Graco AquaMax 2335E – страница 6

Graco
AquaMax 2335E

Инструкция к Graco AquaMax 2335E

background image

101

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

8 Annet

Transport

For sikker transport i og på kjøretøy anbefaler vi å feste maskinen med 

bånd på en skli- og veltesikker måte.

Transport med liggende maskin: 

• 

Tipp eller legg ikke maskinen på den siden der tilkoblingene be-

finner seg.

• 

Ta sugeslangen ut av beholderen for rengjøringsmiddel og steng 

beholderen med dekselet som følger med.

• 

Før maskinen kobles til: Påse at oljen fra oppfangingsbeholderen 

har rent tilbake til pumpehuset. Kontroller oljenivået og etterfyll om 

nødvendig.

Ved transport av maskinen eller tilbehør ved temperaturer rundt eller 

under 0ºC, anbefaler vi å bruke frostvæske som beskrevet i kapittel 5.

Reparasjon og vedlikehold

Garanti

Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før det blir utført vedlikehold 

på høytrykksvaskeren.

For garantien gjelder våre generelle forretningsvilkår. 

Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.

Resirkulering av maskinen

En utrangert maskin skal omgående gjøres ubrukelig.

1.  Kople fra nettstøpselet

2.  Klipp over tilkoplingsledningen.

3.  Elektrisk utstyr skal ikke kastes som husholdningsavfall.

I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC om utranger-

te elektriske og elektroniske apparater må brukte elektriske 

apparater utsorteres og resirkuleres på miljøvennlig måte.

background image

102

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

EF-konformitetserklæring

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI 

CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, 

ǼȀ

-

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, 

ES PROHLÁŠENÍ O SHOD

ċ

, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElEL

ė

SÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILST

Ʈ

BAS DEKLAR

Ɩ

CIJA, ES 

ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNO

ĝ

CI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES - 

VYHLÁSENIE O ZHODE, 

ȿɈ

-

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARA

ğ

IE DE CONFORMITATE 

ISO 9001 Registered 

AquaMax 2330E, 2335E 

Model

Modèle, Modell, Modello, 

ȂȠȞIJȑȜȠ

,

Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell,  

Ɇɨɞɟɥ

, Samhail

287428, 287429 

Part

Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del, 

ȂȑȡȠȢ

, Peça, 

Referencia, Osa, Sou

þ

ást,  Részegység, Da

ƺ

a,  Dalis, 

Cz

ĊĞü

, Taqsima, 

ý

as

Ģ

,

ɑɚɫɬ

, Páirt, Parte

Complies With The EC Directives: 

Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne, 

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

, Em 

conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se sm

Č

rnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,  

Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direkt

Ư

v

Ɨ

m, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodno

Ğü

 z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v 

súlade so smernicami ES, 

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respect

ă

 directivele CE 

2006/42/EC Machine Directive 

2006/95/EC Low Voltage Directive 

2004/108/EC EMC Directive 

Standards Used: 

Gebruikte maatstaven,  Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder , 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

, Normas utilizadas, Normas aplicadas, 

Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, U

Ī

yte normy, Standards U

Ī

ati, 

Uporabljeni standardi, Použité normy, 

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate

  EN 12100, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, DIN EN 60335-2-79 

Notified Body for Directive 

Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv , 

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Ú

Ĝ

edn

Č

oznámený orgán pro sm

Č

rnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarot

Ɨ

 iest

Ɨ

de saska

ƼƗ

 ar direkt

Ư

vu, Apie direktyv

ą

 Informuota institucija, 

Cia

ł

o powiadomione dla Dyrektywy, Korp av

Ī

at bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu, 

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

, Comhlacht ar tugadh fógra 

dó , Organism notificat în conformitate cu directiva  

  

Approved By: 

Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af , 

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta, 

Apstiprin

Ɨ

ts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené, 

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

, Faofa ag, Aprobat de 

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

10 JANUARY 2011

Manufactured By: Authorized 

Representative:

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199382

A

background image

103

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

Tekniske data

AquaMax 2330E

AquaMax 2335E

V/Ph/Hz

230/1/50

400/3/50

A

16

10

kW

3.3

4.2

I

A

15

7.6

IP X5

IP X5

p

bar/MPa

160/16

160/16

p

max

bar/MPa

200/20

200/20

Q

IEC

     

l/h

560

700

Q

max

     

l/h

620

760

Cleaning Impact

kg/Force

3.0

3.6

0350

0475

t

max

°C

50

50

p

bar / MPa

10/1

10/1

mm

450 x 380 x 1040

450 x 380 x 1040

kg

40.4

40.4

       

