Graco AquaMax 2335E – страница 2
Инструкция к Graco AquaMax 2335E

21
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
WARNUNG
Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
GEFAHR
Gefahr, die unmittelbar zu schweren und irreversiblen Verletzungen
oder zum Tod führt.
VORSICHT
Gefahr, die zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Kennzeichnung der
Sicherheitshinweise
Warnungen
1 Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG
•
Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise unterlassen.
•
Es dürfen keine Veränderungen an den mechanischen, ele-
ktrischen oder thermischen Sicherheitseinrichtungen vor-
genommen werden.
•
Dieses Gerät dürfen Kinder oder Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit fe-
hlenden Erfahrungen erst benutzen, wenn sie zuvor eingewiesen
worden sind.
•
Für diese Maschine dürfen nur Reinigungsmittel verwendet
werden, die von GRACO empfohlen werden oder mit dieser
Maschine geliefert wurden. Die Verwendung anderer Reinigungs-
mittel kann die Sicherheit bei der Verwendung der Maschine bee-
inträchtigen.
•
Explosionsgefahr – Den Reiniger nicht zum Versprühen en-
tflammbarer Flüssigkeiten verwenden.

22
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
VORSICHT
•
Hochdruckreiniger können gefährlich sein. Richten Sie den Was-
serstrahl niemals auf Personen, Haustiere, unter Spannung ste-
hende Elektrogeräte oder auf die Maschine selbst.
•
Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke oder Schuhe zu reini-
gen, die gerade von Ihnen oder von anderen Personen getragen
werden.
•
Allen Benutzern und Personen, die sich in unmittelbarer Nähe
des Reinigungsplatzes befinden, wird empfohlen, sich während
der Reinigungsarbeit vor aufspringenden Partikeln zu schützen.
•
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät eine Schutzbrille.
•
Decken Sie die Maschine nicht zu, solange sie eingeschaltet ist.
•
Verwenden Sie das Gerät niemals in einer explosionsgefährdeten
Umgebung. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei den lokalen
Behörden.
•
Die Hochdruckreinigung asbesthaltiger Materialien ist verboten.
•
Dieser Hochdruckreiniger darf bei Temperaturen von unter 0°C
nicht verwendet werden.
•
Nur den angegebenen Brennstoff verwenden. Falscher Brennst-
off stellt eine erhebliche Gefahr dar.
•
Beim Betrieb des Gerätes tre ten an der Spritzeinrichtung Rück-
stoß kräf te auf, bei ab ge win kel tem Sprührohr zusätzlich ein
Drehmoment, daher Spritz ein rich tung fest in beiden Händen
halten.
•
Das zu reinigende Objekt ist zu prüfen, ob beim Reinigen von
die sem gefährliche Stoffe gelöst und an die Umwelt abgegeben
wer den, z.B. Asbest, Öl.
•
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o.ä. nicht mit dem Rund-
strahl reinigen. Beim Reinigen auf ge nü gend Ab stand zwischen
Hoch druck dü se und Oberfläche achten um eine Beschädigung
der zu reinigenden Oberfläche zu ver mei den.
•
Gerät nie ohne Wasser in Be trieb nehmen. Auch kurz zei ti ger
Was ser man gel führt zu schwe rer Be schä di gung der Pum pen-
man schet ten.
• Jede
sicherheitsbedenkliche
Ar
beits wei se ist zu unterlassen.
•
Den Auslöser nicht festbinden.

23
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
2 Beschreibung
Bedienelemente
1. Spritzpistole
2. Elektrische
Anschlussleitung
3. Sprührohr
4. Halterung für Netzanschlus-
sleitung
5. Reinigungsmittel-Tank
6. Sprührohr-Ablage
7. Wasseranschluss
und
Wasser einlassfilter
8. Wasseranschluss
für
Schlauchtrommel
9. Hauptschalter
10. Reinigungsmittel-Dosierung
11. Schubbügel
12. Schlauchtrommel
1)
13. Hochdruckschlauch-An-
schluss
4
5
6
1
2
3
13
7
8
10
11
9
12

24
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
Betriebsanleitung
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt die Be-
triebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden nationalen Bes-
timmungen. Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland
geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die
anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerech-
tes Arbeiten zu beachten.
Verwendungszweck des
Gerätes
Dieser Hochdruckreiniger wurde für eine professionelle Verwendung
entworfen. Er kann zum Reinigen von landwirtschaftlichen Maschinen,
Konstruktionsmaschinen, Ställen, Fahrzeugen, rostigen Flächen und
Ähnlichem verwendet werden.
Das Gerät ist nicht für die Reinigung von Flächen, die mit Lebensmit-
teln in Kontakt kommen, zugelassen.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung
der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instand-
haltungsbedingungen.
Weitere Unterstützung
Vor Inbetriebnahme
Für weitere Fragen wenden Sie sich an den für Ihr Land zuständigen
GRACO-Service.
Vor der ersten Inbetriebnahme sollten Sie das Gerät sorgfältig auf
eventuelle Mängel oder Schäden überprüfen. Falls Sie solche feststel-
len, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und kontaktieren Sie Ihren
GRACO Händler.

