er goed op dat u niet een van de elektrische onderdelen aanraakt; breng het
product naar uw handelaar of de technische dienst van Nikon voor reparatie.
Bemerkt u hitte, rook of een brandlucht, stop dan onmiddellijk het 4.
gebruik van het product en verwijder de batterijen om te voorkomen
dat het product in brandt vliegt of smelt. Laat het product zo ver afkoelen
dat u dit veilig kunt aanraken en verwijder de batterijen. Breng het product
vervolgens naar uw handelaar of de technische dienst van Nikon voor reparatie.
Gebruik het product niet in de nabijheid van ontvlambare of explosieve 5.
gassen. Als het product in een gebied wordt gebruikt waar zich een
ontvlambaar gas bevindt, inclusief propaan, benzine en stof, kan er een
explosie of brand ontstaan.
Houd het product uit de buurt van kinderen om te voorkomen dat 6.
zij het product in hun mond steken of bij hun mond houden, of op
andere wijze een gevaarlijk onderdeel van het product aanraken; dit kan
namelijk resulteren in een elektrische schok of persoonlijk letsel.
82

LET OP bij gebruik van het batterijpak
Raak het product niet met natte handen aan1. want dit kan resulteren in een
elektrische schok.
Houd het product uit de buurt van kinderen om te voorkomen dat 2.
zij het product in hun mond steken of bij hun mond houden, of op
andere wijze een gevaarlijk onderdeel van het product aanraken; dit kan
namelijk resulteren in een elektrische schok of persoonlijk letsel.
Stel het product niet aan sterke fysieke schokken bloot,3. want dit
zou kunnen resulteren in een defect dat ertoe kan leiden dat het product
explodeert of in brand vliegt.
Gebruik voor het reinigen van het product nooit actieve oplosmiddelen 4.
die ontvlambare stoffen bevatten, zoals verfverdunner, wasbenzine of
verfverwijderaar, en bewaar het product ook nooit op een plek waar
ook chemicaliën als kamfer of naftaleen aanwezig zijn, want dit kan
resulteren in aantasting van de behuizing van het product, met brand of een
elektrische schok tot gevolg.
Verwijder alle batterijen uit het product voordat u dit voor langere tijd 5.
opbergt, om te voorkomen dat het product in brand vliegt of door bijtende
vloeistoffen wordt aangetast.
WAARSCHUWINGEN voor batterijen
Als vrijgekomen bijtende vloeistof uit de batterijen in uw ogen 1.
terechtkomt, moet u onmiddellijk uw ogen met stromend water
schoonspoelen en een arts raadplegen. Indien u uw ogen niet snel laat
Nl
behandelen, kunnen ze ernstige schade oplopen.
Als vrijgekomen bijtende vloeistof uit de batterijen in contact komt 2.
met uw huid of kleding, moet u deze onmiddellijk met stromend water
schoonspoelen. Langdurig contact kan uw huid aantasten.
Verhit de batterijen nooit en gooi ze nooit in een vuur,3. want
hierdoor kunnen bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen, of kan er
oververhitting of een explosie optreden.
Veroorzaak geen kortsluiting en haal de batterijen niet uit elkaar,4. want
hierdoor kunnen bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen, of kan er
oververhitting of een explosie optreden.
Gebruik niet verschillende typen of merken batterijen of oude en 5.
nieuwe batterijen door elkaar, want dit kan resulteren in vrijkomen van
bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
Plaats de batterijen niet in de omgekeerde richting,6. want dit kan
resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
Gebruik uitsluitend de batterijlader die door de fabrikant van de 7.
batterijen wordt opgegeven, om vrijkomen van bijtende vloeistoffen,
oververhitting of een explosie te voorkomen. Laad geen batterijen op die
in de omgekeerde richting zijn geplaatst of die verwarmd zijn, want dit kan
resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
83

Voor uw veiligheid
Vervoer batterijen niet samen met metalen voorwerpen, zoals 8.
kettingen of haarspelden, omdat die ertoe kunnen leiden dat er kortsluiting
ontstaat, of lekkage van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie
optreedt.
Gebruik alleen de batterijen die in deze handleiding worden opgegeven 9.
om lekkage van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie te
voorkomen.
Volg altijd de waarschuwingen en instructies die op de batterijen zijn 10.
afgedrukt, om handelingen te vermijden die ertoe kunnen leiden dat er
bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen of dat er oververhitting of een
explosie optreedt.
Open nooit de buitenkant van een batterij en gebruik ook nooit 11.
batterijen waarvan de buitenkant is beschadigd, want dit kan resulteren in
vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen12. om te voorkomen dat
ze iets inslikken. Wordt een batterij per ongeluk ingeslikt, raadpleeg dan
onmiddellijk een arts.
Batterijen mogen nooit worden ondergedompeld in water of 13.
blootgesteld worden aan regen, vocht of zeewater. Als er water of vocht
in de batterijen terechtkomt, kan dit resulteren in vrijkomen van bijtende
vloeistoffen of oververhitting.
Gebruik nooit een batterij die er op enige wijze vreemd uitziet, inclusief 14.
een verandering van kleur of vorm. Dergelijke batterijen kunnen bijtende
Nl
vloeistoffen lekken of heet worden.
Stop het opladen van de batterijen zodra u merkt dat het opladen niet 15.
binnen de voorgeschreven tijd kan worden voltooid, om vrijkomen van
bijtende vloeistoffen of oververhitting te voorkomen.
Plak de polen van de batterijen die u inzamelt of weggooit altijd af met 16.
tape. Als de batterijpolen in contact komen met metalen voorwerpen kan er
kortsluiting ontstaan, wat kan leiden tot brand, oververhitting of een explosie.
Gooi lege batterijen weg volgens de plaatselijke voorschriften.
Niet-oplaadbare batterijen zoals alkaline-mangaan, lithium en 17.
Oxyride™ batterijen, mogen nooit in een batterijlader worden
opgeladen, want anders kunnen zij bijtende vloeistoffen lekken of oververhit
raken.
Verwijder lege batterijen altijd meteen uit uw apparatuur, 18. om vrijkomen
van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie te voorkomen.
Stel de batterijen niet aan sterke fysieke schokken bloot,19. want dit kan
resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.
84

Nl
85

Voorbereiding
Hartelijk dank voor de aanschaf van het Nikon hoogvermogen batterijpak SD-9. De
SD-9 is een externe voeding voor de Nikon Speedlight SB-900. U kunt vier of acht
AA-type batterijen in de SD-9 plaatsen voor een stabiele stroomvoorziening voor
de SB-900, zodat u een groot aantal flitsopnamen met een korte oplaadtijd kunt
maken.
Lees deze gebruikshandleiding en ook de handleidingen die bij de camera en de
Speedlight worden geleverd zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Compatibele Speedlight ■
Nikon Speedlight SB-900
Benaming van de onderdelen ■
132
7
Nl
5
4
1 Statiefaansluiting
2 Stroomsnoer
3 3-polige stekker
4 Batterijhouder
5 Ontgrendelknoppen
6
6 Gereedlampjes
7 Opbergetui SS-SD9
8
(bijgeleverd)
8 Camerabevestigingsschroef
(bijgeleverd)
Bruikbare batterijen ■
Gebruik vier of acht AA-type penlightbatterijen van een van de onderstaande typen.
Alkaline-mangaan (1,5 V) Lithium (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V)
Ni-MH (nikkelmetaalhydride) (1,2 V)
86

Batterijen plaatsen ■
U kunt één of twee sets van vier AA-type batterijen in de SD-9 plaatsen.
Gebruik voor elke set vier batterijen van hetzelfde type en merk. •
De batterijen plaatsen ■
Schuif de batterijhouder
naar buiten terwijl u de
ontgrendelknoppen aan de
zijkanten van de batterijhouder
indrukt.
Plaats de batterijen zoals
aangegeven in de batterijhouder.
Steek de batterij met de – pool •
naar binnen.
Om een batterij te verwijderen, •
duwt u deze vanaf de kantelzijde
Nl
van de batterijhouder.
Plaats vier of acht batterijen.
Plaats batterijen van hetzelfde type •
en merk voor de A set en de B set.
Duw tegen de batterijhouder
totdat deze dichtklikt.
87
B
A

Gebruik van de SD-9
De SD-9 op de SB-900 aansluiten ■
Steek de 3-polige stekker aan het uiteinde
van het stroomsnoer van de SD-9 in
de externe voedingsaansluiting van de
SB-900.
Gereedlampje ■
De twee gereedlampjes (A en B) lichten •
op voor de bijbehorende circuits.
Wanneer de SB-900 is ingeschakeld, •
begint de SD-9 synchroon met de SB-900
met opladen en licht het gereedlampje
rood op. Het gereedlampje dooft zodra
het opladen is voltooid.
Nl
De gereedlampjes knipperen rood •
wanneer er gevaar voor oververhitting
van de SD-9 bestaat als gevolg van
veelvuldig gebruik van de flitser (het
opladen begint niet). Het knipperen
stopt zodra de SD-9 tot een normale
temperatuur is afgekoeld (opladen is dan
weer mogelijk).
Het stroomsnoer opbergen ■
Het stroomsnoer van de SD-9 kan in de
behuizing van de SD-9 worden opgeborgen
zoals in de afbeelding is aangegeven.
88
B
A

De SD-9 aan de camera bevestigen ■
Steek de bijgeleverde
camerabevestigingsschroef in de
statiefaansluiting van de SD-9.
Draai de camerabevestigingsschroef in
de richting van de schroefdraad van de
statiefaansluiting.
v Opmerkingen over de
statiefaansluiting van de SD-9
Nl
De statiefaansluiting van de SD-9 heeft •
schroefdraad. Draai de camerabevestigingsschroef
rond terwijl u deze in de statiefaansluiting steekt
om te voorkomen dat de schroefdraad wordt
beschadigd.
Volg dezelfde procedure bij het losschroeven van de •
camerabevestigingsschroef uit de statiefaansluiting.
Steek de camerabevestigingsschroef
in de statiefaansluiting van de camera
en maak de SD-9 en de camera met de
schroef aan elkaar vast.
89

Specificaties
Voornaamste specificaties in combinatie met de SB-900 ■
*2
Min. oplaadtijd
Min. aantal fl itsen
/
Batterijen
*1
*1
(bij benadering)
oplaadtijd
AA-type alkaline-mangaan × 4
1,9 sec. 280/1,9 – 30 sec.
AA-type lithium × 4
2,4 sec. 500/2,4 – 120 sec.
AA-type oxyride × 4
1,4 sec. 280/1,4 – 30 sec.
A-type Ni-MH (eneloop) × 4
1,2 sec. 350/1,2 – 30 sec.
AA-type alkaline-mangaan × 8
1,2 sec. 450/1,2 – 30 sec.
AA-type lithium × 8
1,6 sec. 840/1,6 – 120 sec.
AA-type oxyride × 8
1,0 sec. 450/1,0 – 30 sec.
AA-type Ni-MH (eneloop) × 8
0,8 sec. 520/0,8 – 30 sec.
*1: Tijd totdat het gereedlampje van de SD-9 gaat branden bij flitsen met de Speedlight op
volle flitssterkte om de 30 seconden (120 seconden met lithiumbatterijen).
*2: Aantal keren dat het gereedlampje van de SD-9 gaat branden binnen 30 seconden bij
flitsen met de Speedlight op volle flitssterkte om de 30 seconden (120 seconden met
lithiumbatterijen).
Gebruik hetzelfde type batterijen voor de SD-9 en de SB-900. •
Bij verse batterijen en normale temperatuur (20°C). De prestatie kan verschillen afhankelijk •
van de toestand en de eigenschappen van de batterijen.
Nl
Als de gereedlampjes uit zijn (of als de SD-9 niet op de SB-900 is aangesloten), verbruikt •
de SD-9 zeer weinig batterijvermogen, zodat de batterijen niet vaak vervangen hoeven te
worden. Verwijder de batterijen wanneer u het product opbergt of geruime tijd niet denkt
te gebruiken.
Afmetingen (B × H × D): Circa 180,5 × 73 × 23,0 mm (alleen behuizing)
Gewicht: Circa 205 g (zonder batterijen)
Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden •
gewijzigd.
Oxyride batterij is een gedeponeerd handelsmerk van •
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Andere producten en merknamen zijn handelsmerken of gedeponeerde •
handelsmerken.
90

