Graco AquaMax 2335E – страница 6
Инструкция к Graco AquaMax 2335E

101
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken
Norsk
8 Annet
Transport
For sikker transport i og på kjøretøy anbefaler vi å feste maskinen med
bånd på en skli- og veltesikker måte.
Transport med liggende maskin:
•
Tipp eller legg ikke maskinen på den siden der tilkoblingene be-
finner seg.
•
Ta sugeslangen ut av beholderen for rengjøringsmiddel og steng
beholderen med dekselet som følger med.
•
Før maskinen kobles til: Påse at oljen fra oppfangingsbeholderen
har rent tilbake til pumpehuset. Kontroller oljenivået og etterfyll om
nødvendig.
Ved transport av maskinen eller tilbehør ved temperaturer rundt eller
under 0ºC, anbefaler vi å bruke frostvæske som beskrevet i kapittel 5.
Reparasjon og vedlikehold
Garanti
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før det blir utført vedlikehold
på høytrykksvaskeren.
For garantien gjelder våre generelle forretningsvilkår.
Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.
Resirkulering av maskinen
En utrangert maskin skal omgående gjøres ubrukelig.
1. Kople fra nettstøpselet
2. Klipp over tilkoplingsledningen.
3. Elektrisk utstyr skal ikke kastes som husholdningsavfall.
I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC om utranger-
te elektriske og elektroniske apparater må brukte elektriske
apparater utsorteres og resirkuleres på miljøvennlig måte.

102
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken
Norsk
EF-konformitetserklæring
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING,
ǼȀ
-
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE,
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD
ċ
, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElEL
ė
SÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILST
Ʈ
BAS DEKLAR
Ɩ
CIJA, ES
ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNO
ĝ
CI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES -
VYHLÁSENIE O ZHODE,
ȿɈ
-
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ
, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARA
ğ
IE DE CONFORMITATE
ISO 9001 Registered
AquaMax 2330E, 2335E
Model
Modèle, Modell, Modello,
ȂȠȞIJȑȜȠ
,
Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell,
Ɇɨɞɟɥ
, Samhail
287428, 287429
Part
Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del,
ȂȑȡȠȢ
, Peça,
Referencia, Osa, Sou
þ
ást, Részegység, Da
ƺ
a, Dalis,
Cz
ĊĞü
, Taqsima,
ý
as
Ģ
,
ɑɚɫɬ
, Páirt, Parte
Complies With The EC Directives:
Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne,
ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ
, Em
conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se sm
Č
rnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,
Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direkt
Ư
v
Ɨ
m, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodno
Ğü
z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v
súlade so smernicami ES,
ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ
, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respect
ă
directivele CE
2006/42/EC Machine Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
Standards Used:
Gebruikte maatstaven, Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder ,
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ
, Normas utilizadas, Normas aplicadas,
Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, U
Ī
yte normy, Standards U
Ī
ati,
Uporabljeni standardi, Použité normy,
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate
EN 12100, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, DIN EN 60335-2-79
Notified Body for Directive
Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv ,
ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ
ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ
, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Ú
Ĝ
edn
Č
oznámený orgán pro sm
Č
rnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarot
Ɨ
iest
Ɨ
de saska
ƼƗ
ar direkt
Ư
vu, Apie direktyv
ą
Informuota institucija,
Cia
ł
o powiadomione dla Dyrektywy, Korp av
Ī
at bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu,
ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
, Comhlacht ar tugadh fógra
dó , Organism notificat în conformitate cu directiva
Approved By:
Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af ,
DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ
, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta,
Apstiprin
Ɨ
ts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené,
Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ
, Faofa ag, Aprobat de
Hans van Cranenbroek
Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager
10 JANUARY 2011
Manufactured By: Authorized
Representative:
GRACO INC.
88 - 11
th
Avenue N.E.
GRACO N.V.
Slakweidestraat 31
Minneapolis, MN 55413
USA
3630 Maasmechelen
BELGIUM
199382
A

103
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken
Norsk
Tekniske data
AquaMax 2330E
AquaMax 2335E
V/Ph/Hz
230/1/50
400/3/50
A
16
10
kW
3.3
4.2
I
A
15
7.6
IP X5
IP X5
p
bar/MPa
160/16
160/16
p
max
bar/MPa
200/20
200/20
Q
IEC
l/h
560
700
Q
max
l/h
620
760
Cleaning Impact
kg/Force
3.0
3.6
0350
0475
t
max
°C
50
50
p
bar / MPa
10/1
10/1
mm
450 x 380 x 1040
450 x 380 x 1040
kg
40.4
40.4
EN 60704-1
dB(A)
74.6
75
L
WA
dB(A)
87.9
90
Vibration ISO 5349
m/s²
< 2.5
< 2.5
Recoil forces
N
28
35
l
0.225
0.225
Agip Rotra 80W-90