25
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
Hochdruckschlauch
anschließen
Gerät zusammenbauen
Geräte ohne Schlauchtrommel.
Geräte mit Schlauchtrommel
3 Vor der Inbetriebnahme

26
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
Montageanleitung
c c
BA-Ventil
(a)
Weibliche
Kupplung
BA-Ventil
(b)
Männliche
Kupplung
Wartung
1. Das männliche Kupplungsstück am Wasserhahn anbringen.
2. (a) am BA-Ventil zum Wasserhahn anschließen.
3. Das weibliche Kupplungsstück am Wasserzulaufschlauch anbrin-
gen.
4. (B) am BA-Ventil zum Wasserzulaufschlauch anschließen.
5. Den Wasserzulaufschlauch an den Hochdruckreiniger anschließen.
6. Wasserhahn öffnen und das Gerät starten.
Mindestens einmal pro Jahr folgende Funktionen prüfen:
1. Den Hochdruckreiniger nach dem Betrieb ausschalten.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserdruck im Zulaufschlauch durch Betätigen der Sprühpis-
tole ablassen.
4. Den Rückflussverhinderer ausbauen. Aus der Ablassöffnung (c)
muss Waser austreten (max. 100 ml), um die Trennung des Trink-
wassers zu gewährleisten.
5. Ist dies nicht der Fall, das BA-Ventil reinigen oder an Ihren GRACO
Ansprechpartner wenden.
VORSICHT
•
Der Rückflussverhinderer kann entweder vertikal oder horizontal
montiert werden. Die Abflussöffnung (c) muss nach unten ger-
ichtet montiert werden.
•
Das Wasser muss aus der Abflussöffnung ungehindert abfließen
können.
•
Wenn Gefahr von Sandablagerung durch das verwendete Was-
ser (z. B. bei Wasser aus dem eigenen Brunnen), muss ein
zusätzlicher Filter zwischen Wasserquelle und Rückflussverhin-
derer montiert werden.
•
Die Länge des Schlauchs zwischen der Rückstausicherung und
dem Hochdruckreiniger muss mindestens 6 Meter betragen (und
einen Durchmesser von mindestens 3/4“ haben), um mögliche
Druckspitzen auszugleichen.
•
Sobald das Wasser das Dosierventil durchflossen hat, ist es kein
Trinkwasser mehr.
•
Den Rückflussverhinderer vor Frost schützen.
•
Den Rückflussverhinderer sauber und schmutzfrei halten.
Dieser Hochdruckreiniger darf nur an einen Trinkwasseran-
schluss angeschlossen werden, wenn eine entsprechende
Rückstausicherung des Typs BA gemäß EN 1717 installiert ist.
Das BA-Ventil kann unter folgender Nummer bestellt werden:
•
BA-Ventil mit GARDENA Kupplung: 106411177
•
BA-Ventil mit NITO Kupplung: 106411178
•
BA-Ventil mit GEKA Kupplung: 106411179
•
BA-Ventil ohne Kupplung: 106411184
Die Kupplungen können unter folgender Nummer bestellt werden:
•
3/4” GARDENA (a): 32541
•
3/4” GARDENA (b): 1608629
•
3/4” NITO (a): 1602945
•
3/4” NITO (b): 1600659
•
1/2” NITO (b): 1604669
•
3/4” GEKA (a): 1718
•
3/4” GEKA (b): 1311

