Nikon SD-9 – страница 6
Инструкция к Nikon SD-9
Оглавление
- Примечания по работе с батареями
- Обеспечение безопасности пользователя ВНИМАНИЕ! ОСТОРОЖНО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ при работе с блоком питания
- МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при работе с блоком питания МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при работе с батареями Никогда не нагревайте батареи и не бросайте их в огонь,3. так как это может
- Обеспечение безопасности пользователя Немедленно выньте такие батареи из устройства,18. так как они могут допускать утечку корродирующей взорваться.
- Подготовка Номенклатура ■
- Отодвиньте крышку батарейного отсека, нажав на кнопки разблокирования, расположенные на краю батарейного отсека.
- Указания по использованию SD-9
- Прикрепление SD-9 к камере ■ Вставьте комплектный винт для крепления камеры в штативное гнездо SD-9.
- Технические характеристики

Especificações
Especificações principais em combinação com o SB-900 ■
Tempo mín. de
*2
Número mín. de fl ashes
/
Pilhas
recarregamento
*1
tempo de recarregamento
*1
(aprox.)
4 pilhas de tipo alcali-manganês AA
1,9 seg. 280/1,9 – 30 seg.
4 pilhas de Lítio AA 2,4 seg. 500/2,4 – 120 seg.
4 pilhas Oxyride AA 1,4 seg. 280/1,4 – 30 seg.
4 pilhas do tipo Ni-MH AA (eneloop)
1,2 seg. 350/1,2 – 30 seg.
8 pilhas de tipo alcali-manganês AA
1,2 seg. 450/1,2 – 30 seg.
8 pilhas de Lítio AA 1,6 seg. 840/1,6 – 120 seg.
8 pilhas Oxyride AA 1,0 seg. 450/1,0 – 30 seg.
8 pilhas do tipo Ni-MH AA (eneloop)
0,8 seg. 520/0,8 – 30 seg.
*1: Intervalo até a luz de estado do SD-9 se acender ao disparar o Speedlight com potência
máxima uma vez a cada 30 segundos (120 segundos com pilhas de lítio).
*2: Vezes em que a luz de estado do SD-9 se acende no período de 30 segundos ao disparar o
Speedlight com potência máxima uma vez a cada 30 segundos (120 segundos com pilhas
de lítio).
Usa o mesmo tipo de pilhas com o SD-9 e o SB-900. •
Com pilhas novas a temperaturas normais (20 °C). O desempenho pode variar dependendo •
da idade das pilhas ou da alteração das respectivas especificações.
Quando as luzes de estado estão apagadas (ou o SD-9 não está ligado à SB-900), o SD-9 usa •
muito pouca energia, reduzindo a necessidade de mudar as pilhas frequentemente. As pilhas
Pt
deverão ser removidas quando o aparelho for armazenado ou não for usado durante longos
períodos de tempo.
Dimensões (L × A × P): Aprox.180,5 × 73 × 23,0 mm (Apenas corpo)
Peso: Aprox. 205 g (sem pilhas)
As especificações e o design estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. •
A pilha Oxyride é uma marca comercial registada da •
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Outros produtos e nomes de marcas são marcas comerciais ou marcas •
comerciais registadas.
100

Note sulla gestione delle batterie
Quando si sostituiscono le batterie, sostituire tutte e quattro le batterie di ciascun •
apparecchio allo stesso tempo. Non mischiare tipi o marche di batterie né usare
batterie vecchie con batterie nuove.
Durante l’installazione delle batterie, scollegare l’alimentazione del lampeggiatore •
e non invertire mai la polarità delle batterie.
Se i terminali della batteria recano tracce di unto, rimuovere lo sporco e le •
macchie prima dell’uso, altrimenti si potrebbe verificare un guasto dei contatti.
L’energia delle batterie tende a diminuire con l’abbassarsi della temperatura. •
L’energia si riduce gradualmente anche quando le batterie non vengono utilizzate
per lunghi periodi di tempo, per ripristinarsi dopo una breve interruzione
successiva a un utilizzo intensivo. Se si notano ritardi nel ciclo di ricarica,
controllare lo stato di carica delle batterie e sostituirle con batterie nuove.
Non conservare le batterie in posizioni esposte a umidità e temperature elevate. •
Poiché il flash consuma una notevole quantità di energia delle batterie, è •
possibile che le condizioni operative delle batterie ricaricabili risultino inadeguate
prima del termine della durata operativa normale o del numero di cicli di carica/
scarica specificato dal produttore.
It
101

