Graco AquaMax 2335E – страница 8
Инструкция к Graco AquaMax 2335E

141
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
VAROITUS
•
Painepesurien avulla voi aiheuttaa vahinkoa. Älä koskaan suun-
taa vesisuihkua ihmisiin, lemmikkieläimiin, sähkölaitteisiin, joissa
on virta, tai painepesuriin itseensä.
•
Älä yritä puhdistaa itsesi tai muiden henkilöiden yllä olevia vaat-
teita tai jalkineita.
•
Pesurin käyttäjän ja lähellä olevien ihmisten on suojauduttava
puhdistettavasta kohteesta irtoavilta kappaleilta. Käytä suojalase-
ja.
•
Älä peitä laitetta käytön aikana.
•
Älä käytä pesuria paikassa, jossa on räjähdysvaara. Jos mie-
lessäsi on kysymyksiä, käänny paikallisten viranomaisten pu-
oleen.
•
Asbestia sisältäviä pintoja ei saa puhdistaa korkeapaineella.
•
Tätä painepesuria ei saa käyttää alle 0 °C:n lämpötilassa.
•
Käytä vain suositeltua polttoainetta. Muut polttoaineet voivat
aiheuttaa vakavia vaaroja.
•
Koneen käyttö synnyttää ruiskutuslaitteistossa takaiskuvoimia, ja
jos ruiskutusputki on taitetussa asennossa, syntyy lisäksi vääntö-
momentti, mistä syystä ruiskutuslaitteistoa on pidettävä lujasti
kiinni kummallakin kädellä.
•
Ennen työn aloittamista on tarkastettava, ettei puhdistettavasta
kohteesta irtoa vaarallisia aineita ympäristöön, kuten asbestia,
öljyä tms.
•
Älä puhdista herkkiä osia kuten kumia, kangasta yms. pyörösui-
hkulla. Jätä painesuuttimen ja puhdistettavan pinnan välille riit-
tävän paljon etäisyyttä niin että pinta ei vaurioidu.
•
Älä käytä turvallisuuden kannalta arveluttavia työskentelytapoja.
•
Älä sido liipaisinkahvaa auki.

142
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
2 Laitteen kuvaus
Laitteen käyttöosat
1. Suihkupistooli
2. Sähköjohto
3. Suihkuputki
4. Verkkoliitäntäjohdon
pidike
5. Pesuainesäiliö
6. Suihkuputken
sijoituspaikka
7. Vesiliitäntä ja tuloveden suo-
datin
8. Vedensyöttö
letkukelaan
9. Pääkytkin
10. Pesuaineen annostelu
11. Työntöaisa
12. Letkurumpu
1)
13. Paineletkun liitäntä
4
5
6
1
2
3
13
7
8
10
11
9
12

143
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Käyttöohje
Lue ennen laitteen käyttöönottoa nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne
niin, että ne ovat milloin tahansa käytettävissä.
Koneen käyttö on voimassaolevien kansallisten määräysten alaista.
Käyttöohjeiden ja käyttömaassa voimassaolevien tapaturmantor-
juntamääräysten noudattamisen lisäksi on huomioitava myös hyväksy-
tyt turvallista ja ammattitaitoista työskentelyä koskevat ammattitekniset
ohjeet.
Käyttötarkoitus
Tämä painepesuri on tarkoitettu ammattikäyttöön. Sen avulla voidaan
puhdistaa esimerkiksi rakennustyökaluja, talleja, ajoneuvoja tai ruostei-
sia pintoja.
Tätä painepesuria ei ole hyväksytty elintarvikkeiden kanssa kosketuk-
siin joutuvien pintojen pesemiseen.
Muunlaista käyttöä pidetään määräysten vastaisena. Siitä johtuvat va-
hingot eivät kuulu valmistajan korvauspiiriin, vaan käyttäjä vastaa yksin
kaikista seurauksista. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös
valmistajan määräämien käyttö-, huolto- ja kunnossapitotoimien sään-
nöllinen suorittaminen.
Muut tiedot
Ennen painepesurin käytön
aloittamista
Mikäli sinulla on kysyttävää, käänny omassa maassasi olevan valtuute-
tun GRACO-huoltopalvelun puoleen.
Tarkista ennen laitteen käyttämistä, että siinä ei ole mitään vikoja.

