Nikon SD-9: Технические характеристики

Технические характеристики: Nikon SD-9

Технические характеристики

Основные характеристики, связанные с SB-900

Мин. время

*2

Мин. кол-во вспышек

/

Батареи

срабатывания

*1

время срабатывания

*1

(прим)

Тип AA Щелочные

1,9 сек. 280/1,9 – 30 сек.

марганцево-кислые × 4

Тип AA Литиевые × 4

2,4 сек. 500/2,4 – 120 сек.

Тип AA oxyride × 4

1,4 сек. 280/1,4 – 30 сек.

Тип AA Ni-MH (eneloop) × 4

1,2 сек. 350/1,2 – 30 сек.

Тип AA Щелочные

1,2 сек. 450/1,2 – 30 сек.

марганцево-кислые × 8

Тип AA Литиевые × 8

1,6 сек. 840/1,6 – 120 сек.

Тип AA oxyride × 8

1,0 сек. 450/1,0 – 30 сек.

Тип AA Ni-MH (eneloop) × 8

0,8 сек. 520/0,8 – 30 сек.

*1: Период времени до загорания индикаторов состояния SD-9 при срабатывании вспышки на

полной мощности каждые 30 секунд (120 секунд для литиевых батарей).

Ru

*2: Время загорания индикаторов состояния SD-9 в течение 30 секунд при срабатывании

вспышки на полной мощности каждые 30 секунд (120 секунд для литиевых батарей).

Используйте одинаковый тип батарей для SD-9 и SB-900.

С новыми батареями при нормальной температуре (20 °C). Характеристики работы могут

отличаться в зависимости от новизны батарей или изменения характеристик самих батарей.

Если индикаторы состояния неактивны (или устройство SD-9 не подключено к SB-900),

SD-9 использует очень маленькую мощность батарей, минимизируя необходимость

частой замены батарей. Батареи необходимо вынимать перед длительным хранением или

неиспользованием устройства.

Размеры (Ш × В × Г): Прим.180,5 × 73 × 23,0 мм(только корпус)

Вес: Прим. 205 гр (без батарей)

Технические характеристики и дизайн устройства могут быть изменены

без предварительного уведомления.

Oxyride является зарегистрированной торговой маркой

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Названия и торговые марки других продуктов являются торговыми

марками или зарегистрированными торговыми марками.

80

Opmerkingen over het omgaan met batterijen

Bij het vervangen van de batterijen moeten alle vier de batterijen van elke set

tegelijk worden vervangen. Gebruik niet verschillende typen of merken batterijen

of oude en nieuwe batterijen door elkaar.

Schakel de Speedlight uit voordat u de batterijen plaatst en let erop dat de

batterijen met de polen in de juiste richting worden aangebracht.

Als de batterijpolen vuil zijn, moet u de verontreinigingen en vetvlekken van de

polen afvegen zodat een goed contact wordt verkregen.

Het batterijvermogen neemt af naarmate de temperatuur lager wordt. Het

batterijvermogen wordt ook geleidelijk minder wanneer de batterijen niet

worden gebruikt. Het batterijvermogen herstelt wanneer de batterijen na

intensief gebruik even kunnen rusten. Controleer het batterijvermogen

regelmatig en vervang de batterijen door verse wanneer u merkt dat de

hersteltijd langer wordt.

Berg de batterijen niet op een plaats op die staat blootgesteld aan hoge

temperaturen en hoge vochtigheid.

Aangezien bij flitsfotografie een grote hoeveelheid batterijvermogen wordt

verbruikt, is het mogelijk dat de batterijen niet de verwachte levensduur bereiken

of dat het aantal keren dat de batterijen opgeladen kunnen worden minder is

dan de fabrikant opgeeft.

Nl

81

Voor uw veiligheid

Om schade aan uw Nikon-product en letsel bij uzelf en anderen te voorkomen, dient

u de volgende veiligheidsvoorschriften geheel te lezen voordat u dit product gebruikt.

Bewaar de veiligheidsinstructies in de nabijheid van het product, zodat iedereen die

het product gebruikt ze kan raadplegen.

In deze handleiding worden veiligheidsinstructies met deze symbolen aangegeven:

WAARSCHUWING

Negeren van instructies die met dit symbool zijn gemarkeerd, kan leiden tot

persoonlijk letsel, overlijden en materiële schade.

LET OP

Negeren van instructies die met dit symbool zijn gemarkeerd, kan leiden tot

materiële schade.

WAARSCHUWINGEN voor het batterijpak

Het product mag nooit worden ondergedompeld in water of 1.

blootgesteld worden aan regen, vocht of zeewater. Als er water of vocht

in het product terechtkomt, kan het product in brand vliegen of een elektrische

schok veroorzaken.

Probeer nooit zelf het product te demonteren of repareren;2. dit kan een

elektrische schok veroorzaken en kan ook tot een defect van het product leiden

met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.

Als het product valt of wordt beschadigd, mag u geen vrijgekomen 3.

Nl

onderdelen van het binnenwerk aanraken. Dit soort onderdelen kunnen

bij aanraking een elektrische schok geven of een defect veroorzaken, wat kan

leiden tot persoonlijk letsel. Ontkoppel de voeding of verwijder de batterijen en

let er goed op dat u niet een van de elektrische onderdelen aanraakt; breng het

product naar uw handelaar of de technische dienst van Nikon voor reparatie.

Bemerkt u hitte, rook of een brandlucht, stop dan onmiddellijk het 4.

gebruik van het product en verwijder de batterijen om te voorkomen

dat het product in brandt vliegt of smelt. Laat het product zo ver afkoelen

dat u dit veilig kunt aanraken en verwijder de batterijen. Breng het product

vervolgens naar uw handelaar of de technische dienst van Nikon voor reparatie.

Gebruik het product niet in de nabijheid van ontvlambare of explosieve 5.

gassen. Als het product in een gebied wordt gebruikt waar zich een

ontvlambaar gas bevindt, inclusief propaan, benzine en stof, kan er een

explosie of brand ontstaan.

Houd het product uit de buurt van kinderen om te voorkomen dat 6.

zij het product in hun mond steken of bij hun mond houden, of op

andere wijze een gevaarlijk onderdeel van het product aanraken; dit kan

namelijk resulteren in een elektrische schok of persoonlijk letsel.

82

LET OP bij gebruik van het batterijpak

Raak het product niet met natte handen aan1. want dit kan resulteren in een

elektrische schok.

Houd het product uit de buurt van kinderen om te voorkomen dat 2.

zij het product in hun mond steken of bij hun mond houden, of op

andere wijze een gevaarlijk onderdeel van het product aanraken; dit kan

namelijk resulteren in een elektrische schok of persoonlijk letsel.

Stel het product niet aan sterke fysieke schokken bloot,3. want dit

zou kunnen resulteren in een defect dat ertoe kan leiden dat het product

explodeert of in brand vliegt.

Gebruik voor het reinigen van het product nooit actieve oplosmiddelen 4.

die ontvlambare stoffen bevatten, zoals verfverdunner, wasbenzine of

verfverwijderaar, en bewaar het product ook nooit op een plek waar

ook chemicaliën als kamfer of naftaleen aanwezig zijn, want dit kan

resulteren in aantasting van de behuizing van het product, met brand of een

elektrische schok tot gevolg.

Verwijder alle batterijen uit het product voordat u dit voor langere tijd 5.

opbergt, om te voorkomen dat het product in brand vliegt of door bijtende

vloeistoffen wordt aangetast.

WAARSCHUWINGEN voor batterijen

Als vrijgekomen bijtende vloeistof uit de batterijen in uw ogen 1.

terechtkomt, moet u onmiddellijk uw ogen met stromend water

schoonspoelen en een arts raadplegen. Indien u uw ogen niet snel laat

Nl

behandelen, kunnen ze ernstige schade oplopen.

Als vrijgekomen bijtende vloeistof uit de batterijen in contact komt 2.

met uw huid of kleding, moet u deze onmiddellijk met stromend water

schoonspoelen. Langdurig contact kan uw huid aantasten.

Verhit de batterijen nooit en gooi ze nooit in een vuur,3. want

hierdoor kunnen bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen, of kan er

oververhitting of een explosie optreden.

Veroorzaak geen kortsluiting en haal de batterijen niet uit elkaar,4. want

hierdoor kunnen bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen, of kan er

oververhitting of een explosie optreden.

Gebruik niet verschillende typen of merken batterijen of oude en 5.

nieuwe batterijen door elkaar, want dit kan resulteren in vrijkomen van

bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

Plaats de batterijen niet in de omgekeerde richting,6. want dit kan

resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

Gebruik uitsluitend de batterijlader die door de fabrikant van de 7.

batterijen wordt opgegeven, om vrijkomen van bijtende vloeistoffen,

oververhitting of een explosie te voorkomen. Laad geen batterijen op die

in de omgekeerde richting zijn geplaatst of die verwarmd zijn, want dit kan

resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

83

Voor uw veiligheid

Vervoer batterijen niet samen met metalen voorwerpen, zoals 8.

kettingen of haarspelden, omdat die ertoe kunnen leiden dat er kortsluiting

ontstaat, of lekkage van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie

optreedt.

Gebruik alleen de batterijen die in deze handleiding worden opgegeven 9.

om lekkage van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie te

voorkomen.

Volg altijd de waarschuwingen en instructies die op de batterijen zijn 10.

afgedrukt, om handelingen te vermijden die ertoe kunnen leiden dat er

bijtende vloeistoffen uit de batterijen vrijkomen of dat er oververhitting of een

explosie optreedt.

Open nooit de buitenkant van een batterij en gebruik ook nooit 11.

batterijen waarvan de buitenkant is beschadigd, want dit kan resulteren in

vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

Houd batterijen buiten het bereik van kinderen12. om te voorkomen dat

ze iets inslikken. Wordt een batterij per ongeluk ingeslikt, raadpleeg dan

onmiddellijk een arts.

Batterijen mogen nooit worden ondergedompeld in water of 13.

blootgesteld worden aan regen, vocht of zeewater. Als er water of vocht

in de batterijen terechtkomt, kan dit resulteren in vrijkomen van bijtende

vloeistoffen of oververhitting.

Gebruik nooit een batterij die er op enige wijze vreemd uitziet, inclusief 14.

een verandering van kleur of vorm. Dergelijke batterijen kunnen bijtende

Nl

vloeistoffen lekken of heet worden.

Stop het opladen van de batterijen zodra u merkt dat het opladen niet 15.

binnen de voorgeschreven tijd kan worden voltooid, om vrijkomen van

bijtende vloeistoffen of oververhitting te voorkomen.

Plak de polen van de batterijen die u inzamelt of weggooit altijd af met 16.

tape. Als de batterijpolen in contact komen met metalen voorwerpen kan er

kortsluiting ontstaan, wat kan leiden tot brand, oververhitting of een explosie.

Gooi lege batterijen weg volgens de plaatselijke voorschriften.

Niet-oplaadbare batterijen zoals alkaline-mangaan, lithium en 17.

Oxyride™ batterijen, mogen nooit in een batterijlader worden

opgeladen, want anders kunnen zij bijtende vloeistoffen lekken of oververhit

raken.

Verwijder lege batterijen altijd meteen uit uw apparatuur, 18. om vrijkomen

van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie te voorkomen.

Stel de batterijen niet aan sterke fysieke schokken bloot,19. want dit kan

resulteren in vrijkomen van bijtende vloeistoffen, oververhitting of een explosie.

84

Nl

85

Voorbereiding

Hartelijk dank voor de aanschaf van het Nikon hoogvermogen batterijpak SD-9. De

SD-9 is een externe voeding voor de Nikon Speedlight SB-900. U kunt vier of acht

AA-type batterijen in de SD-9 plaatsen voor een stabiele stroomvoorziening voor

de SB-900, zodat u een groot aantal flitsopnamen met een korte oplaadtijd kunt

maken.

Lees deze gebruikshandleiding en ook de handleidingen die bij de camera en de

Speedlight worden geleverd zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.

Compatibele Speedlight

Nikon Speedlight SB-900

Benaming van de onderdelen

132

7

Nl

5

4

1 Statiefaansluiting

2 Stroomsnoer

3 3-polige stekker

4 Batterijhouder

5 Ontgrendelknoppen

6

6 Gereedlampjes

7 Opbergetui SS-SD9

8

(bijgeleverd)

8 Camerabevestigingsschroef

(bijgeleverd)

Bruikbare batterijen

Gebruik vier of acht AA-type penlightbatterijen van een van de onderstaande typen.

Alkaline-mangaan (1,5 V) Lithium (1,5 V)

Oxyride™ (1,5 V)

Ni-MH (nikkelmetaalhydride) (1,2 V)

86

Batterijen plaatsen

U kunt één of twee sets van vier AA-type batterijen in de SD-9 plaatsen.

Gebruik voor elke set vier batterijen van hetzelfde type en merk.

De batterijen plaatsen

Schuif de batterijhouder

naar buiten terwijl u de

ontgrendelknoppen aan de

zijkanten van de batterijhouder

indrukt.

Plaats de batterijen zoals

aangegeven in de batterijhouder.

Steek de batterij met de – pool

naar binnen.

Om een batterij te verwijderen,

duwt u deze vanaf de kantelzijde

Nl

van de batterijhouder.

Plaats vier of acht batterijen.

Plaats batterijen van hetzelfde type

en merk voor de A set en de B set.

Duw tegen de batterijhouder

totdat deze dichtklikt.

87

B

A

Gebruik van de SD-9

De SD-9 op de SB-900 aansluiten

Steek de 3-polige stekker aan het uiteinde

van het stroomsnoer van de SD-9 in

de externe voedingsaansluiting van de

SB-900.