EN 60704-1

dB(A)

74.6

75

        

 L

WA 

dB(A)

87.9

90

Vibration ISO 5349

m/s²

< 2.5

< 2.5

Recoil forces

N

28

35

l

0.225

0.225

Agip Rotra 80W-90

background image

104

1)

 Spesialtilbehør modellvarianter

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken

Norsk

Graco standardgaranti

Graco garanterer for alt utstyr som det henvises til i dette dokumentet som er produsert av Graco og bærer 

dets navn for å være fri for defekter på materiale og utførelse på den salgsdatoen den opprinnelige kjøperen 

kjøpte utstyret for bruk. Med unntak av enhver spesiell, utvidet eller begrenset garanti som utgis av Graco, 

vil Graco, for en periode på tolv måneder fra salgsdatoen, reparere eller erstatte enhver del av utstyret som 

Graco avgjør å være defekt. Denne garantien gjelder kun når utstyret er installert, drevet og vedlikeholdt i 

samsvar med Gracos skriftlige anbefalinger.

Denne garantien dekker ikke, og Graco skal ikke holdes ansvarlig for generell slitasje, eller feil, skader eller 

slitasje som forårsakes av feilaktig installering, feil bruk, avsliting, korrosjon, utilstrekkelig eller feilaktig ved-

likehold, uaktsomhet, ulykker, sabotasje, eller erstatning av komponenter som ikke lages av Graco. Graco 

skal heller ikke holdes ansvarlig for feil, skader eller slitasje som forårsakes av inkompatibilitet av Graco 

utstyr med strukturer, tilbehør, utstyr eller materialer som ikke er levert av Graco, eller feilaktig utforming, 

produksjon, installering, drift eller vedlikehold av strukturer, tilbehør, utstyr eller materialer som ikke er levert 

av Graco.

Denne garantien forutsetter forhåndsbetalt retur av det utstyret som hevdes å være defekt til en autorisert 

Graco-distributør for verifisering av den hevdede feilen. Hvis den hevdede defekten er bekreftet, vil Graco 

reparere eller erstatte eventuelle defekte deler kostnadsfritt. Utstyret vil bli returnert til opprinnelig kjøper når 

transporten er forhåndsbetalt. Hvis inspeksjon av utstyret ikke avslører noen feil i materiale eller utførelse, 

vil reparasjonene gjøres til en rimelig kostnad, og slike kostnader kan omfatte kostnader til deler, arbeid og 

transport.

DENNE GARANTIEN ER EKSKLUSIV, OG ER ISTEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UTTRYKT EL-

LER UNDERFORSTÅTT, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, GARANTI FOR SALGBARHET EL-

LER GARANTI FOR EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL.

Gracos eneste forpliktelse og kjøpers eneste kompensasjon for brudd på garantien skal være som an-

gitt ovenfor. Kjøperen samtykker i at ingen andre midler (inkludert, men ikke begrenset til, tilfeldige eller 

følgeskader for tapt fortjeneste, tapt omsetning, skade på person eller eiendom, eller andre følgeskader eller 

tilfeldige tap) skal være tilgjengelig. Enhver sak for brudd på garantien må fremsettes innen to (2) år etter 

salgsdatoen. 

GRACO GIR INGEN GARANTI, OG FRASKRIVER SEG ALLE UNDERFORSTÅTTE GARANTIER OM SAL-

GBARHET OG EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL, I FORBINDELSE MED TILBEHØR, UTSTYR, 

MATERIALER ELLER KOMPONENTER SOLGT, MEN IKKE PRODUSERT AV GRACO. Disse varene som 

er solgt, men ikke produsert av Graco (for eksempel elektriske motorer, brytere, slanger osv.), er underlagt 

garantien, om noen, av varenes produsent. Graco vil gi kjøperen rimelig assistanse med å gjøre ethvert krav 

for brudd på disse garantiene.

I ingen tilfeller skal Graco være ansvarlig for indirekte, tilfeldige, spesielle eller følgeskader som skyldes Gra-

cos leveranse av utstyr, herunder eller utstyret, ytelsen eller bruk av produkter eller andre varer som selges 

under dette, enten som følge av kontraktsbrudd, brudd på garanti, uaktsomhet av Graco, eller på annen 

måte.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken. This manual contains Norwegian. 

MM 3A1490

Graco Headquarters:

 Minneapolis

International Offices:

 Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com

background image

105

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

1 Viktiga 

säkerhetsanvisningar......................................................................... 106

Utmärkningar i bruksanvisningen ....................................................................................