Per la vostra sicurezza
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente e nella loro interezza le
seguenti precauzioni per la sicurezza in cui sono contenute informazioni per un
utilizzo corretto e sicuro e per la prevenzione dieventuali danni al prodotto Nikon o
lesioni fisiche a voi stessi o agli altri.
Conservare queste precauzioni per la sicurezza unitamente al prodotto in modo che
siano sempre a portata di mano per una rapida consultazione.
In questo manuale, le istruzioni di sicurezza vengono contrassegnate da questi
simboli:
AVVISO
Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da questo simbolo, si rischiano lesioni
personali, la morte o danni al prodotto.
ATTENZIONE
Se si ignorano le istruzioni contrassegnate da questo simbolo, si rischiano danni al
prodotto.
SIMBOLI DI AVVISO relativi al Gruppo Batteria
L’unità non deve venire immersa in acqua o esposta a pioggia, umidità 1.
o acqua salata. Se l’acqua o l’umidità raggiungono l’interno dell’unità, essa
potrebbe prendere fuoco o causare una scossa elettrica.
Non tentare mai di smontare o riparare l’unità flash2. senza l’assistenza
di personale esperto poiché ciò potrebbe causare scosse elettriche o guasti
all’unità che potrebbero a loro volta causare lesioni personali.
Se l’unità dovesse cadere o venire danneggiata, non toccare le eventuali 3.
parti metalliche interne esposte. Tali parti, se toccate, potrebbero provocare
scosse elettriche o malfunzionamenti e questo potrebbe causare lesioni
personali. Scollegare l’alimentazione o rimuovere le batterie senza toccare
It
i componenti elettrici del prodotto, quindi portare l’unità flash presso un
rivenditore o un centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla riparare.
Se si rileva la presenza di calore, fumo o odori di bruciato,interrompere 4.
immediatamente il funzionamento e rimuovere le batterie per evitare
che l’unità prenda fuoco o si sciolga. Prima di toccare l’unità flash e
rimuovere le batterie, attendere che si sia raffreddata. Quindi portare l’unità
presso il rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla
riparare.
Non utilizzare l’unità in presenza di gas infiammabili o esplosivi.5. Se
l’unità flash viene utilizzata in aree in cui è presente gas infiammabile, ad
esempio propano, benzina e polvere, si rischia un’esplosione o un incendio.
Tenere l’unità al di fuori della portata dei bambini per evitare che la 6.
avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose
del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche o lesioni personali.
102