104
1)
Spesialtilbehør modellvarianter
Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken
Norsk
Graco standardgaranti
Graco garanterer for alt utstyr som det henvises til i dette dokumentet som er produsert av Graco og bærer
dets navn for å være fri for defekter på materiale og utførelse på den salgsdatoen den opprinnelige kjøperen
kjøpte utstyret for bruk. Med unntak av enhver spesiell, utvidet eller begrenset garanti som utgis av Graco,
vil Graco, for en periode på tolv måneder fra salgsdatoen, reparere eller erstatte enhver del av utstyret som
Graco avgjør å være defekt. Denne garantien gjelder kun når utstyret er installert, drevet og vedlikeholdt i
samsvar med Gracos skriftlige anbefalinger.
Denne garantien dekker ikke, og Graco skal ikke holdes ansvarlig for generell slitasje, eller feil, skader eller
slitasje som forårsakes av feilaktig installering, feil bruk, avsliting, korrosjon, utilstrekkelig eller feilaktig ved-
likehold, uaktsomhet, ulykker, sabotasje, eller erstatning av komponenter som ikke lages av Graco. Graco
skal heller ikke holdes ansvarlig for feil, skader eller slitasje som forårsakes av inkompatibilitet av Graco
utstyr med strukturer, tilbehør, utstyr eller materialer som ikke er levert av Graco, eller feilaktig utforming,
produksjon, installering, drift eller vedlikehold av strukturer, tilbehør, utstyr eller materialer som ikke er levert
av Graco.
Denne garantien forutsetter forhåndsbetalt retur av det utstyret som hevdes å være defekt til en autorisert
Graco-distributør for verifisering av den hevdede feilen. Hvis den hevdede defekten er bekreftet, vil Graco
reparere eller erstatte eventuelle defekte deler kostnadsfritt. Utstyret vil bli returnert til opprinnelig kjøper når
transporten er forhåndsbetalt. Hvis inspeksjon av utstyret ikke avslører noen feil i materiale eller utførelse,
vil reparasjonene gjøres til en rimelig kostnad, og slike kostnader kan omfatte kostnader til deler, arbeid og
transport.
DENNE GARANTIEN ER EKSKLUSIV, OG ER ISTEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UTTRYKT EL-
LER UNDERFORSTÅTT, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, GARANTI FOR SALGBARHET EL-
LER GARANTI FOR EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL.
Gracos eneste forpliktelse og kjøpers eneste kompensasjon for brudd på garantien skal være som an-
gitt ovenfor. Kjøperen samtykker i at ingen andre midler (inkludert, men ikke begrenset til, tilfeldige eller
følgeskader for tapt fortjeneste, tapt omsetning, skade på person eller eiendom, eller andre følgeskader eller
tilfeldige tap) skal være tilgjengelig. Enhver sak for brudd på garantien må fremsettes innen to (2) år etter
salgsdatoen.
GRACO GIR INGEN GARANTI, OG FRASKRIVER SEG ALLE UNDERFORSTÅTTE GARANTIER OM SAL-
GBARHET OG EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL, I FORBINDELSE MED TILBEHØR, UTSTYR,
MATERIALER ELLER KOMPONENTER SOLGT, MEN IKKE PRODUSERT AV GRACO. Disse varene som
er solgt, men ikke produsert av Graco (for eksempel elektriske motorer, brytere, slanger osv.), er underlagt
garantien, om noen, av varenes produsent. Graco vil gi kjøperen rimelig assistanse med å gjøre ethvert krav
for brudd på disse garantiene.
I ingen tilfeller skal Graco være ansvarlig for indirekte, tilfeldige, spesielle eller følgeskader som skyldes Gra-
cos leveranse av utstyr, herunder eller utstyret, ytelsen eller bruk av produkter eller andre varer som selges
under dette, enten som følge av kontraktsbrudd, brudd på garanti, uaktsomhet av Graco, eller på annen
måte.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Oversettelse av den opprinnelige instruksjonshåndboken. This manual contains Norwegian.
MM 3A1490
Graco Headquarters:
Minneapolis
International Offices:
Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com