27
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
Wasserschlauch anschließen
1. Den Wasserschlauch vor dem
Anschluss an das Gerät kurz
mit Wasser spülen, da mit
Sand und andere Schmut-
z teil chen nicht in das Gerät
gelangen können.
2. Wasserschlauch am Was ser-
an schluss anschließen.
3. Wasserhahn
öffnen.
Elektrischer Anschluss
Bei Geräten mit Span nungs um schal tung
1)
(siehe Abbildung) unbedingt
dar auf ach ten, dass die korrekte Netz span nung am Gerät ein ge stellt
ist, bevor der Netz stec ker in die Steck do se gesteckt wird.
VORSICHT
•
Bei schlechter Was ser qua li tät (Schwemmsand etc.) ein Was ser-
fein fil ter im Was ser zu lauf zu mon tie ren.
•
Zum Anschluss des Gerätes ei nen ge we be ver stärk ten Was-
ser schlauch mit einer Nenn wei te von mindestens 3/4” (19 mm)
verwenden.
VORSICHT
•
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine geerdete
Stromquelle an.
•
Die Stromquelle muss von einem konzessionierten Elektriker in-
stalliert worden sein.
•
Es wird ausdrücklich empfohlen, das Gerät an eine Strom-
versorgung mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI) an-
zuschließen.
•
Netzanschlussleitung nicht be schä di gen (z. B. durch Über fah ren,
Zerren, Quet schen).
•
Netzanschlussleitung nur direkt am Stecker ausziehen (nicht
durch Ziehen, Zerren an der An schluss lei tung).
VORSICHT
•
Bei Verwendung von Kabeltrommeln: Wegen Überhitzungs- und
Brandgefahr Anschlussleitung immer ganz ab wi ckeln.
•
Kabelverbindungen sollten trocken sein und dürfen nicht mit dem
Boden in Berührung kommen.
Verlängerungsleitung
Als Verlängerungsleitung nur die vom Hersteller angegebene oder eine
höherwertige Ausführung verwenden.
Auf Mindestquerschnitt der Leitung achten:
Kabellänge
Querschnitt
< 16 A
< 25 A
bis 20 m
1.5 mm
2
2.5 mm
2
20 bis 50 m
2.5 mm
2
4.0 mm
2

28
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
Sprührohr an Spritzpistole
anschließen
Gerät einschalten bei
Anschluss an eine
Wasserleitung
Gerät einschalten bei
Anschluss an offene Behälter
(Saugbetrieb)
A
C
B
1. Den blauen Schnellkup-
plungsgriff (A) der Spritzpis-
tole nach hinten ziehen.
2. Den Nippel des Sprührohres
(B) in die Schnellkupplung
stecken und diese loslassen.
3. Das Sprührohr (oder den Auf-
satz) nach vorne ziehen um
sicherzustellen, dass es fest
mit der Spritzpistole verbun-
den ist.
O
I
1. Hauptschalter in Stel lung “ I “
bringen.
2. Spritzpistole entriegeln und
betätigen.
3. Sicherungsriegel auch bei
kurzzeitigen Ar beits un ter bre c-
hun gen einlegen.
1. GRACO-Saugset vor dem
Anschluss an das Gerät mit
Wasser füllen.
2. Hauptschalter in Stel lung “ I “
bringen.
3. Spritzpistole entriegeln und
betätigen.
Max. Ansaughöhe(Befüllt) = 1m.
VORSICHT
Den Nippel immer von even tu el len Schmutzteilchen säubern, bevor
das Sprührohr mit der Spritz pis to le verbunden wird.
VORSICHT
Zum Entlüften des Systems in kurzen Zeitabständen die Spritz pis to le
mehrmals be tä ti gen.
4 Bedienung / Betrieb

29
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
Druckregulierung mit der
Powerspeed Vario Plus Lanze
Druckregulierung an der
FlexoPower Plus Düse
Verwendung von
Reinigungsmitteln
Drehknopf an der Spritz ein rich-
tung drehen:
•
Hochdruck = im
Uhrzeigersinn (+)
•
Niederdruck = gegen den
Uhrzeigersinn (–)
MAX
CHEM
Hülse der FlexoPower Plus-Düse
drehen:
•
Hochdruck = MAX.
•
Niederdruck = MIN.(CHEM)
Approx.
5%
3%
1%
0%
Nur im Niederdruckbetrieb kön-
nen Reinigungsmittel über den
serienmäßig eingebauten Injektor
angesaugt werden:
1. Reinigungsmittel nach Vor-
schrift des Herstellers vorver-
dünnen.
2. Druckregler auf niedrigen
Druck einstellen.
3. Gewünschte
Reinigungsmit-
telmenge durch Drehen am
Dosierventil einstellen.
4. Hauptschalter in Stel lung “ I “
bringen.
5. Spritzpistole
betätigen.
VORSICHT
Reinigungsmittel dürfen nicht antrocknen. Die zu reinigende Ober-
fläche könnte sonst beschädigt werden.