106

Varningar .........................................................................................................................

106

2 Beskrivning 

...................................................................................................... 108

Manöverorgan ..................................................................................................................

108

Bruksanvisning ................................................................................................................

109

Användningsområden ......................................................................................................

109

Ytterligare stöd .................................................................................................................

109

Innan du börjar använda högtrycstvätten ........................................................................

109

Before starting the cleaner ..............................................................................110

Uppställning ......................................................................................................................

110

Anslutning av högtrycksslang ...........................................................................................

110

BA-ventil ...........................................................................................................................

111

Installationsguide ..............................................................................................................

111

Underhåll ..........................................................................................................................

111

Anslutning av vattenslang .................................................................................................

112

Elektrisk anslutning ...........................................................................................................

112

Skarvsladdar .....................................................................................................................

112

4 Manövrering/drift 

..............................................................................................113

Ansluta sprutröret till sprutpistolen ....................................................................................

113

Inkoppling av maskinen efter anslutning till en vattenledning ...........................................

113

Inkoppling av maskinen efter anslutning till en öppen behållare (vattensugning) .............

113

Tryckreglering med Powerspeed Vario Plus-lans .............................................................

114

Tryckreglering vid FlexoPower Plus-munstycke ...............................................................

114

Användning av rengöringsmedel ......................................................................................

114

Användningsområden och arbetsmetoder ....................................................115

Allmänt ..............................................................................................................................

115

Blöta upp ...........................................................................................................................

115

Spruta på rengöringsmedel och skum ..............................................................................

115

Temperatur........................................................................................................................

115

Mekanisk verkan ...............................................................................................................

115

Stor mängd vatten och högt tryck .....................................................................................

115

6 Efter 

arbetet 

......................................................................................................116

Avstängning av maskinen .................................................................................................

116

Upprullning av anslutningskabel och undanstuvning av tillbehör .....................................

116

Lagring ..............................................................................................................................

116

Förvaring av maskinen (frostsäker lagring) ......................................................................

116

Avhjälpande av störningar ..............................................................................117

8 Övrigt 

.................................................................................................................118

Transport ...........................................................................................................................

118

Reparation och underhåll ..................................................................................................

118

Lämna in maskinen för återvinning ...................................................................................

118

Garanti ..............................................................................................................................

118

EG-försäkran om överensstämmelse ...............................................................................

119

Tekniska data ...................................................................................................................

120

Graco standardgaranti .....................................................................................................

121

 Innehåll

background image

106

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

VARNING

Fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.

FARA

Fara som omedelbart leder till svåra och obotliga personskador eller 

dödsfall.

SE UPP

Fara som kan leda till lätta personskador eller materiell skada.

Utmärkningar i 

bruksanvisningen

Varningar

1 Viktiga  säkerhetsanvisningar

WARNING

• 

Alla arbetssätt som medför en säkerhetsrisk skall undvikas.

• 

Mekaniska eller elektriska säkerhetsanordningarna får inte än-

dras.

• 

Denna dammsugare får inte användas av barn eller personer 

med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist på erfaren-

het och kunskap, såvida de inte instrueras eller övervakas. 

• 

Denna maskin skall endast användas ihop med rengöringskemi-

kalier som tillhandahålls eller rekommenderas av GRACO. An-

vändning av andra rengöringskemikalier kan försämra maskinens 

säkerhet.

• 

Risk för explosion – Använd inte högtryckstvätten för att spruta 

lättantändliga vätskor.

background image

107

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

CAUTION

• 

Högtrycksstrålar kan vara farliga. Rikta aldrig vattenstrålen mot 

personer, husdjur, elutrustning eller mot själva maskinen.

• 

Försök aldrig rengöra kläder eller fotbeklädnader på dig själv eller 

andra personer.

• 

Operatören och andra i omedelbar närhet av rengöringsplatsen 

bör vidta åtgärder för att inte träffas av skräp som lossnar under 

arbetet. Bär glasögon under arbetets gång.

• 

Täck inte över maskinen medan den är i drift.

• 

Använd aldrig maskinen i omgivningar där det fi nns risk för ex-

plosion. Kontakta de lokala myndigheterna vid tveksamheter.

• 

Det är inte tillåtet att rengöra ytor som innehåller asbest med högt 

tryck.

• 

Denna högtryckstvätt skall inte användas vid temperaturer under 

0 °C.

• 

Använd endast korrekt bränsle som specificerat. Felaktiga 

bränslen kan orsaka allvarliga risker.