144
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Paineletkun liittäminen
Ensimmäiset toimenpiteet
Laitteet ilman letkurumpua.
Letkurummulla varustetut laitteet.
3 Ennen käyttöönottoa

145
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Asennusohje
c c
BA-venttiili
(a)
Naarasliitäntä
BA-venttiili
(b)
Urosliitin
Kunnossapito
1. Kiinnitä urosliitin vesihanaan.
2. Yhdistä BA-venttiilin (a) vesihanaan.
3. Yhdistä naarasliitin vedensyöttöletkuun.
4. Yhdistä BA-venttiilin (b) vedensyöttöletkuun.
5. Yhdistä vedensyöttöletku painepesuriin.
6. Avaa vedensyöttö ja käynnistä laite.
Tarkista toiminta vähintään kerran vuodessa seuraavasti:
1. Katkaise virta painepesurista, kun työ on valmis.
2. Sulje
vesihanaventtiili.
3. Vapauta vedenpaine syöttöletkusta painamalla ruiskusuuttimen
liipaisinta.
4. Irrota takaiskuventtiili. Tyhjennysaukosta (c) on tultava enintään
100 ml vettä, jotta juomakelpoinen vesi saadaan erotettua.
5. Jos näin ei käy, yritä puhdistaa BA-venttiili tai ota yhteys GRACOn
edustajaan.
VAROITUS
•
Takaiskuventtiili voidaan asentaa pysty- tai vaakasuoraan. Poisto-
aukon (c) on osoitettava alaspäin.
•
Veden täytyy päästä virtaamaan poistoaukosta (c) vapaasti.
•
Jos syöttöveteen voi päästä hiekkaa esimerkiksi omasta kaivosta,
vesihanan ja takaiskuventtiilin väliin on asennettava lisäsuodatin.
•
Takaiskuventtiilin ja painepesurin välisen vesijohdon on oltava
vähintään 6 metrin mittainen mahdollisten paineiskujen vaimen-
tamiseksi. Vesijohdon vähimmäisläpimitta on 3/4 tuumaa.
•
Kun vesi on virrannut BA-venttiilin läpi, sitä ei enää katsota
juomakelpoiseksi.
•
Suojaa takaiskuventtiili jäätymiseltä.
•
Pidä takaiskuventtiili puhtaana.
Tämän painepesurin saa yhdistää vesijohtoverkkoon vain riittä-
vän tehokkaan BA-tyyppisen takaiskuventtiilin avulla, jonka on
täytettävä EN 1717 -vaatimukset.
BA-venttiilin voi tilata tuotenumerolla:
•
BA-venttiili ja GARDENA-liitokset: 106411177
•
BA-venttiili ja NITO-liitokset: 106411178
•
BA-venttiili ja GEKA-liitokset: 106411179
•
BA-venttiili ilman liitoksia: 106411184
Liitokset voi tilata tuotenumerolla:
•
3/4” GARDENA (a): 32541
•
3/4” GARDENA (b): 1608629
•
3/4” NITO (a): 1602945
•
3/4” NITO (b): 1600659
•
1/2” NITO (b): 1604669
•
3/4” GEKA (a): 1718
•
3/4” GEKA (b): 1311

146
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Vesiletkun liittäminen
1. Huuhtele vesiletkua lyhyesti
vedellä ennen laitteeseen
asentamista, niin että sen
mukana ei pääse hiekkaa ja
likaa laitteeseen.
2. Liitä vesiletku pikaliittimellä
vesiliitäntään.
3. Avaa
vesihana.
Sähköliitäntä
Jännitevaihtokytkennällä varustetuissa laitteissa on ennen verkkopis-
tokkeen työntämistä pistorasiaan varmistettava että laitteessa on oikea
verkkojännite. Muussa tapauksessa laitteen sähköosat voivat rikkoon-
tua.
VAROITUS
•
Jos vesi on huonolaatuista (sisältää hiekkaa tms.), vedentulo-
kohtaan voidaan liittää erillinen suodatin.
•
Käytä vesiliitäntään kudosvahvistettua vesiletkua jonka nimel-
lishalkaisija on vähintään ¾” (19 mm).
VAROITUS
•
Yhdistä laite vain maadoitettuun pistorasiaan
•
Sähköpistorasian on oltava valtuutetun sähköasentajan asen-
tama.
•
IEC- 60364-1-normin mukaan on suositeltavaa, että tämän lait-
teen sähkönsyöttöön asennetaan vikavirtakytkin.
•
Varo vioittamasta verkkoliitäntäjohtoa (esim. ajamalla sen yli,
vetämällä, litistämällä)!
•
Kun vedät verkkojohdon pistorasiasta, tartu aina varsinaiseen
pistokkeeseen (älä vedä verkkojohdosta).
VAROITUS
•
Kaapelikelaa käytettäessä: Ylikuumenemisen ja tulipa-lon vaaran
välttämiseksi on liitäntäjohto aina kelattava kokonaan auki.
•
Jatkojohdot on pidettävä kuivina ja irti maasta.
Jatkojohdot
Jatkojohtona saa käyttää vain valmistajan hyväksymää tai paremman-
laatuista johtomallia.
Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa minimipoikkipinta-alat
seuraavasti:
Kaapelin pituus
Poikkipinta-ala
< 16 A
< 25 A
enintään 20 m
1.5 mm
2
2.5 mm
2
20 - 50 m
2.5 mm
2
4.0 mm
2