30
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
Arbeitstechniken
Einweichen
Reinigungsmittel und Schaum
aufbringen
Temperatur
Mechanische Ein wir kung
Große Wasserleistung und
hoher Druck
5 Anwendungsgebiete und Arbeitsmeth- oden
Wirkungsvolle Hoch druck rei ni gung wird erreicht durch Be ach tung
einiger weniger Richt li ni en, kombiniert mit Ihren ei ge nen Er fah run gen
in spe zi el len Bereichen. Zubehör und Rei ni gungs mit tel können, wenn
sie korrekt eingesetzt werden, die Rei ni gungs wir kung vestärken. Hier
finden sie einige grund sätz li che Hin wei se.
Ver kru ste te und dicke Schich ten von Schmutz können gelöst oder auf-
geweicht werden, wenn diese eine zeitlang eingeweicht wer den. Eine
ideale Methode insbesondere in der Land wirt schaft – zum Beispiel in
Schwei ne stäl len. Die beste Wirkung wird erreicht durch Einsatz von
Schaum- und alkalischen Reinigern. Ober flä che mit Rei ni gungs mit-
tel lö sung ein sprü hen und 30 Minuten ein wir ken lassen. Danach kann
we sent lich schneller mit dem Hoch druck strahl gereinigt werden.
Reinigungsmittel und Schaum sollten auf die trockene Ober flä che
aufgesprüht werden damit das Reinigungsmittel ohne wei te re Verdün-
nung mit dem Schmutz in Kontakt kommt. An senk rech ten Flächen von
unten nach oben arbeiten, um Schlie ren zu ver mei den, wenn die Rei ni-
gungs mit tel lö sung abläuft. Einige Mi nu ten einwirken lassen bevor mit
dem Hoch druck strahl gereinigt wird. Rei ni gungs mit tel nicht an trock nen
lassen.
Die Rei ni gungs wir kung wird bei höheren Temperaturen ver stärkt. Ins-
besondere Fette und Öle kön nen leichter und schnel ler gelöst werden.
Proteine können bei Tem pe ra tu ren um 60°C am bes ten gelöst werden,
Öle und Fette bei 70°C bis 90°C.
Um starke Schmutz schich ten aufzulösen, wird zusätzliche me cha-
ni sche Einwirkung not wen dig. Spezielle Sprüh roh re und (ro tie ren de)
Wasch bür sten bieten den besten Effekt um die Schmutz schicht zu
lösen.
Hoher Druck ist nicht immer die beste Lösung und zu hoher Druck
kann Oberflächen beschädigen. Die Rei ni gungs wir kung hängt ebenso
von der Was ser lei stung ab. Ein Druck von 100 bar ist für die Fahr zeu-
g rei ni gung aus rei chend (in Verbindung mit war mem Was ser). Größere
Was ser lei stung ermöglicht das Spülen und den Transport des gelösten
Schmutzes.

31
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
6 Nach der Arbeit
Gerät ausschalten
Aufrollen von Anschlussleitung
und Hochdruckschlauch und
Verstauen von Zubehör
Lagerung
Aufbewahrung (frostsichere
Lagerung)
O
I
1. Hauptschalter
ausschalten,
Schalter auf Stellung “OFF”.
2. Wasserhahn
schlie
ßen.
3. Spritzpistole
be
tä ti gen, bis
das Gerät drucklos ist.
4. Sicherungsriegel an der Sp-
ritzpistole einlegen.
1. Anschlussleitung
aufrollen.
2. Hochdruckschlauch
aufrollen.
3. Sprührohr und Zubehör in die Hal te run gen einlegen.
Gerät trocken und frostgeschützt lagern.
Wird der Hochdruckreiniger in einem Raum abgestellt, in dem Tem-
peraturen um oder unter 0°C auftreten, muß vorher Frostschutzmittel
durch die Pumpe angesaugt werden:
1. Wasserzulaufschlauch vom Gerät trennen.
2. Sprührohr
abnehmen.
3. Gerät einschalten, Schalterstellung “ I “ und Spritzpistole betätigen.
4. Einen kurzen Wasserschlauch an den Wasserzulauf des Reinigers
anschließen und das andere Schlauchende in einen Behälter mit
Frostschutzmittel legen.
5. Gerät einschalten, Schalterstellung “ I “.
6. Spritzpistole über den Behälter mit Frostschutzmittel halten und
betätigen um den Ansaugvorgang zu starten.
7. Während des Ansaugvorgangs Spritzpistole 2 bis 3 mal betätigen.
8. Ansaugschlauch aus dem Behälter mit dem Frostschutzmittel he-
ben und Spritzpistole betätigen, um das restliche Frostschutzmittel
abzupumpen.
9. Gerät
ausschalten.
VORSICHT
Stolpergefahr. Zur Vermeidung von Unfällen stets das Stromkabel
und den Schlauch aufrollen.
VORSICHT
•
Um jedes Risiko zu vermeiden, ist das Gerät vor der Wiederin-
betriebnahme möglichst in einem beheizten Raum zwischenzu-
lagern.
•
Schalten sie ein eingefrorenes gerät niemals ein.