105
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
1 Viktiga
säkerhetsanvisningar......................................................................... 106
Utmärkningar i bruksanvisningen ....................................................................................
106
Varningar .........................................................................................................................
106
2 Beskrivning
...................................................................................................... 108
Manöverorgan ..................................................................................................................
108
Bruksanvisning ................................................................................................................
109
Användningsområden ......................................................................................................
109
Ytterligare stöd .................................................................................................................
109
Innan du börjar använda högtrycstvätten ........................................................................
109
3
Before starting the cleaner ..............................................................................110
Uppställning ......................................................................................................................
110
Anslutning av högtrycksslang ...........................................................................................
110
BA-ventil ...........................................................................................................................
111
Installationsguide ..............................................................................................................
111
Underhåll ..........................................................................................................................
111
Anslutning av vattenslang .................................................................................................
112
Elektrisk anslutning ...........................................................................................................
112
Skarvsladdar .....................................................................................................................
112
4 Manövrering/drift
..............................................................................................113
Ansluta sprutröret till sprutpistolen ....................................................................................
113
Inkoppling av maskinen efter anslutning till en vattenledning ...........................................
113
Inkoppling av maskinen efter anslutning till en öppen behållare (vattensugning) .............
113
Tryckreglering med Powerspeed Vario Plus-lans .............................................................
114
Tryckreglering vid FlexoPower Plus-munstycke ...............................................................
114
Användning av rengöringsmedel ......................................................................................
114
5
Användningsområden och arbetsmetoder ....................................................115
Allmänt ..............................................................................................................................
115
Blöta upp ...........................................................................................................................
115
Spruta på rengöringsmedel och skum ..............................................................................
115
Temperatur........................................................................................................................
115
Mekanisk verkan ...............................................................................................................
115
Stor mängd vatten och högt tryck .....................................................................................
115
6 Efter
arbetet
......................................................................................................116
Avstängning av maskinen .................................................................................................
116
Upprullning av anslutningskabel och undanstuvning av tillbehör .....................................
116
Lagring ..............................................................................................................................
116
Förvaring av maskinen (frostsäker lagring) ......................................................................
116
7
Avhjälpande av störningar ..............................................................................117
8 Övrigt
.................................................................................................................118
Transport ...........................................................................................................................
118
Reparation och underhåll ..................................................................................................
118
Lämna in maskinen för återvinning ...................................................................................
118
Garanti ..............................................................................................................................
118
EG-försäkran om överensstämmelse ...............................................................................
119
Tekniska data ...................................................................................................................
120
Graco standardgaranti .....................................................................................................
121
Innehåll

106
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
VARNING
Fara som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FARA
Fara som omedelbart leder till svåra och obotliga personskador eller
dödsfall.
SE UPP
Fara som kan leda till lätta personskador eller materiell skada.
Utmärkningar i
bruksanvisningen
Varningar
1 Viktiga säkerhetsanvisningar
WARNING
•
Alla arbetssätt som medför en säkerhetsrisk skall undvikas.
•
Mekaniska eller elektriska säkerhetsanordningarna får inte än-
dras.
•
Denna dammsugare får inte användas av barn eller personer
med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist på erfaren-
het och kunskap, såvida de inte instrueras eller övervakas.
•
Denna maskin skall endast användas ihop med rengöringskemi-
kalier som tillhandahålls eller rekommenderas av GRACO. An-
vändning av andra rengöringskemikalier kan försämra maskinens
säkerhet.
•
Risk för explosion – Använd inte högtryckstvätten för att spruta
lättantändliga vätskor.

