Graco AquaMax 2335E – страница 3
Инструкция к Graco AquaMax 2335E

41
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Mode d’emploi
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et
conservez-le à portée de la main.
Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux dispositions nationales
en vigueur.
Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de préven-
tion des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient
d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués
en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
Affectation
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage professionnel.
Il peut servir à nettoyer des équipements agricoles ou les équipements
de travaux publics, des étables, des véhicules, des surfaces rouillées,
etc.
Ce nettoyeur n’a pas été homologué pour nettoyer des surfaces qui
entrent en contact avec des produits alimentaires.
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à
la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages qui en résulteraient..L‘utilisation conforme à la destination
implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance
et d‘entretien prescrites par le fabricant. Endommagement de revête-
ments de sol fragiles.
Autre soutien
Avant l’emploi
Pour d’autres questions, veuillez vous adresser au service après-vente
de GRACO compétent pour votre pays.
Avant de démarrer votre machine, veuillez vérifi er soigneusement
l’absence de défauts.

42
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Raccordement du flexible haute
pression
Installation
Appareils sans tambour de flexi-
ble.
Appareils avec tambour de flexi-
ble.
3 Avant la mise en service

43
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Consignes d’installation
c c
Valve BA
(a)
Accouplement
femelle
Valve
BA
(b)
Accouplement
mâle
Maintenance
1. Montez un accouplement mâle sur le robinet d’eau.
2. Raccordez (a) à la valve BA sur le robinet d’eau.
3. Montez un accouplement femelle sur le flexible.
4. Raccordez (b) à la valve BA sur le flexible.
5. Raccordez le flexible au laveur haute pression.
6. Ouvrez l’eau et mettez la machine en marche.
Vérifiez son fonctionnement au moins une fois par an, en procédant
comme suit :
1. Après le travail, désactivez le nettoyeur à haute pression.
2. Fermez la vanne du robinet d’eau.
3. Evacuez la pression dans le flexible d’alimentation en déclenchant
le pistolet de pulvérisation.
4. Démontez le dispositif anti-refoulement. L’eau doit sortir de
l’ouverture d’écoulement (c) (maximum 100 ml) pour garantir la
séparation entre l’eau potable et l’eau contenue dans le flexible.
5. Si tel n’est pas le cas, essayez de nettoyez la valve BA ou con-
tactez votre représentant GRACO.
ATTENTION
•
Le dispositif anti-refoulement peut être monté soit verticalement,
soit horizontalement, et l’ouverture de vidange (c) doit être mon-
tée de manière à pointer vers le bas.
•
L’eau qui s’écoule de l’ouverture de vidange (c) doit pouvoir
couler librement.
•
S’il y a un risque d’écoulement de sable dans l’eau d’alimentation
(par ex. de votre propre puits), il convient de monter un filtre sup-
plémentaire entre le robinet d’eau et le dispositif anti-refoulement.
•
La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le
laveur haute pression doit être d’au moins 12 mètres (diamètre
minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de
pression.
•
Dès que l’eau s’est écoulé par la valve BA, elle n’est plus consi-
dérée comme étant de l’eau potable.
•
Protégez le dispositif anti-refoulement contre toute exposition au
gel.
•
Gardez le dispositif anti-refoulement bien propre et exempt de
saletés.
Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur
haute pression aux prises principales d’eau potable si un dis-
positif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA
selon EN 1717.
La valve BA peut être commandée sous le numéro :
•
Valve BA, y compris les accouplements GARDENA : 106411177
•
Valve BA, y compris les accouplements NITO : 106411178
•
Valve BA, y compris les accouplements GEKA : 106411179
•
Valve BA sans accouplements : 106411184
Les valves peuvent être commandées sous le numéro :
•
3/4” GARDENA (a): 32541
•
3/4” GARDENA (b): 1608629
•
3/4” NITO (a): 1602945
•
3/4” NITO (b): 1600659
•
1/2” NITO (b): 1604669
•
3/4” GEKA (a): 1718
•
3/4” GEKA (b): 1311

