Graco AquaMax 2335E: 3 Prima della messa in funzione
3 Prima della messa in funzione: Graco AquaMax 2335E

76
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale di istruzioni originale
Italiano
Collegare il tubo di alta
pressione
Installazione
Apparecchi senza tamburo del
tubo.
Apparecchi con tamburo del tubo.
3 Prima della messa in funzione

77
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale di istruzioni originale
Italiano
Guida di installazione
c c
Valvola BA
(a)
Innesto
femmina
Valvola
BA
(b)
Innesto
maschio
Manutenzione
1. Montare un innesto maschio sul rubinetto dell’acqua.
2. Collegare (a) sulla valvola BA al rubinetto dell’acqua.
3. Montare un innesto femmina sul tubo flessibile di ingresso
dell’acqua.
4. Collegare (b) sulla valvola BA al tubo flessibile di ingresso
dell’acqua.
5. Collegare il tubo flessibile di ingresso dell’acqua all’idropulitrice.
6. Aprire l’acqua e avviare la macchina.
Una volta all’anno, controllare la funzione nella seguente maniera:
1. Dopo il funzionamento, spegnere l’idropulitrice.
2. Chiudere la valvola del rubinetto.
3. Scaricare la pressione dell’acqua nel tubo flessibile di alimentazi-
one, attivando la lancia.
4. Smontare il dispositivo antiriflusso. L’acqua deve fuoriuscire
dall’apertura di scolo (c) (max. 100 ml) per assicurarsi che vi sia
una separazione dell’acqua potabile.
5. In caso contrario, pulire la valvola BA o contattare il rivenditore au-
torizzato di zona GRACO.
PRUDENZA
•
Il dispositivo antiriflusso può essere montato in verticale o in
orizzontale, e l’apertura di scolo (c) deve essere montata rivolta
verso il basso.
•
Il flusso dell’acqua dall’apertura di scolo (c) deve scorrere libera-
mente.
•
Se esiste il rischio che l’acqua sia contaminata con granelli di
sabbia (cioè acqua proveniente da un pozzo), è necessario mon-
tare un filtro supplementare tra il rubinetto dell’acqua e il disposi-
tivo antiriflusso.
•
Per assorbire eventuali picchi di pressione, la lunghezza del tubo
tra il dispositivo antiriflusso e l’idropulitrice deve essere di almeno
12 metri (¾” di diametro min).
•
Non appena l’acqua è passata attraverso la valvola BA non può
essere più considerata come acqua potabile.
•
Proteggere il dispositivo antiriflusso da eventuali esposizioni al
gelo.
•
Tenere il dispositivo antiriflusso pulito ed eliminare ogni forma di
sporco.
È consentito collegare questa idropulitrice solo con la rete di
alimentazione dell’acqua potabile, qualora sia stato installato un
dispositivo antiriflusso adeguato, di tipo BA in base alla norma-
tiva EN 1717.
È possibile ordinare la valvola BA con il numero:
•
Valvola BA con innesti GARDENA: 106411177
•
Valvola BA con innesti NITO: 106411178
•
Valvola BA con innesti GEKA: 106411179
•
Valvola BA senza innesti: 106411184
È possibile ordinare gli innesti con il numero:
•
3/4” GARDENA (a): 32541
•
3/4” GARDENA (b): 1608629
•
3/4” NITO (a): 1602945
•
3/4” NITO (b): 1600659
•
1/2” NITO (b): 1604669
•
3/4” GEKA (a): 1718
•
3/4” GEKA (b): 1311

78
1)
Accessori opzionali varianti di modello
Traduzione del manuale di istruzioni originale
Italiano
Collegare il tubo dell’acqua
1. Prima di attaccare il tubo
dell’acqua all’apparecchio,
risciacquarlo brevemente con
acqua, affinché sabbia o altre
particelle di sporco non pen-
etrino nell’apparecchio.
2. Collegare il tubo dell’acqua
mediante il giunto rapido
all’attacco dell’acqua.
3. Aprire il rubinetto dell‘acqua.
Attacco elettrico
Negli apparecchi con commutazione di tensione
1)
fare immanca-
bilmente attenzione, che sia impostata sull’apparecchio la corretta
tensione di rete, prima di inserire la spina di rete nella presa di cor-
rente. Altrimenti ne possono venir distrutti i componenti elettrici
dell’apparecchio.
