Braun IS 5044: IS 5042 IS 5043 IS 5044 www.braunhousehold.com Ironing system
IS 5042 IS 5043 IS 5044 www.braunhousehold.com Ironing system: Braun IS 5044

Deutsch 4
English 8
Français 12
Español 16
Português 20
Italiano 24
Nederlands 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 39
Suomi 43
Polski 46
Český 50
Slovenský 53
Magyar 56
Hrvatski 60
Slovenski 63
Türkçe 66
Română (MD) 70
Ελληνικά 74
Қазақ 78
Русский 82
Українська 86
90
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712811691/11.14
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/
SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
CareStyle5 S5000 Easy white Ti MN KURTZ DESIGN 18.08.14
CareStyle 5
CareStyle 5
eco
CareStyle 5
IS 5042
IS 5043
IS 5044
www.braunhousehold.com
Ironing system
Type XXXX
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 95 24.11.14 16:37

13*
14
12
11
15
10*
CareStyle 5
5
1
32
max
eco
4
min
eco
CareStyle 5
14
*certain models only
7
A
B
C
autoturbo
eco
6
SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Explo Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14
9
8
max
max
max
max
max
max
min
min
min
min
Steam Button
temp.
ok
Precision Shot
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 2 24.11.14 16:37

13
14
12
11
15
10
CareStyle 5
5
1
32
max
eco
4
min
eco
CareStyle 5
14
certain models only
C
eco
autoturbo
SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Explo Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14
6
max
max
min
min
max
max
min
min
max
max
8
Steam utton
temp.
ok
recision Shot
SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Inuse Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14
eco
auto
turbo
eco
auto
turbo
D
E
F
G
eco
auto
tu
r
bo
eco
chemicals
auto
tu
rbo
500 ml
turbo
auto
eco
ec
o
auto
turbo
max
autoturbo
temp.
ok
10´
stand-by
on
(blinking)
100°C
30°C
Series 5
Stand-by
click!
mixsuper
eco
eco
CareStyle 5
max
max
1.
1. 2.
2x
2.
eco
autoturbo
eco
auto
3.
4. 5. 6.
auto
auto
turbo
2 sec
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 3 24.11.14 16:37

Deutsch
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und abgestellt
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem
ersten Gebrauch vollständig durch. Bewahren
werden.
Sie die Gebrauchsanweisung während der
Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen
gesamten Lebensdauer des Geräts auf.
Bügelpausen aufrecht auf der
Standfläche oder der Abstellfläche ab.
Wichtig
Überzeugen Sie sich davon, dass sich
die Standfläche auf einem stabilen
Prüfen Sie, ob Spannungsangabe auf
Untergrund befindet.
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung
Lassen Sie das Gerät nicht
übereinstimmt.
unbeaufsichtigt, solange es am Netz
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
angeschlossen ist.
Jahren sowie von Personen mit
Das Gerät darf nicht mehr benutzt
eingeschränkten physischen,
werden, wenn es heruntergefallen ist,
sensorischen oder mentalen
wenn es sichtbare Beschädigungen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
aufweist oder wenn es ausläuft.
und /oder Kenntnisse bedient werden,
Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
auf Beschädigungen.
des sicheren Gebrauchs des Grätes
Elektrogeräte von Braun entsprechen
unterwiesen wurden und die daraus
den geltenden Sicherheitsstandards.
resultierenden Gefahren verstanden
Reparaturen und der Austausch des
haben.
Netzkabels dürfen nur von dazu
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
autorisiertem Servicepersonal
spielen. Reinigungs- und
durchgeführt werden. Durch
Wartungsarbeiten dürfen nur dann von
fehlerhafte, unsachgemäße
Kindern vorgenommen werden, wenn
Reparaturen können erhebliche
diese älter als 8 Jahre alt sind und
Gefahren für den Benutzer entstehen.
dabei beaufsichtigt werden.
Während der Benutzung und der
Beschreibung
Abkühlungsphase sollte das Gerät für
Kinder unter 8 Jahren unzugänglich
Dampfstation
aufbewahrt werden.
1 Display
2 Ein-/Ausschalttaste
Vorsicht: Heiße Oberflächen!
3 Eco-Taste
Elektrische Bügelstationen
4 Reinigungsfunktionsstaste
arbeiten mit hohen Temperaturen und
5 Bügeleisenablage
6 Wassertank
heißem Dampf und können
7 Netzkabel
Verbrennungen verursachen.
8 Schutzkappe
Vor dem Befüllen mit Wasser, ziehen
9 Boilerverschluss
10 Verriegelungssystem (nur bei bestimmten
Sie immer den Netzstecker.
Modellen)
Wassertank während des Bügelns
nicht öffnen.
Bügeleisen
11 Dampfaktivierungstaste
Das Kabel sollte auf keinen Fall mit
12 Temperatur-Kontrollleuchte
heißen Gegenständen, der Bügelsohle
13 „Precision Shot“-Taste (nur bei bestimmten
oder Wasser in Kontakt kommen.
Modellen)
14 Dampfversorgungsschlauch
Das Bügeleisen und die Station dürfen
15 Abstellfläche
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
(A) Befüllen des Wassertanks
•
Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
ist.
•
Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).
•
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung
am Wassertank nicht überschritten und die
„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um
die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei
sehr hartem Wasser empfehlen wir die
Verwendung einer Mischung aus 50 %
Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.
•
Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich
destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder
Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch
Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
•
Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.
•
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).
Niedriger Wasserstand
•
Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das
Symbol
•
Die Symbole / erlöschen.
•
Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder
auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.
(B) Bügeln
•
Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation
(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose und
schalten Sie die Station ein (2).
•
Nach dem Einschalten leuchtet das
entsprechende Symbol im Display (1).
•
Gleichzeitig beginnt das Symbol im Display
(1) solange zu blinken, bis die Dampffunktion zur
Verfügung steht.
•
Sobald dies der Fall ist, leuchtet das Symbol
permanent. Diese Dampfeinstellung ist für
Textilien wie Baumwolle und Leinen geeignet.
Hinweis: Solange das Symbol im Display
blinkt, ist die Dampffunktion deaktiviert.
•
Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem
Einschalten der Station. Während der
Aufheizphase blinkt die Temperatur-
Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen .
•
Dank der intelligenten iCare-Technologie
verfügt das Bügelsystem über eine
Temperatureinstellung, die perfekt für sämtliche
Textilien geeignet ist.
•
Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,
leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)
permanent.
•
Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die
Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem
Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich
gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.
4
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 4 24.11.14 16:37

• Zum Bügeln ohne Dampf lassen Sie die
(A) Befüllen des Wassertanks
Dampfaktivierungstaste (11) bzw. die „Precision
Shot“-Taste los (13). Bitte beachten Sie, dass das
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
Gerät nach 10-minütigem Bügeln ohne Dampf
ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen
automatisch in den „Stand By“-Modus schaltet.
ist.
• Die einzigartige runde Form der 3D-Eloxal-
• Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).
Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim
• Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.
Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe,
Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung
Taschen und hartnäckige Falten).
am Wassertank nicht überschritten und die
• Verlängerter Dampfstoss: Drücken Sie die
„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um
Dampfaktivierungstaste (11) zweimal. Es wird
die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei
mehrere Sekunden lang Dampf aus der
sehr hartem Wasser empfehlen wir die
kompletten Bügelsohle ausgestoßen. Drücken
Verwendung einer Mischung aus 50 %
Sie die Taste (11) erneut, um diese Funktion
Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.
auszuschalten.
• Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich
• Vertikale Bedampfung: Das Bügeleisen kann
destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder
auch zur Bedampfung hängender
Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch
Kleidungsstücke verwendet werden (B).
Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.
• Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.
Hinweis:
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
Wenn Sie mit dem Bügeln beginnen oder die
Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).
Dampffunktion einige Zeit lang nicht verwendet
haben, beachten Sie bitte, dass der noch im
Niedriger Wasserstand
Zuführungsschlauch befindliche Dampf zu Wasser
• Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das
kondensiert ist. Dies kann dazu führen, dass der
Symbol
Dampf unregelmäßig ausgestoßen wird und
• Die Symbole / erlöschen.
einzelne Wassertropfen aus der Bügelsohle
• Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder
austreten.
auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.
ECO-Funktion
(B) Bügeln
• Drücken Sie zum Bügeln mit weniger Dampf die
• Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation
ECO-Taste (3). Daraufhin leuchtet das Symbol
(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken
auf.
Sie den Netzstecker in die Steckdose und
• Ein reduzierter Dampfaustritt wird bei
schalten Sie die Station ein (2).
empfindlichen Textilien aus Seide, Wolle und
• Nach dem Einschalten leuchtet das
Synthetik empfohlen.
entsprechende Symbol im Display (1).
• Beim nächsten Einschalten verwendet das Gerät
• Gleichzeitig beginnt das Symbol im Display
die zuletzt eingestellte Funktion. Drücken Sie die
(1) solange zu blinken, bis die Dampffunktion zur
ECO-Taste erneut, um zur normalen
Verfügung steht.
Dampffunktion zurückzukehren.
• Sobald dies der Fall ist, leuchtet das Symbol
permanent. Diese Dampfeinstellung ist für
(C) Precision Shot
Textilien wie Baumwolle und Leinen geeignet.
Hinweis: Solange das Symbol im Display
blinkt, ist die Dampffunktion deaktiviert.
Drücken Sie die Taste „Precision Shot“ (13) zur
• Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem
Aktivierung der Funktion ganz herunter.
Einschalten der Station. Während der
Aufheizphase blinkt die Temperatur-
• Es tritt Dampf nur an der Bügeleisenspitze aus.
Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen .
• Lassen Sie die Taste (13) los, um diese Funktion
• Dank der intelligenten iCare-Technologie
zu beenden
verfügt das Bügelsystem über eine
• Hinweis: Wenn Sie die Taste nicht ganz
Temperatureinstellung, die perfekt für sämtliche
herunterdrücken, kann auch etwas Dampf aus
Textilien geeignet ist.
den hinteren Löchern der Bügelsohle austreten.
• Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,
leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)
permanent.
• Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die
Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem
Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich
gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.
5
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 5 24.11.14 16:37

• Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
(D) Stand By
das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Leeren Sie den Wassertank.
Das System (Dampfbügeleisen und Dampfstation)
• Platzieren Sie das Bügeleisen neben die Station
schaltet in den Stand-By-Modus um Energie zu
(lösen Sie zuvor ggf. die Verriegelung ).
sparen.
• Legen Sie Bügelstation auf die Seite, sodass die
Kurz bevor sich das System in den Stand-By-Modus
Boiler-Öffnung nach oben zeigt.
schaltet, beginnt das Symbol zu blinken.
• Entfernen Sie die transparente Schutzkappe (8)
und lösen Sie den Boilerverschluss (9) an der
Dieser Modus wird aktiviert,
Dampfstation.
• wenn die Dampfaktivierungstaste (11) 10 Minuten
• Füllen Sie 500 ml Leitungswasser ein.
lang nicht betätigt wurde oder
• Schrauben Sie den Boilerverschluss wieder fest
• wenn das Symbol
seit 10 Minuten aktiviert ist,
in die Dampfstation.
der Wassertank nicht aufgefüllt wurde und kein
• Schwenken Sie die Dampfstation zum Ausspülen.
Dampfausstoß stattfindet.
Lösen Sie anschließend wieder den
Boilerverschluss und entleeren das Wasser
Um das System wieder einzuschalten, muss die
vollständig.
Ein-/Ausschalttaste (2) gedrückt werden. Bevor Sie
• Wiederholen Sie den Vorgang ein zweites Mal.
wieder mit dem Bügeln beginnen, warten Sie bis die
• Nach der Reinigung schalten Sie die
Temperatur-Kontrollleuchte (12) permanent
Dampfstation (2) wieder ein und halten Sie die
aufleuchtet.
Reinigungsfunktionstaste (4) 2 Sekunden lang
gedrückt, um die Reinigungsanzeige
zurückzusetzen.
Nach dem Bügeln
Falls die Station ohne vorgenommene Reinigung
• Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das
ausgeschaltet wird, beginnt das Symbol (4) beim
Gerät auszuschalten (2).
nächsten Einschalten sofort wieder zu blinken.
• Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vor dem Verstauen abkühlen.
(G) Reinigung und Wartung
• Leeren Sie den Wassertank.
• Verriegeln Sie das Bügeleisen (Modell mit
Verriegelungssystem) .
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass
der Netzstecker gezogen ist und das Gerät
abgekühlt ist.
(E) Verriegelungssystem
• Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Tuch ab.
Das Verriegelungssystem kann zur sicheren und
• Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen
einfachen Aufbewahrung der Dampfstation und des
Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere
Bügeleisens verwendet werden.
Chemikalien.
Die Dampfstation darf nicht am Griff des
• Zur Reinigung des weichen Materials am
verriegelten Bügeleisens angehoben oder getragen
Bügeleisen verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
werden.
• Platzieren Sie die Bügelsohle in die Vertiefung der
Bügeleisenablage.
• Drücken Sie das Bügeleisen am Griff herunter, bis
es hörbar einrastet.
• Zum Entriegeln des Bügeleisens schieben Sie das
Verriegelungssystem nach vorn. Die
Bügeleisenspitze wird freigegeben und das
Bügeleisen kann entnommen werden.
(F) Entkalkungs- /
Reinigungsfunktionstaste
Zur Gewährleistung der optimalen
Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer ist das
Bügel-System nach dem Verbrauch von 15 Litern
Wasser (entspricht ca. 10 maximalen Befüllungen
des Wassertanks) zu entkalken. Das Symbol
(4)
blinkt im Display.
6
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 6 24.11.14 16:37

Mögliche Probleme und deren Behebung
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Das Gerät schaltet sich nicht ein. Der Netzstecker ist nicht
Überzeugen Sie sich davon, dass das
angeschlossen.
Gerät ordnungsgemäß angeschlossen
ist und drücken Sie die Ein- /
Ausschalttaste.
Unter der Dampfstation tritt Dampf aus. Das Überdruck-Schutzsystem hat sich
Schalten Sie das Gerät sofort aus und
geöffnet.
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst.
An den Löchern auf der Unterseite der
Im Schlauch hat sich Kondenswasser
Drücken Sie mehrmals die
Bügelsohle treten einzelne
gebildet, da die Dampffunktion
Dampfaktivierungstaste, während Sie
Wassertropfen aus.
erstmals verwendet wird oder längere
das Bügeleisen dabei vom Bügelbrett
Zeit nicht mehr verwendet wurde.
weghalten. Auf diese Weise wird das
kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf
entfernt.
Aus der Bügelsohle tritt braune
In den Wassertank oder den
Geben Sie auf keinen Fall Zusätze in den
Flüssigkeit aus.
Dampferzeuger wurden chemische
Wassertank. Reinigen Sie die
Wasserent-härtungsmittel oder Zusätze
Bügelsohle mit einem feuchten Lappen.
gegeben.
Beim ersten Einschalten des Geräts
Einige Teile wurden mit einem
Dies ist unbedenklich und tritt nach
bemerken Sie eine Rauchentwicklung.
Versiegelungs- / Schmiermittel
mehrmaligem Gebrauch des
versehen, das beim ersten Aufheizen
Bügeleisens nicht mehr auf.
des Bügeleisens verdampft.
Das Gerät verursacht ein
Wasser wird in den Boiler gepumpt. Normales Vorgehen.
wiederkehrendes Geräusch,
verbunden mit Vibrationen.
Das Gerät verursacht ein dauerhaftes
Wasser wird in den Boiler gepumpt. Ziehen Sie sofort den Netzstecker und
Geräusch, verbunden mit Vibrationen.
wenden Sie sich an einen autorisierten
Braun Kundendienst.
Der Verschluss des Boilers lässt sich nur
Kalkablagerungen Wenden Sie mehr Kraft auf, um den
schwer lösen.
Boilerverschluss zu lösen. Entkalken Sie
den Boiler regelmäßig, um dieses
Problem zu vermeiden.
Nach dem erneuten Befüllen des
Der Schwimmer funktioniert nicht
Leeren Sie den Wassertank, spülen Sie
Wassertanks wird die Anzeige für niedrig
ordnungsgemäß.
ihn aus und befüllen Sie ihn erneut.
Wasser nicht zurückgesetzt.
Alle LEDs blinken. Systemfehler Ziehen Sie den Netzstecker, stecken Sie
ihn erneut ein und drücken Sie die Ein-/
Ausschalttaste. Falls dieses Problem
weiterhin besteht, schalten Sie das
Gerät sofort aus und wenden Sie sich an
einen autorisierten Braun Kundendienst-
Vertreter.
Versehentlich wurde anstelle der Ein-/
Ziehen Sie den Netzstecker und stecken
Die Symbole
und blinken im
Ausschalttaste die Reset-Taste
Sie ihn erneut ein.
Display.
gedrückt.
Änderungen vorbehalten.
Bitte entsorgen Sie das Produkt
nach dem Ende der Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll. Die Entsorgung kann über
ein Braun Servicezentrum oder in Ihrem Land
zur Verfügung stehende lokale Sammelstellen
erfolgen.
7
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 7 24.11.14 16:37

English
mains supply.
The appliance must not to be used if it
Before using the appliance, read the use
instruction completely. Keep the use
has dropped, if there are visible signs
instruction during the entire life of the
of damage or if it is leaking. Regularly
appliance.
check the cords for damages.
Braun electric appliances meet
Important
applicable safety standards. Repairs
Make sure your voltage corresponds
or the replacement of the main cord
to the voltage printed on the iron.
must only be done by authorized
This appliance can be used by children
service personnel. Faulty, unqualified
aged from 8 years and above and
repair work may cause considerable
persons with reduced physical,
hazards to the user.
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
Description
have been given supervision or
instruction concerning use of the
Steam Station
1 Display
appliance in a safe way and
2 On/Off button
understand the hazards involved.
3 Eco button
Children shall not play with the
4 Clean system button
5 Iron rest
appliance. Cleaning and user
6 Water tank
maintenance shall not be made by
7 Power cord
children unless they are older than 8
8 Threaded cap
9 Cleaning cap
years and supervised.
10 Lock system (certain models only)
During operation and cool-down the
appliance and its mains cord shall be
Iron
11 Steam button
kept out of reach of children under 8
12 Temperature control light
years.
13 Precision shot button (certain models only)
Caution: Hot surfaces! Electric
14 Double cord
15 Heel rest
ironing stations combine high
temperatures and hot steam that could
(A) Filling the water tank
lead to burns.
Always unplug the station before filling
• Make sure that the appliance is switched off and
with water.
the system is unplugged.
Do not open the boiler during ironing.
• Open the cap of the water tank (6).
• Fill the water tank with tap water, taking care not
The cords should never come in
to exceed the “max“ level but at least up to the
contact with hot objects, the soleplate
mark “min” otherwise the appliance is not ready
or water.
to start ironing. If you have extremely hard water,
we recommend that you use a mixture of 50 %
Never immerse the iron and station in
tap water and 50 % distilled water.
water or other liquids.
• Never use distilled water exclusively. Do not add
The appliance must be used and
any additives (e.g. starch). Do not use
condensation water from a tumble dryer.
rested on a stable surface.
• Close the cap of the water tank.
During ironing pauses, place the iron
• Place the appliance on a stable, level surface
upright on its heel rest or on the iron
(like a table or the floor).
rest. Ensure that the heel rest is placed
on a stable surface.
The appliance must not be left
unattended while it is connected to the
8
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 8 24.11.14 16:37

Low Water
ECO Function
• When the water level is low, the icon is
permanently on.
• For ironing with lower steam press the ECO
• The icons / turn off
button (3) and the icon turns permanently
• If you want to continue steam ironing, refill the
on.
tank of the steam station (A).
• Lower steam is suggested for most delicate
garments like silk, wool and synthetics.
• From 2nd switch on, the appliance works based
(B) Start ironing
on the latest set function. To return to the normal
steam function press the ECO button again.
• Place the iron on the iron rest (5) or on its heel
rest (15), plug in the appliance and press the on/
(C) Precision shot
off switch on the station (2).
• After switch ON, the related icon in the display (1)
is permanently on.
• Press the precision shot button (13) completely
• At the same time the icon
in the display (1)
down to activate it.
will start to blink until steam is ready. This steam
• Steam is coming out of the tip area of the iron
setting is suitable for garments like cotton and
only.
linen. Note: during the blinking in the display, the
• To stop this function just release the button (13).
steam function is deactivated.
• If you don‘t press it down completely, some
• Once the conditions have been reached, the icon
steam may also come out from the rear steam
will stay permanently on.
holes in the soleplate.
• The iron will start to heat up: During this, the
temperature control light on the iron (12) is
(D) Stand-by
blinking.
• Thanks to the ultimate iCare technology, the
system has one temperature setting which is
The system (steam iron and steam station) will turn
perfectly suitable for all garments.
into the stand by mode to have a power
• Once the temperature setting is reached, the
consumption reduction. When the system is going
temperature control light is permanently on.
into the stand-by mode, the icon is blinking.
• For steam ironing press the steam button (11)
below the iron handle. Steam will come out from
It is activated:
all the holes in the soleplate.
• after 10 minutes without pressing the steam
• For dry ironing just stop pressing the steam
button (11).
button (11) or precision shot button(13). Take
• after 10 minutes if the icon is activated, water
care that after 10 minutes of dry ironing, the
tank is not refilled and if there is no steam
appliance will turn into the stand-by mode.
emission.
• The unique round shape of the 3D eloxal
soleplate ensures best gliding results on difficult
To turn the system ON again, the ON/OFF button
parts (e. g. buttons, pockets and tough wrinkles).
(2) has to be pressed. Before start ironing again
• Double trigger: Press twice the steam button
wait until the temperature control light (12) has
(11). There will be a steam emission for a few
turned continuously on.
seconds. To stop this function, press the button
(11) again.
After ironing
• Vertical steam: The iron can be used as well for
steaming hanging clothes (B).
• Press the On/Off button to turn off the appliance
(2).
Note:
• Unplug and let the appliance cool down before
When starting the ironing session or when you have
storing.
not used the steam function for some time, the
• Empty the water tank.
steam still present in the supply hose will condense
• For models with lock system, lock the iron.
into water. This may cause some spluttering in the
appliance and a few drops of water may come out
from the soleplate.
9
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 9 24.11.14 16:37

(E) Lock system
For UK Only
The lock system can be used for a safe and easy
Guarantee Information
storage of the steam station and the iron.
Do not lift or carry the appliance on the handle of
All Braun Household products carry a minimum
the locked iron.
guarantee period of two year. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
• Place the soleplate into the recess on the iron
statutory rights which are not affected.
mat.
• Press down the iron until you hear a “click” and
Please keep your receipt as this will form the basis
the iron will be locked automatically.
of your guarantee.
• To unlock the iron slide the locking system
forward. The iron will be released
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team simply by
calling:
(F) Decalcifying / Clean system
button
02392 392333
To maintain optimum performance, the system
For service in the Republic of Ireland please call:
needs to be decalcified after every 15 liters of water
consumption (about 10 complete refills). The icon
012475471
(4) is blinking.
Braun Household undertakes within the specified
• First unplug the appliance. Wait until the
period to repair or replace any part of the appliance,
appliance has cooled down completely.
free of charge (with the exception of any glass or
• Empty the water tank.
porcelain-ware incorporated in the product) found
• Take the iron aside (if applicable unlock the iron).
to be defective provided that;
• Unscrew the threaded cap (8) positioned on the
• We are promptly informed of the defect.
• steam station side and unscrew the cleaning cap
• The product is used and maintained in
(9).
accordance with the User Instructions.
• Fill in 500 ml tap water.
• The appliance has not been altered in any way or
• Screw the cleaning cap to close the steam
subjected to misuse or repair by a person other
station.
than an authorised service agent for Braun
• Shake the steam station to rinse, then empty the
Household.
water.
• No rights are given under this guarantee to a
• Repeat procedure one more time.
person acquiring the appliance second hand or
• After having finished this cleaning procedure,
for commercial or communal use.
switch on the steam station (2) and press the
• Any repaired or replaced appliance will be
clean system button (4) for 2 seconds to reset.
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
In case the appliance is switched off without
• The need for repair has not been caused by
cleaning, just after the next plug-in the icon
(4)
insufficient aftercare or cleaning: or damage
starts blinking again.
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
(G) Cleaning and maintenance
Under no circumstances shall the application of this
• Before cleaning, always make sure that the
guarantee give rise to the complete replacement of
appliance is unplugged and has cooled down.
the appliance or entitle the consumer to damages.
• Wipe the soleplate clean with a cloth.
• Never use scouring pads, vinegar or other
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire
chemicals.
PO9 2NH
• To clean the soft material on the handle use a
damp cloth.
www.braunhousehold.co.uk
10
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 10 24.11.14 16:37

