Festool Ti 15: WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) powertool or battery-operated (cordless) power tool.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) powertool or battery-operated (cordless) power tool.: Festool Ti 15

12
TI 15
GB
Original operating manual 1 Safety instructions 1.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1.2 Machine-related safety instructions
– Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting acces- sory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow- er tool "live" and could give the operator an electric shock. – This charger can be used by children of 8 years and upwards and persons with im- paired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowl- edge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised. – Wear suitable protection: such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools. CAUTION! Rebound! Rotation: Switch off device immediately! – Do not lock the on/off switch permanently! – Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger! – Do not use battery packs or chargers from other manufacturers! – Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sun- light or naked flames! – Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blan- ket. – Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop. – Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use. – Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.

TI 15
13
GB
1.3
Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
2 Symbols 3 Technical data
* electronically limited
Screwing with impact
Sound pressure level
L
PA
= 93 dB(A)
Noise level
L
WA
= 104 dB(A)
Uncertainty
K = 3 dB
Screwing and drilling without impact
Sound pressure level
L
PA
= 68 dB(A)
Noise level
L
WA
= 79 dB(A)
Uncertainty
K = 3 dB
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
Drilling in metal
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Screwing
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Tightening screws and nuts
with maximum size
a
h
= 11,3 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
Do not throw in the household waste.
Operating mode Impact screw driver
Operating mode Screwing/Drilling without
impact
Cordless impact screw driver
TI15
Motor voltage
14,4 V
Idling speed
0 - 2600 rpm
Impact rate
2400 - 3600 rpm
Max. torque
Hard material (metal)
100 Nm*
Chuck clamping range
1,5 - 13 mm
Drill diameter max.
Wood
13 mm
Metal
10 mm
Max. screw diameter in spruce
Up to 8x160 mm
Tool holder in drill spindle
1/4 ’’
Weight without battery pack with Centrotec
1,2 kg

14
TI 15
GB
4 Machine features
Accessories shown or described are sometimes not
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
5 Intended use
Cordless impact screw driver is suitable
– for tightening screw fittings and screwing in
screws up to the maximum dimension range
stated
– drilling into metal, wood, plastics and similar
materials
– use with Festool batteries BPC and BPS of the
same voltage.
The device must
not
be used for applications which
require a precise/specific torque. When using the
device for applications which require a specific
torque or for which a maximum torque must not be
exceeded, there is the risk of overspeeding or dam-
age to the screw or the workpiece.
Charger TCL 3 suitable for
– charging Festool battery packs: BP, BPS and
BPC (NiMH, NiCd, li-ion are recognised automat-
ically.)
– indoor use only.
The user is liable for improper or non-in-
tended use; this also includes continuous in-
dustrial operation.
6 Operation
6.1
Charger cable holder[3-3]
Unwind the cable completely from the recess
before using the charger.
Charger
TCL 3
Mains voltage (input)
220 - 240 V ~
Mains frequency
50/60 Hz
Charging voltage (output)
10,8 - 18 V=
Rapid charging
max. 3 A
Conservation charging, intermittent (NiCd, NiMH)
approx. 0,06 A
Charging times for BP, BPS and BPC battery packs
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 %
approx. 25/35 min.
Li-ion 3,0 Ah, 80 %/100 %
approx. 55/70 min.
Li-ion 4,2 Ah, 80 %/100 %
approx. 70/90 min.
Permitted operating temperature range
-5 °C to + 45 °C
Temperature monitoring
via NTC resistor
Safety class
/II
Battery pack
BPC 15 Li
Voltage
14,4 V
Capacity
4,2 Ah
Weight
0,58 kg
[1-1]
Bit store
[1-2]
On/Off switch
[1-3]
Right/left switch
[1-4]
LED lamp
[1-5]
CENTROTEC tool chuck
[1-6]
Thumbwheel Speed/Impact rate
[1-7]
Capacity display
[1-8]
Battery pack
[1-9]
Belt clip
[1-10]
Buttons for releasing the battery pack
[1-11]
Adapter for FastFix attachments
[1-12]
13 mm chuck
[1-13]
Elbow adapter
[3-1]
Charger
[3-2]
LED-Display
[3-3]
Cable holder
[3B]
Wall mount