147
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Suihkuputken liittäminen
painepistooliin
Laitteen käynnistäminen
vesijohtoon liitettynä
Laitteen käynnistäminen
liitettynä avoimeen säiliöön
(imutoiminto)
A
C
B
1. Vedä ruiskupistoolin sinistä
pikavapautinta (A) taak-
sepäin.
2. Aseta suihkusuuttimen (B)
nippa pikavapautusliitäntää ja
vapauta se.
3. Vedä suihkusuutinta tai
muuta varustetta eteenpäin
sen tarkistamiseksi, että se
on kiinnitetty ruiskupistooliin
tiukasti.
O
I
1. Käännä pääkytkin asentoon
“I”.
2. Avaa suihkupistoolin lukitus ja
käytä pistoolia.
3. Lukitse varmistuslukitus myös
lyhyiden keskeytysten ajaksi.
1. Täytä GRACO imusetti
vedellä ennen laitteeseen
liittämistä.
2. Käännä pääkytkin asentoon
“I”.
3. Vapauta suihkupistoolin luki-
tus ja käytä pistoolia.
Maks. imukorkeus (esitäytetty) =
1 m.
VAROITUS
Puhdista nippa aina mahdollis-esta liasta ennen kuin yhdistät sui-
hkuputken pistooliin.
VAROITUS
Poista ilma järjestelmästä painamalla suihkupistoolia useampia ker-
toja.
4 Käyttö / ohjaus

148
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Paineensäätö Powerspeed
Vario Plus-putkella
Paineensäätö FlexoPower Plus
suuttimella
Pesuaineiden käyttö
Kierrä suihkulaitteistossa olevaa
kiertonappia:
•
Korkea paine =
myötäpäivään (+)
•
Alhainen paine =
vastapäivään (–)
MAX
CHEM
Kierrä FlexoPower Plus-suuttimen
muhvia:
•
Korkea paine = MAX.
•
Alhainen paine = MIN.
(CHEM)
Approx.
5%
3%
1%
0%
Pesuaineita voidaan imeä sar-
javalmisteisena asennetun
injektorin kautta vain matala-
painekäytössä:
1. Esilaimenna
pesuainetta
valmistajan ohjeiden mukai-
sesti.
2. Aseta painesäätö alhaiselle
paineelle.
3. Säädä
haluamasi
pesuainemäärä annostelu-
venttiiliä kiertämällä.
4. Käännä pääkytkin asentoon
“I”.
5. Paina
suihkupistoolia.
VAROITUS
Pesuaineet eivät saa kuivua. Puhdistettava pinta voi muussa tapauk-
sessa vaurioitua.

149
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Yleistä
Liottaminen
Puhdistusaineen ja vaahdon
levitys
Lämpötila
Mekaaninen vaikutus
Suuri vesiteho ja korkea paine
5 Käyttöalueet ja työskentelytavat
Edellytyksenä tehokkaasti toimivalle painepuhdistukselle on annettujen
ohjeiden noudattaminen yhdistettynä omiin kokemuksiisi tietyillä alue-
illa. Asianmukaisilla lisävarusteilla ja puhdistusaineilla
parannetaan lopputulosta, kun niitä käytetään oikein. Ohessa muuta-
mia perustavanlaatuisia ohjeita:
Kovettuneet ja paksut likakerrostumat saadaan paremmin irtoamaan
kun niitä liotetaan ensin jonkin aikaa. Erityisen hyvä menetelmä maata-
loudessa – esim. sikaloissa. Paras tulos saadaan käyttämällä vaahtoa-
via ja alkalisia puhdistusaineita. Suihkuta puhdistusaineseosta likaiselle
pinnalle ja anna vaikuttaa 30 minuuttia. Puhdistus painesuihkulla käy
tämän jälkeen huomattavasti nopeammin.
Suihkuta puhdistusainetta ja vaahtoa kuivalle pinnalle niin että puh-
distusaine vaikuttaa likaan laimentamattomana. Käsittele pystysuorat
pinnat alhaalta ylöspäin, juomujen välttämiseksi kun puhdistusaineliuos
valuu pois. Anna vaikuttaa muutaman minuutin ajan ennen painepuh-
distusta. Puhdistusaine ei saa kuivua.
Puhdistava vaikutus tehostuu korkeammissa lämpötiloissa. Erityisesti
rasvat ja öljyt irtoavat paremmin. Proteiinit irtoavat parhaiten noin 60°C
lämpötiloissa, öjyt ja rasvat 70°C - 90°C lämpötiloissa.
Paksujen likakerrosten poistamiseksi tarvitaan lisäksi mekaanista
voimaa. Erityiset suihkuputket ja (pyörivät) vesiharjat irrottavat likaker-
rostumat parhaiten.
Korkea paine ei ole aina paras ratkaisu ja liian korkea paine voi jopa
vioittaa pintoja. Puhdistuksen laatu riipuu myös vesitehosta. Ajoneu-
vojen puhdistukseen riittää 100 barin paine (yhdessä lämpimän veden
kanssa). Suurempaa vesitehoa tarvitaan irrotetun lian poishuuhteluun.