Trouble shooting guide
PROBLEM CAUSE REMEDY
The appliance does not switch on. The appliance is not plugged into a
Make sure the appliance is correctly
mains socket.
connected and press the on/off button.
Steam comes out under the steam
The “max” pressure safety system has
Turn the appliance off immediately and
station
opened.
contact an authorised Braun Customer
Services
There are some water drops from the
Water has condensed inside the tubes
Press the steam button several times
holes in the bottom of the sole plate.
because steam is being used for the
away from the ironing board. This will
first time, or has not been used for
eliminate cold water from the steam
some time.
circuit.
Brown coloured fluid leaks from the sole
Chemical water softeners or additives
Never pour products into the water tank.
plate.
have been poured into the water tank or
Clean the sole plate with a damp cloth.
steam generator.
The first time the appliance is
Some parts have been treated with
This is normal and will stop when you
turned on, you notice smoke
sealer/lubricant which evaporates the
have used the iron a few times.
first time the iron heats up.
The appliance emits an intermittent
Water is being pumped into the steam
This is completely normal
noise associated with vibrations.
generator.
The appliance emits a continuous
Unplug the system from the mains and
noise associated with vibrations.
contact an authorised Braun Customer
Services.
The steam generator cap is difficult to
Limescale has made the steam
Turn the cap forcefully. To avoid the
unscrew
generator cap difficult to open
problem, rinse the steam generator
frequently
After topping up with water, the light
The water float doesn’t work
Empty the water tank, rinse out it and
does not reset.
appropriately
refill.
All LEDs are blinking System error Unplug the system, plug it again and
press ON/off button. If this problem is
still present, Turn the appliance off
immediately and contact an authorised
Braun Customer Services.
Accidentally the reset button was
Unplug and plug again
The icons
and are blinking
pressed instead of ON/OFF button.
Subject to change without notice. Please do
not dispose the product in the household
waste at the end of its useful life. Disposal
can take place at a Braun Service Centre or
at appropriate collection points provided in your
country
11
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 11 24.11.14 16:37

Français
L’appareil doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
Lisez l’intégralité de la notice d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Conservez cette
Pendant les pauses de repassage,
notice d’utilisation pendant toute la durée de
posez le fer à repasser à la verticale
vie de l’appareil.
sur son talon d’appui ou sur le repose-
fer. Assurez-vous que le talon d’appui
Important
est posé sur une surface stable.
Assurez-vous que votre tension
L’appareil ne doit pas être laissé sans
correspond à la tension imprimée sur
surveillance quand il est branché au
le fer à repasser.
secteur.
Cet appareil peut être utilisé par des
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
enfants âgés de 8 ans et plus et par
fait une chute, en cas de signes
des personnes présentant des
visibles de dommages ou s’il fuit.
capacités physiques, sensorielles ou
Examinez les cordons régulièrement
mentales réduites, ou des personnes
pour déceler les dommages possibles.
sans expérience et savoir-faire, dans
Les appareils électriques Braun
la mesure où celles-ci sont surveillées
respectent les normes de sécurité en
ou ont reçu des instructions
vigueur. Les tâches de réparation ou
concernant l’utilisation de l’appareil de
de remplacement du cordon
manière sécurisée et si elles sont
d’alimentation doivent être effectuées
conscientes des risques éventuels
uniquement par du personnel de
encourus. Les enfants ne doivent pas
service agréé. Une réparation mal
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
réalisée ou réalisée par une personne
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
non qualifiée peut entraîner des
pas être effectués par des enfants, à
risques considérables pour
moins que ceux-ci ne soient âgés de
l’utilisateur.
plus de 8 ans et sous surveillance.
Pendant l’utilisation et le
Description
refroidissement, l’appareil et son
cordon d’alimentation doivent être
Station à vapeur
1 Écran
gardés hors de portée des enfants
2 Bouton marche/arrêt
âgés de moins de 8 ans.
3 Bouton Eco
Attention : surfaces chaudes !
4 Bouton de nettoyage du système
5 Repose-fer
Les stations électriques de
6 Réservoir d’eau
repassage associent des températures
7 Cordon d’alimentation
élevées et de la vapeur chaude
8 Capuchon fileté
9 Capuchon de nettoyage
pouvant entraîner des brûlures.
10 Système de verrouillage (certains modèles
Débranchez toujours la station avant
uniquement)
de la remplir avec de l’eau.
Fer à repasser
N’ouvrez pas le chauffe-eau pendant
11 Bouton d’activation de la vapeur
le repassage.
12 Témoin lumineux de contrôle de la température
Les cordons ne doivent jamais entrer
13 Bouton d’activation du jet de précision
(certains modèles uniquement)
en contact avec des objets chauds, la
14 Double cordon
semelle ou de l’eau.
15 Talon d’appui
N’immergez jamais le fer à repasser et
la station dans de l’eau ou d’autres
liquides.
12
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 12 24.11.14 16:37

vapeur s’échappe de chacun des trous de la
(A) Remplissage du réservoir d’eau
semelle.
• Pour effectuer un repassage à sec, cessez
• Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le
simplement d’appuyer sur le bouton d’activation
système est débranché.
de la vapeur (11) ou le bouton d’activation du jet
• Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).
de précision (13). Veuillez noter que l’appareil
• Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du
passera en mode veille après un délai de
robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le
10 minutes en repassage à sec.
niveau « max » mais au moins jusqu’à la marque
• La forme arrondie unique de la semelle Eloxal
« min », faute de quoi l’appareil n’est pas prêt
3D garantit des résultats optimaux de glisse sur
pour commencer le repassage. Si la dureté de
les parties difficiles (par ex., les boutons, les
votre eau est extrêmement élevée, nous vous
poches et les plis tenaces).
recommandons d’utiliser un mélange constitué
• Double déclenchement : Appuyez deux fois sur
de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau
le bouton d’activation de la vapeur (11). Une
distillée.
émission de vapeur de quelques secondes se
• N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’ajoutez
produit. Appuyez à nouveau sur le bouton (11)
pas d’autres produits chimiques (comme
pour arrêter cette fonction.
l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation
• Jet de vapeur en position verticale : Le fer à
provenant d’un sèche-linge.
repasser peut également être utilisé pour projeter
• Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
de la vapeur sur des vêtements suspendus (B).
• Posez l’appareil sur une surface stable et plane
(comme une table ou le sol).
Remarque :
Lorsque vous commencez la tâche de repassage ou
Niveau d’eau bas
si vous n’avez pas utilisé la fonction vapeur pendant
• Lorsque le niveau d’eau est bas, l’icône
est
un certain temps, la vapeur qui est restée dans le
allumée en permanence.
tuyau d’alimentation se condense en eau. Cela peut
• Les icônes / s’éteignent
entraîner un certain crépitement dans l’appareil et
• Si vous souhaitez continuer le repassage à la
quelques gouttes d’eau peuvent s’échapper de la
vapeur, remplissez à nouveau le réservoir de la
semelle.
station à vapeur (A).
Fonction ECO
(B) Début du repassage
• Pour effectuer un repassage avec une plus faible
quantité de vapeur, appuyez sur le bouton ECO
• Posez le fer à repasser sur le repose-fer (5) ou
(3) et l’icône s’allume en permanence.
sur son talon d’appui (15), branchez l’appareil et
• Il est recommandé d’utiliser une plus faible
appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur la
quantité de vapeur pour la plupart des tissus
station (2).
délicats tels que la soie, la laine et les tissus
• Après avoir mis l’appareil en marche, l’icône
synthétiques.
correspondante située sur l’écran (1) est allumée
• À partir de la 2e mise en marche de l’appareil, ce
en permanence.
dernier est réglé sur la fonction la plus
• Simultanément, l’icône
située sur l’écran (1)
récemment utilisée. Pour revenir à la fonction
commence à clignoter jusqu’à ce que la vapeur
vapeur normale, appuyez à nouveau sur le
soit prête. Ce réglage de la vapeur est adapté aux
bouton ECO.
tissus tels que le coton et le lin. Remarque : la
fonction vapeur est désactivée tant que l’icône
clignote sur l’écran.
(C) Jet de précision
• Dès que les conditions sont remplies, l’icône
reste allumée en permanence.
• Enfoncez complètement le bouton d’activation
• Le fer à repasser commence à chauffer : pendant
du jet de précision (13) afin de l’activer.
ce temps, le témoin lumineux de contrôle de la
• De la vapeur s’échappe uniquement de la pointe
température situé sur le fer à repasser (12)
du fer à repasser.
clignote.
• Relâchez simplement le bouton (13) pour arrêter
• Grâce à la technologie iCare ultime, le système
cette fonction.
dispose d’un réglage de température qui est
• Si vous ne l’enfoncez pas complètement, un peu
parfaitement adapté à tous les types de tissus.
de vapeur peut également s’échapper des trous
• Le témoin lumineux de contrôle de la température
à vapeur situés à l’arrière de la semelle.
est allumé en permanence dès l’obtention de la
température réglée.
• Pour effectuer un repassage à la vapeur,
appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur
(11) situé sous la poignée du fer à repasser. De la
13
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 13 24.11.14 16:37

• Débranchez d’abord l’appareil. Patientez jusqu’à
(D) Veille
ce que l’appareil soit complètement refroidi.
• Videz le réservoir d’eau.
Le système (fer à repasser à la vapeur et station à
• Mettez le fer à repasser de côté (le cas échéant,
vapeur) passe en mode veille afin de réduire la
déverrouillez le fer à repasser).
consommation d’énergie. Lorsque le système passe
• Dévissez le capuchon fileté (8) situé sur le
en mode veille, l’icône clignote.
• côté de la station à vapeur et dévissez le
capuchon de nettoyage (9).
Ce mode est activé :
• Remplissez l’appareil en versant 500 ml d’eau du
• après un délai de 10 minutes sans appuyer sur le
robinet.
bouton d’activation de la vapeur (11).
• Vissez le capuchon de nettoyage afin de refermer
• après un délai de 10 minutes si l’icône
est
la station à vapeur.
activée, que le réservoir d’eau n’est pas rempli à
• Secouez la station à vapeur afin de la rincer, puis
nouveau et qu’il n’y a aucune émission de vapeur.
videz l’eau.
• Répétez la procédure encore une fois.
Pour remettre le système en marche, il est
• Une fois cette procédure de nettoyage terminée,
nécessaire d’appuyer sur le bouton MARCHE/
mettez la station à vapeur (2) en marche et
ARRÊT (2). Avant de recommencer à repasser,
appuyez sur le bouton de nettoyage du système
patientez jusqu’à ce que le témoin lumineux de
(4) pendant 2 secondes afin d’effectuer une
contrôle de la température (12) soit allumé en
réinitialisation.
permanence.
Si l’appareil est éteint sans avoir effectué un
nettoyage, l’icône (4) clignote à nouveau juste
Après le repassage
après avoir rebranché l’appareil.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
éteindre l’appareil (2).
(G) Nettoyage et entretien
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant
de le ranger.
• Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que
• Videz le réservoir d’eau.
l’appareil est débranché et refroidi.
• Dans le cas des modèles équipés d’un système
• Nettoyez la semelle à l’aide d’un chiffon.
de verrouillage, verrouillez le fer à repasser.
• N’utilisez jamais de tampons à récurer, de
vinaigre ou d’autres produits chimiques.
• Pour nettoyer le matériau tendre sur la poignée,
(E) Système de verrouillage
utilisez un chiffon humide.
Le système de verrouillage peut être utilisé afin de
permettre un rangement
facile et en toute sécurité de la station à vapeur et
du fer à repasser.
Ne soulevez pas et ne transportez pas l’appareil par
la poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est
verrouillé.
• Posez la semelle dans le renfoncement sur le
support du fer à repasser.
• Appuyez sur le fer à repasser jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic, le fer à repasser est alors
automatiquement verrouillé.
• Pour déverrouiller le fer à repasser, faites
coulisser le système de verrouillage vers l’avant.
Le fer à repasser est alors déverrouillé
•
(F) Détartrage / bouton de
nettoyage du système
Afin de maintenir des performances optimales, le
système doit être détartré après chaque tranche de
15 litres d’eau consommée (environ 10
remplissages complets). L’icône (4) clignote.
14
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 14 24.11.14 16:37

Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas branché à une prise
Assurez-vous que l'appareil est raccordé
de courant.
correctement et appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
De la vapeur s'échappe sous la station à
Le système de sécurité de pression «
Éteignez immédiatement l'appareil et
vapeur.
max » s'est ouvert.
contactez un service après-vente agréé
Braun.
Quelques gouttes d'eau s'échappent
De l'eau s'est condensée à l'intérieur
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
des trous situés sous la semelle.
des tubes car la vapeur est utilisée pour
d'activation de la vapeur, loin de la
la première fois ou n'a pas été utilisée
planche à repasser. Cela éliminera l'eau
pendant un certain temps.
froide du circuit de vapeur.
Un liquide de couleur marron s'échappe
Des adoucissants d'eau de nature
Ne versez jamais de produits dans le
de la semelle.
chimique ou des additifs ont été versés
réservoir d'eau. Nettoyez la semelle à
dans le réservoir d'eau ou dans le
l'aide d'un chiffon humide.
générateur de vapeur.
Vous constatez un dégagement de
Certaines pièces ont été traitées à l'aide
Cela est normal et cessera lorsque vous
fumée lors de la première mise en
d'un enduit protecteur ou d'un lubrifiant
aurez utilisé le fer à repasser quelques
marche de l'appareil.
qui s'évapore la première fois que le fer
fois.
à repasser chauffe.
L'appareil émet un bruit intermittent
De l'eau est en train d'être pompée
Cela est complètement normal.
associé à des vibrations.
dans le générateur de vapeur.
L'appareil émet un bruit continu associé
Débranchez le système du secteur et
à des vibrations.
contactez un service après-vente agréé
Braun.
Le capuchon du générateur de vapeur
Le dépôt de calcaire a rendu le
Tournez le capuchon énergiquement.
est difficile à dévisser.
capuchon du générateur de vapeur
Pour éviter ce problème, rincez
difficile à ouvrir.
fréquemment le générateur de vapeur.
Le témoin lumineux ne se réinitialise pas
Le flotteur ne fonctionne pas
Videz le réservoir d'eau, rincez-le et
après avoir effectué un remplissage
correctement.
remplissez-le à nouveau.
avec de l'eau.
Toutes les DEL clignotent. Erreur du système Débranchez le système, rebranchez-le
et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Si ce problème persiste, éteignez
immédiatement l'appareil et contactez
un service après-vente agréé Braun.
Le bouton de réinitialisation a été
Débranchez et rebranchez.
Les icônes
et clignotent.
enfoncé par erreur, au lieu du bouton
MARCHE/ARRÊT.
Des modifications sont susceptibles d’être
apportées sans préavis. Veuillez ne pas jeter
votre appareil avec vos déchets ménagers à
la fin de sa durée de vie utile. L’élimination
peut être effectuée dans un centre de services
Braun ou à des points de collecte prévus à cet effet
dans votre pays.
15
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 15 24.11.14 16:37

Español
sobre su parte trasera de apoyo o
sobre la superficie de apoyo de la
Antes de utilizar el dispositivo, lea todas las
instrucciones de uso. Conserve las
plancha. Asegúrese de que la parte
instrucciones de uso durante toda la vida útil
trasera de apoyo de la plancha se
del dispositivo.
encuentra sobre una superficie
estable.
Importante
No debe dejarse el dispositivo
Asegúrese de que su voltaje coincide
desatendido cuando está conectado a
con el voltaje impreso en la plancha.
la alimentación de red.
Este dispositivo puede ser utilizado
No debe utilizarse el dispositivo si se
por niños de 8 años en adelante y por
ha caído, si presenta signos visibles de
personas con capacidades físicas,
daños o si gotea. Revise los cables
sensoriales o mentales reducidas o
con regularidad en busca de daños.
con falta de experiencia o
Los electrodomésticos Braun cumplen
conocimientos siempre que se les
todos los estándares de seguridad
haya explicado cómo usar el
aplicables. De la reparación o
dispositivo de forma segura y que
sustitución del cable de red
entiendan los peligros implicados. Los
únicamente debe encargarse personal
niños no deben jugar con el
de servicio técnico autorizado. Un
dispositivo. La limpieza y el
trabajo de reparación inadecuado y no
mantenimiento de usuario no deben
profesional puede resultar en un
ser realizados por niños a menos que
considerable peligro para el usuario.
sean mayores de 8 años y estén
siendo supervisados.
Descripción
Durante el funcionamiento y el
enfriamiento, el dispositivo y su cable
Centro de planchado al vapor
1 Pantalla
de red deben mantenerse fuera del
2 Botón de encendido/apagado
alcance de niños menores de 8 años.
3 Botón ECO
Precaución: ¡Superficies
4 Botón de limpieza del sistema
5 Superficie de apoyo de la plancha
calientes! Los centros de
6 Depósito de agua
planchado eléctricos combinan altas
7 Cable de alimentación
temperaturas y vapor caliente que
8 Tapón roscado
9 Tapón de limpieza
podrían provocar quemaduras.
10 Sistema de bloqueo (solo en algunos modelos)
Desenchufe siempre el centro de
planchado antes de llenarlo de agua.
Plancha
11 Botón de vapor
No abra el calentador mientras
12 Luz de control de temperatura
plancha.
13 Botón de golpe con precisión (solo en algunos
Los cables no deben entrar nunca en
modelos)
14 Cable doble
contacto con objetos calientes, la
15 Parte trasera de apoyo
suela de la plancha ni agua.
No sumerja nunca la plancha y el
(A) Llenado del depósito de agua
centro de planchado en agua u otros
líquidos.
• Asegúrese de que el dispositivo se encuentra
El dispositivo debe utilizarse y dejarse
apagado y el sistema desenchufado.
• Abra la tapa del depósito de agua (6).
sobre una superficie estable.
• Llene el depósito de agua con agua del grifo,
Durante las pausas de planchado,
teniendo cuidado de no superar la marca de nivel
coloque la plancha en posición vertical
«máx.», pero llegando al menos a la marca
16
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 16 24.11.14 16:37

«mín.». De lo contrario, el dispositivo no estará
• La extraordinaria forma redonda de la suela de
preparado para comenzar a planchar. Si el agua
la plancha eloxal 3D garantiza los mejores
que usted tiene es extremadamente dura, le
resultados de deslizamiento en partes difíciles (p.
recomendamos que emplee una mezcla
ej. en botones, bolsillos y arrugas resistentes).
consistente en un 50% de agua del grifo y un
• Doble disparo de vapor: Pulse el botón de
50% de agua destilada.
vapor (11) dos veces. De esta manera, se emitirá
• No utilice nunca únicamente agua destilada. No
vapor durante unos segundos. Para detener esta
agregue aditivos (p.ej. almidón). No emplee el
función, pulse de nuevo el botón (11).
agua condensada de la secadora.
• Vapor vertical: La plancha también puede
• Cierre la tapa del depósito de agua.
utilizarse para planchar al vapor ropa colgada
• Coloque el dispositivo sobre una superficie
(B).
nivelada y estable (p. ej. sobre una mesa o el
suelo).
Nota:
Cuando comience con la sesión de planchado o
Nivel de agua bajo
cuando no haya hecho uso de la función de vapor
• Cuando el nivel del agua es bajo, el icono se
durante algún tiempo, el vapor que haya aún en la
encuentra permanentemente encendido.
manguera de suministro se condensará en agua. Es
• Los iconos / se apagan.
posible que esto provoque algo de chisporroteo en
• Si desea continuar con el planchado al vapor,
el dispositivo y la salida de algunas gotas de agua
recargue el depósito del centro de planchado al
de la suela de la plancha.
vapor (A).
Función ECO
(B) Para empezar a planchar
• Para planchar con menos vapor, pulse el botón
ECO (3) y el icono se encenderá de manera
• Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo
permanente.
de la plancha (5) o sobre su parte trasera de
• Se aconseja emplear una menor cantidad de
apoyo (15), enchufe el dispositivo y pulse el
vapor para prendas más delicadas, como la seda,
botón de encendido/apagado (2) ubicado en el
la lana y las prendas sintéticas.
centro de planchado al vapor.
• A partir del segundo encendido, el dispositivo
• Una vez encendida, se enciende de modo
funciona basándose en la última función
permanente el icono correspondiente en la
seleccionada. Para volver a emplear la función de
pantalla (1).
vapor normal, pulse de nuevo el botón ECO.
• Al mismo tiempo, en la pantalla (1) comienza a
parpadear el icono , que no cesa hasta que
el vapor esté preparado. Este ajuste de vapor es
(C) Golpe con precisión
apropiado para tejidos como el algodón y el lino.
Tenga en cuenta que este icono parpadee en la
• Presione por completo el botón de golpe con
pantalla, la función de vapor se encuentra
precisión (13) para activar la función.
desactivada.
• Sale vapor solamente de la punta de la plancha.
• Cuando la función de vapor esté disponible, el
• Para detener esta función, simplemente suelte el
icono permanecerá permanentemente
botón (13).
encendido.
• Si no presiona el botón por completo, es posible
• La plancha comenzará a calentarse: Mientras
que salga algo de vapor por los orificios de vapor
tanto, parpadea la luz de control de temperatura
de la parte trasera de la suela de la plancha.
(12) de la plancha.
• Gracias a la última tecnología iCare, el sistema
dispone de un ajuste de temperatura que es
(D) Stand by
perfectamente apropiado para todo tipo de
prendas.
El sistema (la plancha de vapor y el centro de
• Una vez alcanzado el ajuste de temperatura, la
planchado al vapor) pasa al modo stand by para
luz de control de temperatura se encuentra
reducir el consumo eléctrico. Cuando el sistema va
permanentemente encendida.
a pasar al modo stand by, parpadea el icono .
• Para realizar un planchado al vapor, pulse el
botón de vapor (11) que está ubicado debajo del
Se activa:
asa de la plancha. Entonces saldrá vapor de
• tras 10 minutos sin haberse pulsado el botón de
todos los orificios de la suela de la plancha.
vapor (11).
• Para realizar un planchado en seco,
• tras 10 minutos con el icono activado, sin llenar
simplemente deje de pulsar el botón de vapor
el depósito y sin que haya emisión de vapor.
(11) o el botón de golpe con precisión (13). Tenga
en cuenta que tras 10 minutos de planchado en
Para volver a encender el sistema, debe pulsarse el
seco, el dispositivo volverá al modo stand by.
botón de encendido/apagado (2). Antes de
17
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 17 24.11.14 16:37

comenzar a planchar de nuevo, espera a que la luz
Si se apaga el dispositivo sin haberse limpiado,
de control de temperatura (12) se haya encendido
justo después de enchufarse, comienza a
de modo permanente.
parpadear de nuevo el icono (4).
Después de planchar
(G) Limpieza y mantenimiento
• Pulse el botón de encendido/apagado (2) para
• Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese
apagar el dispositivo.
siempre de que está desenchufado y se ha
• Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe
enfriado.
antes de guardarlo.
• Limpie la suela de la plancha pasándole un trapo.
• Vacíe el depósito de agua.
• No utilice nunca un estropajo, vinagre ni otros
• Si su modelo incorpora sistema de bloqueo,
productos químicos.
bloquee la plancha.
• Para limpiar el material blando del asa, utilice un
trapo húmedo.
(E) Sistema de bloqueo
El sistema de bloqueo sirve para efectuar
un almacenamiento seguro y sencillo del centro de
planchado al vapor y de la plancha.
Cuando la plancha esté bloqueada, no levante ni
transporte el dispositivo tirando del asa de la
misma.
• Introduzca la suela de la plancha en la cavidad de
la superficie de apoyo.
• Presione la plancha hasta que haga «clic» y esta
se bloqueará automáticamente.
• Para desbloquear la plancha, deslice hacia
adelante el sistema de bloqueo. La plancha se
desbloquea
(F) Descalcificado/botón de
limpieza del sistema
Para mantener un funcionamiento óptimo, debe
descalcificarse el sistema cada 15 litros de
consumo de agua (aproximadamente cada 10
llenados completos). El icono (4) parpadea.
• En primer lugar, desenchufe el dispositivo.
Espera hasta que este se haya enfriado por
completo.
• Vacíe el depósito de agua.
• Coloque la plancha a un lado (desbloquéela si
procede).
• Desenrosque el tapón roscado (8) ubicado
• en un lado del centro de planchado al vapor y
desenrosque el tapón de limpieza (9).
• Rellene de 500 ml de agua del grifo.
• Enrosque el tapón de limpieza para cerrar el
centro de planchado al vapor.
• Agite el centro de planchado al vapor para que se
enjuague, y a continuación vacíelo.
• Repita este procedimiento una vez más.
• Una vez que haya finalizado este procedimiento
de limpieza, encienda el centro de planchado al
vapor (2) y pulse el botón de limpieza del sistema
(4) durante 2 segundos para reiniciarlo.
18
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 18 24.11.14 16:37