32
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
7 Behebung von Störungen
Störung
Ursache
Behebung
Druckabfall
•
Luft im System
•
System entlüften, dazu Sp-
ritzpistole in kurzen Zeitab-
ständen mehrmals betätigen,
evtl. Maschine ohne ange-
schlossenen Hochdruck-
schlauch kurzzeitig in Betrieb
nehmen.
• HD-Düse
verstopft/abgenutzt
• HD-Düse
reinigen/wechseln
• Reinigungsmitteltank
leer
• Reinigungsmitteltank
auffüllen
oder Dosierventil in Stellung
“0” bringen
Druckschwankungen
•
Pumpe saugt Luft an (nur im
Saugbetrieb möglich)
•
Luftdichtigkeit des Saugsets
überprüfen
• Wassermangel
• Wasserhahn
öffnen
•
Wasserzulaufschlauch zu lang
bzw. zu geringer Querschnitt
• Vorgeschriebenen
Wasserzu-
laufschlauch verwenden
•
Wassermangel durch verstopf-
ten Wasserfilter
•
Wasserfilter im Wasseran-
schluss reinigen (nie ohne
Wasserfilter arbeiten!)
•
Wassermangel durch Nich-
tbeachten der max. zulässigen
Ansaughöhe
• Siehe
Inbetriebnahme
Beim Einschalten läuft der Motor
nicht an
•
Stecker ist nicht richtig
eingesteckt, Stromunterbrec-
hung
•
Stecker, Leitung und Schalter
überprüfen und ggf. durch
eine Elektrofachkraft aus-
tauschen lassen
•
Netzsicherung ist abgeschaltet •
Netzsicherung einschalten
Motor brummt beim Einschalten,
ohne anzulaufen
•
Netzspannung ist zu niedrig,
oder Phasenausfall
• Elektrischen
Anschluss
über-
prüfen lassen
•
Pumpe ist blockiert oder einge-
froren
• GRACO-Kundendienst
ver-
ständigen
•
Falscher Querschnitt oder
Länge des Verlängerungska-
bels
• Richtigen
Kabelquerschnitt
bzw Länge verwenden.
Motor schaltet aus
•
Überlastschutz hat ausgelöst
wegen Überhitzung oder Über-
lastung des Motors
•
Übereinstimmung von Ver-
sorgungsspannung und
Gerätespannung überprüfen
lassen. Ausschalten und
mindestens 3 Minuten abküh-
len lassen
• Hochdruckdüse
verschmutzt
• Hochdruckdüse
wechseln
Reinigungsmittel bleiben aus
•
Injektor verschmutzt oder
Saugschlauch verstopft
• Reinigen
• Reinigungsmittelbehälter
leer
• Reinigungsmittelbehälter
auffüllen
•
Drehknopf an Sprührohr oder
FlexoPowerJet-Düse nicht auf
Niederdruck eingestellt
•
Einstellung siehe Kapitel 4.

33
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
8 Sonstiges
Transport
Zum sicheren Transport in und auf Fahr zeu gen empfehlen wir, das
Gerät rutsch- und kippsicher mit Bändern zu fixieren.
Transport in liegender Position:
•
Das Gerät nicht auf die Seite mit den Anschlüssen kippen oder
legen.
•
Saugschlauch aus dem Reinigungsmitteltank nehmen und den
Tank mit dem mitgelieferten Deckel verschließen.
•
Bevor das Gerät eingeschaltet wird: darauf achten, dass das Öl
aus dem Ölauffangbehälter in das Pumpengehäuse zurückgeflos-
sen ist. Ölstand kontrollieren, bei Bedarf Öl nachfüllen.
Wenn Gerät und Zubehör bei Tem pe ra tu ren um oder unter 0°C trans-
por tiert werden, empfehlen wir die Verwendung von Frost schutz mit tel.
Reparatur und Wartung
Garantie
Immer den Stecker aus der Dose ziehen bevor Sie Wartungsarbeiten
an der Maschine durchführen.
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Ge-
schäftsbedingungen.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät, der Einsatz falscher Zube-
hörteile und Reinigungsmittel sowie nicht bestimmungsgemäßer Ge-
brauch schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Gerät der Wieder verwertung
zuführen
Das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen.
1. Netzstecker
ziehen
2. Anschlussleitung
durchtrennen.
3. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Ge-
meindeverwaltung oder Ihren nächsten Händler.