44
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Raccordement du flexible à eau
1. Avant de raccorder le flexible
à l’appareil, rincez-le rapi-
dement à l’eau afin que du
sable et d’autres particules
de saleté ne puissent pas
pénétrer dans l’appareil.
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du rac-
cord rapide.
3. Ouvrez le robinet d’eau.
Raccordement électrique
Pour les appareils à commutation de tension
1)
, veillez absolument à
ce que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de
brancher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les com-
posants électriques de l’appareil pourraient être détruits.
ATTENTION
•
En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.),
montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
•
Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un
renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm).
ATTENTION
•
Connectez toujours la machine à une installation disposant d’une
mise à la terre.
•
L’installation électrique doit être effectuée par un électricien quali-
fié.
•
Il est fortement recommandé que l’alimentation électrique de ce-
tte machine possède d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI)
•
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en
l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
•
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Dé-
roulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au suréchauffement.
ATTENTION
•
En cas d‘emploi de tambours à câbles : Pour cause de risque de
surchauffe et d’incendie, dérouler toujours entièrement le cordon
secteur.
•
Veuillez à ce que les raccords de câble soient secs et non pas
posés à ras le sol.
Câble de rallonge
Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le
fabricant ou un modèle supérieur.
Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble m
Section
< 16 A
< 25 A
jusqu’à 20 m
1.5 mm
2
2.5 mm
2
20 à 50 m
2.5 mm
2
4.0 mm
2

45
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Raccordement du pistolet à la
lance
Mise en marche de l’appareil
raccordé à une conduite d’eau
Mise en marche de l’appareil
raccordé à un réservoir ouvert
(aspiration)
A
C
B
1. Tirez vers l’arrière la poignée
à déclenchement rapide
bleue (A) du pistolet pulvéri-
sateur.
2. Insérez le manchon fileté de
la lance de pulvérisation (B)
dans le raccord rapide, puis
relâchez-le.
3. Tirez la lance de pulvérisa-
tion (ou tout autre accessoire)
vers l’avant pour vérifier
qu’elle est fixée en toute sé-
curité sur le pistolet pulvéri-
sateur.
O
I
1. Mettez le commutateur princi-
pal dans la position «
Ι
».
2. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté
même lors de courtes inter-
ruptions du travail.
1. Remplissez le kit d’aspiration
GRACO avec de l’eau avant
de le raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur princi-
pal dans la position «
Ι
».
3. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max.
(Primé) = 1 m
ATTENTION
Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour élim-
iner les éventuelles particules de saleté.
ATTENTION
Pour purger l’air du système, actionnez plusieurs fois le pistolet à de
courts intervalles.
4 Commande / Service

46
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Réglage de la pression avec la
lance Powerspeed Vario Plus
Réglage de la pression sur la
buseFlexoPower Plus
Emploi de détergents
Tournez le bouton tournant sur le
dispositif de pulvérisation :
•
haute pression = dans le sens
horaire (+)
•
basse pression = dans le
sens antihoraire (–)
MAX
CHEM
Tournez la douille de la buse
FlexoPower Plus:
•
haute pression = MAX.
•
basse pression = MIN.
(CHEM)
Approx.
5%
3%
1%
0%
Les détergents ne peuvent être
aspirés avec l’injecteur intégré en
série que dans le mode à basse
pression :
1. Diluez préalablement le déter-
gent selon la prescription du
fabricant.
2. Réglez la régulation de pres-
sion sur « basse pression ».
3. Réglez le débit de détergent
souhaité en tournant la vanne
de dosage.
4. Mettez le commutateur princi-
pal dans la position «
Ι
».
5. Actionnez le pistolet.
ATTENTION
Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer
pourrait être endommagée !

47
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Indications générales
Détremper
Appliquer détergent et mousse
Température
Action mécanique
Grand débit d’eau et haute
pression
5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant
quelques directives et en vous basant sur vos expériences person-
nelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peu-
vent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées
ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale,
en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries.
L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez
la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous
pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface
sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur
les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées
lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques min-
utes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas séch-
er les détergents.
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage.
Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus
facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures
autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une
action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (ro-
tatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pres-
sion trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage
dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suf-
fisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit
d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée.