Guía de resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El dispositivo no se enciende. El dispositivo no está conectado a la
Asegúrese de que el dispositivo se
toma de corriente.
encuentra correctamente conectado y
pulse el botón de encendido/apagado.
Sale vapor por debajo del centro de
Se ha abierto el sistema de seguridad
Apague el dispositivo de inmediato y
planchado al vapor.
de presión «máx.».
póngase en contacto con un servicio
autorizado de atención al cliente de
Braun.
Hay algunas gotas de agua de los
El agua se ha condensado dentro de
Pulse el botón de vapor varias veces con
orificios de la parte inferior de la suela
los tubos porque es la primera vez que
el dispositivo apartado de la tabla de
de la plancha.
se usa vapor, o bien porque este no se
planchar. De este modo se retira el agua
ha usado durante mucho tiempo.
fría del circuito de vapor.
Sale un líquido de color marrón por la
Se han echado ablandadores o aditivos
No vierta nunca ningún producto en el
suela de la plancha.
químicos de agua en el depósito de
depósito de agua. Limpie la suela de la
agua o en el generador de vapor.
plancha con un trapo húmedo.
Percibe humo la primera vez que
Algunas piezas se han tratado con
Esto es algo normal y cesará tras utilizar
enciende el dispositivo.
sellador/lubricante, que se evapora la
la plancha unas cuantas veces.
primera vez que la plancha se calienta.
El dispositivo emite un sonido
Se está bombeando agua al interior del
Esto es algo completamente normal.
intermitente y vibraciones.
generador de vapor.
El dispositivo emite un sonido continuo
Desenchufe el sistema de la red
y vibraciones.
eléctrica y póngase en contacto con un
servicio autorizado de atención al cliente
de Braun.
Resulta difícil desenroscar el tapón del
La capa de cal hace que sea difícil
Gire el tapón con fuerza. Para evitar este
generador de vapor.
desenroscar el tapón del generador de
problema, enjuague el generador de
vapor.
vapor con frecuencia.
Después de recargar el depósito de
El flotador no funciona correctamente. Vacíe el depósito de agua, enjuáguelo y
agua, la luz no se reinicia.
llénelo de nuevo.
Todos los leds parpadean. Error del sistema. Desenchufe el sistema, enchúfelo de
nuevo y pulse el botón de encendido/
apagado para encender el dispositivo. Si
persiste el problema, apague el
dispositivo de inmediato y póngase en
contacto con un servicio autorizado de
atención al cliente de Braun.
Ha pulsado por error el botón de
Desenchufe y enchufe de nuevo el
Parpadean los iconos
y .
reiniciar en lugar del botón de
dispositivo.
encendido/apagado.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Una
vez agotada la vida útil del producto, no lo
deseche en la basura doméstica. Puede
entregarlo en un Centro de Servicio Braun o
en un punto de recogida adecuado de los que
disponga su país.
19
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 19 24.11.14 16:37

Português
coloque o ferro na vertical no respetivo
suporte de descanso ou no suporte do
Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções
de utilização na íntegra. Guarde as instruções
ferro. Certifique-se de que o suporte
de utilização durante toda a vida do aparelho.
de descanso é colocado sobre uma
superfície estável.
Importante
O aparelho não deve ficar sem
vigilância enquanto estiver ligado à
Certifique-se que a sua tensão elétrica
fonte de alimentação.
corresponde à tensão impressa no
O aparelho não deve ser utilizado se
ferro.
tiver caído, se existirem sinais visíveis
Este aparelho pode ser utilizado por
de danos ou se apresentar fugas.
crianças com idade a partir dos 8 anos
Inspecionar regularmente os cabos
e por pessoas com capacidades
quanto à existência de danos.
físicas, sensoriais ou mentais
Os aparelhos elétricos da Braun
reduzidas ou com falta de experiência
cumprem as normas de segurança
e conhecimentos, caso sejam vigiadas
aplicáveis. As reparações ou a
ou tenham recebido instruções sobre
substituição do cabo de alimentação
a utilização do aparelho de forma
só devem ser efetuadas por pessoal
segura e caso compreendam os
técnico autorizado. Os trabalhos de
perigos envolvidos. As crianças não
reparação incorretos, não qualificados
devem brincar com o aparelho. A
podem causar riscos consideráveis
limpeza e a manutenção por parte do
para o utilizador.
utilizador não deve ser realizada por
crianças, exceto se tiverem mais de 8
Descrição
anos de idade e se forem vigiadas.
Durante o funcionamento e o
Estação de Vapor
arrefecimento, o aparelho e o
1 Visor
respetivo cabo elétrico devem ser
2 Botão On/Off
3 Botão Eco
mantidos fora do alcance de crianças
4 Botão de limpeza do sistema
com idade inferior a 8 anos.
5 Suporte do ferro de engomar
Atenção: Superfícies quentes!
6 Depósito de água
7 Cabo de alimentação
As estações de engomagem
8 Tampa roscada
elétricas combinam altas temperaturas
9 Tampa de limpeza
e vapor quente que podem provocar
10 Sistema de bloqueio (apenas em certos
modelos)
queimaduras.
Desligue sempre a estação da tomada
Ferro de engomar
antes de encher com água.
11 Botão de vapor
12 Luz de controlo da temperatura
Não abra a caldeira durante a
13 Botão de jato de precisão (apenas em certos
engomagem.
modelos)
Os cabos nunca devem entrar em
14 Cabo duplo
15 Suporte de descanso
contacto com objetos quentes, com a
base ou com água.
(A) Encher o depósito de água
Nunca submerja o ferro e a estação
em água ou outros líquidos.
• Certifique-se de que o aparelho está desligado e
O aparelho deve ser utilizado e
o sistema está desconetado da tomada.
pousado numa superfície estável.
• Abra a tampa do depósito de água (6).
• Encha o depósito de água com água da torneira,
Durante as pausas na engomagem,
tendo atenção para não exceder o nível “max“,
20
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 20 24.11.14 16:37

mas no mínimo até à marca “min”, caso
durante alguns segundos. Para parar esta
contrário, o aparelho não está preparado para
função, prima o botão (11) novamente.
começar a engomar. Se a sua água for
• Vapor vertical: O ferro também pode ser
extremamente dura, recomendamos que utilize
utilizado para engomar a vapor peças de roupa
uma mistura de 50% de água da torneira e 50%
penduradas (B).
de água destilada.
• Nunca utilize apenas água destilada. Não
Nota:
adicione quaisquer aditivos (por ex. goma). Não
Ao iniciar o processo de engomagem ou se não
utilize água de condensação de uma máquina de
tiver utilizado a função de vapor durante algum
secar.
tempo, o vapor ainda presente na mangueira de
• Feche a tampa do depósito de água.
alimentação será condensado em água. Isto pode
• Coloque o aparelho numa superfície estável e
provocar alguns ruídos no aparelho e podem sair
nivelada (como uma mesa ou o chão)
algumas gotas de água da base.
Nível da água baixo
Função ECO
• Quando o nível da água está baixo, o símbolo
fica permanentemente aceso.
• Para engomar com nível de vapor mais baixo
• Os símbolos / apagam.
prima o botão ECO (3) e o símbolo fica
• Se desejar continuar a engomar a vapor,
permanentemente aceso.
reabasteça o depósito da estação de vapor (A).
• O nível de vapor mais baixo é sugerido para as
peças de roupa mais delicadas como seda, lã e
(B) Começar a engomar
tecidos sintéticos.
ª
• A partir da 2.
ligação, o aparelho funciona com
base na última função de ajuste. Para voltar à
• Coloque o ferro no respetivo suporte (5) ou no
função de vapor normal, prima novamente o
suporte de descanso (15), ligue o aparelho à
botão ECO.
tomada e prima o interruptor on/off na estação
(2).
• Depois de ligar (ON), o símbolo correspondente
(C) Jato de precisão
no visor (1) fica permanentemente aceso.
• Ao mesmo tempo, o símbolo no visor (1)
• Prima o botão de jato de precisão (13)
começará a piscar até o vapor estar operacional.
completamente para baixo para o ativar.
Este ajuste do vapor é adequado para peças de
• O vapor sai apenas da área da ponta do ferro.
roupa em algodão e linho. Nota: enquanto estiver
• Para parar esta função, basta soltar o botão (13).
a piscar no visor, a função de vapor está
• Se não o premir completamente para baixo,
desativada.
poderá também sair um pouco de vapor dos
• Depois de se reunirem as condições, o símbolo
orifícios de vapor traseiros na base.
ficará permanentemente aceso.
• O ferro começará a aquecer: Durante este
processo, a luz de controlo da temperatura (12)
(D) Stand-by
fica a piscar.
• Graças à recente tecnologia iCare,, o sistema
O sistema (ferro a vapor e estação de vapor)
possui um ajuste da temperatura que é
passará para o modo stand-by para obter uma
perfeitamente adequado para todas as peças de
redução do consumo de energia. Quando o sistema
roupa.
passa para o modo stand-by, o símbolo fica a
• Assim que o ajuste da temperatura for atingido, a
piscar.
luz de controlo da temperatura fica
permanentemente acesa.
É ativado:
• Para engomar a vapor prima o botão de vapor
• após 10 minutos sem premir o botão de vapor
(11) por baixo da pega do ferro. O vapor sairá de
(11).
todos os orifícios na base.
• após 10 minutos se o símbolo estiver ativado, o
• Para engomar a seco basta deixar de premir o
depósito de água não for reabastecido e se não
botão de vapor (11) ou o botão de jato de
ocorrer emissão de vapor.
precisão (13). Tenha em atenção que após 10
minutos de engomagem a seco, o aparelho
Para ligar (ON) o sistema novamente, o botão ON/
passará para o modo stand-by.
OFF (2) tem de ser premido. Antes de começar a
• A forma única arredondada da base 3D eloxal
engomar novamente, aguarde até a luz de controlo
garante os melhores resultados de deslizamento
da temperatura (12) ficar continuamente acesa.
em partes difíceis (por ex. botões, bolsos e
vincos difíceis).
• Disparador duplo: Prima o botão de vapor (11)
duas vezes. Ocorrerá uma emissão de vapor
21
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 21 24.11.14 16:37

Após a engomagem
(G) Limpeza e manutenção
• Prima o botão On/Off para desligar o aparelho
• Antes da limpeza, certifique-se sempre de que o
(2).
aparelho está desconetado da tomada e
• Desligue da tomada e deixe o aparelho arrefecer
arrefecido.
antes de o guardar.
• Limpe a base com um pano.
• Esvazie o depósito de água.
• Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros
• Para modelos com sistema de bloqueio, bloqueie
químicos.
o ferro.
• Para limpar o material macio na pega, utilize um
pano húmido.
(E) Sistema de bloqueio
O sistema de bloqueio pode ser utilizado para um
armazenamento seguro e fácil da estação de vapor
e do ferro. Não levante nem transporte o aparelho
pela pega do ferro bloqueado.
• Coloque a base no entalhe na esteira do ferro.
• Pressione o ferro para baixo até ouvir um “clique”
e o ferro será bloqueado automaticamente.
• Para desbloquear o ferro, deslize o sistema de
bloqueio para a frente. O ferro será libertado
(F) Descalcificação / Botão de
limpeza do sisterma
Para manter um excelente desempenho, o sistema
deve ser descalcificado após cada 15 litros de
consumo de água (cerca de 10 reabastecimentos
completos). O símbolo (4) fica a piscar.
• Primeiro, desconete o aparelho da tomada.
Aguarde até o aparelho arrefecer
completamente.
• Esvazie o depósito de água.
• Coloque o ferro à parte (se aplicável,
desbloqueie o ferro).
• Desaperte a tampa roscada (8) posicionada no
• lado da estação de vapor e desaperte a tampa de
limpeza (9).
• Encha com 500 ml de água da torneira.
• Aperte a tampa de limpeza para fechar a estação
de vapor.
• Agite a estação de vapor para lavar, e de seguida
esvazie a água.
• Repita o procedimento mais uma vez.
• Depois de terminar este procedimento de
limpeza, ligue a estação de vapor (2) e prima o
botão de limpeza do sistema (4) durante 2
segundos para reiniciar.
Caso o aparelho seja desligado sem o
procedimento de limpeza, logo após a ligação
seguinte o símbolo (4) começa a piscar
novamente.
22
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 22 24.11.14 16:37

Guia de resolução deproblemas
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O aparelho não liga. O aparelho não está ligado a uma
Certifique-se de que o aparelho está
tomada elétrica.
ligado corretamente e prima o botão on/
off.
O vapor sai por baixo da estação de
O sistema de segurança de pressão
Desligue o aparelho imediatamente e
vapor
“max“ foi aberto.
contacte um Centro de Assistência ao
Cliente Braun autorizado.
Saem algumas gotas de água dos
A água condensou no interior dos
Prima o botão de vapor várias vezes
orifícios no fundo da base.
tubos porque o vapor está a ser
afastado da tábua de engomar. Isto irá
utilizado pela primeira vez ou não foi
eliminar a água fria do circuito de vapor.
utilizado durante algum tempo.
Existem fugas de líquido acastanhado
Foram vertidos amaciadores químicos
Nunca verta produtos no depósito de
da base.
de água ou aditivos no depósito de
água. Limpe a base com um pano
água ou gerador de vapor.
húmido.
Na primeira vez que o aparelho é ligado,
Algumas peças foram tratadas com
Isto é normal e deixará de ocorrer
aparece um fumo
isolante/lubrificante que evapora na
quando tiver utilizado o ferro algumas
primeira vez que o ferro aquece.
vezes.
O aparelho emite um ruído
Está a ser bombeada água para o
Isto é completamente normal.
intermitente associado a vibrações.
gerador de vapor.
O aparelho emite um ruído contínuo
Desconete o sistema da tomada e
associado a vibrações.
contacte um Centro de Assistência ao
Cliente Braun autorizado.
A tampa do gerador de vapor é difícil de
O calcário dificultou a abertura da
Rode a tampa com força. Para evitar o
desapertar
tampa do gerador de vapor
problema, lave o gerador de vapor com
frequência.
Após reabastecer com água, a luz não
O flutuador para água não funciona
Esvazie o depósito de água, lave-o e
reacende.
corretamente
volte a encher.
Todos os LEDs estão a piscar. Erro do sistema Desconete o sistema, ligue-o
novamente e prima o botão ON/off. Se
este problema persistir, desligue o
aparelho imediatamente e contacte um
Centro de Assistência ao Cliente Braun
autorizado.
Botão reiniciar premido acidentalmente
Desligue e volte a ligar.
Os símbolos
e estão a piscar.
em vez do botão ON/OFF.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. Não
elimine o produto no lixo doméstico no fim da
sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada
num Centro de Assistência da Braun ou em
pontos de recolha adequados disponíveis no seu
país
23
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 23 24.11.14 16:37

Italiano
Durante le pause nel processo di
stiratura, posizionare il ferro da stiro
Prima di utilizzare l‘apparecchio, leggere
integralmente le istruzioni per l‘uso.
verticalmente sul suo tallone di
Conservare le istruzioni per l’uso per l’intera
appoggio oppure sulla superficie di
vita dell‘apparecchio.
appoggio per il ferro. Assicurarsi che il
tallone di appoggio sia posizionato su
Importante
una superficie stabile.
Assicurarsi che il voltaggio utilizzato
Non lasciare il ferro da stiro incustodito
corrisponda al voltaggio indicato sul
mentre è connesso alla rete elettrica.
ferro da stiro.
Non utilizzare il ferro da stiro se è
Questo apparecchio può essere
caduto o se presenta segni visibili di
utilizzato da bambini con età superiore
danneggiamento o perdite. Controllare
agli 8 anni e da persone con ridotte
regolarmente i cavi per verificare che
capacità fisiche, sensoriali o mentali o
non ci siano danni.
prive di esperienza e conoscenza se
Gli apparecchi elettrici Braun
sorvegliate o istruite su come utilizzare
soddisfano gli standard di sicurezza in
l‘apparecchio in modo sicuro e se
vigore. La riparazione o la sostituzione
prendono conoscenza dei rischi
del cavo di alimentazione deve essere
implicati. I bambini non devono
eseguita esclusivamente dal personale
giocare con l‘apparecchio. La pulizia e
di assistenza autorizzato. Interventi di
la manutenzione non devono essere
riparazione errati o effettuati da
effettuate da bambini, a meno che
personale non qualificato possono
questi abbiano un‘età superiore agli 8
causare rischi considerevoli per
anni e siano sorvegliati.
l’utente.
Durante l‘utilizzo e nel periodo di
Descrizione
raffreddamento, mantenere
l‘apparecchio e il cavo di
Stazione di vapore
alimentazione fuori dalla portata dei
1 Display
bambini con età inferiore agli 8 anni.
2 Tasto on/off
Attenzione: Superfici calde! Le
3 Tasto Eco
4 Tasto per la pulitura del sistema
stazioni elettriche per la stiratura
5 Superficie di appoggio per il ferro
combinano temperature elevate e
6 Serbatoio dell‘acqua
vapore caldo che possono causare
7 Cavo di alimentazione
8 Coperchio filettato
ustioni.
9 Tappo per la pulitura
Scollegare sempre la stazione dalla
10 Sistema di bloccaggio (solo alcuni modelli)
rete elettrica prima di aggiungere
Ferro da stiro
dell‘acqua.
11 Tasto per il vapore
Non aprire la caldaia durante il
12 Spia di controllo temperatura
processo di stiratura.
13 Tasto per il getto di precisione (solo alcuni
modelli)
Non permettere che i cavi entrino in
14 Cavo doppio
contatto con oggetti caldi, con la
15 Tallone d‘appoggio
piastra del ferro o con l‘acqua.
Non immergere il ferro da stiro e la
stazione in acqua o altri liquidi.
Utilizzare e appoggiare il ferro su una
superficie stabile.
24
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 24 24.11.14 16:37

• Per la stiratura a secco è sufficiente non
(A) Riempimento del serbatoio
premere il tasto per il vapore (11) o il tasto per il
dell‘acqua
getto di precisione (13). Considerare che dopo 10
minuti di stiratura a secco, l‘apparecchio passa
• Assicurarsi che il sistema sia spento e che il cavo
alla modalità stand-by.
di alimentazione sia scollegato.
• L‘esclusiva forma arrotondata della piastra
• Aprire il coperchio del serbatoio dell‘acqua (6).
eloxal 3D assicura uno scivolamento perfetto
• Riempire il serbatoio dell‘acqua con acqua di
perfino nei punti più difficili come le tasche, le
rubinetto senza superare il livello „max“ ma
pieghe dei polsini e vicino ai bottoni.
raggiungendo almeno il segno „min“ per poter
• Doppio azionamento: Premere due volte il tasto
cominciare ad utilizzare l‘apparecchio. Se si
per il vapore (11). Verrà emesso del vapore per
dispone di acqua molto dura raccomandiamo di
qualche secondo. Per arrestare questa funzione
utilizzare un 50% di acqua di rubinetto e un 50%
premere nuovamente il tasto (11).
di acqua distillata.
• Vapore in verticale: il ferro da stiro può essere
• Non utilizzare esclusivamente acqua distillata.
usato anche per emettere vapore su capi appesi
Non aggiungere additivi (ad esempio appretto).
(B).
Non utilizzare acqua di condensa di
un‘asciugatrice.
Note:
• Chiudere il coperchio del serbatoio dell‘acqua.
Quando si comincia il processo di stiratura o
• Posizionare l‘apparecchio su una superficie piana
quando la funzione vapore non viene utilizzata da un
e stabile (come un tavolo o il pavimento).
po‘ di tempo, il vapore ancora presente nei tubi di
alimentazione si condensa in acqua. Ciò può
Livello dell‘acqua basso
causare dei crepitii all‘interno dell‘apparecchio con
• Quando il livello dell‘acqua è basso, l‘icona
la fuoriuscita di alcune gocce d‘acqua dalla piastra
viene visualizzata in maniera permanente.
del ferro.
• Le icone / si spengono.
• Se si desidera procedere con la stiratura a
Funzione ECO
vapore, riempire il serbatoio della stazione di
vapore (A).
• Per stirare con un livello inferiore di vapore
premere il tasto ECO (3); l‘icona si
(B) Per cominciare la stiratura
accenderà in modo permanente.
• La stiratura con un livello inferiore di vapore è
consigliata per i tessuti più delicati come la seta,
• Posizionare il ferro da stiro sulla superficie di
la lana e i tessuti sintetici.
appoggio per il ferro (5) o sul tallone d‘appoggio
• A partire dalla seconda accensione,
(15), collegare il cavo di alimentazione
l‘apparecchio mantiene la funzione impostata
dell‘apparecchio e premere il tasto on/off (2)
nell‘utilizzo precedente. Per ritornare alla
sulla stazione.
funzione vapore normale premere nuovamente il
• Dopo l‘accensione, l‘icona corrispondente viene
tasto ECO.
visualizzata sul display (1) in maniera
permanente.
• Allo stesso tempo sul display (1) comincia a
(C) Getto di precisione
lampeggiare l‘icona
finché il vapore non è
pronto. Questa impostazione vapore è adatta per
• Per attivare questa funzione premere il tasto per il
tessuti come cotone e lino. Nota: mentre l‘icona
getto di precisione (13) fino in fondo.
lampeggia sul display, la funzione vapore è
• Il vapore viene emesso solo dalla punta del ferro.
disattivata.
• Per arrestare questa funzione è sufficiente
• Non appena il vapore è pronto, l‘icona viene
rilasciare il tasto (13).
visualizzata in modo permanente.
• Se il tasto non viene premuto fino in fondo è
• Il ferro da stiro comincia a riscaldarsi: in questa
possibile che il vapore fuoriesca anche dai fori
fase la spia di controllo temperatura (12)
posizionati nella parte inferiore della piastra.
lampeggia sul ferro da stiro.
• Grazie all‘innovativa tecnologia iCare, il sistema
dispone di un‘impostazione temperatura adatta a
(D) Stand-by
tutti i tessuti.
• Una volta raggiunta l‘impostazione temperatura,
Il sistema (ferro a vapore e stazione di vapore)
la spia di controllo temperatura resta accesa in
passa alla modalità stand-by per ridurre il consumo
maniera permanente.
di energia. Quando il sistema sta per passare alla
• Per la stiratura a vapore premere il tasto per il
modalità stand-by, l‘icona lampeggia.
vapore (11) posizionato sotto l‘impugnatura del
ferro. Il vapore fuoriesce da tutti i fori della piastra
Questa modalità si attiva:
del ferro.
• se per 10 minuti non viene premuto il tasto per il
25
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 25 24.11.14 16:37

vapore (11).
• Una volta conclusa questa procedura di pulitura,
• se dopo 10 minuti da quando compare l‘icona il
accendere la stazione di vapore (2) e premere per
serbatoio non viene riempito e non viene emesso
2 secondi il tasto per la pulitura del sistema (4)
vapore.
per resettare l‘icona.
Per accendere nuovamente il sistema è necessario
Se l‘apparecchio viene spento senza effettuare la
premere nuovamente il tasto on/off (2). Prima di
pulitura, all‘accensione successiva l‘icona (4)
riprendere la stiratura, attendere finché la spia di
comincerà nuovamente a lampeggiare.
controllo temperatura (12) non si accende in
maniera permanente.
(G) Pulitura e manutenzione
Dopo la stiratura
• Prima di procedere con la pulitura, assicurarsi
sempre che l‘apparecchio sia scollegato dalla
• Premere il tasto on/off (2) per spegnere
rete di alimentazione e che sia freddo.
l‘apparecchio.
• Pulire la piastra con un panno.
• Scollegare il cavo di alimentazione e lasciar
• Non utilizzare spugnette abrasive, aceto o altri
raffreddare l‘apparecchio prima di riporlo.
prodotti chimici.
• Svuotare il serbatoio dell‘acqua.
• Per pulire la superficie morbida dell‘impugnatura
• Per i modelli che dispongono di un sistema di
utilizzare un panno umido.
bloccaggio, bloccare il ferro da stiro.
(E) Sistema di bloccaggio
Il sistema di bloccaggio può essere utilizzato per
conservare la stazione di vapore e il ferro da stiro
in modo semplice e sicuro.
Non sollevare o trasportare l‘apparecchio tenendolo
per l‘impugnatura del ferro quando questo è
bloccato.
• Posizionare la piastra nell‘incavo sulla superficie
d‘appoggio per il ferro.
• Spingere il ferro verso il basso fino ad avvertire un
„click“ che indicherà che il ferro è bloccato.
• Per sbloccare il ferro, far scivolare il sistema di
bloccaggio in avanti. Il ferro è ora sbloccato.
(F) Decalcificazione / Tasto per la
pulitura del sistema
Per garantire un funzionamento ottimale è
necessario decalcificare il sistema dopo ogni
consumo di 15 litri di acqua (circa 10 riempimenti
totali del serbatoio). L‘icona (4) lampeggia.
• Prima di tutto scollegare il cavo di alimentazione
dell‘apparecchio. Attendere finché l‘apparecchio
non sarà completamente freddo.
• Svuotare il serbatoio dell‘acqua.
• Portare il ferro da stiro su un piano di lavoro
adeguato (se necessario sbloccare il ferro).
• Svitare il coperchio filettato (8) posizionato
lateralmente sulla
• stazione di vapore, quindi svitare il tappo per la
pulitura (9).
• Versare all‘interno 500 ml di acqua di rubinetto.
• Avvitare il tappo per la pulitura per richiudere la
stazione di vapore.
• Agitare la stazione di vapore per sciacquarla,
quindi svuotare l‘acqua.
• Ripetere la procedura ancora una volta.
26
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 26 24.11.14 16:37

