Graco AquaMax 2335E: 3 Avant la mise en service
3 Avant la mise en service: Graco AquaMax 2335E

42
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Raccordement du flexible haute
pression
Installation
Appareils sans tambour de flexi-
ble.
Appareils avec tambour de flexi-
ble.
3 Avant la mise en service

43
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Consignes d’installation
c c
Valve BA
(a)
Accouplement
femelle
Valve
BA
(b)
Accouplement
mâle
Maintenance
1. Montez un accouplement mâle sur le robinet d’eau.
2. Raccordez (a) à la valve BA sur le robinet d’eau.
3. Montez un accouplement femelle sur le flexible.
4. Raccordez (b) à la valve BA sur le flexible.
5. Raccordez le flexible au laveur haute pression.
6. Ouvrez l’eau et mettez la machine en marche.
Vérifiez son fonctionnement au moins une fois par an, en procédant
comme suit :
1. Après le travail, désactivez le nettoyeur à haute pression.
2. Fermez la vanne du robinet d’eau.
3. Evacuez la pression dans le flexible d’alimentation en déclenchant
le pistolet de pulvérisation.
4. Démontez le dispositif anti-refoulement. L’eau doit sortir de
l’ouverture d’écoulement (c) (maximum 100 ml) pour garantir la
séparation entre l’eau potable et l’eau contenue dans le flexible.
5. Si tel n’est pas le cas, essayez de nettoyez la valve BA ou con-
tactez votre représentant GRACO.
ATTENTION
•
Le dispositif anti-refoulement peut être monté soit verticalement,
soit horizontalement, et l’ouverture de vidange (c) doit être mon-
tée de manière à pointer vers le bas.
•
L’eau qui s’écoule de l’ouverture de vidange (c) doit pouvoir
couler librement.
•
S’il y a un risque d’écoulement de sable dans l’eau d’alimentation
(par ex. de votre propre puits), il convient de monter un filtre sup-
plémentaire entre le robinet d’eau et le dispositif anti-refoulement.
•
La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le
laveur haute pression doit être d’au moins 12 mètres (diamètre
minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de
pression.
•
Dès que l’eau s’est écoulé par la valve BA, elle n’est plus consi-
dérée comme étant de l’eau potable.
•
Protégez le dispositif anti-refoulement contre toute exposition au
gel.
•
Gardez le dispositif anti-refoulement bien propre et exempt de
saletés.
Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur
haute pression aux prises principales d’eau potable si un dis-
positif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA
selon EN 1717.
La valve BA peut être commandée sous le numéro :
•
Valve BA, y compris les accouplements GARDENA : 106411177
•
Valve BA, y compris les accouplements NITO : 106411178
•
Valve BA, y compris les accouplements GEKA : 106411179
•
Valve BA sans accouplements : 106411184
Les valves peuvent être commandées sous le numéro :
•
3/4” GARDENA (a): 32541
•
3/4” GARDENA (b): 1608629
•
3/4” NITO (a): 1602945
•
3/4” NITO (b): 1600659
•
1/2” NITO (b): 1604669
•
3/4” GEKA (a): 1718
•
3/4” GEKA (b): 1311

44
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Raccordement du flexible à eau
1. Avant de raccorder le flexible
à l’appareil, rincez-le rapi-
dement à l’eau afin que du
sable et d’autres particules
de saleté ne puissent pas
pénétrer dans l’appareil.
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du rac-
cord rapide.
3. Ouvrez le robinet d’eau.
Raccordement électrique
Pour les appareils à commutation de tension
1)
, veillez absolument à
ce que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de
brancher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les com-
posants électriques de l’appareil pourraient être détruits.
ATTENTION
•
En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.),
montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
•
Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un
renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm).
ATTENTION
•
Connectez toujours la machine à une installation disposant d’une
mise à la terre.
•
L’installation électrique doit être effectuée par un électricien quali-
fié.