48
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
6 Après le travail
Arrêt de l’appareil
Enroulement du cordon et
du flexible haute pression,
rangement des accessoires
Entreposage
Conservation de la machine
(entreposage à l‘abri du gel)
O
I
1. Coupez le commutateur prin-
cipal en le tournant sur la po-
sition « 0FF ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans
pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
1. Enroulez le cordon.
2. Enroulez le flexible haute pression.
3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations.
Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les tem-
pératures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer
de l’antigel avec la pompe :
1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche, position « I » du commutateur.
4. Raccordez un flexible d’aspiration court au flexible du nettoyeur, et
placez l’autre extrémité dans un réservoir contenant de l’antigel.
5. Mettez l’appareil en marche, position « I » du commutateur.
6. Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d’antigel et actionnez-le
pour amorcer l’aspiration.
7. Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l’aspiration.
8. Soulevez le flexible d’aspiration hors du réservoir d’antigel et ac-
tionnez le pistolet pour pomper le reste d’antigel.
9. Arrêtez
l’appareil.
ATTENTION
Risque de dérapage. Pour prévenir tout accident, il faut toujours
soigneusement enrouler le câble d’alimentation et le flexible.
ATTENTION
•
Pour éviter tout risque, entreposez temporairement l’appareil
dans un local si possible chauffé avant de le remettre en service.
•
Ne demarrez jamais une machine gelee.

49
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
7 Suppression de dérangements
Dérangement
Cause
Suppression
Chute de pression
•
Air dans le système
•
Purger l‘air du système en
actionnant plusieurs fois le
pistolet à de brefs intervalles,
mettre éventuellement la ma-
chine en marche un court in-
stant, sans que le tuyau haute
pression soit raccordé
•
Buse HP obstruée/usée
•
Nettoyer/remplacer la buse
HP
•
Réservoir de détergent vide
•
Remplir le réservoir de déter-
gent ou mettre la vanne de
dosage dans la position « 0 »
Fluctuations de pression
•
La pompe aspire de l’air (pos-
sible seulement en mode
d’aspiration)
•
Contrôler l’étanchéité à l’air du
groupe d’aspiration
•
Manque d’eau
•
Ouvrir le robinet d’eau
•
lexible d’arrivée d’eau trop
long ou de section trop petite
•
Utiliser le flexible d’arrivée
d’eau prescrit
•
Manque d’eau dû au colmat-
age du filtre à eau
•
Nettoyer le filtre à eau dans
la prise d’eau (ne jamais tra-
vailler sans filtre !)
•
Manque d’eau dû à
l’inobservation de la hauteur
d’aspiration max. permise
•
Voir notice d’utilisation
Le moteur ne démarre pas lors de
la mise en marche
•
Fiche pas branchée correcte-
ment, coupure du courant
•
Contrôler la fiche, le cordon
et le commutateur, les faire
éventuellement remplacer par
un électricien
•
Le fusible de secteur a dé-
clenché
•
Réenclencher le fusible de
secteur
Le moteur ronfle sans démarrer
lors de la mise en marche
•
Tension du réseau trop faible,
ou défaillance de phase
•
Faire contrôler le raccorde-
ment électrique
•
Pompe bloquée ou gelée
•
S’adresser au service après-
vente GRACO
•
Câble de rallonge trop long ou
de section trop petite
•
Utiliser un câble ayant la
bonne longueur et la bonne
section
Le moteur s’arrête
•
La protection contre la sur-
charge a réagi à cause d’un
échauffement ou d’une sur-
charge du moteur
•
Faire vérifier que la tension
d’alimentation correspond
à celle de l’appareil. Arrêter
l’appareil et le laisser refroidir
au moins 3 minutes
•
Buse haute pression en-
crassée
•
Remplacer la buse haute
pression
Les détergents n’arrivent
•
Injecteur encrassé ou flexible
d’aspiration bouché
• Le
nettoyer
•
Réservoir à détergent vide
•
Remplir le réservoir à déter-
gent
•
Bouton tournant sur la lance
pas réglé sur la basse pres-
sion
•
Tourner le bouton tournant
situé sur la lance dans le sens
antihoraire, jusqu’à la butée

