Graco AquaMax 2335E – страница 8

Инструкция к Graco AquaMax 2335E

background image

141

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

VAROITUS

• 

Painepesurien avulla voi aiheuttaa vahinkoa. Älä koskaan suun-

taa vesisuihkua ihmisiin, lemmikkieläimiin, sähkölaitteisiin, joissa 

on virta, tai painepesuriin itseensä.

• 

Älä yritä puhdistaa itsesi tai muiden henkilöiden yllä olevia vaat-

teita tai jalkineita.

• 

Pesurin käyttäjän ja lähellä olevien ihmisten on suojauduttava 

puhdistettavasta kohteesta irtoavilta kappaleilta. Käytä suojalase-

ja.

• 

Älä peitä laitetta käytön aikana.

• 

Älä käytä pesuria paikassa, jossa on räjähdysvaara. Jos mie-

lessäsi on kysymyksiä, käänny paikallisten viranomaisten pu-

oleen.

• 

Asbestia sisältäviä pintoja ei saa puhdistaa korkeapaineella.

• 

Tätä painepesuria ei saa käyttää alle 0 °C:n lämpötilassa.

• 

Käytä vain suositeltua polttoainetta. Muut polttoaineet voivat 

aiheuttaa vakavia vaaroja.

• 

Koneen käyttö synnyttää ruiskutuslaitteistossa takaiskuvoimia, ja 

jos ruiskutusputki on taitetussa asennossa, syntyy lisäksi vääntö-

momentti, mistä syystä ruiskutuslaitteistoa on pidettävä lujasti 

kiinni kummallakin kädellä. 

• 

Ennen työn aloittamista on tarkastettava, ettei puhdistettavasta 

kohteesta irtoa vaarallisia aineita ympäristöön, kuten asbestia, 

öljyä tms. 

• 

Älä puhdista herkkiä osia kuten kumia, kangasta yms. pyörösui-

hkulla. Jätä painesuuttimen ja puhdistettavan pinnan välille riit-

tävän paljon etäisyyttä niin että pinta ei vaurioidu.

• 

Älä käytä turvallisuuden kannalta arveluttavia työskentelytapoja.

• 

Älä sido liipaisinkahvaa auki.

background image

142

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

2 Laitteen  kuvaus

Laitteen käyttöosat

1. Suihkupistooli

2. Sähköjohto

3. Suihkuputki

4. Verkkoliitäntäjohdon 

pidike

5. Pesuainesäiliö

6. Suihkuputken 

sijoituspaikka

7.  Vesiliitäntä ja tuloveden suo-

datin

8. Vedensyöttö 

letkukelaan

9. Pääkytkin

10. Pesuaineen annostelu

11. Työntöaisa

12. Letkurumpu

1)

13. Paineletkun liitäntä

4

5

6

1

2

3

13

7

8

10

11

9

12

background image

143

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Käyttöohje

Lue ennen laitteen käyttöönottoa nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne 

niin, että ne ovat milloin tahansa käytettävissä.

Koneen käyttö on voimassaolevien kansallisten määräysten alaista. 

Käyttöohjeiden ja käyttömaassa voimassaolevien tapaturmantor-

juntamääräysten noudattamisen lisäksi on huomioitava myös hyväksy-

tyt turvallista ja ammattitaitoista työskentelyä koskevat ammattitekniset 

ohjeet.

Käyttötarkoitus

Tämä painepesuri on tarkoitettu ammattikäyttöön. Sen avulla voidaan 

puhdistaa esimerkiksi rakennustyökaluja, talleja, ajoneuvoja tai ruostei-

sia pintoja. 

Tätä painepesuria ei ole hyväksytty elintarvikkeiden kanssa kosketuk-

siin joutuvien pintojen pesemiseen. 

Muunlaista käyttöä pidetään määräysten vastaisena. Siitä johtuvat va-

hingot eivät kuulu valmistajan korvauspiiriin, vaan käyttäjä vastaa yksin 

kaikista seurauksista. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös

valmistajan määräämien käyttö-, huolto- ja kunnossapitotoimien sään-

nöllinen suorittaminen. 

Muut tiedot

Ennen painepesurin käytön

aloittamista

Mikäli sinulla on kysyttävää, käänny omassa maassasi olevan valtuute-

tun GRACO-huoltopalvelun puoleen.

Tarkista ennen laitteen käyttämistä, että siinä ei ole mitään vikoja.

background image

144

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Paineletkun liittäminen

Ensimmäiset toimenpiteet

Laitteet ilman letkurumpua.

Letkurummulla varustetut laitteet.

