Nikon SD-9 – страница 2
Инструкция к Nikon SD-9
Оглавление
- Примечания по работе с батареями
- Обеспечение безопасности пользователя ВНИМАНИЕ! ОСТОРОЖНО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ при работе с блоком питания
- МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при работе с блоком питания МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ при работе с батареями Никогда не нагревайте батареи и не бросайте их в огонь,3. так как это может
- Обеспечение безопасности пользователя Немедленно выньте такие батареи из устройства,18. так как они могут допускать утечку корродирующей взорваться.
- Подготовка Номенклатура ■
- Отодвиньте крышку батарейного отсека, нажав на кнопки разблокирования, расположенные на краю батарейного отсека.
- Указания по использованию SD-9
- Прикрепление SD-9 к камере ■ Вставьте комплектный винт для крепления камеры в штативное гнездо SD-9.
- Технические характеристики

Specifications
Major specifications in combination with the SB-900 ■
*2
Min. recycling
Min. number of fl ashes
/
Batteries
*1
*1
time (approx.)
recycling time
AA-type Alkaline-manganese × 4
1.9 sec. 280/1.9 – 30 sec.
En
AA-type Lithium × 4
2.4 sec. 500/2.4 – 120 sec.
AA-type oxyride × 4
1.4 sec. 280/1.4 – 30 sec.
AA-type Ni-MH (eneloop) × 4
1.2 sec. 350/1.2 – 30 sec.
AA-type Alkaline-manganese × 8
1.2 sec. 450/1.2 – 30 sec.
AA-type Lithium × 8
1.6 sec. 840/1.6 – 120 sec.
AA-type oxyride × 8
1.0 sec. 450/1.0 – 30 sec.
AA-type Ni-MH (eneloop) × 8
0.8 sec. 520/0.8 – 30 sec.
*1: Interval until SD-9’s ready-light comes on when firing the Speedlight at full output once
every 30 seconds (120 seconds with lithium batteries).
*2: Times the SD-9’s ready-light comes on within 30 seconds when firing the Speedlight at full
output once every 30 seconds (120 seconds with lithium batteries).
Use the same type of batteries with both the SD-9 and the SB-900. •
With fresh batteries at normal temperatures (20 °C/68 °F). The performance may vary •
depending on the battery’s freshness or change of battery specifications.
When the ready-lights are off (or the SD-9 is not connected to the SB-900), the SD-9 uses •
very little battery power, reducing the need to change batteries frequently. Batteries should
be removed when the unit is put away in storage or not used for long periods.
Dimensions (W × H × D): Approx. 180.5 × 73 × 23.0 mm (7.1 × 2.9 × 0.9 in.)
(Body only)
Weight: Approx. 205 g (7.2 oz.) (without batteries)
Specifications and design are subject to change without notice. •
Oxyride battery is a registered trademark of Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. •
Other products and brand names are trademarks or registered trademarks •
20

Hinweise zum Umgang mit Akkus/Batterien
Achten Sie beim Austauschen von Batterien darauf, alle vier Batterien des Sets •
gleichzeitig auszutauschen. Mischen Sie nicht verschiedene Akku-/Batteriearten,
-marken bzw. alte und neue Akkus/Batterien.
Schalten Sie während dem Einlegen von Akkus/Batterien das Blitzgerät aus und •
achten Sie darauf, dass die Pole der Batterien richtig eingelegt sind.
Wenn die Batterieanschlüsse verschmutzt wurden, entfernen Sie vor der weiteren •
Verwendung den Schmutz und die Schmierflecken. Andernfalls kann es zu einer
Beschädigung der Kontakte kommen.
De
Temperaturabfälle können möglicherweise zu einer schwächeren Batterieleistung •
führen. Wenn die Akkus/Batterien über einen längeren Zeitraum nicht verwendet
wurden, kann es ebenfalls zu einer verminderten Leistung führen. Nach einer
intensiven Verwendung und einer kurzen Pause erbringen die Akkus/Batterien
jedoch wieder ihre ursprüngliche Leistung. Prüfen Sie die Batterieleistung und
ersetzen Sie die Akkus/Batterien durch neue, sobald die Akkus/Batterien nicht
mehr ihre übliche Leistung erbringen.
Bewahren Sie die Akkus/Batterien nicht an Orten auf, an denen sie hohen •
Temperaturen und starker Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
Während dem Fotografieren mit Blitzgeräten werden die Akkus/Batterien •
besonders beansprucht. In diesen Fällen ist es möglich, dass die vom Hersteller
angegebene Lebensdauer oder die Anzahl der erneuten Ladevorgänge nicht
erreicht werden.
21

Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie das
Produkt verwenden, um den richtigen und sicheren Umgang damit zu gewährleisten. So
können Sie Schäden am Produkt vermeiden und möglichen Verletzungen vorbeugen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise in der Nähe des Produkts auf, um sie bei
der Arbeit stets schnell zur Hand zu haben.
Die folgenden Symbole in diesem Handbuch weisen auf Sicherheitshinweise hin:
WARNUNG
De
Die Nichtbeachtung von Anweisungen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, kann Körperverletzungen, Tod oder Sachschäden zur Folge haben.
VORSICHT
Die Nichtbeachtung von Anweisungen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, kann Sachschäden zur Folge haben.
WARNUNGEN für Batterieteile
Akkus/Batterien dürfen nicht ins Wasser getaucht oder Regen, 1.
Feuchtigkeit oder Salzwasser ausgesetzt werden. Wenn Wasser oder
Feuchtigkeit in Akkus/Batterien gelangt, kann dies zu einem Brand oder einem
Stromschlag führen.
Versuchen Sie niemals, das Blitzgerät selbst auseinander zu nehmen 2.
oder zu reparieren, da Sie hierbei einen Stromschlag bekommen könnten
und es zu einer Fehlfunktion des Geräts kommen kann. Dies wiederum kann
Körperverletzungen zur Folge haben.
Sollte das Blitzgerät herunterfallen und beschädigt werden, berühren 3.
Sie keine freiliegenden inneren Metallteile. Durch eine Berührung kann
es zu einem Stromschlag oder einer Fehlfunktion führen, die wiederum
Körperverletzungen zur Folgen haben können. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung bzw. entnehmen Sie die Akkus/Batterien und achten Sie
darauf, keine der elektrischen Komponenten des Produkts zu berühren. Geben
Sie das Blitzgerät anschließend bei Ihrem Nikon-Fachhändler vor Ort oder dem
Nikon-Kundendienst in Reparatur.
Wenn Sie Hitze- oder Rauchentwicklung bzw. Brandgeruch bemerken, 4.
stellen Sie die Arbeit mit dem Produkt sofort ein und nehmen Sie die
Akkus/Batterien heraus, um zu verhindern, dass das Produkt in Brand
gerät oder zu schmelzen beginnt. Lassen Sie das Blitzgerät abkühlen, bis Sie
es gefahrlos berühren und die Akkus/Batterien herausnehmen können. Geben
Sie das Blitzgerät anschließend bei Ihrem Nikon-Fachhändler vor Ort oder dem
Nikon-Kundendienst in Reparatur.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichem 5.
oder explosivem Gas. Wenn das Blitzgerät in der Nähe von leicht
entzündlichem Gas wie Propan, Benzin oder Staub ausgelöst wird, besteht
Explosions- bzw. Brandgefahr.
22