•
Il est fortement recommandé que l’alimentation électrique de ce-
tte machine possède d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI)
•
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en
l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
•
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Dé-
roulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au suréchauffement.
ATTENTION
•
En cas d‘emploi de tambours à câbles : Pour cause de risque de
surchauffe et d’incendie, dérouler toujours entièrement le cordon
secteur.
•
Veuillez à ce que les raccords de câble soient secs et non pas
posés à ras le sol.
Câble de rallonge
Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le
fabricant ou un modèle supérieur.
Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble m
Section
< 16 A
< 25 A
jusqu’à 20 m
1.5 mm
2
2.5 mm
2
20 à 50 m
2.5 mm
2
4.0 mm
2
Оглавление
- Contents
- 1 Important safety instructions
- 2 Introduction
- 3 Before starting the cleaner
- 4 Control / Operation
- 5 Applications and methods
- 6 After using the cleaner
- 7 Troubleshooting
- 8 Further information
- Inhalt
- 1 Wichtige Sicherheitshinweise
- 2 Beschreibung
- 3 Vor der Inbetriebnahme
- 4 Bedienung / Betrieb
- 5 Anwendungsgebiete und Arbeitsmeth- oden
- 6 Nach der Arbeit
- 7 Behebung von Störungen
- 8 Sonstiges
- Sommaire
- 1 Consignes de sécurité importantes
- 2 Description
- 3 Avant la mise en service
- 4 Commande / Service
- 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail
- 6 Après le travail
- 7 Suppression de dérangements
- 8 Divers
- Inhoudsopgave
- 1 Belangrijke veiligheidsinstrukties
- 2 Beschrijving
- 3 Vóór de inbedrijfstelling
- 4 Bediening / Bedrijf
- 5 Toepassingsgebieden en arbeidsmeth- oden
- 6 Na de arbeid
- 7 Eliminatie van storingen
- 8 Varia
- Indice
- 1 Avvertenze importanti per la sicurezza
- 2 Descrizione
- 3 Prima della messa in funzione
- 4 Comandi/Funzionamento
- 5 Settori di impiego e metodi di lavoro
- 6 Dopo il lavoro
- 7 Eliminazione di disfunzioni
- 8 Altre indicazioni
- Innhold
- 1 Viktige sikkerhetsinstrukser
- 2 Beskrivelse
- 3 Før idriftsettelse
- 4 Betjening / drift
- 5 Bruksområder og arbeidsmetoder
- 6 Etter arbeidet
- 7 Utbedring av feil
- 8 Annet
- Innehåll
- 1 Viktiga säkerhetsanvisningar
- 2 Beskrivning
- 3 Before starting the cleaner
- 4 Manövrering/drift
- 5 Användningsområden och arbetsmetoder
- 6 Efter arbetet
- 7 Avhjälpande av störningar
- 8 Övrigt
- Indhold
- 1 Vigtige sikkerhedshenvisninger
- 2 Beskrivelse
- 3 Før idriftsættelse
- 4 Betjening / drift
- 5 Anvendelsesområder og arbejdsmetoder
- 6 Efter arbejdet
- 7 Afhjælpning af fejl
- 8 Andet
- Sisällys
- 1 Tärkeitä turvallisuusohjeitas
- 2 Laitteen kuvaus
- 3 Ennen käyttöönottoa
- 4 Käyttö / ohjaus
- 5 Käyttöalueet ja työskentelytavat
- 6 Työn jälkeen
- 7 Häiriöiden poisto
- 8 Muuta
- Contenido