107
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
CAUTION
•
Högtrycksstrålar kan vara farliga. Rikta aldrig vattenstrålen mot
personer, husdjur, elutrustning eller mot själva maskinen.
•
Försök aldrig rengöra kläder eller fotbeklädnader på dig själv eller
andra personer.
•
Operatören och andra i omedelbar närhet av rengöringsplatsen
bör vidta åtgärder för att inte träffas av skräp som lossnar under
arbetet. Bär glasögon under arbetets gång.
•
Täck inte över maskinen medan den är i drift.
•
Använd aldrig maskinen i omgivningar där det fi nns risk för ex-
plosion. Kontakta de lokala myndigheterna vid tveksamheter.
•
Det är inte tillåtet att rengöra ytor som innehåller asbest med högt
tryck.
•
Denna högtryckstvätt skall inte användas vid temperaturer under
0 °C.
•
Använd endast korrekt bränsle som specificerat. Felaktiga
bränslen kan orsaka allvarliga risker.
•
Under maskinens drift uppstår rekylkrafter, och vid vinklat sprut-
ningsrör dessutom ett vridmoment. Håll därför fast sprutanordnin-
gen ordentligt med båda händerna.
•
Kontrollera det föremål som skall rengöras med avseende på
farliga ämnen som eventuellt kan lösas upp och spridas i miljön
som t ex asbest och olja.
•
Känsliga detaljer av gummi, textilier och liknande ska inte
rengöras med punktstrålen. Vid rengöringen ska ett tillräckligt
avstånd finnas mellan högtrycksdysa och yta, för att förhindra att
skador uppstår på den yta som ska rengöras.
•
Ta aldrig maskinen i drift utan vatten. Även en kort tids vattenbrist
leder till svåra skador på pumpmanschetterna.
•
All slags arbete som innebär säkerhetsrisker skall undvikas.
•
Lås inte avtryckaren i öppet läge.

108
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
2 Beskrivning
Manöverorgan
1. Spolhandtag
2. Elanslutningskabel
3. Spolrör
4. Hållare för nätanslutningska-
bel
5. Rengöringsmedelstank
6. Spolrörshållare
7. Vattenanslutning
och
vatteninloppsfilter
8. Vattentillförsel till slangvinda
9. Huvudströmbrytare
10. Doseringsventil för
rengöringsmedel
11. Dragbygel
12. Slangvinda
1)
13. Anslutning för högtrycksslang
4
5
6
1
2
3
13
7
8
10
11
9
12

109
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
Bruksanvisning
Innan du tar apparaten i drift, ska du absolut läsa igenom detta doku-
ment och förvara det så att det alltid finns till hands.
Maskinen skall bedrivas enligt gällande nationella bestämmelser.
Förutom bruksanvisningen och de i användarlandet gällande tvingande
föreskrifterna för förebyggande av olycksfall skall även vedertagna
facktekniska regler för säkert och yrkeskunnigt arbete beaktas.
Användningsområden
Denna högtryckstvätt har tagits fram för professionell användning.
Den kan användas för rengöring av jordbruksredskap och byggnad-
sutrustning, stall, fordon, rostiga ytor, etc.
Apparaten är inte godkänd för att rengöra ytor som kommit i kontakt
med föda.
All annan användning betraktas som ej avsedd användning. För skador
som uppstår pga sådan användning ansvarar inte tillverkaren.
Avsedd användning innefattar även att tillverkarens föreskrivna drift-,
underhålls- och reparationsvillkor följs.
Ytterligare stöd
Innan du börjar använda
högtrycstvätten
För ytterligare frågor ber vid dig kontakta den ansvarig GRACO-service
i ditt land.
Kontrollera att det inte är något fel på maskinen innan du startar den.
Starta inte maskinen om du hittar något fel.

110
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
Anslutning av högtrycksslang
Uppställning
Maskin utan slangvinda.
Maskin med slangvinda.
3 Before starting the cleaner

