Graco AquaMax 2335E – страница 3

Инструкция к Graco AquaMax 2335E

background image

41

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Mode d’emploi

Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et 

conservez-le à portée de la main.

Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux dispositions nationales 

en vigueur.

Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de préven-

tion des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient 

d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués 

en toute sécurité et selon les règles de l‘art.

Affectation

Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage professionnel. 

Il peut servir à nettoyer des équipements agricoles ou les équipements 

de travaux publics, des étables, des véhicules, des surfaces rouillées, 

etc. 

Ce nettoyeur n’a pas été homologué pour nettoyer des surfaces qui 

entrent en contact avec des produits alimentaires. 

Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à 

la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dom-

mages qui en résulteraient..L‘utilisation conforme à la destination 

implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance 

et d‘entretien prescrites par le fabricant. Endommagement de revête-

ments de sol fragiles.

Autre soutien

Avant l’emploi

Pour d’autres questions, veuillez vous adresser au service après-vente 

de GRACO compétent pour votre pays.

Avant de démarrer votre machine, veuillez vérifi er soigneusement 

l’absence de défauts.

background image

42

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Raccordement du flexible haute 

pression

Installation

Appareils sans tambour de flexi-

ble.

Appareils avec tambour de flexi-

ble.

3  Avant la mise en service

background image

43

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Consignes d’installation

               c                       c

Valve BA

  (a) 

Accouplement  

  femelle

  Valve 

BA

  (b) 

Accouplement  

  mâle

Maintenance

1.  Montez un accouplement mâle sur le robinet d’eau.

2.  Raccordez (a) à la valve BA sur le robinet d’eau.

3.  Montez un accouplement femelle sur le flexible.

4.  Raccordez (b) à la valve BA sur le flexible.

5.  Raccordez le flexible au laveur haute pression. 

6.  Ouvrez l’eau et mettez la machine en marche.

Vérifiez son fonctionnement au moins une fois par an, en procédant 

comme suit :

1.  Après le travail, désactivez le nettoyeur à haute pression.

2.  Fermez la vanne du robinet d’eau. 

3.  Evacuez la pression dans le flexible d’alimentation en déclenchant 

le pistolet de pulvérisation.

4.  Démontez le dispositif anti-refoulement. L’eau doit sortir de 

l’ouverture d’écoulement (c) (maximum 100 ml) pour garantir la 

séparation entre l’eau potable et l’eau contenue dans le flexible.

5.  Si tel n’est pas le cas, essayez de nettoyez la valve BA ou con-

tactez votre représentant GRACO.

ATTENTION

• 

Le dispositif anti-refoulement peut être monté soit verticalement, 

soit horizontalement, et l’ouverture de vidange (c) doit être mon-

tée de manière à pointer vers le bas. 

• 

L’eau qui s’écoule de l’ouverture de vidange (c) doit pouvoir 

couler librement. 

• 

S’il y a un risque d’écoulement de sable dans l’eau d’alimentation 

(par ex. de votre propre puits), il convient de monter un filtre sup-

plémentaire entre le robinet d’eau et le dispositif anti-refoulement.

• 

La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le 

laveur haute pression doit être d’au moins 12 mètres (diamètre 

minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de 

pression. 

• 

Dès que l’eau s’est écoulé par la valve BA, elle n’est plus consi-

dérée comme étant de l’eau potable.

• 

Protégez le dispositif anti-refoulement contre toute exposition au 

gel. 

• 

Gardez le dispositif anti-refoulement bien propre et exempt de 

saletés.

Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur 

haute pression aux prises principales d’eau potable si un dis-

positif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA 

selon EN 1717.