Gereedlampje

De twee gereedlampjes (A en B) lichten

op voor de bijbehorende circuits.

Wanneer de SB-900 is ingeschakeld,

begint de SD-9 synchroon met de SB-900

met opladen en licht het gereedlampje

rood op. Het gereedlampje dooft zodra

het opladen is voltooid.

Nl

De gereedlampjes knipperen rood

wanneer er gevaar voor oververhitting

van de SD-9 bestaat als gevolg van

veelvuldig gebruik van de flitser (het

opladen begint niet). Het knipperen

stopt zodra de SD-9 tot een normale

temperatuur is afgekoeld (opladen is dan

weer mogelijk).

Het stroomsnoer opbergen

Het stroomsnoer van de SD-9 kan in de

behuizing van de SD-9 worden opgeborgen

zoals in de afbeelding is aangegeven.

88

B

A

De SD-9 aan de camera bevestigen

Steek de bijgeleverde

camerabevestigingsschroef in de

statiefaansluiting van de SD-9.

Draai de camerabevestigingsschroef in

de richting van de schroefdraad van de

statiefaansluiting.

v Opmerkingen over de

statiefaansluiting van de SD-9

Nl

De statiefaansluiting van de SD-9 heeft

schroefdraad. Draai de camerabevestigingsschroef

rond terwijl u deze in de statiefaansluiting steekt

om te voorkomen dat de schroefdraad wordt

beschadigd.

Volg dezelfde procedure bij het losschroeven van de

camerabevestigingsschroef uit de statiefaansluiting.

Steek de camerabevestigingsschroef

in de statiefaansluiting van de camera

en maak de SD-9 en de camera met de

schroef aan elkaar vast.

89

Specificaties

Voornaamste specificaties in combinatie met de SB-900

*2

Min. oplaadtijd

Min. aantal fl itsen

/

Batterijen

*1

*1

(bij benadering)

oplaadtijd

AA-type alkaline-mangaan × 4

1,9 sec. 280/1,9 – 30 sec.

AA-type lithium × 4

2,4 sec. 500/2,4 – 120 sec.

AA-type oxyride × 4

1,4 sec. 280/1,4 – 30 sec.

A-type Ni-MH (eneloop) × 4

1,2 sec. 350/1,2 – 30 sec.

AA-type alkaline-mangaan × 8

1,2 sec. 450/1,2 – 30 sec.

AA-type lithium × 8

1,6 sec. 840/1,6 – 120 sec.

AA-type oxyride × 8

1,0 sec. 450/1,0 – 30 sec.

AA-type Ni-MH (eneloop) × 8

0,8 sec. 520/0,8 – 30 sec.

*1: Tijd totdat het gereedlampje van de SD-9 gaat branden bij flitsen met de Speedlight op

volle flitssterkte om de 30 seconden (120 seconden met lithiumbatterijen).

*2: Aantal keren dat het gereedlampje van de SD-9 gaat branden binnen 30 seconden bij

flitsen met de Speedlight op volle flitssterkte om de 30 seconden (120 seconden met

lithiumbatterijen).

Gebruik hetzelfde type batterijen voor de SD-9 en de SB-900.

Bij verse batterijen en normale temperatuur (20°C). De prestatie kan verschillen afhankelijk

van de toestand en de eigenschappen van de batterijen.

Nl

Als de gereedlampjes uit zijn (of als de SD-9 niet op de SB-900 is aangesloten), verbruikt

de SD-9 zeer weinig batterijvermogen, zodat de batterijen niet vaak vervangen hoeven te

worden. Verwijder de batterijen wanneer u het product opbergt of geruime tijd niet denkt

te gebruiken.

Afmetingen (B × H × D): Circa 180,5 × 73 × 23,0 mm (alleen behuizing)

Gewicht: Circa 205 g (zonder batterijen)

Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden

gewijzigd.

Oxyride batterij is een gedeponeerd handelsmerk van

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Andere producten en merknamen zijn handelsmerken of gedeponeerde

handelsmerken.

90

Notas sobre o manuseamento de pilhas

Ao substituir as pilhas, substitua as quatro pilhas de cada conjunto ao mesmo

tempo. Não misture tipos ou marcas de pilhas, nem misture pilhas antigas com

novas.

Ao instalar pilhas, desligue a alimentação do Speedlight e nunca inverta as

polaridades das pilhas.

Se os pólos da pilha ficarem gastos, remova sujidade e marcas antes da

utilização, uma vez que tal pode provocar uma avaria no contacto.

A capacidade das pilhas tende a enfraquecer à medida que a temperatura desce.

Também diminui gradualmente quando as pilhas não são usadas durante um

longo período de tempo e recupera após uma breve interrupção seguida de

utilização intensiva. Verifique a capacidade das pilhas e substitua as pilhas por

pilhas novas se notar quaisquer atrasos no tempo de recarregamento.

Não guarde as pilhas em locais sujeitos a altas temperaturas e elevada humidade.

Uma vez que a fotografia com flash consome uma grande quantidade de

energia, as pilhas podem não funcionar devidamente antes de atingirem o fim

da vida útil ou número de carregamentos indicados, tal como especificado pelo

fabricante das pilhas.

Pt

91

Para sua segurança

Antes de usar o seu produto, leia as precauções de segurança com cuidado e

atenção para assegurar uma utilização correcta e segura e para ajudar a evitar

danos no seu produto Nikon ou ferimentos em si próprio e nos outros.

Para uma rápida consulta pelos utilizadores do produto, mantenha estas instruções

de segurança junto do produto.

Neste manual, as instruções de segurança estão indicadas com estes símbolos:

AVISO

Negligenciar as instruções marcadas com este símbolo poderá resultar em

ferimentos pessoais, morte e danos materiais.

ATENÇÃO

Negligenciar as instruções marcadas com este símbolo poderá resultar em danos

materiais.

AVISOS para o conjunto de pilhas

A unidade nunca deverá ser submersa em água ou exposta a chuva, 1.

humidade ou água salgada. Se água ou humidade entrarem na unidade,

isto poderá fazer com que a unidade se incendeie ou provoque um choque

eléctrico.

Nunca tente desmontar ou reparar a unidade de flash sozinho,2. uma

vez que tal poderá fazer com que sofra um choque eléctrico e poderá fazer

também com que o aparelho se avarie; esta avaria poderá levar a ferimentos

pessoais.

Se o aparelho cair e se danificar, não toque em quaisquer peças 3.

Pt

metálicas interiores expostas. Se lhes tocar, poderá ocorrer um choque

eléctrico ou avaria, podendo provocar ferimentos pessoais. Desligue a

alimentação ou remova as pilhas e certifique-se de que não toca em nenhum

dos componentes eléctricos do produto. De seguida, leve a unidade de flash ao

seu revendedor Nikon local ou centro de assistência autorizado para reparação.

Se detectar aquecimento, fumo ou um cheiro de queimadura, 4.

interrompa imediatamente o funcionamento e remova as pilhas para

evitar que a unidade se incendeie ou derreta. Deixe a unidade de flash

arrefecer para que possa tocar nela em segurança e remover as pilhas. De

seguida, leve a unidade ao seu revendedor Nikon local ou centro de assistência

autorizado para reparações.

Não utilize a unidade na presença de gás inflamável ou explosivo.5. Se

a unidade de flash for utilizada em zonas onde existem gases inflamáveis,

incluindo propano, gasolina e pó, poderá provocar uma explosão ou incêndio.

Mantenha o aparelho afastado de crianças para evitar que o coloquem 6.

na boca ou perto dela ou que toquem numa parte perigosa do produto,

já que este tipo de contacto poderá provocar um choque eléctrico ou

ferimentos pessoais.

92

AVISOS para o conjunto de pilhas

Não toque na unidade com mãos molhadas,1. já que tal poderá provocar um

choque eléctrico.

Mantenha o aparelho afastado de crianças para evitar que o coloquem 2.

na boca ou perto dela, ou que toquem numa parte perigosa do

produto, já que este tipo de contacto poderá provocar um choque eléctrico ou

ferimentos pessoais.

Não aplique fortes choques físicos ao aparelho,3. já que tal poderá provocar

uma avaria que pode fazer com que a unidade expluda ou se incendeie.

Nunca use agentes activos que contêm substâncias inflamáveis como 4.

diluente de tinta, benzeno ou tinta para limpar a unidade e nunca

armazene a unidade em locais com químicos como cânfora e naftalina,

já que tal poderá danificar a unidade, provocar um incêndio ou causar um

choque eléctrico.

Remova quaisquer pilhas do aparelho antes de o guardar durante um 5.

longo período de tempo, para evitar que a unidade se incendeie ou verta

líquidos corrosivos.

AVISOS para as Pilhas

Se as pilhas verterem líquidos corrosivos e estes atingirem os seus 1.

olhos, lave-os imediatamente com água e consulte um médico. Os seus

olhos poderão ficar gravemente feridos se não forem tratados rapidamente.

Se as pilhas verterem líquidos corrosivos e estes entrarem em contacto 2.

com a sua pele ou roupas, lave imediatamente com água. O contacto

prolongado poderá ferir a sua pele.

Pt

Nunca aqueça nem atire as pilhas para uma fogueira3. porque isto poderá

fazer com que as pilhas vertem líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

Não provoque um curto-circuito nem desmonte as pilhas,4. já que tal poderá

fazer com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

Não misture tipos e marcas de pilhas nem misture pilhas velhas com 5.

pilhas novas, já que tal poderá fazer com que as pilhas vertam líquidos

corrosivos, gerem calor ou expludam.

Não instale pilhas na direcção inversa,6. já que tal poderá fazer com que as

pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

Certifique-se de que usa o carregador de pilhas especificado para evitar 7.

que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

Não carregue pilhas instaladas na direcção inversa ou aquecidas, já que

tal poderá fazer com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou

expludam.

Não transporte nem armazene as pilhas com materiais metálicos como 8.

colares ou ganchos, já que estes materiais poderão fazer com que as pilhas

entrem em curto-circuito, vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

93

Para sua segurança

Lembre-se de usar apenas pilhas especificadas neste manual de 9.

instruções, para evitar que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou

expludam.

Siga sempre os avisos e instruções impressos nas pilhas10. para evitar

actividades que façam com que as pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem

calor ou expludam.

Nunca abra o compartimento que envolve as pilhas nem use as pilhas 11.

cujo compartimento foi quebrado, já que estas pilhas poderão verter

líquidos corrosivos, gerar calor ou explodir.

Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças12. para evitar que as

engulam. Se uma pilha for engolida acidentalmente, consulte imediatamente

um médico.

As pilhas nunca deverão ser submersas em água ou expostas a chuva, 13.

humidade ou água salgada. Se água ou humidade entrarem nas pilhas, isto

poderá fazer com que vertam líquidos corrosivos ou gerem calor.

Não use uma pilha que pareça anormal de qualquer forma incluindo 14.

uma mudança na cor ou forma. Estas pilhas poderão verter líquidos

corrosivos ou gerar calor.

Pare de carregar pilhas recarregáveis se notar que o recarregamento 15.

não está concluído no tempo especificado para ajudar a evitar que as pilhas

vertam líquidos corrosivos ou gerem calor.

Ao reciclar ou eliminar pilhas, certifique-se de que isola os seus pólos 16.

com fita adesiva. Se os pólos positivos e negativos entrarem em curto-circuito

depois de entrarem em contacto com objectos metálicos, poderá provocar um

incêndio, geração de calor ou uma explosão. Elimine as pilhas usadas de acordo

Pt

com regulamentos governamentais locais.

Pilhas não-recarregáveis, como as do tipo alcali-manganês, de lítio e 17.

Oxyride™ nunca deverão ser carregadas num carregador de pilhas

porque poderão provocar líquidos corrosivos ou gerar calor.

Remova pilhas gastas do seu aparelho imediatamente,18. já que poderão

verter líquidos corrosivos, gerar calor ou explodir.

Não aplique fortes choques físicos,19. já que tal poderá fazer com que as

pilhas vertam líquidos corrosivos, gerem calor ou expludam.

94

Pt

95

Preparação

Obrigado por ter adquirido o conjunto de pilhas de alto desempenho Nikon SD-9.

O SD-9 é uma fonte de alimentação externa para a Nikon Speedlight SB-900. Pode

instalar quatro de oito pilhas de tipo AA no SD-9 para assegurar um fornecimento

de energia estável para o SB-900, e pode obter um número maior de flashes e um

tempo de recarregamento reduzido.

Leia este manual do utilizador, assim como os manuais fornecidos com a câmara e

o Speedlight, antes da utilização.

Speedlight Compatível

Nikon Speedlight SB-900

Nomenclatura

132

7

5

4

1 Tomada do tripé

Pt

2 Cabo de alimentação

3 Ficha de 3 pinos

4 Compartimento das pilhas

5 Botões de abertura de porta

6 Luzes de estado

6

7 Bolsa do SS-SD9 (fornecida)

8

8 Parafuso de fixação da

câmara (fornecido)

Pilhas compatíveis

Use o mesmo tipo de quatro de oito pilhas "lightpen" do tipo AA de qualquer um

destes tipos.

Alcali-manganês (1,5 V) Lítio (1,5 V)

Oxyride™ (1,5 V)

Ni-MH (Níquel-Metal-Hídrido) (1,2 V)

96

Inserir pilhas

Para o SD-9, use um de dois conjunto(s) de quatro pilhas do tipo AA.

Use pilhas do mesmo tipo e marca para um conjunto.

Inserir as pilhas

Faça deslizar o compartimento

das pilhas enquanto prime os

botões de abertura de porta na

extremidade do compartimento

das pilhas.