111
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
Installationsguide
c c
BA-ventil
(a)
Hon-koppling
BA-ventil
(b)
Han-koppling
Underhåll
1. Montera han-kopplingen på vattenkranen.
2. Anslut (a) på BA-ventilen till vattenkranen.
3. Montera en hon-koppling på vattenslangen.
4. Anslut (b) på BA-ventilen till vattenslangen.
5. Anslut vattenslangen till högtryckstvätten.
6. Vrid på vattnet och starta maskinen.
Kontrollera funktionen minst en gång om året enligt följande:
1. Stäng av högtryckstvätten efter arbetsdagens slut.
2. Stäng ventilen på vattenkranen.
3. Minska trycket i försörjningsslangen genom att utlösa sprutpistolen.
4. Demontera återflödesskyddet. Vatten måste komma ut ur utlopp-
söppningen (c) (max 100 ml) för att säkerställa att dricksvattnet
separeras från slangvattnet.
5. Om så inte sker, försök rengöra BA-ventilen eller kontakta din
GRACO återförsäljare.
CAUTION
•
Återflödesskydd kan monteras endera vertikalt eller horisontellt
och utloppsöppningen (c) ska vara monterad pekande neråt.
•
Vatten som flödar från utloppsöppningen (c) ska kunna flöda fritt.
•
Om det finns risk för sand i inloppsvattnet (dvs. från din egen
brunn), bör ett extra filter monteras mellan vattenkranen och åter-
flödesskyddet.
•
Längden på slangen mellan återströmningsskyddet och högtry-
ckstvätten måste vara minst 12 meter (min. diameter 3/4 tum) för
att absorbera eventuella tryckpikar.
•
Så fort vatten har flödat genom BA-ventilen betraktas vattnet inte
längre som dricksvatten.
•
Skydda återströmningsskyddet från exponering för kyla.
•
Håll återströmningsskyddet rent och fritt från smuts.
Denna högtryckstvätt får endast anslutas till dricksvattennätet
när ett lämpligt återströmningsskydd har installerats, Typ BA
enligt EN 1717.
BA-ventilen kan beställas enligt följande nummer:
•
BA-ventil inklusive GARDENA-kopplingar: 106411177
•
BA-ventil inklusive NITO-kopplingar: 106411178
•
BA-ventil inklusive GEKA-kopplingar: 106411179
•
BA-ventil utan kopplingar: 106411184
Kopplingarna kan beställas enligt följande nummer:
•
¾-tum GARDENA (a): 32541
•
¾-tum GARDENA (b): 1608629
•
¾-tum NITO (a): 1602945
•
¾-tum NITO (b): 1600659
•
½-tum NITO (b): 1604669
•
¾-tum GEKA (a): 1718
•
¾-tum GEKA (b): 1311

112
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
Anslutning av vattenslang
1. Spola igenom vattenslangen
ett ögonblick med vatten in-
nan den ansluts till maskinen,
för att inte sand eller andra
smutspartiklar ska komma in i
maskinen.
2. Anslut vattenslangen till
maskinens vattenanslutning
med snabbkopplingen.
3. Öppna
vattenkranen.
Elektrisk anslutning
Vid maskiner med spännings-omkoppling
1)
ska man absolut ge akt på
att korrekt nätspän-ning har ställts in på maskinen innan kontaktdonet
ansluts till vägguttaget. I annat fall kan ma-skinens elektriska kompo-
nenter förstöras.
CAUTION
•
Vid dålig vattenkvalitet (flytsand etc.) ska ett vattenfinfilter mon-
teras vid vatteninloppet.
•
För anslutning till maskinen ska en vävförstärkt vattenslang med
en dimension av minst 3/4” (19 mm) användas.
CAUTION
•
Anslut bara maskinen till ett nät som har en jordad kontakt.
•
Elinstallationen måste utföras av en behörig elektriker.
•
Enligt IEC-60364-1 rekommenderas starkt att elförsörjningen till
denna maskin innehåller en jordfelsbrytare (GFCI)
•
Nätanslutningskabeln får inte skadas (t ex genom överkörning,
dragning, klämning).
•
Stickkontakten får endast dras ur genom att fatta i kontakten (inte
genom att dra eller slita i nätanslutningskabeln).
CAUTION
•
Vid användning av kabelvindor: På grund av risk för över-hettning
och brand ska alltid anslutningskabeln rullas av helt.
•
Kablarna skall förvaras torra och ovanför marken.
Skarvsladdar
Om en förlängsningsslang behövs ska endast en slang som föreskrivs
av användaren eller av ännu högre kvalitet användas.
När förlängningskabel används, ska man ge akt på minsta ledararea:
Kabellängd
Area
< 16 A
< 25 A
upp til 20 m
1.5 mm
2
2.5 mm
2
20 till 50 m
2.5 mm
2
4.0 mm
2

113
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
Ansluta sprutröret till
sprutpistolen
Inkoppling av maskinen efter
anslutning till en vattenledning
Inkoppling av maskinen
efter anslutning till en öppen
behållare (vattensugning)
A
C
B
1. Dra sprutpistolens blå snabb-
kopplingsfäste (A) bakåt.
2. Stick in sprutrörets nippel (B)
i snabbkopplingen och släpp
den.
3. Dra sprutröret (eller annat
tillbehör) framåt för att säker-
ställa att det är fast förbundet
med sprutpistolen.
O
I
1. Vrid huvudströmbrytaren till
läge „I“.
2. Frigör spolhandtaget och
tryck in avtryckaren.
3. Lägg in låsregeln även vid
kortvariga avbrott i arbetet.
1. Fyll GRACO sugset med
vatten innan det ansluts till
maskinen.
2. Vrid huvudströmbrytaren till
läge „I“.
3. Frigör spolhandtaget och
tryck in avtryckaren.
Max. sughöjd (Flöde) = 1 m.
CAUTION
Rengör alltid nippeln från eventuella smutspartiklar innan sprutröret
an-sluts till sprutpistolen.
CAUTION
För att avlufta systemet ska spolhandtaget påverkas upprepade
gånger med korta intervall.
4 Manövrering/drift