150
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
6 Työn jälkeen
Laitteen kytkeminen pois päältä
Sähköjohdon ja paineletkun
kelaaminen lisävarusteiden
järjestäminen
Varastointi
Koneen säilyttäminen (säilytys
suojattuna jäätymiseltä)
O
I
1. Katkaise virta kääntämällä
pääkytkin asentoon “OFF”.
2. Sulje
vesihana.
3. Käytä pistoolia, kunnes kaik-
ki paine on poistunut konees-
ta.
4. Lukitse pistoolin varmistuslu-
kitus.
1. Kelaa sähköjohto kuvassa osoitetulla tavalla.
2. Kelaa paineletku kuvassa osoitetulla tavalla.
3. Aseta suihkuputki ja lisäva-rusteet pidikkeeseen.
Varastoi laite kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.
Jos painepesuria säilytetään tiloissa, joiden lämpötilat voivat laskea
noin 0°C:een tai sitä alhaisemmiksi, siihen on siihen on ensin imettävä
pumpulla jäätymisenestoainetta.
1. Irrota vedentuloletku laitteesta.
2. Irrota
suihkuputki.
3. Käynnistä laite, kytkin asentoon “I”.
4. Aseta lyhyt imuletku painepesurin vedensyöttöön, ja aseta toinen
pää jäätymisenestoainetta sisältävään säiliöön.
5. Käynnistä laite, kytkin asentoon “I”.
6. Pidä painepistoolia jäätymisenestoainetta sisältävän astian
yläpuolella ja käytä pistoolia niin että imutoiminto käynnistyy.
7. Käytä painepistoolia imutoiminnon aikana 2 - 3 kertaa.
8. Nosta imuletku jäätymisenestoaineastiasta ja käytä painepistoolia
pumpataksesi lopun jäätymisenestoaineen pois.
9. Kytke laite pois päältä.
VAROITUS
On olemassa kompastumisen vaara. Rullaa sähköjohto kelalle onnet-
tomuuksien välttämiseksi.
VAROITUS
•
Varmuuden vuoksi on hyvä säilyttää laitetta jonkin aikaa lämmite-
tyssä huoneessa ennen seuraavaa käyttöönottoa.
•
Älä käynnistä jäätynyttä laitetta.

151
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
7 Häiriöiden poisto
Häiriö
Syy
Korjaus
Paine laskee
•
Ilmaa järjestelmässä
•
Poista ilma järjestelmästä
käyttämällä painepistoolia
lyhyin väliajoin useita kertoja,
ota laite tarvittaessa lyhyeksi
ajaksi käyttöön ilman painel-
etkua.
•
Painesuutin tukossa/kulunut
•
Puhdista tai vaihda painesu-
utin.
•
Pesuainesäiliö tyhjä
•
Täytä pesuainesäiliö tai kään-
nä annosteluventtiili “0”-asen-
toon.
Paine vaihtelee
•
Pumppu imee ilmaa (mahdol-
lista vain imutoiminnossa)
•
Tarkasta imulaitteiston ilmati-
iviys
• Vedenpuute
• Avaa
vesihana
•
Vedentuloputki liian pitkä tai
sen halkaisija on liian pieni
•
Käytä ohjeidenmukaista tu-
lovesiletkua
• Tukkeutuneen
vedensuuttimen
aiheuttama vedenpuute
•
Puhdista vesiliitännän veden-
suodatin (älä koskaan käytä
laitetta ilman vedensuodat-
inta!)
•
Vedenpuute, koska suurinta
sallittua imukorkeutta ei ole
noudatettu
•
Katso kohta “Käyttöönotto”
Moottori ei käynnisty päällekytket-
täessäv
•
Pistoketta ei ole työnnetty
sisään oikein, virrantulo kes-
keytynyt
•
Tarkasta pistoke, johto ja vir-
takytkin ja anna sähköalan
ammattilaisen vaihtaa tarvit-
taessa
• Päävirtapiirikatkaisin
kytketty
pois päältä
• Kytke
päävirtapiirikatkaisin
päälle
Moottori hurisee päällekytket-
täessä, mutta ei käynnisty
•
Verkkojännite liian pieni, tai
vaihekatkos
• Tarkastuta
sähköliitäntä
•
Pumppu tukkeutunut tai jää-
tynyt
•
Ota yhteys GRACO-asia-
kaspalveluun
•
Jatkokaapelin väärä halkaisija
tai pituus
•
Käytä oikeaa kaapelin halkai-
sijaa tai pituutta
Moottori kytkeytyy pois päältä
•
Ylikuormitussuoja lauennut
koska moottori on ylikuumen-
tunut tai ylikuormittunut
• Tarkastuta
syöttöjännitteen
ja laitteen jännitteen yhden-
mukaisuus. Kytke pois päältä
ja anna jäähtyä vähintään 3
minuuttia.
• Painesuutin
likainen
• Vaihda
painesuutin
Puhdistusainetta ei tule puhdistu-
saine-injektoria käytettäessä
•
Injektori likaantunut tai imu-
letku tukossa
• Puhdista
• Puhdistusainesäiliö
tyhjä
• Täytä
puhdistusainesäiliö
•
Suihkuputken kiertonappia ei
ole käännetty alipaine-asen-
toon
•
Kierrä suihkuputken kier-
tonappia vastapäivään vas-
teeseen asti