Instale as pilhas de acordo

com a ilustração dentro do

compartimento das pilhas.

Insira a pilha do pólo –.

Para remover a pilha, empurre-a

do outro lado do compartimento

das pilhas.

Pt

Insira quatro de oito pilhas.

Insira as pilhas do mesmo tipo e

marca para os conjuntos A e B.

Empurre o compartimento das

pilhas até parar com um clique.

97

B

A

Como usar o SD-9

Ligar o SD-9 ao SB-900

Ligue a ficha de 3 pinos da SD-9 do cabo

de alimentação do SD-9 no terminal da

fonte de alimentação externa SB-900.

Luz de estado

Cada uma das luzes de estado (A e B)

acende-se para cada circuito.

Quando o SB-900 está ligado, o SD-9

começa a carregar a alimentação em

sincronização com o SB-900, e as luzes de

estado acendem-se a vermelho. A luz de

estado desliga-se quando o carregamento

da alimentação está concluído.

A luz de estado pisca a vermelho quando

Pt

existe perigo de sobreaquecimento do SD-9

devido à sua contínua operação de flash }

(o carregamento da alimentação não inicia).

Pára de piscar quando o SD-9 arrefece para

temperatura normal (o carregamento da

alimentação está disponível).

Colocar o cabo de alimentação numa caixa

Coloque o cabo de alimentação do SD-9

no corpo do SD-9, tal como indicado na

figura.

98

B

A

Ligue o SD-9 à câmara

Insira o parafuso de fixação da câmara

fornecido na tomada do tripé do SD-9.

Rode o parafuso de fixação da câmara

de acordo com a rosca de parafuso da

tomada do tripé.

v Notas sobre a tomada do tripé SD-9

A tomada de tripé SD-9 tem uma rosca de parafuso.

Rode o parafuso de fixação da câmara enquanto

o insere na tomada do tripé para evitar danificar a

rosca.

Pt

Siga o mesmo procedimento quando desapertar o

parafuso de fixação da câmara da tomada do tripé.

Insira o parafuso de fixação da câmara

na tomada do tripé da câmara e fixe o

SD-9 e a câmara usando o parafuso.

99

Especificações

Especificações principais em combinação com o SB-900

Tempo mín. de

*2

Número mín. de fl ashes

/

Pilhas

recarregamento

*1

tempo de recarregamento

*1

(aprox.)

4 pilhas de tipo alcali-manganês AA

1,9 seg. 280/1,9 – 30 seg.

4 pilhas de Lítio AA 2,4 seg. 500/2,4 – 120 seg.

4 pilhas Oxyride AA 1,4 seg. 280/1,4 – 30 seg.

4 pilhas do tipo Ni-MH AA (eneloop)

1,2 seg. 350/1,2 – 30 seg.

8 pilhas de tipo alcali-manganês AA

1,2 seg. 450/1,2 – 30 seg.

8 pilhas de Lítio AA 1,6 seg. 840/1,6 – 120 seg.

8 pilhas Oxyride AA 1,0 seg. 450/1,0 – 30 seg.

8 pilhas do tipo Ni-MH AA (eneloop)

0,8 seg. 520/0,8 – 30 seg.

*1: Intervalo até a luz de estado do SD-9 se acender ao disparar o Speedlight com potência

máxima uma vez a cada 30 segundos (120 segundos com pilhas de lítio).

*2: Vezes em que a luz de estado do SD-9 se acende no período de 30 segundos ao disparar o

Speedlight com potência máxima uma vez a cada 30 segundos (120 segundos com pilhas

de lítio).

Usa o mesmo tipo de pilhas com o SD-9 e o SB-900.

Com pilhas novas a temperaturas normais (20 °C). O desempenho pode variar dependendo

da idade das pilhas ou da alteração das respectivas especificações.

Quando as luzes de estado estão apagadas (ou o SD-9 não está ligado à SB-900), o SD-9 usa

muito pouca energia, reduzindo a necessidade de mudar as pilhas frequentemente. As pilhas

Pt

deverão ser removidas quando o aparelho for armazenado ou não for usado durante longos

períodos de tempo.

Dimensões (L × A × P): Aprox.180,5 × 73 × 23,0 mm (Apenas corpo)

Peso: Aprox. 205 g (sem pilhas)

As especificações e o design estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

A pilha Oxyride é uma marca comercial registada da

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Outros produtos e nomes de marcas são marcas comerciais ou marcas

comerciais registadas.

100

Note sulla gestione delle batterie

Quando si sostituiscono le batterie, sostituire tutte e quattro le batterie di ciascun

apparecchio allo stesso tempo. Non mischiare tipi o marche di batterie né usare

batterie vecchie con batterie nuove.

Durante l’installazione delle batterie, scollegare l’alimentazione del lampeggiatore

e non invertire mai la polarità delle batterie.

Se i terminali della batteria recano tracce di unto, rimuovere lo sporco e le

macchie prima dell’uso, altrimenti si potrebbe verificare un guasto dei contatti.

L’energia delle batterie tende a diminuire con l’abbassarsi della temperatura.

L’energia si riduce gradualmente anche quando le batterie non vengono utilizzate

per lunghi periodi di tempo, per ripristinarsi dopo una breve interruzione

successiva a un utilizzo intensivo. Se si notano ritardi nel ciclo di ricarica,

controllare lo stato di carica delle batterie e sostituirle con batterie nuove.

Non conservare le batterie in posizioni esposte a umidità e temperature elevate.

Poiché il flash consuma una notevole quantità di energia delle batterie, è

possibile che le condizioni operative delle batterie ricaricabili risultino inadeguate

prima del termine della durata operativa normale o del numero di cicli di carica/

scarica specificato dal produttore.

It

101

Per la vostra sicurezza

Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente e nella loro interezza le

seguenti precauzioni per la sicurezza in cui sono contenute informazioni per un

utilizzo corretto e sicuro e per la prevenzione dieventuali danni al prodotto Nikon o

lesioni fisiche a voi stessi o agli altri.

Conservare queste precauzioni per la sicurezza unitamente al prodotto in modo che

siano sempre a portata di mano per una rapida consultazione.

In questo manuale, le istruzioni di sicurezza vengono contrassegnate da questi

simboli:

AVVISO

Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da questo simbolo, si rischiano lesioni

personali, la morte o danni al prodotto.

ATTENZIONE

Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da questo simbolo, si rischiano danni al

prodotto.

SIMBOLI DI AVVISO relativi al Gruppo Batteria

L’unità non deve venire immersa in acqua o esposta a pioggia, umidità 1.

o acqua salata. Se l’acqua o l’umidità raggiungono l’interno dell’unità, essa

potrebbe prendere fuoco o causare una scossa elettrica.

Non tentare mai di smontare o riparare l’unità flash2. senza l’assistenza

di personale esperto poiché ciò potrebbe causare scosse elettriche o guasti

all’unità che potrebbero a loro volta causare lesioni personali.

Se l’unità dovesse cadere o venire danneggiata, non toccare le eventuali 3.

parti metalliche interne esposte. Tali parti, se toccate, potrebbero provocare

scosse elettriche o malfunzionamenti e questo potrebbe causare lesioni

personali. Scollegare l’alimentazione o rimuovere le batterie senza toccare

It

i componenti elettrici del prodotto, quindi portare l’unità flash presso un

rivenditore o un centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla riparare.

Se si rileva la presenza di calore, fumo o odori di bruciato,interrompere 4.

immediatamente il funzionamento e rimuovere le batterie per evitare

che l’unità prenda fuoco o si sciolga. Prima di toccare l’unità flash e

rimuovere le batterie, attendere che si sia raffreddata. Quindi portare l’unità

presso il rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla

riparare.

Non utilizzare l’unità in presenza di gas infiammabili o esplosivi.5. Se

l’unità flash viene utilizzata in aree in cui è presente gas infiammabile, ad

esempio propano, benzina e polvere, si rischia un’esplosione o un incendio.

Tenere l’unità al di fuori della portata dei bambini per evitare che la 6.

avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose

del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche o lesioni personali.

102

SIMBOLI DI ATTENZIONE relativi al Gruppo batteria

Non toccare l'unità con le mani bagnate1. poiché ciò potrebbe causare scosse

elettriche.

Tenere l’unità al di fuori della portata dei bambini per evitare che la 2.

avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose

del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche o lesioni personali.

Non scuotere l'unità in modo brusco3. poiché ciò potrebbe causare un errore

difunzionamento che potrebbe fare esplodere o incendiare l'unità.

Non utilizzare in nessun caso agenti che contengono sostanze 4.

infiammabili quali diluenti per vernici, benzene o sverniciatori per

pulire l’unità, e non riporre l’unità in luoghi contenenti prodotti chimici

come canfora e naftalina, poiché potrebbero danneggiare l’unità, provocare

incendio o scossa elettrica.

Rimuovere tutte le batterie dall’unità prima di riporla per un periodo 5.

prolungato di tempo per evitare perdite di liquidi corrosivi o incendi dell’unità.

SIMBOLI DI AVVISO relativi alle Batterie

Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano 1.

a contatto con gli occhi, lavare immediatamente gli occhi con acqua

corrente e consultare un medico. Gli occhi potrebbero venire seriamente

danneggiati se non vengono immediatamente curati.

Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano 2.

a contatto con la pelle o i vestiti, lavarli immediatamente con acqua

corrente. Il contatto prolungato con il liquido corrosivo potrebbe danneggiare

la pelle.

Non riscaldare mai una batteria e non gettarla nel fuoco3. poiché ciò

potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

Non mettere le batterie in corto circuito4. e non smontarle poiché ciò

It

potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

Non utilizzare combinazioni batterie di tipo, marca o condizione 5.

operativa diversa, poiché le batterie potrebbero perdere liquidi

corrosivi,esplodere o incendiarsi.

Non installare le batterie in posizione inversa6. poiché ciò potrebbecausare

perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

Accertarsi di utilizzare esclusivamente il caricabatterie specificato dal 7.

produttore delle batterie per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi,

generazione di calore o esplosioni. Non caricare le batterie installate in

posizione inversa o riscaldate, poiché ciò potrebbe causare perdite di liquidi

corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

Non trasportare o conservare le batterie unitamente a materiali 8.

metallici, ad esempio collane o pinzette per capelli, poiché tale materiale

potrebbemettere le batterie in corto circuito causando perdite di liquido,

generazione di calore o esplosioni.

103

Per la vostra sicurezza

Accertarsi di utilizzare esclusivamente le batterie specificate in questo 9.

manuale di istruzioni per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi,

generazione di calore o esplosioni.

Attenersi sempre agli avvisi e alle istruzioni stampate sulle batterie 10. per

evitare azioni che potrebbero portare a perdite di liquidi corrosivi, generazione

di calore o incendi.

Non aprire mai il rivestimento che circonda le batterie o non utilizzare 11.

batterie il cui rivestimento risulta alterato poiché tali batterie potrebbero

perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.

Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini 12. per evitare che possano

venire ingerite. Se una batteria viene accidentalmente ingerita, consultare

immediatamente un medico.

Le batterie non devono venire immerse in acqua o esposte a pioggia, 13.

umidità o acqua salata. Se l’acqua o l’umidità raggiungono l’interno delle

batterie,potrebbero verificarsi perdite di liquidi corrosivi o generazione di calore.

Non utilizzare batterie dall’aspetto anomalo, ad esempio se il colore o 14.

la forma risultano alterati. Tali batterie potrebbero perdere liquidi corrosivi o

generare calore.

Qualora l’operazione di ricarica delle batterie non venga completata 15.

nel tempo previsto, interromperla per evitare la perdita di liquidi corrosivi o

lagenerazione di calore.

Durante il riciclaggio o lo smaltimento delle batterie, assicurarsi di 16.

averne isolato i terminali con un nastro. Se i terminali positivi e negativi

della batteria entrano in corto circuito dopo essere entrati in contatto con

oggetti metallici, potrebbero verificarsi incendi, generazione di calore o

esplosioni. Smaltire le batterie usate in conformità con le leggi locali vigenti.

Le batterie non ricaricabili come le batterie alcaline al manganese, al 17.

It

litio e Oxyride™ non devono mai venire caricate con un caricabatteria

poiché potrebbero perdere liquidi corrosivi o generare calore.

Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dall’apparecchio18. poiché

potrebbero perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.

Non scuotere le batterie in modo brusco19. poiché ciò potrebbe causare

perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

104

It

105

Preparazione

Grazie per aver acquistato il Gruppo Batteria SD-9 Nikon High altamente

performante. L’SD-9 è una sorgente di alimentazione esterna per il Nikon Speedlight

SB-900. É possibile installare quattro o otto batterie tipo AA nell’SD-9 per assicurare

un’alimentazione stabile per l’SB-900, ed è possibile ottenere un numero molto

superiore di flash a un tempo di riciclo ridotto.

Leggere il presente manuale d’uso e i manuali in dotazione con la fotocamera e lo

Speedlight prima dell’uso.

Speedlight compatibile

Nikon Speedlight SB-900

Nomenclatura

132

7

5

4

1 Attacco per cavalletto

2 Cavo di alimentazione

3 Spina a 3 pin

It

4 Custodia della batteria

5 Tasto di blocco sgancio

6

6 Spie di flash carico

7 Custodia morbida SS-SD9

8

(in dotazione)

8 Vite di fissaggio della

fotocamera (in dotazione)

Batterie utilizzabili

Usare lo stesso tipo di quattro o otto batterie stilo tipo AA di uno qualsiasi dei

seguenti tipi.

Alcaline al manganese (1,5 V)

Al litio (1,5 V)

Oxyride™ (1,5 V)

Ni-MH (Nickel Idruro Metallico) (1,2 V)

106

Inserimento delle batterie

Per l’SD-9, usare uno o due set di quattro batterie tipo AA.