Bewahren Sie das Blitzgerät außerhalb der Reichweite von Kindern 6.
auf, um zu verhindern, dass diese das Gerät in den Mund nehmen oder
gefährliche Teile des Produkts berühren. Dies kann zu einem Stromschlag
oder Körperverletzungen führen.
VORSICHTSHINWEISE für Batterieteile
Berühren Sie das Blitzgerät nicht mit nassen Händen,1. da es hierdurch zu
einem Stromschlag kommen kann.
Bewahren Sie das Blitzgerät außerhalb der Reichweite von Kindern 2.
De
auf, um zu verhindern, dass diese das Gerät in den Mund nehmen oder
gefährliche Teile des Produkts berühren. Dies kann zu einem Stromschlag
oder Körperverletzungen führen.
Setzen Sie das Gerät keinen starken Erschütterungen aus,3. da dies zu einer
Fehlfunktion führen kann, die eine Explosions- bzw. Brandgefahr für das Gerät
bedeutet.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit aktiven Reinigungsmitteln, die 4.
leicht entzündliche Stoffe enthalten, wie Farbverdünner, Waschbenzin
oder Farbentferner. Lagern Sie das Gerät keinesfalls zusammen mit
Chemikalien wie Kampfer und Naphthalin, da sonst eine Beschädigung des
Gehäuses bzw. Brand- oder Stromschlaggefahr droht.
Nehmen Sie alle Akkus/Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über 5.
einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Hierdurch wird verhindert, dass
das Gerät in Brand gerät oder Batteriesäure austritt.
WARNUNGEN zu Akkus/Batterien
Falls Batteriesäure austritt und in die Augen gelangt, waschen Sie die 1.
Augen sofort unter fließendem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt
auf. Es kann zu schweren Schädigungen der Augen kommen, wenn sie nicht
sofort behandelt werden.
Falls Batteriesäure mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, 2.
waschen Sie sie sofort unter fließendem Wasser ab. Bei längerem Kontakt
kann es zu Verätzungen der Haut kommen.
Akkus/Batterien dürfen nicht erhitzt oder ins Feuer geworfen werden, 3.
da dies zum Austreten der Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer
Explosion führen kann.
Schließen Sie die Akkus/Batterien nicht kurz und öffnen Sie sie nicht. 4.
Dies kann zum Austreten von Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer
Explosion führen.
Mischen Sie nicht verschiedene Akku-/Batteriearten, -marken bzw. alte 5.
und neue Akkus/Batterien, da hierdurch Batteriesäure austreten kann und
Explosions- bzw. Brandgefahr besteht.
Setzen Sie Akkus/Batterien nicht falsch herum ein,6. da dies zum Austreten
von Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion führen kann.
23

Sicherheitshinweise
Verwenden Sie nur das Akkuladegerät, das vom Akkuhersteller 7.
empfohlen wird. Hierdurch können Sie das Austreten von Batteriesäure,
Hitzeentwicklung und Explosionen verhindern. Setzen Sie Akkus/
Batterien nicht falsch herum ein, da dies zum Austreten von Batteriesäure,
zu Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion führen kann.
Transportieren und lagern Sie Akkus/Batterien nicht mit Gegenständen 8.
aus Metall wie Halsketten oder Haarnadeln, da diese Materialien einen
Kurzschluss der Akkus/Batterien bewirken und dies zum Austreten von
De
Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion führen können.
Verwenden Sie nur Akkus/Batterien, die den technischen Daten in 9.
dieser Bedienungsanleitung entsprechen. Hierdurch können Sie das
Austreten von Batteriesäure, Hitzeentwicklung und Explosionen verhindern.
Beachten Sie stets die auf den Akkus/Batterien angegebenen 10.
Warnhinweise und Anweisungen, um Aktionen zu vermeiden, die zum
Austreten von Batteriesäure, Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion führen
könnten.
Öffnen Sie niemals den Akku-/Batteriemantel und verwenden Sie keine 11.
Akkus/Batterien mit beschädigtem Mantel, da aus solchen Akkus/Batterien
Batteriesäure austreten kann und Brand- bzw. Explosionsgefahr besteht.
Bewahren Sie Akkus/Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern 12.
auf, um das Verschlucken der Akkus/Batterien zu verhindern. Sollte
versehentlich ein Akku/eine Batterie verschluckt werden, suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
Akkus/Batterien dürfen nicht ins Wasser getaucht oder Regen, 13.
Feuchtigkeit oder Salzwasser ausgesetzt werden. Wenn Wasser oder
Feuchtigkeit in Akkus/Batterien gelangt, kann dies zum Austreten von
Batteriesäure oder zu Hitzeentwicklung führen.
Verwenden Sie einen Akku bzw. eine Batterie nicht, wenn er bzw. 14.
sie Ihnen auf irgendeine Weise unnormal erscheint, zum Beispiel eine
verdächtige Farbe oder Form aufweist. Aus solchen Akkus/Batterien kann
Batteriesäure austreten oder es kann zu einer Hitzeentwicklung kommen.
Beenden Sie den Ladevorgang von Akkus, wenn Sie feststellen, dass 15.
der Vorgang nicht innerhalb des festgelegten Zeitraums abgeschlossen
wird, um das Austreten von Batteriesäure, Hitzeentwicklung und Explosionen
zu verhindern.
Bevor Sie Akkus/Batterien dem Recycling zuführen oder sie entsorgen, 16.
isolieren Sie die Pole mit Klebeband. Wenn Plus- und Minuspol der Akkus/
Batterie mit einem Gegenstand aus Metall in Berührung kommen und einen
Kurzschluss verursachen, kann es zu Hitzeentwicklung bzw. zu einem Brand
oder einer Explosion kommen. Entsorgen Sie gebrauchte Akkus/Batterien in
Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften.
24