Notas sobre o manuseamento de pilhas
Ao substituir as pilhas, substitua as quatro pilhas de cada conjunto ao mesmo •
tempo. Não misture tipos ou marcas de pilhas, nem misture pilhas antigas com
novas.
Ao instalar pilhas, desligue a alimentação do Speedlight e nunca inverta as •
polaridades das pilhas.
Se os pólos da pilha ficarem gastos, remova sujidade e marcas antes da •
utilização, uma vez que tal pode provocar uma avaria no contacto.
A capacidade das pilhas tende a enfraquecer à medida que a temperatura desce. •
Também diminui gradualmente quando as pilhas não são usadas durante um
longo período de tempo e recupera após uma breve interrupção seguida de
utilização intensiva. Verifique a capacidade das pilhas e substitua as pilhas por
pilhas novas se notar quaisquer atrasos no tempo de recarregamento.
Não guarde as pilhas em locais sujeitos a altas temperaturas e elevada humidade. •
Uma vez que a fotografia com flash consome uma grande quantidade de •
energia, as pilhas podem não funcionar devidamente antes de atingirem o fim
da vida útil ou número de carregamentos indicados, tal como especificado pelo
fabricante das pilhas.
Pt
91

Para sua segurança
Antes de usar o seu produto, leia as precauções de segurança com cuidado e
atenção para assegurar uma utilização correcta e segura e para ajudar a evitar
danos no seu produto Nikon ou ferimentos em si próprio e nos outros.
Para uma rápida consulta pelos utilizadores do produto, mantenha estas instruções
de segurança junto do produto.
Neste manual, as instruções de segurança estão indicadas com estes símbolos:
AVISO
Negligenciar as instruções marcadas com este símbolo poderá resultar em
ferimentos pessoais, morte e danos materiais.
ATENÇÃO
Negligenciar as instruções marcadas com este símbolo poderá resultar em danos
materiais.
AVISOS para o conjunto de pilhas
A unidade nunca deverá ser submersa em água ou exposta a chuva, 1.
humidade ou água salgada. Se água ou humidade entrarem na unidade,
isto poderá fazer com que a unidade se incendeie ou provoque um choque
eléctrico.
Nunca tente desmontar ou reparar a unidade de flash sozinho,2. uma
vez que tal poderá fazer com que sofra um choque eléctrico e poderá fazer
também com que o aparelho se avarie; esta avaria poderá levar a ferimentos
pessoais.
Se o aparelho cair e se danificar, não toque em quaisquer peças 3.
Pt
metálicas interiores expostas. Se lhes tocar, poderá ocorrer um choque
eléctrico ou avaria, podendo provocar ferimentos pessoais. Desligue a
alimentação ou remova as pilhas e certifique-se de que não toca em nenhum
dos componentes eléctricos do produto. De seguida, leve a unidade de flash ao
seu revendedor Nikon local ou centro de assistência autorizado para reparação.
Se detectar aquecimento, fumo ou um cheiro de queimadura, 4.
interrompa imediatamente o funcionamento e remova as pilhas para
evitar que a unidade se incendeie ou derreta. Deixe a unidade de flash
arrefecer para que possa tocar nela em segurança e remover as pilhas. De
seguida, leve a unidade ao seu revendedor Nikon local ou centro de assistência
autorizado para reparações.
Não utilize a unidade na presença de gás inflamável ou explosivo.5. Se
a unidade de flash for utilizada em zonas onde existem gases inflamáveis,
incluindo propano, gasolina e pó, poderá provocar uma explosão ou incêndio.
Mantenha o aparelho afastado de crianças para evitar que o coloquem 6.
na boca ou perto dela ou que toquem numa parte perigosa do produto,
já que este tipo de contacto poderá provocar um choque eléctrico ou
ferimentos pessoais.
92

AVISOS para o conjunto de pilhas
Não toque na unidade com mãos molhadas,1. já que tal poderá provocar um
choque eléctrico.
Mantenha o aparelho afastado de crianças para evitar que o coloquem 2.
na boca ou perto dela, ou que toquem numa parte perigosa do
produto, já que este tipo de contacto poderá provocar um choque eléctrico ou
ferimentos pessoais.
Não aplique fortes choques físicos ao aparelho,3. já que tal poderá provocar
uma avaria que pode fazer com que a unidade expluda ou se incendeie.
Nunca use agentes activos que contêm substâncias inflamáveis como 4.
diluente de tinta, benzeno ou tinta para limpar a unidade e nunca
armazene a unidade em locais com químicos como cânfora e naftalina,
já que tal poderá danificar a unidade, provocar um incêndio ou causar um
choque eléctrico.
Remova quaisquer pilhas do aparelho antes de o guardar durante um 5.
longo período de tempo, para evitar que a unidade se incendeie ou verta
líquidos corrosivos.
AVISOS para as Pilhas
Se as pilhas verterem líquidos corrosivos e estes atingirem os seus 1.
olhos, lave-os imediatamente com água e consulte um médico. Os seus
olhos poderão ficar gravemente feridos se não forem tratados rapidamente.
Se as pilhas verterem líquidos corrosivos e estes entrarem em contacto 2.
com a sua pele ou roupas, lave imediatamente com água. O contacto
prolongado poderá ferir a sua pele.
Pt
Nunca aqueça nem atire as pilhas para uma fogueira3. porque isto poderá
fazer com que as pilhas vertem líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
Não provoque um curto-circuito nem desmonte as pilhas,4. já que tal poderá
fazer com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
Não misture tipos e marcas de pilhas nem misture pilhas velhas com 5.
pilhas novas, já que tal poderá fazer com que as pilhas vertam líquidos
corrosivos, gerem calor ou expludam.
Não instale pilhas na direcção inversa,6. já que tal poderá fazer com que as
pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
Certifique-se de que usa o carregador de pilhas especificado para evitar 7.
que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
Não carregue pilhas instaladas na direcção inversa ou aquecidas, já que
tal poderá fazer com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou
expludam.
Não transporte nem armazene as pilhas com materiais metálicos como 8.
colares ou ganchos, já que estes materiais poderão fazer com que as pilhas
entrem em curto-circuito, vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
93

Para sua segurança
Lembre-se de usar apenas pilhas especificadas neste manual de 9.
instruções, para evitar que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou
expludam.
Siga sempre os avisos e instruções impressos nas pilhas10. para evitar
actividades que façam com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem
calor ou expludam.
Nunca abra o compartimento que envolve as pilhas nem use as pilhas 11.
cujo compartimento foi quebrado, já que estas pilhas poderão verter
líquidos corrosivos, gerar calor ou explodir.
Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças12. para evitar que as
engulam. Se uma pilha for engolida acidentalmente, consulte imediatamente
um médico.
As pilhas nunca deverão ser submersas em água ou expostas a chuva, 13.
humidade ou água salgada. Se água ou humidade entrarem nas pilhas, isto
poderá fazer com que vertam líquidos corrosivos ou gerem calor.
Não use uma pilha que pareça anormal de qualquer forma incluindo 14.
uma mudança na cor ou forma. Estas pilhas poderão verter líquidos
corrosivos ou gerar calor.
Pare de carregar pilhas recarregáveis se notar que o recarregamento 15.
não está concluído no tempo especificado para ajudar a evitar que as pilhas
vertam líquidos corrosivos ou gerem calor.
Ao reciclar ou eliminar pilhas, certifique-se de que isola os seus pólos 16.
com fita adesiva. Se os pólos positivos e negativos entrarem em curto-circuito
depois de entrarem em contacto com objectos metálicos, poderá provocar um
incêndio, geração de calor ou uma explosão. Elimine as pilhas usadas de acordo
Pt
com regulamentos governamentais locais.
Pilhas não-recarregáveis, como as do tipo alcali-manganês, de lítio e 17.
Oxyride™ nunca deverão ser carregadas num carregador de pilhas
porque poderão provocar líquidos corrosivos ou gerar calor.
Remova pilhas gastas do seu aparelho imediatamente,18. já que poderão
verter líquidos corrosivos, gerar calor ou explodir.
Não aplique fortes choques físicos,19. já que tal poderá fazer com que as
pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.
94

Pt
95

Preparação
Obrigado por ter adquirido o conjunto de pilhas de alto desempenho Nikon SD-9.
O SD-9 é uma fonte de alimentação externa para a Nikon Speedlight SB-900. Pode
instalar quatro de oito pilhas de tipo AA no SD-9 para assegurar um fornecimento
de energia estável para o SB-900, e pode obter um número maior de flashes e um
tempo de recarregamento reduzido.
Leia este manual do utilizador, assim como os manuais fornecidos com a câmara e
o Speedlight, antes da utilização.
Speedlight Compatível ■
Nikon Speedlight SB-900
Nomenclatura ■
132
7
5
4
1 Tomada do tripé
Pt
2 Cabo de alimentação
3 Ficha de 3 pinos
4 Compartimento das pilhas
5 Botões de abertura de porta
6 Luzes de estado
6
7 Bolsa do SS-SD9 (fornecida)
8
8 Parafuso de fixação da
câmara (fornecido)
Pilhas compatíveis ■
Use o mesmo tipo de quatro de oito pilhas "lightpen" do tipo AA de qualquer um
destes tipos.
Alcali-manganês (1,5 V) Lítio (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V)
Ni-MH (Níquel-Metal-Hídrido) (1,2 V)
96

Inserir pilhas ■
Para o SD-9, use um de dois conjunto(s) de quatro pilhas do tipo AA.
Use pilhas do mesmo tipo e marca para um conjunto. •
Inserir as pilhas ■
Faça deslizar o compartimento
das pilhas enquanto prime os
botões de abertura de porta na
extremidade do compartimento
das pilhas.
Instale as pilhas de acordo
com a ilustração dentro do
compartimento das pilhas.
Insira a pilha do pólo –. •
Para remover a pilha, empurre-a •
do outro lado do compartimento
das pilhas.
Pt
Insira quatro de oito pilhas.
Insira as pilhas do mesmo tipo e •
marca para os conjuntos A e B.
Empurre o compartimento das
pilhas até parar com um clique.
97
B
A

Como usar o SD-9
Ligar o SD-9 ao SB-900 ■
Ligue a ficha de 3 pinos da SD-9 do cabo
de alimentação do SD-9 no terminal da
fonte de alimentação externa SB-900.
Luz de estado ■
Cada uma das luzes de estado (A e B) •
acende-se para cada circuito.
Quando o SB-900 está ligado, o SD-9 •
começa a carregar a alimentação em
sincronização com o SB-900, e as luzes de
estado acendem-se a vermelho. A luz de
estado desliga-se quando o carregamento
da alimentação está concluído.
A luz de estado pisca a vermelho quando •
Pt
existe perigo de sobreaquecimento do SD-9
devido à sua contínua operação de flash }
(o carregamento da alimentação não inicia).
Pára de piscar quando o SD-9 arrefece para
temperatura normal (o carregamento da
alimentação está disponível).
Colocar o cabo de alimentação numa caixa ■
Coloque o cabo de alimentação do SD-9
no corpo do SD-9, tal como indicado na
figura.
98
B
A

Ligue o SD-9 à câmara ■
Insira o parafuso de fixação da câmara
fornecido na tomada do tripé do SD-9.
Rode o parafuso de fixação da câmara
de acordo com a rosca de parafuso da
tomada do tripé.
v Notas sobre a tomada do tripé SD-9
A tomada de tripé SD-9 tem uma rosca de parafuso. •
Rode o parafuso de fixação da câmara enquanto
o insere na tomada do tripé para evitar danificar a
rosca.
Pt
Siga o mesmo procedimento quando desapertar o •
parafuso de fixação da câmara da tomada do tripé.
Insira o parafuso de fixação da câmara
na tomada do tripé da câmara e fixe o
SD-9 e a câmara usando o parafuso.
99