Guida per la risoluzione dei problemi
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L'apparecchio non si accende. L'apparecchio non è collegato alla
Assicurarsi che l'apparecchio sia
presa di alimentazione elettrica.
collegato correttamente e premere il
tasto on/off.
Il vapore fuoriesce al di sotto della
Il sistema di sicurezza pressione "max"
Spegnere immediatamente
stazione di vapore
si è aperto.
l'apparecchio e contattare un servizio
clienti Braun autorizzato.
Dai fori della piastra del ferro gocciola
L'acqua si è condensata all'interno delle
Premere più volte il tasto per il vapore
dell'acqua.
tubature poiché il vapore non viene
tenendo l'apparecchio lontano dall'asse
utilizzato da un po' di tempo o lo si sta
da stiro. In tal modo si elimina l'acqua
utilizzando per la prima volta.
fredda dal circuito del vapore.
Dalla piastra del ferro fuoriesce un
Nel serbatoio dell'acqua o nel
Non versare alcun prodotto nel serbatoio
liquido scuro.
generatore di vapore sono stati versati
dell'acqua. Pulire la piastra del ferro con
prodotti chimici per l'addolcimento
un panno umido.
dell'acqua o additivi.
Alla prima accensione dell'apparecchio
Alcune parti sono state trattate con
Questo fenomeno è normale e
compare del fumo
materiale isolante/lubrificante. Tale
scomparirà dopo i primi utilizzi.
materiale evapora quando
l'apparecchio si riscalda per la prima
volta.
L'apparecchio produce un rumore
L'acqua viene pompata nel generatore
Questo fenomeno è normalissimo.
intermittente accompagnato da
di vapore.
vibrazioni.
L'apparecchio emette un rumore
Scollegare il sistema dalla rete di
continuo accompagnato da vibrazioni.
alimentazione e contattare un servizio
clienti Braun autorizzato.
Il coperchio del generatore di vapore
Il calcare ha reso difficile l'apertura del
Applicare maggiore forza. Per evitare il
non si svita facilmente
coperchio del generatore di vapore
problema, risciacquare il generatore di
vapore con frequenza.
Dopo aver aggiunto dell'acqua, la luce
Il galleggiante dell'acqua non funziona
Svuotare il serbatoio dell'acqua,
non si resetta.
correttamente
risciacquarlo e riempirlo.
Tutte le spie a LED lampeggiano. Errore di sistema Scollegare il sistema dalla rete di
alimentazione, collegarlo nuovamente e
premere il tasto on/off. Se il problema
permane, spegnere immediatamente
l'apparecchio e contattare un servizio
clienti Braun autorizzato.
È stato accidentalmente premuto il
Scollegare e ricollegare il cavo di
Le icone
e ampeggiano.
tasto reset anziché il tasto on/off.
alimentazione.
Soggetto a modifiche senza preavviso. Non
smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici
quando non più necessario. Il prodotto può
essere smaltito presso un centro di
assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del
proprio paese.
27
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 27 24.11.14 16:37

Nederlands
hielsteun of op de houder. Verzeker u
ervan dat de hielsteun op een stabiel
Voordat u het toestel gebruikt, moet u de
handleiding volledig lezen. Bewaar de
oppervlak staat.
handleiding tijdens de volledige levensduur van
Het toestel mag niet zonder toezicht
het toestel.
gelaten worden wanneer het is
aangesloten op het lichtnet.
Belangrijk
Het toestel mag niet gebruikt worden
Verzeker u ervan dat de spanning van
indien het is gevallen, indien er
uw lichtnet overeenkomt met de
zichtbare sporen van schade is of
spanningswaarde die op het strijkijzer
indien het lekt. Controleer het snoer
vermeld staat.
regelmatig op schade.
Dit toestel kan gebruikt worden door
Elektrische toestellen van Braun
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
voldoen aan de toepasselijke
verminderd fysiek, zintuiglijk of
veiligheidsnormen. Reparatie of
geestelijk vermogen of met gebrek aan
vervanging van het stroomsnoer mag
kennis en ervaring indien ze onder
enkel worden uitgevoerd door
toezicht staan of instructie hebben
geautoriseerd servicepersoneel.
ontvangen over het veilige gebruik van
Gebrekkig, onvakkundig reparatiewerk
het toestel en zich bewust zijn van de
kan aanzienlijke gevaren voor de
aanwezige gevaren. Kinderen mogen
gebruiker opleveren.
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud mogen niet
Beschrijving
uitgevoerd worden door kinderen,
Stoomapparaat
tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder
1 Display
toezicht staan.
2 Aan/Uit-knop
Tijdens de werking en het afkoelen
3 ECO-knop
4 Knop systeemreiniging
moeten het toestel en het snoer ervan
5 Houder strijkijzer
buiten het bereik van kinderen onder 8
6 Watertank
jaar gehouden worden.
7 Stroomsnoer
8 Schroefdop
Opgelet: Warme oppervlakken!
9 Reinigingsdop
Elektrische stoomstrijkijzers
10 Vergrendelsysteem (enkel bepaalde modellen)
combineren hoge temperaturen en
Strijkijzer
hete stoom, hetgeen kan leiden tot
11 Stoomknop
brandwonden.
12 Temperatuurcontrolelampje
Trek het snoer altijd uit het stopcontact
13 Precisiestootknop (enkel bepaalde modellen)
14 Dubbel snoer
voordat u het toestel vult met water.
15 Hielsteun
Open de boiler niet tijdens het strijken.
Het snoer mag nooit in contact komen
(A) De watertank vullen
met warme voorwerpen, de zoolplaat
of water.
• Vergewis u ervan dat het toestel is uitgeschakeld
Dompel het strijkijzer en het
en de stekker uitgetrokken.
• Open de dop van de watertank (6).
stoomapparaat nooit onder in water of
• Vul de watertank met leidingwater zonder het
andere vloeistoffen.
niveau “max” te overschrijden maar minstens tot
Het toestel moet gebruikt en geplaatst
aan de markering “min”, anders is het toestel niet
klaar om te strijken. Indien het water extreem
worden op een stabiel oppervlak.
hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel
Tijdens pauzes tussen het strijken zet
van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water
u het strijkijzer rechtop op zijn
28
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 28 24.11.14 16:37

te gebruiken.
Opmerking:
• Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water.
Wanneer u begint te strijken of de stoomfunctie
Voeg geen additieven toe (bijv. stijfsel). Gebruik
reeds geruime tijd niet hebt gebruikt, zal de nog
geen condensatiewater van een droogtrommel.
aanwezige stoom in de toevoerslang condenseren
• Sluit de dop van de watertank.
tot water. Hierdoor kan het toestel wat sputteren en
• Zet het toestel op een stabiel, effen oppervlak
kunnen enkele druppels water uit de zoolplaat
(zoals een tafel of vloer).
komen.
Laag waterpeil
ECO-functie
• Wanneer het waterpeil laag is, zal het lampje
permanent branden.
• Voor het strijken met minder stoom drukt u op de
• De lampjes / gaan uit.
ECO-knop (3), het lampje gaat permanent
• Indien u verder wenst te stoomstrijken, vult u de
branden.
tank van het stoomapparaat (A) bij.
• Minder stoom wordt aanbevolen voor delicate
kleding als zijde, wol en synthetisch materiaal.
(B) Beginnen met strijken
• Vanaf de 2e maal dat u het toestel inschakelt, zal
het werken volgens de laatst ingestelde functie.
Om terug te keren naar de normale stoomfunctie,
• Zet het strijkijzer op de houder (5) of op zijn
drukt u opnieuw op de ECO-knop.
hielsteun (15), steek het toestel in het
stopcontact en druk op de aan/uit-schakelaar op
het stoomapparaat (2).
(C) Precisiestoot
• Na het inschakelen zal het overeenkomstige
lampje op het display (1) permanent branden.
• Druk de precisiestootknop (13) volledig omlaag
• Tegelijk zal het lampje op het display (1)
om hem te activeren.
beginnen te knipperen tot de stoom klaar is. Deze
• Stoom komt enkel uit de tip van het strijkijzer.
stoominstelling is geschikt voor kleding zoals
• Om deze functie te stoppen, laat u gewoon de
katoen en linnen. Opmerking: zoals het knippert
knop (13) los.
op het display, zal de stoomfunctie uitgeschakeld
• Indien u de knop niet volledig indrukt, kan ook
zijn.
wat stoom uit de achterste stoomgaten in de
• Zodra de condities bereikt zijn, zal het lampje
zoolplaat komen.
permanent branden.
• Het strijkijzer zal beginnen op te warmen: Tijdens
dit proces zal het temperatuurcontrolelampje (12)
(D) Stand-by
op het strijkijzer knipperen.
Het systeem (stoomstrijkijzer en stoomapparaat) zal
• Dankzij de nieuwste iCare-technologie heeft
naar de stand-bymodus gaan voor een beperkt
het systeem één temperatuurinstelling die
stroomverbruik. Wanneer het systeem naar de
perfect geschikt is voor alle kleren.
stand-bymodus gaat, zal het lampje knipperen.
• Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, zal
het temperatuurcontrolelampje permanent
Deze modus wordt geactiveerd:
branden.
• na 10 minuten zonder te drukken op de
• Voor stoomstrijken drukt u op de stoomknop
stoomknop (11).
(11) onder het handvat van het strijkijzer. Uit alle
• na 10 minuten indien het lampje actief is, de
gaten van de zoolplaat zal stoom komen.
watertank niet wordt bijgevuld en er geen stoom
• Voor droog strijken laat u gewoon de
wordt uitgestoten.
stoomknop (11) of precisiestootknop (13) los. Let
erop dat na 10 minuten droog strijken het toestel
Om het systeem opnieuw aan te zetten, drukt u op
naar stand-bymodus zal gaan.
de Aan/Uit-knop (2). Voordat u opnieuw begint te
• De unieke ronde vorm van de 3D-zoolplaat van
strijken, wacht u tot het temperatuurcontrolelampje
eloxal zorgt voor de beste resultaten bij het
(12) continu blijft branden.
glijden over lastige delen (bijv. knoppen, zakken
en hardnekkige vouwen).
• Dubbele activering: Druk tweemaal op de
Na het strijken
stoomknop (11). Gedurende enkele seconden zal
stoom uitgestoten worden. Om deze functie te
• Druk op de Aan/Uit-knop om het toestel uit te
stoppen, drukt u nogmaals op de knop (11).
zetten (2).
• Verticale stoom: Het strijkijzer kan ook gebruikt
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
worden voor het stomen van hangende kleren
toestel afkoelen voor opslag.
(B).
• Maak de watertank leeg.
• Voor modellen met vergrendelsysteem
vergrendelt u het strijkijzer.
29
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 29 24.11.14 16:37

(E) Vergrendelsysteem
Het vergrendelsysteem kan gebruikt worden voor
een veilige en eenvoudige
opslag van het stoomapparaat en het strijkijzer.
Hef of vervoer het toestel niet aan het handvat van
het vergrendelde strijkijzer.
• Zet de zoolplaat in de uitsparing op de strijkmat.
• Druk het strijkijzer omlaag tot u een klik hoort, het
strijkijzer wordt dan automatisch vergrendeld.
• Om het strijkijzer te ontgrendelen, schuift u het
vergrendelsysteem vooruit. Het strijkijzer zal
vrijkomen.
(F) Knop ontkalken/
systeemreiniging
Om een optimale werking te garanderen, moet het
systeem na elke 15 liter waterverbruik (ongeveer 10
maal volledig bijvullen) worden ontkalkt. Het lampje
(4) knippert.
• Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Wacht
tot het toestel volledig is afgekoeld.
• Maak de watertank leeg.
• Leg het strijkijzer apart (ontgrendel het zo nodig).
• Draai de schroefdop (8) op de
• zijkant van het stoomapparaat los en draai ook de
reinigingsdop (9) los.
• Vul 500 ml leidingwater bij.
• Draai de reinigingsdop vast om het
stoomapparaat te sluiten.
• Schud het stoomapparaat om te spoelen, giet
dan het water weg.
• Herhaal de procedure nog eenmaal.
• Na afloop van deze reinigingsprocedure schakelt
u het stoomapparaat (2) in en drukt u gedurende
2 seconden op de knop systeemreiniging (4) om
te resetten.
Indien het toestel wordt uitgezet zonder reiniging,
zal meteen na de volgende maal insteken het
lampje
(4) opnieuw beginnen te knipperen.
(G) Reiniging en onderhoud
• Zorg er vóór de reiniging altijd voor dat de stekker
is uitgetrokken en het toestel afgekoeld.
• Veeg de zoolplaat schoon met een doek.
• Gebruik nooit schuursponzen, azijn of andere
chemische stoffen.
• Gebruik een vochtige doek om het zachte
materiaal aan het handvat te reinigen.
30
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 30 24.11.14 16:37

Gids voor het oplossen van problemen
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het toestel kan niet ingeschakeld
De stekker is niet in een stopcontact
Controleer of het toestel juist is
worden.
gestoken.
aangesloten en druk op de aan/
uit-knop.
Er komt stoom naar buiten onder het
Het veiligheids-systeem voor
Zet het toestel onmiddellijk af en neem
stoomapparaat.
maximumdruk is geopend.
contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
Er komen enkele waterdruppels uit de
Er is water gecondenseerd in de buizen
Druk meermaals op de stoomknop weg
gaten aan de onderzijde van de
omdat stoom voor het eerst wordt
van de strijkplank. Hierdoor wordt koud
zoolplaat.
gebruikt of geruime tijd niet werd
water verwijderd uit het stoomcircuit.
gebruikt.
Bruine vloeistoflekken uit de zoolplaat. Chemische waterverzachters of
Giet nooit producten in de watertank.
additieven werden in de watertank of
Reinig de zoolplaat met een vochtige
stoomgenerator gegoten.
doek.
De eerste maal dat het toestel wordt
Sommige onderdelen zijn behandeld
Dit is normaal en zal stoppen wanneer u
aangezet, merkt u rook op.
met afdicht- of smeermiddel, dat
het strijkijzer enkele malen hebt
verdampt de eerste maal dat u het
gebruikt.
strijkijzer opwarmt.
Het toestel zendt een intermitterend
Er wordt water in de stoomgenerator
Dit is geheel normaal.
geluid uit met trillingen.
gepompt.
Het toestel zendt een continu geluid uit
Trek de stekker onmiddellijk uit en neem
met trillingen.
contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
De dop van de stoomgenerator kan
Door kalkaanslag kan de dop van de
Draai krachtig aan de dop. Om het
moeilijk weggehaald worden.
stoomgenerator moeilijk geopend
probleem te vermijden, spoelt u de
worden.
stoomgenerator regelmatig.
Na het bijvullen met water wordt het licht
De vlotter werkt niet juist. Maak de watertank leeg, spoel hem en
niet teruggezet.
vul hem opnieuw op.
Alle led's knipperen. Systeemfout Trek de stekker van het systeem uit en
steek hem opnieuw in, druk daarna op
de Aan/Uit-knop. Indien het probleem
zich blijft voordoen, zet het toestel dan
onmiddellijk uit en neem contact op met
een erkende klantenservice van Braun.
De resetknop werd per ongeluk
Trek de stekker uit en steek hem
De lampjes
en knipperen.
ingedrukt in plaats van de Aan/
opnieuw in.
Uit-knop.
Onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur. Breng
het voor verwijdering naar een
Servicecentrum van Braun of naar een
geschikt inzamelpunt in uw land.
31
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 31 24.11.14 16:37

Dansk
strygejernsholderen.
Strygejernshælen skal placeres på et
Læs brugervejledningen grundigt igennem, før
brug af apparatet. Opbevar brugervejldningen
stabilt underlag.
under hele apparatets levetid.
Apparatet må ikke efterlades uden
opsyn mens det er tilsluttet
Vigtigt
strømforsyningen.
Apparatet må ikke anvendes, hvis det
Sørg for, at spændingen stemmer
er faldet på gulvet eller har synlige
overens med spændingen, som er
tegn på beskadigelser, eller hvis det
angivet på strygejernet.
lækker. Kontrollér jævnligt ledningerne
Dette apparat kan anvendes af børn
for beskadigelser.
fra 8 år og opfter samt personer med
Braun elektriske apparater
nedsat motorisk, sensorisk eller
imødekommer de gældende
mental funktionsevne, eller manglende
sikkerhedsstandarder. Reparationer
erfaring og kendskab, hvis disse
eller udskiftning af
personer er under opsyn eller
strømforsyningsledningen må kun
instrueres i korrekt brug af apparatet
udføres af autoriseret
på en sikker måde samt forstår de
servicepersonale. Ukorrekt og
forbundne risici. Børn må ikke leget
ukvalificeret reparation kan medføre
med apparatet. Rengøring og
alvorlige risici for brugeren.
brugervedligeholdelse bør ikke
udføres af børn, medmindre de er over
Beskrivelse
8 år og under opsyn.
Under brug og nedkøling af apparatet
Dampstation
skal strømforsyningsledningen holdes
1 Display
uden for mindre børns rækkevidde.
2 On-/off -knap
3 Eco-knap
Forsigtig: Varme overflader!
4 Knap til rengøring af systemet
Elektriske strygestationer
5 Strygejernsholder
kombinerer høje temperaturer og varm
6 Vandbeholder
7 Strømkabel
damp, som kan forårsage
8 Skruedæksel
forbrændinger.
9 Dæksel til rengøring
Strygestationen skal altid frakobles
10 Låsesystem (kun visse modeller)
strømforsyningen før påfyldning af
Strygejern
vand.
11 Dampknap
Undgå at åbne kedlen under
12 Temperatur-kontrollampe
13 Dampstråleknap (kun visse modeller)
strygning.
14 Dobbelt kabel
Ledningerne må aldrig komme i
15 Strygejernshæl
berøring med varme genstande, sålen
eller vand.
(A) Påfyldning af vandbeholderen
Strygejernet samt strygestationen må
aldrig nedsænkes i vand eller andre
• Sørg for, at apparatet er slukket og systemet er
frakoblet strømforsyningen.
væsker.
• Åbn vandbeholderens dæksel (6).
Apparatet skal anvendes og henstilles
• Fyld postevand i vandbeholderen uden at
på et stabilt underlag.
overskride „max“-niveauet, men mindst op til
„min“-niveauet, ellers vil apparatet ikke være klar
Ved pauser under strygningen sættes
til strygning. Hvis vandet er meget hårdt,
strygejernet opret på
anbefales det at bruge en blanding af 50 %
strygejernshælen eller i
postevand og 50 % destilleret vand.
32
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 32 24.11.14 16:37

• Undgå kun at bruge destilleret vand. Undlad at
ECO-funktion
tilføje additiver (f.eks. stivelse) Brug ikke
kondensvand fra en tørretumbler.
• For strygning med mindre damp skal du trykke på
• Luk vandbeholderens dæksel.
ECO-knappen (3) og ikonet lyser
• Sæt apparatet på en stabil, jævn overflade (f.eks.
permanent.
et bord eller gulvet).
• Mindre damp anbefales til sarte tekstiler som
silke, uld og syntetiske stoffer.
Lavt vandniveau
• Ved andet tryk fungerer apparatet efter den sidst
• Ved lavt vandniveau lyser ikonet permanent.
anvendte funktion. Tryk atter på ECO-knappen
• Ikonerne / er slukkede.
for at vende tilbage til normal dampfunktion.
• Hvis du ønsker at fortsætte med dampstrygning,
skal beholderen på dampstationen påfyldes (A).
(C) Dampstråle
(B) Start strygning
• Tryk dampstråleknappen (13) helt ned for at
aktivere den.
• Placér strygejernet på strygejernsholderen (5)
• Der vil kun komme damp ud fra spidsen af
eller på strygejernets hæl (15), sæt stikket i
strygejernet.
stikkontakten og tryk på on/off-afbryderen på
• Slip ganske enkelt knappen (13) for at stoppe
stationen (2).
denne funktion.
• Når kontakten sættes til ON, lyser det
• Hvis du ikke trykker knappen helt ned, vil der
pågældende ikon på displayet (1) permanent.
også komme lidt damp ud fra de bageste huller i
• Samtidig begynder ikonet på displayet (1) at
sålen.
blinke, indtil dampen er klar. Denne
dampindstilling er egnet til tekstiler som bomuld
(D) Standby
og linned. Bemærk: Når displayet blinker, er
dampfunktionen deaktiveret.
• Når damptilstanden er nået, lyser ikonet
Systemet (dampstrygejern og dampstation) går i
permanent.
standby-tilstand for at reducere strømforbruget.
• Strygejernet opvarmes: Under dette forløb
Når systemet går i standy-tilstand, blinker ikonet .
blinker temperatur-kontrollampen på strygejernet
(12).
Systemet er aktiveret:
• Takket været den nyeste iCare-teknologi har
• efter 10 minutter uden tryk på dampknappen
systemet en temperaturindstilling, som er perfekt
(11).
egnet til alle tekstiler.
• efter 10 minutter, hvis ikonet er aktiveret,
• Når temperaturindstillingen er nået, lyser
vandbeholderen ikke er påfyldt, og hvis der ikke
temperatur-kontrollampen permanent.
afgives damp.
• For dampstrygning skal du trykke på
dampknappen (11) under strygejernets håndtag.
For at tænde for systemet (ON) igen skal du trykke
Der kommer damp ud fra hullerne på sålen.
på ON/OFF-knappen (2). Vent med at stryge, indtil
• For tørstrygning skal du blot trykke på
temperatur-kontrollampen (12) lyser permanent.
dampknappen (11) eller dampstråleknappen (13).
Vær opmærksom på, at apparatet går i “auto-
Efter strygning
off”-tilstand efter 10 minutters tørstrygning.
• Den enestående runde form på 3D eloxal
• Tryk på on/off-knappen for at slukke for
sålpladen giver fremragende resultater ved
apparatet (2).
strygning af vanskelige dele (f.eks. knapper,
• Træk stikket ud fra stikkontakten og lad apparatet
lommer og kraftige rynker).
køle af før det opbevares.
• Dobbelt udløser: Tryk to gange på
• Tøm vandbeholderen.
dampknappen (11). Der afgives damp i et par
• På modeller med låsesystem; lås strygejernet.
sekunder. Tryk atter på knappen (11) for at
stoppe denne funktion.
• Lodret damp: Strygejernet kan også bruges til at
dampstryge ophængte klædestykker (B).
Bemærk:
Ved påbegyndelse af strygningen, eller hvis du ikke
har anvendt dampfunktionen i et stykke tid, vil
dampen i tilførselsledningen kondensere til vand.
Dette kan forårsage sprutten i apparatet og der kan
dryppe en anelse vand fra sålen.
33
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 33 24.11.14 16:37