34
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
EG-Konformitätserklärung
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING,
ǼȀ
-
ǻǾȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE,
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD
ċ
, EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElEL
ė
SÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILST
Ʈ
BAS DEKLAR
Ɩ
CIJA, ES
ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNO
ĝ
CI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJAVA ES O SKLADNOSTI, ES -
VYHLÁSENIE O ZHODE,
ȿɈ
-
ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔȼɆȿɋɌɂɆɈɋɌ
, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARA
ğ
IE DE CONFORMITATE
ISO 9001 Registered
AquaMax 2330E, 2335E
Model
Modèle, Modell, Modello,
ȂȠȞIJȑȜȠ
,
Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell,
Ɇɨɞɟɥ
, Samhail
287428, 287429
Part
Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del,
ȂȑȡȠȢ
, Peça,
Referencia, Osa, Sou
þ
ást, Részegység, Da
ƺ
a, Dalis,
Cz
ĊĞü
, Taqsima,
ý
as
Ģ
,
ɑɚɫɬ
, Páirt, Parte
Complies With The EC Directives:
Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne,
ȈȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȀ
, Em
conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se sm
Č
rnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,
Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direkt
Ư
v
Ɨ
m, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodno
Ğü
z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v
súlade so smernicami ES,
ɋɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ ɫ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ ɧɚ ȿɈ
, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respect
ă
directivele CE
2006/42/EC Machine Directive
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC EMC Directive
Standards Used:
Gebruikte maatstaven, Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder ,
ȆȡȩIJȣʌĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțĮȞ
, Normas utilizadas, Normas aplicadas,
Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, U
Ī
yte normy, Standards U
Ī
ati,
Uporabljeni standardi, Použité normy,
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ
, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate
EN 12100, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, DIN EN 60335-2-79
Notified Body for Directive
Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv ,
ǻȚĮțȠȚȞȦȝȑȞȠ
ȩȡȖĮȞȠ ȅįȘȖȓĮȢ
, Organismo notificado relativamente à directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Ú
Ĝ
edn
Č
oznámený orgán pro sm
Č
rnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarot
Ɨ
iest
Ɨ
de saska
ƼƗ
ar direkt
Ư
vu, Apie direktyv
ą
Informuota institucija,
Cia
ł
o powiadomione dla Dyrektywy, Korp av
Ī
at bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu,
ɇɨɬɢɮɢɰɢɪɚɧ ɨɪɝɚɧ ɡɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
, Comhlacht ar tugadh fógra
dó , Organism notificat în conformitate cu directiva
Approved By:
Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af ,
DzȖțȡȚıȘ Įʌȩ
, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta,
Apstiprin
Ɨ
ts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené,
Ɉɞɨɛɪɟɧɨ ɨɬ
, Faofa ag, Aprobat de
Hans van Cranenbroek
Manufacturing, Engineering and Warehousing Manager
10 JANUARY 2011
Manufactured By: Authorized
Representative:
GRACO INC.
88 - 11
th
Avenue N.E.
GRACO N.V.
Slakweidestraat 31
Minneapolis, MN 55413
USA
3630 Maasmechelen
BELGIUM
199382
A

35
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
Technische Daten
AquaMax 2330E
AquaMax 2335E
V/Ph/Hz
230/1/50
400/3/50
A
16
10
kW
3.3
4.2
I
A
15
7.6
IP X5
IP X5
p
bar/MPa
160/16
160/16
p
max
bar/MPa
200/20
200/20
Q
IEC
l/h
560
700
Q
max
l/h
620
760
Cleaning Impact
kg/Force
3.0
3.6
0350
0475
t
max
°C
50
50
p
bar / MPa
10/1
10/1
mm
450 x 380 x 1040
450 x 380 x 1040
kg
40.4
40.4
EN 60704-1
dB(A)
74.6
75
L
WA
dB(A)
87.9
90
Vibration ISO 5349
m/s²
< 2.5
< 2.5
Recoil forces
N
28
35
l
0.225
0.225
Agip Rotra 80W-90