Per l’SD-9, usare uno o due set di quattro batterie tipo AA.

Inserimento delle batterie

Far scorrere la custodia della

batterie mentre si premono i tasti

di blocco e rilascio all’estremità

della custodia della batteria.

Installare le batterie secondo

l’illustrazione all’interno della

custodia delle batterie.

Inserire la batteria dal – polo.

Per togliere una batteria, spingerla

dal lato di sollevamento della

custodia della batteria.

Inserire quattro o otto batterie.

Inserire batterie dello stesso tipo

It

e marca sia per il set A che per il

set B.

Spingere la custodia della batteria

finché non si arresta con un clic.

107

B

A

Modalità d'uso dell’SD-9

Collegamento dell’SD-9 all’SB-900

Inserire la spina a 3 pin dell’SD-9 del cavo

di alimentazione dell’SD-9 nel terminale

della sorgente di alimentazione esterna

SB-900.

Spia di flash carico

Ciascuna delle spie di flash carico (A e B) si

illumina per ciascun circuito.

Quando l’alimentazione dell’SB-900 è

attiva, l’SD-9 inizia a caricare la corrente

in sintonia con l’SB-900 e la spia di flash

carico si illumina di rosso. La spia di flash

carico si spegne quando il caricamento

della corrente è completato.

La spia di flash carico lampeggia di

rosso quando si presenta un pericolo di

surriscaldamento dell’SD-9 a causa del

funzionamento ripetitivo del flash (il

caricamento della corrente non viene

It

avviato). Smette di lampeggiare quando

l’SD-9 si è raffreddato a una temperatura

normale (il caricamento della corrente è

disponibile).

Rivestimento del cavo di alimentazione

Rivestire il cavo di alimentazione dell’SD-9

sul corpo dell’SD-9 come indicato in figura.

108

B

A

Collegamento dell’SD-9 alla fotocamera

Inserire la vite di fissaggio della

fotocamera in dotazione nell’attacco

per cavalletto dell’SD-9.

Ruotare la vite di fissaggio della

fotocamera nella vite a filetto

dell’attacco per cavalletto.

v Note sull’attacco per cavalletto

dell’SD-9

L’attacco per cavalletto dell’SD-9 è dotato di una

vite a filetto. Ruotare la vite di fissaggio della

fotocamera mentre la inserite nell’attacco per

cavalletto per evitare di danneggiare la filettatura.

Seguire la stessa procedura quando si svita la vite di

fissaggio dall’attacco per cavalletto.

It

Inserire la vite di fissaggio della

fotocamera nell’attacco per cavalletto

della fotocamera e fissare sia l’SD-9

che la fotocamera con la vite.

109

Specifiche

Specifiche principali in combinazione con l’SB-900

*2

Min. tempo di

Min. numero di fl ash

/

Batterie

*1

*1

riciclo (circa)

tempo di riciclo

Tipo AA Alcaline al manganese × 4

1,9 sec. 280/1,9 – 30 sec.

Tipo AA al litio × 4

2,4 sec. 500/2,4 – 120 sec.

Tipo AA oxyride × 4

1,4 sec. 280/1,4 – 30 sec.

Tipo AA Ni-MH (nickel idruro metallico) × 4

1,2 sec. 350/1,2 – 30 sec.

Tipo AA Alcaline al manganese × 8

1,2 sec. 450/1,2 – 30 sec.

Tipo AA al litio × 8

1,6 sec. 840/1,6 – 120 sec.

Tipo AA oxyride × 8

1,0 sec. 450/1,0 – 30 sec.

Tipo AA Ni-MH (nickel idruro metallico) × 8

0,8 sec. 520/0,8 – 30 sec.

*1: Intervallo finché la spia di flash carico dell’SD-9 si accende quando il lampeggiatore è

attivato a piena potenza una volta ogni 30 secondi (120 secondi con le batterie al litio).

*2: Intervallo finché la spia di flash carico dell’SD-9 si accende entro 30 secondi quando il

lampeggiatore è attivato a piena potenza una volta ogni 30 secondi (120 secondi con le

batterie al litio).

Usare lo stesso tipo di batterie sia con l’SD-9 che con l’SB-900.

Con batterie nuove a temperature normali (20 °C). Le prestazioni potrebbero variare a

seconda dello stato operativo delle batterie e di eventuali modifiche delle specifiche delle

batterie.

Quando le spie di flash carico sono spente (o l’SD-9 non è collegato all’SB-900), l’SD-9

utilizza molta poca alimentazione della batteria, riducendo la necessità di cambiare

frequentemente le batterie. Le batterie devono essere rimosse quando l’unità viene ritirata o

non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo.

It

Dimensioni (L × A × P): Circa 180,5 × 73 × 23,0 mm (Solo corpo)

Peso: Circa 205 g (senza batterie)

L'aspetto e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Oxyride è un marchio registrato di Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Gli altri prodotti e nomi di marca sono marchi o marchi registrati.

110

Uwagi dotyczące baterii

Podczas wymiany baterii, należy wymieniać jednocześnie wszystkie cztery

baterie z całego zestawu. Nie wolno mieszać typów ani marek baterii, a także

starych i nowych baterii.

Podczas instalowania baterii, należy wyłączyć zasilanie lampy błyskowej

Speedlight i zawsze wkładać baterie zgodnie z oznaczeniami na stykach.

Jeżeli styki baterii zabrudzą się, przed użyciem należy usunąć brud i plamy,

gdyż styki mogą nie kontaktować.

Moc baterii jest słabsza, gdy spada temperatura. Moc także stopniowo spada,

gdy baterie nie są używane przez długi okres czasu i wzrasta po krótkiej

przerwie występującej po intensywnym użytkowaniu. Należy sprawdzać

moc baterii i wymieniać je na nowe, jeżeli w trakcie ich ponownego używania

zostaną zauważone opóźnienia.

Nie wolno przechowywać baterii w miejscach, gdzie występują wysokie

temperatury i duża wilgotność.

Ponieważ zdjęcia z lampą błyskową pochłaniają dużo mocy baterii, baterie

mogą przestać w pełni funkcjonować jeszcze przed końcem swojego

nominalnego okresu użytkowania lub ilość ładowań może być niższa niż

określona przez producenta.

Pl

111

Dla bezpieczeństwa

Przed rozpoczęciem używania tego produktu należy zapoznać się uważnie i dokładnie

z instrukcją bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie i zapobiec

zniszczeniu produktu Nikon oraz nie dopuścić do obrażeń własnych lub innych osób.

Instrukcje bezpieczeństwa należy przechować w pobliżu produktu, aby osoby, które

korzystają z produktu miały do niej szybki dostęp.

W tym podręczniku, instrukcje bezpieczeństwa są oznaczone następującymi

symbolami:

OSTRZEŻENIE

Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować

obrażenie ciała lub śmierć i uszkodzenie produktu.

UWAGA

Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować

uszkodzenie produktu.

OSTRZEŻENIA dotyczące pojemnika bateryjnego

Pojemnik nie powinien być nigdy zanurzany w wodzie lub wystawiany 1.

na działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. W przypadku dostania się

wody lub wilgoci do wnętrza urządzenia może to spowodować zapalenie się

produktu lub porażenie prądem elektrycznym.

Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób demontażu lub 2.

naprawy produktu, ponieważ może to grozić porażeniem elektrycznym,

jak również uszkodzeniem produktu. Taki uszkodzenie może spowodować

obrażenia ciała.

W przypadku upuszczenia i uszkodzenia produktu nie należy dotykać 3.

jego odsłoniętych, metalowych elementów. Dotykanie takich elementów

może spowodować porażenie prądem lub wadliwe działanie, prowadzące

do obrażeń fizycznych. Należy odłączyć zasilanie lub wyjąć baterie, nie

dotykając elektrycznych elementów urządzenia, a nast

ępnie dostarczyć

Pl

produkt do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu

serwisowego w celu naprawy.

W przypadku zauważenia nadmiernie wysokiej temperatury, dymu 4.

lub swądu spalenizny, należy natychmiast zaprzestać produktu

oraz wyjąć z niego baterie, aby zapobiec zapaleniu się lub stopieniu

urządzenia. Pojemnik należy zostawić do ostygnięcia, aby można było go

bezpiecznie dotknąć i wyjąć baterie. Następnie należy dostarczyć urządzenie

do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu

serwisowego w celu naprawy.

Nie należy używać produktu w pobliżu lotnych substancji palnych 5.

lub wybuchowych. Jeśli pojemnik jest używany w miejscach, w których

występują lotne substancje palne, takie jak propan, opary benzyny lub kurz,

może to spowodować wybuch lub pożar.

112

Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 6.

uniknąć ryzyka wkładania go do ust lub w pobliżu ust, a także

dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt

może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do

obrażeń fizycznych.

UWAGI dotyczące pojemnika bateryjnego

Nie należy dotykać pojemnika mokrymi rękoma,1. ponieważ grozi to

porażeniem prądem elektrycznym.

Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 2.

uniknąć ryzyka wkładania jej do ust lub w pobliżu ust, a także

dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt

może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do

obrażeń fizycznych.

Nie należy gwałtownie potrząsać urządzeniem,3. ponieważ może to

spowodować jego uszkodzenie, a w konsekwencji wybuch lub pożar.

Do czyszczenia pojemnika nie wolno używać aktywnych środków 4.

chemicznych zawierających palne substancje, np. rozcieńczalnik,

benzen lub rozpuszczalnik, nie wolno przechowywać urządzenia w pobliżu

chemikaliów, takich jak kamfora lub naftalen, ponieważ mog

ą go uszkodzić,

spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.

Przed dłuższym okresem nieużywania pojemnika należy wyjąć z niego 5.

baterie, aby zapobiec ryzyku pożaru lub wycieku żrących płynów z baterii.

OSTRZEŻENIA dotyczące baterii

W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy 1.

natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i skonsultować się z lekarzem.

Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.

W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem 2.

należy natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą. Dłuższy

kontakt z tymi substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.

Pl

Baterii nie wolno podgrzewać ani wrzucać do ognia,3. ponieważ może

to spowodować wyciek żrących płynów z baterii, wydzielanie wysokiej

temperatury lub wybuch.

Nie wolno wywoływać zwarcia ani demontować baterii,4. ponieważ może

to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury

lub wybuch.

Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych 5.

marek i typów, ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących,

gwałtowny wzrost temperatury lub wybuch.

Nie należy wkładać baterii do urządzenia stykami w odwrotnym 6.

kierunku, ponieważ może to spowodować wyciek żrących płynów,

wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.

113

Dla bezpieczeństwa

Należy zawsze używać ładowarek zalecanych przez producenta baterii, 7.

aby uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej

temperatury lub wybuchu. Nie należy ładować baterii zainstalowanych

w urządzeniu stykami w odwrotnym kierunku lub nagrzanych, ponieważ

może to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej

temperatury lub wybuch.

Baterii nie należy przenosić ani przechowywać razem z metalowymi 8.

przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub spinki do włosów, ponieważ

kontakt z takimi przedmiotami może spowodować zwarcie, a w konsekwencji

wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.

Należy zawsze używać baterii opisanych w podręczniku obsługi,9. aby

uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury

lub wybuchu.

Należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek umieszczonych na 10.

bateriach, aby unikn

ąć czynności, które mogą spowodować wyciek żrących

płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.

Nie wolno nigdy demontować obudowy baterii ani używać baterii, 11.

których obudowa została uszkodzona, ponieważ może to spowodować

wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.

Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,12. aby uniknąć ryzyka

ich połknięcia. W razie przypadkowego połknięcia baterii należy natychmiast

zasięgnąć pomocy lekarza.

Baterie nie powinny być nigdy zanurzane w wodzie lub wystawiane na 13.

działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. Dostanie się wody lub wilgoci

do wnętrza baterii może spowodować wyciek żrących płynów lub wydzielanie

wysokiej temperatury.

Nie wolno używać baterii, których wygląd w jakikolwiek sposób róż

ni 14.

się od normalnego, włącznie ze zmianą koloru lub kształtu. W takich

bateriach może nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej

temperatury.

Pl

W przypadku zauważenia, że bateria nie została naładowana w 15.

określonym czasie, należy przerwać ładowanie celem uniemożliwienia

wycieku płynu żrącego lub gwałtownego wzrostu temperatury.

Podczas recyklingu lub utylizacji baterii należy zaizolować ich styki 16.

za pomocą taśmy. Zwarcie miedzy dodatnimi i ujemnymi biegunami styków

baterii wywołane kontaktem z metalowymi przedmiotami może być powodem

pożaru, wydzielania wysokiej temperatury lub wybuchu. Baterie należy

poddać utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami.

Baterii jednorazowego użytku, np. alkaliczno-magnezowych, litowych 17.

i Oxyride™ nie wolno ładować za pomocą ładowarki, ponieważ moż

e w

nich nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.

114

Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia,18. ponieważ

może w nich nastąpić wyciek płynów żrących, wydzielanie wysokiej

temperatury lub wybuch.

Baterii nie należy rzucać ani potrząsać nimi,19. ponieważ może to

spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub

wybuch.

Pl

115

Przygotowanie

Dziękujemy za nabycie wysokowydajnego pojemnika bateryjnego SD-9 firmy

Nikon. SD-9 jest zewnętrznym źródłem zasilania dla lampy błyskowej Nikon

Speedlight SB-900. W pojemniku SD-9 można zainstalować cztery lub osiem

baterii typu AA w celu zapewnienia stabilnego zasilania lampy SB-900 i

otrzymania większej ilości błysków przy krótszym czasie ładowania.

Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi

oraz instrukcje dostarczone wraz z aparatem i lampą błyskową Speedlight.

Kompatybilne ze Speedlight

Nikon Speedlight SB-900

Nazewnictwo

132

7

5

4

1 Gniazdo statywu

2 Przewód zasilania

3 Trójstykowa wtyczka

4 Komora baterii

5

Przyciski zwolnienia blokady

6 Wskaźniki gotowości

Pl

6

7 Miękki futerał SS-SD9

8

(dostarczony)

8 Śruba mocująca

(dostarczona)

Zgodne baterie

Należy używać czterech lub ośmiu baterii AA tego samego typu z rodzajów

wymienionych poniżej.

Alkaliczno-magnezowe (1,5 V)

Litowe (1,5 V)

Oxyride™ (1

,

5 V)

Ni-MH (niklowo-wodorkowe) (1,2 V)

116

Włóż baterie

W przypadku SD-9 użyj jeden lub dwa poczwórne zestawy baterii AA.

W każdym zestawie używaj baterii tego samego rodzaju i marki.

Wkładanie baterii

Przesuń komorę baterii

naciskając jednocześnie na

przyciski zwolnienia blokady

na boku komory baterii.

Zainstaluj baterie zgodnie z

ilustracją wewnątrz komory

baterii.

Włóż baterie zgodnie z oznaczeniami

biegunów

Aby wyjąć baterię, popchnij ją od

drugiej strony komory baterii.

Włóż cztery lub osiem baterii.

Wkładaj baterie tego samego typu i

marki zarówno dla zestawu A i B.

Pl

Popchnij komorę baterii

aż zatrzaśnie się na swoim

miejscu

117

B

A

Jak używać SD-9

Mocowanie pojemnika SD-9 do lampy SB-900

Włóż trójstykową wtyczkę SD-9

przewodu zasilania SD-9 do

zewnętrznego terminalu zasilania

lampy SB-900.

Wskaźnik gotowości

Dla każdego obwodu zapala się jeden z

dwóch wskaźników gotowości (A i B).

Gdy lampa SB-900 jest włączona, SD-9

rozpoczyna ładowanie zsynchronizowane

z SB-900, a wskaźniki gotowości świecą na

czerwono. Wskaźniki gotowości gasną, gdy

ładowanie zostanie zakończone.

Wskaźniki gotowości migoczą na czerwono,

gdy istnieje niebezpieczeństwo przegrzania

SD-9 z powodu częstego używania błysku

(ładowanie nie rozpoczyna się). Przestają

migać, gdy SD-9 ochłodzi się do normalnej

temperatury (ładowanie możliwe).

Pl

Podłączanie przewodu zasilania

Podłącz przewód zasilania SD-9 do

korpusu SD-9 w sposób pokazany na

ilustracji.

118

B

A

Przymocuj SD-9 do aparatu

Zamocuj dostarczoną śrubę

mocującą do gniazda statywu

SD-9.

Obracaj śrubę mocującą zgodnie

z gwintowaniem gniazda statywu.

v Uwagi dotyczące gniazda

statywu SD-9

Gniazdo statywu SD-9 posiada gwintowany

element. Obracaj śrubę mocującą podczas

montowania jej do gniazda statywu, aby nie

zepsuć gwintowania.

Postępuj zgodnie z tą samą procedurą podczas

zdejmowania śruby mocującej z gniazda statywu.

Pl

Przymocuj śrubę mocującą do

gniazda statywu i zamontuj

zarówno SD-9 jak i aparat za

pomocą tej śruby.

119

Specyfikacje techniczne

Podstawowe specyfikacje w połączeniu z SB-900

*2

Min. czas ładowania

Min. liczba błysków

/

Baterie

*1

*1

(w przybliżeniu)

czas ładowania

AA Alkaliczno-magnezowe × 4

1,9 s 280/1,9 – 30 s

AA litowe × 4

2,4 s 500/2,4 – 120 s

AA Oxyride × 4

1,4 s 280/1,4 – 30 s

AA-type Ni-MH

1,2 s 350/1,2 – 30 s

(niklowo-wodorkowe) × 4

AA Alkaliczno-magnezowe × 8

1,2 s 450/1,2 – 30 s

AA litowe × 8

1,6 s 840/1,6 – 120 s

AA Oxyride × 8

1,0 s 450/1,0 – 30 s

AA-type Ni-MH

0,8 s 520/0,8 – 30 s

(niklowo-wodorkowe) × 8

*1: Interwał do zapalenia się wskaźnika gotowości SD-9 podczas wyzwalania błysku lampą

Speedlight przy pełnej mocy co 30 sekund (120 sekund z bateriami litowymi).

*2: Odstępy czasowe, w ciągu których wskaźnik gotowości SD-9 zapali się w ciągu

30 sekund podczas wyzwalania błysku lampą Speedlight przy pełnej mocy (120 sekund z

bateriami litowymi).

Należy używać tych samych typów baterii dla SD-9 i SB-900.

Z nowymi bateriami w normalnej temperaturze (20 °C). Wydajność może różnić się w

zależności od wieku baterii lub zmiany właściwości baterii.

Gdy wskaźniki gotowości są wyłączone (lub SD-9 nie jest podłączony do SB-900), SD-9

zużywa bardzo niedużo mocy baterii, zmniejszając tym samym potrzebę częstej wymiany

baterii. Baterie należy wyjmować, gdy pojemnik jest odkładany na przechowanie lub nie

jest używany przez dłuższy okres czasu.

Rozmiary (szer. × wys. × głęb.): Ok.180,5 × 73 × 23,0 mm (tylko korpus)

Pl

Waga: Ok. 205 g (bez baterii)

Specyfikacje i wygląd mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Oxyride jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Inne nazwy produktów i marek są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi

znakami towarowymi.

120

使用电池的说明

更换电池时,请同时更换同组的所有四节电池。请勿混用不同类型、品牌的电

池或新旧电池。

安装电池时,请关闭闪光灯的电源,并切勿反转电池极性。

电池端子脏污时,请在使用前除去灰尘和污迹,否则可能导致接触不良。

电池电量会随着温度下降而降低。也会在长时间不用时逐渐降低,并在频繁使

用并再放置一段时间后逐渐恢复。如果发现回电时间延长,请务必检查电池电

量,更换新电池。

切勿将电池储存在高温及高湿度的地方。

由于闪光拍摄会消耗大量电能,在达到电池厂商标称的寿命或充电次数之前,

电池可能即无法全负荷工作。

Ck

121

安全须知

请在使用您的产品之前仔细阅读下列安全注意事项,以确保能够正确安全地使

用,并防止损坏您的尼康产品或对您及他人造成伤害。

请把这些安全说明放在产品附近,便于使用产品的人员参考。

在本手册中,安全说明以下列符号表示:

警告

如果忽视标记有此符号的说明,可能会导致人身伤害或死亡和财产损失。

注意

如果忽视标记有此符号的说明,可能会导致财产损失。

警告(电池匣)

1.

电池不得浸水,或使其接触到雨水、水汽或盐水。如电池进水,则可能导致电

池着火或触电。

2.

切勿试图自行拆卸或修理闪光元件,否则可能引起触电或元件故障,从而造

成人身伤害。

3.

如闪光元件坠落并损坏,不要接触任何裸露的内部金属零件。否则可能引起触

电、故障或人身伤害。切断电源或取出电池,确保不会接触产品的任何电子元

件,把闪光元件交给您当地的尼康经销商或拥有授权的服务中心进行维修。

4.

如发现过热、冒烟或烧灼气味,应立即停止操作并取出电池,以防止元件着火

或烧灼。在取出电池之前应使闪光元件充分冷却。然后把元件交给您当地的尼

康经销商或拥有授权的服务中心进行维修。

5.

有可燃性或爆炸性气体存在时不要使用本元件。如在有可燃性气体(包括丙

烷、汽油及粉尘)的场所使用闪光元件,则可能引起爆炸或火灾。

6.

使闪光元件远离儿童,防止其将元件放到嘴中或嘴边,或者接触产品的危险零

件,从而造成触电或引起人身伤害。

Ck

注意(电池匣)

1.

不要用潮湿的手接触闪光元件,否则可能触电。

2.

使闪光元件远离儿童,防止其将元件放到嘴中或嘴边,或者接触产品的危险零

件,从而造成触电或引起人身伤害。

3.

不要使元件受到强烈振动,否则可能引起故障,导致元件爆炸或着火。

122

4.

严禁使用含可燃性物质(如油漆稀释剂、苯或油漆清除剂)的活性试剂来清洁

元件,并且切勿将元件储藏在含有樟脑和萘等化学品的场所,否则会损坏元

件,引起着火或触电。

5.

在长期储藏元件之前应取出电池,以防止元件着火或渗漏腐蚀性液体。

警告(电池)

1.

如腐蚀性液体从电池中渗出进入眼睛,应立即用流动水冲洗眼部并就医。如不

迅速处理,则眼睛会受到严重伤害。

2.

如腐蚀性液体从电池中渗出并接触皮肤或衣物,应立即用流动水冲洗。长时间

的接触会伤害皮肤。

3.

切勿加热电池或将其置于火中,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。

4.

不要使电池短路或拆卸电池,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。

5.

不要混用不同类型、品牌或新旧程度的电池,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、

发热或爆炸。

6.

安装电池时极性切勿弄反,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。

7.

务必使用由电池制造商指定的电池充电器,以避免电池渗漏腐蚀性液体、发热

或爆炸。电池充电时,极性切勿弄反或受热,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、

发热或爆炸。

8.

携带或储藏电池时应远离金属材料(如项链及发夹),因为这类材料可能会引

起电池短路,导致电池渗漏、发热或爆炸。

9.

务必使用本用户手册指定的电池,以避免电池渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。

10.

务必遵守电池上的警告及说明事项,避免造成电池渗漏腐蚀性液体、发热或

爆炸。

11.

不要打开电池的外壳。切勿使用外壳破损的电池,否则电池可能渗漏腐蚀性液

体、发热或爆炸。

Ck

12.

不要让儿童接触电池,避免被其吞下。如无意中吞下电池,应立即就医。

13.

电池不得浸水,及使其接触到雨水、水汽或盐水。如电池进水,则可能渗漏腐

蚀性液体或发热。

14.

不要使用任何看起来异常的电池,包括颜色或形状异常的电池。此类电池可能

渗漏腐蚀性液体或发热。

15.

如在指定时间内电池充电未能完成,应停止充电,以防止电池渗漏腐蚀性液

体或发热。

123

安全须知

16.

回收或丢弃电池时,务必用胶带绝缘电池端子。如果电池的正、负极端子由于

接触金属物体而短路,则可能导致着火、发热或爆炸。丢弃旧电池时应遵守当

地的政府规定。

17.

不得用电池充电器对碱性锰电池、锂电池、Oxyride™电池进行充电,否则电池

可能渗漏腐蚀性液体或发热。

18.

电量耗尽的电池应立即从设备中取出,否则可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆

炸。

19.

不要使电池受到强烈振动,否则电池可能渗漏腐蚀性液体、发热或爆炸。

Ck

124

Ck

125

准备

感谢您购买尼康高性能电池匣SD-9。SD-9是尼康SB-900闪光灯的外接电源。您可

以在SD-9中装入4或8节AA型电池,确保为SB-900提供稳定电源,并大幅增加闪光

次数、缩短回电时间。

使用前,请阅读本用户手册以及相机随附的手册。

兼容闪光灯

尼康SB-900闪光灯

部件名称

132

7

5

4

1 三脚架插孔

2 电源线

3 三脚插头

4 电池盒

5 松锁按钮

6

6 预备指示灯

8

7 软包SS-SD9(随附)

Ck

8 相机连接螺丝(随附)

可用电池

可以使用四或八节下列类型(类型相同)的AA型笔芯电池。

碱性锰电池(1.5 V) 锂电池(1.5 V)

Oxyride™电池(1.5 V) 镍氢(镍氢化合物)电池(1.2 V)

126

插入电池

SD-9使用一组或两组四节AA型电池。

每组电池的类型和品牌必须相同。

插入电池

按住电池盒边缘松锁按钮的同

时,滑动电池盒。

按照电池盒内的图示装入电池。

从负极(-)插入电池。

若要取出电池,请从电池盒的翻转侧

将其推出。

插入四或八节电池。

A和B组电池的类型和品牌必须相同。

Ck

插入电池盒,直至咔嗒一声到位。

127

B

A

如何使用SD-9

将SD-9连接至SB-900

将SD-9电源线的三脚插头插入SB-900的外

接电源插孔。

预备指示灯

两个电路中的各一预备指示灯(A和B)均亮

起。

当SB-900的电源打开后,SD-9开始同步对电

源和SB-900进行充电,预备指示灯呈红色点

亮。当充电完毕后,预备指示灯熄灭。

当重复闪光操作导致SD-9可能过热时,

预备指示灯呈红色闪烁(充电不启动)。

当SD-9冷却至常温后,预备指示灯停止闪烁

(可进行充电)。

装放电源线

Ck

如图所示,将SD-9的电源线装入SD-9主体

内。

128

B

A

将SD-9连接至相机

将随附的相机连接螺丝插入SD-9的

三脚架插孔。

顺着三脚架插孔的螺纹旋转相机连接

螺丝。

v SD-9三脚架插孔的说明

SD-9的三脚架插孔具有螺纹。将相机连接螺丝插入

三脚架插孔的同时请旋转,以免损坏螺纹。

从三脚架插孔旋出相机连接螺丝时,请按照相同

方法。

将相机连接螺丝插入相机的三脚架

插孔,然后用螺丝固定SD-9和相机。

Ck

129

规格

与SB-900组合使用时的主要规格

*1

*2

*1

电池 最短回电时间(约)