• 

Under maskinens drift uppstår rekylkrafter, och vid vinklat sprut-

ningsrör dessutom ett vridmoment. Håll därför fast sprutanordnin-

gen ordentligt med båda händerna.

• 

Kontrollera det föremål som skall rengöras med avseende på 

farliga ämnen som eventuellt kan lösas upp och spridas i miljön 

som t ex asbest och olja. 

• 

Känsliga detaljer av gummi, textilier och liknande ska inte 

rengöras med punktstrålen. Vid rengöringen ska ett tillräckligt 

avstånd finnas mellan högtrycksdysa och yta, för att förhindra att 

skador uppstår på den yta som ska rengöras.

• 

Ta aldrig maskinen i drift utan vatten. Även en kort tids vattenbrist 

leder till svåra skador på pumpmanschetterna.

• 

All slags arbete som innebär säkerhetsrisker skall undvikas.

• 

Lås inte avtryckaren i öppet läge.

background image

108

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

2 Beskrivning

Manöverorgan

1. Spolhandtag

2. Elanslutningskabel

3. Spolrör

4.  Hållare för nätanslutningska-

bel

5. Rengöringsmedelstank

6. Spolrörshållare

7. Vattenanslutning 

och 

vatteninloppsfilter

8.  Vattentillförsel till slangvinda

9. Huvudströmbrytare

10. Doseringsventil för 

rengöringsmedel

11. Dragbygel

12. Slangvinda

1)

13.  Anslutning för högtrycksslang

4

5

6

1

2

3

13

7

8

10

11

9

12

background image

109

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

Bruksanvisning

Innan du tar apparaten i drift, ska du absolut läsa igenom detta doku-

ment och förvara det så att det alltid finns till hands.

Maskinen skall bedrivas enligt gällande nationella bestämmelser.

Förutom bruksanvisningen och de i användarlandet gällande tvingande 

föreskrifterna för förebyggande av olycksfall skall även vedertagna 

facktekniska regler för säkert och yrkeskunnigt arbete beaktas. 

Användningsområden

Denna högtryckstvätt har tagits fram för professionell användning. 

Den kan användas för rengöring av jordbruksredskap och byggnad-

sutrustning, stall, fordon, rostiga ytor, etc. 

Apparaten är inte godkänd för att rengöra ytor som kommit i kontakt 

med föda. 

All annan användning betraktas som ej avsedd användning. För skador 

som uppstår pga sådan användning ansvarar inte tillverkaren.

Avsedd användning innefattar även att tillverkarens föreskrivna drift-, 

underhålls- och reparationsvillkor följs.

Ytterligare stöd

Innan du börjar använda 

högtrycstvätten

För ytterligare frågor ber vid dig kontakta den ansvarig GRACO-service 

i ditt land.

Kontrollera att det inte är något fel på maskinen innan du startar den. 

Starta inte maskinen om du hittar något fel.

background image

110

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

Anslutning av högtrycksslang

Uppställning

Maskin utan slangvinda.

Maskin med slangvinda.

3  Before starting the cleaner

background image

111

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

Installationsguide

               c                       c

BA-ventil

  (a) 

Hon-koppling

  BA-ventil

  (b) 

Han-koppling

Underhåll

1.  Montera han-kopplingen på vattenkranen.

2.  Anslut (a) på BA-ventilen till vattenkranen.

3.  Montera en hon-koppling på vattenslangen.

4.  Anslut (b) på BA-ventilen till vattenslangen.

5.  Anslut vattenslangen till högtryckstvätten. 

6.  Vrid på vattnet och starta maskinen.

Kontrollera funktionen minst en gång om året enligt följande:

1.  Stäng av högtryckstvätten efter arbetsdagens slut.

2.  Stäng ventilen på vattenkranen. 

3.  Minska trycket i försörjningsslangen genom att utlösa sprutpistolen.

4.  Demontera återflödesskyddet. Vatten måste komma ut ur utlopp-

söppningen (c) (max 100 ml) för att säkerställa att dricksvattnet 

separeras från slangvattnet.

5.  Om så inte sker, försök rengöra BA-ventilen eller kontakta din 

GRACO återförsäljare.

CAUTION

• 

Återflödesskydd kan monteras endera vertikalt eller horisontellt 

och utloppsöppningen (c) ska vara monterad pekande neråt. 

• 

Vatten som flödar från utloppsöppningen (c) ska kunna flöda fritt. 