36
1)
Sonderzubehör / Modellvarianten
Übersetzung der Originalanleitung
Deutsch
Graco-Standardgarantie
Graco garantiert, dass alle in diesem Dokument erwähnten Geräte, die von Graco hergestellt worden sind
und den Namen Graco tragen, zum Zeitpunkt des Verkaufs an den Erstkäufer frei von Material- und Ver-
arbeitungsschäden sind. Mit Ausnahme einer speziellen, erweiterten oder eingeschränkten Garantie, die
von Graco bekannt gegeben wurde, garantiert Graco für eine Dauer von zwölf Monaten ab Kaufdatum die
Reparatur oder den Austausch jedes Teiles, das von Graco als defekt anerkannt wird. Diese Garantie gilt nur
dann, wenn das Gerät in Übereinstimmung mit den schriftlichen Graco-Empfehlungen installiert, betrieben
und gewartet wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf allgemeinen Verschleiß, Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Ver-
schleiß aufgrund fehlerhafter Installation, falscher Anwendung, Abrieb, Korrosion, inadäquater oder falscher
Wartung, Vernachlässigung, Unfall, Durchführung unerlaubter Veränderungen oder Einbau von Teilen, die
keine Original-Graco-Teile sind, und Graco kann für derartige Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Ver-
schleiß nicht haftbar gemacht werden. Ebenso wenig kann Graco für Fehlfunktionen, Beschädigungen oder
Verschleiß aufgrund einer Unverträglichkeit von Graco-Geräten mit Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder
Materialien anderer Hersteller oder durch falsche Bauweise, Herstellung, Installation, Betrieb oder Wartung
von Strukturen, Zubehörteilen, Geräten oder Materialien anderer Hersteller haftbar gemacht werden.
Diese Garantie gilt unter der Bedingung, dass das Gerät, für welches die Garantieleistungen beansprucht
werden, kostenfrei an einen autorisierten Graco-Vertragshändler geschickt wird, um den behaupteten
Schaden bestätigen zu lassen. Wird der behauptete Schaden bestätigt, so wird jeder schadhafte Teil von
Graco kostenlos repariert oder ausgetauscht. Das Gerät wird kostenfrei an den Originalkäufer zurückge-
schickt. Sollte sich bei der Überprüfung des Gerätes kein Material- oder Herstellungsfehler nachweisen las-
sen, so werden die Reparaturen zu einem angemessenen Preis durchgeführt, der die Kosten für Ersatzteile,
Arbeit und Transport umfasst.
DIESE GARANTIE HAT AUSSCHLIESSENDE GÜLTIGKEIT UND GILT ANSTELLE VON JEGLICHEN AN-
DEREN GARANTIEN, SEIEN SIE AUSDRÜCKLICH ODER IMPLIZIT, UND ZWAR EINSCHLIESSLICH, JE-
DOCH NICHT AUSSCHLIESSLICH, DER GARANTIE, DASS DIE WAREN VON DURCHSCHNITTLICHER
QUALITÄT UND FÜR DEN NORMALEN GEBRAUCH SOWIE FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIG-
NET SIND.
Gracos einzige Verpflichtung sowie das einzige Rechtsmittel des Käufers bei Nichteinhaltung der Garantie-
pflichten ergeben sich aus dem oben dargelegten. Der Käufer anerkennt, dass kein anderes Rechtsmittel
(einschließlich, jedoch nicht ausschließlich Schadenersatzforderungen für Gewinnverluste, nicht zustande
gekommene Verkaufsabschlüsse, Personen- oder Sachschäden oder andere Folgeschäden) zulässig ist.
Jede Nichteinhaltung der Garantiepflichten ist innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum vorzubringen.
GRACO ERSTRECKT SEINE GARANTIE NICHT AUF ZUBEHÖRTEILE, GERÄTE, MATERIALIEN ODER
KOMPONENTEN, DIE VON GRACO VERKAUFT, ABER NICHT VON GRACO HERGESTELLT WERDEN,
UND GEWÄHRT DARAUF KEINE WIE IMMER IMPLIZIERTE GARANTIE BEZÜGLICH DER MARKFÄHIG-
KEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Diese von Graco verkauften, aber nicht von
Graco hergestellten Teile (wie zum Beispiel Elektromotoren, Schalter, Schläuche usw.) unterliegen den Ga-
rantieleistungen der jeweiligen Hersteller. Graco unterstützt die Käufer bei der Geltendmachung eventueller
Garantieansprüche nach Maßgabe.
Auf keinen Fall kann Graco für indirekte, beiläufig entstandene, spezielle oder Folgeschäden haftbar
gemacht werden, die sich aus der Lieferung von Geräten durch Graco unter diesen Bestimmungen ergeben,
oder der Lieferung, Leistung oder Verwendung irgendwelcher Produkte oder anderer Güter, die unter diesen
Bestimmungen verkauft werden, sei es aufgrund eines Vertragsbruches, eines Garantiebruches, einer Fahr-
lässigkeit von Graco oder sonstigem.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Übersetzung der Originalanleitung. This manual contains German. MM 3A1490
Graco Headquarters:
Minneapolis
International Offices:
Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com