114
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
Tryckreglering med
Powerspeed Vario Plus-lans
Tryckreglering vid FlexoPower
Plus-munstycke
Användning av
rengöringsmedel
Vrid reglaget på sprutanordnin-
gen:
•
Högtryck = medurs (+)
•
Lågtryck = moturs (-)
MAX
CHEM
Vrid hylsan på FlexoPower Plus-
munstycket:
•
Högtryck = MAX.
•
Lågtryck = MIN. (CHEM)
Approx.
5%
3%
1%
0%
Endast när lågt tryck har ställts
in, kan rengöringsmedel sugas
in via den seriemässigt inbyggda
injektorn:
1. Förtunna
rengöringsmedlet
enligt tillverkarens föreskrifter.
2. Ställ in tryckregulatorn på lågt
tryck.
3. Ställ in önskad rengörings-
medelsmängd genom att
vrida doseringsventilen.
4. Vrid huvudströmbrytaren till
läge „I“.
5. Påverka
spolhandtaget.
CAUTION
Rengöringsmedel får inte torka. Detta kan skada den yta som ska
rengöras.

115
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
Allmänt
Blöta upp
Spruta på rengöringsmedel och
skum
Temperatur
Mekanisk verkan
Stor mängd vatten och högt
tryck
5 Användningsområden och arbetsmetoder
För att uppnå en effektiv rengöring med högtryckstvätten skall en del
riktlinjer följas och kombineras med egna erfarenheter som vunnits
inom speciella områden. Tillbehör och rengöringsmedel kan förbät-
tra rengöringsresultatet om de används på rätt sätt. Här följer ett par
grundläggande anvisningar.
Fasttorkade och tjocka smutsskikt kan lösas/mjukas upp om de blöts
upp under en viss tid. En idealisk metod, framför allt inom lantbruket
- t ex i svinstior. Det bästa resultatet uppnår man genom att använda
skummande och alkaliska rengöringsmedel. Spruta in ytorna med
rengöringsmedelslösning och låt det hela verka i 30 minuter. Därefter
går det mycket snabbare att göra rent med högtryckstvätten.
Rengöringsmedel och skum skall sprutas på den torra ytan för att
rengöringsmedlet skall komma i kontakt med smutsen utan att spädas
ut ytterligare.
Arbeta nedifrån och upp på lodräta ytor, så att inga klibbspår uppstår
när rengöringsmedelslösningen rinner ner. Låt det hela verka ett par
minuter innan rengöring sker med högtryckstvätten. Låt inte rengörings-
medlet torka fast.
Rengöringseffekten förstärks vid högre temperaturer. Det gäller framför
allt fett och olja som löses upp lättare och snabbare. Proteiner löses
bäst upp vid temperaturer omkring 60°C, olja och fett vid 70°C till 90°C.
För att lösa upp tjocka smutsskikt är det nödvändigt med mekanisk
bearbetning. Speciella sprutrör och (roterande) tvättborstar ger den
bästa effekten när det gäller att lösa upp smutsskikt.
Högt tryck är inte alltid den bästa lösningen. Alltför högt tryck kan skada
ytorna som rengörs. Rengöringseffekten beror även på mängden
vatten. Ett tryck på 100 bar är tillräckligt för fordonstvätt (tillsamman
med varmt vatten). En stor vattenmängd underlättar bortspolning och
-transport av den upplösta smutsen.