SIMBOLI DI ATTENZIONE relativi al Gruppo batteria
Non toccare l'unità con le mani bagnate1. poiché ciò potrebbe causare scosse
elettriche.
Tenere l’unità al di fuori della portata dei bambini per evitare che la 2.
avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose
del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche o lesioni personali.
Non scuotere l'unità in modo brusco3. poiché ciò potrebbe causare un errore
difunzionamento che potrebbe fare esplodere o incendiare l'unità.
Non utilizzare in nessun caso agenti che contengono sostanze 4.
infiammabili quali diluenti per vernici, benzene o sverniciatori per
pulire l’unità, e non riporre l’unità in luoghi contenenti prodotti chimici
come canfora e naftalina, poiché potrebbero danneggiare l’unità, provocare
incendio o scossa elettrica.
Rimuovere tutte le batterie dall’unità prima di riporla per un periodo 5.
prolungato di tempo per evitare perdite di liquidi corrosivi o incendi dell’unità.
SIMBOLI DI AVVISO relativi alle Batterie
Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano 1.
a contatto con gli occhi, lavare immediatamente gli occhi con acqua
corrente e consultare un medico. Gli occhi potrebbero venire seriamente
danneggiati se non vengono immediatamente curati.
Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano 2.
a contatto con la pelle o i vestiti, lavarli immediatamente con acqua
corrente. Il contatto prolungato con il liquido corrosivo potrebbe danneggiare
la pelle.
Non riscaldare mai una batteria e non gettarla nel fuoco3. poiché ciò
potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Non mettere le batterie in corto circuito4. e non smontarle poiché ciò
It
potrebbe causare perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Non utilizzare combinazioni batterie di tipo, marca o condizione 5.
operativa diversa, poiché le batterie potrebbero perdere liquidi
corrosivi,esplodere o incendiarsi.
Non installare le batterie in posizione inversa6. poiché ciò potrebbecausare
perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Accertarsi di utilizzare esclusivamente il caricabatterie specificato dal 7.
produttore delle batterie per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi,
generazione di calore o esplosioni. Non caricare le batterie installate in
posizione inversa o riscaldate, poiché ciò potrebbe causare perdite di liquidi
corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
Non trasportare o conservare le batterie unitamente a materiali 8.
metallici, ad esempio collane o pinzette per capelli, poiché tale materiale
potrebbemettere le batterie in corto circuito causando perdite di liquido,
generazione di calore o esplosioni.
103

Per la vostra sicurezza
Accertarsi di utilizzare esclusivamente le batterie specificate in questo 9.
manuale di istruzioni per evitare eventuali perdite di liquidi corrosivi,
generazione di calore o esplosioni.
Attenersi sempre agli avvisi e alle istruzioni stampate sulle batterie 10. per
evitare azioni che potrebbero portare a perdite di liquidi corrosivi, generazione
di calore o incendi.
Non aprire mai il rivestimento che circonda le batterie o non utilizzare 11.
batterie il cui rivestimento risulta alterato poiché tali batterie potrebbero
perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini 12. per evitare che possano
venire ingerite. Se una batteria viene accidentalmente ingerita, consultare
immediatamente un medico.
Le batterie non devono venire immerse in acqua o esposte a pioggia, 13.
umidità o acqua salata. Se l’acqua o l’umidità raggiungono l’interno delle
batterie,potrebbero verificarsi perdite di liquidi corrosivi o generazione di calore.
Non utilizzare batterie dall’aspetto anomalo, ad esempio se il colore o 14.
la forma risultano alterati. Tali batterie potrebbero perdere liquidi corrosivi o
generare calore.
Qualora l’operazione di ricarica delle batterie non venga completata 15.
nel tempo previsto, interromperla per evitare la perdita di liquidi corrosivi o
lagenerazione di calore.
Durante il riciclaggio o lo smaltimento delle batterie, assicurarsi di 16.
averne isolato i terminali con un nastro. Se i terminali positivi e negativi
della batteria entrano in corto circuito dopo essere entrati in contatto con
oggetti metallici, potrebbero verificarsi incendi, generazione di calore o
esplosioni. Smaltire le batterie usate in conformità con le leggi locali vigenti.
Le batterie non ricaricabili come le batterie alcaline al manganese, al 17.
It
litio e Oxyride™ non devono mai venire caricate con un caricabatteria
poiché potrebbero perdere liquidi corrosivi o generare calore.
Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dall’apparecchio18. poiché
potrebbero perdere liquidi corrosivi, generare calore o esplodere.
Non scuotere le batterie in modo brusco19. poiché ciò potrebbe causare
perdite di liquidi corrosivi, generazione di calore o esplosioni.
104

