Nikon SD-9 – страница 6

Инструкция к Nikon SD-9

Especificações

Especificações principais em combinação com o SB-900

Tempo mín. de

*2

Número mín. de fl ashes

/

Pilhas

recarregamento

*1

tempo de recarregamento

*1

(aprox.)

4 pilhas de tipo alcali-manganês AA

1,9 seg. 280/1,9 – 30 seg.

4 pilhas de Lítio AA 2,4 seg. 500/2,4 – 120 seg.

4 pilhas Oxyride AA 1,4 seg. 280/1,4 – 30 seg.

4 pilhas do tipo Ni-MH AA (eneloop)

1,2 seg. 350/1,2 – 30 seg.

8 pilhas de tipo alcali-manganês AA

1,2 seg. 450/1,2 – 30 seg.

8 pilhas de Lítio AA 1,6 seg. 840/1,6 – 120 seg.

8 pilhas Oxyride AA 1,0 seg. 450/1,0 – 30 seg.

8 pilhas do tipo Ni-MH AA (eneloop)

0,8 seg. 520/0,8 – 30 seg.

*1: Intervalo até a luz de estado do SD-9 se acender ao disparar o Speedlight com potência

máxima uma vez a cada 30 segundos (120 segundos com pilhas de lítio).

*2: Vezes em que a luz de estado do SD-9 se acende no período de 30 segundos ao disparar o

Speedlight com potência máxima uma vez a cada 30 segundos (120 segundos com pilhas

de lítio).

Usa o mesmo tipo de pilhas com o SD-9 e o SB-900.

Com pilhas novas a temperaturas normais (20 °C). O desempenho pode variar dependendo

da idade das pilhas ou da alteração das respectivas especificações.

Quando as luzes de estado estão apagadas (ou o SD-9 não está ligado à SB-900), o SD-9 usa

muito pouca energia, reduzindo a necessidade de mudar as pilhas frequentemente. As pilhas

Pt

deverão ser removidas quando o aparelho for armazenado ou não for usado durante longos

períodos de tempo.

Dimensões (L × A × P): Aprox.180,5 × 73 × 23,0 mm (Apenas corpo)

Peso: Aprox. 205 g (sem pilhas)

As especificações e o design estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

A pilha Oxyride é uma marca comercial registada da

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Outros produtos e nomes de marcas são marcas comerciais ou marcas

comerciais registadas.

100

Note sulla gestione delle batterie

Quando si sostituiscono le batterie, sostituire tutte e quattro le batterie di ciascun

apparecchio allo stesso tempo. Non mischiare tipi o marche di batterie né usare

batterie vecchie con batterie nuove.

Durante l’installazione delle batterie, scollegare l’alimentazione del lampeggiatore

e non invertire mai la polarità delle batterie.

Se i terminali della batteria recano tracce di unto, rimuovere lo sporco e le

macchie prima dell’uso, altrimenti si potrebbe verificare un guasto dei contatti.

L’energia delle batterie tende a diminuire con l’abbassarsi della temperatura.

L’energia si riduce gradualmente anche quando le batterie non vengono utilizzate

per lunghi periodi di tempo, per ripristinarsi dopo una breve interruzione

successiva a un utilizzo intensivo. Se si notano ritardi nel ciclo di ricarica,

controllare lo stato di carica delle batterie e sostituirle con batterie nuove.

Non conservare le batterie in posizioni esposte a umidità e temperature elevate.

Poiché il flash consuma una notevole quantità di energia delle batterie, è

possibile che le condizioni operative delle batterie ricaricabili risultino inadeguate

prima del termine della durata operativa normale o del numero di cicli di carica/

scarica specificato dal produttore.

It

101

Per la vostra sicurezza

Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente e nella loro interezza le

seguenti precauzioni per la sicurezza in cui sono contenute informazioni per un

utilizzo corretto e sicuro e per la prevenzione dieventuali danni al prodotto Nikon o

lesioni fisiche a voi stessi o agli altri.

Conservare queste precauzioni per la sicurezza unitamente al prodotto in modo che

siano sempre a portata di mano per una rapida consultazione.

In questo manuale, le istruzioni di sicurezza vengono contrassegnate da questi

simboli:

AVVISO

Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da questo simbolo, si rischiano lesioni

personali, la morte o danni al prodotto.