La valve BA peut être commandée sous le numéro : 

• 

Valve BA, y compris les accouplements GARDENA : 106411177

• 

Valve BA, y compris les accouplements NITO : 106411178

• 

Valve BA, y compris les accouplements GEKA : 106411179

• 

Valve BA sans accouplements : 106411184

Les valves peuvent être commandées sous le numéro : 

• 

3/4” GARDENA (a): 32541

• 

3/4” GARDENA (b): 1608629

• 

3/4” NITO (a): 1602945

• 

3/4” NITO (b): 1600659

• 

1/2” NITO (b): 1604669

• 

3/4” GEKA (a): 1718

• 

3/4” GEKA (b): 1311

background image

44

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Raccordement du flexible à eau

1.  Avant de raccorder le flexible 

à l’appareil, rincez-le rapi-

dement à l’eau afin que du 

sable et d’autres particules 

de saleté ne puissent pas 

pénétrer dans l’appareil. 

2.  Raccordez le flexible à la 

prise d’eau au moyen du rac-

cord rapide.

3.  Ouvrez le robinet d’eau.

Raccordement électrique

Pour les appareils à commutation de tension

1)

, veillez absolument à 

ce que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de 

brancher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les com-

posants électriques de l’appareil pourraient être détruits.

ATTENTION

• 

En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), 

montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.

• 

Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un 

renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm).

ATTENTION

• 

Connectez toujours la machine à une installation disposant d’une 

mise à la terre.

• 

L’installation électrique doit être effectuée par un électricien quali-

fié.

• 

Il est fortement recommandé que l’alimentation électrique de ce-

tte machine possède d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI)

• 

Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en 

l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).

• 

Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Dé-

roulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter 

un risque d’incendie dû au suréchauffement.

ATTENTION

• 

En cas d‘emploi de tambours à câbles : Pour cause de risque de 

surchauffe et d’incendie, dérouler toujours entièrement le cordon 

secteur.

• 

Veuillez à ce que les raccords de câble soient secs et non pas 

posés à ras le sol.

Câble de rallonge

Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le 

fabricant ou un modèle supérieur.

Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :

Longueur du câble m

Section

< 16 A

< 25 A

jusqu’à 20 m

1.5 mm

2

2.5 mm

2

20 à 50 m

2.5 mm

2

4.0 mm

2

background image

45

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Raccordement du pistolet à la 

lance

Mise en marche de l’appareil 

raccordé à une conduite d’eau

Mise en marche de l’appareil 

raccordé à un réservoir ouvert 

(aspiration)

A

C

B

1.  Tirez vers l’arrière la poignée 

à déclenchement rapide 

bleue (A) du pistolet pulvéri-

sateur.

2.  Insérez le manchon fileté de 

la lance de pulvérisation (B) 

dans le raccord rapide, puis 

relâchez-le.

3.  Tirez la lance de pulvérisa-

tion (ou tout autre accessoire) 

vers l’avant pour vérifier 

qu’elle est fixée en toute sé-

curité sur le pistolet pulvéri-

sateur.

O

I

1.  Mettez le commutateur princi-

pal dans la position « 

Ι

 ».

2.  Déverrouillez le pistolet et 

actionnez-le.

3.  Mettez le cran de sûreté 

même lors de courtes inter-

ruptions du travail.

1.  Remplissez le kit d’aspiration 

GRACO avec de l’eau avant 

de le raccorder à l’appareil.

2.  Mettez le commutateur princi-

pal dans la position « 

Ι

 ».

3.  Déverrouillez le pistolet et 

actionnez-le.

Hauteur d’aspiration max.  

(Primé) = 1 m

ATTENTION

Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour élim-

iner les éventuelles particules de saleté.

ATTENTION

Pour purger l’air du système, actionnez plusieurs fois le pistolet à de 

courts intervalles.

4  Commande / Service

background image

46

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Réglage de la pression avec la 

lance Powerspeed Vario Plus

Réglage de la pression sur la 

buseFlexoPower Plus

Emploi de détergents

Tournez le bouton tournant sur le 

dispositif de pulvérisation :

• 

haute pression = dans le sens 

horaire (+)

• 

basse pression = dans le 

sens antihoraire (–)

MAX

CHEM

Tournez la douille de la buse 

FlexoPower Plus:

• 

haute pression = MAX.

• 

basse pression = MIN.