50
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Transport
Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons
de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse
pas.
Transport en position horizontale :
•
ne basculez pas ou ne posez pas l’appareil sur le côté où se trou-
vent les connexions.
•
extrayez le flexible d’aspiration hors du réservoir de détergent et
fermez le réservoir avec le couvercle fourni.
•
avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce que l’huile soit
revenue du collecteur dans le carter de pompe. Contrôlez le niveau
d’huile, rajoutez de l’huile au besoin.
Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures
voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un
antigel comme il est décrit dans le chapitre 5.
Réparation et maintenance
Garantie
Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant toute mainte-
nance sur la machine.
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions
générales de vente.
Sous réserve de modifications impliquées par des innovations tech-
niques.
Affectation de la machine au
recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fi che secteur.
2. Sectionnez le cordon.
3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères.
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils
électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un
recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de vo-
tre commune ou au revendeur le plus proche.
8 Divers

51
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Déclaration de conformité CE
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING,
ǼȀ
-
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE,
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD
ċ
, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElEL
ė
SÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILST
Ʈ
BAS DEKLAR
Ɩ
CIJA, ES
ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNO
ĝ
CI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES -
VYHLÁSENIE O ZHODE,
ȿɈ
-
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ
, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARA
ğ
IE DE CONFORMITATE
ISO 9001 Registered
AquaMax 2330E, 2335E
Model
Modèle, Modell, Modello,
ȂȠȞIJȑȜȠ
,
Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell,
Ɇɨɞɟɥ
, Samhail
287428, 287429
Part
Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del,
ȂȑȡȠȢ
, Peça,
Referencia, Osa, Sou
þ
ást, Részegység, Da
ƺ
a, Dalis,
Cz
ĊĞü
, Taqsima,
ý
as
Ģ
,
ɑɚɫɬ
, Páirt, Parte
Complies With The EC Directives:
Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne,
ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ
, Em
conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se sm
Č
rnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,
Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direkt
Ư
v
Ɨ
m, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodno
Ğü
z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v
súlade so smernicami ES,
ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ
, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respect
ă
directivele CE
2006/42/EC Machine Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
Standards Used:
Gebruikte maatstaven, Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder ,
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ
, Normas utilizadas, Normas aplicadas,
Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, U
Ī
yte normy, Standards U
Ī
ati,
Uporabljeni standardi, Použité normy,
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate
EN 12100, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, DIN EN 60335-2-79
Notified Body for Directive
Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv ,
ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ
ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ
, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Ú
Ĝ
edn
Č
oznámený orgán pro sm
Č
rnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarot
Ɨ
iest
Ɨ
de saska
ƼƗ
ar direkt
Ư
vu, Apie direktyv
ą
Informuota institucija,
Cia
ł
o powiadomione dla Dyrektywy, Korp av
Ī
at bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu,
ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
, Comhlacht ar tugadh fógra
dó , Organism notificat în conformitate cu directiva
Approved By:
Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af ,
DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ
, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta,
Apstiprin
Ɨ
ts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené,
Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ
, Faofa ag, Aprobat de
Hans van Cranenbroek
Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager
10 JANUARY 2011
Manufactured By: Authorized
Representative:
GRACO INC.
88 - 11
th
Avenue N.E.
GRACO N.V.
Slakweidestraat 31
Minneapolis, MN 55413
USA
3630 Maasmechelen
BELGIUM
199382
A

52
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Caractéristiques techniques
AquaMax 2330E
AquaMax 2335E
V/Ph/Hz
230/1/50
400/3/50
A
16
10
kW
3.3
4.2
I
A
15
7.6
IP X5
IP X5
p
bar/MPa
160/16
160/16
p
max
bar/MPa
200/20
200/20
Q
IEC
l/h
560
700
Q
max
l/h
620
760
Cleaning Impact
kg/Force
3.0
3.6
0350
0475
t
max
°C
50
50
p
bar / MPa
10/1
10/1
mm
450 x 380 x 1040
450 x 380 x 1040
kg
40.4
40.4
EN 60704-1
dB(A)
74.6
75
L
WA
dB(A)
87.9
90
Vibration ISO 5349
m/s²
< 2.5
< 2.5
Recoil forces
N
28
35
l
0.225
0.225
Agip Rotra 80W-90

