Festool Ti 15: – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.: Festool Ti 15
TI 15
73
RUS
– Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
1.3
Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
2 Символы 3 Технические данные
Ударное завинчивание
Уровень звукового давления
L
PA
= 93 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
L
WA
= 104 дБ(A)
Погрешность
K = 3 дБ
Безударное завинчивание и сверление
Уровень звукового давления
L
PA
= 68 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
L
WA
= 79 дБ(A)
Погрешность
K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
При работе используйте защитные наушники!
Сверление в металле
a
h
< 2,5 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Завинчивание
a
h
= 3,0 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Затяжка винтов и гаек
максимального размера
a
h
= 11,3 м/с
2
K = 3,0 м/с
2
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Работайте в защитных очках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Режим работы импульсного гайковёрта
Режим завинчивания/ сверления без
удара
Аккумуляторный импульсный гайковёрт
TI15
Рабочее напряжение
14,4 В
Частота вращения на холостом ходу
0 - 2600 об/мин
Частота ударов
2400 - 3600 об/мин
Макс. крутящий момент
Твёрдый материал (металл)
100 Н•м*
Диапазон зажима цангового патрона
1,5 - 13 мм
74
TI 15
RUS
* с электронным ограничителем
4 Составные части инструмента
Оснастка, показанная на рисунке или упомянутая
в тексте, может не входить в комплект поставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
5 Применение по назначению
Аккумуляторный импульсный гайковёрт
предназначен для:
– вворачивания и затягивания винтов вплоть до
указанного максимального размера
– сверления в металле, древесине, пластике и
аналогичных материалах
– для использования с аккумуляторами Festool
серии BPC и BPS одного класса по
напряжению.
Макс. диаметр отверстия
Древесина
13 мм
Металл
10 мм
макс. диаметр для завинчивания в еловую
древесину
до 8x160 мм
Зажимное приспособление шпинделя
1/4"
Масса без аккумуляторного блока с Centrotec
1,2 кг
Аккумуляторный импульсный гайковёрт
TI15
Зарядное устройство
TCL 3
Сетевое напряжение (на входе)
220 - 240 В~
Частота сети
50/60 Гц
Зарядное напряжение (на выходе)
10,8–18 В=
Быстрая зарядка
макс. 3 A
Ток компенсационной зарядки, импульсный (NiCd, NiMH)
ок. 0,06 А
Время зарядки аккумуляторов BP, BPS и BPC
Li-Ion 1,5 А·ч, 80/100 %
ок. 25/35 мин
Li-Ion 3,0 А·ч, 80/100 %
ок. 55/70 мин
Li-Ion 4,2 А·ч, 80/100 %
ок. 70/90 мин
Допустимый диапазон рабочих температур
от -5 до + 45 °C
Схема контроля температуры
с помощью NTC-термистора
Класс защиты
/II
Аккумуляторный блок
BPC 15 Li
Напряжение
14,4 В
Ёмкость
4,2 А•ч
Масса
0,58 кг
[1-1]
Держатель битов
[1-2]
Выключатель
[1-3]
Переключатель направления вращения
[1-4]
Светодиодная лампа
[1-5]
Инструментальный патрон CENTROTEC
[1-6]
Колёсико регулировки частоты
вращения/ударов
[1-7]
Индикатор ёмкости
[1-8]
Аккумулятор
[1-9]
Зажим для переноски на ремне
[1-10]
Кнопка для разблокировки
аккумуляторного блока
[1-11]
Адаптер для насадок FastFix
[1-12]
Цанговый патрон 13 мм
[1-13]
Угловая насадка
[3-1]
Зарядное устройство
[3-2]
Индикатор на светодиодах
[3-3]
Бухта для кабеля
[3B]
Настенный монтаж
TI 15
75
RUS
Инструмент
не
должен использоваться для
выполнения задач, требующих точного/
заданного крутящего момента. При
использовании инструмента для выполнения
задач, требующих соблюдения заданного
крутящего момента или не допускающих
превышения максимального крутящего момента,
существует риск перекручивания, повреждения
винта или заготовки.
Зарядное устройство TCL 3 предназначено
– для зарядки аккумуляторов Festool: BP, BPS и
BPC; тип аккумулятора: NiMH, NiCd, Li-Ion –
распознаётся автоматически
– только для использования внутри помещений.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Ответственность за использование не по
назначению несет пользователь; сюда
также относятся случаи длительной
эксплуатации в промышленном производстве
(как следствие этого повреждения и износ).