Nicht wiederaufladbare Batterien wie beispielsweise Alkali-17.
Mangan-, Lithium- oder Oxyride™-Batterien dürfen niemals in einem
Akkuladegerät aufgeladen werden, da hierbei Batteriesäure austreten kann
und Explosions- bzw. Brandgefahr besteht.
Nehmen Sie leere Akkus/Batterien sofort aus dem Gerät, 18. da sie
Batteriesäure verlieren, Hitze entwickeln oder explodieren können.
Setzen Sie Akkus/Batterien keinen starken Erschütterungen aus, 19. da dies
zum Austreten von Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion
De
führen kann.
25

Vorbereitung
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb des Hochleistungs-Batterieteils SD-9. Dieses
Teil ist eine externe Stromquelle für das Nikon Blitzgerät SB-900. Die SD-9 Batterie
kann mit vier oder acht AA-Batterien betrieben werden, um eine optimale und
stabile Stromversorgung des SB-900 zu gewährleisten. Das Ergebnis sind eine
längere Lebensdauer sowie ein höherer Nutzungsgrad (mehr Blitzvorgänge).
Bitte lesen Sie dieses mit der Kamera und dem Blitzgerät mitgelieferte
Benutzerhandbuch sorgfältig vor dem Gebrauch durch.
De
Kompatibles Blitzgerät ■
Nikon Blitzgerät SB-900
Nomenklatur ■
132
7
5
4
1 Stativgewinde
2 Anschlusskabel
3 3-poliger Stecker
4 Batteriemantel
5 Entriegelungsknopf
6 Bereitschaftsanzeige
6
7 Tasche SS-SD9
8
(im Lieferumfang enthalten)
8
Kamerabefestigungsschraube
(im Lieferumfang enthalten)
Geeignete Akkus/Batterien ■
Legen Sie vier oder acht AA-Mignonzellen von einem der folgenden Typen ein.
Alkali-Mangan (1,5 V) Lithium (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V) Ni-MH (Nickelmetallhydrid) (1,2 V)
26

Batterien einlegen ■
Verwenden Sie für das SD-9 einen oder zwei Vierersätze von AA-Batterien.
Verwenden Sie Batterien desselben Typs und derselben Marke. •
Einlegen der Batterien ■
Drücken Sie die
De
Entriegelungsknöpfe in der
Ecke des Batteriemantels nach
unten und verschieben Sie den
Batteriemantel.
Legen Sie die Batterien gemäß der
Abbildung im Batteriemantel ein.
Legen Sie zunächst den Minuspol •
ein.
Wenn Sie die Batterie entnehmen •
möchten, drücken Sie sie von der
Flip-Seite des Batteriemantels.
Legen Sie vier oder acht
Batterien ein.
Verwenden Sie für die Sätze A und •
B Batterien desselben Typs und
derselben Marke.
Drücken Sie den Batteriemantel,
bis dieser mit einem Klicken
einrastet.
27
B
A

Verwendung des SD-9
Anschluss des SD-9 am SB-900 ■
Stecken Sie den 3-poligen Stecker des
SD-9-Netzkabels in den Anschluss des
SB-900, der für externe Stromquellen
vorgesehen ist.
De
Bereitschaftsanzeige ■
Die beiden Bereitschaftsanzeigen (A und •
B) zeigen den jeweiligen Stromkreis an.
Wenn das Gerät SB-900 eingeschaltet ist, •
erfolgt synchron die Stromversorgung
durch das SD-9-Teil. Die Bereitschafts-
anzeigen leuchten rot. Die Bereitschafts-
anzeigen gehen aus, sobald der
Ladevorgang beendet ist.
Die Bereitschaftsanzeige blinkt rot, sobald •
beim SD-9 die Gefahr einer Überhitzung
besteht, die durch wiederholenden
Blitzbetrieb entstehen kann (der
Ladevorgang startet nicht). Sobald das
SD-9-Gerät wieder auf Normaltemperatur
abgekühlt ist, hört das Blinken auf (die
Stromzuführung ist verfügbar).
Ummantelung des Anschlusskabels ■
Ummanteln Sie das Netzkabel des SD-9 mit
dem SD-9 Gehäuse wie in der Abbildung
dargestellt.
28
B
A