37
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
1
Consignes de sécurité importantes ................................................................ 38
Symbols used to mark instructions ....................................................................................
38
Avertissement ....................................................................................................................
38
2 Description
........................................................................................................ 40
Eléments de commande ....................................................................................................
40
Mode d’emploi ...................................................................................................................
41
Affectation ..........................................................................................................................
41
Autre soutien ......................................................................................................................
41
Avant l’emploi ....................................................................................................................
41
3
Avant la mise en service ................................................................................... 42
Installation ..........................................................................................................................
42
Raccordement du flexible haute pression ..........................................................................
42
Valve BA ............................................................................................................................
43
Maintenance ......................................................................................................................
43
Raccordement du flexible à eau ........................................................................................
44
Raccordement électrique ...................................................................................................
44
Câble de rallonge ...............................................................................................................
44
4
Commande / Service ......................................................................................... 45
Raccordement du pistolet à la lance ..................................................................................
45
Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau ...........................................
45
Mise en marche de l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration) .........................
45
Réglage de la pression avec la lance Powerspeed Vario Plus ..........................................
46
Réglage de la pression sur la buseFlexoPower Plus ........................................................
46
Emploi de détergents .........................................................................................................
46
5
Domaines d‘utilisation et méthodes de travail ............................................... 47
Indications générales .........................................................................................................
47
Détremper ..........................................................................................................................
47
Appliquer détergent et mousse ..........................................................................................
47
Température.......................................................................................................................
47
Action mécanique ..............................................................................................................
47
Grand débit d’eau et haute pression ..................................................................................
47
6
Après le travail .................................................................................................. 48
Arrêt de l’appareil ...............................................................................................................
48
Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires ..........
48
Entreposage ......................................................................................................................
48
Conservation de la machine (entreposage à l‘abri du gel) ................................................
48
7
Suppression de dérangements ........................................................................ 49
8 Divers
................................................................................................................. 50
Transport ............................................................................................................................
50
Réparation et maintenance ................................................................................................
50
Affectation de la machine au recyclage .............................................................................
50
Garantie .............................................................................................................................
50
Déclaration de conformité CE ............................................................................................
51
Caractéristiques techniques ..............................................................................................
52
Garantie standard de Graco ..............................................................................................
53
Sommaire

38
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et
irréversibles ou la mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dom-
mages matériels.
Symbols used to mark
instructions
Avertissement
1 Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
•
S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la sécu-
rité.
•
Aucune modification d’ordre mécanique, électrique ou thermique
ne peut être apportée.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensoriel les ou mentales
sont altérées. De même, les personnes n’ayant pas les connais-
sances et l’expérience requises ne sont autorisées à se servir
de cet appareil que sous la supervision ou après avoir reçu les
instructions requi ses par des personnes dûment habilitées.
•
La machine doit être utilisée exclusivement avec les produits de
nettoyage fournis ou recommandés par GRACO. L’utilisation de
tout autre produit peut avoir un effet négatif sur la sécurité de la
machine.
•
Risque d’explosion – ne pas utiliser le nettoyeur pour vaporiser
des liquides inflammables.

39
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
ATTENTION
•
Des jets à haute pression peuvent être dangereux. Ne dirigez
jamais le jet d’eau vers des personnes, des animaux domes-
tiques, de l’équipement électrique sous tension ou la machine
elle-même.
•
N’essayez jamais de nettoyer des vêtements ou chaussures sur
vous ou d’autres personnes à l’aide du jet
•
L’opérateur ainsi que toute personne se trouvant juste à côté de
l’endroit à nettoyer doivent prendre des mesures afi n d’éviter
d’être heurtés par des déchets détachés sous l’effet du nettoy-
age. Le port de lunettes de protection est fortement recommandé
pendant l’utilisation
•
Ne couvrez pas la machine pendant son utilisation.
•
N’utilisez jamais la machine dans un environnement comportant
un risque d’explosion. Dans le doute, renseignezvous auprès des
autorités locales.
•
Il est interdit de nettoyer des surfac es contenant de l’amiante à
la haute pression.
•
N’utilisez jamais la laveuse à haute pression à des températures
inférieures à 0°C.
•
Utiliser uniquement le carburant spécifié. Les carburants incor-
rects peuvent provoquer des dégâts sévères.
•
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se
produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour
les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2
mains.
•
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangere-
uses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans
l’environnement - p. ex. amiante, huile.
•
Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et
autres avec le jet rond. Lors du nettoyage, veillez à une distance
suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer
afin d’éviter d’endommager celle-ci.
•
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau. Un manque
d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommage-
ment des manchettes de pompe.
•
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la
sécurité doit être écartée.
•
Ne pas bloquer la poignée à gâchette dans la position ouverte.

40
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Français
2 Description
Eléments de commande
1. Pistolet
2. Cordon
3. Lance
4. Fixation pour le cordon
5. Réservoir de détergent
6. Support pour la lance
7. Prise d’eau et filtre
d’admission d’eau
8. Alimentation en eau du dévi-
doir tuyau
9. Commutateur
principal
10. Dosage de détergent
11. Guidon
12. Tambour du flexible
1)
13. Raccord du flexible haute
pression
4
5
6
1
2
3
13
7
8
10
11
9
12