It
105

Preparazione
Grazie per aver acquistato il Gruppo Batteria SD-9 Nikon High altamente
performante. L’SD-9 è una sorgente di alimentazione esterna per il Nikon Speedlight
SB-900. É possibile installare quattro o otto batterie tipo AA nell’SD-9 per assicurare
un’alimentazione stabile per l’SB-900, ed è possibile ottenere un numero molto
superiore di flash a un tempo di riciclo ridotto.
Leggere il presente manuale d’uso e i manuali in dotazione con la fotocamera e lo
Speedlight prima dell’uso.
Speedlight compatibile ■
Nikon Speedlight SB-900
Nomenclatura ■
132
7
5
4
1 Attacco per cavalletto
2 Cavo di alimentazione
3 Spina a 3 pin
It
4 Custodia della batteria
5 Tasto di blocco sgancio
6
6 Spie di flash carico
7 Custodia morbida SS-SD9
8
(in dotazione)
8 Vite di fissaggio della
fotocamera (in dotazione)
Batterie utilizzabili ■
Usare lo stesso tipo di quattro o otto batterie stilo tipo AA di uno qualsiasi dei
seguenti tipi.
Alcaline al manganese (1,5 V)
Al litio (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V)
Ni-MH (Nickel Idruro Metallico) (1,2 V)
106

Inserimento delle batterie ■
Per l’SD-9, usare uno o due set di quattro batterie tipo AA.
Per l’SD-9, usare uno o due set di quattro batterie tipo AA. •
Inserimento delle batterie ■
Far scorrere la custodia della
batterie mentre si premono i tasti
di blocco e rilascio all’estremità
della custodia della batteria.
Installare le batterie secondo
l’illustrazione all’interno della
custodia delle batterie.
Inserire la batteria dal – polo. •
Per togliere una batteria, spingerla •
dal lato di sollevamento della
custodia della batteria.
Inserire quattro o otto batterie.
Inserire batterie dello stesso tipo •
It
e marca sia per il set A che per il
set B.
Spingere la custodia della batteria
finché non si arresta con un clic.
107
B
A

Modalità d'uso dell’SD-9
Collegamento dell’SD-9 all’SB-900 ■
Inserire la spina a 3 pin dell’SD-9 del cavo
di alimentazione dell’SD-9 nel terminale
della sorgente di alimentazione esterna
SB-900.
Spia di flash carico ■
Ciascuna delle spie di flash carico (A e B) si •
illumina per ciascun circuito.
Quando l’alimentazione dell’SB-900 è •
attiva, l’SD-9 inizia a caricare la corrente
in sintonia con l’SB-900 e la spia di flash
carico si illumina di rosso. La spia di flash
carico si spegne quando il caricamento
della corrente è completato.
La spia di flash carico lampeggia di •
rosso quando si presenta un pericolo di
surriscaldamento dell’SD-9 a causa del
funzionamento ripetitivo del flash (il
caricamento della corrente non viene
It
avviato). Smette di lampeggiare quando
l’SD-9 si è raffreddato a una temperatura
normale (il caricamento della corrente è
disponibile).
Rivestimento del cavo di alimentazione ■
Rivestire il cavo di alimentazione dell’SD-9
sul corpo dell’SD-9 come indicato in figura.
108
B
A

Collegamento dell’SD-9 alla fotocamera ■
Inserire la vite di fissaggio della
fotocamera in dotazione nell’attacco
per cavalletto dell’SD-9.
Ruotare la vite di fissaggio della
fotocamera nella vite a filetto
dell’attacco per cavalletto.
v Note sull’attacco per cavalletto
dell’SD-9
L’attacco per cavalletto dell’SD-9 è dotato di una •
vite a filetto. Ruotare la vite di fissaggio della
fotocamera mentre la inserite nell’attacco per
cavalletto per evitare di danneggiare la filettatura.
Seguire la stessa procedura quando si svita la vite di •
fissaggio dall’attacco per cavalletto.
It
Inserire la vite di fissaggio della
fotocamera nell’attacco per cavalletto
della fotocamera e fissare sia l’SD-9
che la fotocamera con la vite.
109