Anschließen des SD-9 an der Kamera ■
Bringen Sie die mitgelieferte
Kamerabefestigungsschraube am
Stativgewinde des SD-9 an.
De
Drehen Sie die Kamera-
befestigungsschraube auf das
Schraubengewinde des Stativgewindes.
v Hinweise zum SD-9 Stativgewinde
Das Stativgewindes des SD-9 ist mit einem •
Schraubengewinde versehen. Drehen Sie
zum Befestigen des Stativgewindes die
Kamerabefestigungsschraube und achten Sie darauf,
das Gewinde nicht zu beschädigen.
Führen Sie zum Lösen der Kamera- •
befestigungsschraube vom Stativgewinde dasselbe
Verfahren aus.
Befestigen Sie die Kamera-
befestigungsschraube auf dem
Kamerastativgewinde, und befestigen
Sie sowohl das SD-9 als auch die
Kamera mit der Schraube.
29

Technische Daten
Wichtige technische Daten des SB-900 ■
Mind.
Mindestanzahl
*2
Akkus/Batterien
Lebensdauer
Blitzvorgänge
/
*1
*1
(ca.)
Lebensdauer
AA-Typ Alkalin-Mangan × 4
1,9 Sek. 280/1,9 – 30 Sek.
AA-Typ Lithium × 4
2,4 Sek. 500/2,4 – 120 Sek.
De
AA-Typ Oxyride × 4
1,4 Sek. 280/1,4 – 30 Sek.
AA-Typ Ni-MH (Eneloop) × 4
1,2 Sek. 350/1,2 – 30 Sek.
AA-Typ Alkalin-Mangan × 8
1,2 Sek. 450/1,2 – 30 Sek.
AA-Typ Lithium × 8
1,6 Sek. 840/1,6 – 120 Sek.
AA-Typ Oxyride × 8
1,0 Sek. 450/1,0 – 30 Sek.
AA-Typ Ni-MH (Eneloop) × 8
0,8 Sek. 520/0,8 – 30 Sek.
*1: Intervall, bis die Bereitschaftsanzeige des SD-9 leuchtet, wenn das Blitzgerät bei voller
Ausgabe alle 30 Sekunden betätigt wird (120 Sekunden bei Lithium-Batterien).
*2: Dauer, bis die Bereitschaftsanzeige des SD-9 30 Sekunden lang leuchtet, wenn das
Blitzgerät bei voller Ausgabe alle 30 Sekunden betätigt wird (120 Sekunden bei
Lithium-Batterien).
Verwenden Sie für die Geräte SD-9 und SB-900 dieselben Batterietypen. •
Verwenden Sie die neuen Batterien bei normalen Temperaturen (20 °C). Abhängig vom •
Batteriezustand oder geänderten technischen Daten kann die Leistung der Batterien
unterschiedlich sein.
Wenn die Bereitschaftsanzeige aus ist (oder die Geräte SD-9 und SB-900 nicht verbunden •
sind), braucht das SD-9 nur eine geringe Batterieleistung, wodurch die Batterien nicht so
häufig ersetzt werden müssen. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum lagern
oder nicht verwenden, sollten die Batterien/Akkus entnommen werden.
Abmessungen (B × H × T): Ca.180,5 × 73 × 23,0 mm (Nur Mantel)
Gewicht: Ca. 205 g (ohne Batterien/Akkus)
Wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten und das Design ohne •
Vorankündigung zu ändern.
Oxyride Battery ist ein eingetragenes Warenzeichen von Matsushita Electric •
Industrial Co., Ltd.
Sonstige Produkte und Markennamen sind Warenzeichen oder eingetragene •
Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer.
30