53
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document et fabriqué par Graco et portant
son nom est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable
d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation
défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco
ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco
ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à
un distributeur Graco agréé pour vérification de la défectuosité signalée. Si le défaut est reconnu, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur
d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les répa-
rations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’oeuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EX-
PRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun
caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages
corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTES GARANTIES IMPLIQUÉES DE COMER-
CIABILITÉ OU D’APTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER, EN LIAISON AVEC DES ACCESSOIRES,
DES EQUIPEMENT, DES MATERIAUX OU DES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUES PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commu-
tateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à
l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable des dommages indirects, fortuits, spéciaux ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco des équipements ci-dessous ou de la fourniture, de la performance ou de
l’utilisation de tout produit ou autres biens vendus dans les présentes, qu’il soit dû à une violation de contrat
ou violation de garantie, à la négligence de Graco, ou autrement.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Traduction du mode d’emploi d’origine. This manual contains French. MM 3A1490
Graco Headquarters:
Minneapolis
International Offices:
Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com

54
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Nederlands
1 Belangrijke
veiligheidsinstrukties
................................................................... 55
Markering van aanwijzingen ..............................................................................................
55
Waarschuwingen ...............................................................................................................
55
2 Beschrijving
....................................................................................................... 57
Bedieningselementen ........................................................................................................
57
Gebruiksaanwijzing ............................................................................................................
58
Gebruiksdoeleinde .............................................................................................................
58
Verdere ondersteuning ......................................................................................................
58
Vóór gebruik ......................................................................................................................
58
3
Vóór de inbedrijfstelling ................................................................................... 59
Opstelling ...........................................................................................................................
59
Hogedrukslang aansluiten .................................................................................................
59
BA ventiel ...........................................................................................................................
60
Montagehandleiding ..........................................................................................................
60
Onderhoud .........................................................................................................................
60
Waterslang aansluiten .......................................................................................................
61
Elektrische aansluiting .......................................................................................................
61
Verlengleidingen ................................................................................................................
61
4
Bediening / Bedrijf ............................................................................................ 62
Spuitlans op spuitpistool aansluiten ...................................................................................
62
Toestel inschakelen bij aansluiting op een waterleiding ....................................................
62
Toestel inschakelen bij aansluiting op een open reservoir (zuigbedrijf) .............................
62
Drukregeling met de Powerspeed Vario Plus-lans ............................................................
63
Drukregeling aan de FlexoPower Plus-sproeier ................................................................
63
Gebruik van reinigingsmiddelen ........................................................................................
63
5
Toepassingsgebieden en arbeidsmethoden ................................................... 64
Algemene aanmerkingen ...................................................................................................
64
Inweken .............................................................................................................................
64
Reiniginsmiddel en schuim aanbrengen ............................................................................
64
Temperatuur.......................................................................................................................
64
Mechanische inwerking .....................................................................................................
64
Grote watercapaciteit en hoge druk ...................................................................................
64
6
Na de arbeid ....................................................................................................... 65
Toestel uitschakelen ..........................................................................................................
65
Oprollen van het netsnoer alsook de hogedrukslang en verstouwen van toebehoren ......
65
Opslag ...............................................................................................................................
65
Bewaring van de machine (vorstbestendige bewaring) .....................................................
65
7
Eliminatie van storingen ................................................................................... 66
8 Varia
.................................................................................................................... 67
Transport ............................................................................................................................
67
Reparatie en onderhoud ....................................................................................................
67
Machine voor recycling beschikbaar maken ......................................................................
67
Garantie .............................................................................................................................
67
EG-Verklaring van overeenstemming ................................................................................
68
Technische gegevens ........................................................................................................
69
Standaardgarantie van Graco ............................................................................................
70
Inhoudsopgave