(E) Låsesystem
Låsesystemet kan bruges til sikker og nem
opbevaring af dampstationen og strygejernet.
Undgå at løfte eller bære apparatet ved håndtaget
på det fastlåste strygejern.
• Anbring sålen i fordybningen på måtten til
strygejernet.
• Tryk strygejernet ned indtil der høres et „klik“ og
strygejernet låses automatisk.
• Skub låsesystemet fremad for at oplåse
strygejernet. Strygejernet kan tages ud.
(F) Knap til afkalkning/ rengøring
af systemet
For optimal funktion skal systemet afkalkes efter
brug af 15 liter vand (ca. 10 hele påfyldninger).
Ikonet (4) blinker.
• Træk først stikket ud af stikkontakten. Vent til
apparatet er kølet helt af.
• Tøm vandbeholderen.
• Sæt strygejernet til side (frigiv låsen, hvis
relevant).
• Skru skruedækslet (8) af på siden af
• dampstationen og skru knappen til rengøring (9)
af.
• Påfyld med 500 ml postevand.
• Skru dækslet til rengøring på for at lukke
dampstationen.
• Ryst dampstationen for at skylle og hæld vandet
ud.
• Gentag proceduren.
• Tænd for dampstationen (2) efter afsluttet
rengøring, og tryk på knappen for rengøring (4) i
2 sekunder for at nulstille systemet.
Hvis apparatet slukkes uden rengøring, vil ikonet
(4) blinke igen næste gang systemet tilsluttes.
(G) Rengøring og vedligeholdelse
• Sørg for, at apparatet er frakoblet
strømforsyningen og er helt afkølet, før
rengøring.
• Tør sålen af med en klud.
• Brug aldrig skuresvampe, eddike eller andre
kemikalier.
• Brug en blød klud til at rengøre det bløde
materiale på håndtaget.
34
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 34 24.11.14 16:37

Dansk
Fejlfindingsvejledning
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Apparatet tænder ikke. Apparatet er ikke tilsluttet
Sørg for, at apparatet er korrekt tilsluttet
strømforsyningen.
og tryk på on/off-knappen.
Der kommer damp ud fra
"max"-tryk sikkerhedssystemet er
Sluk straks for apparatet og kontakt en
dampstationen.
åbent.
autoriseret Braun kundeservice.
Der drypper en smule vand fra hullerne i
Der er kondenseret vand i rørene fordi
Tryk på dampknappen flere gange mens
bunden af sålen.
der anvendes damp for første gang
strygejernet holdes væk fra
eller er ikke blevet anvendt i længere
strygebrættet. Dette fjerner koldt vand
tid.
fra dampkredsløbet.
Der lækker brun væske fra sålen. Kemiske blødgøringsmidler eller
Der må aldrig tilføjes produkter i
additiver er blevet påfyldt
vandbeholderen. Rengør sålen med en
vandbeholderen eller damp-
fugtig klud.
generatoren.
Første gang apparatet tilsluttes afgives
Visse dele er behandlet med tætnings-/
Dette er normalt og stopper, når du har
en smule røg.
smøremiddel, som fordamper første
brugt strygejernet et par gange.
gang strygejernet opvarmes.
Apparatet afgiver en intermitterende
Der pumpes vand ind i damp-
Dette er helt normalt.
lyd i forbindelse med vibrationer.
generatoren.
Apparatet afgiver en vedvarende lyd i
Træk stikket ud af stikkontakten og
forbindelse med vibrationer.
kontakt en autoriseret Braun
kundeservice.
Dækslet til dampgeneratoren er svært at
Ophobet kalk gør det svært at åbne
Brug kraft for at dreje dækslet. Sørg for
skrue af.
dampgeneratorens dæksel.
at rengøre dampgeneratoren jævnligt for
at undgå dette problem.
Lampen nulstilles ikke efter påfyldning
Vandstrømningen fungerer ikke korrekt. Tøm vandbeholderen, skyl efter og
af vand.
efterfyld.
Alle lysdioder blinker. Systemfejl Træk stikket ud af stikkontakten, sæt
stikket i igen og tryk på on/off-knappen.
Hvis problemet vedvarer, skal du straks
slukke for apparatet og kontakte en
autoriseret Braun kundeservice.
Du har utilsigtet trykke på nulstillings-
Træk stikket ud af stikkontakten og sæt
Ikonerne
og blinker.
knappen i stedet for on/off-knappen.
det i igen.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
Bortskaf ikke apparatet som
husholdningsaffald efter udstået levetid.
Bortskaffelse kan udføres gennem et Braun
Service Centre eller et passende
indsamlingssted lokalt.
35
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 35 24.11.14 16:37

Norsk
Apparatet må ikke bli stående uten
tilsyn mens det er koblet til
Før du bruker apparatet skal du lese
brukerveiledningen grundig Behold
nettstrømmen.
brukerveiledningen over hele apparatets
Apparatet må ikke brukes hvis det har
brukstid.
falt på gulvet, om der er tydelige tegn
på skade eller om det lekker.
Viktig
Ledningene skal sjekkes jevnlig for
Pass på at spenningen korresponderer
skader.
med spenningen som er oppført på
Braun elektriske apparater
strykejernet.
imøtekommer gjeldende
Dette apparatet kan brukes av barn fra
sikkerhetsstandarder. Reparasjoner
8 år og oppover og personer ned
eller utskifting av hovedledningen må
reduserte fysiske, sanse- eller mentale
kun utføres av autorisert
evner eller mangel på erfaring og
servicepersonell. Defekt, ukvalifisert
kunnskap om de er under oppsyn eller
reparasjonsarbeid kan foråsake
har blitt gitt instruksjoner om sikker
betydelg fare for brukeren.
bruk av apparatet og om de forstår de
Beskrivelse
potensielle farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Dampstasjon
Rengjøring og vedlikeholde skal ikke
1 Display
utføres av barn, med mindre de er
2 På/Av-knapp
eldre enn 8 år og under oppsyn.
3 Ekko-knapp
4 Knapp for systemrengjøring
Ved bruk og under nedkjøling skal
5 Strykejernstøtte
apparatet og dets hovedledning
6 Vanntank
holdes utenfor rekkevidde av barn
7 Strømledning
8 Skruhette
under 8 år.
9 Rengjøringshette
Forsiktig: Varme flater! Elektriske
10 Låsesystem (kun noen modeller)
strykejern kombinerer høye
Strykejern
temperaturer med varm damp som
11 Dampknapp
kan gi brannsår.
12 Temperaturkontrollampe
Frakoble alltid strykejernet før det
13 Knapp for presisjonsstøt (kun visse modeller)
14 Dobbeltledning
fylles med vann.
15 Endestøtte
Ikke åpne dampkammeret ved
stryking.
(A) Fylle vanntanken
Ledningene må aldri komme i kontakt
med varme gjenstander, grunnplaten
• Pass på at apparatet er slått av og systemet
eller vann.
frakoblet.
• Åpne hetten på vanntanken (6).
Ikke senk strykejernet i vann eller
• Fyll vanntanken med vann fra springen. Ikke
andre væsker.
overskrid „maks“-nivået, men pass på at vannet
Apparatet må brukes og etterlates på
minst når opp til „min“-nivået, ellers er ikke
apparatet strykeklart. Om du har svært hard
en stabil flate.
vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av 50
Ved opphold i strykingen, plasser
% vann fra springen og 50 % destillert vann.
strykejernet i stående stilling på
• Bruk aldri kun destillert vann. Ikke bruk
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse). Ikke bruk
endestøtten eller strykejernstøtten.
kondensert vann fra tørketrommel.
Pass på at endestøtten er plassert på
• Lukk hetten på vanntanken.
en stabil flate.
• Plasser apparatet på en stabil, jevn flate (f.eks. et
bord eller på gulvet).
36
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 36 24.11.14 16:37

Lavt vannivå
funksjonsinnstillingen. Trykk på EKO-knappen på
• Når vannivået er lavt, lyser ikonet permanent.
nytt for å vende tilbake til normal dampfunksjon.
• Ikonene / slås av.
• Hvis du ønsker å fortsette med dampstryking, fyll
(C) Presisjonsstøt
tanken i dampstasjonen på nytt (A).
• Trykk knappen for presisjonsstøt (13) helt ned for
(B) Starte stryking
å aktivere den.
• Dampen kommer kun ut av spissen på
• Plasser strykejernstøtten (5) eller på
strykejernet.
endestøtten(15), tilkoble apparatet og trykk på
• Slipp knappen (13) for å stoppe denne
på/av-knappen på stasjonen(2).
funksjonen.
• Etter at strykejernet er slått PÅ, vil det tilknyttede
• Om du ikke trykker knappen helt ned, kan det
ikonet på displayet (1) lyse permanent.
også komme ut litt damp fra de bakre
• Samtidig vil ikonet på displayet (1) begynne
damphullene i grunnplaten.
å blinke til dampen er klar. Dampinnstillingen
passer for klær som bomull og lin. NB: ved
(D) Hvilemodus
blinkingen på displayet er dampfunksjonen
deaktivert.
• Når de rette betingelser er oppnådd, vil ikonet
Systemet (dampstrykejern og dampstasjon) vil gå
lyse permanent.
over i hvilemodus for å redusere energiforbruket.
• Strykejernet begynner å varme opp. Når dette
Når systemet er i hvilemodus blinker ikonet .
skjer blinker kontrollyset på strykejernet (12).
• Takker være den ultimate iCare-teknologien,
Det aktiveres:
har systemet en temperaturinnstilling som passer
• etter 10 minutter uten at dampknappen (11) har
for alle plagg.
blitt trykket ned.
• Når temperaturinnstillingen er nådd, lyser
• etter 10 minutter hvis ikonet aktiveres,
temperaturkontrollyset permanent.
vanntanken ikke gjenfylles og hvis det ikke
• For dampstryking, trykk på dampknappen (11)
kommer damp.
under strykejernets håndtak. Det strømmer damp
ut av hullene i grunnplaten.
For å slå systemet PÅ igjen, må du trykke på PÅ/
• For tørrstryking skal du slippe dampknappen
AV-knappen på nytt. Vent til temperaturkontrollyset
(11) eller knappen for presisjonsstøt(13). Vær
(12) lyser konstant før du begynner å stryke igjen.
oppmerksom på at apparatet vil gå over i
hvilemodus etter 10 minutter med tørrstryking.
Etter stryking
• Den unike runde formen på den 3D eloksale
grunnplaten sikrer god glid over krevende
• Trykk på På/Av-knappen for å slå av apparatet
steder (f.eks. knapper, lommer og vanskelige
(2).
rynker).
• Frakoble apparatet og la det nedkjøles før
• Dobbeltutløser: Trykk på dampknappen to
lagring.
ganger (11). Damp utslippes i noen sekunder.
• Tøm vanntanken
Trykk på knappen (11) på nytt for å stoppe denne
• For modeller med låsesystem: lås strykejernet
funksjonen.
• Vertikal damp: Dette strykejernet kan også
brukes for å dampe opphengte klær (B).
(E) Låsesystem
NB:
Låsesystemet kan brukes for sikker og enkel
Når du starter er strykeøkt eller om du ikke har
oppbevaring av dampstasjonen og strykejernet.
brukt dampfunksjonen på en stund, vil damp som
Ikke løft eller bær apparatet etter håndtaket på det
fremdeles er til stede i tilførselslangen kondenseres
låste strykejernet
til vann. Dett kan forårsake litt sprut fra apparatet og
det kan komme noen vanndråper ut av grunnplaten.
• Plasser grunnplaten i nisjen på strykematten.
• Trykk strykejernet ned til du hører et „klikk“ og
EKO-funksjon
strykejernet låses automatisk.
• For å låse opp strykejernet, skal du skyve
• For stryking med mindre damp, trykk på
låsesystemet forover. Strykejernet løsner.
EKO-knappen (3) og ikonet lyser
permanent.
• Mindre damp anbefales for delikate stoffer som
silke, ull og syntetiske stoffer.
• Fra andre gang apparatet slås på, drives
apparatet basert på den siste
37
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 37 24.11.14 16:37

• Gjenta prosedyren en gang til.
(F) Avkalkning / Knapp for
• Når rengjøringsprosedyren er avsluttet, slå på
systemrengjøring
dampstasjonen (2) og trykk på knappen for
rengjøring av systemet (4) i 2 sekunder for å
For å opprettholde optimal ytelse må systemet
nullstille.
avkalkes etter bruk av hver 15 liter med vann.
forbruk (ca. 10 fullstendige gjenfyllinger). Ikonet
Hvis apparatet slås av uten rengjøring, vil ikonet
(4) blinker.
(4) begynne å blinke igjen etter neste tilkobling.
• Frakoble apparatet Vent til apparatet er helt nedkjølt
• Tøm vanntanken
(G) Rengjøring og vedlikehold
• Ta strykejernet til side (lås opp strykejernet om
nødvendig).
• Pass alltid på at apparatet er frakoblet og nedkjølt
• Skru av skrukorken (8) som er posisjonert på
før rengjøring.
• dampstasjonen og skru av rengjøringshetten
• Rengjør grunnplaten ved å tørke den med en klut.
• Fyll på 500 ml med vann fra springen.
• Bruke aldri skureputer, eddik eller andre
• Skru igjen rengjøringshetten for å lukke
kjemikalier.
dampstasjonen.
• Bruk en fuktig klut for å rengjøre det myke
• Rist på dampstasjonen for å skylle den, og tøm så
materialet på håndtaket.
vannet ut.
Feilsøkingsguide
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Apparatet kan ikke slås på. Apparatet er ikke tilkoblet stikkontakten Sørg for at apparatet er riktig tilkoblet og
trykk på på/av-knappen.
Det kommer ut damp under
Sikkerhetssystemet for maksimaltrykk
Slå av apparatet omgående og kontakt
dampstasjonen
har åpnet.
Braun kundeservice.
Det kommer vanndråper fra hullene i
Vann har kondensert inne i rørene fordi
Trykk på dampknappen flere ganger,
bunnen av grunnplaten.
damp brukes for første gang, eller har
bortvendt fra strykebrettet. Dette vil
ikke blitt brukt over et lengre tidsrom.
eliminere kaldt vann fra dampkretsen.
Brunfarget væske lekker fra
Kjemisk vannmykner har blitt helt inn i
Hell aldri produkter inn i vanntanken.
grunnplaten.
vanntanken eller dampgeneratoren.
Rengjør grunnplaten med en myk klut.
Den første gangen apparatet
Noen deler har blitt behandler med
Dette er normalt og vil opphøre når du
slås på ser du røyk.
tetningsmiddel/smøremiddel som
har brukt apparatet noen ganger.
fordamper den første gangen apparatet
varmes opp.
Apparatet avgir en uregelmessig lyd
Vann blir pumpet inn i
Dette er helt normalt.
forbundet med vibrasjoner.
dampgeneratoren.
Apparatet avgir en kontinuerlig lyd
Frakoble systemet fra nettstrømmen og
forbundet med vibrasjoner.
kontakt en autorisert Braun
kundetjeneste.
Det er vanskelig å skru av hetten på
Kalkavleiringer har gjort at hetten på
Vri hardt på hetten. Skyll
generatoren.
dampgeneratoren er vanskelig å åpne.
dampgeneratoren ofte for å unngå
problemet.
Lyset nullstilles ikke etter ny påfylling av
Vannflottøren fungerer ikke
Tøm vanntanken, skyll den og fyll den på
vann.
ordenlig.
nytt.
Alle LED-lys blinker. Systemfeil Frakoble systemet, koble det til igjen og
trykk på PÅ/av knappen. Hvis dette
problemet vedvarer, skru av apparatet
omgående og kontakt en autorisert
Braun kundetjeneste.
Ved en feiltakelse ble
Frakoble og koble til på nytt.
Ikonene
og blinker
nullstillingssknappen trykket på i stedet
for PÅ/AV-knappen.
Dette kan endres uten varsel. Ikke kast produktet i
egnet gjenvinningsstasjon i ditt land.
husholdningsavfallet på slutten av brukstiden. Det
kan kasseres på et Braun servicesenter eller en
38
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 38 24.11.14 16:37

Svenska
medan kontakten är ansluten till
eluttaget.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du använder strykjärnet. Förvara
Strykjärnet får inte användas om man
bruksanvisningen under strykjärnets hela
har tappat det, om det finns synliga
livstid.
tecken på skada eller om det läcker.
Kontrollera regelbundet att sladden
Viktigt
inte är skadad.
Kontrollera att spänningen i ditt eluttag
Brauns elektriska produkter uppfyller
korresponderar med den spänning
gällande säkerhetsföreskrifter.
som är angiven på strykjärnet.
Elsladden får endast repareras eller
Denna produkt kan användas av barn
ersättas av auktoriserad
från 8 år och äldre och personer med
servicepersonal. Felaktiga eller
nedsatt fysikalisk, sensorisk eller
okvalificerade reparationer kan orsaka
mental förmåga, eller bristfällig
olyckor och skada användaren.
erfarenhet och kunskap, förutsatt att
Beskrivning
de övervakas eller får instruktioner hur
apparaten ska användas säkert och är
Ångstation
medvetna om medföljande risker. Barn
1 Display
får inte leka med apparaten.
2 Pa/Av (On/Off)-knapp
Rengöring och underhåll får inte
3 Eco-knapp
4 Knapp för systemrengöring
utföras av barn, såvida de inte är äldre
5 Strykjärnsstöd
än 8 år och hålls under tillsyn.
6 Vattentank
Under användning eller nedkylning ska
7 Elsladd
8 Gängat lock
apparaten och elsladden hållas utom
9 Rengöringslock
räckhåll för barn under 8 år.
10 Låssystem (endast vissa modeller)
Varning: Heta ytor! Elektriska
Strykjärn
strykjärn kombinerar höga
11 Ångknapp
temperaturer och het ånga som kan
12 Kontrollampa för temperatur
orsaka brännskador.
13 Knapp för precisionsstråle (endast vissa
modeller)
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget
14 Dubbel sladd
innan du fyller på vatten.
15 Strykjärnets häl
Öppna inte vattentanken när du
stryker.
(A) Fylla på vattentanken
Sladdarna får aldrig komma i kontakt
med heta föremål, stryksulan eller
• Se till att apparaten är avstängd och
stickkontakten utdragen.
vatten.
• Öppna locket till vattentanken (6).
Doppa aldrig strykjärnet och stationen
• Fyll på vattentanken med kranvatten och se till att
i vatten eller i andra vätskor
„max“-nivån inte överskrids, dock att minst „min“
uppnås, annars är strykjärnet inte klar för
Strykjärnet måste användas och
strykning. Om du har extremt hårt vatten
ställas på en stabil yta.
rekommenderar vi en blandning av 50 %
När du tar en paus i strykningen ska du
kranvatten och 50 % destillerat vatten.
• Använd aldrig enbart destillerat vatten. Tillsätt
alltid placera strykjärnet i upprätt läge
aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse). Använd ej
på strykjärnets häl eller på
kondensvatten från en torktumlare.
strykjärnstödet. Se till hälen står på en
• Stäng locket på vattentanken.
• Ställ apparaten på en stabil och plan yta (t.ex. på
stabil yta.
ett bord eller på golvet).
Strykjärnet får inte lämnas obevakat
39
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 39 24.11.14 16:37

Låg vattennivå
material.
• När vattennivån är låg, lyser symbolen
• Från 2:a kopplingen arbetar apparaten med den
konstant.
sista inställningsfunktionen. För att återgå till den
• Symbolerna / slocknar.
normala ångfunktionen trycker du ECO-knappen
• Om du vill fortsätta ångstrykningen, fyll på nytt
igen.
vatten i ångstationens tank (A).
(C) Precisionsstråle
(B) Börja stryka
• Tryck ned knappen för precisionsstråle (13)
• Placera strykjärnet på stödet (5) eller på dess häl
komplett för att aktivera funktionen.
(15), anslut apparaten till ett uttag och tryck på/
• Ånga kommer nu endast ut från strykjärnets
av (on/off)-knappen på stationen (2).
spets.
• Efter påslagning (ON) lyser den motsvarande
• För att stoppa denna funktion släpper du bara
symbolen på displayen (1) konstant.
knappen (13).
• Samtidigt börjar symbolen på displayen (1)
• Om du inte trycker ner knappen fullständigt kan
blinka tills ångan är färdig. Denna ånginställning
det hända att ånga kommer ut från de bakre
är lämplig för bomulls- och linneplagg. Notera att
ånghålen i stryksulan.
medan det blinkar på displayen är ångfunktionen
avaktiverad.
(D) Stand-by
• När villkoren uppfyllts lyser symbolen
konstant.
• Strykjärnet värms nu upp: Under tiden blinkar
Systemet (ångstrykjärn och ångstation) växlar till
kontrollampan för temperatur på strykjärnet (12).
stand by-läge för att minska elförbrukningen. När
• Tack vare den perfekta iCare-tekniken har
systemet går över till läget stand-by, blinkar
systemet en temperaturinställning som lämpar
symbolen .
sig idealiskt för alla sorters plagg.
• När temperaturinställningen är uppnådd lyser
Funktionen aktiveras:
kontrollampan konstant.
• efter 10 minuter utan att ångknappen (11) har
• För ångstrykning trycker du på ångknappen
tryckts.
(11) under strykjärnets handtag. Ånga kommer ut
• efter 10 minuter om symbolen aktiveras, om
från alla hål i sulan.
vattentanken inte efterfylls och om inte ånga
• För torrstrykning slutar du bara att trycka på
kommer ut.
ångknappen (11) eller knappen för
precisionsstråle(13). Kontrollera efter 10 minuters
För att sätta på (ON) systemet måste PÅ/AV (ON/
torrstrykning att strykjärnet befinner sig i
OFF)-knappen (2) tryckas. Vänta tills kontrollampan
„stand-by“-läge.
för temperatur (12) lyser konstant innan du börjar
• Den unika rundformade 3D eloxal-stryksulan
stryka igen.
ger bästa glidresultat på svåra ytor (t.ex.
knappslag, fickor och svårforcerade veck).
Efter strykning
• Dubbel utlösare: Tryck två gånger på
ångknappen (11). Ånga släpps ut för några
• Tryck på På/Av(On/Off)-knappen för att stänga
sekunder. För att stoppa denna funktion trycker
av enheten (2).
du på knappen (11) igen.
• Dra ur kontakten och låt strykjärnet kyla ned
• Vertikal ånga: Strykjärnet kan även användas för
innan du lägger undan det för förvaring.
att ånga hängande kläder (B).
• Töm vattentanken.
• Hos modeller med låssystem, lås strykjärnet.
Notera:
När du börjar att stryka eller om du inte har använt
ångfunktionen under en längre tid kommer ånga
(E) Låssystem
som ännu befinner sig i försörjningsslangen att
kondensera till vatten. Det kan leda till att apparaten
Låssystemet kan användas för en säker och enkel
stänker och att några vattendroppar kan komma ut
förvaring av ångstationen och strykjärnet.
ur stryksulan
Undvik att lyfta eller bära enheten med handtaget av
det låsta strykjärnet.
ECO-funktion
• Placera stryksulan i utskärningen på
• För strykning med lägre ångtryck trycker du på
strykjärnsunderlägget.
ECO-knappen (3) och symbolen börjar lysa
• Tryck ner strykjärnet tills du hör ett klickljud och
konstant.
strykjärnet låses automatiskt.
• Lägre ångtryck rekommenderas för mycket
• För att låsa upp strykjärnet skjuter du låssystemet
känsliga plagg av t.ex. siden, ull och syntetiska
framåt. Strykjärnet är nu upplåst.
40
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 40 24.11.14 16:37

(F) Avkalkning/Knapp för
rengöringssystem
För att uppnå maximal kapacitet måste systemet
avkalkas efter varje 15 liters förbrukat vatten (ca 10
kompletta återfyllningar). Symbolen (4) blinkar.
• Dra först ut kontakten ur uttaget. Vänta tills
apparaten har kylt ned komplett.
• Töm vattentanken.
• Lägg undan strykjärnet (om så behövs, lås upp
strykjärnet).
• Skruva loss det gängade locket (8) på
ångstationens
• sida och skruva loss rengöringslocket (9).
• Fyll på 500 ml kranvatten.
• Skruva på rengöringslocket igen för att stänga
ångstationen.
• Skaka ångstationen för att skölja igenom den, låt
vattnet sedan rinna ut.
• Upprepa proceduren gång till.
• Efter att rengöringen är avslutad, slå på
ångstationen (2) och tryck knappen för
rengöringssystemet (4) i 2 sekunder för att
återställa utgångsläget.
Om apparaten stängs av utan rengöring, börjar
symbolen
(4) blinka igen efter att strykjärnet åter
har anslutits till elnätet.
(G) Rengöring och skötsel
• Kontrollera alltid före varje rengöring att
kontakten är utdragen och att apparaten har kylt
ned.
• Torka stryksulan med en lapp.
• Använd aldrig skurkuddar, vinäger eller andra
kemikalier.
• Använd en fuktig lapp för att rengöra det mjuka
materialet på handtaget
41
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 41 24.11.14 16:37