3 Ennen  käyttöönottoa

background image

145

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Asennusohje

               c                       c

BA-venttiili

  (a) 

Naarasliitäntä

  BA-venttiili

  (b) 

Urosliitin

Kunnossapito

1.  Kiinnitä urosliitin vesihanaan.

2.  Yhdistä BA-venttiilin (a) vesihanaan.

3.  Yhdistä naarasliitin vedensyöttöletkuun.

4.  Yhdistä BA-venttiilin (b) vedensyöttöletkuun.

5.  Yhdistä vedensyöttöletku painepesuriin. 

6.  Avaa vedensyöttö ja käynnistä laite.

Tarkista toiminta vähintään kerran vuodessa seuraavasti:

1.  Katkaise virta painepesurista, kun työ on valmis.

2. Sulje 

vesihanaventtiili. 

3.  Vapauta vedenpaine syöttöletkusta painamalla ruiskusuuttimen 

liipaisinta.

4.  Irrota takaiskuventtiili. Tyhjennysaukosta (c) on tultava enintään 

100 ml vettä, jotta juomakelpoinen vesi saadaan erotettua.

5.  Jos näin ei käy, yritä puhdistaa BA-venttiili tai ota yhteys GRACOn 

edustajaan.

VAROITUS

• 

Takaiskuventtiili voidaan asentaa pysty- tai vaakasuoraan. Poisto-

aukon (c) on osoitettava alaspäin. 

• 

Veden täytyy päästä virtaamaan poistoaukosta (c) vapaasti. 

• 

Jos syöttöveteen voi päästä hiekkaa esimerkiksi omasta kaivosta, 

vesihanan ja takaiskuventtiilin väliin on asennettava lisäsuodatin.

• 

Takaiskuventtiilin ja painepesurin välisen vesijohdon on oltava 

vähintään 6 metrin mittainen mahdollisten paineiskujen vaimen-

tamiseksi. Vesijohdon vähimmäisläpimitta on 3/4 tuumaa. 

• 

Kun vesi on virrannut BA-venttiilin läpi, sitä ei enää katsota 

juomakelpoiseksi.

• 

Suojaa takaiskuventtiili jäätymiseltä. 

• 

Pidä takaiskuventtiili puhtaana.

Tämän painepesurin saa yhdistää vesijohtoverkkoon vain riittä-

vän tehokkaan BA-tyyppisen takaiskuventtiilin avulla, jonka on 

täytettävä EN 1717 -vaatimukset.

BA-venttiilin voi tilata tuotenumerolla:

• 

BA-venttiili ja GARDENA-liitokset: 106411177

• 

BA-venttiili ja NITO-liitokset: 106411178

• 

BA-venttiili ja GEKA-liitokset: 106411179

• 

BA-venttiili ilman liitoksia: 106411184

Liitokset voi tilata tuotenumerolla:

• 

3/4” GARDENA (a): 32541

• 

3/4” GARDENA (b): 1608629

• 

3/4” NITO (a): 1602945

• 

3/4” NITO (b): 1600659

• 

1/2” NITO (b): 1604669

• 

3/4” GEKA (a): 1718

• 

3/4” GEKA (b): 1311

background image

146

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Vesiletkun liittäminen

1.  Huuhtele vesiletkua lyhyesti 

vedellä ennen laitteeseen 

asentamista, niin että sen 

mukana ei pääse hiekkaa ja 

likaa laitteeseen.

2.  Liitä vesiletku pikaliittimellä 

vesiliitäntään.

3. Avaa 

vesihana.

Sähköliitäntä

Jännitevaihtokytkennällä varustetuissa laitteissa on ennen verkkopis-

tokkeen työntämistä pistorasiaan varmistettava että laitteessa on oikea 

verkkojännite. Muussa tapauksessa laitteen sähköosat voivat rikkoon-

tua.

VAROITUS

• 

Jos vesi on huonolaatuista (sisältää hiekkaa tms.), vedentulo-

kohtaan voidaan liittää erillinen suodatin.

• 

Käytä vesiliitäntään kudosvahvistettua vesiletkua jonka nimel-

lishalkaisija on vähintään ¾” (19 mm).

VAROITUS

• 

Yhdistä laite vain maadoitettuun pistorasiaan

• 

Sähköpistorasian on oltava valtuutetun sähköasentajan asen-

tama.

• 

IEC- 60364-1-normin mukaan on suositeltavaa, että tämän lait-

teen sähkönsyöttöön asennetaan vikavirtakytkin.

• 

Varo vioittamasta verkkoliitäntäjohtoa (esim. ajamalla sen yli, 

vetämällä, litistämällä)!

• 

Kun vedät verkkojohdon pistorasiasta, tartu aina varsinaiseen 

pistokkeeseen (älä vedä verkkojohdosta).

VAROITUS

• 

Kaapelikelaa käytettäessä: Ylikuumenemisen ja tulipa-lon vaaran 

välttämiseksi on liitäntäjohto aina kelattava kokonaan auki.

• 

Jatkojohdot on pidettävä kuivina ja irti maasta.

Jatkojohdot

Jatkojohtona saa käyttää vain valmistajan hyväksymää tai paremman-

laatuista johtomallia. 

Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa minimipoikkipinta-alat 

seuraavasti:

Kaapelin pituus

Poikkipinta-ala

< 16 A

< 25 A

enintään 20 m

1.5 mm

2

2.5 mm

2

20 - 50 m

2.5 mm

2

4.0 mm

2

background image

147

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Suihkuputken liittäminen 

painepistooliin

Laitteen käynnistäminen 

vesijohtoon liitettynä

Laitteen käynnistäminen 

liitettynä avoimeen säiliöön 

(imutoiminto)

A

C

B

1.  Vedä ruiskupistoolin sinistä 

pikavapautinta (A) taak-

sepäin.

2.  Aseta suihkusuuttimen (B) 

nippa pikavapautusliitäntää ja 

vapauta se.

3.  Vedä suihkusuutinta tai 

muuta varustetta eteenpäin 

sen tarkistamiseksi, että se 

on kiinnitetty ruiskupistooliin 

tiukasti.

O

I

1.  Käännä pääkytkin asentoon 

“I”.

2.  Avaa suihkupistoolin lukitus ja 

käytä pistoolia.

3.  Lukitse varmistuslukitus myös 

lyhyiden keskeytysten ajaksi.

1.  Täytä GRACO imusetti 

vedellä ennen laitteeseen 

liittämistä.

2.  Käännä pääkytkin asentoon 

“I”.

3.  Vapauta suihkupistoolin luki-

tus ja käytä pistoolia.

Maks. imukorkeus (esitäytetty) = 

1 m. 

VAROITUS

Puhdista nippa aina mahdollis-esta liasta ennen kuin yhdistät sui-

hkuputken pistooliin. 

VAROITUS

Poista ilma järjestelmästä painamalla suihkupistoolia useampia ker-

toja.

4  Käyttö / ohjaus

background image

148

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Paineensäätö Powerspeed 

Vario Plus-putkella

Paineensäätö FlexoPower Plus 

suuttimella

Pesuaineiden käyttö

Kierrä suihkulaitteistossa olevaa 

kiertonappia:

• 

Korkea paine = 

myötäpäivään (+)

• 

Alhainen paine = 

vastapäivään (–)

MAX

CHEM

Kierrä FlexoPower Plus-suuttimen 

muhvia:

• 

Korkea paine = MAX.

• 

Alhainen paine = MIN.

(CHEM)

Approx.

5%

3%

1%

0%

Pesuaineita voidaan imeä sar-

javalmisteisena asennetun 

injektorin kautta vain matala-

painekäytössä:

1. Esilaimenna 

pesuainetta 

valmistajan ohjeiden mukai-

sesti. 

2.  Aseta painesäätö alhaiselle 

paineelle.

3. Säädä 

haluamasi 

pesuainemäärä annostelu-

venttiiliä kiertämällä.

4.  Käännä pääkytkin asentoon 

“I”.

5. Paina 

suihkupistoolia.

VAROITUS

Pesuaineet eivät saa kuivua. Puhdistettava pinta voi muussa tapauk-

sessa vaurioitua.

background image

149

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Yleistä

Liottaminen

Puhdistusaineen ja vaahdon 

levitys

Lämpötila

Mekaaninen vaikutus

Suuri vesiteho ja korkea paine

5  Käyttöalueet ja työskentelytavat

Edellytyksenä tehokkaasti toimivalle painepuhdistukselle on annettujen 

ohjeiden noudattaminen yhdistettynä omiin kokemuksiisi tietyillä alue-

illa. Asianmukaisilla lisävarusteilla ja puhdistusaineilla 

parannetaan lopputulosta, kun niitä käytetään oikein. Ohessa muuta-

mia perustavanlaatuisia ohjeita:

Kovettuneet ja paksut likakerrostumat saadaan paremmin irtoamaan 

kun niitä liotetaan ensin jonkin aikaa. Erityisen hyvä menetelmä maata-

loudessa – esim. sikaloissa. Paras tulos saadaan käyttämällä vaahtoa-

via ja alkalisia puhdistusaineita. Suihkuta puhdistusaineseosta likaiselle 

pinnalle ja anna vaikuttaa 30 minuuttia. Puhdistus painesuihkulla käy 

tämän jälkeen huomattavasti nopeammin.

Suihkuta puhdistusainetta ja vaahtoa kuivalle pinnalle niin että puh-

distusaine vaikuttaa likaan laimentamattomana. Käsittele pystysuorat 

pinnat alhaalta ylöspäin, juomujen välttämiseksi kun puhdistusaineliuos 

valuu pois. Anna vaikuttaa muutaman minuutin ajan ennen painepuh-

distusta. Puhdistusaine ei saa kuivua.

Puhdistava vaikutus tehostuu korkeammissa lämpötiloissa. Erityisesti 

rasvat ja öljyt irtoavat paremmin. Proteiinit irtoavat parhaiten noin 60°C 

lämpötiloissa, öjyt ja rasvat 70°C - 90°C lämpötiloissa.