(CHEM)

Approx.

5%

3%

1%

0%

Les détergents ne peuvent être 

aspirés avec l’injecteur intégré en 

série que dans le mode à basse 

pression :

1.  Diluez préalablement le déter-

gent selon la prescription du 

fabricant.

2.  Réglez la régulation de pres-

sion sur « basse pression ».

3.  Réglez le débit de détergent 

souhaité en tournant la vanne 

de dosage. 

4.  Mettez le commutateur princi-

pal dans la position « 

Ι

 ».

5.  Actionnez le pistolet.

ATTENTION

Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer 

pourrait être endommagée ! 

background image

47

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Indications générales

Détremper

Appliquer détergent et mousse

Température

Action mécanique

Grand débit d’eau et haute 

pression

5  Domaines d‘utilisation et méthodes de  travail

Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant 

quelques directives et en vous basant sur vos expériences person-

nelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peu-

vent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. 

Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.

Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées 

ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, 

en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. 

L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez 

la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous 

pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression.

Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface 

sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur 

les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées 

lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques min-

utes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas séch-

er les détergents.

Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. 

Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus 

facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures 

autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.

La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une 

action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (ro-

tatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 

La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pres-

sion trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage 

dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suf-

fisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit 

d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée.

background image

48

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

6  Après le travail

Arrêt de l’appareil

Enroulement du cordon et 

du flexible haute pression, 

rangement des accessoires

Entreposage

Conservation de la machine 

(entreposage à l‘abri du gel)

O

I

1.  Coupez le commutateur prin-

cipal en le tournant sur la po-

sition « 0FF ».

2.  Fermez le robinet d’eau.

3.  Actionnez le pistolet jusqu’à 

ce que l’appareil soit sans 

pression.

4.  Mettez le cran de sûreté sur 

le pistolet.

1.  Enroulez le cordon.

2.  Enroulez le flexible haute pression.

3.  Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations.

Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.

Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les tem-

pératures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer 

de l’antigel avec la pompe :

1.  Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil.

2.  Retirez la lance.

3.  Mettez l’appareil en marche, position « I » du commutateur.

4.  Raccordez un flexible d’aspiration court au flexible du nettoyeur, et 

placez l’autre extrémité dans un réservoir contenant de l’antigel.

5.  Mettez l’appareil en marche, position « I » du commutateur.

6.  Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d’antigel et actionnez-le 

pour amorcer l’aspiration.

7.  Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l’aspiration.

8.  Soulevez le flexible d’aspiration hors du réservoir d’antigel et ac-

tionnez le pistolet pour pomper le reste d’antigel. 

9. Arrêtez 

l’appareil.

ATTENTION

Risque de dérapage. Pour prévenir tout accident, il faut toujours 

soigneusement enrouler le câble d’alimentation et le flexible.

ATTENTION

• 

Pour éviter tout risque, entreposez temporairement l’appareil 

dans un local si possible chauffé avant de le remettre en service.

• 

Ne demarrez jamais une machine gelee.

background image

49

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

7  Suppression de dérangements

Dérangement

Cause

Suppression

Chute de pression

• 

Air dans le système

• 

Purger l‘air du système en 

actionnant plusieurs fois le 

pistolet à de brefs intervalles, 

mettre éventuellement la ma-

chine en marche un court in-

stant, sans que le tuyau haute 

pression soit raccordé

• 

Buse HP obstruée/usée

• 

Nettoyer/remplacer la buse 

HP

• 

Réservoir de détergent vide

• 

Remplir le réservoir de déter-

gent ou mettre la vanne de 

dosage dans la position « 0 »

Fluctuations de pression

• 

La pompe aspire de l’air (pos-

sible seulement en mode 

d’aspiration)

• 

Contrôler l’étanchéité à l’air du 

groupe d’aspiration

• 

Manque d’eau

• 

Ouvrir le robinet d’eau

• 

lexible d’arrivée d’eau trop 

long ou de section trop petite

• 

Utiliser le flexible d’arrivée 

d’eau prescrit

• 

Manque d’eau dû au colmat-

age du filtre à eau

• 

Nettoyer le filtre à eau dans 

la prise d’eau (ne jamais tra-

vailler sans filtre !)