116
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
6 Efter arbetet
Avstängning av maskinen
Upprullning av
anslutningskabel och
undanstuvning av tillbehör
Lagring
Förvaring av maskinen
(frostsäker lagring)
O
I
1. Stäng av huvudströmbryta-
ren, vrid omkopplaren till läge
”OFF”.
2. Stäng
vattenkranen.
3. Påverka spolhandtaget tills
maskinen är trycklös.
4. Aktivera spolhandtagets lås-
regel.
1. Rulla upp anslutningskabeln.
2. Rulla upp högtrycksslangen.
3. Lägg ner spolrör och tillbehör i hållarna.
Lagra apparaten på torrt och frostskyddat ställe.
Om högtryckstvätten förvaras i ett utrymme där temperaturer på om-
kring 0°C eller lägre förekommer måste frostskydds-medel först sugas
in genom pumpen.
1. Lossa vattentilloppsslangen från maskinen.
2. Ta bort sprutröret.
3. Koppla till maskinen, inställningsläge “I”.
4. Anslut en kort sugslang till maskinens vattentillopp och stoppa ner
den andra änden i en behållare med frostskyddsmedel.
5. Koppla till maskinen, inställningsläge “I”.
6. Håll sprutpistolen ovanför behållaren med frostskyddsmedel och
aktivera den för att starta insugningsförloppet.
7. Aktivera sprutpistolen 2 till 3 gånger under insugningsförloppet.
8. Lyft upp sugslangen ur behållaren med frostskyddsmedel och ak-
tivera sprutpistolen för att pumpa undan det kvarvarande frostsky-
ddsmedlet.
9. Koppla från maskinen.
CAUTION
Snubbelrisk. Rulla alltid upp nätkabeln och vattenslangen noggrant
för att förhindra olyckor.
CAUTION
•
För att utesluta alla tänkbara risker,skall maskinen om möjligt
mellanlagras i ett uppvärmt rum innan den börjar användas igen.
•
Starta aldrig en nedfryst maskin.

117
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
7 Avhjälpande av störningar
Fel
Orsak
Åtgärd
Sjunkande tryck
•
Luft i systemet
•
Tappa av luft genom att ak-
tivera sprutpistolen upprepade
gånger kort efter varandra.
Koppla eventuellt till maskinen
utan ansluten högtrycksslang
under kort tid.
• Högtrycksmunstycket
igentäppt/utslitet
•
Rengör/byt ut högtrycksmun-
stycket
•
Tryckregleringen inte korrekt
inställd på sprutröret
•
Ställ in önskat arbetstryck
• Rengöringsmedelstanken
tom • Fyll
rengöringsmedelstanken
eller vrid doseringsventilen till
läge „0“.
Tryckskillnader
•
Pumpen suger luft (endast
möjligt i sugdrift)
•
Kontrollera att sugsatsen är
lufttät
• Vattenbrist
• Öppna
vattenkranen
•
Vattentilloppsslangen för lång
eller för liten area
•
Använd föreskriven vattentil-
loppsslang
•
Vattenbrist pga igentäppt
vattenfilter
•
Rengör vattenfiltret i vatten-
anslutningen (arbeta aldrig
utan vattenfilter!)
•
Vattenbrist pga att max tillåten
sughöjd inte beaktats
• Se
igångsättning
Motorn startar inte vid påslagning
•
Nätkontakten inte korrekt ans-
luten, strömtillförseln avbruten
• Kontrollera
nätkontakt,
ledning
och huvudströmbrytare och låt
eventuellt behörig elektriker
byta ut defekta delar
•
Säkring har gått
•
Återställ säkringen
Motorn brummar, men startar ej vid
tillkoppling
•
Nätspänningen för låg eller
fasbortfall
•
Låt kontrollera den elektriska
anslutningen
•
Pumpen blockerad eller igen-
frusen
• Kontakta
GRACO-kundtjänst
•
Skarvsladden har felaktig area
eller längd
•
Använd riktig kabelarea eller
-längd
Motorn kopplas från
•
Överlastskyddet har utlöst
pga överhettning eller överbe-
lastning av motorn
•
Låt kontrollera att elnätets
spänning överensstämmer
med uppgifterna om mask-
inens spänning. Koppla från
maskinen och låt den svalna
under minst 3 minuter
• Högtrycksmunstycket
neds-
mutsat
• Byt
högtrycksmunstycke
Inget rengöringsmedel tillsätts
vid användning av rengörings-
medelsinjektor
•
Injektorn nedsmutsad eller
sugslangen igentäppt
• Rengör
•
Behållaren med rengörings-
medel tom
•
Fyll på behållaren för
rengöringsmedel
•
Reglaget på sprutröret inte
inställt på lågtryck
•
Vrid reglaget på sprutröret
moturs så långt det går