Paksujen likakerrosten poistamiseksi tarvitaan lisäksi mekaanista 

voimaa. Erityiset suihkuputket ja (pyörivät) vesiharjat irrottavat likaker-

rostumat parhaiten.

Korkea paine ei ole aina paras ratkaisu ja liian korkea paine voi jopa 

vioittaa pintoja. Puhdistuksen laatu riipuu myös vesitehosta. Ajoneu-

vojen puhdistukseen riittää 100 barin paine (yhdessä lämpimän veden 

kanssa). Suurempaa vesitehoa tarvitaan irrotetun lian poishuuhteluun.

background image

150

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

6 Työn  jälkeen

Laitteen kytkeminen pois päältä

Sähköjohdon ja paineletkun 

kelaaminen lisävarusteiden 

järjestäminen

Varastointi

Koneen säilyttäminen (säilytys 

suojattuna jäätymiseltä)

O

I

1.  Katkaise virta kääntämällä 

pääkytkin asentoon “OFF”.

2. Sulje 

vesihana.

3.  Käytä pistoolia, kunnes kaik-

ki paine on poistunut konees-

ta.

4.  Lukitse pistoolin varmistuslu-

kitus.

1.  Kelaa sähköjohto kuvassa osoitetulla tavalla.

2.  Kelaa paineletku kuvassa osoitetulla tavalla.

3.  Aseta suihkuputki ja lisäva-rusteet pidikkeeseen.

Varastoi laite kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.

Jos painepesuria säilytetään tiloissa, joiden lämpötilat voivat laskea 

noin 0°C:een tai sitä alhaisemmiksi, siihen on siihen on ensin imettävä 

pumpulla jäätymisenestoainetta.

1.  Irrota vedentuloletku laitteesta.

2. Irrota 

suihkuputki.

3.  Käynnistä laite, kytkin asentoon “I”.

4.  Aseta lyhyt imuletku painepesurin vedensyöttöön, ja aseta toinen 

pää jäätymisenestoainetta sisältävään säiliöön.

5.  Käynnistä laite, kytkin asentoon “I”.

6.  Pidä painepistoolia jäätymisenestoainetta sisältävän astian 

yläpuolella ja käytä pistoolia niin että imutoiminto käynnistyy.

7.  Käytä painepistoolia imutoiminnon aikana 2 - 3 kertaa.

8.  Nosta imuletku jäätymisenestoaineastiasta ja käytä painepistoolia 

pumpataksesi lopun jäätymisenestoaineen pois.

9.  Kytke laite pois päältä.

VAROITUS

On olemassa kompastumisen vaara. Rullaa sähköjohto kelalle onnet-

tomuuksien välttämiseksi.

VAROITUS

• 

Varmuuden vuoksi on hyvä säilyttää laitetta jonkin aikaa lämmite-

tyssä huoneessa ennen seuraavaa käyttöönottoa.

• 

Älä käynnistä jäätynyttä laitetta.

background image

151

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

7 Häiriöiden  poisto

Häiriö

Syy

Korjaus

Paine laskee

• 

Ilmaa järjestelmässä

• 

Poista ilma järjestelmästä 

käyttämällä painepistoolia 

lyhyin väliajoin useita kertoja, 

ota laite tarvittaessa lyhyeksi 

ajaksi käyttöön ilman painel-

etkua.

• 

Painesuutin tukossa/kulunut

• 

Puhdista tai vaihda painesu-

utin.

• 

Pesuainesäiliö tyhjä

• 

Täytä pesuainesäiliö tai kään-

nä annosteluventtiili “0”-asen-

toon.

Paine vaihtelee

• 

Pumppu imee ilmaa (mahdol-

lista vain imutoiminnossa)

• 

Tarkasta imulaitteiston ilmati-

iviys

• Vedenpuute

• Avaa 

vesihana

• 

Vedentuloputki liian pitkä tai 

sen halkaisija on liian pieni

• 

Käytä ohjeidenmukaista tu-

lovesiletkua

• Tukkeutuneen 

vedensuuttimen 

aiheuttama vedenpuute

• 

Puhdista vesiliitännän veden-

suodatin (älä koskaan käytä 

laitetta ilman vedensuodat-

inta!)