最少闪光次数

/回电时间

AA型碱性锰电池 × 4

1.9秒 280/1.9 - 30秒

AA型锂电池 × 4

2.4秒 500/2.4 - 120秒

AA型oxyride电池 × 4

1.4秒 280/1.4 - 30秒

AA型镍氢(爱乐普)电池 × 4

1.2秒 350/1.2 - 30秒

AA型碱性锰电池 × 8

1.2秒 450/1.2 - 30秒

AA型锂电池 × 8

1.6秒 840/1.6 - 120秒

AA型oxyride电池 × 8

1.0秒 450/1.0 - 30秒

AA型镍氢(爱乐普)电池 × 8

0.8秒 520/0.8 - 30秒

*1: 闪光灯以全部输出每30秒(锂电池120秒)闪光一次时SD-9预备指示灯点亮的间隔时间。

*2: 闪光灯以全部输出每30秒(锂电池120秒)闪光一次时SD-9预备指示灯在30秒内的点亮次

数。

SD-9和SB-900均使用相同类型的电池。

常温(20℃)下使用新电池。性能视电池新旧程度或电池规格而异。

当就绪灯熄灭(或SD-9未连接至SB-900)时,SD-9耗电极少,使您无需经常更换电池。当元

件需储藏或长时间不用时,应取出电池。

尺寸(宽 ×× 长):约180.5 × 73 × 23.0mm(仅主体部分)

重量:约205g(无电池)

规格和设计如有变更,恕不另行通知。

Oxyride电池是松下电器产业株式会社的注册商标。

其他产品和品牌名称为各自公司的商标或注册商标。

Ck

130

132

電池處理注意事項

󰆸󰑗󰆸󰖔

󰒻

󰆸󰖌󰊒󰆸󰖖

󰚋󰆸󰚋󰑤󰉍󰗤

󰐩

󰄓󰌑󰆸󰎉



󰆸󰒼󰎡

󰁂

󰄛󰄑󰉢

Ch

133

安全性

󰆸󰙹󰅞󰅞󰔙



󰆸󰈇

󰄛

警告

󰄛󰉍󰔙

注意

󰄛󰉍󰔙

針對電池組的警告指示

1.

請勿將本產品浸入水中、沾到雨水、受潮或沾到鹽水。

󰉍󰗤

2.

勿嘗試自行拆解或修復閃光燈,󰗤󰂇󰖔

󰂇󰉍

3.

如果本產品摔落並損壞,請勿碰觸任何外露的內部金屬零件。󰉍󰗤

󰂇󰉍󰑺󰅞󰗤

󰊒󰇷󰙧



4.

如果發現本產品很燙、冒煙或有燃燒味,請立即停止操作並取出電池,以免起

火或熔化。󰊒󰗤

󰇷󰙧

5.

請勿在易燃或爆炸性氣體處使用本產品。󰊘󰚸 󰼏

󰉢󰊒󰉍󰔲

6.

將本產品放置在遠離兒童的位置,以防止兒童將本產品放入口中或碰觸到危險部

位,󰖔󰗤󰉍󰗤

Ch

針對電池組的注意指示

1.

請勿用溼手碰觸本產品,󰉍󰗤

2.

將本產品放置在遠離兒童的位置,以防止兒童將本產品放入口中或碰觸到危險部

位,󰉍󰗤

134

3.

請勿讓本產品受到強力撞擊,󰂇󰉍󰔲



4.

請勿使用含有油漆稀釋劑、苯或油漆去除劑等易燃物質的有機溶劑來清潔本產

品,而且請勿將本產品貯藏在含有樟腦和臭樟腦等化學物品的位置,

󰔙󰉍󰗤

5.

本產品欲長時間閒置之前,請取出其中的電池,󰀖󰀺󰚸

針對電池的警告指示

1.

如果有腐蝕性液體從電池滲出並進入眼睛內,請立即用清水沖洗您的眼睛並儘

快就醫。󰉍󰖭

2.

如果有腐蝕性液體從電池滲出並接觸到皮膚或衣物,請立即用清水沖洗。󰗤

󰆏

3.

請勿加熱電池或將電池丟入火源,󰉍󰀖󰀺󰚸

󰅁󰔲

4.

請勿短路或拆解電池,󰉍󰀖󰀺󰚸󰅁󰔲

5.

請勿混用不同類型、品牌的電池或新舊電池混用,󰉍󰀖󰀺

󰚸󰅁󰔲

6.

請勿顛倒電池裝入的方向,󰉍󰀖󰀺󰚸󰅁󰔲

7.

請確定使用電池製造商指定的電池充電器,否則電池可能洩漏腐蝕性液體、發

熱或爆炸。請勿顛倒電池充電的方向或對電池加熱,󰉍󰀖

󰀺󰚸󰅁󰔲

8.

請勿與項鍊或髮夾等金屬物體放在一起攜帶或貯藏,󰉍

󰀖󰀺󰚸󰅁󰔲

9.

確定僅使用本說明手冊指定的電池,󰉍󰀖󰀺󰚸

󰅁󰔲

10.

務必依照印在電池上的警告和指示,󰉍󰀖󰀺󰚸󰅁

󰔲

Ch

11.

請勿打開電池外殼或使用外殼已破損的電池,󰖔󰀖󰀺

󰚸󰅁󰔲

12.

將電池放置在兒童無法取得的位置,󰁍󰁍󰆸

󰓝

135

安全性

13.

請勿將電池浸入水中、沾到雨水、受潮或沾到鹽水。

󰉍󰀖󰀺󰚸󰅁

14.

請勿使用有任何方面異常的電池,包括顏色或形狀改變。󰖔󰀖

󰀺󰚸󰅁

15.

如果發現充電電池重新充電未在指定時間內完成,請停止充電,󰉍

󰀖󰀺󰚸󰅁

16.

回收或棄置電池時,確定用膠帶讓電池端子絕緣。

󰗤󰘏󰚸󰉍󰅁󰔲󰆸

󰒻

17.

請勿用電池充電器來對鹼性錳電池、鋰電池和 Oxyride™ 電池充電,

󰉍󰀖󰀺󰚸󰅁

18.

請立即從您的設備中取出電量用完的電池,󰉍󰀖󰀺

󰚸󰅁󰔲

19.

請勿讓電池受到強力撞擊,󰉍󰀖󰀺󰚸󰅁󰔲

Ch

136

Ch

137

使用前的準備工作

󰐞󰐦 󰇨󰊒

  󰑗󰑗 󰅞󰕃󰍱 

󰃄󰄑󰀟󰏖

󰆸󰈂󰙹󰉻󰀟󰊒󰌨

相容閃光燈

尼康閃光燈SB-900型

各部位名稱

132

7

5

4

1 三腳架插座

2 電源線

3 3 叉插頭

4 電池盒

5 鎖定釋放按鍵

6

6 就緒燈

8

7 軟袋 SS-SD9 (隨附)

8 相機固定螺絲 (隨附)

Ch

可用電池

󰖔󰑗󰑗󰖔

鹼性錳電池 (1.5 V) 鋰電池 (1.5 V)

Oxyride™電池 (1.5 V) 鎳氫(鎳氫化合物)電池 (1.2 V)

138

裝入電池

󰑗

󰖔

裝入電池

按下電池盒邊緣的鎖定釋放鍵

時,滑動電池盒。

依照電池盒內的插圖裝入電池。

󲓾

󰆸󰒶󰓘

󰍡

裝入四顆或八顆電池。

󰖔    



壓下電池盒,直到止住不動並發

Ch

出「喀」聲為止。

139

B

A

如何使用 SD-9

將 SD-9 勾在 SB-900 上

SD-9 電源線的三叉插頭插入 SB-900

外部電源端子中。

就緒燈

󰀌󰊒

  󰀟  

󰀌󰊒󰊒

󰀌󰊒

󰊒󰆮

󰅁󰌩󰀌󰊒󰔳󰊒 

󰔳

收納電源線

如圖所示,將 SD-9 的電源線收納在

Ch

SD-9 本體內。

140

B

A

將 SD-9 裝在相機上

將隨附的相機安裝螺絲裝入 SD-9

三腳架插座中。

依三腳架插座的螺紋方向旋轉相機安

裝螺絲。

v

有關 SD-9 的三腳架插座的注意事項

󰐏󰉻󰐏

󰆸󰓘󰉻󰐏󰔙󰐏

󰆸󰔇󰉻󰐏



將相機安裝螺絲裝入相機三腳架插座

中,然後使用螺絲固定 SD-9 和相機。

Ch

141

規格

與 SB-900 組裝的主要規格

*1

*2

*1

電池 最小回電時間 (概略值)

最小閃光次數

/回電時間

󰛞󰌙×

 

󰇿×

 

×

 

󰓤×

 

󰛞󰌙×

 

󰇿×

 

×

 

󰓤×

 

    󰇿   󰌊󰊒  󰀌󰊒



󰇿󰌊󰊒󰀌󰊒

󰄑

󰖔

󰒻

󰀌󰊒󰂋

󰄑󰒼󰍱

尺寸 (W × H × D):約 180.5 × 73 × 23.0釐米(僅本體)

重量:約 205g (不含電池)

󰚫

󰄛

󰘏󰄛󰄛

Ch

142

ⳮ⺪#㋒ዳ⟆ⱂ#ⷦⱂ#▖㩗

ˍ

ⶍ⽉ἅGዙ㯡㫩G󰩶᠝G[ ᆥⳡGⶍ⽉ἅG‱᧙Gᥢ⡥⭙Gዙ㯡㫽G⺅⡶⡥⮭ UGᡭἁG⸎ỡGᮙ

᠝G♊㧥ⳡGⶍ⽉ἅG㫱ᑡG☵ⰲ㫡⽉GὙቩG⡩㨑Gⶍ⽉⯉G☵ⰲ㫥Gⶍ⽉ἅG㫱ᑡG☵ⰲ㫡

⽉Gὑ⡶⡥⮭ U

ˍ

ⶍ⽉ἅG♆ⴎ㫩G󰩶᠝G⠭㫅ᩥᴅ⳽㡁GⶍⱙⳍGᗍቩGⶍᎂG↲㬮⭙GὧሕG♆ⴎ㫡⡶⡥

⮭U

ˍ

ⶍ⽉GᡱⴙG⌉⌍⳽Gᣝᵵⱕ⽍Gቆⰹ⭙᠝GⶍᎹG⶚✖⳽Gⶥᢉ󰶆G⫑GᦩG➡Gⴑⳅⅉ󰶆G

☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙G㈶✕ἅG㫽G⺅⡶⡥⮭ U

ˍ

⮱᥍ᆉGᘷ⫍⽉´Gⶍ⽉ⳡGⶍⱙ⳽G⬆㫽⽉᠝Gቆ㬮⳽Gⴑ⠾ᡑᡭ UGᮙ㫥G⴮ᎹᆍG☵ⰲ

㫡⽉G⫓ⳍGቆⰹGⶍⱙ⳽G⚥⚥㴑G⬆㫽⽉ΌG⮭ᴴᥢ⫑G☵ⰲ㫥G㱍⭙G⴩⡥G☵ⰲⳍG⺚

⽉㫡´Gⶍⱙ⳽G㰕≾ᦲᡑᡭ UG㌲ⶍG✖᥍ᆉG᠙ᶭ⽉᠝Gቆⰹ⭙᠝Gⶍ⽉ⳡGⶍⱙⳍG

ⴁ㫡ቩG⡩㨑Gⶍ⽉󰶆Gዙ㯡㫽G⺅⡶⡥⮭ U

ˍ

⮱᥍ᆉG᜛ᇹᘡG⠾᥍ᆉG᜛ⳉG⴮✕⭙Gⶍ⽉ἅG≽኉㫡⽉Gὑ⡶⡥⮭ U

ˍ

㪕ᴡ⡥G㊵⮊ⳉGⶍ⽉GⶍⱙⳍGὗ⳽G✕‱㫡ⅉ󰶆Gⶍ⽉ᆉG󰾯⡥ᦥG➡󰾯⳽ᘡGⶍ⽉G

ⷹ☵⭙⚥G󰾯⡥㫥G㌲ⶍG㰕➡Gⶍ⭙Gⴚᥢ㫡⽉G⫓ሕGᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U

Kr

143

⨲ⳮ▫ⱂ#ⷦⱂ

☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙Gϧ⫑ⶍ♊ⳡG⺅ⳡϨἅGⴡGⴆቩG↝ỽሕG☵ⰲ㫽G⺅⡶⡥⮭ UG⊁Gϧ⫑ⶍ♊

ⳡG⺅ⳡϨ᠝Gⶥ㨑ⳍG⫑ⶍ㫡ቩG↝ỽሕG☵ⰲ㫽GቩᆦኅGቩᆦG⺅ⲍ⌍ᩭ⭙ሕGⲍ㫽G

᠝Gⴵ☹♊G✙㫽ⳡG↥♦ⳍGↁ⭹⭙G↲⽉㫡ᎹGⲍ㫥G⺚Ⱍ㫥Gᘽⰲ⳽GᎹⴵᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑ

UGⴆⳅ⡩G㱍⭙᠝G☵ⰲ㫡᠝G⌍⳽G⭁ⶥᴅ᥍Gⰲ⳽㫡ሕG㇁ቩ㫩G➡Gⴑ᠝G⴮✕⭙G

኉㫽G⺅⡶⡥⮭ UG

㧥⡥⯉Gⳡↁ᠝GᡭⳕኅGᆢ⠾ᡑᡭ U

넩븑겑ꌱ ꓩ겑뼍隕 녍ꑰ鷑 ꗞꙊ냱ꈑ 랝鞾냹 뼍ꐩ ꩡꎒ

⯮㫂

鿅鱉닆ꩶ냹넺냹閵鱚ꫦ넩魇냹阸냱ꈑ꾽ꩶ鷍鱉ꩡ뼢냹

"

븑겑뼞鱽鲙

넩븑겑ꌱꓩ겑뼍隕녍ꑰ鷑ꗞꙊ냱ꈑ랝鞾냹뼍ꐩꩡꎒ

ᆧᇊ

"

鱉닆ꩶ냹넺냹閵鱚ꫦ넩꾽ꩶ鷍鱉ꩡ뼢냹븑겑뼞鱽鲙

넩븑겑ꌱꓩ겑뼍隕녍ꑰ鷑ꗞꙊ냱ꈑ랝鞾냹뼍ꐩꩶ뼩ꌱ

ⷦⱂ

넺냹閵鱚ꫦ넩꾽ꩶ鷍鱉ꩡ뼢隱ꓱ놶ꭅ뼩넍ꗑꪒ넩꾽ꩶ

"

鷍鱉ꩡ뼢냹븑겑뼞鱽鲙

⺉➡㫽⬅G㫩G☵㫶ⳡG⸎ỡἅGᡭⳕኅGᆢⳉGᎹ㯁󰶆Gድ⌍㫡⭵G⚭󰾯㫡ቩGⴑ⠾ᡑᡭ U

㥆⟆ⱂ#⫲

韥뿭鱉늱넍 陲隕 붡뼝 ꌱ 뚾霡뼍鱉驩끞냹 꼁ꍲ鱽鲙 韥뿭

!