ATTENZIONE

Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da questo simbolo, si rischiano danni al

prodotto.

SIMBOLI DI AVVISO relativi al Gruppo Batteria

L’unità non deve venire immersa in acqua o esposta a pioggia, umidità 1.

o acqua salata. Se l’acqua o l’umidità raggiungono l’interno dell’unità, essa

potrebbe prendere fuoco o causare una scossa elettrica.

Non tentare mai di smontare o riparare l’unità flash2. senza l’assistenza

di personale esperto poiché ciò potrebbe causare scosse elettriche o guasti

all’unità che potrebbero a loro volta causare lesioni personali.

Se l’unità dovesse cadere o venire danneggiata, non toccare le eventuali 3.

parti metalliche interne esposte. Tali parti, se toccate, potrebbero provocare

scosse elettriche o malfunzionamenti e questo potrebbe causare lesioni

personali. Scollegare l’alimentazione o rimuovere le batterie senza toccare

It

i componenti elettrici del prodotto, quindi portare l’unità flash presso un

rivenditore o un centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla riparare.

Se si rileva la presenza di calore, fumo o odori di bruciato,interrompere 4.

immediatamente il funzionamento e rimuovere le batterie per evitare

che l’unità prenda fuoco o si sciolga. Prima di toccare l’unità flash e

rimuovere le batterie, attendere che si sia raffreddata. Quindi portare l’unità

presso il rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla

riparare.

Non utilizzare l’unità in presenza di gas infiammabili o esplosivi.5. Se

l’unità flash viene utilizzata in aree in cui è presente gas infiammabile, ad

esempio propano, benzina e polvere, si rischia un’esplosione o un incendio.

Tenere l’unità al di fuori della portata dei bambini per evitare che la 6.

avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose

del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche o lesioni personali.

102

SIMBOLI DI ATTENZIONE relativi al Gruppo batteria

Non toccare l'unità con le mani bagnate1. poiché ciò potrebbe causare scosse

elettriche.

Tenere l’unità al di fuori della portata dei bambini per evitare che la 2.

avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose

del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche o lesioni personali.

Non scuotere l'unità in modo brusco3. poiché ciò potrebbe causare un errore

difunzionamento che potrebbe fare esplodere o incendiare l'unità.

Non utilizzare in nessun caso agenti che contengono sostanze 4.

infiammabili quali diluenti per vernici, benzene o sverniciatori per

pulire l’unità, e non riporre l’unità in luoghi contenenti prodotti chimici

come canfora e naftalina, poiché potrebbero danneggiare l’unità, provocare

incendio o scossa elettrica.

Rimuovere tutte le batterie dall’unità prima di riporla per un periodo 5.

prolungato di tempo per evitare perdite di liquidi corrosivi o incendi dell’unità.

SIMBOLI DI AVVISO relativi alle Batterie

Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano 1.

a contatto con gli occhi, lavare immediatamente gli occhi con acqua

corrente e consultare un medico. Gli occhi potrebbero venire seriamente

danneggiati se non vengono immediatamente curati.

Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano 2.

a contatto con la pelle o i vestiti, lavarli immediatamente con acqua

corrente. Il contatto prolungato con il liquido corrosivo potrebbe danneggiare

la pelle.

Non riscaldare mai una batteria e non gettarla nel fuoco3. poiché ciò

potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

Non mettere le batterie in corto circuito4. e non smontarle poiché ciò

It

potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

Non utilizzare combinazioni batterie di tipo, marca o condizione 5.

operativa diversa, poiché le batterie potrebbero perdere liquidi

corrosivi,esplodere o incendiarsi.

Non installare le batterie in posizione inversa6. poiché ciò potrebbecausare

perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

Accertarsi di utilizzare esclusivamente il caricabatterie specificato dal 7.

produttore delle batterie per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi,

generazione di calore o esplosioni. Non caricare le batterie installate in

posizione inversa o riscaldate, poiché ciò potrebbe causare perdite di liquidi

corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

Non trasportare o conservare le batterie unitamente a materiali 8.

metallici, ad esempio collane o pinzette per capelli, poiché tale materiale

potrebbemettere le batterie in corto circuito causando perdite di liquido,

generazione di calore o esplosioni.