• 

Vedenpuute, koska suurinta 

sallittua imukorkeutta ei ole 

noudatettu

• 

Katso kohta “Käyttöönotto”

Moottori ei käynnisty päällekytket-

täessäv

• 

Pistoketta ei ole työnnetty 

sisään oikein, virrantulo kes-

keytynyt

• 

Tarkasta pistoke, johto ja vir-

takytkin ja anna sähköalan 

ammattilaisen vaihtaa tarvit-

taessa

• Päävirtapiirikatkaisin 

kytketty 

pois päältä

• Kytke 

päävirtapiirikatkaisin 

päälle

Moottori hurisee päällekytket-

täessä, mutta ei käynnisty

• 

Verkkojännite liian pieni, tai 

vaihekatkos

• Tarkastuta 

sähköliitäntä

• 

Pumppu tukkeutunut tai jää-

tynyt

• 

Ota yhteys GRACO-asia-

kaspalveluun

• 

Jatkokaapelin väärä halkaisija 

tai pituus

• 

Käytä oikeaa kaapelin halkai-

sijaa tai pituutta

Moottori kytkeytyy pois päältä

• 

Ylikuormitussuoja lauennut 

koska moottori on ylikuumen-

tunut tai ylikuormittunut

• Tarkastuta 

syöttöjännitteen 

ja laitteen jännitteen yhden-

mukaisuus. Kytke pois päältä 

ja anna jäähtyä vähintään 3 

minuuttia.

• Painesuutin 

likainen

• Vaihda 

painesuutin

Puhdistusainetta ei tule puhdistu-

saine-injektoria käytettäessä

• 

Injektori likaantunut tai imu-

letku tukossa

• Puhdista

• Puhdistusainesäiliö 

tyhjä

• Täytä 

puhdistusainesäiliö

• 

Suihkuputken kiertonappia ei 

ole käännetty alipaine-asen-

toon

• 

Kierrä suihkuputken kier-

tonappia vastapäivään vas-

teeseen asti

background image

152

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Kuljetus

Turvallista kuljetusta varten ajoneuvoissa ja niiden lavoilla suositte-

lemme kiinnittämään laitteen tukevasti hihnoilla niin että se ei pääse 

liukumaan eikä kaatumaan.

Kuljetus makuuasennossa:

• 

Laitetta ei saa kallistaa tai asettaa sil

• 

le kyljelle jolla liitännät ovat.

• 

Ota imuletku pois pesuainesäiliöstä ja sulje säiliö toimitukseen sis-

ältyvällä kannella.

• 

Ennen laitteen käynnistämistä: varmista, että öljy on valunut öljynk-

eräysastiasta takaisin pumppukoteloon. Tarkasta öljyn pinnanko-

rkeus, lisää öljyä tarvittaessa.

Jos laitetta ja sen lisävarusteita kuljetetaan 0°C:n tai sen alapuolella 

olevissa lämpötiloissa, suosittelemme jäätymisenestoaineen käyttöä 

luvussa 6 kuvatulla tavalla.

Huolto ja korjaaminen

Takuu

Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ennen painepesurin huoltamista.

Myönnämme takuun yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisesti.

Oikeudet teknisten uudistusten mukanaantuomiin muutoksiin idätetään.

Koneen toimittaminen 

kierrätykseen

Tee käytöstä poistettu laite välittömästi toimintakyvyttömäksi.

1.  Vedä verkkopistoke pistorasiasta.

2.  Katkaise laitteen sähköjohto.

3.  Sähkölaitteita ei saa hävittää talousjätteiden joukossa.

Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan 

direktiivin 2002/96/EY mukaan on käytetyt sähkö- ja elektroni-

ikkalaitteet kerättävä erikseen ja hyödynnettävä ympäristöys-

tävällisellä tavalla.

8 Muuta

background image

153

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

EC-DECLARATION OF CONFORMITY 

EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI 

CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, 

ǼȀ

-

ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ

, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE, 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE, 

ES PROHLÁŠENÍ O SHOD

ċ

, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElEL

ė

SÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILST

Ʈ

BAS DEKLAR

Ɩ

CIJA, ES 

ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNO

ĝ

CI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES - 

VYHLÁSENIE O ZHODE, 

ȿɈ

-

ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ

, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARA

ğ

IE DE CONFORMITATE 

ISO 9001 Registered 

AquaMax 2330E, 2335E 

Model

Modèle, Modell, Modello, 

ȂȠȞIJȑȜȠ

,

Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell,  

Ɇɨɞɟɥ

, Samhail

287428, 287429 

Part

Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del, 

ȂȑȡȠȢ

, Peça, 

Referencia, Osa, Sou

þ

ást,  Részegység, Da

ƺ

a,  Dalis, 

Cz

ĊĞü

, Taqsima, 

ý

as

Ģ

,

ɑɚɫɬ

, Páirt, Parte

Complies With The EC Directives: 

Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne, 

ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ

, Em 

conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se sm

Č

rnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,  

Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direkt

Ư

v

Ɨ

m, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodno

Ğü

 z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v 

súlade so smernicami ES, 

ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ

, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respect

ă

 directivele CE 

2006/42/EC Machine Directive 

2006/95/EC Low Voltage Directive 

2004/108/EC EMC Directive 

Standards Used: 

Gebruikte maatstaven,  Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder , 

ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ

, Normas utilizadas, Normas aplicadas, 

Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, U

Ī

yte normy, Standards U

Ī

ati, 

Uporabljeni standardi, Použité normy, 

ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ

, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate

  EN 12100, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, DIN EN 60335-2-79 