55
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Nederlands
WAARSCHUWING
Gevaar dat tot zware verwondingen of tot de dood kan leiden.
GEVAAR
Gevaar dat onmiddellijk tot zware en irreversibele verwondingen of
tot de dood leidt.
VOORZICHTIG
Gevaar dat tot lichte verwondingen of materiële schade kan leiden.
Markering van aanwijzingen
Waarschuwingen
1 Belangrijke veiligheidsinstrukties
WAARSCHUWING
•
Iedere werkwijze die een gevaar zou kunnen opleveren voor de
veiligheid is verboden.
•
De stofzuiger mag niet worden gebruikt, wanneer het elektrisch
snoer of de stekker is beschadigd. Kontroleer het snoer en de
stekker regelmatig op schade. Eventuele schade dient u te laten
herstellen door GRACO.
•
Pak het snoer of de stekker niet beet met natte of vochtige
handen.
•
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden met schoonmaakmidde-
len die zijn aanbevolen door GRACO. Andere schoonmaakmid-
delen kunnen een negatieve invloed hebben op de veiligheid van
het apparaat.
•
Explosiegevaar – Gebruik de reiniger niet om ontvlambare vlo-
eistoffen mee te spuiten.

56
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Nederlands
VOORZICHTIG
•
Hogedrukspuiten kunnen gevaarlijk zijn. Richt de waterspuit nooit
op personen, huisdieren, onder stroom staande apparatuur of het
apparaat zelf.
•
Probeer nooit kleding of schoeisel op u zelf of andere personen
te reinigen.
•
De gebruiker en iedereen in de onmiddellijke nabijheid van de
reinigingsplaats moeten zichzelf beschermen tegen rondvlieg-
ende deeltjes die tijdens het gebruik kunnen losraken. Draag
tijdens het gebruik een veiligheidsbril.
•
Dek het apparaat tijdens het gebruik niet af.
•
Gebruik het apparaat nooit in een omgeving met ontploffi ngs-
gevaar. Neem bij twijfel contact op met de plaatselijke autoritei-
ten.
•
Het is niet toegestaan asbesthoudende oppervlakken onder hoge
druk te reinigen.
•
Het is niet toegestaan asbesthoudende oppervlakken onder hoge
druk te reinigen.
•
Gebruik alleen de brandstof die gespecificeerd is. Het gebruik
van incorrecte brandstof kan leiden tot ernstige gevaren.
•
Tijdens het bedrijf van de machine treden aan de spuitinrichting
terugslagkrachten op.
•
Indien de spuitlans schuin staat, treedt er bovendien een
draaimoment op. Houdt u daarom de spuitinrichting met beide
handen vast.
•
Controleer of van het te reinigen object gevaarlijke stoffen zoals
b.v. asbest en olie kunnen losraken en het milieu kunnen ver-
vuilen.
•
Gevoelige delen van rubber, stof en dergelijke niet met de punt-
straal reinigen. Bij het reinigen op voldoende afstand tussen de
hogedruksproeier en het oppervlak letten om een beschadiging
van het te reinigen oppervlak te vermijden.
•
Neem de machine nooit zonder water in gebruik. Zelfs een kort-
stondig gebrek aan water kan tot ernstige beschadigingen van de
pompmanchetten leiden.
•
Elke werkwijze die gevaarlijk kan zijn voor de veiligheid dient te
worden nagelaten.
•
Laat de spuitkop niet open staan door deze vast te binden.

57
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Nederlands
2 Beschrijving
Bedieningselementen
1. Spuitpistool
2. Elektrisch
netsnoer
3. Spuitlans
4. Houder voor netsnoer
5. Reinigingsmiddeltank
6. Spuitlansoplegdeel
7. Wateraansluiting en waterin-
laatfilter
8. Watertoevoer naar slangen-
haspel
9. Hoofdschakelaar
10. Reinigingsmiddeldosering
11. Duwbeugel
12. Slanghaspel
1)
13. Hogedrukslangaansluiting
4
5
6
1
2
3
13
7
8
10
11
9
12