鿅鱉韥뿭늱ꙵ꾅霡뙩놶넭늱넍驩끞 뀱둲븑겑鱉闅놹늱넍

鞭ꇙ뇭넽걪鱽鲙

#

韥뿭鱉鞽덵 뼩꫑鱉껽鷍鱉 뼾낹ꌱ꼁ꍲ鱽鲙韥뿭ꭂ鿅鱉

韥뿭늱ꙵ꾅霡뙩놶넭鞽덵驩끞 뀱둲븑겑鱉ꜹ뼩鞽덵 넩鞭

$

ꇙ뇭넽걪鱽鲙

韥뿭鱉뼾낹ꌱ闊뇑뼍鱉ꩡ뼢᧤ꗍ麑겑뼩꼱뼕ꩡ뼢냹꼁ꍡ鱉

븑겑넺鱽鲙韥뿭ꭂ鿅鱉韥뿭늱ꙵ꾅霡뙩놶넭闊뇑驩끞 뀱둲

'

븑겑鱉ಫ놹덵ꌱꜹꍡ뼞鱽鲙ಬ 넩鞭ꇙ뇭넽걪鱽鲙

Kr

144

ᆧᇊ

↹㚹ἵG㢲⭙Gᢉ㫡⭵

⩋㆞#⳻ㇳ#

ꓱ꾅高阥驍ꓱ냹ꦁꍡ阥驍ꟹ꾅놶겑덵ꍽ겢겑꿙

(

ዲ⺪

↥㯝Gᮙ᠝GᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ꜹ뼩ꯍꍡ闑눥뼍덵ꍽ겢겑꿙

≮㩞#ዲ⺪

$

ᆙⶍᦡᇹᘡG⮭ⴚᥢ⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

驎뼍麦냱ꈑ볁ꭅ鷍阥驍驩ꜵ閵鬭띑鷑陲끥꾅鱉鬭띑鷑ꜵ낹ꌱ

⳻ㇳ#ዲ⺪

냱ꈑꎁ덵덵ꍽ겢겑꿙

%

ᆙⶍᦡᇹᘡG㢕✙G⌉⌍⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

󱂟ᵆ#✂ẖ#

ⶍ⽉ SGⶍⱙⳍG⌍ἵ㫡ቩG㢙Ὥ⶙Gᮙ᠝Gᢂ☵G⚥⏍⠭GᎹ኉⭙G➡ἵἅGⰝ㈶㫽G

⭾㆗

&

⺅⡶⡥⮭ U

ꃝ阥낁덵阥驍꾥韥閵驍阥驍멵鱉驹ꩽ閵驍鱉麦넍넩ꩶ넩넽鱉

ⳮ⺪#≮ẖ

끥꾅鱉ꗉꈑ놹덵ꌱꜹꍡ뼍겢겑꿙

'

ᎁᢉ󰶆G☵ⰲ㫡´G㯝ⴵGᮙ᠝G㯝♊ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

󱂟ᵆ#✂ẖ#

ⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫩G󰩶⭙᠝G✙⳽G᣹⽉G⫓᥍󰶇G㌲⌍㴑G⺅ⳡ㫽G⺅⡶⡥⮭ UGⶍ⽉

⭾㆗

&

ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙Ὥ⶙Gᮙ᠝Gᢂ☵G⚥⏍⠭GᎹ኉⭙G➡ἵἅGⰝ㈶㫽G⺅⡶⡥⮭ U

넭쀉鿅鱉붢ꗑ넍끥ꇙ閵넽鱉녚ꭁ꾅꫑鱉ꩡ끞뼍덵ꍽ겢겑꿙

ዲ⺪

㪍󰶆㢙Gᆉ⠭ SGᆉ✝ἹG᩺ⳡGⴁ㯝⚺Gᆉ⠭G↘G⌍⽍⳽G↥♦㫡᠝G⴮✕⭙⚥G

#

ⰲ㫡´G㥶↥Gᮙ᠝G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

냕껹넍넺꾅 麙꽩閽 ꯍ 넽鱉 녆냵 ꜵꭂ븽냵 냕껹넍 ꭅ넩 鲴덵 껿鱉

隨꾅ꚩ隵뼍겢겑꿙

⇞ᇪ#ⷦⱂ

"

ⲩ⫍ᆉG♅㘵G➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U

ὕ⬆G♅㘱Gቆⰹ⭙᠝G↝󰶆Gⳡ☵ⳡG♊᡽ⳍG↤ⳅ⡶⡥⮭ U

ⷦⱂ

↹㚹ἵG㢲⭙Gᢉ㫡⭵

뇋냵ꭅ냱ꈑꎁ덵덵ꍽ겢겑꿙

ჺⳮ#ⷦⱂ

!

ᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U

뇑븽냵냕껹넍ꭅ넩鲴덵껿鱉隨꾅ꚩ隵뼍겢겑꿙

⇞ᇪ#ⷦⱂ

"

ⴎⳅ󰶆G㫮⫍GᆙⶍᦡᇹᘡG⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U

闊뼑띞陞냹閵뼍덵ꍽ겢겑꿙

ⷦⱂ

"

ᘽ⌉ⳡGቩ⴮ⳅ󰶆Gⴁ㫽G㢕⭽ SG↥㯝ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U

겕骽驍ꙙ뇕麦넍냕韥끞뇑ꌱꩡ끞뼩鲛덵ꍽ겢겑꿙

⮓ⴆ#㆗♶#

鿅뼑驍뺹멽ꇁ鿅鱉녚鮁閵넽鱉녚ꭁ꾅ꚩ隵뼍덵ꍽ겢겑꿙

#

ዲ⺪

㪕ᴅ⠭㡺G㒉⳽⠭ᆉGᏱⷁG㯝ⴵGᮙ᠝GᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U

ꚩ隵뼕鼁꾅鱉놹덵ꌱꜹꍡ뼍겢겑꿙

ⳮ⺪#≮ẖ

'

↥㯝Gᮙ᠝Gឍ⫪ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U

Kr

145

⨲ⳮ▫ⱂ#ⷦⱂ

⯮㫂

ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡⭵

놹덵꾅꫑鮹띑鷑꼖넩鮽꾅麙꽩閹陲끥꾅鱉ꗉꈑꎆ냵ꓱꈑ鲛隕넍

⯮㫂

ꩡ넍렍ꊁꌱꗐ냱겢겑꿙

"

ᎁᢉ󰶆G↲㏡㫡´Gទ⭙G♊㫽ἅGⴎ᠝Gⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

놹덵꾅꫑鮹띑鷑꼖넩뻱ꜵ驍넍ꚪ꾅ꓰ냵陲끥꾅鱉ꗉꈑꎆ냵ꓱꈑ

⯮㫂

껰꽩늱겢겑꿙

"

ᎁᢉ󰶆G↲㏡㫡´G㫅⌉G✙♊ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ᆧᇊ

ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡⭵

ꩡ끞꫙ꐺ꫑꾅븑겑鷑놹덵ꌱꩡ끞뼍겢겑꿙

ᆧᇊ

"

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ꩽ놹덵꿵ꩡ끞뼑놹덵 눺ꌍ驍ꐉ넩뢙閵鲙ꌭ놹덵ꌱ뼝颍ꩡ끞뼍덵

ዲ⺪

ꍽ겢겑꿙

#

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

뀭녚뱑ꜵꌱꙌ韥阥驍ꩶ뙍ꌱ驩덵ꍽ겢겑꿙

鿅뼑뀭녚뱑ꜵ閵Ꙍ陝덵阥驍ꩶ뙍閵驍넽鱉놹덵鱉놽鲵ꈑꩡ끞뼍

ᆧᇊ

"

덵ꍽ겢겑꿙

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

놹덵鱉냕껹넍ꭅ넩鲴덵껿鱉隨꾅ꚩ隵뼍겢겑꿙

⇞ᇪ#ⷦⱂ

ⲩ⫍ᆉG♅㘵G➡Gⴑ⠾ᡑᡭ U

"

ὕ⬆G♅㘱Gቆⰹ⭙᠝G↝󰶆Gⳡ☵ⳡG♊᡽ⳍG↤ⳅ⡶⡥⮭ U

⩋㆞#⳻ㇳ#

ꓱ꾅高阥驍놶겑덵ꍽ겢겑꿙

(

ዲ⺪

ឍ⫪ SG↥⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

⯮㫂

ᡑ㒑G➡✕G㌲ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡⭵

놹덵ꌱꜽ꾅高阥驍閵꾩뼍덵ꍽ겢겑꿙

ዲ⺪

#

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

놹덵ꌱ鲝ꄲ겑멙阥驍ꜹ뼩뼍덵ꍽ겢겑꿙

≮㩞#ዲ⺪

$

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ꩽ놹덵꿵ꩡ끞뼑놹덵 눺ꌍ驍ꐉ넩뢙閵鲙ꌭ놹덵ꌱ뼝颍ꩡ끞뼍덵

ዲ⺪

ꍽ겢겑꿙

#

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

놹덵넍ᇷᇸ꿵ᇷᩊᇸꗞ뽚냹뱵ꍡ덵껿鵹ꈒ뼍겢겑꿙

ᆧᇊ

"

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

Kr

놹끞띞놹韥ꌱꩡ끞뼍겢겑꿙

⯮㫂

"

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ꑞ阭넩驍뾙꽩뻵麦넍鞽ꭂ뇑븽隱뼝颍끩ꗍ뼍阥驍ꚩ隵뼍덵ꍽ겢

⯮㫂

겑꿙

"

ᡱᴆ⭙Gⳡ㫥Gឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

146

ᆧᇊ

ᡑ㒑G➡✕G㌲ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡⭵G

鱽뢽ꯍꭁ띞놹덵鱉ꐉ넩뢙넍덵뇊띞놹韥ꌱꩡ끞뼩ꜵꭂ鷑늱넍ꩡ

뼢냹늵ꯍ뼩띞놹뼩늱겢겑꿙

ᆧᇊ

ᇷᇸ꿵ᇷᩊᇸꌱꗍ鲵ꈑ高냵꾢띞놹隱놹덵閵ꃝ阥끩

"

♊㙥⭙⚥ⳡG㌲ⶍⳉG㫡⽉Gὑ⡶⡥⮭ U

㢕⭽ SG↥㯝 SGឍ⫪ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ꙵ뿊ꙵꩾ麦넍넩놹隱鲙ꌭ뾹ꩶ넩驍멵驑陲끥꾅鱉ꩡ끞뼍덵ꍽ겢

▖⮓#ዲ⺪

겑꿙

#

ឍ⫪ SG↥⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

띞놹겑꾅ꭁ뇊넍띞놹겑閹넩덵驍鵹띞놹넩꿹ꊁ鷍덵껿鱉陲끥꾅

ᆧᇊ

鱉띞놹냹ꏽ띉겢겑꿙

"

ឍ⫪ SG↥⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

놹덵ꌱ녡쀑끞뼍阥驍꽩됉ꯍ꽻넩붅韥뼍鱉陲끥꾅鱉묁넩뺹麦냱

ꈑ뇆뇅ꜵꌱ놽꾥겑룑늱겢겑꿙

ⷦⱂ

"

ᡭἁG᎑✖ኅG⶚㊒㫡´G↥⭽ SG㢕⭽ SG↥㯝ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ᇹ⺅G⽉⭶Gⴙ㏡㈽ⳡG፥⶞⭙G󰩚ᴅG↝ỽሕG㥙Ꮉ㫽G⺅⡶⡥⮭ U

놹덵꾅븑겑鷑陲隕꿵늱넍ꌱ늵ꯍ뼍겢겑꿙

ᆧᇊ

"

ឍ⫪ SG↥⭽ SG↥㯝ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ⷦⱂ

ᡑ㒑G➡✕G㌲ⶍ⽉⭙Gᢉ㫡⭵

놹덵꾅闊뼑띞陞냹閵뼍阥驍鴍덵덵ꍽ겢겑꿙

ⷦⱂ

"