TI 15
15
GB
6.2
Festool battery packs
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
Changing the battery pack [2]
The capacity display
[1-7]
automatically displays
the charge state of the battery pack
[1-2]
when the
ON/OFF switch is actuated:
6.3
Festool charger
Charging the battery pack [3A]
The LED
[3-2]
on the charger indicates the respec-
tive operating status of the charger.
7 Settings
7.1
Changing direction of rotation [1-3]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2
Adjust speed/impact rate
Adjust the speed/impact rate at thumbwheel
[1-
6]
:
Setting 1 = low speed/impact rate
Setting 6 = high speed/impact rate
8 Tool holder, attachments
Festool offers attachments and tool holders for
various applications.
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
8.1
CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO-
TEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2
BF-TI 13 chuck [5]
Is used for clamping drill bits up to 13 mm and
shaft tools.
Impact mode is automatically switched off when
the chuck is inserted.
Clamp the tool centrally in the chuck.
Pull the sleeve back to clamp the drill bit and
turn this in a clockwise direction until it locks in.
8.3
TI-FX adapter [6]
makes possible the fitting of the following attach-
ments on the power tool (sometimes an accessory).
Impact mode is automatically switched off when
the adapter is inserted.
Place the three white points in a row when posi-
tioning the adapter. If necessary, the hexagon
socket holder must be turned manually so the
adapter can be fixed.
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recommendation:
Charge bat-
tery pack before further use.
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maxi-
mum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with
reduced current. Li-ion is
charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not
restarted as current charge sta-
tus is greater than 80%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g.
incomplete contact, short circuit,
defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside
the permitted range.
CAUTION
Damage to screw and/or workpiece
Adjust the speed/impact rate and impact dura-
tion to the specific application.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack before any
type of work on the machine!

16
TI 15
GB
Turn the clamping ring as far as the stop to se-
cure the adapter.
Angle attachment DD-AS [7]
Drilling and screwing at right angle to machine
(partly as an accessory).
Eccentric attachment DD-ES [8]
Screwdriving near edges with bits according to ISO
1173 (partly as accessory).
9 Working with the machine
9.1
Operating modes
Depending on the tool holder / adapter selected,
the machine is operated as follows:
9.2
On/Off switch [1-2]
Press = ON, release = OFF
Depending on the pressure applied to the ON/
OFF switch the speed/impact rate can be con-
trolled continuously.
The LED bulb
[1-4]
lights up when the ON/OFF
switch is pressed
[1-2]
.
9.3
Bit depot [1-1]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.4
Belt clip [1-9]
For short-term fixing of the device to work attire:
can be moved to the right or left or can also be de-
tached from the battery pack.
9.5
Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
10 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at:
www.festool.com/Service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at:
www.festool.com/Service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature be-
tween 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger dis-
connected from the mains power supply for lon-
ger than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for lon-
ger periods without use, you should charge them
to 40 % capacity (approx. 15 min charging time).
Screwing with impact
– WH-CE CENTROTEC tool chuck (see
Chapter CENTROTEC tool chuck [4])
Screwing and drilling without impact
– TI-FX adapter (see Chapter TI-FX adapter
[6])
• DD-AS elbow adapter
• DD-ES eccentric attachment
• DD-DC screwdriver attachment
– BF-TI 13 chuck (see Chapter BF-TI 13
chuck [5])
WARNING
Risk of injury
Only place the machine on the nut/screw when
switched off.
Battery flat or machine over-
loaded.
– Change the battery.
– Place the machine under reduced
stress.
Machine is overheating.
– You must allow the machine to
cool before using again.
LiIon battery pack is faulty or has
overheated.
– Once the battery pack has cooled,
perform a functional check using
the charger.
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4

TI 15
17
GB
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and
should be replaced with a new one.
11 Environment
Do not dispose of the device in house-
hold waste!
Recycle devices, accesso-
ries and packaging. Observe applica-
ble country-specific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/
EC stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an envi-
ronmentally responsible recycling centre.
Return
used or faulty battery packs
to your local
specialist retailer, Festool after-sales service or a
designated public waste management facility. The
battery packs will then be recycled. (Observe the
regulations applicable in your country). The batter-
ies must be discharged on return.
EU only:
European Directive 91/157/EEC stipulates
that faulty or used battery packs/batteries must be
recycled.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
A li-ion battery pack alone falls below the applica-
ble limit value and certified as per UN manual ST/
SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. How-
ever, dangerous goods regulations may apply when
several battery packs are transported.
13 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
We declare under sole responsibility that this prod-
uct complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative
documents:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical
Documentation
2013-05-22
Cordless impact screw driver
Serial no.
TI 15
496651
Year of CE mark: 2011
Charger
Serial no.
TCL 3
10002345, 10004911
Year of CE mark: 2013
Оглавление
- Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sichauf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
- – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er-neuern lassen. – Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) powertool or battery-operated (cordless) power tool.
- Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-res- pect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outilsélectriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils élec-triques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
- – Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec- teur de la prise de courant.
- Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-tura referencia.El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hacereferencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable dered) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
- Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzionid'uso. Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso pos- sono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettroutensilicollegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria (senzacavo di rete).
- – Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan- neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenzaclienti autorizzato. – Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz- zato.
- Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri- sche schokken, brand en/of ernstig letsel.Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt,heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elek-trisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
- – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha- len.
- Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivnaelverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
- Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattami- sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyöka-luja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
- Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ- stelser.Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes led-ningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
- Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis advarslene og anvis- ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
- Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não obser- vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-lador (sem cabo de rede).
- – Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
- Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности иинструкции. Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.Используемый в указаниях по технике безопасности термин«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевымкабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
- – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
- Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyba při dodr- žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým prou- dem, požár a/nebo vážné zranění.Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použíti v budoucnosti.Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťo-vé elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťovéhokabelu).
- – Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
- Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-strukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elek- tryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować dowykorzystania w przyszłości.Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi siędo narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elek-trycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
- – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.