Notified Body for Directive 

Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv , 

ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ

ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ

, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Ú

Ĝ

edn

Č

oznámený orgán pro sm

Č

rnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarot

Ɨ

 iest

Ɨ

de saska

ƼƗ

 ar direkt

Ư

vu, Apie direktyv

ą

 Informuota institucija, 

Cia

ł

o powiadomione dla Dyrektywy, Korp av

Ī

at bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu, 

ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ

, Comhlacht ar tugadh fógra 

dó , Organism notificat în conformitate cu directiva  

  

Approved By: 

Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af , 

DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ

, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta, 

Apstiprin

Ɨ

ts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené, 

Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ

, Faofa ag, Aprobat de 

Hans van Cranenbroek 

Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager

10 JANUARY 2011

Manufactured By: Authorized 

Representative:

GRACO INC. 

88 - 11

th 

Avenue N.E. 

GRACO N.V. 

Slakweidestraat 31 

Minneapolis, MN   55413 

USA 

3630 Maasmechelen 

BELGIUM 

199382

A

background image

154

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Tekniset tiedot

AquaMax 2330E

AquaMax 2335E

V/Ph/Hz

230/1/50

400/3/50

A

16

10

kW

3.3

4.2

I

A

15

7.6

IP X5

IP X5

p

bar/MPa

160/16

160/16

p

max

bar/MPa

200/20

200/20

Q

IEC

     

l/h

560

700

Q

max

     

l/h

620

760

Cleaning Impact

kg/Force

3.0

3.6

0350

0475

t

max

°C

50

50

p

bar / MPa

10/1

10/1

mm

450 x 380 x 1040

450 x 380 x 1040

kg

40.4

40.4

       

EN 60704-1

dB(A)

74.6

75

        

 L

WA 

dB(A)

87.9

90

Vibration ISO 5349

m/s²

< 2.5

< 2.5

Recoil forces

N

28

35

l

0.225

0.225

Agip Rotra 80W-90

background image

155

1)

 Lisävaruste/ mallista riippuvainen

Käännös alkuperäisestä Ohjeet

Suomi

Gracon normaali takuu

Graco takaa, että kaikki tässä käyttöoppaassa mainitut Gracon valmistamat ja sen nimellä varustetut laitteet 

ovat materiaalin ja työn osalta virheettömiä sinä päivänä, jolloin ne on myyty alkuperäisen ostajan käyttöön. 

Lukuun ottamatta Gracon myöntämiä erityisiä, jatkettuja tai rajoitettuja takuita Graco korjaa tai vaihtaa vial-

liseksi toteamansa laitteen osan yhden vuoden ajan myyntipäiväyksestä. Tämä takuu on voimassa vain sil-

loin, kun laitteen asennuksessa, käytössä ja kunnossapidossa noudatetaan Gracon kirjallisia suosituksia.

Tämä takuu ei koske yleistä kulumista tai sellaista vikaa, vauriota tai kulumista, joka johtuu virheellisestä 

asennuksesta, väärästä käytöstä, hankauksesta, korroosiosta, riittämättömästä tai sopimattomasta kun-

nossapidosta, laiminlyönnistä, onnettomuudesta, laitteen muuttamisesta tai osien vaihtamisesta muihin 

kuin Gracon osiin, eikä Graco ole näistä vastuussa. Graco ei myöskään ole vastuussa viasta, vauriosta tai 

kulumisesta, joka johtuu Gracon laitteiden ja muiden kuin Gracon toimittamien rakenteiden, lisävarusteiden 

tai materiaalien välisestä yhteensopimattomuudesta, tai muiden kuin Gracon toimittamien rakenteiden, lisä-

varusteiden tai materiaalien sopimattomasta suunnittelusta, valmistuksesta, asennuksesta, käytöstä tai kun-

nossapidosta.

Tämän takuun ehtona on vialliseksi väitetyn laitteen palauttaminen asiakkaan kustannuksella valtuutetulle 

Graco-jälleenmyyjälle väitetyn vian varmistamista varten. Jos väitetty vika todetaan, Graco korjaa tai vaihtaa 

veloituksetta vialliset osat. Laite palautetaan alkuperäiselle ostajalle ilman kuljetuskustannuksia. Jos laitteen 

tarkistuksessa ei löydetä materiaali- tai työvirhettä, korjaus tehdään kohtuullista maksua vastaan, johon voi 

sisältyä kustannukset osista, työstä ja kuljetuksesta.

TÄMÄ TAKUU ON YKSINOMAINEN JA KORVAA KAIKKI MUUT ILMAISTUT TAI OLETETUT TAKUUT, MU-

KAAN LUKIEN MUUN MUASSA TAKUU MARKKINOITAVUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN 

TARKOITUKSEEN.