Especificações
Especificações principais em combinação com o SB-900 ■
Tempo mín. de
*2
Número mín. de fl ashes
/
Pilhas
recarregamento
*1
tempo de recarregamento
*1
(aprox.)
4 pilhas de tipo alcali-manganês AA
1,9 seg. 280/1,9 – 30 seg.
4 pilhas de Lítio AA 2,4 seg. 500/2,4 – 120 seg.
4 pilhas Oxyride AA 1,4 seg. 280/1,4 – 30 seg.
4 pilhas do tipo Ni-MH AA (eneloop)
1,2 seg. 350/1,2 – 30 seg.
8 pilhas de tipo alcali-manganês AA
1,2 seg. 450/1,2 – 30 seg.
8 pilhas de Lítio AA 1,6 seg. 840/1,6 – 120 seg.
8 pilhas Oxyride AA 1,0 seg. 450/1,0 – 30 seg.
8 pilhas do tipo Ni-MH AA (eneloop)
0,8 seg. 520/0,8 – 30 seg.
*1: Intervalo até a luz de estado do SD-9 se acender ao disparar o Speedlight com potência
máxima uma vez a cada 30 segundos (120 segundos com pilhas de lítio).
*2: Vezes em que a luz de estado do SD-9 se acende no período de 30 segundos ao disparar o
Speedlight com potência máxima uma vez a cada 30 segundos (120 segundos com pilhas
de lítio).
Usa o mesmo tipo de pilhas com o SD-9 e o SB-900. •
Com pilhas novas a temperaturas normais (20 °C). O desempenho pode variar dependendo •
da idade das pilhas ou da alteração das respectivas especificações.
Quando as luzes de estado estão apagadas (ou o SD-9 não está ligado à SB-900), o SD-9 usa •
muito pouca energia, reduzindo a necessidade de mudar as pilhas frequentemente. As pilhas
Pt
deverão ser removidas quando o aparelho for armazenado ou não for usado durante longos
períodos de tempo.
Dimensões (L × A × P): Aprox.180,5 × 73 × 23,0 mm (Apenas corpo)
Peso: Aprox. 205 g (sem pilhas)
As especificações e o design estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. •
A pilha Oxyride é uma marca comercial registada da •
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Outros produtos e nomes de marcas são marcas comerciais ou marcas •
comerciais registadas.
100

Note sulla gestione delle batterie
Quando si sostituiscono le batterie, sostituire tutte e quattro le batterie di ciascun •
apparecchio allo stesso tempo. Non mischiare tipi o marche di batterie né usare
batterie vecchie con batterie nuove.
Durante l’installazione delle batterie, scollegare l’alimentazione del lampeggiatore •
e non invertire mai la polarità delle batterie.
Se i terminali della batteria recano tracce di unto, rimuovere lo sporco e le •
macchie prima dell’uso, altrimenti si potrebbe verificare un guasto dei contatti.
L’energia delle batterie tende a diminuire con l’abbassarsi della temperatura. •
L’energia si riduce gradualmente anche quando le batterie non vengono utilizzate
per lunghi periodi di tempo, per ripristinarsi dopo una breve interruzione
successiva a un utilizzo intensivo. Se si notano ritardi nel ciclo di ricarica,
controllare lo stato di carica delle batterie e sostituirle con batterie nuove.
Non conservare le batterie in posizioni esposte a umidità e temperature elevate. •
Poiché il flash consuma una notevole quantità di energia delle batterie, è •
possibile che le condizioni operative delle batterie ricaricabili risultino inadeguate
prima del termine della durata operativa normale o del numero di cicli di carica/
scarica specificato dal produttore.
It
101

Per la vostra sicurezza
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente e nella loro interezza le
seguenti precauzioni per la sicurezza in cui sono contenute informazioni per un
utilizzo corretto e sicuro e per la prevenzione dieventuali danni al prodotto Nikon o
lesioni fisiche a voi stessi o agli altri.
Conservare queste precauzioni per la sicurezza unitamente al prodotto in modo che
siano sempre a portata di mano per una rapida consultazione.
In questo manuale, le istruzioni di sicurezza vengono contrassegnate da questi
simboli:
AVVISO
Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da questo simbolo, si rischiano lesioni
personali, la morte o danni al prodotto.
ATTENZIONE
Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da questo simbolo, si rischiano danni al
prodotto.
SIMBOLI DI AVVISO relativi al Gruppo Batteria
L’unità non deve venire immersa in acqua o esposta a pioggia, umidità 1.
o acqua salata. Se l’acqua o l’umidità raggiungono l’interno dell’unità, essa
potrebbe prendere fuoco o causare una scossa elettrica.
Non tentare mai di smontare o riparare l’unità flash2. senza l’assistenza
di personale esperto poiché ciò potrebbe causare scosse elettriche o guasti
all’unità che potrebbero a loro volta causare lesioni personali.
Se l’unità dovesse cadere o venire danneggiata, non toccare le eventuali 3.
parti metalliche interne esposte. Tali parti, se toccate, potrebbero provocare
scosse elettriche o malfunzionamenti e questo potrebbe causare lesioni
personali. Scollegare l’alimentazione o rimuovere le batterie senza toccare
It
i componenti elettrici del prodotto, quindi portare l’unità flash presso un
rivenditore o un centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla riparare.
Se si rileva la presenza di calore, fumo o odori di bruciato,interrompere 4.
immediatamente il funzionamento e rimuovere le batterie per evitare
che l’unità prenda fuoco o si sciolga. Prima di toccare l’unità flash e
rimuovere le batterie, attendere che si sia raffreddata. Quindi portare l’unità
presso il rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla
riparare.
Non utilizzare l’unità in presenza di gas infiammabili o esplosivi.5. Se
l’unità flash viene utilizzata in aree in cui è presente gas infiammabile, ad
esempio propano, benzina e polvere, si rischia un’esplosione o un incendio.
Tenere l’unità al di fuori della portata dei bambini per evitare che la 6.
avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose
del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche o lesioni personali.
102

SIMBOLI DI ATTENZIONE relativi al Gruppo batteria
Non toccare l'unità con le mani bagnate1. poiché ciò potrebbe causare scosse
elettriche.
Tenere l’unità al di fuori della portata dei bambini per evitare che la 2.
avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose
del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche o lesioni personali.
Non scuotere l'unità in modo brusco3. poiché ciò potrebbe causare un errore
difunzionamento che potrebbe fare esplodere o incendiare l'unità.
Non utilizzare in nessun caso agenti che contengono sostanze 4.
infiammabili quali diluenti per vernici, benzene o sverniciatori per
pulire l’unità, e non riporre l’unità in luoghi contenenti prodotti chimici
come canfora e naftalina, poiché potrebbero danneggiare l’unità, provocare
incendio o scossa elettrica.
Rimuovere tutte le batterie dall’unità prima di riporla per un periodo 5.
prolungato di tempo per evitare perdite di liquidi corrosivi o incendi dell’unità.
SIMBOLI DI AVVISO relativi alle Batterie
Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano 1.
a contatto con gli occhi, lavare immediatamente gli occhi con acqua
corrente e consultare un medico. Gli occhi potrebbero venire seriamente
danneggiati se non vengono immediatamente curati.
Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano 2.
a contatto con la pelle o i vestiti, lavarli immediatamente con acqua
corrente. Il contatto prolungato con il liquido corrosivo potrebbe danneggiare
la pelle.
Non riscaldare mai una batteria e non gettarla nel fuoco3. poiché ciò
potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Non mettere le batterie in corto circuito4. e non smontarle poiché ciò
It
potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Non utilizzare combinazioni batterie di tipo, marca o condizione 5.
operativa diversa, poiché le batterie potrebbero perdere liquidi
corrosivi,esplodere o incendiarsi.
Non installare le batterie in posizione inversa6. poiché ciò potrebbecausare
perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Accertarsi di utilizzare esclusivamente il caricabatterie specificato dal 7.
produttore delle batterie per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi,
generazione di calore o esplosioni. Non caricare le batterie installate in
posizione inversa o riscaldate, poiché ciò potrebbe causare perdite di liquidi
corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Non trasportare o conservare le batterie unitamente a materiali 8.
metallici, ad esempio collane o pinzette per capelli, poiché tale materiale
potrebbemettere le batterie in corto circuito causando perdite di liquido,
generazione di calore o esplosioni.
103

Per la vostra sicurezza
Accertarsi di utilizzare esclusivamente le batterie specificate in questo 9.
manuale di istruzioni per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi,
generazione di calore o esplosioni.
Attenersi sempre agli avvisi e alle istruzioni stampate sulle batterie 10. per
evitare azioni che potrebbero portare a perdite di liquidi corrosivi, generazione
di calore o incendi.
Non aprire mai il rivestimento che circonda le batterie o non utilizzare 11.
batterie il cui rivestimento risulta alterato poiché tali batterie potrebbero
perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini 12. per evitare che possano
venire ingerite. Se una batteria viene accidentalmente ingerita, consultare
immediatamente un medico.
Le batterie non devono venire immerse in acqua o esposte a pioggia, 13.
umidità o acqua salata. Se l’acqua o l’umidità raggiungono l’interno delle
batterie,potrebbero verificarsi perdite di liquidi corrosivi o generazione di calore.
Non utilizzare batterie dall’aspetto anomalo, ad esempio se il colore o 14.
la forma risultano alterati. Tali batterie potrebbero perdere liquidi corrosivi o
generare calore.
Qualora l’operazione di ricarica delle batterie non venga completata 15.
nel tempo previsto, interromperla per evitare la perdita di liquidi corrosivi o
lagenerazione di calore.
Durante il riciclaggio o lo smaltimento delle batterie, assicurarsi di 16.
averne isolato i terminali con un nastro. Se i terminali positivi e negativi
della batteria entrano in corto circuito dopo essere entrati in contatto con
oggetti metallici, potrebbero verificarsi incendi, generazione di calore o
esplosioni. Smaltire le batterie usate in conformità con le leggi locali vigenti.
Le batterie non ricaricabili come le batterie alcaline al manganese, al 17.
It
litio e Oxyride™ non devono mai venire caricate con un caricabatteria
poiché potrebbero perdere liquidi corrosivi o generare calore.
Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dall’apparecchio18. poiché
potrebbero perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.
Non scuotere le batterie in modo brusco19. poiché ciò potrebbe causare
perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
104

It
105

Preparazione
Grazie per aver acquistato il Gruppo Batteria SD-9 Nikon High altamente
performante. L’SD-9 è una sorgente di alimentazione esterna per il Nikon Speedlight
SB-900. É possibile installare quattro o otto batterie tipo AA nell’SD-9 per assicurare
un’alimentazione stabile per l’SB-900, ed è possibile ottenere un numero molto
superiore di flash a un tempo di riciclo ridotto.
Leggere il presente manuale d’uso e i manuali in dotazione con la fotocamera e lo
Speedlight prima dell’uso.
Speedlight compatibile ■
Nikon Speedlight SB-900
Nomenclatura ■
132
7
5
4
1 Attacco per cavalletto
2 Cavo di alimentazione
3 Spina a 3 pin
It
4 Custodia della batteria
5 Tasto di blocco sgancio
6
6 Spie di flash carico
7 Custodia morbida SS-SD9
8
(in dotazione)
8 Vite di fissaggio della
fotocamera (in dotazione)
Batterie utilizzabili ■
Usare lo stesso tipo di quattro o otto batterie stilo tipo AA di uno qualsiasi dei
seguenti tipi.
Alcaline al manganese (1,5 V)
Al litio (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V)
Ni-MH (Nickel Idruro Metallico) (1,2 V)
106

Inserimento delle batterie ■
Per l’SD-9, usare uno o due set di quattro batterie tipo AA.
Per l’SD-9, usare uno o due set di quattro batterie tipo AA. •
Inserimento delle batterie ■
Far scorrere la custodia della
batterie mentre si premono i tasti
di blocco e rilascio all’estremità
della custodia della batteria.
Installare le batterie secondo
l’illustrazione all’interno della
custodia delle batterie.
Inserire la batteria dal – polo. •
Per togliere una batteria, spingerla •
dal lato di sollevamento della
custodia della batteria.
Inserire quattro o otto batterie.
Inserire batterie dello stesso tipo •
It
e marca sia per il set A che per il
set B.
Spingere la custodia della batteria
finché non si arresta con un clic.
107
B
A

Modalità d'uso dell’SD-9
Collegamento dell’SD-9 all’SB-900 ■
Inserire la spina a 3 pin dell’SD-9 del cavo
di alimentazione dell’SD-9 nel terminale
della sorgente di alimentazione esterna
SB-900.
Spia di flash carico ■
Ciascuna delle spie di flash carico (A e B) si •
illumina per ciascun circuito.
Quando l’alimentazione dell’SB-900 è •
attiva, l’SD-9 inizia a caricare la corrente
in sintonia con l’SB-900 e la spia di flash
carico si illumina di rosso. La spia di flash
carico si spegne quando il caricamento
della corrente è completato.
La spia di flash carico lampeggia di •
rosso quando si presenta un pericolo di
surriscaldamento dell’SD-9 a causa del
funzionamento ripetitivo del flash (il
caricamento della corrente non viene
It
avviato). Smette di lampeggiare quando
l’SD-9 si è raffreddato a una temperatura
normale (il caricamento della corrente è
disponibile).
Rivestimento del cavo di alimentazione ■
Rivestire il cavo di alimentazione dell’SD-9
sul corpo dell’SD-9 come indicato in figura.
108
B
A