• 

Om det finns risk för sand i inloppsvattnet (dvs. från din egen 

brunn), bör ett extra filter monteras mellan vattenkranen och åter-

flödesskyddet.

• 

Längden på slangen mellan återströmningsskyddet och högtry-

ckstvätten måste vara minst 12 meter (min. diameter 3/4 tum) för 

att absorbera eventuella tryckpikar.

• 

Så fort vatten har flödat genom BA-ventilen betraktas vattnet inte 

längre som dricksvatten.

• 

Skydda återströmningsskyddet från exponering för kyla. 

• 

Håll återströmningsskyddet rent och fritt från smuts.

Denna högtryckstvätt får endast anslutas till dricksvattennätet 

när ett lämpligt återströmningsskydd har installerats, Typ BA 

enligt EN 1717.

BA-ventilen kan beställas enligt följande nummer:

• 

BA-ventil inklusive GARDENA-kopplingar: 106411177

• 

BA-ventil inklusive NITO-kopplingar: 106411178

• 

BA-ventil inklusive GEKA-kopplingar: 106411179

• 

BA-ventil utan kopplingar: 106411184

Kopplingarna kan beställas enligt följande nummer:

• 

¾-tum GARDENA (a): 32541

• 

¾-tum GARDENA (b): 1608629

• 

¾-tum NITO (a): 1602945

• 

¾-tum NITO (b): 1600659

• 

½-tum NITO (b): 1604669

• 

¾-tum GEKA (a): 1718

• 

¾-tum GEKA (b): 1311

background image

112

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

Anslutning av vattenslang

1.  Spola igenom vattenslangen 

ett ögonblick med vatten in-

nan den ansluts till maskinen, 

för att inte sand eller andra 

smutspartiklar ska komma in i 

maskinen. 

2.  Anslut vattenslangen till 

maskinens vattenanslutning 

med snabbkopplingen. 

3. Öppna 

vattenkranen. 

Elektrisk anslutning

Vid maskiner med spännings-omkoppling

1)

 ska man absolut ge akt på 

att korrekt nätspän-ning har ställts in på maskinen innan kontaktdonet 

ansluts till vägguttaget. I annat fall kan ma-skinens elektriska kompo-

nenter förstöras. 

CAUTION

• 

Vid dålig vattenkvalitet (flytsand etc.) ska ett vattenfinfilter mon-

teras vid vatteninloppet. 

• 

För anslutning till maskinen ska en vävförstärkt vattenslang med 

en dimension av minst 3/4” (19 mm) användas.

CAUTION

• 

Anslut bara maskinen till ett nät som har en jordad kontakt.

• 

Elinstallationen måste utföras av en behörig elektriker.

• 

Enligt IEC-60364-1 rekommenderas starkt att elförsörjningen till 

denna maskin innehåller en jordfelsbrytare (GFCI)

• 

Nätanslutningskabeln får inte skadas (t ex genom överkörning, 

dragning, klämning).

• 

Stickkontakten får endast dras ur genom att fatta i kontakten (inte 

genom att dra eller slita i nätanslutningskabeln).

CAUTION

• 

Vid användning av kabelvindor: På grund av risk för över-hettning 

och brand ska alltid anslutningskabeln rullas av helt.

• 

Kablarna skall förvaras torra och ovanför marken.

Skarvsladdar

Om en förlängsningsslang behövs ska endast en slang som föreskrivs 

av användaren eller av ännu högre kvalitet användas. 

När förlängningskabel används, ska man ge akt på minsta ledararea:

Kabellängd

Area

< 16 A

< 25 A

upp til 20 m

1.5 mm

2

2.5 mm

2

20 till 50 m

2.5 mm

2

4.0 mm

2

background image

113

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

Ansluta sprutröret till 

sprutpistolen

Inkoppling av maskinen efter 

anslutning till en vattenledning

Inkoppling av maskinen 

efter anslutning till en öppen 

behållare (vattensugning)

A

C

B

1.  Dra sprutpistolens blå snabb-

kopplingsfäste (A) bakåt.

2.  Stick in sprutrörets nippel (B) 

i snabbkopplingen och släpp 

den.

3.  Dra sprutröret (eller annat 

tillbehör) framåt för att säker-

ställa att det är fast förbundet 

med sprutpistolen.

O

I

1.  Vrid huvudströmbrytaren till 

läge „I“.

2.  Frigör spolhandtaget och 

tryck in avtryckaren.

3.  Lägg in låsregeln även vid 

kortvariga avbrott i arbetet.

1.  Fyll GRACO sugset med 

vatten innan det ansluts till 

maskinen.