PRUDENZA
•
Con cattiva qualità (sabbia etc.) consigliamo di montare un filtro
fine sull’alimentazione dell’acqua.
•
Si consiglia pure l’impiego di un tubo dell’acqua dal tessuto rinfor-
zato con un diametro nominale di minimo ¾” (19 mm).
PRUDENZA
•
Collegare la macchina solo con una rete elettrica provvista di
messa a terra.
•
La rete di alimentazione deve essere realizzata da un elettricista
qualifi cato.
•
In conformità alla normativa IEC- 60364-1, è necessario che
l’alimentazione della macchina preveda un dispositivo di corrente
residua (GFCI)
•
Non danneggiare il filo di collegamento alla rete (per es. passan-
dovi sopra con veicoli,
• strappandolo,
schiacciandolo).
•
Staccare il conduttore di collegamento solo direttamente per la
spina (non tirandolo, strappandolo).
PRUDENZA
•
Nell‘impiego di tamburi per il filo: A causa del pericolo di surriscal-
damento e d‘incendio svolgere sempre completamente il filo di
collegamento.
•
Le connessioni dei cavi devono rimanere asciutte e lontane da
terra.
Fili di prolunga
Utilizzare come prolunga esclusivamente i materiali indicati esplicita-
mente dal produttore o modelli qualitativamente superiori.
Nell‘impiego di un conduttore di prolunga osservarne la sezione minima
dello stesso:
Lunghezza del filo
Sezione
< 16 A
< 25 A
fino 20 m
1.5 mm
2
2.5 mm
2
da 20 a 50 m
2.5 mm
2
4.0 mm
2
Оглавление
- Contents
- 1 Important safety instructions
- 2 Introduction
- 3 Before starting the cleaner
- 4 Control / Operation
- 5 Applications and methods
- 6 After using the cleaner
- 7 Troubleshooting
- 8 Further information
- Inhalt
- 1 Wichtige Sicherheitshinweise
- 2 Beschreibung
- 3 Vor der Inbetriebnahme
- 4 Bedienung / Betrieb
- 5 Anwendungsgebiete und Arbeitsmeth- oden
- 6 Nach der Arbeit
- 7 Behebung von Störungen
- 8 Sonstiges
- Sommaire
- 1 Consignes de sécurité importantes
- 2 Description
- 3 Avant la mise en service
- 4 Commande / Service
- 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail
- 6 Après le travail
- 7 Suppression de dérangements
- 8 Divers
- Inhoudsopgave
- 1 Belangrijke veiligheidsinstrukties
- 2 Beschrijving
- 3 Vóór de inbedrijfstelling
- 4 Bediening / Bedrijf
- 5 Toepassingsgebieden en arbeidsmeth- oden
- 6 Na de arbeid
- 7 Eliminatie van storingen
- 8 Varia
- Indice
- 1 Avvertenze importanti per la sicurezza
- 2 Descrizione
- 3 Prima della messa in funzione
- 4 Comandi/Funzionamento
- 5 Settori di impiego e metodi di lavoro
- 6 Dopo il lavoro
- 7 Eliminazione di disfunzioni
- 8 Altre indicazioni
- Innhold
- 1 Viktige sikkerhetsinstrukser
- 2 Beskrivelse
- 3 Før idriftsettelse
- 4 Betjening / drift
- 5 Bruksområder og arbeidsmetoder
- 6 Etter arbeidet
- 7 Utbedring av feil
- 8 Annet
- Innehåll
- 1 Viktiga säkerhetsanvisningar
- 2 Beskrivning
- 3 Before starting the cleaner
- 4 Manövrering/drift
- 5 Användningsområden och arbetsmetoder
- 6 Efter arbetet
- 7 Avhjälpande av störningar
- 8 Övrigt
- Indhold
- 1 Vigtige sikkerhedshenvisninger
- 2 Beskrivelse
- 3 Før idriftsættelse
- 4 Betjening / drift
- 5 Anvendelsesområder og arbejdsmetoder
- 6 Efter arbejdet