Collegamento dell’SD-9 alla fotocamera ■
Inserire la vite di fissaggio della
fotocamera in dotazione nell’attacco
per cavalletto dell’SD-9.
Ruotare la vite di fissaggio della
fotocamera nella vite a filetto
dell’attacco per cavalletto.
v Note sull’attacco per cavalletto
dell’SD-9
L’attacco per cavalletto dell’SD-9 è dotato di una •
vite a filetto. Ruotare la vite di fissaggio della
fotocamera mentre la inserite nell’attacco per
cavalletto per evitare di danneggiare la filettatura.
Seguire la stessa procedura quando si svita la vite di •
fissaggio dall’attacco per cavalletto.
It
Inserire la vite di fissaggio della
fotocamera nell’attacco per cavalletto
della fotocamera e fissare sia l’SD-9
che la fotocamera con la vite.
109

Specifiche
Specifiche principali in combinazione con l’SB-900 ■
*2
Min. tempo di
Min. numero di fl ash
/
Batterie
*1
*1
riciclo (circa)
tempo di riciclo
Tipo AA Alcaline al manganese × 4
1,9 sec. 280/1,9 – 30 sec.
Tipo AA al litio × 4
2,4 sec. 500/2,4 – 120 sec.
Tipo AA oxyride × 4
1,4 sec. 280/1,4 – 30 sec.
Tipo AA Ni-MH (nickel idruro metallico) × 4
1,2 sec. 350/1,2 – 30 sec.
Tipo AA Alcaline al manganese × 8
1,2 sec. 450/1,2 – 30 sec.
Tipo AA al litio × 8
1,6 sec. 840/1,6 – 120 sec.
Tipo AA oxyride × 8
1,0 sec. 450/1,0 – 30 sec.
Tipo AA Ni-MH (nickel idruro metallico) × 8
0,8 sec. 520/0,8 – 30 sec.
*1: Intervallo finché la spia di flash carico dell’SD-9 si accende quando il lampeggiatore è
attivato a piena potenza una volta ogni 30 secondi (120 secondi con le batterie al litio).
*2: Intervallo finché la spia di flash carico dell’SD-9 si accende entro 30 secondi quando il
lampeggiatore è attivato a piena potenza una volta ogni 30 secondi (120 secondi con le
batterie al litio).
Usare lo stesso tipo di batterie sia con l’SD-9 che con l’SB-900. •
Con batterie nuove a temperature normali (20 °C). Le prestazioni potrebbero variare a •
seconda dello stato operativo delle batterie e di eventuali modifiche delle specifiche delle
batterie.
Quando le spie di flash carico sono spente (o l’SD-9 non è collegato all’SB-900), l’SD-9 •
utilizza molta poca alimentazione della batteria, riducendo la necessità di cambiare
frequentemente le batterie. Le batterie devono essere rimosse quando l’unità viene ritirata o
non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo.
It
Dimensioni (L × A × P): Circa 180,5 × 73 × 23,0 mm (Solo corpo)
Peso: Circa 205 g (senza batterie)
L'aspetto e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. •
Oxyride è un marchio registrato di Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. •
Gli altri prodotti e nomi di marca sono marchi o marchi registrati. •
110

Uwagi dotyczące baterii
Podczas wymiany baterii, należy wymieniać jednocześnie wszystkie cztery •
baterie z całego zestawu. Nie wolno mieszać typów ani marek baterii, a także
starych i nowych baterii.
Podczas instalowania baterii, należy wyłączyć zasilanie lampy błyskowej •
Speedlight i zawsze wkładać baterie zgodnie z oznaczeniami na stykach.
Jeżeli styki baterii zabrudzą się, przed użyciem należy usunąć brud i plamy, •
gdyż styki mogą nie kontaktować.
Moc baterii jest słabsza, gdy spada temperatura. Moc także stopniowo spada, •
gdy baterie nie są używane przez długi okres czasu i wzrasta po krótkiej
przerwie występującej po intensywnym użytkowaniu. Należy sprawdzać
moc baterii i wymieniać je na nowe, jeżeli w trakcie ich ponownego używania
zostaną zauważone opóźnienia.
Nie wolno przechowywać baterii w miejscach, gdzie występują wysokie •
temperatury i duża wilgotność.
Ponieważ zdjęcia z lampą błyskową pochłaniają dużo mocy baterii, baterie •
mogą przestać w pełni funkcjonować jeszcze przed końcem swojego
nominalnego okresu użytkowania lub ilość ładowań może być niższa niż
określona przez producenta.
Pl
111

Dla bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem używania tego produktu należy zapoznać się uważnie i dokładnie
z instrukcją bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie i zapobiec
zniszczeniu produktu Nikon oraz nie dopuścić do obrażeń własnych lub innych osób.
Instrukcje bezpieczeństwa należy przechować w pobliżu produktu, aby osoby, które
korzystają z produktu miały do niej szybki dostęp.
W tym podręczniku, instrukcje bezpieczeństwa są oznaczone następującymi
symbolami:
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować
obrażenie ciała lub śmierć i uszkodzenie produktu.
UWAGA
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować
uszkodzenie produktu.
OSTRZEŻENIA dotyczące pojemnika bateryjnego
Pojemnik nie powinien być nigdy zanurzany w wodzie lub wystawiany 1.
na działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. W przypadku dostania się
wody lub wilgoci do wnętrza urządzenia może to spowodować zapalenie się
produktu lub porażenie prądem elektrycznym.
Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób demontażu lub 2.
naprawy produktu, ponieważ może to grozić porażeniem elektrycznym,
jak również uszkodzeniem produktu. Taki uszkodzenie może spowodować
obrażenia ciała.
W przypadku upuszczenia i uszkodzenia produktu nie należy dotykać 3.
jego odsłoniętych, metalowych elementów. Dotykanie takich elementów
może spowodować porażenie prądem lub wadliwe działanie, prowadzące
do obrażeń fizycznych. Należy odłączyć zasilanie lub wyjąć baterie, nie
dotykając elektrycznych elementów urządzenia, a nast
ępnie dostarczyć
Pl
produkt do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy.
W przypadku zauważenia nadmiernie wysokiej temperatury, dymu 4.
lub swądu spalenizny, należy natychmiast zaprzestać produktu
oraz wyjąć z niego baterie, aby zapobiec zapaleniu się lub stopieniu
urządzenia. Pojemnik należy zostawić do ostygnięcia, aby można było go
bezpiecznie dotknąć i wyjąć baterie. Następnie należy dostarczyć urządzenie
do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy.
Nie należy używać produktu w pobliżu lotnych substancji palnych 5.
lub wybuchowych. Jeśli pojemnik jest używany w miejscach, w których
występują lotne substancje palne, takie jak propan, opary benzyny lub kurz,
może to spowodować wybuch lub pożar.
112

Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 6.
uniknąć ryzyka wkładania go do ust lub w pobliżu ust, a także
dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt
może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do
obrażeń fizycznych.
UWAGI dotyczące pojemnika bateryjnego
Nie należy dotykać pojemnika mokrymi rękoma,1. ponieważ grozi to
porażeniem prądem elektrycznym.
Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 2.
uniknąć ryzyka wkładania jej do ust lub w pobliżu ust, a także
dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt
może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do
obrażeń fizycznych.
Nie należy gwałtownie potrząsać urządzeniem,3. ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie, a w konsekwencji wybuch lub pożar.
Do czyszczenia pojemnika nie wolno używać aktywnych środków 4.
chemicznych zawierających palne substancje, np. rozcieńczalnik,
benzen lub rozpuszczalnik, nie wolno przechowywać urządzenia w pobliżu
chemikaliów, takich jak kamfora lub naftalen, ponieważ mog
ą go uszkodzić,
spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Przed dłuższym okresem nieużywania pojemnika należy wyjąć z niego 5.
baterie, aby zapobiec ryzyku pożaru lub wycieku żrących płynów z baterii.
OSTRZEŻENIA dotyczące baterii
W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy 1.
natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i skonsultować się z lekarzem.
Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.
W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem 2.
należy natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą. Dłuższy
kontakt z tymi substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.
Pl
Baterii nie wolno podgrzewać ani wrzucać do ognia,3. ponieważ może
to spowodować wyciek żrących płynów z baterii, wydzielanie wysokiej
temperatury lub wybuch.
Nie wolno wywoływać zwarcia ani demontować baterii,4. ponieważ może
to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury
lub wybuch.
Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych 5.
marek i typów, ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących,
gwałtowny wzrost temperatury lub wybuch.
Nie należy wkładać baterii do urządzenia stykami w odwrotnym 6.
kierunku, ponieważ może to spowodować wyciek żrących płynów,
wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
113

Dla bezpieczeństwa
Należy zawsze używać ładowarek zalecanych przez producenta baterii, 7.
aby uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej
temperatury lub wybuchu. Nie należy ładować baterii zainstalowanych
w urządzeniu stykami w odwrotnym kierunku lub nagrzanych, ponieważ
może to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej
temperatury lub wybuch.
Baterii nie należy przenosić ani przechowywać razem z metalowymi 8.
przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub spinki do włosów, ponieważ
kontakt z takimi przedmiotami może spowodować zwarcie, a w konsekwencji
wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
Należy zawsze używać baterii opisanych w podręczniku obsługi,9. aby
uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury
lub wybuchu.
Należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek umieszczonych na 10.
bateriach, aby unikn
ąć czynności, które mogą spowodować wyciek żrących
płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
Nie wolno nigdy demontować obudowy baterii ani używać baterii, 11.
których obudowa została uszkodzona, ponieważ może to spowodować
wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,12. aby uniknąć ryzyka
ich połknięcia. W razie przypadkowego połknięcia baterii należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarza.
Baterie nie powinny być nigdy zanurzane w wodzie lub wystawiane na 13.
działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. Dostanie się wody lub wilgoci
do wnętrza baterii może spowodować wyciek żrących płynów lub wydzielanie
wysokiej temperatury.
Nie wolno używać baterii, których wygląd w jakikolwiek sposób róż
ni 14.
się od normalnego, włącznie ze zmianą koloru lub kształtu. W takich
bateriach może nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej
temperatury.
Pl
W przypadku zauważenia, że bateria nie została naładowana w 15.
określonym czasie, należy przerwać ładowanie celem uniemożliwienia
wycieku płynu żrącego lub gwałtownego wzrostu temperatury.
Podczas recyklingu lub utylizacji baterii należy zaizolować ich styki 16.
za pomocą taśmy. Zwarcie miedzy dodatnimi i ujemnymi biegunami styków
baterii wywołane kontaktem z metalowymi przedmiotami może być powodem
pożaru, wydzielania wysokiej temperatury lub wybuchu. Baterie należy
poddać utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami.
Baterii jednorazowego użytku, np. alkaliczno-magnezowych, litowych 17.
i Oxyride™ nie wolno ładować za pomocą ładowarki, ponieważ moż
e w
nich nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.
114

Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia,18. ponieważ
może w nich nastąpić wyciek płynów żrących, wydzielanie wysokiej
temperatury lub wybuch.
Baterii nie należy rzucać ani potrząsać nimi,19. ponieważ może to
spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub
wybuch.
Pl
115

Przygotowanie
Dziękujemy za nabycie wysokowydajnego pojemnika bateryjnego SD-9 firmy
Nikon. SD-9 jest zewnętrznym źródłem zasilania dla lampy błyskowej Nikon
Speedlight SB-900. W pojemniku SD-9 można zainstalować cztery lub osiem
baterii typu AA w celu zapewnienia stabilnego zasilania lampy SB-900 i
otrzymania większej ilości błysków przy krótszym czasie ładowania.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
oraz instrukcje dostarczone wraz z aparatem i lampą błyskową Speedlight.
Kompatybilne ze Speedlight ■
Nikon Speedlight SB-900
Nazewnictwo ■
132
7
5
4
1 Gniazdo statywu
2 Przewód zasilania
3 Trójstykowa wtyczka
4 Komora baterii
5
Przyciski zwolnienia blokady
6 Wskaźniki gotowości
Pl
6
7 Miękki futerał SS-SD9
8
(dostarczony)
8 Śruba mocująca
(dostarczona)
Zgodne baterie ■
Należy używać czterech lub ośmiu baterii AA tego samego typu z rodzajów
wymienionych poniżej.
Alkaliczno-magnezowe (1,5 V)
Litowe (1,5 V)
Oxyride™ (1
,
5 V)
Ni-MH (niklowo-wodorkowe) (1,2 V)
116