Remarques sur la manipulation des accumulateurs
Les quatre pièces de chaque jeu d'accumulateurs doivent être toujours •
remplacées en même temps. Ne mélangez pas deux types ou marques
d'accumulateurs et n'utilisez pas d'accumulateurs usagés en même temps que
des accumulateurs neufs.
Lors de l'installation des accumulateurs, mettez le flash hors tension et n'inversez •
jamais la polarité des accumulateurs.
Si les bornes des accumulateurs sont souillées, nettoyez-les avant utilisation car la •
saleté peut entraîner un mauvais contact.
L'autonomie des accumulateurs a tendance à diminuer par temps froid. Elle •
diminue aussi progressivement lorsque les accumulateurs ne sont pas utilisés
Fr
pendant une période prolongée. Elle redevient rapidement normale après une
utilisation intensive. Vérifiez bien le niveau des accumulateurs et remplacez-les
par des accumulateurs neufs si vous remarquez que le temps de recyclage est
plus long.
Ne stockez pas les accumulateurs dans des endroits exposés à des températures •
et à une humidité élevées.
L'usage du flash consommant beaucoup d'énergie, les accumulateurs risquent •
de se décharger avant la fin de la durée de vie indiquée ou du nombre de
rechargements spécifié par le fabricant.
31

Pour votre sécurité
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement les précautions de sécurité
suivantes afin d'utiliser l'appareil correctement et en toute sécurité. Vous éviterez
ainsi d'endommager votre produit Nikon et de vous blesser ou de blesser autrui.
Veuillez conserver les présentes instructions de sécurité à proximité du produit à des
fins de référence par l'utilisateur.
Dans ce manuel, les instructions de sécurité sont indiquées par les symboles suivants :
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions indiquées par ce symbole peut entraîner une
dégradation matérielle ou des blessures corporelles pouvant s'avérer mortelles.
Fr
PRÉCAUTION
Le non-respect des instructions indiquées par ce symbole peut entraîner une
dégradation du matériel.
AVERTISSEMENTS pour les accumulateurs
L'appareil ne doit jamais être immergé dans l'eau ou exposé à la pluie, 1.
l'humidité ou l'eau salée. Si de l'eau ou de l'humidité pénètre à l'intérieur de
l'appareil, celui-ci risque de prendre feu ou de provoquer un choc électrique.
Ne tentez jamais de démonter ou de réparer vous-même le flash.2.
Vous vous exposeriez à un choc électrique et risqueriez d'entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil pouvant aboutir à un choc électrique;
Si l'appareil est tombé ou a été détérioré, ne touchez pas les parties 3.
métalliques internes exposées. Vous risqueriez un choc électrique ou
pourriez entraîner un dysfonctionnement et vous blesser. Débranchez
l'alimentation ou ôtez les accumulateurs et évitez de toucher les composants
électriques du produit. Rapportez ensuite le flash à votre concessionnaire Nikon
ou dans un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Si vous détectez une émission de chaleur ou de fumée ou remarquez 4.
une odeur de brûlé, arrêtez immédiatement toute utilisation de
l'appareil et ôtez les accumulateurs pour éviter que l'appareil ne
prenne feu ou ne fonde. Laissez le flash refroidir pour pouvoir le toucher
sans danger et ôtez les accumulateurs. Rapportez ensuite l'appareil chez votre
concessionnaire Nikon ou un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammables ou explosifs.5. Si
le flash est utilisé en présence de gaz inflammable, notamment de propane ou
d'essence, et de poussière, il risque de provoquer une explosion ou un incendie.
Tenez le flash hors de portée des enfants pour éviter qu'ils portent 6.
l'appareil à leur bouche, ou qu'ils ne touchent une partie dangereuse du
produit ; en effet, un tel contact peut entraîner une décharge électrique.
32