58
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Vooraleer u het toestel in bedrijf stelt, moet u in elk geval dit document
doorlezen en het binnen handbereik bewaren.
Voor het bedienen van de machine gelden de ter plaatse van toepass-
ing zijnde nationale bepalingen.
Behalve de gebruiksaanwijzing voor het bedrijf en de in het land van
gebruik geldende bindende regels t.a.v. het voorkomen van ongevallen
dienen ook de algemeen erkende vaktechnische regels m.b.t. het veilig
en vakkundig werken in acht te worden genomen.
Gebruiksdoeleinde
De hogedrukreiniger is ontworpen voor professionele doeleinden. De
machine kan gebruikt worden voor het reinigen van landbouw- en bou-
wapparatuur, stallen, voertuigen, roestige oppervlakken enz.
De reiniger is niet goedgekeurd voor het reinigen van oppervlakken die
in aanraking komen met levensmiddelen.
Ieder verdergaand gebruik geldt als nietreglementair. Voor schade als
gevolg van niet-reglementair gebruik is de fabrikant niet aansprakelijk.
Tot het reglementaire gebruik behoort ook dat de door de fabrikant
voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en reparatievoorwaarden
worden nageleefd.
Verdere ondersteuning
Vóór gebruik
Voor verdere vragen wendt u zich tot de voor uw land bevoegde
GRACO-service.
Controleer het apparaat op defecten voordat u het in gebruik neemt.

59
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Nederlands
Hogedrukslang aansluiten
Opstelling
Toestellen zonder slanghaspel.
Toestellen met slanghaspel.
3 Vóór de inbedrijfstelling

60
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Nederlands
Montagehandleiding
c c
BA ventiel
(a)
Vrouwelijke
koppeling
BA
ventiel
(b)
Mannelijke
koppeling
Onderhoud
1. Monteer een mannelijke koppeling op de kraan:
2. Sluit (a) aan op het BA ventiel naar de kraan.
3. Monteer een vrouwelijke koppeling op de watertoevoerslang.
4. Sluit (b) aan op het BA ventiel naar de watertoevoerslang.
5. Sluit de watertoevoerslang aan op de hogedrukreiniger.
6. Draai de kraan open en start de machine.
De werking minstens een keer per jaar controleren:
1. Na de werkzaamheden de hogedrukreiniger uit zetten.
2. De tapkraan sluiten.
3. De druk in de waterslang verminderen door het spuitpistool te
openen.
4. De terugstroombeveiliger demonteren. Het water moet uit de afta-
popening (c) komen (max. 100 ml) om scheiding van het drinkwater
te verzekeren.
5. Als dit niet het geval is, probeer dan het BA ventiel te reinigen of
neem contact op met uw GRACO vertegenwoordiger.
VOORZICHTIG
•
De terugstroombeveiliger kan verticaal of horizontaal worden
gemonteerd en de aftapopening (c) moet naar beneden gericht
gemonteerd worden.
•
Water dat uit de aftapopening (c) stroomt, moet ongehinderd kun-
nen stromen.
•
Indien er kans is op zand in het inlaatwater (bijv. uit uw eigen
waterbron), dient er een aanvullend filter te worden geplaatst tus-
sen de kraan en de terugstroombeveiliger.
•
De lengte van de slang tussen de terugstroombeveiliging en de
hogedrukreiniger moet minimaal 12 meter zijn (min. doorsnee ¾
inch) om de mogelijke drukpieken te kunnen absorberen.
•
Zodra het water door het BA-ventiel is gestroomd, is het niet
langer geschikt als drinkwater.
•
Bescherm de terugstroombeveiliger tegen vorst.
•
Hou de terugstroombeveiliger schoon en vrij van modder.
Deze hogedrukreiniger mag alleen aangesloten worden op het
drinkwaternet als een geschikte terugstroombeveiliging is geïn-
stalleerd, van type BA volgens EN 1717.
Het BA ventiel kan worden besteld onder nummer:
•
BA ventiel inclusief GARDENA-koppelingen: 106411177
•
BA ventiel inclusief NITO-koppelingen: 106411178
•
BA ventiel inclusief GEKA-koppelingen: 106411179
•
BA ventiel zonder koppelingen: 106411184
De koppelingen kunnen worden besteld onder nummer:
•
3/4” GARDENA (a): 32541
•
3/4” GARDENA (b): 1608629
•
3/4” NITO (a): 1602945
•
3/4” NITO (b): 1600659
•
1/2” NITO (b): 1604669
•
3/4” GEKA (a): 1718
•
3/4” GEKA (b): 1311