Włóż baterie ■
W przypadku SD-9 użyj jeden lub dwa poczwórne zestawy baterii AA.
W każdym zestawie używaj baterii tego samego rodzaju i marki. •
Wkładanie baterii ■
Przesuń komorę baterii
naciskając jednocześnie na
przyciski zwolnienia blokady
na boku komory baterii.
Zainstaluj baterie zgodnie z
ilustracją wewnątrz komory
baterii.
Włóż baterie zgodnie z oznaczeniami •
biegunów
Aby wyjąć baterię, popchnij ją od •
drugiej strony komory baterii.
Włóż cztery lub osiem baterii.
Wkładaj baterie tego samego typu i •
marki zarówno dla zestawu A i B.
Pl
Popchnij komorę baterii
aż zatrzaśnie się na swoim
miejscu
117
B
A

Jak używać SD-9
Mocowanie pojemnika SD-9 do lampy SB-900 ■
Włóż trójstykową wtyczkę SD-9
przewodu zasilania SD-9 do
zewnętrznego terminalu zasilania
lampy SB-900.
Wskaźnik gotowości ■
Dla każdego obwodu zapala się jeden z •
dwóch wskaźników gotowości (A i B).
Gdy lampa SB-900 jest włączona, SD-9 •
rozpoczyna ładowanie zsynchronizowane
z SB-900, a wskaźniki gotowości świecą na
czerwono. Wskaźniki gotowości gasną, gdy
ładowanie zostanie zakończone.
Wskaźniki gotowości migoczą na czerwono, •
gdy istnieje niebezpieczeństwo przegrzania
SD-9 z powodu częstego używania błysku
(ładowanie nie rozpoczyna się). Przestają
migać, gdy SD-9 ochłodzi się do normalnej
temperatury (ładowanie możliwe).
Pl
Podłączanie przewodu zasilania ■
Podłącz przewód zasilania SD-9 do
korpusu SD-9 w sposób pokazany na
ilustracji.
118
B
A

Przymocuj SD-9 do aparatu ■
Zamocuj dostarczoną śrubę
mocującą do gniazda statywu
SD-9.
Obracaj śrubę mocującą zgodnie
z gwintowaniem gniazda statywu.
v Uwagi dotyczące gniazda
statywu SD-9
Gniazdo statywu SD-9 posiada gwintowany •
element. Obracaj śrubę mocującą podczas
montowania jej do gniazda statywu, aby nie
zepsuć gwintowania.
Postępuj zgodnie z tą samą procedurą podczas •
zdejmowania śruby mocującej z gniazda statywu.
Pl
Przymocuj śrubę mocującą do
gniazda statywu i zamontuj
zarówno SD-9 jak i aparat za
pomocą tej śruby.
119

Specyfikacje techniczne
Podstawowe specyfikacje w połączeniu z SB-900 ■
*2
Min. czas ładowania
Min. liczba błysków
/
Baterie
*1
*1
(w przybliżeniu)
czas ładowania
AA Alkaliczno-magnezowe × 4
1,9 s 280/1,9 – 30 s
AA litowe × 4
2,4 s 500/2,4 – 120 s
AA Oxyride × 4
1,4 s 280/1,4 – 30 s
AA-type Ni-MH
1,2 s 350/1,2 – 30 s
(niklowo-wodorkowe) × 4
AA Alkaliczno-magnezowe × 8
1,2 s 450/1,2 – 30 s
AA litowe × 8
1,6 s 840/1,6 – 120 s
AA Oxyride × 8
1,0 s 450/1,0 – 30 s
AA-type Ni-MH
0,8 s 520/0,8 – 30 s
(niklowo-wodorkowe) × 8
*1: Interwał do zapalenia się wskaźnika gotowości SD-9 podczas wyzwalania błysku lampą
Speedlight przy pełnej mocy co 30 sekund (120 sekund z bateriami litowymi).
*2: Odstępy czasowe, w ciągu których wskaźnik gotowości SD-9 zapali się w ciągu
30 sekund podczas wyzwalania błysku lampą Speedlight przy pełnej mocy (120 sekund z
bateriami litowymi).
Należy używać tych samych typów baterii dla SD-9 i SB-900. •
Z nowymi bateriami w normalnej temperaturze (20 °C). Wydajność może różnić się w •
zależności od wieku baterii lub zmiany właściwości baterii.
Gdy wskaźniki gotowości są wyłączone (lub SD-9 nie jest podłączony do SB-900), SD-9 •
zużywa bardzo niedużo mocy baterii, zmniejszając tym samym potrzebę częstej wymiany
baterii. Baterie należy wyjmować, gdy pojemnik jest odkładany na przechowanie lub nie
jest używany przez dłuższy okres czasu.
Rozmiary (szer. × wys. × głęb.): Ok.180,5 × 73 × 23,0 mm (tylko korpus)
Pl
Waga: Ok. 205 g (bez baterii)
Specyfikacje i wygląd mogą ulec zmianie bez powiadomienia. •
Oxyride jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy •
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Inne nazwy produktów i marek są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi •
znakami towarowymi.
120

使用电池的说明
•
更换电池时,请同时更换同组的所有四节电池。请勿混用不同类型、品牌的电
池或新旧电池。
•
安装电池时,请关闭闪光灯的电源,并切勿反转电池极性。
•
电池端子脏污时,请在使用前除去灰尘和污迹,否则可能导致接触不良。
•
电池电量会随着温度下降而降低。也会在长时间不用时逐渐降低,并在频繁使
用并再放置一段时间后逐渐恢复。如果发现回电时间延长,请务必检查电池电
量,更换新电池。
•
切勿将电池储存在高温及高湿度的地方。
•
由于闪光拍摄会消耗大量电能,在达到电池厂商标称的寿命或充电次数之前,
电池可能即无法全负荷工作。
Ck
121

安全须知
请在使用您的产品之前仔细阅读下列安全注意事项,以确保能够正确安全地使
用,并防止损坏您的尼康产品或对您及他人造成伤害。
请把这些安全说明放在产品附近,便于使用产品的人员参考。
在本手册中,安全说明以下列符号表示:
警告
如果忽视标记有此符号的说明,可能会导致人身伤害或死亡和财产损失。
注意
如果忽视标记有此符号的说明,可能会导致财产损失。
警告(电池匣)
1.
电池不得浸水,或使其接触到雨水、水汽或盐水。如电池进水,则可能导致电
池着火或触电。
2.
切勿试图自行拆卸或修理闪光元件,否则可能引起触电或元件故障,从而造
成人身伤害。
3.
如闪光元件坠落并损坏,不要接触任何裸露的内部金属零件。否则可能引起触
电、故障或人身伤害。切断电源或取出电池,确保不会接触产品的任何电子元
件,把闪光元件交给您当地的尼康经销商或拥有授权的服务中心进行维修。
4.
如发现过热、冒烟或烧灼气味,应立即停止操作并取出电池,以防止元件着火
或烧灼。在取出电池之前应使闪光元件充分冷却。然后把元件交给您当地的尼
康经销商或拥有授权的服务中心进行维修。
5.
有可燃性或爆炸性气体存在时不要使用本元件。如在有可燃性气体(包括丙
烷、汽油及粉尘)的场所使用闪光元件,则可能引起爆炸或火灾。
6.
使闪光元件远离儿童,防止其将元件放到嘴中或嘴边,或者接触产品的危险零
件,从而造成触电或引起人身伤害。
Ck
注意(电池匣)
1.
不要用潮湿的手接触闪光元件,否则可能触电。
2.
使闪光元件远离儿童,防止其将元件放到嘴中或嘴边,或者接触产品的危险零
件,从而造成触电或引起人身伤害。
3.
不要使元件受到强烈振动,否则可能引起故障,导致元件爆炸或着火。
122

4.
严禁使用含可燃性物质(如油漆稀释剂、苯或油漆清除剂)的活性试剂来清洁
元件,并且切勿将元件储藏在含有樟脑和萘等化学品的场所,否则会损坏元
件,引起着火或触电。
5.
在长期储藏元件之前应取出电池,以防止元件着火或渗漏腐蚀性液体。
警告(电池)
1.
如腐蚀性液体从电池中渗出进入眼睛,应立即用流动水冲洗眼部并就医。如不
迅速处理,则眼睛会受到严重伤害。
2.
如腐蚀性液体从电池中渗出并接触皮肤或衣物,应立即用流动水冲洗。长时间
的接触会伤害皮肤。
3.
切勿加热电池或将其置于火中,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。
4.
不要使电池短路或拆卸电池,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。
5.
不要混用不同类型、品牌或新旧程度的电池,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、
发热或爆炸。
6.
安装电池时极性切勿弄反,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。
7.
务必使用由电池制造商指定的电池充电器,以避免电池渗漏腐蚀性液体、发热
或爆炸。电池充电时,极性切勿弄反或受热,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、
发热或爆炸。
8.
携带或储藏电池时应远离金属材料(如项链及发夹),因为这类材料可能会引
起电池短路,导致电池渗漏、发热或爆炸。
9.
务必使用本用户手册指定的电池,以避免电池渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。
10.
务必遵守电池上的警告及说明事项,避免造成电池渗漏腐蚀性液体、发热或
爆炸。
11.
不要打开电池的外壳。切勿使用外壳破损的电池,否则电池可能渗漏腐蚀性液
体、发热或爆炸。
Ck
12.
不要让儿童接触电池,避免被其吞下。如无意中吞下电池,应立即就医。
13.
电池不得浸水,及使其接触到雨水、水汽或盐水。如电池进水,则可能渗漏腐
蚀性液体或发热。
14.
不要使用任何看起来异常的电池,包括颜色或形状异常的电池。此类电池可能
渗漏腐蚀性液体或发热。
15.
如在指定时间内电池充电未能完成,应停止充电,以防止电池渗漏腐蚀性液
体或发热。
123

安全须知
16.
回收或丢弃电池时,务必用胶带绝缘电池端子。如果电池的正、负极端子由于
接触金属物体而短路,则可能导致着火、发热或爆炸。丢弃旧电池时应遵守当
地的政府规定。
17.
不得用电池充电器对碱性锰电池、锂电池、Oxyride™电池进行充电,否则电池
可能渗漏腐蚀性液体或发热。
18.
电量耗尽的电池应立即从设备中取出,否则可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆
炸。
19.
不要使电池受到强烈振动,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。
Ck
124

Ck
125

准备
感谢您购买尼康高性能电池匣SD-9。SD-9是尼康SB-900闪光灯的外接电源。您可
以在SD-9中装入4或8节AA型电池,确保为SB-900提供稳定电源,并大幅增加闪光
次数、缩短回电时间。
使用前,请阅读本用户手册以及相机随附的手册。
■
兼容闪光灯
尼康SB-900闪光灯
■
部件名称
132
7
5
4
1 三脚架插孔
2 电源线
3 三脚插头
4 电池盒
5 松锁按钮
6
6 预备指示灯
8
7 软包SS-SD9(随附)
Ck
8 相机连接螺丝(随附)
■
可用电池
可以使用四或八节下列类型(类型相同)的AA型笔芯电池。
碱性锰电池(1.5 V) 锂电池(1.5 V)
Oxyride™电池(1.5 V) 镍氢(镍氢化合物)电池(1.2 V)
126

■
插入电池
SD-9使用一组或两组四节AA型电池。
•
每组电池的类型和品牌必须相同。
■
插入电池
按住电池盒边缘松锁按钮的同
时,滑动电池盒。
按照电池盒内的图示装入电池。
•
从负极(-)插入电池。
•
若要取出电池,请从电池盒的翻转侧
将其推出。
插入四或八节电池。
A和B组电池的类型和品牌必须相同。•
Ck
插入电池盒,直至咔嗒一声到位。
127
B
A

如何使用SD-9
■
将SD-9连接至SB-900
将SD-9电源线的三脚插头插入SB-900的外
接电源插孔。
■
预备指示灯
•
两个电路中的各一预备指示灯(A和B)均亮
起。
•
当SB-900的电源打开后,SD-9开始同步对电
源和SB-900进行充电,预备指示灯呈红色点
亮。当充电完毕后,预备指示灯熄灭。
•
当重复闪光操作导致SD-9可能过热时,
预备指示灯呈红色闪烁(充电不启动)。
当SD-9冷却至常温后,预备指示灯停止闪烁
(可进行充电)。
装放电源线■
Ck
如图所示,将SD-9的电源线装入SD-9主体
内。
128
B
A

将SD-9连接至相机■
将随附的相机连接螺丝插入SD-9的
三脚架插孔。
顺着三脚架插孔的螺纹旋转相机连接
螺丝。
v SD-9三脚架插孔的说明
•
SD-9的三脚架插孔具有螺纹。将相机连接螺丝插入
三脚架插孔的同时请旋转,以免损坏螺纹。
•
从三脚架插孔旋出相机连接螺丝时,请按照相同
方法。
将相机连接螺丝插入相机的三脚架
插孔,然后用螺丝固定SD-9和相机。
Ck
129