• 

Manque d’eau dû à 

l’inobservation de la hauteur 

d’aspiration max. permise

• 

Voir notice d’utilisation

Le moteur ne démarre pas lors de 

la mise en marche

• 

Fiche pas branchée correcte-

ment, coupure du courant

• 

Contrôler la fiche, le cordon 

et le commutateur, les faire 

éventuellement remplacer par 

un électricien

• 

Le fusible de secteur a dé-

clenché

• 

Réenclencher le fusible de 

secteur

Le moteur ronfle sans démarrer 

lors de la mise en marche

• 

Tension du réseau trop faible, 

ou défaillance de phase

• 

Faire contrôler le raccorde-

ment électrique

• 

Pompe bloquée ou gelée

• 

S’adresser au service après-

vente GRACO

• 

Câble de rallonge trop long ou 

de section trop petite

• 

Utiliser un câble ayant la 

bonne longueur et la bonne 

section

Le moteur s’arrête

• 

La protection contre la sur-

charge a réagi à cause d’un 

échauffement ou d’une sur-

charge du moteur

• 

Faire vérifier que la tension 

d’alimentation correspond 

à celle de l’appareil. Arrêter 

l’appareil et le laisser refroidir 

au moins 3 minutes

• 

Buse haute pression en-

crassée

• 

Remplacer la buse haute 

pression

Les détergents n’arrivent

• 

Injecteur encrassé ou flexible 

d’aspiration bouché

• Le 

nettoyer

• 

Réservoir à détergent vide

• 

Remplir le réservoir à déter-

gent

• 

Bouton tournant sur la lance 

pas réglé sur la basse pres-

sion

• 

Tourner le bouton tournant 

situé sur la lance dans le sens 

antihoraire, jusqu’à la butée

background image

50

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Transport

Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons 

de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse 

pas. 

Transport en position horizontale :

• 

ne basculez pas ou ne posez pas l’appareil sur le côté où se trou-

vent les connexions.

• 

extrayez le flexible d’aspiration hors du réservoir de détergent et 

fermez le réservoir avec le couvercle fourni.

• 

avant de mettre l’appareil en marche, veillez à ce que l’huile soit 

revenue du collecteur dans le carter de pompe. Contrôlez le niveau 

d’huile, rajoutez de l’huile au besoin.

Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures 

voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un 

antigel comme il est décrit dans le chapitre 5. 

Réparation et maintenance

Garantie

Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant toute mainte-

nance sur la machine.

La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions 

générales de vente.

Sous réserve de modifications impliquées par des innovations tech-

niques.

Affectation de la machine au 

recyclage

Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.

1.  Débranchez la fi che secteur.

2.  Sectionnez le cordon.

3.  Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères.

D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets 

d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils 

électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un 

recyclage écologique.

Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de vo-

tre commune ou au revendeur le plus proche.

8 Divers

background image

51

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Déclaration de conformité CE

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI 

CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, 

ǼȀ

-

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, 

ES PROHLÁŠENÍ O SHOD

ċ

, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElEL

ė

SÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILST

Ʈ

BAS DEKLAR

Ɩ

CIJA, ES 

ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNO

ĝ

CI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES - 

VYHLÁSENIE O ZHODE, 

ȿɈ

-

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARA

ğ

IE DE CONFORMITATE 

ISO 9001 Registered 

AquaMax 2330E, 2335E 

Model

Modèle, Modell, Modello, 

ȂȠȞIJȑȜȠ

,

Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell,  

Ɇɨɞɟɥ

, Samhail

287428, 287429 

Part

Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del, 

ȂȑȡȠȢ

, Peça, 

Referencia, Osa, Sou

þ

ást,  Részegység, Da

ƺ

a,  Dalis, 

Cz

ĊĞü

, Taqsima, 

ý

as

Ģ

,

ɑɚɫɬ

, Páirt, Parte

Complies With The EC Directives: 

Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne, 

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

, Em 

conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se sm

Č

rnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,  

Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direkt

Ư

v

Ɨ

m, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodno

Ğü

 z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v 

súlade so smernicami ES, 

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respect

ă

 directivele CE 

2006/42/EC Machine Directive 

2006/95/EC Low Voltage Directive 

2004/108/EC EMC Directive 

Standards Used: 

Gebruikte maatstaven,  Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder , 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

, Normas utilizadas, Normas aplicadas, 

Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, U

Ī

yte normy, Standards U

Ī

ati, 

Uporabljeni standardi, Použité normy, 

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate

  EN 12100, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, DIN EN 60335-2-79 

Notified Body for Directive 

Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv , 

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Ú

Ĝ

edn

Č

oznámený orgán pro sm

Č

rnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarot

Ɨ

 iest

Ɨ

de saska

ƼƗ

 ar direkt

Ư

vu, Apie direktyv

ą

 Informuota institucija, 

Cia

ł

o powiadomione dla Dyrektywy, Korp av

Ī

at bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu, 

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

, Comhlacht ar tugadh fógra 

dó , Organism notificat în conformitate cu directiva  

  

Approved By: 

Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af , 

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta, 

Apstiprin

Ɨ

ts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené, 

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

, Faofa ag, Aprobat de 

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

10 JANUARY 2011

Manufactured By: Authorized 

Representative:

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199382

A

background image

52

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Caractéristiques techniques

AquaMax 2330E

AquaMax 2335E

V/Ph/Hz

230/1/50

400/3/50

A

16

10

kW

3.3

4.2

I

A

15

7.6

IP X5

IP X5

p

bar/MPa

160/16

160/16

p

max

bar/MPa

200/20

200/20

Q

IEC

     

l/h

560

700

Q

max

     

l/h

620

760

Cleaning Impact

kg/Force

3.0

3.6

0350

0475

t

max

°C

50

50

p

bar / MPa

10/1

10/1

mm

450 x 380 x 1040

450 x 380 x 1040

kg

40.4

40.4

       

EN 60704-1

dB(A)

74.6

75

        

 L

WA 

dB(A)

87.9

90

Vibration ISO 5349

m/s²

< 2.5

< 2.5

Recoil forces

N

28

35

l

0.225

0.225

Agip Rotra 80W-90

background image

53

1)

 Accessoire optionnel / variantes de modèle

Traduction du mode d’emploi d’origine

Français

Garantie standard de Graco

Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document et fabriqué par Graco et portant 

son nom est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. 

Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une 

période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par 

Graco.

Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux 

recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable 

d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation 

défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, 

accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco 

ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité 

du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco 

ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de 

structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.

Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à 

un distributeur Graco agréé pour vérification de la défectuosité signalée. Si le défaut est reconnu, Graco 

réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur 

d’origine en port payé. Si l’inspection du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les répa-

rations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’oeuvre et du 

transport.

CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EX-

PRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU 

UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.

La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie 

seront tels que définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun 

caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages 

corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour 

violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.

GRACO NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTES GARANTIES IMPLIQUÉES DE COMER-

CIABILITÉ OU D’APTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER, EN LIAISON AVEC DES ACCESSOIRES, 

DES EQUIPEMENT, DES MATERIAUX OU DES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUES PAR 

GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commu-

tateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à 

l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.

En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable des dommages indirects, fortuits, spéciaux ou consécutifs 

résultant de la fourniture par Graco des équipements ci-dessous ou de la fourniture, de la performance ou de 

l’utilisation de tout produit ou autres biens vendus dans les présentes, qu’il soit dû à une violation de contrat 

ou violation de garantie, à la négligence de Graco, ou autrement.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Traduction du mode d’emploi d’origine. This manual contains French. MM 3A1490

Graco Headquarters:

 Minneapolis

International Offices:

 Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com

background image

54

1)

 Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Nederlands

1 Belangrijke 

veiligheidsinstrukties 

................................................................... 55

Markering van aanwijzingen ..............................................................................................