Specifiche
Specifiche principali in combinazione con l’SB-900 ■
*2
Min. tempo di
Min. numero di fl ash
/
Batterie
*1
*1
riciclo (circa)
tempo di riciclo
Tipo AA Alcaline al manganese × 4
1,9 sec. 280/1,9 – 30 sec.
Tipo AA al litio × 4
2,4 sec. 500/2,4 – 120 sec.
Tipo AA oxyride × 4
1,4 sec. 280/1,4 – 30 sec.
Tipo AA Ni-MH (nickel idruro metallico) × 4
1,2 sec. 350/1,2 – 30 sec.
Tipo AA Alcaline al manganese × 8
1,2 sec. 450/1,2 – 30 sec.
Tipo AA al litio × 8
1,6 sec. 840/1,6 – 120 sec.
Tipo AA oxyride × 8
1,0 sec. 450/1,0 – 30 sec.
Tipo AA Ni-MH (nickel idruro metallico) × 8
0,8 sec. 520/0,8 – 30 sec.
*1: Intervallo finché la spia di flash carico dell’SD-9 si accende quando il lampeggiatore è
attivato a piena potenza una volta ogni 30 secondi (120 secondi con le batterie al litio).
*2: Intervallo finché la spia di flash carico dell’SD-9 si accende entro 30 secondi quando il
lampeggiatore è attivato a piena potenza una volta ogni 30 secondi (120 secondi con le
batterie al litio).
Usare lo stesso tipo di batterie sia con l’SD-9 che con l’SB-900. •
Con batterie nuove a temperature normali (20 °C). Le prestazioni potrebbero variare a •
seconda dello stato operativo delle batterie e di eventuali modifiche delle specifiche delle
batterie.
Quando le spie di flash carico sono spente (o l’SD-9 non è collegato all’SB-900), l’SD-9 •
utilizza molta poca alimentazione della batteria, riducendo la necessità di cambiare
frequentemente le batterie. Le batterie devono essere rimosse quando l’unità viene ritirata o
non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo.
It
Dimensioni (L × A × P): Circa 180,5 × 73 × 23,0 mm (Solo corpo)
Peso: Circa 205 g (senza batterie)
L'aspetto e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. •
Oxyride è un marchio registrato di Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. •
Gli altri prodotti e nomi di marca sono marchi o marchi registrati. •
110

Uwagi dotyczące baterii
Podczas wymiany baterii, należy wymieniać jednocześnie wszystkie cztery •
baterie z całego zestawu. Nie wolno mieszać typów ani marek baterii, a także
starych i nowych baterii.
Podczas instalowania baterii, należy wyłączyć zasilanie lampy błyskowej •
Speedlight i zawsze wkładać baterie zgodnie z oznaczeniami na stykach.
Jeżeli styki baterii zabrudzą się, przed użyciem należy usunąć brud i plamy, •
gdyż styki mogą nie kontaktować.
Moc baterii jest słabsza, gdy spada temperatura. Moc także stopniowo spada, •
gdy baterie nie są używane przez długi okres czasu i wzrasta po krótkiej
przerwie występującej po intensywnym użytkowaniu. Należy sprawdzać
moc baterii i wymieniać je na nowe, jeżeli w trakcie ich ponownego używania
zostaną zauważone opóźnienia.
Nie wolno przechowywać baterii w miejscach, gdzie występują wysokie •
temperatury i duża wilgotność.
Ponieważ zdjęcia z lampą błyskową pochłaniają dużo mocy baterii, baterie •
mogą przestać w pełni funkcjonować jeszcze przed końcem swojego
nominalnego okresu użytkowania lub ilość ładowań może być niższa niż
określona przez producenta.
Pl
111