规格
与SB-900组合使用时的主要规格■
*1
*2
*1
电池 最短回电时间(约)
最少闪光次数
/回电时间
AA型碱性锰电池 × 4
1.9秒 280/1.9 - 30秒
AA型锂电池 × 4
2.4秒 500/2.4 - 120秒
AA型oxyride电池 × 4
1.4秒 280/1.4 - 30秒
AA型镍氢(爱乐普)电池 × 4
1.2秒 350/1.2 - 30秒
AA型碱性锰电池 × 8
1.2秒 450/1.2 - 30秒
AA型锂电池 × 8
1.6秒 840/1.6 - 120秒
AA型oxyride电池 × 8
1.0秒 450/1.0 - 30秒
AA型镍氢(爱乐普)电池 × 8
0.8秒 520/0.8 - 30秒
*1: 闪光灯以全部输出每30秒(锂电池120秒)闪光一次时SD-9预备指示灯点亮的间隔时间。
*2: 闪光灯以全部输出每30秒(锂电池120秒)闪光一次时SD-9预备指示灯在30秒内的点亮次
数。
•
SD-9和SB-900均使用相同类型的电池。
•
常温(20℃)下使用新电池。性能视电池新旧程度或电池规格而异。
•
当就绪灯熄灭(或SD-9未连接至SB-900)时,SD-9耗电极少,使您无需经常更换电池。当元
件需储藏或长时间不用时,应取出电池。
尺寸(宽 × 高 × 长):约180.5 × 73 × 23.0mm(仅主体部分)
重量:约205g(无电池)
•
规格和设计如有变更,恕不另行通知。
•
Oxyride电池是松下电器产业株式会社的注册商标。
•
其他产品和品牌名称为各自公司的商标或注册商标。
Ck
130


132

電池處理注意事項
•
•
•
•
•
•
Ch
133

安全性
警告
注意
針對電池組的警告指示
1.
請勿將本產品浸入水中、沾到雨水、受潮或沾到鹽水。
2.
請勿嘗試自行拆解或修復閃光燈,
3.
如果本產品摔落並損壞,請勿碰觸任何外露的內部金屬零件。
4.
如果發現本產品很燙、冒煙或有燃燒味,請立即停止操作並取出電池,以免起
火或熔化。
5.
請勿在易燃或爆炸性氣體處使用本產品。
6.
將本產品放置在遠離兒童的位置,以防止兒童將本產品放入口中或碰觸到危險部
位,
Ch
針對電池組的注意指示
1.
請勿用溼手碰觸本產品,
2.
將本產品放置在遠離兒童的位置,以防止兒童將本產品放入口中或碰觸到危險部
位,
134

3.
請勿讓本產品受到強力撞擊,
4.
請勿使用含有油漆稀釋劑、苯或油漆去除劑等易燃物質的有機溶劑來清潔本產
品,而且請勿將本產品貯藏在含有樟腦和臭樟腦等化學物品的位置,
5.
本產品欲長時間閒置之前,請取出其中的電池,
針對電池的警告指示
1.
如果有腐蝕性液體從電池滲出並進入眼睛內,請立即用清水沖洗您的眼睛並儘
快就醫。
2.
如果有腐蝕性液體從電池滲出並接觸到皮膚或衣物,請立即用清水沖洗。
3.
請勿加熱電池或將電池丟入火源,
4.
請勿短路或拆解電池,
5.
請勿混用不同類型、品牌的電池或新舊電池混用,
6.
請勿顛倒電池裝入的方向,
7.
請確定使用電池製造商指定的電池充電器,否則電池可能洩漏腐蝕性液體、發
熱或爆炸。請勿顛倒電池充電的方向或對電池加熱,
8.
請勿與項鍊或髮夾等金屬物體放在一起攜帶或貯藏,
9.
確定僅使用本說明手冊指定的電池,
10.
務必依照印在電池上的警告和指示,
Ch
11.
請勿打開電池外殼或使用外殼已破損的電池,
12.
將電池放置在兒童無法取得的位置,
135

安全性
13.
請勿將電池浸入水中、沾到雨水、受潮或沾到鹽水。
14.
請勿使用有任何方面異常的電池,包括顏色或形狀改變。
15.
如果發現充電電池重新充電未在指定時間內完成,請停止充電,
16.
回收或棄置電池時,確定用膠帶讓電池端子絕緣。
17.
請勿用電池充電器來對鹼性錳電池、鋰電池和 Oxyride™ 電池充電,
18.
請立即從您的設備中取出電量用完的電池,
19.
請勿讓電池受到強力撞擊,
Ch
136

Ch
137

使用前的準備工作
■
相容閃光燈
尼康閃光燈SB-900型
■
各部位名稱
132
7
5
4
1 三腳架插座
2 電源線
3 3 叉插頭
4 電池盒
5 鎖定釋放按鍵
6
6 就緒燈
8
7 軟袋 SS-SD9 (隨附)
8 相機固定螺絲 (隨附)
Ch
■
可用電池
鹼性錳電池 (1.5 V) 鋰電池 (1.5 V)
Oxyride™電池 (1.5 V) 鎳氫(鎳氫化合物)電池 (1.2 V)
138

■
裝入電池
•
■
裝入電池
按下電池盒邊緣的鎖定釋放鍵
時,滑動電池盒。
依照電池盒內的插圖裝入電池。
•
•
裝入四顆或八顆電池。
•
壓下電池盒,直到止住不動並發
Ch
出「喀」聲為止。
139
B
A

如何使用 SD-9
■
將 SD-9 勾在 SB-900 上
將 SD-9 電源線的三叉插頭插入 SB-900
外部電源端子中。
■
就緒燈
•
•
•
收納電源線■
如圖所示,將 SD-9 的電源線收納在
Ch
SD-9 本體內。
140
B
A

將 SD-9 裝在相機上■
將隨附的相機安裝螺絲裝入 SD-9 的
三腳架插座中。
依三腳架插座的螺紋方向旋轉相機安
裝螺絲。
v
有關 SD-9 的三腳架插座的注意事項
•
•
將相機安裝螺絲裝入相機三腳架插座
中,然後使用螺絲固定 SD-9 和相機。
Ch
141

規格
與 SB-900 組裝的主要規格■
*1
*2
*1
電池 最小回電時間 (概略值)
最小閃光次數
/回電時間
×
×
×
×
×
×
×
×
•
•
•
尺寸 (W × H × D):約 180.5 × 73 × 23.0釐米(僅本體)
重量:約 205g (不含電池)
•
•
•
Ch
142

ⳮ⺪#㋒ዳ⟆ⱂ#ⷦⱂ#▖㩗
ˍ
ⶍ⽉ἅGዙ㯡㫩GG[ ᆥⳡGⶍ⽉ἅG‱᧙Gᥢ⡥⭙Gዙ㯡㫽G⺅⡶⡥⮭ UGᡭἁG⸎ỡGᮙ
G♊㧥ⳡGⶍ⽉ἅG㫱ᑡG☵ⰲ㫡⽉GὙቩG⡩㨑Gⶍ⽉⯉G☵ⰲ㫥Gⶍ⽉ἅG㫱ᑡG☵ⰲ㫡
⽉Gὑ⡶⡥⮭ U
ˍ
ⶍ⽉ἅG♆ⴎ㫩GG⠭㫅ᩥᴅ⳽㡁GⶍⱙⳍGᗍቩGⶍᎂG↲㬮⭙GὧሕG♆ⴎ㫡⡶⡥
⮭U
ˍ
ⶍ⽉GᡱⴙG⌉⌍⳽Gᣝᵵⱕ⽍Gቆⰹ⭙GⶍᎹG✖⳽GⶥᢉG⫑GᦩG➡GⴑⳅⅉG
☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙G㈶✕ἅG㫽G⺅⡶⡥⮭ U
ˍ
⮱᥍ᆉGᘷ⫍⽉´Gⶍ⽉ⳡGⶍⱙ⳽G⬆㫽⽉Gቆ㬮⳽Gⴑ⠾ᡑᡭ UGᮙ㫥GᎹᆍG☵ⰲ
㫡⽉G⫓ⳍGቆⰹGⶍⱙ⳽G⚥⚥㴑G⬆㫽⽉ΌG⮭ᴴᥢ⫑G☵ⰲ㫥G㱍⭙G⡥G☵ⰲⳍG
⽉㫡´Gⶍⱙ⳽G㰕≾ᦲᡑᡭ UG㌲ⶍG✖᥍ᆉG᠙ᶭ⽉Gቆⰹ⭙Gⶍ⽉ⳡGⶍⱙⳍG㯞
ⴁ㫡ቩG⡩㨑Gⶍ⽉Gዙ㯡㫽G⺅⡶⡥⮭ U
ˍ
⮱᥍ᆉGᇹᘡG⠾᥍ᆉGⳉG✕⭙Gⶍ⽉ἅG≽㫡⽉Gὑ⡶⡥⮭ U
ˍ
㪕ᴡ⡥G㊵⮊ⳉGⶍ⽉GⶍⱙⳍGὗ⳽G✕‱㫡ⅉGⶍ⽉ᆉG⡥ᦥG➡⳽ᘡGⶍ⽉Gⶥ
ⷹ☵⭙⚥G⡥㫥G㌲ⶍG㰕➡Gⶍ⭙Gⴚᥢ㫡⽉G⫓ሕGᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U
Kr
143

⨲ⳮ▫ⱂ#ⷦⱂ
☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙Gϧ⫑ⶍ♊ⳡG⺅ⳡϨἅGⴡGⴆቩG↝ỽሕG☵ⰲ㫽G⺅⡶⡥⮭ UG⊁Gϧ⫑ⶍ♊
ⳡG⺅ⳡϨGⶥ㨑ⳍG⫑ⶍ㫡ቩG↝ỽሕG☵ⰲ㫽GቩᆦኅGቩᆦG⺅ⲍ⌍ᩭ⭙ሕGⲍ㫽Gᮙ
Gⴵ☹♊G✙㫽ⳡG↥♦ⳍGↁ⭹⭙G↲⽉㫡ᎹGⲍ㫥GⰝ㫥Gᘽⰲ⳽GᎹⴵᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑ
ᡭ UGⴆⳅ⡩G㱍⭙G☵ⰲ㫡G⌍⳽G⭁ⶥᴅ᥍Gⰲ⳽㫡ሕG㇁ቩ㫩G➡GⴑG✕⭙G≽
㫽G⺅⡶⡥⮭ UG
㧥⡥⯉GⳡↁGᡭⳕኅGᆢ⠾ᡑᡭ U
넩븑겑ꌱ ꓩ겑뼍隕 녍ꑰ鷑 ꗞꙊ냱ꈑ 랝鞾냹 뼍ꐩ ꩡꎒ
⯮㫂
鿅鱉닆ꩶ냹넺냹閵鱚ꫦ넩魇냹阸냱ꈑ꾽ꩶ鷍鱉ꩡ뼢냹
"
븑겑뼞鱽鲙
넩븑겑ꌱꓩ겑뼍隕녍ꑰ鷑ꗞꙊ냱ꈑ랝鞾냹뼍ꐩꩡꎒ鿅
ᆧᇊ
"
鱉닆ꩶ냹넺냹閵鱚ꫦ넩꾽ꩶ鷍鱉ꩡ뼢냹븑겑뼞鱽鲙
넩븑겑ꌱꓩ겑뼍隕녍ꑰ鷑ꗞꙊ냱ꈑ랝鞾냹뼍ꐩꩶ뼩ꌱ
ⷦⱂ
넺냹閵鱚ꫦ넩꾽ꩶ鷍鱉ꩡ뼢隱ꓱ놶ꭅ뼩넍ꗑꪒ넩꾽ꩶ
"
鷍鱉ꩡ뼢냹븑겑뼞鱽鲙
⺉➡㫽⬅G㫩G☵㫶ⳡG⸎ỡἅGᡭⳕኅGᆢⳉGᎹ㯁Gድ⌍㫡G⚭㫡ቩGⴑ⠾ᡑᡭ U
㥆⟆ⱂ#⫲
△
韥뿭鱉늱넍 陲隕 붡뼝 ꌱ 뚾霡뼍鱉驩끞냹 꼁ꍲ鱽鲙 韥뿭
ꭂ
!
鿅鱉韥뿭늱ꙵ꾅霡뙩놶넭늱넍驩끞 뀱둲븑겑鱉闅놹늱넍 넩
鞭ꇙ뇭넽걪鱽鲙
#
韥뿭鱉鞽덵 뼩鱉껽鷍鱉 뼾낹ꌱ꼁ꍲ鱽鲙韥뿭ꭂ鿅鱉
韥뿭늱ꙵ꾅霡뙩놶넭鞽덵驩끞 뀱둲븑겑鱉ꜹ뼩鞽덵 넩鞭
$
ꇙ뇭넽걪鱽鲙
●
韥뿭鱉뼾낹ꌱ闊뇑뼍鱉ꩡ뼢᧤ꗍ麑겑뼩꼱뼕ꩡ뼢냹꼁ꍡ鱉
븑겑넺鱽鲙韥뿭ꭂ鿅鱉韥뿭늱ꙵ꾅霡뙩놶넭闊뇑驩끞 뀱둲
'
븑겑鱉ಫ놹덵ꌱꜹꍡ뼞鱽鲙ಬ 넩鞭ꇙ뇭넽걪鱽鲙
Kr
144