118
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
Transport
För säker transport i och på fordon rekommenderar vi att maskinen
fixeras med spännband så att den inte kan sättas i rörelse eller tippa,
dessutom bör bromsen sättas an.
Om maskin och tillbehör ska transporteras vid temperaturer omkring
eller under 0 °C, bör frostskyddsmedel användas enligt beskrivningen i
kapitel 5.
Reparation och underhåll
Garanti
Dra alltid ut elkontakten ur uttaget innan du utför underhållsarbete på
maskinen.
För garanti gäller våra allmänna försäljnings- och leveransvillkor.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.
Lämna in maskinen för
återvinning
Den uttjänta maskinen ska omedelbart göras oanvändbar.
1. Dra ut stickproppen.
2. Klipp av anslutningskabeln.
3. Kasta aldrig elmaskiner i hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska och elektroniska komponenter måste des-
sa samlas in separat och tillföras en miljövänlig återvinning. Vid
frågor ber vi dig kontakta kommunförvaltningen eller närmaste åter-
försäljare.
8 Övrigt

119
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
EG-försäkran om överensstämmelse
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING,
ǼȀ
-
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE,
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD
ċ
, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElEL
ė
SÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILST
Ʈ
BAS DEKLAR
Ɩ
CIJA, ES
ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNO
ĝ
CI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES -
VYHLÁSENIE O ZHODE,
ȿɈ
-
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ
, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARA
ğ
IE DE CONFORMITATE
ISO 9001 Registered
AquaMax 2330E, 2335E
Model
Modèle, Modell, Modello,
ȂȠȞIJȑȜȠ
,
Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell,
Ɇɨɞɟɥ
, Samhail
287428, 287429
Part
Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del,
ȂȑȡȠȢ
, Peça,
Referencia, Osa, Sou
þ
ást, Részegység, Da
ƺ
a, Dalis,
Cz
ĊĞü
, Taqsima,
ý
as
Ģ
,
ɑɚɫɬ
, Páirt, Parte
Complies With The EC Directives:
Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne,
ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ
, Em
conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se sm
Č
rnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,
Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direkt
Ư
v
Ɨ
m, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodno
Ğü
z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v
súlade so smernicami ES,
ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ
, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respect
ă
directivele CE
2006/42/EC Machine Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
Standards Used:
Gebruikte maatstaven, Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder ,
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ
, Normas utilizadas, Normas aplicadas,
Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, U
Ī
yte normy, Standards U
Ī
ati,
Uporabljeni standardi, Použité normy,
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate
EN 12100, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, DIN EN 60335-2-79
Notified Body for Directive
Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv ,
ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ
ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ
, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Ú
Ĝ
edn
Č
oznámený orgán pro sm
Č
rnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarot
Ɨ
iest
Ɨ
de saska
ƼƗ
ar direkt
Ư
vu, Apie direktyv
ą
Informuota institucija,
Cia
ł
o powiadomione dla Dyrektywy, Korp av
Ī
at bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu,
ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
, Comhlacht ar tugadh fógra
dó , Organism notificat în conformitate cu directiva
Approved By:
Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af ,
DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ
, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta,
Apstiprin
Ɨ
ts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené,
Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ
, Faofa ag, Aprobat de
Hans van Cranenbroek
Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager
10 JANUARY 2011
Manufactured By: Authorized
Representative:
GRACO INC.
88 - 11
th
Avenue N.E.
GRACO N.V.
Slakweidestraat 31
Minneapolis, MN 55413
USA
3630 Maasmechelen
BELGIUM
199382
A

120
1)
Specialtillbehör modellvarianter
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Svenska
Tekniska data
AquaMax 2330E
AquaMax 2335E
V/Ph/Hz
230/1/50
400/3/50
A
16
10
kW
3.3
4.2
I
A
15
7.6
IP X5
IP X5
p
bar/MPa
160/16
160/16
p
max
bar/MPa
200/20
200/20
Q
IEC
l/h
560
700
Q
max
l/h
620
760
Cleaning Impact
kg/Force
3.0
3.6
0350
0475
t
max
°C
50
50
p
bar / MPa
10/1
10/1
mm
450 x 380 x 1040
450 x 380 x 1040
kg
40.4
40.4
EN 60704-1
dB(A)
74.6
75
L
WA
dB(A)
87.9
90
Vibration ISO 5349
m/s²
< 2.5
< 2.5
Recoil forces
N
28
35
l
0.225
0.225
Agip Rotra 80W-90