PRÉCAUTIONS pour les accumulateurs
Ne touchez pas le flash avec les mains mouillées1. car vous risqueriez de
recevoir une décharge électrique.
Tenez les accumulateurs hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne 2.
les portent à la bouche, ou qu'ils ne touchent une partie dangereuse du
produit ; en effet, un tel contact peut entraîner une décharge électrique.
N'infligez pas de chocs physiques violents à l'appareil,3. car cela risquerait
de provoquer une défaillance susceptible de le faire exploser ou prendre feu.
N'utilisez jamais d'agents actifs contenant des substances inflammables 4.
(diluant, benzène) pour nettoyer l'appareil. Ne stockez jamais l'appareil
dans des endroits contenant des produits chimiques tels que le camphre
Fr
ou la naphtaline car cela pourrait endommager l'appareil, provoquer un
incendie ou une décharge électrique.
Ôtez les accumulateurs de l'appareil avant de stocker ce dernier 5.
pendant une période prolongée pour éviter qu'il ne prenne feu ou que les
accumulateurs ne laissent échapper des liquides corrosifs.
AVERTISSEMENTS pour les accumulateurs
Si les accumulateurs laissent échapper des liquides corrosifs qui 1.
pénètrent dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau courante et
consultez un médecin. Vos yeux risquent d'être gravement blessés s'ils ne
sont pas traités rapidement.
Si des liquides corrosifs suintent des piles et entrent en contact avec la 2.
peau ou les vêtements, lavez-les immédiatement à l'eau courante. Un
contact prolongé pourrait blesser la peau.
Ne chauffez jamais ou ne jetez jamais d'accumulateurs dans le feu,3. car ils
risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la chaleur
ou d'exploser.
Ne court-circuitez pas ou ne démontez pas les accumulateurs,4. car ceux-ci
risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la chaleur
ou d'exploser.
Ne mélangez pas différents types ou marques d'accumulateurs, ni d' 5.
accumulateurs usagés avec des accumulateurs neufs, car ils risqueraient de
laisser échapper des liquides corrosifs, de produire de la chaleur ou d'exploser.
N'inversez pas la polarité des accumulateurs ;6. ils risqueraient alors de
laisser échapper des liquides explosifs, de produire de la chaleur ou d'exploser.
Assurez-vous d'utiliser le chargeur indiqué par le fabricant pour éviter 7.
que les accumulateurs ne laissent échapper de liquides corrosifs, ne
produisent de la chaleur ou n'explosent. N'inversez pas la polarité des
accumulateurs ; ils risqueraient alors de laisser échapper des liquides explosifs,
de produire de la chaleur ou d'exploser.
33

Pour votre sécurité
Ne transportez pas ou ne stockez pas les accumulateurs avec des objets 8.
métalliques tels que des colliers ou des épingles à cheveux, car ceux-ci
pourraient provoquer un court-circuit, entraînant une fuite des accumulateurs,
un dégagement de chaleur ou une explosion.
Veillez à utiliser uniquement les accumulateurs spécifiés dans le présent 9.
manuel d'instructions pour éviter qu'ils ne laissent échapper de liquides
corrosifs, ne génèrent de la chaleur ou ne prennent feu.
Conformez-vous toujours aux avertissements et aux instructions figurant 10.
sur les accumulateurs pour éviter toute activité susceptible de provoquer des
fuites de liquides corrosifs, un dégagement de chaleur ou une explosion.
Fr
N'ouvrez jamais le boîtier des accumulateurs et n'utilisez jamais 11.
d'accumulateurs dont le boîtier a été ouvert, car ils risqueraient de laisser
échapper des liquides corrosifs, de générer de la chaleur ou d'exploser.
Conservez les accumulateurs hors de portée des enfants12. pour éviter
qu'ils ne les avalent. Si un accumulateur est avalé accidentellement, consultez
immédiatement un médecin.
Les accumulateurs ne doivent jamais être immergés dans l'eau ou 13.
exposés à la pluie, l'humidité ou l'eau salée. Si de l'eau ou de l'humidité
pénètre à l'intérieur des accumulateurs, ceux-ci risquent de laisser échapper des
liquides corrosifs ou de générer de la chaleur.
N'utilisez pas d'accumulateur semblant présenter une anomalie 14.
quelconque, y compris un changement de couleur ou de forme. De tels
accumulateurs pourraient laisser échapper des liquides corrosifs ou générer de
la chaleur.
Pour parer à toute fuite de liquide corrosif ou génération de chaleur, 15.
arrêtez de recharger des accumulateurs rechargeables si vous remarquez que le
rechargement n'est pas achevé dans le délai spécifié.
Lorsque vous recyclez ou jetez des accumulateurs, veillez à isoler leurs 16.
bornes avec du ruban adhésif. En cas de court-circuit entre les bornes
positive et négative de l'accumulateur suite à un contact avec des objets
métalliques, l'accumulateur risque de prendre feu, de dégager de la chaleur ou
d'exploser. Recyclez les accumulateurs usagés conformément à la législation
locale en vigueur.
Les accumulateurs non rechargeables tels que les piles alcaline-17.
manganèse, piles au lithium et Oxyride™ ne doivent jamais être
chargés dans un chargeur d'accumulateur, car ils risqueraient de laisser
échapper des liquides corrosifs ou de dégager de la chaleur.
Ôtez immédiatement de l'appareil les accumulateurs usagés,18. qui
risquent de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la chaleur ou
d'exploser.
N'inversez pas la polarité des accumulateurs ;19. ils risqueraient alors de
laisser échapper des liquides explosifs, de produire de la chaleur ou d'exploser.
34