55

Waarschuwingen ...............................................................................................................

55

2 Beschrijving 

....................................................................................................... 57

Bedieningselementen ........................................................................................................

57

Gebruiksaanwijzing ............................................................................................................

58

Gebruiksdoeleinde .............................................................................................................

58

Verdere ondersteuning ......................................................................................................

58

Vóór gebruik ......................................................................................................................

58

Vóór de inbedrijfstelling ................................................................................... 59

Opstelling ...........................................................................................................................

59

Hogedrukslang aansluiten .................................................................................................

59

BA ventiel ...........................................................................................................................

60

Montagehandleiding ..........................................................................................................

60

Onderhoud .........................................................................................................................

60

Waterslang aansluiten .......................................................................................................

61

Elektrische aansluiting .......................................................................................................

61

Verlengleidingen ................................................................................................................

61

Bediening / Bedrijf ............................................................................................ 62

Spuitlans op spuitpistool aansluiten ...................................................................................

62

Toestel inschakelen bij aansluiting op een waterleiding ....................................................

62

Toestel inschakelen bij aansluiting op een open reservoir (zuigbedrijf) .............................

62

Drukregeling met de Powerspeed Vario Plus-lans ............................................................

63

Drukregeling aan de FlexoPower Plus-sproeier ................................................................

63

Gebruik van reinigingsmiddelen ........................................................................................

63

Toepassingsgebieden en arbeidsmethoden ................................................... 64

Algemene aanmerkingen ...................................................................................................

64

Inweken .............................................................................................................................

64

Reiniginsmiddel en schuim aanbrengen ............................................................................

64

Temperatuur.......................................................................................................................

64

Mechanische inwerking .....................................................................................................

64

Grote watercapaciteit en hoge druk ...................................................................................

64

Na de arbeid ....................................................................................................... 65

Toestel uitschakelen ..........................................................................................................

65

Oprollen van het netsnoer alsook de hogedrukslang en verstouwen van toebehoren ......

65

Opslag ...............................................................................................................................

65

Bewaring van de machine (vorstbestendige bewaring) .....................................................

65

Eliminatie van storingen ................................................................................... 66

8 Varia 

.................................................................................................................... 67

Transport ............................................................................................................................

67

Reparatie en onderhoud ....................................................................................................

67

Machine voor recycling beschikbaar maken ......................................................................

67

Garantie .............................................................................................................................

67

EG-Verklaring van overeenstemming ................................................................................

68

Technische gegevens ........................................................................................................

69

Standaardgarantie van Graco ............................................................................................

70

 Inhoudsopgave

background image

55

1)

 Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Nederlands

WAARSCHUWING

Gevaar dat tot zware verwondingen of tot de dood kan leiden.

GEVAAR

Gevaar dat onmiddellijk tot zware en irreversibele verwondingen of 

tot de dood leidt.

VOORZICHTIG

Gevaar dat tot lichte verwondingen of materiële schade kan leiden.

Markering van aanwijzingen

Waarschuwingen

1 Belangrijke  veiligheidsinstrukties

WAARSCHUWING

• 

Iedere werkwijze die een gevaar zou kunnen opleveren voor de 

veiligheid is verboden. 

• 

De stofzuiger mag niet worden gebruikt, wanneer het elektrisch 

snoer of de stekker is beschadigd. Kontroleer het snoer en de 

stekker regelmatig op schade. Eventuele schade dient u te laten 

herstellen door GRACO. 

• 

Pak het snoer of de stekker niet beet met natte of vochtige 

handen.

• 

Dit apparaat mag alleen gebruikt worden met schoonmaakmidde-

len die zijn aanbevolen door GRACO. Andere schoonmaakmid-

delen kunnen een negatieve invloed hebben op de veiligheid van 

het apparaat. 