- 1 Avisos de seguridad importantes
- 2 Descripción
- 3 Antes de la puesta en servicio
- 4 Manejo / Servicio
- 5 Usos programados y métodos de tra- bajo
- 6 Después del trabajo
- 7 Subsanación de fallos
- 8 Otros
- Conteúdo
- 1 Avisos de segurança importantes
- 2 Descrição
- 3 Antes da colocação em funcionamento
- 4 Comando / Funcionamento
- 5 Áreas de emprego e métodos de trabalho
- 6 Depois do trabalho pronto
- 7 Eliminar falhas
- 8 Outros
- Περιεχόμενα
- 1 Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
- 2 Περιγραφή
- 3 Πριν από τη θέση σε λειτουργία
- 4 Χειρισμός / λειτουργία
- 5 Τομείς εφαρμογής και μέθοδοι εργασίας
- 6 Μετά την εργασία
- 7 Αρση βλαβών
- 8 ∆ιάφορα
- Ýçindekiler
- 1 Önemli güvenlik bilgileri
- 2 Tarifi
- 3 Devreye almadan önce
- 4 Kullanýmý / Çalýþtýrýlmasý
- 5 Kullaným alanlarý ve çalýþma metotlarý
- 6 İş bittikten sonra
- 7 Ar ı zalar ı n giderilmesi
- 8 Diðer hususlar
- Obsah
- 1 D ů ležitá bezpe č nostní upozorn ě ní
- 2 Popis
- 3 P ř ed uvedením do provozu
- 4 Obsluha / Provoz
- 5 Oblasti aplikace a metody práce
- 6 Po skon č ení práce
- 7 Odstra ň ování poruch
- 8 Ostatní
- Spis tre ś ci
- 1 Wa ż ne wskazówki bezpiecze ń stwa
- 2 Opis
- 3 Przed pierwszym uruchomieniem
- 4 Obs ł uga / u ż ytkowanie
- 5 Dziedziny zastosowania i metody pracy
- 6 Po zako ń czeniu pracy
- 7 Usuwanie usterek
- 8 Informacje dodatkowe
- Tartalom
- 1 Fontos biztonsági útmutatások
- 2 Leírás
- 3 Az üzembevétel el ő tt
- 4 Kezelés / Üzemeltetés
- 5 Felhasználási területek és munkamódszerek
- 6 A munka után
- 7 Zavarok kiküszöbölése
- 8 Egyebek
- Cuprins
- 1 Instruc ţ iuni de securitate importante
- 2 Descriere
- 3 Înainte de prima utilizare
- 4 Comand ă / func ţ ionare
- 5 Domenii ş i metode de utilizare
- 6 Dup ă utilizare
- 7 Depanare
- 8 Informa ţ ii suplimentare
- Содержание
- 1 Ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
- 2 Описание
- 3 Подготовка к работе
- 4 Èñïîëüçîâàíèå ìîéêè
- 5 Ìåòîäû ïðèìåíåíèÿ
- 6 Устранение неполадок
- 7 Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ
- Sisukord
- 1 Olulised ohutusjuhised
- 2 Kirjeldus
- 3 Enne pesuri käivitamist
- 4 Juhtimine/käitamine
- 5 Rakendusalad ja -meetodid
- 6 Pärast pesuri kasutamist
- 7 Tõrkeotsing
- 8 Lisateave
- Satura r ā d ī t ā js
- 1 Droš ī bas tehnika
- 2 Apraksts
- 3 Pirms t ī r ī t ā ja iesl ē gšanas
- 4 Darb ī bas vad ī šana/lietošana
- 5 Izmantošanas veidi un metodes
- 6 P ē c t ī r ī t ā ja lietošanas
- 7 Trauc ē jummekl ē šana
- 8 Papildinform ā cija
- Turinys
- 1 Svarb ū s saugumo nurodymai
- 2 Aprašymas
- 3 Prieš paleidžiant plovimo į rengin į
- 4 Valdymas / darbas
- 5 Paskirtis ir naudojimo b ū dai
- 6 Po valymo į renginio naudojimo
- 7 Gedim ų lokalizavimas ir šalinimas
- 8 Papildoma informacija
- 目次
- 1 安全にお使いいただくために
- 2 概要
- 3 本製品をお使いいただく前に
- 4 制御/操作
- 5 用途と方法
- 6 お使いいただいた後に
- 7 トラブルシューティング
- 8 その他の情報