103

Per la vostra sicurezza

Accertarsi di utilizzare esclusivamente le batterie specificate in questo 9.

manuale di istruzioni per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi,

generazione di calore o esplosioni.

Attenersi sempre agli avvisi e alle istruzioni stampate sulle batterie 10. per

evitare azioni che potrebbero portare a perdite di liquidi corrosivi, generazione

di calore o incendi.

Non aprire mai il rivestimento che circonda le batterie o non utilizzare 11.

batterie il cui rivestimento risulta alterato poiché tali batterie potrebbero

perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.

Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini 12. per evitare che possano

venire ingerite. Se una batteria viene accidentalmente ingerita, consultare

immediatamente un medico.

Le batterie non devono venire immerse in acqua o esposte a pioggia, 13.

umidità o acqua salata. Se l’acqua o l’umidità raggiungono l’interno delle

batterie,potrebbero verificarsi perdite di liquidi corrosivi o generazione di calore.

Non utilizzare batterie dall’aspetto anomalo, ad esempio se il colore o 14.

la forma risultano alterati. Tali batterie potrebbero perdere liquidi corrosivi o

generare calore.

Qualora l’operazione di ricarica delle batterie non venga completata 15.

nel tempo previsto, interromperla per evitare la perdita di liquidi corrosivi o

lagenerazione di calore.

Durante il riciclaggio o lo smaltimento delle batterie, assicurarsi di 16.

averne isolato i terminali con un nastro. Se i terminali positivi e negativi

della batteria entrano in corto circuito dopo essere entrati in contatto con

oggetti metallici, potrebbero verificarsi incendi, generazione di calore o

esplosioni. Smaltire le batterie usate in conformità con le leggi locali vigenti.

Le batterie non ricaricabili come le batterie alcaline al manganese, al 17.

It

litio e Oxyride™ non devono mai venire caricate con un caricabatteria

poiché potrebbero perdere liquidi corrosivi o generare calore.

Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dall’apparecchio18. poiché

potrebbero perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.

Non scuotere le batterie in modo brusco19. poiché ciò potrebbe causare

perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.

104

It

105

Preparazione

Grazie per aver acquistato il Gruppo Batteria SD-9 Nikon High altamente

performante. L’SD-9 è una sorgente di alimentazione esterna per il Nikon Speedlight

SB-900. É possibile installare quattro o otto batterie tipo AA nell’SD-9 per assicurare

un’alimentazione stabile per l’SB-900, ed è possibile ottenere un numero molto

superiore di flash a un tempo di riciclo ridotto.

Leggere il presente manuale d’uso e i manuali in dotazione con la fotocamera e lo

Speedlight prima dell’uso.

Speedlight compatibile

Nikon Speedlight SB-900

Nomenclatura

132

7

5

4

1 Attacco per cavalletto

2 Cavo di alimentazione

3 Spina a 3 pin

It

4 Custodia della batteria

5 Tasto di blocco sgancio

6

6 Spie di flash carico

7 Custodia morbida SS-SD9

8

(in dotazione)

8 Vite di fissaggio della

fotocamera (in dotazione)

Batterie utilizzabili

Usare lo stesso tipo di quattro o otto batterie stilo tipo AA di uno qualsiasi dei

seguenti tipi.

Alcaline al manganese (1,5 V)

Al litio (1,5 V)

Oxyride™ (1,5 V)

Ni-MH (Nickel Idruro Metallico) (1,2 V)

106

Inserimento delle batterie

Per l’SD-9, usare uno o due set di quattro batterie tipo AA.

Per l’SD-9, usare uno o due set di quattro batterie tipo AA.

Inserimento delle batterie

Far scorrere la custodia della

batterie mentre si premono i tasti

di blocco e rilascio all’estremità

della custodia della batteria.

Installare le batterie secondo

l’illustrazione all’interno della

custodia delle batterie.

Inserire la batteria dal – polo.

Per togliere una batteria, spingerla

dal lato di sollevamento della

custodia della batteria.

Inserire quattro o otto batterie.

Inserire batterie dello stesso tipo

It

e marca sia per il set A che per il

set B.