2.  Vrid huvudströmbrytaren till 

läge „I“.

3.  Frigör spolhandtaget och 

tryck in avtryckaren.

Max. sughöjd (Flöde) = 1 m.

CAUTION

Rengör alltid nippeln från eventuella smutspartiklar innan sprutröret 

an-sluts till sprutpistolen.

CAUTION

För att avlufta systemet ska spolhandtaget påverkas upprepade 

gånger med korta intervall. 

4 Manövrering/drift

background image

114

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

Tryckreglering med 

Powerspeed Vario Plus-lans

Tryckreglering vid FlexoPower 

Plus-munstycke

Användning av 

rengöringsmedel

Vrid reglaget på sprutanordnin-

gen:

• 

Högtryck = medurs (+)

• 

Lågtryck = moturs (-)

MAX

CHEM

Vrid hylsan på FlexoPower Plus-

munstycket:

• 

Högtryck = MAX.

• 

Lågtryck = MIN. (CHEM)

Approx.

5%

3%

1%

0%

Endast när lågt tryck har ställts 

in, kan rengöringsmedel sugas 

in via den seriemässigt inbyggda 

injektorn:

1. Förtunna 

rengöringsmedlet 

enligt tillverkarens föreskrifter.

2.  Ställ in tryckregulatorn på lågt 

tryck.

3.  Ställ in önskad rengörings-

medelsmängd genom att 

vrida doseringsventilen.

4.  Vrid huvudströmbrytaren till 

läge „I“.

5. Påverka 

spolhandtaget.

CAUTION

Rengöringsmedel får inte torka. Detta kan skada den yta som ska 

rengöras.

background image

115

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

Allmänt

Blöta upp

Spruta på rengöringsmedel och 

skum

Temperatur

Mekanisk verkan

Stor mängd vatten och högt 

tryck

5 Användningsområden  och  arbetsmetoder

För att uppnå en effektiv rengöring med högtryckstvätten skall en del 

riktlinjer följas och kombineras med egna erfarenheter som vunnits 

inom speciella områden. Tillbehör och rengöringsmedel kan förbät-

tra rengöringsresultatet om de används på rätt sätt. Här följer ett par 

grundläggande anvisningar.

Fasttorkade och tjocka smutsskikt kan lösas/mjukas upp om de blöts 

upp under en viss tid. En idealisk metod, framför allt inom lantbruket 

- t ex i svinstior. Det bästa resultatet uppnår man genom att använda 

skummande och alkaliska rengöringsmedel. Spruta in ytorna med 

rengöringsmedelslösning och låt det hela verka i 30 minuter. Därefter 

går det mycket snabbare att göra rent med högtryckstvätten.

Rengöringsmedel och skum skall sprutas på den torra ytan för att 

rengöringsmedlet skall komma i kontakt med smutsen utan att spädas 

ut ytterligare.

Arbeta nedifrån och upp på lodräta ytor, så att inga klibbspår uppstår 

när rengöringsmedelslösningen rinner ner. Låt det hela verka ett par 

minuter innan rengöring sker med högtryckstvätten. Låt inte rengörings-

medlet torka fast.

Rengöringseffekten förstärks vid högre temperaturer. Det gäller framför 

allt fett och olja som löses upp lättare och snabbare. Proteiner löses 

bäst upp vid temperaturer omkring 60°C, olja och fett vid 70°C till 90°C.

För att lösa upp tjocka smutsskikt är det nödvändigt med mekanisk 

bearbetning. Speciella sprutrör och (roterande) tvättborstar ger den 

bästa effekten när det gäller att lösa upp smutsskikt.

Högt tryck är inte alltid den bästa lösningen. Alltför högt tryck kan skada 

ytorna som rengörs. Rengöringseffekten beror även på mängden 

vatten. Ett tryck på 100 bar är tillräckligt för fordonstvätt (tillsamman 

med varmt vatten). En stor vattenmängd underlättar bortspolning och 

-transport av den upplösta smutsen.

background image

116

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

6 Efter  arbetet

Avstängning av maskinen

Upprullning av 

anslutningskabel och 

undanstuvning av tillbehör

Lagring

Förvaring av maskinen 

(frostsäker lagring)

O

I

1.  Stäng av huvudströmbryta-

ren, vrid omkopplaren till läge 

”OFF”. 

2. Stäng 

vattenkranen. 

3.  Påverka spolhandtaget tills 

maskinen är trycklös. 

4.  Aktivera spolhandtagets lås-

regel. 