152
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Kuljetus
Turvallista kuljetusta varten ajoneuvoissa ja niiden lavoilla suositte-
lemme kiinnittämään laitteen tukevasti hihnoilla niin että se ei pääse
liukumaan eikä kaatumaan.
Kuljetus makuuasennossa:
•
Laitetta ei saa kallistaa tai asettaa sil
•
le kyljelle jolla liitännät ovat.
•
Ota imuletku pois pesuainesäiliöstä ja sulje säiliö toimitukseen sis-
ältyvällä kannella.
•
Ennen laitteen käynnistämistä: varmista, että öljy on valunut öljynk-
eräysastiasta takaisin pumppukoteloon. Tarkasta öljyn pinnanko-
rkeus, lisää öljyä tarvittaessa.
Jos laitetta ja sen lisävarusteita kuljetetaan 0°C:n tai sen alapuolella
olevissa lämpötiloissa, suosittelemme jäätymisenestoaineen käyttöä
luvussa 6 kuvatulla tavalla.
Huolto ja korjaaminen
Takuu
Irrota aina virtapistoke pistorasiasta ennen painepesurin huoltamista.
Myönnämme takuun yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisesti.
Oikeudet teknisten uudistusten mukanaantuomiin muutoksiin idätetään.
Koneen toimittaminen
kierrätykseen
Tee käytöstä poistettu laite välittömästi toimintakyvyttömäksi.
1. Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
2. Katkaise laitteen sähköjohto.
3. Sähkölaitteita ei saa hävittää talousjätteiden joukossa.
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
direktiivin 2002/96/EY mukaan on käytetyt sähkö- ja elektroni-
ikkalaitteet kerättävä erikseen ja hyödynnettävä ympäristöys-
tävällisellä tavalla.
8 Muuta

153
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING,
ǼȀ
-
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE,
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD
ċ
, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElEL
ė
SÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILST
Ʈ
BAS DEKLAR
Ɩ
CIJA, ES
ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNO
ĝ
CI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES -
VYHLÁSENIE O ZHODE,
ȿɈ
-
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ
, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARA
ğ
IE DE CONFORMITATE
ISO 9001 Registered
AquaMax 2330E, 2335E
Model
Modèle, Modell, Modello,
ȂȠȞIJȑȜȠ
,
Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell,
Ɇɨɞɟɥ
, Samhail
287428, 287429
Part
Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del,
ȂȑȡȠȢ
, Peça,
Referencia, Osa, Sou
þ
ást, Részegység, Da
ƺ
a, Dalis,
Cz
ĊĞü
, Taqsima,
ý
as
Ģ
,
ɑɚɫɬ
, Páirt, Parte
Complies With The EC Directives:
Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne,
ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ
, Em
conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se sm
Č
rnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,
Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direkt
Ư
v
Ɨ
m, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodno
Ğü
z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v
súlade so smernicami ES,
ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ
, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respect
ă
directivele CE
2006/42/EC Machine Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
Standards Used:
Gebruikte maatstaven, Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder ,
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ
, Normas utilizadas, Normas aplicadas,
Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, U
Ī
yte normy, Standards U
Ī
ati,
Uporabljeni standardi, Použité normy,
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate
EN 12100, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, DIN EN 60335-2-79
Notified Body for Directive
Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv ,
ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ
ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ
, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Ú
Ĝ
edn
Č
oznámený orgán pro sm
Č
rnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarot
Ɨ
iest
Ɨ
de saska
ƼƗ
ar direkt
Ư
vu, Apie direktyv
ą
Informuota institucija,
Cia
ł
o powiadomione dla Dyrektywy, Korp av
Ī
at bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu,
ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
, Comhlacht ar tugadh fógra
dó , Organism notificat în conformitate cu directiva
Approved By:
Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af ,
DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ
, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta,
Apstiprin
Ɨ
ts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené,
Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ
, Faofa ag, Aprobat de
Hans van Cranenbroek
Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager
10 JANUARY 2011
Manufactured By: Authorized
Representative:
GRACO INC.
88 - 11
th
Avenue N.E.
GRACO N.V.
Slakweidestraat 31
Minneapolis, MN 55413
USA
3630 Maasmechelen
BELGIUM
199382
A