Spingere la custodia della batteria

finché non si arresta con un clic.

107

B

A

Modalità d'uso dell’SD-9

Collegamento dell’SD-9 all’SB-900

Inserire la spina a 3 pin dell’SD-9 del cavo

di alimentazione dell’SD-9 nel terminale

della sorgente di alimentazione esterna

SB-900.

Spia di flash carico

Ciascuna delle spie di flash carico (A e B) si

illumina per ciascun circuito.

Quando l’alimentazione dell’SB-900 è

attiva, l’SD-9 inizia a caricare la corrente

in sintonia con l’SB-900 e la spia di flash

carico si illumina di rosso. La spia di flash

carico si spegne quando il caricamento

della corrente è completato.

La spia di flash carico lampeggia di

rosso quando si presenta un pericolo di

surriscaldamento dell’SD-9 a causa del

funzionamento ripetitivo del flash (il

caricamento della corrente non viene

It

avviato). Smette di lampeggiare quando

l’SD-9 si è raffreddato a una temperatura

normale (il caricamento della corrente è

disponibile).

Rivestimento del cavo di alimentazione

Rivestire il cavo di alimentazione dell’SD-9

sul corpo dell’SD-9 come indicato in figura.

108

B

A

Collegamento dell’SD-9 alla fotocamera

Inserire la vite di fissaggio della

fotocamera in dotazione nell’attacco

per cavalletto dell’SD-9.

Ruotare la vite di fissaggio della

fotocamera nella vite a filetto

dell’attacco per cavalletto.

v Note sull’attacco per cavalletto

dell’SD-9

L’attacco per cavalletto dell’SD-9 è dotato di una

vite a filetto. Ruotare la vite di fissaggio della

fotocamera mentre la inserite nell’attacco per

cavalletto per evitare di danneggiare la filettatura.

Seguire la stessa procedura quando si svita la vite di

fissaggio dall’attacco per cavalletto.

It

Inserire la vite di fissaggio della

fotocamera nell’attacco per cavalletto

della fotocamera e fissare sia l’SD-9

che la fotocamera con la vite.

109

Specifiche

Specifiche principali in combinazione con l’SB-900

*2

Min. tempo di

Min. numero di fl ash

/

Batterie

*1

*1

riciclo (circa)

tempo di riciclo

Tipo AA Alcaline al manganese × 4

1,9 sec. 280/1,9 – 30 sec.

Tipo AA al litio × 4

2,4 sec. 500/2,4 – 120 sec.

Tipo AA oxyride × 4

1,4 sec. 280/1,4 – 30 sec.

Tipo AA Ni-MH (nickel idruro metallico) × 4

1,2 sec. 350/1,2 – 30 sec.

Tipo AA Alcaline al manganese × 8

1,2 sec. 450/1,2 – 30 sec.

Tipo AA al litio × 8

1,6 sec. 840/1,6 – 120 sec.

Tipo AA oxyride × 8

1,0 sec. 450/1,0 – 30 sec.

Tipo AA Ni-MH (nickel idruro metallico) × 8

0,8 sec. 520/0,8 – 30 sec.

*1: Intervallo finché la spia di flash carico dell’SD-9 si accende quando il lampeggiatore è

attivato a piena potenza una volta ogni 30 secondi (120 secondi con le batterie al litio).

*2: Intervallo finché la spia di flash carico dell’SD-9 si accende entro 30 secondi quando il

lampeggiatore è attivato a piena potenza una volta ogni 30 secondi (120 secondi con le

batterie al litio).

Usare lo stesso tipo di batterie sia con l’SD-9 che con l’SB-900.

Con batterie nuove a temperature normali (20 °C). Le prestazioni potrebbero variare a

seconda dello stato operativo delle batterie e di eventuali modifiche delle specifiche delle

batterie.

Quando le spie di flash carico sono spente (o l’SD-9 non è collegato all’SB-900), l’SD-9

utilizza molta poca alimentazione della batteria, riducendo la necessità di cambiare

frequentemente le batterie. Le batterie devono essere rimosse quando l’unità viene ritirata o

non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo.

It

Dimensioni (L × A × P): Circa 180,5 × 73 × 23,0 mm (Solo corpo)

Peso: Circa 205 g (senza batterie)

L'aspetto e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Oxyride è un marchio registrato di Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Gli altri prodotti e nomi di marca sono marchi o marchi registrati.