Felsökningsguide
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Apparaten tillkopplar inte. Apparatens elsladd sitter inte i
Se till att apparaten är korrekt ansluten
eluttaget.
och tryck på på/av(on/off)-knappen.
Ånga kommer ut under ångstationen. Säkerhets-systemet "max"-tryck har
Stäng av apparaten apparaten
lösts ut.
omedelbart och kontakta en
auktoriserad Braun kundtjänst.
Det kan droppa lite vatten från hålen
Vatten har kondenserat inne i rören då
Tryck ångnappen några gånger innan du
under stryksulan.
ånga används för första gång, eller så
går till strykbrädan. På så sätt försvinner
har apparaten inte använts efter en
kallt vatten från ångsystemet.
längre tid.
Brunfärgad vätska läcker ut från
Kemiska vattenmjukgörare eller
Häll aldrig in produkter i vattentanken.
stryksulan.
tillsatser har hällts in i vattentanken eller
Rengör stryksulan med en fuktig lapp.
i ånggeneratorn.
Du märker av rök första gången du slår
Vissa delar har behandlats med
Detta är normalt och upphör efter några
på apparaten
förseglings-/smörjmedel som förångar
gångers användning av strykjärnet.
första gång strykjärnet värms upp.
Från apparaten kan det komma ett
Vatten pumpas in i ånggeneratorn. Detta är helt normalt.
ojämnt ljud som hänger ihop med
vibrationer.
Från apparaten kan det komma ett
Koppla loss systemet från elnätet och
jämnt ljud som hänger ihop med
kontakta en auktoriserad Braun
vibrationer.
kundtjänst.
Ånggeneratorns lock är svår att skruva
Kalkavlagringar gör det svårt att öppna
Vrid kraftigt på locket. För att undvika
loss
ånggeneratorns lock
problemet borde ånggeneratorn sköljas
ut lite oftare.
Efter att ha fyllt på vatten, återställs inte
Vattenflödet fungerar inte korrekt Töm vattentanken, skölj ut den och fyll
lampan.
på nytt vatten.
Alla LED-lampor blinkar. Systemfel Dra ut kontakten, sätt in den igen och
tryck på PÅ/AV (ON/OFF)-knappen. Om
problemet ännu kvarstår, stäng
omedelbart av apparaten och kontakta
en auktoriserad Braun kundtjänst.
Av misstag trycktes reset-knappen
Dra ut elsladden och sätt in den igen i
Symbolerna
och blinkar.
istället för PÅ/AV(ON/OFF)-knappen.
uttaget.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande. När produkten är förbrukad får
den inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering kan
ombesörjas av Braun servicecenter eller på din
lokala återvinningsstation.
42
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 42 24.11.14 16:37

Suomi
vuotaa. Tarkista johdot säännöllisesti
vaurioiden varalta.
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen laitteen
käyttämistä. Säilytä käyttöohjeet kautta
Braun-sähkölaitteet täyttävät
laitteen koko elinkaaren.
soveltuvat turvallisuusstandardit. Vain
valtuutettu huoltohenkilöstö saa
Tärkeää
korjata tai vaihtaa virtajohdon.
Virheellinen, epäpätevä korjaustyö voi
Varmista, että jännite vastaa
aiheuttaa käyttäjälle vakavia riskejä.
silitysrautaan merkittyä jännitettä.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään
Kuvaus
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat
Höyryasema
heikentyneet tai joilta puuttuu
1 Näyttö
kokemusta ja tietämystä, jos he ovat
2 Virtapainike
3 Eco-painike
valvonnan alaisia tai ovat saaneet
4 Järjestelmän puhdistuspainike
opastusta laitteen turvallisessa
5 Silitysraudan teline
käytössä ja ymmärtävät siihen liittyvät
6 Vesisäiliö
7 Virtajohto
vaarat. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
8 Kierteellinen korkki
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
9 Puhdistuskorkki
laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja
10 Lukitusjärjestelmä (vain tietyt mallit)
valvonnan alaisia.
Silitysrauta
Laite ja sen virtajohto on pidettävä alle
11 Höyrypainike
8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa
12 Lämpötilan hallintavalo
13 Suihkepainike (vain tietyt mallit)
käytön ja jäähtymisen aikana.
14 Kaksinkertainen johto
Varoitus! Kuumia pintoja!
15 Pystyteline
Sähköiset silitysasemat
yhdistävät korkeat lämpötilat ja
(A) Vesisäiliön täyttäminen
kuuman höyryn, mikä voi aiheuttaa
palovammoja.
• Varmista, että laite on sammutettu ja järjestelmä
on irrotettu pistorasiasta.
Irrota asema pistorasiasta aina ennen
• Avaa vesisäiliön korkki (6).
sen täyttämistä vedellä.
• Täytä vesisäiliö raanavedellä; varo, ettet ylitä
Älä avaa lämmityskattilaa silityksen
„max“-merkkiä, mutta täytä vähintään „min“-
merkkiin saakka, sillä muutoin laite ei ole valmis
aikana.
silitystä varten. Jos vesi on erittäin kovaa,
Johtojen ei saa koskaan koskettaa
suosittelemme käyttämään seosta 50 %
kuumia esineitä, aluslevyä eikä vettä.
raanavettä ja 50 % tislattua vettä.
• Älä koskaan käytä vain tislattua vettä. Älä lisää
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen
mitään lisäaineita (kuten tärkkiä). Älä käytä
tai muuhun nesteeseen.
kuivaimesta tiivistynyttä vettä.
Laitetta on käytettävä ja pidettävä
• Sulje vesisäiliön korkki.
• Aseta laite vakaalle tasapinnalle (kuten pöydälle
vakaalla pinnalla.
tai lattialle)
Aseta silitysrauta silitystaukojen ajaksi
pystyyn pystytelineeseen tai
Vesi vähissä
• Kun vesi on vähissä, kuvake palaa tasaisesti.
silitysrautatelineeseen. Varmista, että
• Kuvakkeet / sammuvat.
pystyteline on vakaalla pinnalla.
• Jos haluat jatkaa höyrysilitystä, täytä
Laitetta ei saa jättää valvomatta sen
höyryaseman (A) säiliö.
ollessa kytketty pistorasiaan.
Laitetta ei saa käyttää, jos se putoaa,
jos siinä näkyy vaurioita tai jos se
43
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 43 24.11.14 16:37

(B) Aloita silittäminen
(C) Suihke
• Aseta silitysrauta telineeseen (5) tai
• Paina suihkepainike (13) kokonaan alas.
pystytelineeseen (15), kytke laite pistorasiaan ja
• Höyryä virtaa vain silitysraudan kärjestä.
paina aseman (2) virtapainiketta.
• Voit pysäyttää tämän toiminnon vapauttamalla
• Kun laite kytketään päälle, vastaava kuvake
painikkeen (13).
näytössä (1) palaa tasaisesti.
• Jos painiketta ei paineta pohjaan, höyryä voi
• Samanaikaisesti kuvake näytössä (1)
virrata myös aluslevyn takaosan aukoista.
vilkkuu, kunnes höyry on valmista. Höyryasetus
sopii sellaisille kankaille kuten puuvilla ja pellava.
(D) Valmiustila
Huom. kuvakkeen vilkkuessa höyrytoiminto on
poissa käytöstä.
• Kun höyry on valmista, kuvake
palaa
Järjestelmä (höyrysilitysrauta ja höyryasema)
tasaisesti.
siirtyvät valmiustilaan virrankulutuksen
• Silitysrauta alkaa lämmetä: Tänä aikana
vähentämiseksi. Kun järjestelmä siirtyy
lämpötilan hallintavalo silitysraudassa (12)
valmiustilaan, kuvake vilkkuu.
vilkkuu.
• iCare technology -huipputekniikan ansiosta
Tila aktivoituu
järjestelmällä on yksi lämpötila-asetus, joka
• 10 minuutin kuluttua, jos höyrypainiketta (11) ei
soveltuu erinomaisesti kaikille kankaille.
paineta
• Kun lämpötila-asetus on saavutettu, lämpötilan
• 10 minuutin kuluttua siitä, kun kuvake syttyy
hallintavalo palaa tasaisesti.
eikä vesisäiliötä täytetä eikä höyryä käytetä.
• Höyrysilityksessä paina kahvan alla olevaa
höyrypainiketta (11). Höyry alkaa virrata aluslevyn
Järjestelmä käynnistetään uudelleen painamalla
aukoista.
virtapainiketta (2). Ennen kuin jatkat silitystä, odota
• Kuivasilityksessä vapauta höyrypainike (11) tai
että lämpötilan hallintavalo (12) palaa tasaisesti.
suihkepainike (13). Huomaa, että 10 minuuttia
kuivasilityksen jälkeen silitysrauta siirtyy
Silittämisen jälkeen
valmiustilaan.
• 3D eloxal -aluslevyn ainutlaatuinen pyöreä
• Sammuta laite (2) painamalla virtapainiketta.
muoto takaa parhaat liukutulokset vaikeissa
• Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
paikoissa (kuten napit, taskut ja hankalat rypyt).
ennen sen siirtämistä säilytykseen.
• Kaksoisliipaisin: Paina höyrypainiketta (11)
• Tyhjennä vesisäiliö.
kahdesti. Höyryä virtaa muutaman sekunnin ajan.
• Jos järjestelmässä on lukitusjärjestelmä, lukitse
Voit pysäyttää tämän toiminnon painamalla
silitysrauta.
painiketta (11) uudelleen.
• Höyrysilitys pystysuunnassa: Silitysraudalla
voidaan silittää myös riippuvia vaatteita (B).
(E) Lukitusjärjestelmä
Huom.
Lukitusjärjestelmä auttaa varastoimaan
Kun aloitat silityksen tai kun et ole käyttänyt
höyryaseman ja silitysraudan turvallisesti ja
höyrytoimintoa hetkeen, letkuun jäänyt höyry
helposti.
tiivistyy vedeksi. Tämä voi aiheuttaa räiskintää, ja
Älä nosta tai kanna laitetta lukitun silitysraudan
aluslevystä saattaa tihkua muutama vesipisara.
kahvasta.
ECO-toiminto
• Aseta aluslevy rautamaton uraan.
• Paina silitysrautaa alaspäin, kunnes kuulet
• Jos haluat silittää matalalla höyrynpaineella,
napsahduksen ja silitysrauta lukittuu paikoilleen
paina ECO-painiketta (3), niin kuvake palaa
automaattisesti.
tasaisesti.
• Silitysrauta vapautetaan työntämällä
• Matalaa höyrynpainetta suositellaan herkimmille
lukitusjärjestelmää eteenpäin. Silitysrauta
kankaille, kuten silkille, villalle ja synteettisille
vapautuu.
kuiduille.
• Toisesta kytkimestä alkaen laite toimii viimeksi
valitun toiminnon mukaan. Voit palata tavalliseen
(F) Kalkin poisto/järjestelmän
höyrytoimintoon painamalla ECO-painiketta
puhdistuspainike
uudelleen.
Jotta suorituskyky pysyisi optimaalisena,
järjestelmästä on poistettava kalkki 15 vesilitran
kulutuksen jälkeen (noin 10 täyttä säiliöllistä).
Kuvake (4) vilkkuu.
44
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 44 24.11.14 16:37

• Irrota laite ensin pistorasiasta. Odota, kunnes
Jos laite sammutetaan puhdistamatta sitä, kuvake
laite on jäähtynyt täysin.
(4) alkaa taas vilkkua, kun laite kytketään taas
• Tyhjennä vesisäiliö.
pistorasiaan.
• Siirrä silitysrauta sivuun (vapauta silitysrauta
tarvittaessa lukituksesta).
(G) Puhdistus ja huolto
• Ruuvaa höyryaseman kyljessä oleva kierteinen
korkki (8)
• Varmista aina ennen puhdistusta, että laite on
• ja puhdistuskorkki (9) irti.
irrotettu pistorasiasta ja saanut jäähtyä.
• Täytä 500 ml:lla raanavettä.
• Pyyhi aluslevy puhtaaksi liinalla.
• Ruuvaa puhdistuskorkki paikoilleen sulkeaksesi
• Älä koskaan käytä hankaussientä, etikkaa tai
höyryaseman.
muita kemikaaleja.
• Ravista höyryasemaa huuhdellaksesi sen ja
• Puhdista kahvan pehmeä materiaali kostealla
tyhjennä vesi.
liinalla.
• Toista tämä vielä kerran.
• Kun olet tehnyt näin, kytke höyryasema (2) päälle
ja paina järjestelmän puhdistuspainiketta (4) 2
sekuntia nollataksesi sen.
Vianmääritysopas
ONGELMA SYY RATKAISU
Laite ei kytkeydy päälle. Laitetta ei ole kytketty pistorasiaan. Varmista, että laite on kytketty
asianmukaisesti, ja paina virtapainiketta.
Höyryä virtaa höyryaseman alapuolelta Maksimipaineen turvajärjestelmä on
Sammuta laite välittömästi ja ota yhteys
avautunut.
valtuutettuun Braun-asiakaspalveluun.
Aluslevyn aukoista tihkuu vesipisaroita. Letkuihin on tiivistynyt vettä, koska
Paina höyrypainiketta useaan kertaan
höyryä käytetään ensimmäistä kertaa
silitysraudan ollessa poissa silityslaudan
tai höyryä ei ole käytetty hetkeen.
päältä. Tämä poistaa kylmän veden
höyrypiiristä.
Aluslevystä vuotaa ruskeaa nestettä. Vesisäiliöön tai höyrynkehittimeen on
Älä koskaan lisää lisäaineita vesisäiliöön.
kaadettu kemiallista
Puhdista aluslevy kostealla liinalla.
vedenpehmennysainetta tai muita
lisäaineita.
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä
Jotkut osat on käsitelty tiivistys/
Tämä on normaalia ja lakkaa, kun
kertaa, siitä tulee savua
voitelaineella, joka höyrystyy
silitysrautaa on käytetty muutaman
silitysraudan lämmetessä ensimmäistä
kerran.
kertaa.
Laitteesta kuuluu katkonaista ääntä,
Vettä pumpataan höyryn kehittimeen. Tämä on täysin normaalia.
joka vaikuttaa värinältä.
Laitteesta kuuluu jatkuvaa ääntä, joka
Irrota järjestelmä pistorasiasta ja ota
vaikuttaa värinältä.
yhteys valtuutettuun Braun-
asiakaspalveluun.
Höyryn kehittimen korkki on vaikea
Kalkki on tehnyt höyryn kehittimen
Kierrä korkkia voimalla. Jotta näin ei
avata
korkista vaikeasti avattavan.
pääsisi tapahtumaan, huuhtele höyryn
kehitin säännöllisesti.
Kun laite täytetään vedellä, valo ei
Uimuri ei toimi asianmukaisesti. Tyhjennä vesisäiliö, huuhtele se ja täytä
sammu.
se uudelleen.
Kaikki merkkivalot vilkkuvat. Järjestelmävirhe Irrota järjestelmä pistorasiasta, kytke se
takaisin ja paina virtapainiketta. Jos
ongelma ei ratkea, sammuta laite
välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun
Braun-asiakaspalveluun.
Painoit vahingossa nollauspainiketta
Irrota pistorasiasta ja kytke takaisin.
Kuvakkeet
ja ilkkuvat.
virtapainikkeen sijaan.
Voi muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Älä hävitä
sopivassa keräyspisteessä
tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän
lopussa. Hävittäminen tapahtuu Braun-huollossa tai
45
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 45 24.11.14 16:37

Polski
żelazka lub wodą.
Nie wolno zanurzać żelazka ani stacji w
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się
z całą instrukcją obsługi. Należy zachować
wodzie lub innych płynach.
instrukcję obsługi i trzymać ją przez cały okres
Urządzenia należy używać na stabilnej
użytkowania urządzenia.
powierzchni i odkładać w miejscu, z
którego nie będzie mogło spaść.
Uwaga
Podczas przerwy w prasowaniu należy
Należy upewnić się, że napięcie
postawić żelazko prosto na tylnej
zgadza się z napięciem podanym na
podstawie lub na stojaku żelazka.
żelazku.
Należy sprawdzić, czy żelazko oparte
Urządzenie nie powinno być używane
na tylnej podstawie stoi na stabilnej
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat,
powierzchni.
osoby o obniżonej sprawności
Urządzenia nie wolno zostawiać bez
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej
nadzoru, gdy jest podłączone do sieci
oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i
elektrycznej.
doświadczeniem, jeśli nie znajdują się
Urządzenia nie należy używać, jeżeli
one pod nadzorem osoby
upadło, jeśli widać wyraźne oznaki
odpowiedzialnej za ich
uszkodzenia lub jeżeli przecieka.
bezpieczeństwo, nie zostały
Należy regularnie sprawdzać przewody
poinstruowane, jak bezpiecznie
pod kątem uszkodzeń.
używać urządzenia, oraz nie
Urządzenia elektryczne Braun
zrozumiały związanych z tym zagrożeń.
spełniają wymogi odpowiednich norm
Dzieciom nie wolno bawić się
bezpieczeństwa. Naprawy przewodu
urządzeniem. Czyszczeniem i
zasilającego mogą być wykonywane
czynnościami konserwacyjnymi
tylko przez autoryzowany serwis.
wykonywanymi przez użytkownika nie
Niefachowe naprawy mogą
powinny zajmować się dzieci w wieku
spowodować zagrożenie dla
poniżej 8 lat, o ile osoba dorosła nie
użytkownika.
nadzoruje tych czynności.
Opis urządzenia
Podczas korzystania z urządzenia oraz
kiedy urządzenie stygnie należy
Stacja parowa
trzymać je poza zasięgiem dzieci w
1 Wyświetlacz
wieku poniżej 8 lat. Nie należy także
2 Przycisk On/Off (wł./wył.)
wówczas pozwalać dzieciom dotykać
3 Przycisk Eco
4 Przycisk oczyszczania systemu
przewodu zasilającego.
5 Stojak żelazka
Ostrożnie! Gorące powierzchnie!
6 Zbiornik wody
W elektrycznych stacjach do
7 Przewód zasilający
8 Zakrętka
prasowania występują wysokie
9 Zakrętka systemu oczyszczania
temperatury i gorąca para, które mogą
10 System blokady (tylko wybrane modele)
powodować oparzenia.
Żelazko
Przed napełnieniem stacji wodą należy
11 Przycisk pary
odłączyć ją od zasilania.
12 Kontrolka temperatury
Podczas prasowania nie należy
13 Przycisk precyzyjnego uderzenia pary (tylko
wybrane modele)
otwierać bojlera.
14 Podwójny przewód
Przewody nigdy nie powinny się stykać
15 Tylna podstawa
z gorącymi przedmiotami, stopą
46
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 46 24.11.14 16:37

po prostu przestać naciskać przycisk pary (11)
(A) Napełnianie zbiornika wody
lub przycisk precyzyjnego uderzenia pary (13).
Należy pamiętać, że po 10 minutach prasowania
• Należy upewnić się, że urządzenie jest
na sucho urządzenie przełączy się w tryb
wyłączone, a system jest odłączony od gniazda.
stand-by (gotowości).
• Należy otworzyć zakrętkę zbiornika wody (6).
• Unikalny okrągły kształt stopy Eloxal 3D
• Należy napełnić zbiornik wodą z kranu, uważając,
zapewnia najlepsze rezultaty przy przesuwaniu
aby nie przekroczyć poziomu „max”, ale wodę
żelazka do tyłu przy trudnych do prasowania
należy nalać przynajmniej do znaku „min”, w
elementach (np. guziki, kieszenie i duże
przeciwnym wypadku urządzenie nie jest gotowe
zagniecenia).
do prasowania. Jeśli woda z kranu jest bardzo
• Podwójne uderzenie pary: Należy dwukrotnie
twarda, zalecamy zastosowanie mieszaniny
nacisnąć przycisk pary (11). Przez kilka sekund
złożonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody
będzie emitowana para. Aby zatrzymać tę
destylowanej.
funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk (11).
• Nie wolno używać samej wody destylowanej. Do
• Pionowe uderzenie pary: Żelazko można
wody nie należy dodawać żadnych dodatków (na
również stosować do prasowania parowego
przykład krochmalu). Nie należy używać wody
ubrań wiszących na wieszakach (B).
kondensacyjnej z suszarki.
• Należy zamknąć zakrętkę zbiornika wody.
Uwaga!
• Należy umieścić urządzenie na stabilnej, równej
Po rozpoczęciu prasowania lub kiedy funkcja pary
powierzchni (na przykład na stole lub na
nie była używana przez jakiś czas, para, która jest
podłodze).
nadal obecna w przewodach pary, skropli się, co
sprawi, że w przewodach będzie obecna woda.
Ikona „Low Water” (mało wody)
Może to spowodować, że w urządzeniu będzie
• Gdy poziom wody jest niski, ikona
jest na stałe
słyszalne bulgotanie, a na stopie żelazka może
włączona.
pojawić się kilka kropel wody.
• Ikony / wyłączają się.
• Jeśli chcemy kontynuować prasowanie parowe,
Funkcja ECO
należy napełnić zbiornik stacji parowej (A).
• Aby prasować przy mniejszym zużyciu pary,
(B) Należy rozpocząć prasowanie
należy nacisnąć przycisk ECO (3), wówczas ikona
będzie na stałe włączona.
• Mniejsza ilość pary jest zalecana do ubrań z
• Należy umieścić żelazko na stojaku żelazka (5)
najdelikatniejszych tkanin takich jak jedwab,
lub na jego tylnej podstawie (15), podłączyć
wełna i materiały syntetyczne.
urządzenie, a następnie nacisnąć przycisk on/off
• Od drugiego włączenia urządzenie pracuje
(wł./wył.) na stacji (2).
zgodnie z ostatnio ustawioną funkcją. Aby
• Po włączeniu urządzenia (pozycja ON)
powrócić do normalnej funkcji generowania pary,
odpowiednia ikona na wyświetlaczu (1) będzie na
należy ponownie nacisnąć przycisk ECO.
stale włączona.
• Jednocześnie ikona
na wyświetlaczu (1)
zacznie migać, dopóki para nie będzie gotowa.
(C) Precyzyjne uderzenie pary
To ustawienie pary jest odpowiednie dla odzieży z
takich tkanin jak bawełna i len. Uwaga: w trakcie
• Należy całkowicie wcisnąć przycisk precyzyjnego
migania ikony na wyświetlaczu funkcja pary jest
uderzenia pary (13), aby uaktywnić tę funkcję.
wyłączona.
• Para jest generowana jedynie w obszarze czubka
• Gdy osiągnięte zostały odpowiednie warunki,
żelazka.
ikona pozostanie na stałe włączona.
• Aby zatrzymać tę funkcję, wystarczy po prostu
• Żelazko zacznie się nagrzewać: Podczas
zwolnić przycisk (13).
nagrzewania kontrolka temperatury żelazka (12)
• Jeśli nie wciśniemy przycisku do końca, część
miga.
pary może uchodzić także przez otwory
• Dzięki nowoczesnej technologii iCare system
znajdujące się w tylnej części stopy żelazka.
posiada jedno ustawienie temperatury, która
doskonale nadaje się do prasowania wszystkich
rodzajów odzieży.
(D) Tryb stand-by (gotowości)
• Po osiągnięciu ustawionej temperatury kontrolka
temperatury pozostanie na stałe włączona.
System (żelazko parowe i stacja parowa) przejdzie
• Aby zacząć prasowanie parowe, należy
w tryb stand-by (gotowości), aby zmniejszyć
nacisnąć przycisk pary (11) znajdujący się pod
zużycie energii. Gdy system przechodzi w tryb
uchwytem żelazka. Para wyjdzie ze wszystkich
stand-by (gotowości), wówczas miga ikona .
otworów w stopie żelazka.
• W przypadku prasowania na sucho wystarczy
Funkcja ta zostaje aktywowana:
47
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 47 24.11.14 16:37