Dla bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem używania tego produktu należy zapoznać się uważnie i dokładnie
z instrukcją bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczne użytkowanie i zapobiec
zniszczeniu produktu Nikon oraz nie dopuścić do obrażeń własnych lub innych osób.
Instrukcje bezpieczeństwa należy przechować w pobliżu produktu, aby osoby, które
korzystają z produktu miały do niej szybki dostęp.
W tym podręczniku, instrukcje bezpieczeństwa są oznaczone następującymi
symbolami:
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować
obrażenie ciała lub śmierć i uszkodzenie produktu.
UWAGA
Nieprzestrzeganie instrukcji oznaczonych tym symbolem może spowodować
uszkodzenie produktu.
OSTRZEŻENIA dotyczące pojemnika bateryjnego
Pojemnik nie powinien być nigdy zanurzany w wodzie lub wystawiany 1.
na działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. W przypadku dostania się
wody lub wilgoci do wnętrza urządzenia może to spowodować zapalenie się
produktu lub porażenie prądem elektrycznym.
Nigdy nie należy podejmować samodzielnych prób demontażu lub 2.
naprawy produktu, ponieważ może to grozić porażeniem elektrycznym,
jak również uszkodzeniem produktu. Taki uszkodzenie może spowodować
obrażenia ciała.
W przypadku upuszczenia i uszkodzenia produktu nie należy dotykać 3.
jego odsłoniętych, metalowych elementów. Dotykanie takich elementów
może spowodować porażenie prądem lub wadliwe działanie, prowadzące
do obrażeń fizycznych. Należy odłączyć zasilanie lub wyjąć baterie, nie
dotykając elektrycznych elementów urządzenia, a nast
ępnie dostarczyć
Pl
produkt do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy.
W przypadku zauważenia nadmiernie wysokiej temperatury, dymu 4.
lub swądu spalenizny, należy natychmiast zaprzestać produktu
oraz wyjąć z niego baterie, aby zapobiec zapaleniu się lub stopieniu
urządzenia. Pojemnik należy zostawić do ostygnięcia, aby można było go
bezpiecznie dotknąć i wyjąć baterie. Następnie należy dostarczyć urządzenie
do lokalnego przedstawiciela firmy Nikon lub autoryzowanego punktu
serwisowego w celu naprawy.
Nie należy używać produktu w pobliżu lotnych substancji palnych 5.
lub wybuchowych. Jeśli pojemnik jest używany w miejscach, w których
występują lotne substancje palne, takie jak propan, opary benzyny lub kurz,
może to spowodować wybuch lub pożar.
112

Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 6.
uniknąć ryzyka wkładania go do ust lub w pobliżu ust, a także
dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt
może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do
obrażeń fizycznych.
UWAGI dotyczące pojemnika bateryjnego
Nie należy dotykać pojemnika mokrymi rękoma,1. ponieważ grozi to
porażeniem prądem elektrycznym.
Pojemnik powinno się przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby 2.
uniknąć ryzyka wkładania jej do ust lub w pobliżu ust, a także
dotykania innych niebezpiecznych części produktu; gdyż taki kontakt
może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub prowadzić do
obrażeń fizycznych.
Nie należy gwałtownie potrząsać urządzeniem,3. ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie, a w konsekwencji wybuch lub pożar.
Do czyszczenia pojemnika nie wolno używać aktywnych środków 4.
chemicznych zawierających palne substancje, np. rozcieńczalnik,
benzen lub rozpuszczalnik, nie wolno przechowywać urządzenia w pobliżu
chemikaliów, takich jak kamfora lub naftalen, ponieważ mog
ą go uszkodzić,
spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Przed dłuższym okresem nieużywania pojemnika należy wyjąć z niego 5.
baterie, aby zapobiec ryzyku pożaru lub wycieku żrących płynów z baterii.
OSTRZEŻENIA dotyczące baterii
W przypadku dostania się żrących płynów z baterii do oczu należy 1.
natychmiast przemyć oczy bieżącą wodą i skonsultować się z lekarzem.
Zaniechanie tych czynności może spowodować poważne obrażenia oczu.
W przypadku kontaktu żrących płynów z baterii ze skórą i ubraniem 2.
należy natychmiast przemyć to miejsce pod bieżącą wodą. Dłuższy
kontakt z tymi substancjami może spowodować uszkodzenia skóry.
Pl
Baterii nie wolno podgrzewać ani wrzucać do ognia,3. ponieważ może
to spowodować wyciek żrących płynów z baterii, wydzielanie wysokiej
temperatury lub wybuch.
Nie wolno wywoływać zwarcia ani demontować baterii,4. ponieważ może
to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury
lub wybuch.
Nie należy jednocześnie używać baterii starych i nowych, różnych 5.
marek i typów, ponieważ może to spowodować wyciek płynów żrących,
gwałtowny wzrost temperatury lub wybuch.
Nie należy wkładać baterii do urządzenia stykami w odwrotnym 6.
kierunku, ponieważ może to spowodować wyciek żrących płynów,
wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
113