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ᆧᇊ

ἵ㠵Gⶍ⽉ SG⫕㏽ᴅⴁGⶍ⽉ SGG⮮⡥ᴅ⳽ᩥGᇽⶍ⽉⭙Gᢉ㫡⭵

놹덵ꌱꜽ꾅高阥驍閵꾩뼍덵ꍽ겢겑꿙

ዲ⺪

#

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

놹덵ꌱ鲝ꄲ겑멙阥驍ꜹ뼩뼍덵ꍽ겢겑꿙

≮㩞#ዲ⺪

$

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

놹덵꾅븑겑鷑陲隕늱넍ꌱ늵ꯍ뼍겢겑꿙

ᆧᇊ

"

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

놹덵넍ᇷᇸ꿵ᇷᩊᇸ꿵ꗞ뽚냹뱵ꍡ덵껿鵹ꈒ뼍겢겑꿙

ᆧᇊ

"

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

ꍡ뱡놹덵꼁렱ꍡ놹덵꿵꿚겑ꄱ넩麑阩놹덵 꿵띞놹뼍덵 ꍽ겢겑꿙

ዲ⺪

#

ឍ⫪ SG↥⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

Kr

놹덵ꌱ붅韥뼕鼁鱉묁넩뺹麦냱ꈑ뇆뇅ꜵꌱ놽꾥겑룑늱겢겑꿙

ᆧᇊ

ᡭἁG᎑✖ኅG⶚㊒㫡´G↥⭽ SG㢕⭽ SG↥㯝ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

"

ᇹ⺅G⽉⭶Gⴙ㏡㈽ⳡG፥⶞⭙G󰩚ᴅG↝ỽሕG㥙Ꮉ㫽G⺅⡶⡥⮭ U

鲙ꩡ끞뼑놹덵鱉ꗉꈑ韥韥꾅꫑ꜹꍡ뼍겢겑꿙

ⳮ⺪#≮ẖ

'

ឍ⫪ SG↥⭽ SG㢕⭽ⳡGⱙⴁ⳽Gᦲᡑᡭ U

147

☆ᵊ

ᡑ㓡Gቩ⚺ᠮG↹㚹ἵG㢲GzkT` ἅGድⴎ㫽G⺅⛝⚥Gᆙ☵㫲ᡑᡭ UGzkT` ᠝Gᡑ㓡G⠭㫅

ᩥᴅ⳽㡁GziT`WW ⰲG Ⰱ⴮G ⶍⱙⴎᡑᡭ UG zkT` ⭙᠝G hh 㮞G ⶍ⽉ἅG [ ᆥG ᮙ᠝G _ ᆥG

ᚬ⬽G☵ⰲ㫡ΌG⫑⶞ⶊⴁGⶍⱙGቾ᎒ SG㪕ᴡ⡥G↥ኚG㰕➡ⳡG⼦ᆉ SG㪕ᴡ⡥G㌲ⶍG⡥ᆍG

ᡱ㌞ⳍGድ㮍㫲ᡑᡭ U

☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙G㏽῝ᴅ⯉G⠭㫅ᩥᴅ⳽㡁ⳡG⚭󰾯⚥⯉G㫱ᑡG↡ᩥ⡥G⊁G⚭󰾯⚥ἅG

⬽≽⡶⡥⮭ U

៪ⰻ#➎㨦ᧆᱦⱞ㞢

鱽뤍걙뻱麑ꄱ넩뱭6%

Ὧ㍗

132

7

5

4

4#▦ძ៪#♶㏽

5#ⳮ⮺#㐾ᧆ

6#60 㨪#㧶᳖ዢ

7#ⳮ⺪#ᡘᄆ

6

8#Ⲋዲ#㩞ⴆ#Ⅾ㞦#

8

9#ᳲ᧾ᱦⱞ㞢

:##♶㧮㞢#㏪ⱞ➎#VV0VG<

#+ ⴆᇟ㥲 ,

;##㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖ + ⴆᇟ㥲 ,

▖⮓㩊#✂#Ⱳ᝾#ⳮ⺪

Kr

ᡭⳕG⺚⭙⚥Gᥢⴅ㫥G⸎ỡⳡGhh 㮞Gⶍ⽉ἅG[ ᆥGᮙ᠝G_ ᆥG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭ U

꼁렱ꍡꎒ閹9 ꍡ뱡9

꿚겑ꄱ넩麑റ9

鱽뢽ꯍꭁ鱽뢽ꯍꭁ쀉鞽ꭂ 9

148

ⳮ⺪Ṧ#ᘍ➟ឲ៎ 1

zkT` ⭙᠝G[ ᆥⳡGhh 㮞Gⶍ⽉ἅGX ᆥG⛁㡁Gᮙ᠝GY ᆥG⛁㡁Gᚬⳅ⡶⡥⮭ U

ˍ

ⶍ⽉GX ᆥG⛁㡁⭙᠝G‱᧙Gᥢⴅ㫥G⸎ỡ⯉G♊㧥ⳡGⶍ⽉ἅG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭ U

ⳮ⺪Ṧ#ᘍ᝾#ℓⅿ

#ⳮ⺪# ᡘᄆ# ᕇⱂ# Ⲋዲ# 㩞ⴆ# Ⅾ㞦

Ⱞ# ᛮṢ# ▫㗆ᵆ# ⳮ⺪# ᡘᄆṦ# 󱂋

⪞#ⷦ⟗⟆⬎ 1

#ዢẦᇦ#ᄃⱞ#ⳮ⺪㩒⪺#ⳮ⺪Ṧ#

➟ឲ៎ 1

놹덵ꌱ넁鞮ꜵ뫥高냱겢겑꿙

놹덵ꌱ꠹鼁鱉놹덵鴣闑ꌱ꾡鱉둲꾅

꫑놹덵ꌱꖵ꽩늱겢겑꿙

#ⳮ⺪Ṧ#7 ᄆ#󰪛᝾#; ᄆ#ᘍⰦ⟗⟆⬎ 1

$꿵%ꫭ뱭ꑝ鸅鶎넱뼑눺ꌍ꿵ꩶ븑

넍놹덵ꌱ高냱겢겑꿙

#

ᨢ㍟㩂᝾#♶ẖც#ᖂ὚#ἲ㊆#ᨶጶ⺪#

ⳮ⺪#ᡘᄆṦ#ᛶ᳖#ⷦ⟗⟆⬎ 1

Kr

149

B

A

VG0<#▖⮓#ℓⅿ

VE0<33 ⪺#VG0< Ṧ#ⲏㄓ㩂᝾#ℓⅿ

ᳲ᧾ᱦⱞ㞢

ⳮ⮺#㐾ᧆ#✂ᖓ#ℓⅿ

Kr

150

B

A

VG0<#ⱂ#ⳮ#㐾#60#㧶#

VE0<33 ⱂ# ⭢≪# ⳮ⮺# ្ⱺ⪺# ⫚ᆚ㩂⟗

⟆⬎ 1

闑넍ꆽ黉ꄱ넩뱭 $% 鱉霅鲵ꈑ뇅麦鷞鱽鲙

6%넍놹낅넩룑뇭넽鱉陲끥6'鱉6%

隱鶎겑꾅놹낅띞놹냹겑녆뼍隕ꆽ黉ꄱ넩뱭閵

ꩾ냱ꈑ뇅麦鷞鱽鲙 놹낅띞놹넩꿹ꊁ鷍ꐩꆽ黉ꄱ

넩뱭閵ꭁ麦鷞鱽鲙

陹ꭂ鷍鱉뻁ꅍ겑녆鶎냱ꈑ6' 넍꾩뾍넩

넽鱉陲끥꾅鱉ꆽ黉ꄱ넩뱭閵놶ꩾ냱ꈑ뇅ꐭ뼞鱽

놹낅띞놹냵겑녆鷍덵껿걪鱽鲙 6'閵

ꩶ꿝鵹ꈑ驾閶鷍ꐩ뇅ꐭ넩닆덵鷞鱽鲙 놹낅

놹넩閵鱚뼩뎆鱽鲙

ᇦ# ⱞ# VG0< ⱂ# ⮺# Ṧ#

VG0<#⇢㆞⪺#✂ᖓ㩂⟗⟆⬎ 1

VG0< Ⱞ#㍞Ἶᱦ⪺#ⲏㄓ㩓ឲ៎

.

##ⴆᇟᤆ#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖Ṧ#VG0< ⱂ#

▦ძ៪#♶㏽⪺#ᕦ⮫ឲ៎ 1

##㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖Ṧ#▦ძ៪#♶㏽ⱂ#ᖂ

▖▚⪺#Ỉ㊚#㭶ⳮ⟆㖟ឲ 1

v

6'ꩱ閶鲵ꭁ룈꾅鲵뼑늱넍ꩡ뼢

ˍ

zkT`G♅ᆊᢉG✕㒜⭙᠝Gᘡ☵☹⳽Gⴑ⠾ᡑᡭ UG

ᘡ☵☹⳽G✙♊ᦡ᠝GሌⳍG↲⽉㫡ᎹGⲍ㫽G㏽῝

ᴅG⴮ㆲGᘡ☵ἅG ♅ᆊᢉG ✕㒜⭙G㈽ሹ㫩G󰩶᠝G

ᘡ☵ἅG㰕ⶍ⡥㒥G⺅⡶⡥⮭ U

ˍ

♅ᆊᢉG ✕㒜⭙⚥G ㏽῝ᴅG ⴮ㆲG ᘡ☵ἅG ⌍ἵ

㫩G󰩶᥍Gᥢⴅ㫥G↲∞ⳍG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭ U

##㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖Ṧ#㍞Ἶᱦⱂ#▦ძ៪#

♶㏽⪺#ᕦ⮚ᇊ#ᖂ▖Ṧ#▖⮓㩞#VG0<

⬪#㍞ἾᱦṦ#ᇊ⳿⟆㐆#ⷦ⟗⟆⬎ 1

Kr

151

▖⩻

VE0<33 ᇦ#ⵚ㩓#▖⮓⟆ⱂ#ⷦ⭾#▖⩻

ೈ

ೈ

ೈ

놹덵

뜑ꭁ띞놹겑閹 鲵ꅪ

뜑ꭁꗑ集쁁ꯍ

띞

hh 㮞G⫕㐅ἵGὦᆍGG[ XU` Y_WVXU`GˀGZW

hh 㮞Gἵ㠵GG[ YU[ \WWVYU[GˀGXYW

hh 㮞G⮮⡥ᴅ⳽ᩥGG[ XU[ Y_WVXU[GˀGZW

hh 㮞Gᡑ㒑G➡✕ O ⭙ᚭṱ㪍 PGG[ XUY Z\WVXUYGˀGZW

hh 㮞G⫕㐅ἵGὦᆍGG_ XUY [\WVXUYGˀGZW

hh 㮞Gἵ㠵GG_ XU] _[WVXU]GˀGXYW

hh 㮞G⮮⡥ᴅ⳽ᩥGG_ XUW [\WVXUWGˀGZW

hh 㮞Gᡑ㒑G➡✕ O ⭙ᚭṱ㪍 PGG_ WU_ \YWVWU_GˀGZW

ೈ걙뻱麑ꄱ넩뱭ꌱ븵ꗑ集냱ꈑ ꍡ뱡놹덵넍陲끥 ꍽ鲙 쁁ꗑ集겑멡陲끥

꾅6'넍ꆽ黉ꄱ넩뱭閵뇅麦鷕鼁頁덵넍ꭁ끉겑閹

ೈ걙뻱麑ꄱ넩뱭ꌱ븵ꗑ集냱ꈑ ꍡ뱡놹덵넍陲끥 ꍽ鲙 쁁ꗑ集겑멡陲끥

꾅6'넍ꆽ黉ꄱ넩뱭閵 뚽넩驩꾅뇅麦鷍鱉쁁ꯍ

6' 꿵6%꾅鱉鶎넱뼑눺ꌍ넍놹덵ꌱꩡ끞뼍겢겑꿙

겕븽놹덵ꌱꩶ꿝r &꾅꫑ꩡ끞뼑陲끥놹덵넍겕븽뇊鵹꿵놹덵ꩡ꽆꾅黥ꄱꫦ鱚꾅

뗝넩閵넽냹ꯍ넽걪鱽鲙

ꆽ黉ꄱ넩뱭閵ꭁ麦 鿅鱉6'넩6%꾅꾥陥鷍덵껿냵陲끥 鷑鼁鱉6' 鱉陲ꖭ뼑

꽆넍놹ꇚꎁ냹ꩡ끞뼩놹덵ꌱ霅쀍뼕뻹끉ꌱ뜑ꭁ쀉겑멪鱽鲙韥韥ꌱꚩ隵뼍阥驍녚韥閹

ꩡ끞뼍덵껿냹鼁鱉놹덵ꌱꜹꍡ뼩꼱뼞鱽鲙

㗵ᎹGO ᚑ⏍ ᜛⳽ Ꮣ⳽ Pa ⬆GX_WU\GG^ZGYZUWGGO ⊁㈽ὕ P

⺚ᵒ a ⬆GYW\GGO ⶍ⽉GⶥⰁ P

ˍ

☵⬚ኅG᪝ⴙⴁⳉG☵ⶍG⮑ቩG⭏⳽G≉ቆᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭ UG

ˍ

⮮⡥ᴅ⳽ᩥG ⶍ⽉᠝G tG lG pG jUSG sU ⳡG ᩺󰶇♊㧥ⴎᡑ

ᡭU

ˍ

Ꮉ㙉Gⶥ㨑ኅG⎕ᴥᩥ󰾯ⳉG♊㧥Gᮙ᠝G᩺󰶇G♊㧥ⴎᡑᡭ U

Kr

152

153

SD 9

No reproduction in any form of this manual, in whole or in part

(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be

made without written authorization from NIKON CORPORATION.

Printed in Japan

TT8G02(F2)

© 2008 Nikon Corporation

8MSW10F2-02