• po upływie 10 minut bez naciskania przycisku
• Po zakończeniu tej procedury czyszczenia, należy
pary (11).
włączyć stację parową (2) i nacisnąć przycisk
• po 10 minutach, gdy uaktywni się ikona ,
oczyszczenia systemu (4), przytrzymując go
zbiornik wody nie zostanie napełniony oraz jeśli
przez 2 sekundy, aby zresetować tę funkcję.
nie występuje emisja pary.
W przypadku wyłączenia urządzenia bez jego
Aby ponownie włączyć system (pozycja ON), należy
oczyszczenia tuż po kolejnym podłączeniu żelazka
nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (2). Przed
do prądu ikona (4) zacznie ponownie migać.
ponownym rozpoczęciem prasowania należy
poczekać, aż kontrolka temperatury (12) włączy się
(G) Czyszczenie i konserwacja
na stałe.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
Po prasowaniu
zawsze upewnić się, że urządzenie jest odłączone
od prądu i że nie jest gorące.
• Należy nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.),
• Należy przetrzeć stopę żelazka szmatką.
aby wyłączyć urządzenie (2).
• Nigdy nie należy używać czyścików, octu ani
• Należy odłączyć urządzenie od prądu i zostawić
innych środków chemicznych.
do ostygnięcia przed schowaniem na miejsce.
• Do oczyszczenia miękkiego materiału na
• Należy opróżnić zbiornik wody.
uchwycie należy użyć wilgotnej szmatki.
• W przypadku modeli z systemem blokady należy
zablokować żelazko.
(E) System blokady
System blokady pozwala na łatwe i bezpieczne
przechowywanie stacji parowej i żelazka.
Nie wolno podnosić ani przenosić urządzenia,
trzymając je za uchwyt zablokowanego żelazka.
• Należy umieścić stopę żelazka we wgłębieniu na
podkładce żelazka.
• Należy docisnąć żelazko, aż usłyszymy
„kliknięcie” – żelazko zostanie automatycznie
zablokowane.
• Aby odblokować żelazko, należy przesunąć
system blokady w przód. System blokady żelazka
zostanie zwolniony.
(F) Odkamienianie / Przycisk
oczyszczania systemu
Aby zachować optymalną wydajność żelazka,
system należy odkamienić po każdorazowym
zużyciu 15 litrów wody (około 10 kompletnych
napełnień zbiornika). Ikona (4) miga.
• Należy w pierwszej kolejności odłączyć
urządzenie. Należy poczekać, aż urządzenie
całkowicie ostygnie.
• Należy opróżnić zbiornik wody.
• Należy odłożyć żelazko na bok (w razie potrzeby
odblokować żelazko).
• Należy odkręcić zakrętkę (8) znajdującą się
• z boku stacji parowej i odkręcić zakrętkę systemu
oczyszczania (9).
• Należy napełnić zbiornik 500 ml wody z kranu.
• Należy zakręcić zakrętkę systemu oczyszczania,
aby zamknąć stację parową.
• Należy wstrząsnąć stacją parową, aby ją
przepłukać, a następnie wylać wodę.
• Należy powtórzyć tę procedurę jeszcze raz.
48
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 48 24.11.14 16:37

Przewodnik rozwiązywania problemów
PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY
Urządzenie się nie włącza. Urządzenie nie jest podłączone do
Upewnić się, że urządzenie jest
gniazda sieciowego.
podłączone prawidłowo i wcisnąć
przycisk on/off (wł./wył).
Para uchodzi ze spodniej części stacji
Otwarty został systemu
Wyłączyć urządzenie i natychmiast
parowej
bezpieczeństwa ciśnienia
skontaktować się z autoryzowanym
„maksymalnego”.
centrum Obsługi Klienta marki Braun.
Z otworów na spodzie stopy żelazka
Woda nagromadzona wewnątrz
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk pary,
kapie niewielka ilość wody.
przewodów skrapla się, ponieważ
trzymając żelazko z dala od deski do
system pary jest używany po raz
prasowania. Spowoduje to usunięcie
pierwszy lub ponieważ żelazko nie było
zimnej wody z obiegu pary.
używane przez pewien czas.
Ze stopy żelazka cieknie płyn
Do zbiornika wody lub generatora pary
Do zbiornika wody nie wolno wlewać
zabarwiony na brązowo.
wlane zostały chemiczne środki
takich produktów. Oczyścić stopę
zmiękczające wodę lub dodatki do
żelazka wilgotną ściereczką.
wody.
Gdy urządzenie zostanie włączone po
Niektóre części żelazka zostały pokryte
Jest to normalne zjawisko, które zaniknie
raz pierwszy, można zauważyć dym
uszczelniaczem/smarem, który paruje,
po kilku użyciach żelazka.
gdy żelazko nagrzewa się po raz
pierwszy.
Urządzenie emituje nieciągły hałas
Do generatora pary pompowana jest
Jest to całkowicie normalne zjawisko.
związany z drganiami.
woda.
Urządzenie emituje ciągły hałas
Należy odłączyć system od zasilania i
związany z drganiami.
skontaktować się z autoryzowanym
centrum Obsługi Klienta marki Braun.
Zakrętka generatora pary ciężko się
Nagromadzony kamień powoduje, że
Należy odkręcić zakrętkę na siłę. Aby
odkręca
zakrętkę generatora pary jest trudno
uniknąć tego problemu, należy często
otworzyć.
przepłukiwać generator pary.
Po dolaniu wody lampka nie włącza się
Pływak poziomu wody nie działa
Opróżnić zbiornik wody, opłukać go i
ponownie.
prawidłowo
napełnić.
Wszystkie diody LED migają. Błąd systemu Odłączyć system od gniazdka,
podłączyć go ponownie i nacisnąć
przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ). Jeśli
problem nadal występuje, należy
wyłączyć urządzenie i skontaktować się
z autoryzowanym centrum Obsługi
Klienta marki Braun.
Przypadkowo został wciśnięty przycisk
Odłączyć żelazko od gniazdka i
Ikony
i migają.
reset zamiast przycisku ON/OFF (WŁ./
podłączyć ponownie.
WYŁ).
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Zużytego sprzętu nie można wyrzucać razem
z odpadami komunalnymi. Zużyty produkt
należy zostawić w centrum serwisowym
marki Braun lub w odpowiednim punkcie zbiórki
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w
Twoim kraju.
49
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 49 24.11.14 16:37

Český
sítě, nesmí být ponecháno bez dozoru.
Pokud zařízení spadne, jsou na něm
Před použitím zařízení se přečtěte celý návod.
Ponechte si jej po celou dobu životnosti
viditelné stopy poškození nebo v
zařízení.
případě netěsnosti nesmí být
používáno. Pravidelně kontrolujte
Důležité
případná poškození kabelu.
Elektrické přístroje Braun splňují
Ujistěte se, že napětí ve vaší síti
platné bezpečnostní normy. Opravy
odpovídá napětí uvedenému na
nebo výměnu přívodního kabelu smí
žehličce.
provádět pouze oprávněný servisní
Tento přístroj smí být používán dětmi
personál. Chybná, neodborná oprava
od 8 let věku a osobami se sníženými
může mít za následek vážná nebezpečí
fyzickými, smyslovými nebo duševními
pro uživatele.
schopnostmi nebo osobami s
nedostatkem zkušeností a znalostí
Popis
pouze pod dohledem nebo po poučení
ohledně používání přístroje
Parní stanice
bezpečným způsobem a při
1 Displej
porozumění nebezpečím, která mohou
2 Tlačítko On/Off (zapnout/vypnout)
3 Tlačítko Eco
vyvstat. Děti si nesmí se zařízením
4 Tlačítko čištění systému
hrát. Čištění a údržba nesmí být
5 Odkládací plocha na žehličku
prováděny dětmi, pokud nejsou starší
6 Nádržka na vodu
7 Napájecí kabel
8 let a jsou bez dozoru.
8 Víčko se závitem
Během provozu a chladnutí zařízení a
9 Čisticí víčko
jeho přívodní kabel musí být mimo
10 Zamykací systém (pouze u některých modelů)
dosah dětí do 8 let věku.
Žehlička
Pozor: Horké povrchy! Elektrické
11 Tlačítko páry
žehlicí stanice kombinují vysoké
12 Kontrolka teploty
13 Tlačítko Precision Shot („přesný výtrysk páry“)
teploty a horkou páru, což by mohlo
(pouze u některých modelů)
vést k popáleninám.
14 Dvojitý napájecí kabel
Před naplňováním vodou stanici vždy
15 Patka žehličky
vypojte ze zásuvky.
(A) Plnění nádržky na vodu
Během žehlení neotvírejte nádržku na
vodu.
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a systém
Kabely nikdy nesmí přijít do kontaktu s
vytažený ze zásuvky.
horkými povrchy, žehlicí plochou ani
• Otevřete víčko nádržky na vodu (6).
vodou.
• Naplňte nádržku vodou z kohoutku a dbejte
přitom na to, abyste nepřekročili hladinu
Žehličku ani stanici nikdy neponořujte
vyznačenou jako „max“. Nádržka však musí být
do vody ani jiných tekutin.
naplněná alespoň do úrovně „min“, jinak nebude
Zařízení se musí používat a ukládat na
žehlení možné. Pokud je u vás voda extrémně
tvrdá, doporučujeme použít směs 50 % vody z
stabilním povrchu.
kohoutku a 50 % destilované vody.
Během přestávek při žehlení žehličku
• Nepoužívejte pouze destilovanou vodu.
stavte do svislé polohy na patku nebo
Nepřidávejte aditiva (např. škrob). Nepoužívejte
kondenzovanou vodu ze sušičky.
na plochu pro odkládání žehličky.
• Zavřete víčko nádržky na vodu.
Zajistěte, aby byla patka umístěna na
• Položte přístroj na stabilní, rovný povrch
stabilním povrchu.
(například na stůl nebo na podlahu).
Když je zařízení zapojeno do rozvodné
50
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 50 24.11.14 16:37

Nízká hladina vody
• Od druhého zapnutí pracuje přístroj na základě
• Když je hladina vody nízká, symbol se stále
poslední nastavené funkce. Pro návrat k normální
zobrazuje.
funkci páry znovu stiskněte tlačítko ECO.
• Symboly / zhasnou.
• Pokud chcete pokračovat v žehlení s párou,
(C) Precision Shot („přesný
doplňte nádržku parní stanice (A).
výtrysk páry“)
(B) Zahájení žehlení
• Abyste tlačítko (13) aktivovali, stiskněte jej úplně
dolů.
• Postavte žehličku na patku žehličky (5) nebo na
• Pára vychází pouze z přední části žehličky.
odkládací plochu (15), zapojte zařízení do
• Abyste funkci zase ukončili, uvolněte tlačítko (13).
zásuvky a stiskněte spínač On/Off (zapnout/
• Pokud ho nestisknete až dolů, může pára
vypnout) na stanici (2).
vycházet i ze zadních otvorů pro páru na žehlicí
• Po stisknutí ON (ZAPNOUT) bude svítit příslušný
ploše.
symbol na displeji (1).
• Symbol na displeji (1) bude zároveň blikat,
(D) Pohotovostní režim
dokud nebude pára připravená. Toto nastavení
páry je vhodné pro oděvy jako bavlna a len.
Poznámka: během blikání na displeji je funkce
Systém (parní žehlička a parní stanice) se přepne
páry deaktivována.
do pohotovostního režimu, aby šetřil spotřebu
• Po dosažení podmínek bude symbol stále
energie. Když systém přechází do pohotovostního
svítit.
režimu, bliká symbol .
• Žehlička se začne nahřívat: během toho na
žehličce bliká kontrolka teploty (12).
Aktivuje se:
• Díky ultimátní technologii iCare technology má
• pokud nebylo po dobu 10 minut stisknuto tlačítko
systém jedno nastavení teploty, která se skvěle
páry (11).
hodí pro všechny oděvy.
• pokud byl 10 minut aktivován symbol , nádržka
• Po dosažení nastavení teploty zůstane kontrolka
na vodu nebyla naplněna a nedochází k
teploty rozsvícená.
vypouštění páry.
• Pro žehlení s párou stiskněte tlačítko páry (11)
pod rukojetí žehličky. Z děr na žehlicí ploše začne
Systém znovu zapnete stisknutím tlačítka ON/OFF
vycházet pára.
(ZAPNOUT/VYPNOUT) (2). Než znovu začnete
• Pro suché žehlení uvolněte tlačítko páry (11)
žehlit, vyčkejte, dokud nebude kontrolka teploty
nebo tlačítko Precision Shot („přesný výtrysk
(12) svítit trvale.
páry“) (13). Pamatujte na to, že po 10 minutách
suchého žehlení se přístroj přepne do
Po žehlení
pohotovostního režimu.
• Unikátní kulatý tvar 3D eloxované žehlicí
• Stiskněte tlačítko On/Off (Zapnout/Vypnout) a
plochy zajišťuje nejlepší kluzné výsledky u těžko
přístroj vypněte (2).
přístupných míst (např. knoflíků, kapes a
• Vytáhněte přístroj ze zásuvky a před uložením jej
odolných přehybů).
nechte vychladnout.
• Dvojitá spoušť: Stiskněte dvakrát tlačítko páry
• Vyprázdněte nádržku na vodu.
(11). Několik vteřin bude vycházet pára. Abyste
• U systémů s možností zamčení žehličku
funkci ukončili, stiskněte tlačítko (11) znovu.
zamkněte.
• Vertikální pára: Žehličku lze použít také k
napařování visících oděvů (B).
(E) Zamykací systém
Poznámka:
Když začínáte žehlit nebo poté, co jste funkci páry
nějakou dobu nepoužívali, pára, která se stále
Zamykací systém lze použít za účelem bezpečného
nachází v přívodní hadici, zkondenzuje a změní se
a snadného
ve vodu. To může způsobit prskání v přístroji a z
skladování parní stanice i žehličky.
žehlicí plochy se může uvolnit několik kapek.
Přístroj nezvedejte ani nenoste za rukojeť zamčené
žehličky.
Funkce ECO
• Položte žehlicí plochu do vybrání na podložce
žehličky.
• Pro žehlení s menším množstvím páry stiskněte
• Zatlačte na žehličku, dokud neuslyšíte zaklapnutí.
tlačítko ECO (3) a symbol bude stále svítit.
Žehlička bude automaticky uzamčena.
• Žehlení s menším množstvím páry se doporučuje
• Pro odemknutí žehličky posuňte zamykací systém
pro nejjemnější tkaniny jako hedvábí, vlnu a
dopředu. Žehlička se uvolní.
syntetická vlákna.
51
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 51 24.11.14 16:37

vodu vylijte.
(F) Odvápnění / Tlačítko čištění
• Postup ještě jednou zopakujte.
systému
• Po skončení čistění parní stanici (2) zapněte a
držte stisknuté tlačítko čištění systému (4) po
Za účelem zajištění optimálního výkonu musí být
dobu 2 vteřin, aby došlo k restartování.
systém odvápněn po spotřebě každých 15 litrů
vody (odpovídá zhruba 10 úplným naplněním).
Pokud je přístroj vypnutý bez čištění, po dalším
Ikona (4) bliká.
zapojení začne symbol (4) opět blikat.
• Nejprve přístroj odpojte ze zásuvky. Vyčkejte, až
zcela vychladne.
(G) Čištění a údržba
• Vyprázdněte nádržku na vodu.
• Vezměte žehličku stranou (je-li relevantní:
• Před čištěním se ujistěte, že je přístroj vytažen ze
odemkněte žehličku).
zásuvky a vychladl.
• Odšroubujte víčko se závitem (8) umístěné
• Otřete žehlicí plochu hadříkem.
• na parní stanici a odšroubujte čisticí víčko.
• Nepoužívejte hrubé houbičky, ocet ani jiné
• Nalijte 500 ml kohoutkové vody.
chemikálie.
• Zašroubujte čisticí víčko a uzavřete tak parní stanici.
• K čištění měkkého materiálu na rukojeti použijte
• Zatřepejte parní stanicí, aby se vypláchla, a poté
vlhký hadřík.
Průvodce řešením problémů
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Přístroj se nezapíná. Přístroj není zapojený do zásuvky. Ujistěte se, že je zapojený do zásuvky, a
stiskněte tlačítko on/off (zapnout/
vypnout).
Zpod zásobníku páry vychází pára. Otevřel se bezpečnostní systém
Neprodleně zařízení vypněte a
„maximálního“ tlaku.
kontaktujte autorizovaný zákaznický
servis Braun.
Z děr na spodní straně žehlicí plochy
Voda v trubkách kondenzovala, protože
Mimo plochu žehlicího prkna několikrát
vycházejí kapky vody.
se pára používá poprvé nebo protože
stiskněte tlačítko páry. To odstraní
se nějakou dobu nepoužívala.
chladnou vodu z okruhu páry.
Z žehlicí plochy uniká hnědá tekutina. Do nádržky s vodou nebo do
Nikdy nelijte žádné produkty do nádržky
generátoru páry byly přidány chemické
s vodou. Otřete žehlicí plochu vlhkým
změkčovače vody nebo aditiva.
hadříkem.
Při prvním zapnutí přístroje si všimnete
Některé části byly ošetřeny
Jde o běžný jev a po několika použitích
kouře.
impregnačním nátěrem/mazivem, který
žehličky vymizí.
se vypaří při prvním zahřátí žehličky.
Přístroj vydává přerušovaný zvuk
Do generátoru páry se pumpuje voda. Jde o zcela normální jev.
spojený s vibracemi.
Přístroj vydává nepřetržitý zvuk spojený
Vypojte přístroj ze zásuvky a kontaktujte
s vibracemi.
autorizovaný zákaznický servis Braun.
Víčko generátoru páry lze těžko
Potíže s otevřením generátoru páry
Otočte víčkem silou. Abyste se problému
odšroubovat.
způsobil vodní kámen.
vyhnuli, často generátor páry
vyplachujte.
Světlo po naplnění vodou nezhasne. Ukazatel hladiny nepracuje správně. Vylijte nádržku na vodu, vypláchněte ji a
znovu naplňte.
Všechny LED kontrolky blikají. Systémová chyba Vytáhněte systém ze zásuvky, znovu
zapojte a stiskněte tlačítko ON/off
(ZAPNOUT/vypnout). Pokud problém
přetrvává, neprodleně zařízení vypněte a
kontaktujte autorizovaný zákaznický
servis Braun.
Omylem jste zmáčkli tlačítko
Vytáhněte přístroj za zásuvky a znovu
Symboly
a blikají.
restartování namísto tlačítka ON/OFF
zapojte.
(ZAPNOUT/VYPNOUT).
Předmět změny bez upozornění. Nezahazujte
Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
výrobek na konci jeho životnosti do domovního
odpadu. Likvidaci může provést servisní středisko
52
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 52 24.11.14 16:37

Slovenský
Spotrebič nenechávajte bez dozoru,
keď je pripojený k elektrickej sieti.
Skôr než začnete tento spotrebič používať,
prečítajte si celý návod na použitie. Návod na
Spotrebič nepoužívajte, ak spadol na
použitie si ponechajte počas celého obdobia
zem, ak je viditeľne poškodený, alebo
životnosti spotrebiča.
ak z neho uniká voda. Elektrické káble
pravidelne kontrolujte, či nie sú
Upozornenie
poškodené.
Uistite sa, že napätie zodpovedá
Elektrické spotrebiče značky Braun sú
napätiu vytlačenému na žehličke.
v súlade s príslušnými bezpečnostnými
Tento spotrebič môžu používať deti
normami. Opravy alebo výmenu
staršie ako 8 rokov a osoby s
sieťového kábla môže vykonávať len
obmedzenými fyzickými, zmyslovými
autorizovaný servisný personál.
alebo mentálnymi schopnosťami alebo
Chybné a nekvalifikované opravy môžu
s nedostatkom znalostí, ak na ne
spôsobiť vážne nebezpečenstvá pre
dohliada iná osoba alebo obdržali
používateľa.
pokyny týkajúce sa používania
Popis
spotrebiča bezpečným spôsobom a
chápu príslušné riziká. Nedovoľte
Parná stanica
deťom hrať sa so spotrebičom.
1 Displej
Čistenie a bežnú údržbu nesmú
2 Vypínač
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8
3 Tlačidlo Eco
4 Tlačidlo vymazania systému
rokov a nedohliada na ne dospelá
5 Opierka žehličky
osoba.
6 Nádrž na vodu
Počas prevádzky a počas chladnutia
7 Napájací kábel
8 Veko so závitom
musia byť spotrebič a jeho sieťový
9 Čistiace veko
kábel mimo dosahu detí mladších ako
10 Systém uzamknutia (len určité modely)
8 rokov.
Žehlička
Pozor! Horúci povrch! Elektrická
11 Tlačidlo pary
žehliaca stanica využíva
12 Kontrolka teploty
kombináciu vysokej teploty a horúcej
13 Tlačidlo presného mierenia (iba pri niektorých
modeloch)
pary, ktoré môžu spôsobiť popálenie.
14 Dvojitý kábel
Pred dolievaním vody stanicu vždy
15 Opierka päty
odpojte od elektrickej siete.
Bojler neotvárajte počas žehlenia.
(A) Naplnenie nádrže na vodu
Káble nesmú prísť do kontaktu s
horúcimi predmetmi, žehliacou
• Uistite sa, že spotrebič je vypnutý a systém je
odpojený.
platňou ani vodou.
• Otvorte veko na vodnej nádržke (6).
Žehličku ani stanicu nikdy neponárajte
• Nádrž na vodu naplňte vodou z kohútika tak, aby
do vody ani iných kvapalín.
hladina nepresahovala za úroveň „max“ ale bola
nad úrovňou „min“, inak nebude zariadenie
Spotrebič používajte a odkladajte na
pripravené na žehlenie. Ak máte mimoriadne
stabilnom povrchu.
tvrdú vodu, odporúčame použiť zmes vody z
Počas prestávok pri žehlení položte
kohútika a destilovanej vody v pomere 1 k 1.
• Nikdy nepoužívajte výlučne destilovanú vodu.
žehličku zvislo na opierku žehličky
Nepridávajte žiadne aditíva (napr. škrob).
alebo na opierku päty. Dbajte na to,
Nepoužívajte skondenzovanú vodu zo sušičky.
aby bola opierka päty položená na
• Zatvorte veko na vodnej nádržke.
• Spotrebič umiestnite na stabilný vodorovný
stabilnom povrchu.
povrch (napr. na stôl alebo dlážku).
53
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 53 24.11.14 16:37