Dla bezpieczeństwa
Należy zawsze używać ładowarek zalecanych przez producenta baterii, 7.
aby uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej
temperatury lub wybuchu. Nie należy ładować baterii zainstalowanych
w urządzeniu stykami w odwrotnym kierunku lub nagrzanych, ponieważ
może to spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej
temperatury lub wybuch.
Baterii nie należy przenosić ani przechowywać razem z metalowymi 8.
przedmiotami, takimi jak naszyjniki lub spinki do włosów, ponieważ
kontakt z takimi przedmiotami może spowodować zwarcie, a w konsekwencji
wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
Należy zawsze używać baterii opisanych w podręczniku obsługi,9. aby
uniknąć ryzyka wycieku żrących substancji, wydzielania wysokiej temperatury
lub wybuchu.
Należy zawsze przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek umieszczonych na 10.
bateriach, aby unikn
ąć czynności, które mogą spowodować wyciek żrących
płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
Nie wolno nigdy demontować obudowy baterii ani używać baterii, 11.
których obudowa została uszkodzona, ponieważ może to spowodować
wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub wybuch.
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,12. aby uniknąć ryzyka
ich połknięcia. W razie przypadkowego połknięcia baterii należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarza.
Baterie nie powinny być nigdy zanurzane w wodzie lub wystawiane na 13.
działanie deszczu, wilgoci lub słonej wody. Dostanie się wody lub wilgoci
do wnętrza baterii może spowodować wyciek żrących płynów lub wydzielanie
wysokiej temperatury.
Nie wolno używać baterii, których wygląd w jakikolwiek sposób róż
ni 14.
się od normalnego, włącznie ze zmianą koloru lub kształtu. W takich
bateriach może nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej
temperatury.
Pl
W przypadku zauważenia, że bateria nie została naładowana w 15.
określonym czasie, należy przerwać ładowanie celem uniemożliwienia
wycieku płynu żrącego lub gwałtownego wzrostu temperatury.
Podczas recyklingu lub utylizacji baterii należy zaizolować ich styki 16.
za pomocą taśmy. Zwarcie miedzy dodatnimi i ujemnymi biegunami styków
baterii wywołane kontaktem z metalowymi przedmiotami może być powodem
pożaru, wydzielania wysokiej temperatury lub wybuchu. Baterie należy
poddać utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami.
Baterii jednorazowego użytku, np. alkaliczno-magnezowych, litowych 17.
i Oxyride™ nie wolno ładować za pomocą ładowarki, ponieważ moż
e w
nich nastąpić wyciek żrących płynów lub wydzielanie wysokiej temperatury.
114

Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć z urządzenia,18. ponieważ
może w nich nastąpić wyciek płynów żrących, wydzielanie wysokiej
temperatury lub wybuch.
Baterii nie należy rzucać ani potrząsać nimi,19. ponieważ może to
spowodować wyciek żrących płynów, wydzielanie wysokiej temperatury lub
wybuch.
Pl
115