1.  Rulla upp anslutningskabeln.

2.  Rulla upp högtrycksslangen.

3.  Lägg ner spolrör och tillbehör i hållarna. 

Lagra apparaten på torrt och frostskyddat ställe.

Om högtryckstvätten förvaras i ett utrymme där temperaturer på om-

kring 0°C eller lägre förekommer måste frostskydds-medel först sugas 

in genom pumpen.

1.  Lossa vattentilloppsslangen från maskinen.

2.  Ta bort sprutröret.

3.  Koppla till maskinen, inställningsläge “I”.

4.  Anslut en kort sugslang till maskinens vattentillopp och stoppa ner 

den andra änden i en behållare med frostskyddsmedel.

5.  Koppla till maskinen, inställningsläge “I”.

6.  Håll sprutpistolen ovanför behållaren med frostskyddsmedel och 

aktivera den för att starta insugningsförloppet.

7.  Aktivera sprutpistolen 2 till 3 gånger under insugningsförloppet.

8.  Lyft upp sugslangen ur behållaren med frostskyddsmedel och ak-

tivera sprutpistolen för att pumpa undan det kvarvarande frostsky-

ddsmedlet.

9.  Koppla från maskinen.

CAUTION

Snubbelrisk. Rulla alltid upp nätkabeln och vattenslangen noggrant 

för att förhindra olyckor.

CAUTION

• 

För att utesluta alla tänkbara risker,skall maskinen om möjligt 

mellanlagras i ett uppvärmt rum innan den börjar användas igen.

• 

Starta aldrig en nedfryst maskin.

background image

117

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

7  Avhjälpande av störningar

Fel

Orsak

Åtgärd

Sjunkande tryck

• 

Luft i systemet

• 

Tappa av luft genom att ak-

tivera sprutpistolen upprepade 

gånger kort efter varandra. 

Koppla eventuellt till maskinen 

utan ansluten högtrycksslang 

under kort tid.

• Högtrycksmunstycket 

igentäppt/utslitet

• 

Rengör/byt ut högtrycksmun-

stycket

• 

Tryckregleringen inte korrekt 

inställd på sprutröret

• 

Ställ in önskat arbetstryck

• Rengöringsmedelstanken 

tom • Fyll 

rengöringsmedelstanken 

eller vrid doseringsventilen till 

läge „0“.

Tryckskillnader

• 

Pumpen suger luft (endast 

möjligt i sugdrift)

• 

Kontrollera att sugsatsen är 

lufttät

• Vattenbrist

• Öppna 

vattenkranen

• 

Vattentilloppsslangen för lång 

eller för liten area

• 

Använd föreskriven vattentil-

loppsslang

• 

Vattenbrist pga igentäppt 

vattenfilter

• 

Rengör vattenfiltret i vatten-

anslutningen (arbeta aldrig 

utan vattenfilter!)

• 

Vattenbrist pga att max tillåten 

sughöjd inte beaktats

• Se 

igångsättning

Motorn startar inte vid påslagning

• 

Nätkontakten inte korrekt ans-

luten, strömtillförseln avbruten

• Kontrollera 

nätkontakt, 

ledning 

och huvudströmbrytare och låt 

eventuellt behörig elektriker 

byta ut defekta delar

• 

Säkring har gått

• 

Återställ säkringen

Motorn brummar, men startar ej vid  

tillkoppling

• 

Nätspänningen för låg eller 

fasbortfall

• 

Låt kontrollera den elektriska 

anslutningen

• 

Pumpen blockerad eller igen-

frusen

• Kontakta 

GRACO-kundtjänst

• 

Skarvsladden har felaktig area  

eller längd

• 

Använd riktig kabelarea eller 

-längd

Motorn kopplas från

• 

Överlastskyddet har utlöst 

pga överhettning eller överbe-

lastning av motorn

• 

Låt kontrollera att elnätets 

spänning överensstämmer 

med uppgifterna om mask-

inens spänning. Koppla från 

maskinen och låt den svalna 

under minst 3 minuter

• Högtrycksmunstycket 

neds-

mutsat

• Byt 

högtrycksmunstycke

Inget rengöringsmedel tillsätts 

vid användning av rengörings-

medelsinjektor

• 

Injektorn nedsmutsad eller 

sugslangen igentäppt

• Rengör

• 

Behållaren med rengörings-

medel tom

• 

Fyll på behållaren för 

rengöringsmedel

• 

Reglaget på sprutröret inte 

inställt på lågtryck

• 

Vrid reglaget på sprutröret 

moturs så långt det går

background image

118

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

Transport

För säker transport i och på fordon rekommenderar vi att maskinen 

fixeras med spännband så att den inte kan sättas i rörelse eller tippa, 

dessutom bör bromsen sättas an. 