ᆧᇊ
↹㚹ἵG㢲⭙Gᢉ㫡
⩋㆞#⳻ㇳ#
ꓱ꾅高阥驍ꓱ냹ꦁꍡ阥驍ꟹ꾅놶겑덵ꍽ겢겑꿙
(
ዲ⺪
↥㯝GᮙGᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ꜹ뼩ꯍꍡ闑눥뼍덵ꍽ겢겑꿙
≮㩞#ዲ⺪
$
ᆙⶍᦡᇹᘡG⮭ⴚᥢ⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
驎뼍麦냱ꈑ볁ꭅ鷍阥驍驩ꜵ閵鬭띑鷑陲끥꾅鱉鬭띑鷑ꜵ낹ꌱꭅ
⳻ㇳ#ዲ⺪
냱ꈑꎁ덵덵ꍽ겢겑꿙
%
ᆙⶍᦡᇹᘡG㢕✙G⌉⌍⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ᵆ#✂ẖ#
ⶍ⽉ SGⶍⱙⳍG⌍ἵ㫡ቩG㢙ὭGᮙGᢂ☵G⚥⏍⠭GᎹ⭙G➡ἵἅGⰝ㈶㫽G
⭾㆗
&
⺅⡶⡥⮭ U
ꃝ阥낁덵阥驍꾥韥閵驍阥驍멵鱉驹ꩽ閵驍鱉麦넍넩ꩶ넩넽鱉陲
ⳮ⺪#≮ẖ
끥꾅鱉ꗉꈑ놹덵ꌱꜹꍡ뼍겢겑꿙
'
ᎁᢉG☵ⰲ㫡´G㯝ⴵGᮙG㯝♊ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ᵆ#✂ẖ#
ⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫩G⭙G✙⳽G⽉G⫓᥍G㌲⌍㴑G⺅ⳡ㫽G⺅⡶⡥⮭ UGⶍ⽉
⭾㆗
&
ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙ὭGᮙGᢂ☵G⚥⏍⠭GᎹ⭙G➡ἵἅGⰝ㈶㫽G⺅⡶⡥⮭ U
넭쀉鿅鱉붢ꗑ넍끥ꇙ閵넽鱉녚ꭁ꾅鱉ꩡ끞뼍덵ꍽ겢겑꿙
ዲ⺪
㪍㢙Gᆉ⠭ SGᆉ✝ἹG᩺ⳡGⴁ㯝⚺Gᆉ⠭G↘G⌍⽍⳽G↥♦㫡G✕⭙⚥G☵
#
ⰲ㫡´G㥶↥GᮙG㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
냕껹넍넺꾅 麙꽩閽 ꯍ 넽鱉 녆냵 ꜵꭂ븽냵 냕껹넍 ꭅ넩 鲴덵 껿鱉
隨꾅ꚩ隵뼍겢겑꿙
⇞ᇪ#ⷦⱂ
"
ⲩ⫍ᆉG♅㘵G➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U
ὕ⬆G♅㘱Gቆⰹ⭙G↝Gⳡ☵ⳡG♊ⳍG↤ⳅ⡶⡥⮭ U
ⷦⱂ
↹㚹ἵG㢲⭙Gᢉ㫡
뇋냵ꭅ냱ꈑꎁ덵덵ꍽ겢겑꿙
ჺⳮ#ⷦⱂ
!
ᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U
뇑븽냵냕껹넍ꭅ넩鲴덵껿鱉隨꾅ꚩ隵뼍겢겑꿙
⇞ᇪ#ⷦⱂ
"
ⴎⳅG㫮⫍GᆙⶍᦡᇹᘡG⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U
闊뼑띞陞냹閵뼍덵ꍽ겢겑꿙
ⷦⱂ
"
ᘽ⌉ⳡGቩⳅGⴁ㫽G㢕⭽ SG↥㯝ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U
겕骽驍ꙙ뇕麦넍냕韥끞뇑ꌱꩡ끞뼩鲛덵ꍽ겢겑꿙
⮓ⴆ#㆗♶#
鿅뼑驍뺹멽ꇁ鿅鱉녚鮁閵넽鱉녚ꭁ꾅ꚩ隵뼍덵ꍽ겢겑꿙
#
ዲ⺪
㪕ᴅ⠭㡺G㒉⳽⠭ᆉGᏱⷁG㯝ⴵGᮙGᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U
ꚩ隵뼕鼁꾅鱉놹덵ꌱꜹꍡ뼍겢겑꿙
ⳮ⺪#≮ẖ
'
↥㯝GᮙGឍ⫪ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U
Kr
145

⨲ⳮ▫ⱂ#ⷦⱂ
■
⯮㫂
ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡
놹덵꾅鮹띑鷑꼖넩鮽꾅麙꽩閹陲끥꾅鱉ꗉꈑꎆ냵ꓱꈑ鲛隕넍
⯮㫂
ꩡ넍렍ꊁꌱꗐ냱겢겑꿙
"
ᎁᢉG↲㏡㫡´Gទ⭙G♊㫽ἅGⴎGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
놹덵꾅鮹띑鷑꼖넩뻱ꜵ驍넍ꚪ꾅ꓰ냵陲끥꾅鱉ꗉꈑꎆ냵ꓱꈑ
⯮㫂
껰꽩늱겢겑꿙
"
ᎁᢉG↲㏡㫡´G㫅⌉G✙♊ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ᆧᇊ
ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡
ꩡ끞ꐺ꾅븑겑鷑놹덵ꌱꩡ끞뼍겢겑꿙
ᆧᇊ
"
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ꩽ놹덵꿵ꩡ끞뼑놹덵 눺ꌍ驍ꐉ넩뢙閵鲙ꌭ놹덵ꌱ뼝颍ꩡ끞뼍덵
ዲ⺪
ꍽ겢겑꿙
#
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
뀭녚뱑ꜵꌱꙌ韥阥驍ꩶ뙍ꌱ驩덵ꍽ겢겑꿙
鿅뼑뀭녚뱑ꜵ閵Ꙍ陝덵阥驍ꩶ뙍閵驍넽鱉놹덵鱉놽鲵ꈑꩡ끞뼍
ᆧᇊ
"
덵ꍽ겢겑꿙
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
놹덵鱉냕껹넍ꭅ넩鲴덵껿鱉隨꾅ꚩ隵뼍겢겑꿙
⇞ᇪ#ⷦⱂ
ⲩ⫍ᆉG♅㘵G➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U
"
ὕ⬆G♅㘱Gቆⰹ⭙G↝Gⳡ☵ⳡG♊ⳍG↤ⳅ⡶⡥⮭ U
⩋㆞#⳻ㇳ#
ꓱ꾅高阥驍놶겑덵ꍽ겢겑꿙
(
ዲ⺪
ឍ⫪ SG↥⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
⯮㫂
ᡑ㒑G➡✕G㌲ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡
놹덵ꌱꜽ꾅高阥驍閵꾩뼍덵ꍽ겢겑꿙
ዲ⺪
#
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
놹덵ꌱ鲝ꄲ겑멙阥驍ꜹ뼩뼍덵ꍽ겢겑꿙
≮㩞#ዲ⺪
$
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ꩽ놹덵꿵ꩡ끞뼑놹덵 눺ꌍ驍ꐉ넩뢙閵鲙ꌭ놹덵ꌱ뼝颍ꩡ끞뼍덵
ዲ⺪
ꍽ겢겑꿙
#
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
놹덵넍ᇷᇸ꿵ᇷᩊᇸꗞ뽚냹뱵ꍡ덵껿鵹ꈒ뼍겢겑꿙
ᆧᇊ
"
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
Kr
놹끞띞놹韥ꌱꩡ끞뼍겢겑꿙
⯮㫂
"
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ꑞ阭넩驍뾙꽩뻵麦넍鞽ꭂ뇑븽隱뼝颍끩ꗍ뼍阥驍ꚩ隵뼍덵ꍽ겢
⯮㫂
겑꿙
"
ᡱᴆ⭙Gⳡ㫥Gឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
146

ᆧᇊ
ᡑ㒑G➡✕G㌲ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡G
鱽뢽ꯍꭁ띞놹덵鱉ꐉ넩뢙넍덵뇊띞놹韥ꌱꩡ끞뼩ꜵꭂ鷑늱넍ꩡ
뼢냹늵ꯍ뼩띞놹뼩늱겢겑꿙
ᆧᇊ
ᇷᇸ꿵ᇷᩊᇸꌱꗍ鲵ꈑ高냵꾢띞놹隱놹덵閵ꃝ阥끩
"
♊㙥⭙⚥ⳡG㌲ⶍⳉG㫡⽉Gὑ⡶⡥⮭ U
㢕⭽ SG↥㯝 SGឍ⫪ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ꙵ뿊ꙵꩾ麦넍넩놹隱鲙ꌭ뾹ꩶ넩驍멵驑陲끥꾅鱉ꩡ끞뼍덵ꍽ겢
▖⮓#ዲ⺪
겑꿙
#
ឍ⫪ SG↥⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
띞놹겑꾅ꭁ뇊넍띞놹겑閹넩덵驍鵹띞놹넩꿹ꊁ鷍덵껿鱉陲끥꾅
ᆧᇊ
鱉띞놹냹ꏽ띉겢겑꿙
"
ឍ⫪ SG↥⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
놹덵ꌱ녡쀑끞뼍阥驍꽩됉ꯍ꽻넩붅韥뼍鱉陲끥꾅鱉묁넩뺹麦냱
ꈑ뇆뇅ꜵꌱ놽꾥겑룑늱겢겑꿙
ⷦⱂ
"
ᡭἁG᎑✖ኅG㊒㫡´G↥⭽ SG㢕⭽ SG↥㯝ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ᇹ⺅G⽉⭶Gⴙ㏡㈽ⳡG፥⭙GᴅG↝ỽሕG㥙Ꮉ㫽G⺅⡶⡥⮭ U
놹덵꾅븑겑鷑陲隕꿵늱넍ꌱ늵ꯍ뼍겢겑꿙
ᆧᇊ
"
ឍ⫪ SG↥⭽ SG↥㯝ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ⷦⱂ
ᡑ㒑G➡✕G㌲ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡
놹덵꾅闊뼑띞陞냹閵뼍阥驍鴍덵덵ꍽ겢겑꿙
ⷦⱂ
"
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ᆧᇊ
ἵ㠵Gⶍ⽉ SG⫕㏽ᴅⴁGⶍ⽉ SGG⮮⡥ᴅ⳽ᩥGᇽⶍ⽉⭙Gᢉ㫡
놹덵ꌱꜽ꾅高阥驍閵꾩뼍덵ꍽ겢겑꿙
ዲ⺪
#
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
놹덵ꌱ鲝ꄲ겑멙阥驍ꜹ뼩뼍덵ꍽ겢겑꿙
≮㩞#ዲ⺪
$
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
놹덵꾅븑겑鷑陲隕늱넍ꌱ늵ꯍ뼍겢겑꿙
ᆧᇊ
"
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
놹덵넍ᇷᇸ꿵ᇷᩊᇸ꿵ꗞ뽚냹뱵ꍡ덵껿鵹ꈒ뼍겢겑꿙
ᆧᇊ
"
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
ꍡ뱡놹덵꼁렱ꍡ놹덵꿵꿚겑ꄱ넩麑阩놹덵 꿵띞놹뼍덵 ꍽ겢겑꿙
ዲ⺪
#
ឍ⫪ SG↥⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
Kr
놹덵ꌱ붅韥뼕鼁鱉묁넩뺹麦냱ꈑ뇆뇅ꜵꌱ놽꾥겑룑늱겢겑꿙
ᆧᇊ
ᡭἁG᎑✖ኅG㊒㫡´G↥⭽ SG㢕⭽ SG↥㯝ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
"
ᇹ⺅G⽉⭶Gⴙ㏡㈽ⳡG፥⭙GᴅG↝ỽሕG㥙Ꮉ㫽G⺅⡶⡥⮭ U
鲙ꩡ끞뼑놹덵鱉ꗉꈑ韥韥꾅ꜹꍡ뼍겢겑꿙
ⳮ⺪#≮ẖ
'
ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U
147