154
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Tekniset tiedot
AquaMax 2330E
AquaMax 2335E
V/Ph/Hz
230/1/50
400/3/50
A
16
10
kW
3.3
4.2
I
A
15
7.6
IP X5
IP X5
p
bar/MPa
160/16
160/16
p
max
bar/MPa
200/20
200/20
Q
IEC
l/h
560
700
Q
max
l/h
620
760
Cleaning Impact
kg/Force
3.0
3.6
0350
0475
t
max
°C
50
50
p
bar / MPa
10/1
10/1
mm
450 x 380 x 1040
450 x 380 x 1040
kg
40.4
40.4
EN 60704-1
dB(A)
74.6
75
L
WA
dB(A)
87.9
90
Vibration ISO 5349
m/s²
< 2.5
< 2.5
Recoil forces
N
28
35
l
0.225
0.225
Agip Rotra 80W-90

155
1)
Lisävaruste/ mallista riippuvainen
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Suomi
Gracon normaali takuu
Graco takaa, että kaikki tässä käyttöoppaassa mainitut Gracon valmistamat ja sen nimellä varustetut laitteet
ovat materiaalin ja työn osalta virheettömiä sinä päivänä, jolloin ne on myyty alkuperäisen ostajan käyttöön.
Lukuun ottamatta Gracon myöntämiä erityisiä, jatkettuja tai rajoitettuja takuita Graco korjaa tai vaihtaa vial-
liseksi toteamansa laitteen osan yhden vuoden ajan myyntipäiväyksestä. Tämä takuu on voimassa vain sil-
loin, kun laitteen asennuksessa, käytössä ja kunnossapidossa noudatetaan Gracon kirjallisia suosituksia.
Tämä takuu ei koske yleistä kulumista tai sellaista vikaa, vauriota tai kulumista, joka johtuu virheellisestä
asennuksesta, väärästä käytöstä, hankauksesta, korroosiosta, riittämättömästä tai sopimattomasta kun-
nossapidosta, laiminlyönnistä, onnettomuudesta, laitteen muuttamisesta tai osien vaihtamisesta muihin
kuin Gracon osiin, eikä Graco ole näistä vastuussa. Graco ei myöskään ole vastuussa viasta, vauriosta tai
kulumisesta, joka johtuu Gracon laitteiden ja muiden kuin Gracon toimittamien rakenteiden, lisävarusteiden
tai materiaalien välisestä yhteensopimattomuudesta, tai muiden kuin Gracon toimittamien rakenteiden, lisä-
varusteiden tai materiaalien sopimattomasta suunnittelusta, valmistuksesta, asennuksesta, käytöstä tai kun-
nossapidosta.
Tämän takuun ehtona on vialliseksi väitetyn laitteen palauttaminen asiakkaan kustannuksella valtuutetulle
Graco-jälleenmyyjälle väitetyn vian varmistamista varten. Jos väitetty vika todetaan, Graco korjaa tai vaihtaa
veloituksetta vialliset osat. Laite palautetaan alkuperäiselle ostajalle ilman kuljetuskustannuksia. Jos laitteen
tarkistuksessa ei löydetä materiaali- tai työvirhettä, korjaus tehdään kohtuullista maksua vastaan, johon voi
sisältyä kustannukset osista, työstä ja kuljetuksesta.
TÄMÄ TAKUU ON YKSINOMAINEN JA KORVAA KAIKKI MUUT ILMAISTUT TAI OLETETUT TAKUUT, MU-
KAAN LUKIEN MUUN MUASSA TAKUU MARKKINOITAVUUDESTA TAI SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN
TARKOITUKSEEN.
Gracon ainoa velvoite ja ostajan ainoa korvaus takuukysymyksissä on yllä esitetyn mukainen. Ostaja suos-
tuu siihen, että mitään muuta korvausta (mukaan lukien mm. satunnaiset tai välilliset vahingonkorvaukset
menetetyistä voitoista, menetetystä myynnistä, henkilö- tai omaisuusvahingoista tai muista satunnaisista tai
välillisistä menetyksistä) ei ole saatavissa. Takuuvaade on nostettava kahden (2) vuoden kuluessa myyn-
tipäiväyksestä.
GRACO EI MYÖNNÄ MITÄÄN TAKUUTA JA TORJUU KAIKKI OLETETUT TAKUUT MARKKINOITAVUUD-
ESTA JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN SELLAISTEN LISÄVARUSTEIDEN, LAITTEIDEN,
MATERIAALIEN TAI OSIEN YHTEYDESSÄ, JOTKA GRACO ON MYYNYT MUTTEI VALMISTANUT. Näitä
Gracon myymiä, mutta ei valmistamia nimikkeitä (kuten sähkömoottorit, kytkimet, letku jne.) koskee niiden
valmistajan mahdollinen takuu. Graco tarjoaa ostajalle kohtuullista tukea näiden takuiden rikkomisen vuoksi
tehdyissä vaateissa.
Missään tapauksessa Graco ei ole vastuussa epäsuorista, satunnaisista, erityisistä tai välillisistä vahin-
gonkorvauksista, jotka aiheutuvat Gracon laitetoimituksista tai niihin myytyjen tuotteiden tai muiden tavar-
oiden hankkimisesta, toimivuudesta tai käytöstä, olipa kyseessä sopimusrikkomus, takuunalainen virhe, Gra-
con laiminlyönti tai jokin muu syy.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Käännös alkuperäisestä Ohjeet. This manual contains Finnish. MM 3A1490
Graco Headquarters:
Minneapolis
International Offices:
Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com