- 7 Afhjælpning af fejl
- 8 Andet
- Sisällys
- 1 Tärkeitä turvallisuusohjeitas
- 2 Laitteen kuvaus
- 3 Ennen käyttöönottoa
- 4 Käyttö / ohjaus
- 5 Käyttöalueet ja työskentelytavat
- 6 Työn jälkeen
- 7 Häiriöiden poisto
- 8 Muuta
- Contenido
- 1 Avisos de seguridad importantes
- 2 Descripción
- 3 Antes de la puesta en servicio
- 4 Manejo / Servicio
- 5 Usos programados y métodos de tra- bajo
- 6 Después del trabajo
- 7 Subsanación de fallos
- 8 Otros
- Conteúdo
- 1 Avisos de segurança importantes
- 2 Descrição
- 3 Antes da colocação em funcionamento
- 4 Comando / Funcionamento
- 5 Áreas de emprego e métodos de trabalho
- 6 Depois do trabalho pronto
- 7 Eliminar falhas
- 8 Outros
- Περιεχόμενα
- 1 Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
- 2 Περιγραφή
- 3 Πριν από τη θέση σε λειτουργία
- 4 Χειρισμός / λειτουργία
- 5 Τομείς εφαρμογής και μέθοδοι εργασίας
- 6 Μετά την εργασία
- 7 Αρση βλαβών
- 8 ∆ιάφορα
- Ýçindekiler
- 1 Önemli güvenlik bilgileri
- 2 Tarifi
- 3 Devreye almadan önce
- 4 Kullanýmý / Çalýþtýrýlmasý
- 5 Kullaným alanlarý ve çalýþma metotlarý
- 6 İş bittikten sonra
- 7 Ar ı zalar ı n giderilmesi
- 8 Diðer hususlar
- Obsah
- 1 D ů ležitá bezpe č nostní upozorn ě ní
- 2 Popis
- 3 P ř ed uvedením do provozu
- 4 Obsluha / Provoz
- 5 Oblasti aplikace a metody práce
- 6 Po skon č ení práce
- 7 Odstra ň ování poruch
- 8 Ostatní
- Spis tre ś ci
- 1 Wa ż ne wskazówki bezpiecze ń stwa
- 2 Opis
- 3 Przed pierwszym uruchomieniem
- 4 Obs ł uga / u ż ytkowanie
- 5 Dziedziny zastosowania i metody pracy
- 6 Po zako ń czeniu pracy
- 7 Usuwanie usterek
- 8 Informacje dodatkowe
- Tartalom
- 1 Fontos biztonsági útmutatások
- 2 Leírás
- 3 Az üzembevétel el ő tt
- 4 Kezelés / Üzemeltetés
- 5 Felhasználási területek és munkamódszerek
- 6 A munka után
- 7 Zavarok kiküszöbölése
- 8 Egyebek
- Cuprins
- 1 Instruc ţ iuni de securitate importante
- 2 Descriere
- 3 Înainte de prima utilizare
- 4 Comand ă / func ţ ionare
- 5 Domenii ş i metode de utilizare
- 6 Dup ă utilizare
- 7 Depanare
- 8 Informa ţ ii suplimentare
- Содержание
- 1 Ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
- 2 Описание
- 3 Подготовка к работе
- 4 Èñïîëüçîâàíèå ìîéêè
- 5 Ìåòîäû ïðèìåíåíèÿ
- 6 Устранение неполадок
- 7 Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ
- Sisukord
- 1 Olulised ohutusjuhised
- 2 Kirjeldus
- 3 Enne pesuri käivitamist
- 4 Juhtimine/käitamine
- 5 Rakendusalad ja -meetodid
- 6 Pärast pesuri kasutamist
- 7 Tõrkeotsing
- 8 Lisateave
- Satura r ā d ī t ā js
- 1 Droš ī bas tehnika
- 2 Apraksts
- 3 Pirms t ī r ī t ā ja iesl ē gšanas
- 4 Darb ī bas vad ī šana/lietošana
- 5 Izmantošanas veidi un metodes
- 6 P ē c t ī r ī t ā ja lietošanas
- 7 Trauc ē jummekl ē šana
- 8 Papildinform ā cija
- Turinys
- 1 Svarb ū s saugumo nurodymai
- 2 Aprašymas
- 3 Prieš paleidžiant plovimo į rengin į
- 4 Valdymas / darbas
- 5 Paskirtis ir naudojimo b ū dai
- 6 Po valymo į renginio naudojimo
- 7 Gedim ų lokalizavimas ir šalinimas
- 8 Papildoma informacija
- 目次
- 1 安全にお使いいただくために
- 2 概要
- 3 本製品をお使いいただく前に
- 4 制御/操作
- 5 用途と方法
- 6 お使いいただいた後に
- 7 トラブルシューティング
- 8 その他の情報