☆ᵊ
ᡑ㓡Gቩ⚺ᠮG↹㚹ἵG㢲GzkT` ἅGድⴎ㫽G⺅⛝⚥Gᆙ☵㫲ᡑᡭ UGzkT` Gᡑ㓡G⠭㫅
ᩥᴅ⳽㡁GziT`WW ⰲG ⰁG ⶍⱙⴎᡑᡭ UG zkT` ⭙G hh 㮞G ⶍ⽉ἅG [ ᆥG ᮙG _ ᆥG
ᚬ⬽G☵ⰲ㫡ΌG⫑ⶊⴁGⶍⱙGቾ᎒ SG㪕ᴡ⡥G↥ኚG㰕➡ⳡG⼦ᆉ SG㪕ᴡ⡥G㌲ⶍG⡥ᆍG
ᡱ㌞ⳍGድ㮍㫲ᡑᡭ U
☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙G㏽῝ᴅ⯉G⠭㫅ᩥᴅ⳽㡁ⳡG⚭⚥⯉G㫱ᑡG↡ᩥ⡥G⊁G⚭⚥ἅGⴆ
⬽≽⡶⡥⮭ U
■
ⰻ#➎㨦ᧆᱦⱞ㞢
鱽뤍걙뻱麑ꄱ넩뱭6%
■
Ὧ㍗
132
7
5
4
4#▦ძ#♶㏽
5#ⳮ⮺#㐾ᧆ
6#60 㨪#㧶᳖ዢ
7#ⳮ⺪#ᡘᄆ
6
8#Ⲋዲ#㩞ⴆ#Ⅾ㞦#
8
9#ᳲ᧾ᱦⱞ㞢
:##♶㧮㞢#㏪ⱞ➎#VV0VG<
#+ ⴆᇟ㥲 ,
;##㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖ + ⴆᇟ㥲 ,
■
▖⮓㩊#✂#Ⱳ#ⳮ⺪
Kr
ᡭⳕG⭙⚥Gᥢⴅ㫥G⸎ỡⳡGhh 㮞Gⶍ⽉ἅG[ ᆥGᮙG_ ᆥG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭ U
꼁렱ꍡꎒ閹9 ꍡ뱡9
꿚겑ꄱ넩麑റ9
鱽뢽ꯍꭁ鱽뢽ꯍꭁ쀉鞽ꭂ 9
148

■
ⳮ⺪Ṧ#ᘍ➟ឲ៎ 1
zkT` ⭙G[ ᆥⳡGhh 㮞Gⶍ⽉ἅGX ᆥG⛁㡁GᮙGY ᆥG⛁㡁Gᚬⳅ⡶⡥⮭ U
ˍ
ⶍ⽉GX ᆥG⛁㡁⭙G‱᧙Gᥢⴅ㫥G⸎ỡ⯉G♊㧥ⳡGⶍ⽉ἅG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭ U
■
ⳮ⺪Ṧ#ᘍ#ℓⅿ
#ⳮ⺪# ᡘᄆ# ᕇⱂ# Ⲋዲ# 㩞ⴆ# Ⅾ㞦
Ⱞ# ᛮṢ# ▫㗆ᵆ# ⳮ⺪# ᡘᄆṦ#
⪞#ⷦ⟗⟆⬎ 1
#ዢẦᇦ#ᄃⱞ#ⳮ⺪㩒⪺#ⳮ⺪Ṧ#ᘍ
➟ឲ៎ 1
ವ
놹덵ꌱ넁鞮ꜵ뫥高냱겢겑꿙
ವ
놹덵ꌱ꠹鼁鱉놹덵鴣闑ꌱ꾡鱉둲꾅
놹덵ꌱꖵ꽩늱겢겑꿙
#ⳮ⺪Ṧ#7 ᄆ##; ᄆ#ᘍⰦ⟗⟆⬎ 1
ವ
$꿵%ꫭ뱭ꑝ鸅鶎넱뼑눺ꌍ꿵ꩶ븑
넍놹덵ꌱ高냱겢겑꿙
#
ᨢ㍟㩂#♶ẖც#ᖂ#ἲ㊆#ᨶጶ⺪#
ⳮ⺪#ᡘᄆṦ#ᛶ᳖#ⷦ⟗⟆⬎ 1
Kr
149
B
A

VG0<#▖⮓#ℓⅿ
■
VE0<33 ⪺#VG0< Ṧ#ⲏㄓ㩂#ℓⅿ
■
ᳲ᧾ᱦⱞ㞢
■
ⳮ⮺#㐾ᧆ#✂ᖓ#ℓⅿ
Kr
150
B
A
VG0<#ⱂ#ⳮ⮺#㐾ᧆⱂ#60㨪#㧶᳖ዢṦ#
VE0<33 ⱂ# ⭢≪# ⳮ⮺# ្ⱺ⪺# ⫚ᆚ㩂⟗
⟆⬎ 1
ವ
闑넍ꆽ黉ꄱ넩뱭 $% 鱉霅鲵ꈑ뇅麦鷞鱽鲙
ವ
6%넍놹낅넩룑뇭넽鱉陲끥6'鱉6%
隱鶎겑꾅놹낅띞놹냹겑녆뼍隕ꆽ黉ꄱ넩뱭閵놶
ꩾ냱ꈑ뇅麦鷞鱽鲙 놹낅띞놹넩꿹ꊁ鷍ꐩꆽ黉ꄱ
넩뱭閵ꭁ麦鷞鱽鲙
ವ
陹ꭂ鷍鱉뻁ꅍ겑녆鶎냱ꈑ6' 넍隱꾩낹뾍넩
넽鱉陲끥꾅鱉ꆽ黉ꄱ넩뱭閵놶ꩾ냱ꈑ뇅ꐭ뼞鱽
鲙 놹낅띞놹냵겑녆鷍덵껿걪鱽鲙 6'閵뇊
ꩶ꿝鵹ꈑ驾閶鷍ꐩ뇅ꐭ넩닆덵鷞鱽鲙 놹낅띞
놹넩閵鱚뼩뎆鱽鲙
ዢ Ầ ᇦ# ᄃ ⱞ# VG0< ⱂ# ⳮ ⮺# 㐾 ᧆ Ṧ#
VG0<#⇢㆞⪺#✂ᖓ㩂⟗⟆⬎ 1

■
VG0< Ⱞ#㍞Ἶᱦ⪺#ⲏㄓ㩓ឲ៎
.
##ⴆᇟᤆ#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖Ṧ#VG0< ⱂ#
▦ძ#♶㏽⪺#ᕦ⮫ឲ៎ 1
##㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖Ṧ#▦ძ#♶㏽ⱂ#ᖂ
▖▚⪺#Ỉ㊚#㭶ⳮ⟆㖟ឲ៎ 1
v
6'ꩱ閶鲵ꭁ룈꾅鲵뼑늱넍ꩡ뼢
ˍ
zkT`G♅ᆊᢉG✕㒜⭙Gᘡ☵☹⳽Gⴑ⠾ᡑᡭ UG
ᘡ☵☹⳽G✙♊ᦡGሌⳍG↲⽉㫡ᎹGⲍ㫽G㏽῝
ᴅGㆲGᘡ☵ἅG ♅ᆊᢉG ✕㒜⭙G㈽ሹ㫩GG
ᘡ☵ἅG㰕ⶍ⡥㒥G⺅⡶⡥⮭ U
ˍ
♅ᆊᢉG ✕㒜⭙⚥G ㏽῝ᴅG ㆲG ᘡ☵ἅG ⌍ἵ
㫩G᥍Gᥢⴅ㫥G↲∞ⳍG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭ U
##㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖Ṧ#㍞Ἶᱦⱂ#▦ძ#
♶㏽⪺#ᕦ⮚ᇊ#ᖂ▖Ṧ#▖⮓㩞#VG0<
⬪#㍞ἾᱦṦ#ᇊ⳿⟆㐆#ⷦ⟗⟆⬎ 1
Kr
151

▖⩻
■
VE0<33 ᇦ#ⵚ㩓#▖⮓⟆ⱂ#ⷦ⭾#▖⩻
ೈ
ೈ
ೈ
놹덵
뜑ꭁ띞놹겑閹 鲵ꅪ
뜑ꭁꗑ集쁁ꯍ
띞놹겑閹
hh 㮞G⫕㐅ἵGὦᆍGG[ XU` ㊑ Y_WVXU`GˀGZW ㊑
hh 㮞Gἵ㠵GG[ YU[ ㊑ \WWVYU[GˀGXYW ㊑
hh 㮞G⮮⡥ᴅ⳽ᩥGG[ XU[ ㊑ Y_WVXU[GˀGZW ㊑
hh 㮞Gᡑ㒑G➡✕ O ⭙ᚭṱ㪍 PGG[ XUY ㊑ Z\WVXUYGˀGZW ㊑
hh 㮞G⫕㐅ἵGὦᆍGG_ XUY ㊑ [\WVXUYGˀGZW ㊑
hh 㮞Gἵ㠵GG_ XU] ㊑ _[WVXU]GˀGXYW ㊑
hh 㮞G⮮⡥ᴅ⳽ᩥGG_ XUW ㊑ [\WVXUWGˀGZW ㊑
hh 㮞Gᡑ㒑G➡✕ O ⭙ᚭṱ㪍 PGG_ WU_ ㊑ \YWVWU_GˀGZW ㊑
ೈ᧶걙뻱麑ꄱ넩뱭ꌱ븵ꗑ集냱ꈑ 뚽 ꍡ뱡놹덵넍陲끥뚽 ꍽ鲙 쁁ꗑ集겑멡陲끥
꾅6'넍ꆽ黉ꄱ넩뱭閵뇅麦鷕鼁頁덵넍ꭁ끉겑閹
ೈ᧶걙뻱麑ꄱ넩뱭ꌱ븵ꗑ集냱ꈑ 뚽 ꍡ뱡놹덵넍陲끥뚽 ꍽ鲙 쁁ꗑ集겑멡陲끥
꾅6'넍ꆽ黉ꄱ넩뱭閵 뚽넩驩꾅뇅麦鷍鱉쁁ꯍ
ವ
6' 꿵6%꾅鱉鶎넱뼑눺ꌍ넍놹덵ꌱꩡ끞뼍겢겑꿙
ವ
겕븽놹덵ꌱꩶ꿝r &꾅ꩡ끞뼑陲끥놹덵넍겕븽뇊鵹꿵놹덵ꩡ꽆꾅黥ꄱꫦ鱚꾅
뗝넩閵넽냹ꯍ넽걪鱽鲙
ವ
ꆽ黉ꄱ넩뱭閵ꭁ麦 鿅鱉6'넩6%꾅꾥陥鷍덵껿냵陲끥 鷑鼁鱉6' 鱉陲ꖭ뼑
꽆넍놹ꇚꎁ냹ꩡ끞뼩놹덵ꌱ霅쀍뼕뻹끉ꌱ뜑ꭁ쀉겑멪鱽鲙韥韥ꌱꚩ隵뼍阥驍녚韥閹
ꩡ끞뼍덵껿냹鼁鱉놹덵ꌱꜹꍡ뼩꼱뼞鱽鲙
㗵ᎹGO ᚑ⏍ ⳽ Ꮣ⳽ Pa ⬆GX_WU\GG^ZGYZUWGGO ⊁㈽ὕ P
ᵒ a ⬆GYW\GGO ⶍ⽉GⶥⰁ P
ˍ
☵⬚ኅGⴙⴁⳉG☵ⶍG⮑ቩG⭏⳽G≉ቆᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ UG
ˍ
⮮⡥ᴅ⳽ᩥG ⶍ⽉G tG lG pG jUSG sU ⳡG ᩺♊㧥ⴎᡑ
ᡭU
ˍ
Ꮉ㙉Gⶥ㨑ኅG⎕ᴥᩥⳉG♊㧥GᮙG᩺G♊㧥ⴎᡑᡭ U
Kr
152

153

SD 9
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON CORPORATION.
Printed in Japan
TT8G02(F2)
© 2008 Nikon Corporation
8MSW10F2-02
▲