156
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
1
Avisos de seguridad importantes .................................................................. 157
Símbolos de las indicaciones ..........................................................................................
157
Advertencias ....................................................................................................................
157
2 Descripción
...................................................................................................... 159
Elementos de manejo ......................................................................................................
159
Instrucciones de uso ........................................................................................................
160
Uso previsto de la máquina .............................................................................................
160
Otras ayudas ...................................................................................................................
160
Antes de uso ....................................................................................................................
160
3
Antes de la puesta en servicio ....................................................................... 161
Instalación ........................................................................................................................
161
Empalme de la manguera de alta presión .......................................................................
161
Válvula BA ......................................................................................................................
162
Guía de instalación ..........................................................................................................
162
Mantenimiento .................................................................................................................
162
Empalme de la manguera de agua ..................................................................................
163
Conexión eléctrica ...........................................................................................................
163
Cable de prolongación .....................................................................................................
163
4
Manejo / Servicio ............................................................................................. 164
Empalme de la lanza de aspersión y la pistola pulverizadora .........................................
164
Arranque de la máquina con empalme a una tubería de agua ........................................
164
Arranque de la máquina con empalme a un depósito abierto
(régimen de servicio de aspiración) .................................................................................
164
Regulación de la presión con la lanza Powerspeed Vario Plus .......................................
165
Regulación de la presión en la tobera FlexoPower Plus .................................................
165
Utilización de agentes de limpieza ..................................................................................
165
5
Usos programados y métodos de trabajo .................................................... 166
Indicaciones generales ....................................................................................................
166
Remojar ...........................................................................................................................
166
Aplicación de agente de limpieza y de espuma ...............................................................
166
Temperatura.....................................................................................................................
166
Efecto mecánico ..............................................................................................................
166
Alto caudal de agua y alta presión ...................................................................................
166
6
Después del trabajo ........................................................................................ 167
Desconexión de la máquina ............................................................................................
167
Enrllado del cable de alimentación y de la manguera de alta presión y recogida
de los accesorios .............................................................................................................
167
Almacenamiento ..............................................................................................................
167
Almacenamiento de la máquina (almacenamiento con protección contra heladas) ........
167
7
Subsanación de fallos .................................................................................... 168
8 Otros
................................................................................................................. 169
Transporte ........................................................................................................................
169
Reparaciones y mantenimiento .......................................................................................
169
Entrega del aparato para su reciclaje ..............................................................................
169
Garantía ...........................................................................................................................
169
Atestado de conformidad de la UE ..................................................................................
170
Características .................................................................................................................
171
Garantía de Graco ...........................................................................................................
172
Contenido

157
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Peligro que puede causar lesiones graves o la muerte.
PELIGRO
Peligro que puede causar de inmediato lesiones graves e irreversi-
bles o la muerte.
PRECAUCIÓN
Peligro que puede causar lesiones leves o daños materiales.
Símbolos de las indicaciones
Advertencias
1 Avisos de seguridad importantes
ADVERTENCIA
•
Se debe omitir cualquier operación que encierre un riesgo de
seguridad.
•
No debe realizarse ningún tipo de intervención o modificación en
los dispositivos mecánicos, eléctricos o de seguridad térmica.
•
Este aparato no ha de ser usado por niños ni personas con ca-
pacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experi-
encia y conocimientos, salvo que no hayan sido instruidas o que
estén vigiladas.
•
La máquina debe utilizarse exclusivamente con los productos
químicos para limpieza suministrados o recomendados por
GRACO. El uso de otros productos químicos puede afectar seria-
mente a la seguridad de la máquina.
•
Riesgo de explosión – No use el limpiador para pulverizar con
líquidos inflamables.