6 Начало работы
6.1
Бухта для кабеля зарядного
устройства [3-3]
Перед подключением полностью
размотайте кабель из паза.
6.2
Аккумуляторные блоки Festool
Аккумулятор при поставке сразу готов к
работе. Его подзарядка возможна в любое
время.
Замена аккумуляторного блока [2]
Индикатор емкости
[1-7]
при включении
выключателя
[1-2]
автоматически показывает
уровень заряда аккумуляторного блока:
6.3
Зарядное устройство Festool
Зарядка аккумуляторного блока [3A]
Светодиод
[3-2]
показывает текущий режим
работы зарядного устройства.
7 Настройки
7.1
Переключение направления
вращения [1-3]
• сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2
Требуется регулировка частоты
вращения/ударов
Установите частоту вращения/ударов с
помощью регулировочного колёсика
[1-6]
:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Рекомендация:
зарядить
аккумуляторный блок перед
использованием.
СД, жёлтый – горит
непрерывно
Зарядное устройство готово к
эксплуатации.
СД, зелёный – часто мигает
Аккумулятор заряжается
максимальным током.
СД, зелёный – редко мигает
Аккумулятор заряжается
пониженным током, литий-
ионные аккумуляторы (LiIon)
заряжены на 80 %.
СД, зелёный – горит
непрерывно
Процесс зарядки завершён или
не запущен, так как текущий
уровень зарядки составляет
более 80 %.
СД, красный – мигает
Общий индикатор
неисправности, например,
неправильное замыкание
контактов, короткое замыкание,
неисправность аккумулятора и
т. д.
СД, красный – горит
непрерывно
Температура аккумулятора
превышает допустимое
значение.
Осторожно
Повреждение винта и/или заготовки
Настройте частоту вращения/ударов и
продолжительность удара в соответствии с
выполняемой задачей.
76
TI 15
RUS
Положение 1 = низкая частота вращения/
ударов
Положение 6 = высокая частота вращения/
ударов
8 Зажимное приспособление, патрон
Festool предлагает патроны и зажимные
приспособления для различных целей.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
8.1
Инструментальный патрон
CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента
надевайте защитные перчатки!
8.2
Цанговый патрон BF-TI 13 [5]
Для зажимания свёрл с макс. диаметром
хвостовика 13 мм и других рабочих инструментов
с хвостовиками.
Ударный режим автоматически отключается
при использовании цангового патрона.
Зажимайте рабочий инструмент в патроне
по центру.
Для зажимания сверла оттяните втулку назад
и прокрутите её по часовой стрелке до
фиксации.
8.3
Адаптер TI-FX [6]
Для установки перечисленных ниже насадок на
электроинструмент (в комплекте или опция).
Ударный режим автоматически отключается
при использовании адаптера.
При установке адаптера совместите три
белых точки (на одной линии). Может
потребоваться немного провернуть рукой
крепление с внутренним шестигранником,
чтобы адаптер смог закрепиться.
Для закрепления адаптера закрутите
зажимное кольцо до упора.
Угловая насадка DD-AS [7]
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым
углом к дрели (в комплекте или опция).
Эксцентриковая насадка DD-ES [8]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами по
ISO 1173 (в комплекте или опция).
9 Выполнение работ с помощью машинки
9.1
Режимы работы
В зависимости от выбора зажимного
приспособления/насадки машинка работает
следующим образом:
9.2
Включение/выключение [1-2]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения/ударов.
Светодиодная лампа
[1-4]
горит при включенном
выключателе
[1-2]
.
9.3
Держатель битов [1-1]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.4
Зажим-держатель на ремень [1-9]
Для кратковременного закрепления инструмента
на рабочей одежде: зажим можно сдвигать
вправо или влево или снимать с аккумулятора.
9.5
Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка
выключается:
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на инструменте
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Ударное завинчивание
– Инструментальный патрон CENTROTEC
WH-CE (см. главу 8.1)
Безударное завинчивание и сверление
– Адаптер TI-FX (см. главу 8.3)
• Угловая насадка DD-AS
• Эксцентриковая насадка DD-ES
• Завинчивающая насадка DD-DC
– Цанговый патрон BF-TI 13 (см. главу
8.2)
Предупреждение
Опасность травмирования
Устанавливайте на винт только выключенный
электроинструмент.