110

Uwagi dotyczące baterii

Podczas wymiany baterii, należy wymieniać jednocześnie wszystkie cztery

baterie z całego zestawu. Nie wolno mieszać typów ani marek baterii, a także

starych i nowych baterii.

Podczas instalowania baterii, należy wyłączyć zasilanie lampy błyskowej

Speedlight i zawsze wkładać baterie zgodnie z oznaczeniami na stykach.

Jeżeli styki baterii zabrudzą się, przed użyciem należy usunąć brud i plamy,

gdyż styki mogą nie kontaktować.

Moc baterii jest słabsza, gdy spada temperatura. Moc także stopniowo spada,

gdy baterie nie są używane przez długi okres czasu i wzrasta po krótkiej

przerwie występującej po intensywnym użytkowaniu. Należy sprawdzać

moc baterii i wymieniać je na nowe, jeżeli w trakcie ich ponownego używania

zostaną zauważone opóźnienia.

Nie wolno przechowywać baterii w miejscach, gdzie występują wysokie

temperatury i duża wilgotność.

Ponieważ zdjęcia z lampą błyskową pochłaniają dużo mocy baterii, baterie

mogą przestać w pełni funkcjonować jeszcze przed końcem swojego

nominalnego okresu użytkowania lub ilość ładowań może być niższa niż

określona przez producenta.

Pl

111

Dla bezpieczeństwa

Przed rozpoczęciem używania tego produktu należy zapoznać się uważnie i dokładnie

z instrukcją bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie i zapobiec

zniszczeniu produktu Nikon oraz nie dopuścić do obrażeń własnych lub innych osób.

Instrukcje bezpieczeństwa należy przechować w pobliżu produktu, aby osoby, które

korzystają z produktu miały do niej szybki dostęp.

W tym podręczniku, instrukcje bezpieczeństwa są oznaczone następującymi

symbolami:

OSTRZEŻENIE

Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować

obrażenie ciała lub śmierć i uszkodzenie produktu.

UWAGA

Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować

uszkodzenie produktu.

OSTRZEŻENIA dotyczące pojemnika bateryjnego

Pojemnik nie powinien być nigdy zanurzany w wodzie lub wystawiany 1.

na działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. W przypadku dostania się

wody lub wilgoci do wnętrza urządzenia może to spowodować zapalenie się

produktu lub porażenie prądem elektrycznym.

Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób demontażu lub 2.

naprawy produktu, ponieważ może to grozić porażeniem elektrycznym,

jak również uszkodzeniem produktu. Taki uszkodzenie może spowodować

obrażenia ciała.

W przypadku upuszczenia i uszkodzenia produktu nie należy dotykać 3.

jego odsłoniętych, metalowych elementów. Dotykanie takich elementów

może spowodować porażenie prądem lub wadliwe działanie, prowadzące

do obrażeń fizycznych. Należy odłączyć zasilanie lub wyjąć baterie, nie

dotykając elektrycznych elementów urządzenia, a nast

ępnie dostarczyć

Pl

produkt do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu

serwisowego w celu naprawy.

W przypadku zauważenia nadmiernie wysokiej temperatury, dymu 4.

lub swądu spalenizny, należy natychmiast zaprzestać produktu

oraz wyjąć z niego baterie, aby zapobiec zapaleniu się lub stopieniu

urządzenia. Pojemnik należy zostawić do ostygnięcia, aby można było go

bezpiecznie dotknąć i wyjąć baterie. Następnie należy dostarczyć urządzenie

do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu

serwisowego w celu naprawy.

Nie należy używać produktu w pobliżu lotnych substancji palnych 5.

lub wybuchowych. Jeśli pojemnik jest używany w miejscach, w których

występują lotne substancje palne, takie jak propan, opary benzyny lub kurz,

może to spowodować wybuch lub pożar.

112

Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 6.

uniknąć ryzyka wkładania go do ust lub w pobliżu ust, a także

dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt

może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do

obrażeń fizycznych.

UWAGI dotyczące pojemnika bateryjnego

Nie należy dotykać pojemnika mokrymi rękoma,1. ponieważ grozi to

porażeniem prądem elektrycznym.

Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 2.

uniknąć ryzyka wkładania jej do ust lub w pobliżu ust, a także

dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt

może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do

obrażeń fizycznych.

Nie należy gwałtownie potrząsać urządzeniem,3. ponieważ może to

spowodować jego uszkodzenie, a w konsekwencji wybuch lub pożar.

Do czyszczenia pojemnika nie wolno używać aktywnych środków 4.

chemicznych zawierających palne substancje, np. rozcieńczalnik,

benzen lub rozpuszczalnik, nie wolno przechowywać urządzenia w pobliżu

chemikaliów, takich jak kamfora lub naftalen, ponieważ mog

ą go uszkodzić,

spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.

Przed dłuższym okresem nieużywania pojemnika należy wyjąć z niego 5.

baterie, aby zapobiec ryzyku pożaru lub wycieku żrących płynów z baterii.

OSTRZEŻENIA dotyczące baterii

W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy 1.

natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i skonsultować się z lekarzem.

Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.

W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem 2.

należy natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą. Dłuższy

kontakt z tymi substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.

Pl

Baterii nie wolno podgrzewać ani wrzucać do ognia,3. ponieważ może

to spowodować wyciek żrących płynów z baterii, wydzielanie wysokiej

temperatury lub wybuch.

Nie wolno wywoływać zwarcia ani demontować baterii,4. ponieważ może

to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury

lub wybuch.

Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych 5.

marek i typów, ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących,

gwałtowny wzrost temperatury lub wybuch.

Nie należy wkładać baterii do urządzenia stykami w odwrotnym 6.

kierunku, ponieważ może to spowodować wyciek żrących płynów,

wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.

113

Dla bezpieczeństwa

Należy zawsze używać ładowarek zalecanych przez producenta baterii, 7.

aby uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej

temperatury lub wybuchu. Nie należy ładować baterii zainstalowanych

w urządzeniu stykami w odwrotnym kierunku lub nagrzanych, ponieważ

może to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej

temperatury lub wybuch.

Baterii nie należy przenosić ani przechowywać razem z metalowymi 8.

przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub spinki do włosów, ponieważ

kontakt z takimi przedmiotami może spowodować zwarcie, a w konsekwencji

wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.

Należy zawsze używać baterii opisanych w podręczniku obsługi,9. aby

uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury

lub wybuchu.

Należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek umieszczonych na 10.

bateriach, aby unikn

ąć czynności, które mogą spowodować wyciek żrących

płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.

Nie wolno nigdy demontować obudowy baterii ani używać baterii, 11.

których obudowa została uszkodzona, ponieważ może to spowodować

wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.

Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,12. aby uniknąć ryzyka

ich połknięcia. W razie przypadkowego połknięcia baterii należy natychmiast

zasięgnąć pomocy lekarza.

Baterie nie powinny być nigdy zanurzane w wodzie lub wystawiane na 13.

działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. Dostanie się wody lub wilgoci

do wnętrza baterii może spowodować wyciek żrących płynów lub wydzielanie

wysokiej temperatury.

Nie wolno używać baterii, których wygląd w jakikolwiek sposób róż

ni 14.

się od normalnego, włącznie ze zmianą koloru lub kształtu. W takich

bateriach może nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej

temperatury.

Pl

W przypadku zauważenia, że bateria nie została naładowana w 15.

określonym czasie, należy przerwać ładowanie celem uniemożliwienia

wycieku płynu żrącego lub gwałtownego wzrostu temperatury.

Podczas recyklingu lub utylizacji baterii należy zaizolować ich styki 16.

za pomocą taśmy. Zwarcie miedzy dodatnimi i ujemnymi biegunami styków

baterii wywołane kontaktem z metalowymi przedmiotami może być powodem

pożaru, wydzielania wysokiej temperatury lub wybuchu. Baterie należy

poddać utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami.

Baterii jednorazowego użytku, np. alkaliczno-magnezowych, litowych 17.

i Oxyride™ nie wolno ładować za pomocą ładowarki, ponieważ moż

e w

nich nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.

114

Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia,18. ponieważ

może w nich nastąpić wyciek płynów żrących, wydzielanie wysokiej

temperatury lub wybuch.