Fr
35

Préparation
Merci d'avoir acheté l'alimentation ultra-performante SD-9. SD-9 est une source
d'alimentation externe destinée au Flash Nikon SB-900. Elle est capable de recevoir
quatre ou huit accumulateurs de type AA pour assurer la stabilité de l'alimentation
du SB-900, vous permettant ainsi d'augmenter le nombre de flashs et de réduire le
temps de recyclage.
Avant toute utilisation, veuillez lire le présent manuel de l'utilisateur ainsi que les
manuels fournis avec votre appareil photo et votre flash.
Flash compatible ■
Nikon Speedlight SB-900
Fr
Nomenclature ■
132
7
5
4
1 Embase pour le trépied
2 Cordon d'alimentation
3 Prise à 3 broches
4 Boîtier des accumulateurs
5 Boutons de déverrouillage
6 Témoins de disponibilité
6
7 Boîtier souple SS-SD9
8
(fourni)
8 Vis de fixation de l'appareil
photo (fournie)
Piles jetables ■
Utilisez quatre ou 8 mini-piles AA appartenant aux catégories suivantes :
Alcaline-manganèse (1,5 V) Lithium (1,5 V)
Oxyride™ (1,5 V)
Ni-MH (Nickel Métal Hydrure) (1,2 V)
36

Insérez les piles ■
Pour le SD-9, utilisez un ou deux jeux de quatre piles de type AA.
Pour chaque jeu, utilisez des piles de type et de marque identiques. •
Insertion des piles ■
Faites glisser le boîtier des piles
en appuyant sur les boutons de
déverrouillage sur le rebord du
Fr
boîtier.
Installez les piles en vous
reportant à l'illustration à
l'intérieur du boîtier.
Commencez l'insertion par le pôle –. •
Pour ôter une pile, poussez-la du •
côté basculant du boîtier.
Insérez quatre ou huit piles.
Utilisez des piles de type et de •
marque identiques pour les jeux
A et B.
Poussez le boîtier jusqu'à ce qu'il
s'arrête avec un déclic.
37
B
A

Mode d'utilisation du SD-9
Raccordement de la SD-9 sur le SB-900 ■
Branchez la prise à 3 broches du cordon
d'alimentation de la SD-9 sur la borne de
l'alimentation externe du SB-900.
Fr
Témoin de disponibilité ■
Les deux témoins de disponibilité (A et B) •
correspondent à chacun des deux circuits.
Lorsque l'alimentation du SB-900 est en •
route, la SD-9 commence l'alimentation en
synchronisation avec le SB-900 et le témoin
de disponibilité s'allume en rouge. Le
témoin de disponibilité s'éteint une fois la
charge terminée.
Le témoin de disponibilité clignote en •
rouge en cas de danger de surchauffe suite
à un usage répété du flash (la charge ne
démarre pas). Il arrête de clignoter lorsque
la SD-9 refroidit pour atteindre une
température normale (charge disponible).
Rangement du cordon d'alimentation ■
Rangez le cordon d'alimentation de la
SD-9 contre son châssis, conformément à
l'illustration.
38
B
A

Fixation de la SD-9 à l'appareil photo ■
Insérez la vis de fixation à l'appareil
photo (fournie) sur l'embase du
trépied sur la SD-9.
Fr
Tournez la vis de fixation à l'appareil
photo dans le sens du filetage du
trépied.
v Remarques sur le filetage du
trépied sur la SD-9
L'embase du trépied sur la SD-9 est équipée d'un •
filetage. Tournez la vis de fixation de l'appareil
photo tout en l'insérant dans l'embase pour éviter
d'endommager le filetage.
Suivez la même procédure pour dévisser la vis de •
fixation de l'appareil photo de l'embase du trépied.
Insérez la vis de fixation de l'appareil
photo sur l'embase du trépied et fixez
la SD-9 et l'appareil photo à l'aide de
la vis.
39