• 

Explosiegevaar – Gebruik de reiniger niet om ontvlambare vlo-

eistoffen mee te spuiten.

background image

56

1)

 Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Nederlands

VOORZICHTIG

• 

Hogedrukspuiten kunnen gevaarlijk zijn. Richt de waterspuit nooit 

op personen, huisdieren, onder stroom staande apparatuur of het 

apparaat zelf.

• 

Probeer nooit kleding of schoeisel op u zelf of andere personen 

te reinigen.

• 

De gebruiker en iedereen in de onmiddellijke nabijheid van de 

reinigingsplaats moeten zichzelf beschermen tegen rondvlieg-

ende deeltjes die tijdens het gebruik kunnen losraken. Draag 

tijdens het gebruik een veiligheidsbril.

• 

Dek het apparaat tijdens het gebruik niet af.

• 

Gebruik het apparaat nooit in een omgeving met ontploffi ngs-

gevaar. Neem bij twijfel contact op met de plaatselijke autoritei-

ten.

• 

Het is niet toegestaan asbesthoudende oppervlakken onder hoge 

druk te reinigen.

• 

Het is niet toegestaan asbesthoudende oppervlakken onder hoge 

druk te reinigen.

• 

Gebruik alleen de brandstof die gespecificeerd is. Het gebruik 

van incorrecte brandstof kan leiden tot ernstige gevaren.

• 

Tijdens het bedrijf van de machine  treden aan de spuitinrichting 

terugslagkrachten op. 

• 

Indien de spuitlans schuin staat, treedt er bovendien een 

draaimoment op. Houdt u daarom de spuitinrichting met beide 

handen vast.

• 

Controleer of van het te reinigen object gevaarlijke stoffen zoals 

b.v. asbest en olie kunnen losraken en het milieu kunnen ver-

vuilen. 

• 

Gevoelige delen van rubber, stof en dergelijke niet met de punt-

straal reinigen. Bij het reinigen op voldoende afstand tussen de 

hogedruksproeier en het oppervlak letten om een beschadiging 

van het te reinigen oppervlak te vermijden.

• 

Neem de machine nooit zonder water in gebruik. Zelfs een kort-

stondig gebrek aan water kan tot ernstige beschadigingen van de 

pompmanchetten leiden.

• 

Elke werkwijze die gevaarlijk kan zijn voor de veiligheid dient te 

worden nagelaten.

• 

Laat de spuitkop niet open staan door deze vast te binden.

background image

57

1)

 Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Nederlands

2 Beschrijving

Bedieningselementen

1. Spuitpistool

2. Elektrisch 

netsnoer

3. Spuitlans

4.  Houder voor netsnoer

5. Reinigingsmiddeltank

6. Spuitlansoplegdeel

7.  Wateraansluiting en waterin-

laatfilter

8.  Watertoevoer naar slangen-

haspel

9. Hoofdschakelaar

10. Reinigingsmiddeldosering

11. Duwbeugel

12. Slanghaspel

1)

13. Hogedrukslangaansluiting

4

5

6

1

2

3

13

7

8

10

11

9

12

background image

58

1)

 Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Nederlands

Gebruiksaanwijzing

Vooraleer u het toestel in bedrijf stelt, moet u in elk geval dit document 

doorlezen en het binnen handbereik bewaren.

Voor het bedienen van de machine gelden de ter plaatse van toepass-

ing zijnde nationale bepalingen.

Behalve de gebruiksaanwijzing voor het bedrijf en de in het land van 

gebruik geldende bindende regels t.a.v. het voorkomen van ongevallen 

dienen ook de algemeen erkende vaktechnische regels m.b.t. het veilig 

en vakkundig werken in acht te worden genomen. 

Gebruiksdoeleinde

De hogedrukreiniger is ontworpen voor professionele doeleinden. De 

machine kan gebruikt worden voor het reinigen van landbouw- en bou-

wapparatuur, stallen, voertuigen, roestige oppervlakken enz. 