Baterii nie należy rzucać ani potrząsać nimi,19. ponieważ może to

spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub

wybuch.

Pl

115

Przygotowanie

Dziękujemy za nabycie wysokowydajnego pojemnika bateryjnego SD-9 firmy

Nikon. SD-9 jest zewnętrznym źródłem zasilania dla lampy błyskowej Nikon

Speedlight SB-900. W pojemniku SD-9 można zainstalować cztery lub osiem

baterii typu AA w celu zapewnienia stabilnego zasilania lampy SB-900 i

otrzymania większej ilości błysków przy krótszym czasie ładowania.

Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi

oraz instrukcje dostarczone wraz z aparatem i lampą błyskową Speedlight.

Kompatybilne ze Speedlight

Nikon Speedlight SB-900

Nazewnictwo

132

7

5

4

1 Gniazdo statywu

2 Przewód zasilania

3 Trójstykowa wtyczka

4 Komora baterii

5

Przyciski zwolnienia blokady

6 Wskaźniki gotowości

Pl

6

7 Miękki futerał SS-SD9

8

(dostarczony)

8 Śruba mocująca

(dostarczona)

Zgodne baterie

Należy używać czterech lub ośmiu baterii AA tego samego typu z rodzajów

wymienionych poniżej.

Alkaliczno-magnezowe (1,5 V)

Litowe (1,5 V)

Oxyride™ (1

,

5 V)

Ni-MH (niklowo-wodorkowe) (1,2 V)

116

Włóż baterie

W przypadku SD-9 użyj jeden lub dwa poczwórne zestawy baterii AA.

W każdym zestawie używaj baterii tego samego rodzaju i marki.

Wkładanie baterii

Przesuń komorę baterii

naciskając jednocześnie na

przyciski zwolnienia blokady

na boku komory baterii.

Zainstaluj baterie zgodnie z

ilustracją wewnątrz komory

baterii.

Włóż baterie zgodnie z oznaczeniami

biegunów

Aby wyjąć baterię, popchnij ją od

drugiej strony komory baterii.

Włóż cztery lub osiem baterii.

Wkładaj baterie tego samego typu i

marki zarówno dla zestawu A i B.

Pl

Popchnij komorę baterii

aż zatrzaśnie się na swoim

miejscu

117

B

A

Jak używać SD-9

Mocowanie pojemnika SD-9 do lampy SB-900

Włóż trójstykową wtyczkę SD-9

przewodu zasilania SD-9 do

zewnętrznego terminalu zasilania

lampy SB-900.

Wskaźnik gotowości

Dla każdego obwodu zapala się jeden z

dwóch wskaźników gotowości (A i B).

Gdy lampa SB-900 jest włączona, SD-9

rozpoczyna ładowanie zsynchronizowane

z SB-900, a wskaźniki gotowości świecą na

czerwono. Wskaźniki gotowości gasną, gdy

ładowanie zostanie zakończone.

Wskaźniki gotowości migoczą na czerwono,

gdy istnieje niebezpieczeństwo przegrzania

SD-9 z powodu częstego używania błysku

(ładowanie nie rozpoczyna się). Przestają

migać, gdy SD-9 ochłodzi się do normalnej

temperatury (ładowanie możliwe).

Pl

Podłączanie przewodu zasilania

Podłącz przewód zasilania SD-9 do

korpusu SD-9 w sposób pokazany na

ilustracji.

118

B

A

Przymocuj SD-9 do aparatu

Zamocuj dostarczoną śrubę

mocującą do gniazda statywu

SD-9.

Obracaj śrubę mocującą zgodnie

z gwintowaniem gniazda statywu.

v Uwagi dotyczące gniazda

statywu SD-9

Gniazdo statywu SD-9 posiada gwintowany

element. Obracaj śrubę mocującą podczas

montowania jej do gniazda statywu, aby nie

zepsuć gwintowania.

Postępuj zgodnie z tą samą procedurą podczas

zdejmowania śruby mocującej z gniazda statywu.

Pl

Przymocuj śrubę mocującą do

gniazda statywu i zamontuj

zarówno SD-9 jak i aparat za

pomocą tej śruby.

119