Przygotowanie
Dziękujemy za nabycie wysokowydajnego pojemnika bateryjnego SD-9 firmy
Nikon. SD-9 jest zewnętrznym źródłem zasilania dla lampy błyskowej Nikon
Speedlight SB-900. W pojemniku SD-9 można zainstalować cztery lub osiem
baterii typu AA w celu zapewnienia stabilnego zasilania lampy SB-900 i
otrzymania większej ilości błysków przy krótszym czasie ładowania.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
oraz instrukcje dostarczone wraz z aparatem i lampą błyskową Speedlight.
Kompatybilne ze Speedlight ■
Nikon Speedlight SB-900
Nazewnictwo ■
132
7
5
4
1 Gniazdo statywu
2 Przewód zasilania
3 Trójstykowa wtyczka
4 Komora baterii
5
Przyciski zwolnienia blokady
6 Wskaźniki gotowości
Pl
6
7 Miękki futerał SS-SD9
8
(dostarczony)
8 Śruba mocująca
(dostarczona)
Zgodne baterie ■
Należy używać czterech lub ośmiu baterii AA tego samego typu z rodzajów
wymienionych poniżej.
Alkaliczno-magnezowe (1,5 V)
Litowe (1,5 V)
Oxyride™ (1
,
5 V)
Ni-MH (niklowo-wodorkowe) (1,2 V)
116

Włóż baterie ■
W przypadku SD-9 użyj jeden lub dwa poczwórne zestawy baterii AA.
W każdym zestawie używaj baterii tego samego rodzaju i marki. •
Wkładanie baterii ■
Przesuń komorę baterii
naciskając jednocześnie na
przyciski zwolnienia blokady
na boku komory baterii.
Zainstaluj baterie zgodnie z
ilustracją wewnątrz komory
baterii.
Włóż baterie zgodnie z oznaczeniami •
biegunów
Aby wyjąć baterię, popchnij ją od •
drugiej strony komory baterii.
Włóż cztery lub osiem baterii.
Wkładaj baterie tego samego typu i •
marki zarówno dla zestawu A i B.
Pl
Popchnij komorę baterii
aż zatrzaśnie się na swoim
miejscu
117
B
A

Jak używać SD-9
Mocowanie pojemnika SD-9 do lampy SB-900 ■
Włóż trójstykową wtyczkę SD-9
przewodu zasilania SD-9 do
zewnętrznego terminalu zasilania
lampy SB-900.
Wskaźnik gotowości ■
Dla każdego obwodu zapala się jeden z •
dwóch wskaźników gotowości (A i B).
Gdy lampa SB-900 jest włączona, SD-9 •
rozpoczyna ładowanie zsynchronizowane
z SB-900, a wskaźniki gotowości świecą na
czerwono. Wskaźniki gotowości gasną, gdy
ładowanie zostanie zakończone.
Wskaźniki gotowości migoczą na czerwono, •
gdy istnieje niebezpieczeństwo przegrzania
SD-9 z powodu częstego używania błysku
(ładowanie nie rozpoczyna się). Przestają
migać, gdy SD-9 ochłodzi się do normalnej
temperatury (ładowanie możliwe).
Pl
Podłączanie przewodu zasilania ■
Podłącz przewód zasilania SD-9 do
korpusu SD-9 w sposób pokazany na
ilustracji.
118
B
A

Przymocuj SD-9 do aparatu ■
Zamocuj dostarczoną śrubę
mocującą do gniazda statywu
SD-9.
Obracaj śrubę mocującą zgodnie
z gwintowaniem gniazda statywu.
v Uwagi dotyczące gniazda
statywu SD-9
Gniazdo statywu SD-9 posiada gwintowany •
element. Obracaj śrubę mocującą podczas
montowania jej do gniazda statywu, aby nie
zepsuć gwintowania.
Postępuj zgodnie z tą samą procedurą podczas •
zdejmowania śruby mocującej z gniazda statywu.
Pl
Przymocuj śrubę mocującą do
gniazda statywu i zamontuj
zarówno SD-9 jak i aparat za
pomocą tej śruby.
119