TI 15
77
RUS
10 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на:
www.festool.com/Service
Соблюдайте следующие указания:
– Не допускайте забивания вентиляционных
отверстий на инструменте: они служат для его
охлаждения.
– Не допускайте загрязнения
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
Указания, касающиеся аккумуляторов
– Храните инструмент в сухом, прохладном месте
при температуре между 5 °C и 25 °C.
– Предохраняйте аккумуляторы от воздействия
влаги, воды и высоких температур.
– Не оставляйте разряженные аккумуляторы в
отключённом от сети зарядном устройстве
дольше, чем на месяц. Опасность глубокого
разряда!
– При длительном хранении литий-ионных
аккумуляторов без использования они должны
быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин
подзарядки).
– Для предотвращения опасности короткого
замыкания аккумулятор необходимо хранить в
прилагаемой упаковке.
– Заметное сокращение времени работы после
зарядки указывает на необходимость замены
аккумулятора.
11 Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно от других отходов направляться на
экологически безопасную утилизацию.
Сдавайте
отслужившие свой срок или
неисправные аккумуляторы
в
специализированную торговлю, сервисную
службу Festool или в предписанные
государством предприятия по сбору,
уничтожению, обезвреживанию и утилизации
отходов. (соблюдайте действующие
национальные предписания). При возврате
аккумуляторы должны находиться в
разряженном состоянии. Так аккумуляторы
подвергаются переработке в установленном
порядке.
Только для ЕС:
в соответствии с Европейской
директивой 91/157/EWG неисправные или
отслужившие свой срок аккумуляторы/батареи
подлежат вторичной переработке.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
аккумулятор разряжен или дрель
работает с перегрузкой
– Смените аккумулятор.
– Уменьшите нагрузку на дрель.
Электроинструмент перегрет.
– После охлаждения дрели можно
снова приступать к работе.
Перегрет или неисправен литий-
ионный аккумуляторный блок.
– Проверьте работоспособность
при остывшем аккумуляторном
блоке с помощью зарядного
устройства.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ по уходу и
техническому обслуживанию инструмента
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
EKAT
1
2
3
5
4
78
TI 15
RUS
12 Транспортировка
Эквивалентное количество лития в литий-
ионном аккумуляторе находится ниже
соответствующих предельных значений и
проверяется в соответствии с руководством ООН
ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3.
Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни
отдельно, ни установленный в дрель, не
подпадает под национальные и международные
требования к опасным грузам. Однако
требования к опасным грузам могут иметь силу
при транспортировке нескольких аккумуляторов.
В этом случае необходимо выполнить
специальные требования.
13 Декларация соответствия ЕС
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2013-05-22
Аккумуляторный
импульсный гайковёрт
Серийный №
TI 15
496651
Год маркировки CE:2011
Зарядное
устройство
Серийный №
TCL 3
10002345, 10004911
Год маркировки CE:2013
Оглавление
- Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sichauf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-rowerkzeuge (ohne Netzkabel).
- – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte er-neuern lassen. – Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) powertool or battery-operated (cordless) power tool.
- Avertissement ! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-res- pect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outilsélectriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils élec-triques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).
- – Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche sec- teur de la prise de courant.
- Advertencia Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-tura referencia.El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hacereferencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable dered) y a herramientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red).
- Attenzione! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzionid'uso. Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni d'uso pos- sono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.Il termine “elettroutensile” usato nelle avvertenze di sicurezza indica gli elettroutensilicollegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e gli elettroutensili azionati a batteria (senzacavo di rete).
- – Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan- neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenzaclienti autorizzato. – Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz- zato.
- Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektri- sche schokken, brand en/of ernstig letsel.Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt,heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elek-trisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
- – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact ha- len.
- Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.Med begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivnaelverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
- Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattami- sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyöka-luja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
- Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ- stelser.Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes led-ningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
- Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis advarslene og anvis- ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
- Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não obser- vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-lador (sem cabo de rede).
- – Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
- Внимание! Прочтите все указания по технике безопасности иинструкции. Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.Используемый в указаниях по технике безопасности термин«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевымкабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).
- – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
- Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyba při dodr- žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým prou- dem, požár a/nebo vážné zranění.Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použíti v budoucnosti.Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťo-vé elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťovéhokabelu).
- – Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
- Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-strukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elek- tryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.Wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować dowykorzystania w przyszłości.Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi siędo narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elek-trycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
- – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.