158
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
PRECAUCIÓN
•
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos. No dirija
jamás el chorro de agua hacia personas, animales domésticos,
equipos eléctricos ni hacia la propia máquina.
•
No intente jamás limpiar la ropa o el calzado que lleve puesto
usted mismo u otra persona.
•
El operador o cualquiera que se halle próximo al lugar de limp-
ieza deberá tomar las medidas necesarias para protegerse de
posibles golpes debidos a las partículas expulsadas durante la
operación. Deberá llevar gafas protectoras durante la operación.
•
No cubra la máquina durante el funcionamiento de la misma
•
No use nunca la máquina en un ambiente donde pueda haber
peligro de explosión. Si piensa que pudiera existir esta posibili-
dad, vise a las autoridades locales.
•
No está permitido limpiar superfi cies que contengan amianto con
equipos de alta presión.
•
Este equipo de limpieza de alta presión no debe utilizarse con
temperaturas inferiores a 0° C..
•
Utilice exclusivamente el combustible especificado. Si se utiliza
otro tipo de combustible se pueden producir situaciones peligro-
sas de riesgo.
•
Al estar en funcionamiento la máquina se producen fuerzas de
retroceso en el dispositivo de chorro y, estando doblado el tubo
pulverizador, se produce adicionalmente un momento de giro, por
lo cual es imprescindible sostener el dispositivo de chorro con las
dos manos.
•
Deberá comprobarse si de la superfície del objeto a limpiar se
desprenden materias peligrosas que penetran en el medio ambi-
ente al limpiar el objeto en cuestión, p. ej. asbesto, aceite.
•
No limpie piezas de goma, tejidos o semejantes con el chorro re-
dondo. Guarde suficiente distancia entre la tobera de alta presión
y la superficie a limpiar, para no dañarla.
•
No ponga nunca la máquina en servicio sin que tenga agua.
Los manguitos de la bomba también pueden deteriorarse si falta
agua durante poco tiempo.
•
Es Deberá omitirse todo trabajo que pueda hacer que merme la
seguridad.
•
No deje abierto el mango de la pistola.

159
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
2 Descripción
Elementos de manejo
1. Pistola de aspersión
2. Cable de conexión eléctrica
3. Lanza de aspersión
4. Soporte para el cable de con-
exión a la red
5. Depósito de detergente
6. Soporte para la lanza de as-
persión
7. Conexión para el agua y filtro
de entrada de agua
8. Conexión de agua para el
carrete de la manguera
9. Interruptor
principal
10. Dosificador del agente de
limpieza
11. Asidero de transporte
12. Tambor para la manguera
1)
13. Conexión para manguera de
alta presión
4
5
6
1
2
3
13
7
8
10
11
9
12

160
1)
Accesorios especiales de variantes de modelos
Traducción del Manual original de instrucciones
Español
Instrucciones de uso
Antes de poner en marcha el equipo, lea sin falta este documento com-
pletamente y guárdelo al alcance de la mano.
La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacion-
ales vigentes.
Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamentaciones obliga-
torias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario,
hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el tra-
bajo seguro y técnicamente correcto.
Uso previsto de la máquina
Este limpiador a alta presión se ha diseñado para uso profesional.
Puede utilizarse para la limpieza de equipos de construcción y agríco-
las, establos, vehículos, superficies oxidadas, etc.
El limpiador no está aprobado para la limpieza de superficies que es-
tén en contacto con alimentos.
Todo uso que vaya más allá de dicha fi nalidad será considerado como
inadecuado. El fabricante no responderá de los daños resultantes.
Forma también parte de la utilización conforme a la fi nalidad: la obser-
vación de las condiciones de servicio, mantenimiento y entretenimiento
prescritas por el fabricante.
Otras ayudas
Antes de uso
Para otro tipo de cuestiones, diríjase, por favor, al servicio técnico de
Nilfi sk en su país.
Antes de comenzar compruebe detenidamente que su máquina no pre-
senta defectos. Si encontrara alguno, no utilice la máquina y póngase
en contacto con su distribuidor de GRACO.