Gracon ainoa velvoite ja ostajan ainoa korvaus takuukysymyksissä on yllä esitetyn mukainen. Ostaja suos-

tuu siihen, että mitään muuta korvausta (mukaan lukien mm. satunnaiset tai välilliset vahingonkorvaukset 

menetetyistä voitoista, menetetystä myynnistä, henkilö- tai omaisuusvahingoista tai muista satunnaisista tai 

välillisistä menetyksistä) ei ole saatavissa. Takuuvaade on nostettava kahden (2) vuoden kuluessa myyn-

tipäiväyksestä. 

GRACO EI MYÖNNÄ MITÄÄN TAKUUTA JA TORJUU KAIKKI OLETETUT TAKUUT MARKKINOITAVUUD-

ESTA JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN SELLAISTEN LISÄVARUSTEIDEN, LAITTEIDEN, 

MATERIAALIEN TAI OSIEN YHTEYDESSÄ, JOTKA GRACO ON MYYNYT MUTTEI VALMISTANUT. Näitä 

Gracon myymiä, mutta ei valmistamia nimikkeitä (kuten sähkömoottorit, kytkimet, letku jne.) koskee niiden 

valmistajan mahdollinen takuu. Graco tarjoaa ostajalle kohtuullista tukea näiden takuiden rikkomisen vuoksi 

tehdyissä vaateissa.

Missään tapauksessa Graco ei ole vastuussa epäsuorista, satunnaisista, erityisistä tai välillisistä vahin-

gonkorvauksista, jotka aiheutuvat Gracon laitetoimituksista tai niihin myytyjen tuotteiden tai muiden tavar-

oiden hankkimisesta, toimivuudesta tai käytöstä, olipa kyseessä sopimusrikkomus, takuunalainen virhe, Gra-

con laiminlyönti tai jokin muu syy.

Graco reserves the right to make changes at any time without notice.

Käännös alkuperäisestä Ohjeet. This manual contains Finnish. MM 3A1490

Graco Headquarters:

 Minneapolis

International Offices:

 Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

www.graco.com

background image

156

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Avisos de seguridad importantes .................................................................. 157

Símbolos de las indicaciones ..........................................................................................

157

Advertencias ....................................................................................................................

157

2 Descripción 

...................................................................................................... 159

Elementos de manejo ......................................................................................................

159

Instrucciones de uso ........................................................................................................

160

Uso previsto de la máquina .............................................................................................

160

Otras ayudas ...................................................................................................................

160

Antes de uso ....................................................................................................................

160

Antes de la puesta en servicio ....................................................................... 161

Instalación ........................................................................................................................

161

Empalme de la manguera de alta presión .......................................................................

161

Válvula BA  ......................................................................................................................

162

Guía de instalación ..........................................................................................................

162

Mantenimiento .................................................................................................................

162

Empalme de la manguera de agua ..................................................................................

163

Conexión eléctrica ...........................................................................................................

163

Cable de prolongación .....................................................................................................

163

Manejo / Servicio ............................................................................................. 164

Empalme de la lanza de aspersión y la pistola pulverizadora .........................................

164

Arranque de la máquina con empalme a una tubería de agua ........................................

164

Arranque de la máquina con empalme a un depósito abierto 

(régimen de servicio de aspiración) .................................................................................

164

Regulación de la presión con la lanza Powerspeed Vario Plus .......................................

165

Regulación de la presión en la tobera FlexoPower Plus .................................................

165

Utilización de agentes de limpieza ..................................................................................

165

Usos programados y métodos de trabajo .................................................... 166

Indicaciones generales ....................................................................................................

166

Remojar ...........................................................................................................................

166

Aplicación de agente de limpieza y de espuma ...............................................................

166

Temperatura.....................................................................................................................

166

Efecto mecánico ..............................................................................................................

166

Alto caudal de agua y alta presión ...................................................................................

166

Después del trabajo ........................................................................................ 167

Desconexión de la máquina ............................................................................................

167

Enrllado del cable de alimentación y de la manguera de alta presión y recogida 

de los accesorios .............................................................................................................

167

Almacenamiento ..............................................................................................................

167

Almacenamiento de la máquina (almacenamiento con protección contra heladas) ........

167

Subsanación de fallos .................................................................................... 168

8 Otros 

................................................................................................................. 169

Transporte ........................................................................................................................

169

Reparaciones y mantenimiento .......................................................................................

169

Entrega del aparato para su reciclaje ..............................................................................

169

Garantía ...........................................................................................................................

169

Atestado de conformidad de la UE ..................................................................................

170

Características .................................................................................................................

171

Garantía de Graco ...........................................................................................................

172

 Contenido

background image

157

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

ADVERTENCIA

Peligro que puede causar lesiones graves o la muerte.

PELIGRO

Peligro que puede causar de inmediato lesiones graves e irreversi-

bles o la muerte.

PRECAUCIÓN

Peligro que puede causar lesiones leves o daños materiales.

Símbolos de las indicaciones

Advertencias

1  Avisos de seguridad importantes

ADVERTENCIA

• 

Se debe omitir cualquier operación que encierre un riesgo de 

seguridad.