De reiniger is niet goedgekeurd voor het reinigen van oppervlakken die 

in aanraking komen met levensmiddelen. 

Ieder verdergaand gebruik geldt als nietreglementair. Voor schade als 

gevolg van niet-reglementair gebruik is de fabrikant niet aansprakelijk. 

Tot het reglementaire gebruik behoort ook dat de door de fabrikant 

voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en reparatievoorwaarden 

worden nageleefd.

Verdere ondersteuning

Vóór gebruik

Voor verdere vragen wendt u zich tot de voor uw land bevoegde 

GRACO-service.

Controleer het apparaat op defecten voordat u het in gebruik neemt.

background image

59

1)

 Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Nederlands

Hogedrukslang aansluiten

Opstelling

Toestellen zonder slanghaspel.

Toestellen met slanghaspel.

3  Vóór de inbedrijfstelling

background image

60

1)

 Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Nederlands

Montagehandleiding

               c                       c

BA ventiel

  (a) 

Vrouwelijke 

  koppeling

  BA 

ventiel

  (b) 

Mannelijke 

  koppeling

Onderhoud

1.  Monteer een mannelijke koppeling op de kraan:

2.  Sluit (a) aan op het BA ventiel naar de kraan.

3.  Monteer een vrouwelijke koppeling op de watertoevoerslang.

4.  Sluit (b) aan op het BA ventiel naar de watertoevoerslang.

5.  Sluit de watertoevoerslang aan op de hogedrukreiniger. 

6.  Draai de kraan open en start de machine.

De werking minstens een keer per jaar controleren:

1.  Na de werkzaamheden de hogedrukreiniger uit zetten.

2.  De tapkraan sluiten. 

3.  De druk in de waterslang verminderen door het spuitpistool te 

openen.

4.  De terugstroombeveiliger demonteren. Het water moet uit de afta-

popening (c) komen (max. 100 ml) om scheiding van het drinkwater 

te verzekeren.

5.  Als dit niet het geval is, probeer dan het BA ventiel te reinigen of 

neem contact op met uw GRACO vertegenwoordiger.

VOORZICHTIG

• 

De terugstroombeveiliger kan verticaal of horizontaal worden 

gemonteerd en de aftapopening (c) moet naar beneden gericht 

gemonteerd worden. 

• 

Water dat uit de aftapopening (c) stroomt, moet ongehinderd kun-

nen stromen. 

• 

Indien er kans is op zand in het inlaatwater (bijv. uit uw eigen 

waterbron), dient er een aanvullend filter te worden geplaatst tus-

sen de kraan en de terugstroombeveiliger.

• 

De lengte van de slang tussen de terugstroombeveiliging en de 

hogedrukreiniger moet minimaal 12 meter zijn (min. doorsnee ¾ 

inch) om de mogelijke drukpieken te kunnen absorberen.

• 

Zodra het water door het BA-ventiel is gestroomd, is het niet 

langer geschikt als drinkwater.

• 

Bescherm de terugstroombeveiliger tegen vorst. 

• 

Hou de terugstroombeveiliger schoon en vrij van modder.

Deze hogedrukreiniger mag alleen aangesloten worden op het 

drinkwaternet als een geschikte terugstroombeveiliging is geïn-

stalleerd, van type BA volgens EN 1717.

Het BA ventiel kan worden besteld onder nummer:

• 

BA ventiel inclusief GARDENA-koppelingen: 106411177

• 

BA ventiel inclusief NITO-koppelingen: 106411178

• 

BA ventiel inclusief GEKA-koppelingen: 106411179

• 

BA ventiel zonder koppelingen: 106411184

De koppelingen kunnen worden besteld onder nummer:

• 

3/4” GARDENA (a): 32541

• 

3/4” GARDENA (b): 1608629

• 

3/4” NITO (a): 1602945

• 

3/4” NITO (b): 1600659

• 

1/2” NITO (b): 1604669

• 

3/4” GEKA (a): 1718

• 

3/4” GEKA (b): 1311