Om maskin och tillbehör ska transporteras vid temperaturer omkring 

eller under 0 °C, bör frostskyddsmedel användas enligt beskrivningen i 

kapitel 5.

Reparation och underhåll

Garanti

Dra alltid ut elkontakten ur uttaget innan du utför underhållsarbete på 

maskinen.

För garanti gäller våra allmänna försäljnings- och leveransvillkor.

Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.

Lämna in maskinen för 

återvinning

Den uttjänta maskinen ska omedelbart göras oanvändbar.

1.  Dra ut stickproppen.

2.  Klipp av anslutningskabeln.

3.  Kasta aldrig elmaskiner i hushållssoporna.

Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller 

innehåller elektriska och elektroniska komponenter måste des-

sa samlas in separat och tillföras en miljövänlig återvinning. Vid 

frågor ber vi dig kontakta kommunförvaltningen eller närmaste åter-

försäljare.

8 Övrigt

background image

119

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

EG-försäkran om överensstämmelse

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI 

CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, 

ǼȀ

-

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, 

ES PROHLÁŠENÍ O SHOD

ċ

, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElEL

ė

SÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILST

Ʈ

BAS DEKLAR

Ɩ

CIJA, ES 

ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNO

ĝ

CI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES - 

VYHLÁSENIE O ZHODE, 

ȿɈ

-

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARA

ğ

IE DE CONFORMITATE 

ISO 9001 Registered 

AquaMax 2330E, 2335E 

Model

Modèle, Modell, Modello, 

ȂȠȞIJȑȜȠ

,

Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell,  

Ɇɨɞɟɥ

, Samhail

287428, 287429 

Part

Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del, 

ȂȑȡȠȢ

, Peça, 

Referencia, Osa, Sou

þ

ást,  Részegység, Da

ƺ

a,  Dalis, 

Cz

ĊĞü

, Taqsima, 

ý

as

Ģ

,

ɑɚɫɬ

, Páirt, Parte

Complies With The EC Directives: 

Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne, 

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

, Em 

conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se sm

Č

rnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,  

Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direkt

Ư

v

Ɨ

m, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodno

Ğü

 z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v 

súlade so smernicami ES, 

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respect

ă

 directivele CE 

2006/42/EC Machine Directive 

2006/95/EC Low Voltage Directive 

2004/108/EC EMC Directive 

Standards Used: 

Gebruikte maatstaven,  Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder , 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

, Normas utilizadas, Normas aplicadas, 

Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, U

Ī

yte normy, Standards U

Ī

ati, 

Uporabljeni standardi, Použité normy, 

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate

  EN 12100, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, DIN EN 60335-2-79 

Notified Body for Directive 

Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv , 

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Ú

Ĝ

edn

Č

oznámený orgán pro sm

Č

rnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarot

Ɨ

 iest

Ɨ

de saska

ƼƗ

 ar direkt

Ư

vu, Apie direktyv

ą

 Informuota institucija, 

Cia

ł

o powiadomione dla Dyrektywy, Korp av

Ī

at bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu, 

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

, Comhlacht ar tugadh fógra 

dó , Organism notificat în conformitate cu directiva  

  

Approved By: 

Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af , 

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta, 

Apstiprin

Ɨ

ts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené, 

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

, Faofa ag, Aprobat de 

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

10 JANUARY 2011

Manufactured By: Authorized 

Representative:

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199382

A

background image

120

1)

 Specialtillbehör modellvarianter

Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen

Svenska

Tekniska data

AquaMax 2330E

AquaMax 2335E

V/Ph/Hz

230/1/50

400/3/50

A

16

10

kW

3.3

4.2

I

A

15

7.6

IP X5

IP X5

p

bar/MPa

160/16

160/16

p

max

bar/MPa

200/20

200/20

Q

IEC

     

l/h

560

700

Q

max

     

l/h

620

760

Cleaning Impact

kg/Force

3.0

3.6

0350

0475

t

max

°C

50

50

p

bar / MPa

10/1

10/1

mm

450 x 380 x 1040

450 x 380 x 1040

kg

40.4

40.4

       

EN 60704-1

dB(A)

74.6

75

        

 L

WA 

dB(A)

87.9

90

Vibration ISO 5349

m/s²

< 2.5

< 2.5

Recoil forces

N

28

35

l

0.225

0.225

Agip Rotra 80W-90