• 

No debe realizarse ningún tipo de intervención o modificación en 

los dispositivos mecánicos, eléctricos o de seguridad térmica.  

• 

Este aparato no ha de ser usado por niños ni personas con ca-

pacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experi-

encia y conocimientos, salvo que no hayan sido instruidas o que 

estén vigiladas.

• 

La máquina debe utilizarse exclusivamente con los productos 

químicos para limpieza suministrados o recomendados por 

GRACO. El uso de otros productos químicos puede afectar seria-

mente a la seguridad de la máquina.

• 

Riesgo de explosión – No use el limpiador para pulverizar con 

líquidos inflamables.

background image

158

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

PRECAUCIÓN

• 

Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos. No dirija 

jamás el chorro de agua hacia personas, animales domésticos, 

equipos eléctricos ni hacia la propia máquina.

• 

No intente jamás limpiar la ropa o el calzado que lleve puesto 

usted mismo u otra persona.

• 

El operador o cualquiera que se halle próximo al lugar de limp-

ieza deberá tomar las medidas necesarias para protegerse de 

posibles golpes debidos a las partículas expulsadas durante la 

operación. Deberá llevar gafas protectoras durante la operación.

• 

No cubra la máquina durante el funcionamiento de la misma

• 

No use nunca la máquina en un ambiente donde pueda haber 

peligro de explosión. Si piensa que pudiera existir esta posibili-

dad,  vise a las autoridades locales.

• 

No está permitido limpiar superfi cies que contengan amianto con 

equipos de alta presión.

• 

Este equipo de limpieza de alta presión no debe utilizarse con 

temperaturas inferiores a 0° C..

• 

Utilice exclusivamente el combustible especificado. Si se utiliza 

otro tipo de combustible se pueden producir situaciones peligro-

sas de riesgo.

• 

Al estar en funcionamiento la máquina se producen fuerzas de 

retroceso en el dispositivo de chorro y, estando doblado el tubo 

pulverizador, se produce adicionalmente un momento de giro, por 

lo cual es imprescindible sostener el dispositivo de chorro con las 

dos manos.

• 

Deberá comprobarse si de la superfície del objeto a limpiar se 

desprenden materias peligrosas que penetran en el medio ambi-

ente al limpiar el objeto en cuestión, p. ej. asbesto, aceite. 

• 

No limpie piezas de goma, tejidos o semejantes con el chorro re-

dondo. Guarde suficiente distancia entre la tobera de alta presión 

y la superficie a limpiar, para no dañarla.

• 

No ponga nunca la máquina en servicio sin que tenga agua. 

Los manguitos de la bomba también pueden deteriorarse si falta 

agua durante poco tiempo.

• 

Es Deberá omitirse todo trabajo que pueda hacer que merme la 

seguridad.

• 

No deje abierto el mango de la pistola.

background image

159

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

2 Descripción

Elementos de manejo

1.  Pistola de aspersión

2.  Cable de conexión eléctrica

3.  Lanza de aspersión

4.  Soporte para el cable de con-

exión a la red

5.  Depósito de detergente

6.  Soporte para la lanza de as-

persión

7.  Conexión para el agua y filtro 

de entrada de agua

8.  Conexión de agua para el 

carrete de la manguera

9. Interruptor 

principal

10.  Dosificador del agente de 

limpieza

11.  Asidero de transporte

12.  Tambor para la manguera

1)

13.  Conexión para manguera de 

alta presión

4

5

6

1

2

3

13

7

8

10

11

9

12

background image

160

1)

 Accesorios especiales de variantes de modelos

Traducción del Manual original de instrucciones

Español

Instrucciones de uso

Antes de poner en marcha el equipo, lea sin falta este documento com-

pletamente y guárdelo al alcance de la mano.

La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacion-

ales vigentes.

Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obliga-

torias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario, 

hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el tra-

bajo seguro y técnicamente correcto.

Uso previsto de la máquina

Este limpiador a alta presión se ha diseñado para uso profesional. 

Puede utilizarse para la limpieza de equipos de construcción y agríco-

las, establos, vehículos, superficies oxidadas, etc. 

El limpiador no está aprobado para la limpieza de superficies que es-

tén en contacto con alimentos. 

Todo uso que vaya más allá de dicha fi nalidad será considerado como 

inadecuado. El fabricante no responderá de los daños resultantes.

Forma también parte de la utilización conforme a la fi nalidad: la obser-

vación de las condiciones de servicio, mantenimiento y entretenimiento 

prescritas por el fabricante.

Otras ayudas

Antes de uso

Para otro tipo de cuestiones, diríjase, por favor, al servicio técnico de 

Nilfi sk en su país.

Antes de comenzar compruebe detenidamente que su máquina no pre-

senta defectos. Si encontrara alguno, no utilice la máquina y póngase 

en contacto con su distribuidor de GRACO.