Nízka hladina vody
(C) Presné mierenie
• Ak je hladina vody nízka, nepretržite svieti ikona .
• Ikony / zhasnú.
• Úplným stlačením tlačidla presného mierenia (13)
• Ak chcete začať s parným žehlením, naplňte
túto funkciu zapnete.
nádržku parnej stanice (A).
• Para začne vychádzať iba zo špičky žehličky.
• Túto funkciu vypnete uvoľnením tlačidla (13).
(B) Začnite žehliť
• Ak ho úplne nestlačíte, môže para vychádzať aj
zo zadných parných otvorov v platni.
• Žehličku položte na opierku (5) alebo na opierku
päty (15), zapojte spotrebič a stlačte vypínač
(D) Pohotovostný režim
stanice (2).
• Po zapnutí sa rozsvieti príslušná ikona na displeji
Systém (parná žehlička a parná stanica) sa prepne
(1).
do pohotovostného režimu, aby sa znížila spotreba
• Súčasne začne na displeji (1) blikať ikona ,
energie. Pri prechode systému do pohotovostného
kým nebude para pripravená. Toto parné
režimu bliká ikona .
nastavenie je vhodné pre odevy z bavlny a plátna.
Poznámka: počas blikania na displeji je funkcia
Aktivuje sa:
pary vypnutá.
• po 10 minútach bez stlačenia parného tlačidla
• Po dosiahnutí požadovaných podmienok ostane
(11).
ikona nepretržite svietiť.
• po 10 minútach od aktivácie ikony , pričom
• Žehlička sa začne ohrievať: Počas toho bliká
vodná nádrž sa nedoplní a netvorí sa para.
kontrolka na žehličke (12).
• Vďaka jedinečnej technológii iCare má systém
Ak chcete systém znovu zapnúť, stlačte vypínač (2).
jedno nastavenie teploty, ktoré je ideálne pre
Než začnete znovu žehliť, počkajte, kým nebude
všetky typy odevov.
neprerušovane svietiť kontrolka teploty (12).
• Po dosiahnutí nastavenej teploty teplotná
kontrolka svieti nepretržite.
• Pre parné žehlenie stlačte parné tlačidlo (11)
Po žehlení
pod rúčkou žehličky. Zo všetkých otvorov v
žehliacej platni začne vychádzať para.
• Stlačením vypínača vypnite spotrebič (2).
• Pre suché žehlenie stačí prestať stláčať parné
• Spotrebič odpojte a pred odložením ho nechajte
tlačidlo (11) alebo tlačidlo presného mierenia
vychladnúť.
(13). Po 10 minútach žehlenia na sucho sa
• Vyprázdnite vodnú nádržku.
spotrebič prepne do pohotovostného režimu.
• Pri modeloch s uzamykacím systémom žehličku
• Jedinečný oblý tvar 3D eloxovanej žehliacej
zamknite.
platne zabezpečuje ideálne kĺzanie aj v
náročných častiach (napr. gombíky, vrecká a
(E) Systém uzamknutia
odolné záhyby).
• Dvojitý spúšťač: Dvakrát stlačte parné tlačidlo
(11). Po niekoľko sekúnd sa začne vypúšťať para.
Systém uzamknutia možno použiť pre bezpečné a
Túto funkciu vypnete opätovným stlačením
praktické
tlačidla (11).
uskladnenie parnej stanice a žehličky.
• Vertikálna para: Žehličku možno použiť aj pre
Spotrebič nezdvíhajte ani neprenášajte za rukoväť
naparovanie visiacich šiat (B).
uzamknutej žehličky.
Poznámka:
• Žehliacu platňu vložte do výklenku žehliacej
Pri začiatku žehlenia alebo ak nejaký čas
dosky.
nepoužívate parnú funkciu, para v prívodnej hadici
• Žehličku zatlačte, kým nezačujete kliknutie a
sa skondenzuje na vodu. To môže v spotrebiči
žehlička sa automaticky neuzamkne.
spôsobiť prskanie a zo žehliacej platne môže
• Ak ju chcete odomknúť, potlačte systém
odkvapnúť niekoľko kvapiek.
uzamknutia dopredu. Žehlička sa uvoľní.
Funkcia ECO
(F) Tlačidlo odvápnenia/čistenia
• Pre žehlenie s menším množstvom pary stlačte
systému
tlačidlo ECO (3). Rozsvieti sa ikona .
• Menej pary sa odporúča pre veľmi jemné odevy,
Ak chcete udržať optimálny výkon, systém je
ako je hodváb, vlna a syntetika.
potrebné odvápňovať po každých 15 litroch
• Od druhého zapnutia spotrebič funguje na
spotrebovanej vody (približne 10 úplných doplnení).
naposledy nastavenej funkcii. Pre návrat do
Ikona (4) bliká.
normálnej parnej funkcie stlačte znovu tlačidlo ECO.
54
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 54 24.11.14 16:37

• Najprv odpojte zariadenie. Počkajte na úplné
(G) Čistenie a údržba
vychladnutie spotrebiča.
• Vyprázdnite vodnú nádržku.
• Pred čistením sa vždy uistite, že je spotrebič
• Odložte žehličku (ak treba, odomknite žehličku).
odpojený a vychladnutý.
• Odskrutkujte veko (8) na boku
• Zotrite žehliacu platňu handričkou.
• parnej stanice, a odskrutkujte čistiace veko (9).
• Nikdy nepoužívajte vechte na umývanie riadu,
• Doplňte 500 ml vody z kohútika.
ocot ani iné chemikálie.
• Zaskrutkujte čistiace veko a uzatvorte parnú
• Na čistenie mäkkého materiálu použite vlhkú
stanicu.
handričku.
• Potrasením parnej stanice ju prepláchnite a vodu
potom vylejte.
• Postup ešte raz zopakujte.
• Po dokončení čistenia zapnite parnú stanicu (2) a
stlačte tlačidlo čistenia systému (4) na 2 sekundy,
aby sa vynulovalo.
Ak spotrebič vypnete bez čistenia, hneď pri
najbližšom pripojení začne znovu blikať ikona (4).
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Spotrebič sa nezapne. Spotrebič nie je pripojený do siete. Uistite sa, že je spotrebič správne
pripojený a zapnite vypínač.
Para vychádza spod parnej stanice. Otvoril sa pretlakový bezpečnostný
Okamžite vypnite spotrebič a kontaktujte
systém.
autorizovanú zákaznícku službu
spoločnosti Braun.
Zo spodku žehliacej platne vytekajú
V rúrkach skondenzovala voda, pretože
Mimo žehliacej dosky niekoľkokrát
kvapky.
sa para použila prvýkrát, alebo sa dlhší
stlačte tlačidlo pary. Tým odstránite
čas nepoužívala.
studenú vodu z parného obehu.
Zo žehliacej platne vyteká hnedastá
Do vodnej nádržky alebo parného
Do vodnej nádržky nikdy nelejte
kvapalina.
generátora boli pridané chemické
produkty. Žehliacu platňu čistite vlhkou
zmäkčovače vody alebo aditíva.
handričkou.
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa objaví
Niektoré diely ošetrené tmelom/
To je normálne, a po niekoľkých
dym.
mazivom, a ten sa pri prvom zohrievaní
minútach to prestane.
žehličky odparí.
Spotrebič vydáva prerušovaný hluk
Do parného generátora sa čerpá voda. To je úplne v poriadku.
podobný vibráciám.
Spotrebič vydáva nepretržitý hluk
Odpojte spotrebič zo siete a kontaktujte
podobný vibráciám.
autorizovanú zákaznícku službu
spoločnosti Braun.
Veko generátora pary je ťažké
Vodný kameň sťažuje otvorenie veka
Veko odskrutkujte silou. Aby ste zabránili
odskrutkovať.
parného generátora.
problémom, generátor pary často
vyprázdňujte.
Po doliatí vody kontrolka nezhasne. Vodný plavák nefunguje správne. Vyprázdnite vodnú nádržku, vypláchnite
ju a znovu naplňte.
Všetky kontrolky LED blikajú. Systémová chyba Odpojte systém, znovu ho zapojte a
stlačte vypínač. Ak problém pretrváva,
okamžite vypnite spotrebič a kontaktujte
autorizovanú zákaznícku službu
spoločnosti Braun.
Omylom sa stlačilo tlačidlo vynulovania
Zariadenie odpojte a znovu pripojte.
Ikony
a blikajú.
namiesto vypínača.
Podlieha zmene bez predchádzajúceho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
upozornenia. Produkt na konci svojej životnosti
Braun alebo na príslušných zberných
nelikvidujte v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
miestach vo vašej krajine
55
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 55 24.11.14 16:37

Magyar
használni, illetve ilyen felületre kell azt
letenni.
A készülék használatát megelőzően teljesen
olvassa át az utasítást. A használati utasítást
A vasalási szünetekben tegye a vasalót
őrizze meg a készülék teljes használati
a sarokállványra vagy a
élettartama alatt.
vasalóállványra. Gondoskodjon róla,
hogy a sarokállvány stabil felületen
Fontos
helyezkedjen el.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
A készüléket nem szabad felügyelet
megegyezik-e a vasalóra nyomtatott
nélkül hagyni, miközben az rá van
feszültség értékével.
kapcsolva az elektromos hálózatra.
A készüléket akkor használhatják 8.
A készüléket nem szabad használni, ha
életévüket betöltött gyermekek, illetve
az leesik, azon sérülés jelei láthatók,
olyan személyek, akik csökkent fizikai,
vagy ha az szivárog. Rendszeresen
érzékszervi vagy mentális
ellenőrizze a kábeleket a sérülések
adottságokkal rendelkeznek, vagy
szempontjából.
hiányoznak a kellő ismereteik és
A Braun elektromos készülékek
tapasztalataik, ha valaki felügyeli a
megfelelnek a vonatkozó biztonsági
használatot, vagy ha elmagyarázták
előírásoknak. A hálózati
nekik a készülék biztonságos
csatlakozóvezeték javítását vagy
használatának módját, és ők
cseréjét csak illetékes
megértették az ezzel kapcsolatos
szervizszemélyzet végezheti. A
veszélyeket. A gyermekek nem
szakszerűtlenül végzett helytelen
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást
javítás jelentős veszélyeket okozhat a
és karbantartást gyermekek csak
felhasználóra nézve.
felügyelet mellett végezhetik, ha
betöltötték 8. életévüket.
Leírás
A használat közben, illetve amíg a
vasaló le nem hűl, maga a készülék és
Gőzölő állomás
1 Kijelző
annak hálózati kábele 8 évesnél
2 Be/Ki nyomógomb
fiatalabb gyermekektől távol tartandó.
3 Eko nyomógomb
Figyelmeztetés: Forró felületek!
4 A tisztítási rendszer gombja
5 Vasalóállvány
Az elektromos vasaló
6 Víztartály
állomásoknál együttesen jelentkezik a
7 Hálózati kábel
magas hőmérséklet és a forró gőz
8 Menetes Záró sapka
9 Tisztítósapka
hatása, ami égési sérüléseket okozhat.
10 Zászerkezet (csak bizonyos modelleken)
Mielőtt feltöltené az állomást vízzel,
minden esetben húzza ki a
Vasaló
11 Gőzölgőgomb
csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
12 Hőmérséklet-ellenőrző lámpa
Vasalás közben ne nyissa ki a
13 Precíziós gőzlöket nyomógomb (csak bizonyos
vízmelegítőt.
modelleken)
14 Dupla vezeték
A hálózati kábel semmiképp nem
15 Sarokállvány
érintkezhet forró tárggyal, a
talplemezzel vagy vízzel.
(A) A víztartály feltöltése
Semmi esetre sem szabad a vasalót és
az állomást vízbe vagy más folyadékba
• Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva
meríteni.
és a rendszer le van-e választva a hálózatról.
• Csavarja le a víztartály zárósapkáját (6).
A készüléket stabil felületen kell
56
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 56 24.11.14 16:37

• Töltse fel a víztartályt vezetékes vízzel, ügyelve
könnyen csúsztatható a nehezen vasalható
arra, hogy a vízszint ne haladja meg a „max”
részeknél (pl. gomboknál, zsebeknél és a redők
szintet, ugyanakkor viszont legalább elérje a
felett).
„mini” jelölést, mert különben a készülékkel nem
• Kettős kioldó: Kétszer nyomja le a gőzölés
lehet megkezdeni a vasalást. Ha nagyon kemény
nyomógombját (11). A készülék néhány
a víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50%
másodpercen keresztül gőzt bocsát ki. E funkció
vízvezetéki vízből és 50% desztillált vízből álló
leállításához ismét nyomja le ezt a gombot (11).
keveréket használni.
• Függőleges gőzölés: A vasaló használható lógó
• Semmiképpen ne használjon pusztán desztillált
ruhák (B) gőzölésére is.
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen
adalékanyagot (pl. keményítőt). Ne használjon a
Megjegyzés:
ruhaszárító gépből származó kondenzvizet.
A vasalás megkezdésekor vagy ha bizonyos ideig
• Zárja vissza a víztartály zárósapkáját.
nem használta a gőzölési funkciót, a bevezető
• Tegye a készüléket stabil, sík felületre (pl. asztalra
tömlőben lévő gőz vízzé kondenzálódik. Emiatt
vagy a padlóra).
előfordulhat, hogy a készülék serceg és pár csepp
víz csepeg a talplemezből.
Alacsony vízszint
• Alacsony vízszint esetén az ikon folyamatosan
ECO funkció
világít.
• Az / ikonok kikapcsolódnak.
• Csökkentett adag gőzzel végzett vasaláshoz
• Ha szeretné folytatni a gőzöléses vasalást, akkor
nyomja le az ECO gombot (3), mire az ikon
töltse fel újra a gőzölő állomás (A) tartályát.
folyamatosan világítani kezd.
• A csökkentett gőzadagolás a kényesebb ruhák,
(B) A vasalás megkezdése
például selyem, gyapjú és műszálas anyag
vasalására szolgál.
• Ha a 2nd kapcsoló be van kapcsolva, akkor a
• Tegye a vasalót a vasalóállványra (5) vagy a
készülék a legutoljára beállított funkcióval
sarokállványra (15), csatlakoztassa a készüléket a
működik és közben. A normál gőzölési funkció
hálózathoz, majd nyomja le az állomáson (2)
visszakapcsolásához ismételten nyomja le az
található BE/KI kapcsolót.
ECO gombot.
• A bekapcsolást követően a megfelelő
hozzátartozó ikon a kijelzőn (1) folyamatosan
világít.
(C) Precíziós gőzlöket
• Ugyanakkor viszont a kijelzőn (1) lévő ikon
villogni kezd, amíg a gőzölési funkció nem áll
• Az aktiváláshoz teljesen nyomja le a precíziós
készen a használatra. A gőzöléses beállítás pl.
gőzlöket (13) nyomógombot.
pamut és vászon ruhákhoz alkalmas.
• Csak a vasaló végénél lép ki gőz a készülékből.
Megjegyzés: Amíg villog az ikon a kijelzőn, addig
• A funkció leállításához csupán fel kell engedni a
a gőzölési funkció nem aktív.
gombot (13).
• Miután teljesülnek a megfelelő feltételek, az
• Ha nem nyomja le az teljesen, akkor bizonyos
ikon folyamatosan világít.
mennyiségű gőz távozhat a talplemezben
• A vasaló kezd felmelegedni: Eközben a vasalón
található hátsó gőzölőnyílásokból.
(12) található hőmérséklet-ellenőrző lámpa villog.
• A maga nemében páratlan iCare
technológiának köszönhetően a rendszer
(D) Készenlét
egyetlen hőmérsékleti beállítással rendelkezik,
amely tökéletesen alkalmas minden ruhához.
A rendszer (a gőzölős vasaló és a gőzölő állomás)
• A beállított hőmérséklet elérését követően a
készenléti üzemmódba kapcsolódik az
hőmérséklet-ellenőrző lámpa folyamatosan
áramfogyasztás csökkentése érdekében. Miután a
világít.
rendszer készenléti üzemmódba kapcsolt, az
• Gőzöléses vasaláshoz nyomja le a gőzölés
ikon villog.
nyomógombot (11) a vasaló fogantyúja alatt.
Ekkor a talplemez valamennyi nyílásából gőz
Az auto-ki üzemmód aktiválódik:
áramlik ki.
• ha 10 percig nem nyomják tele a gőzölés
• A száraz vasaláshoz egyszerűen csak
nyomógombot (11);
engedje el a gőzölés nyomógombot (11) vagy a
• 10 perc elteltével, ha az ikon aktiválódott, a
precíziós gőzlöket nyomógombját (13). Vegye
víztartályt nem töltötték utána és nincs
figyelembe, hogy 10 perces száraz vasalást
gőzkibocsátás.
követően a készülék „készenléti” üzemmódba
kapcsolódik.
A rendszer ismételt bekapcsolásához le kell nyomni
• A 3D eloxált talplemez egyedülállóan kerek
BE/KI nyomógombot (2). A vasalás ismételt
formájának köszönhetően a vasaló rendkívül
megkezdését megelőzően várja meg, amíg a
57
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 57 24.11.14 16:37

hőmérséklet-ellenőrző lámpa (12) folyamatosan
(G) Tisztítás és karbantartás
világítani kezd.
• A tisztítást megelőzően minden esetben
ellenőrizze, hogy a készüléket leválasztották-e a
Teendők a vasalást követően
hálózatról, továbbá, hogy az lehűlt-e.
• Törlőronggyal tisztítsa meg a talplemezt.
• Nyomja le a BE/KI nyomógombot (2) a készülék
• Semmiképpen ne használjon súrolópárnát,
kikapcsolásához.
ecetet vagy vegyszereket.
• A tárolást megelőzően húzza ki a készülék
• A fogantyún lévő puha anyag tisztítását nedves
csatlakozódugóját a hálózati aljzatból és várja
törlőronggyal végezze.
meg, amíg a készülék lehűl.
• Ürítse ki a víztartályt.
• A zárószerkezettel felszerelt modelleknél zárja le
a vasalót.
(E) Zárszerkezet
A zárszerkezet biztosítja a gőzölő állomás és a
vasaló
biztonságos, továbbá könnyű tárolását.
Ne emelje, illetve ne vigye a készüléket a lezárt
vasaló fogantyújánál fogva.
• Tegye a talplemezt a vasaló alátét mélyedésébe.
• Nyomja le a vasalót, amíg „kattanást” nem hall; a
vasaló automatikusan reteszelődik.
• A lezárt vasalót a zárszerkezet előre
csúsztatásával lehet nyitni. A vasaló
kireteszelődik.
(F) Mésztelenítés/
tisztítórendszer nyomógomb
Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében a
rendszert 15 l vízfogyasztást követően (ami mintegy
10 teljes feltöltésnek felel meg) mészteleníteni kell.
A A (4) jelzőlámpa villog.
• Először válassza le a készüléket a hálózatról.
Várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.
• Ürítse ki a víztartályt.
• Tegye félre a vasalót (adott esetben reteszelje ki
azt).
• Csavarja le a gőzölő állomás oldalán található
• menetes zárósapkát (8) és csavarja le a
tisztítósapkát (9).
• Töltsön be 500 ml vezetékes vizet.
• Csavarja fel a tisztítósapkát, lezárva a gőzölgő
állomást.
• Rázza a gőzölgő állomást az átöblítéshez, majd
ürítse ki a vizet.
• Még egyszer ismételje meg a műveletet.
• E tisztítási művelet befejezését követően
kapcsolja be a gőzölő állomást (2), majd a
visszaállításhoz 2 mp-re nyomja le a
tisztítórendszer gombját (4).
Ha a készüléket tisztítás nélkül kapcsolják ki, akkora
hálózatra való következő rákapcsolást követően
ismét villogni kezd az ikon (4).
58
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 58 24.11.14 16:37

Hibakeresési útmutató
PROBLÉMA OK A HIBA ELHÁRÍTÁSA
A készülék nem kapcsolódik be. A készülék csatlakozódugója nincs
Ellenőrizze, hogy a készülék
bedugva a hálózati aljzatba.
szabályosan van-e csatlakoztatva, majd
nyomja le a be/ki nyomógombot.
Gőz áramlik a gőzölgő állomás alól. Megnyitott a „max.” nyomás biztonsági
Azonnal kapcsolja ki a készüléket és
rendszer.
forduljon a meghatalmazott Braun
vevőszolgálatához.
A talplemezben lévő lyukakból pár
Víz kondenzálódott a csövek
A vasalódeszkától távolabb helyezve a
csepp víz csepeg ki.
belsejében, mert először használtak
készüléket többször nyomja le a gőzölés
gőzt vagy egy ideig nem használták azt.
nyomógombját. Ezáltal távozik a hideg
víz a gőzrendszerből.
Barna színű folyadék szivárog a
Vízlágyító vegyszert vagy adalékot
Semmiképpen ne öntsön különböző
talplemezből.
öntöttek a víztartályba vagy a
szereket a víztartályba. Nedves
gőzfejlesztőbe.
törlőronggyal tisztítsa meg a talplemezt.
A készülék első bekapcsolásakor füst
A készülék egyes részeit tömítőszerrel/
Ez szokványos jelenség és megszűnik,
észlelhető.
kenőanyaggal kezelték, amely a vasaló
miután többször használta a vasalót.
első felmelegedésekor elpárolog.
A készülékből időnkét zaj hallatszik
A készülék vizet pumpál a
Ez teljesen szabályos jelenség.
rezgésekkel kísérve.
gőzfejlesztőbe.
A készülékből folyamatosan zaj
Húzza ki a rendszer csatlakozódugóját a
hallatszik rezgésekkel kísérve.
hálózati aljzatból és forduljon
meghatalmazott Braun
vevőszolgálathoz.
A gőzfejlesztő zárósapkáját nehezen
A rárakódott vízkő nehezíti a
Erősen fordítsa el a zárósapkát. A
lehet lecsavarni.
gőzfejlesztő zárósapkájának felnyitását.
probléma elkerülése érdekében gyakran
öblítse át a gőzfejlesztőt.
A vízzel való feltöltést követően a
A víztartályban lévő úszó nem
Ürítse ki a víztartályt, majd öblítse ki és
jelzőlámpa nem alszik ki.
megfelelően működik.
töltse fel újra azt.
Az összes LED villog. Rendszerhiba Válassza le a rendszert a hálózatról,
majd csatlakoztassa azt újra és nyomja
le A BE/KI nyomógombot. Ha a
probléma továbbra is fennáll, akkor
azonnal kapcsolja ki a készüléket és
lépjen érintkezésbe meghatalmazott
Braun vevőszolgálattal.
A BE/KI nyomógomb helyett véletlenül
Válassza le a készüléket és
A
és a ikon villog.
a visszaállító gombot nyomta le.
csatlakoztassa azt újból.
Az értesítés nélküli változtatás jogát
fenntartjuk. A termék hasznos
élettartamának leteltével ne dobja azt a
háztartási hulladékok közé. A kiszolgált
készüléket hulladékként átveszi a Braun
szervizközpont vagy leadhatja azt az Ön országában
található megfelelő hulladékgyűjtő telepeken.
59
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 59 24.11.14 16:37

Hrvatski
vam ispadne te ako postoje vidljiva
oštećenja ili curenje. Redovito
Prije korištenja uređaja pročitajte upute za
korištenje u potpunosti. Čuvajte upute za
provjeravajte
korištenje tijekom cijelog vijeka trajanja
Braun električni uređaji udovoljavaju
uređaja.
važećim sigurnosnim standardima.
Popravke ili zamjene kabela napajanja
Važno
smije provoditi isključivo ovlašteno
Uvjerite se da napon koji koristite
servisno osoblje. Pogrešni i nestručni
odgovara naponu otisnutom na
popravci mogu prouzročiti značajne
uređaju.
opasnosti za korisnika.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija
od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih,
Opis
osjetnih ili mentalnih sposobnosti ili
osobe s nedostatkom iskustva i znanja
Parna postaja
1 Zaslon
samo uz nadzor ili ukoliko su dobili
2 On/off prekidač
upute koje se odnose na sigurno
3 ECO tipka
korištenje uređaja te razumjeli
4 Tipka za čišćenje sustava
5 Postolje glačala
uključene opasnosti. Djeca se ne smiju
6 Spremnik za vodu
igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
7 Kabel za napajanje
mogu obavljati djeca starija od 8
8 Navojna kapica
9 Kapica za čišćenje
godina i pod nadzorom.
10 Zaključavanje sustava (samo određeni modeli)
Tijekom rada i hlađenja uređaja kabel
za napajanje ne smije biti unutar
Glačalo
11 Tipka za paru
dohvata djece mlađe od 8 godina.
12 Svjetlosni indikator temperature
Pažnja: Vruće površine!
13 Tipka za precizno usmjeravanje pare
Električne postaje za glačanje
14 Dvostruki kabel
15 Nožica za uspravni položaj
kombiniraju visoke temperature i vruću
paru koje mogu uzrokovati opekline.
(A) Punjenje spremnika vodom
Uvijek izvucite kabel iz utičnice prije
punjenja postaje vodom.
• Uvjerite se da je uređaj isključen (off) i da sustav
Ne otvarajte grijač vode tijekom
nije priključen na električnu mrežu.
glačanja.
• Otvorite poklopac spremnika za vodu (6).
• Napunite spremnik vodom iz slavine pritom
Kabel nikad ne bi trebao biti u dodiru s
pazeći da razina ne prijeđe oznaku “max” no da
vrućim predmetima, podnicom ili
bude napunjen barem do oznake “min” jer u
vodom.
suprotnom uređaj nije spreman za glačanje. U
slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi,
Nikad ne uranjajte glačalo i postaju u
preporučujemo korištenje mješavine 50%
vodu ili druge tekućine.
destilirane i 50% vode iz slavine.
Tijekom glačanja ili stanke uređaj
• Nikad ne koristite isključivo destiliranu vodu.
Nemojte dodavati nikakve dodatke (npr. škrob).
uvijek mora biti na stabilnoj površini.
Ne koristite kondenziranu vodu iz sušilice.
Tijekom stanke postavite glačalo na
• Zatvorite kapicu spremnika za vodu.
nožicu za uspravni položaj ili na
• Postavite uređaj na stabilnu ravnu površinu
(popust stola ili poda).
postolje glačala. Provjerite je li nožica
za uspravni položaj na stabilnoj
površini.
Uređaj ne smije biti bez nadzora dok je
priključen na napajanje.
Uređaj se ne smije koristiti u slučaju da
60
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 60 24.11.14 16:37

Niska razina vode
• Od 2og uključivanja uređaj će djelovati na osnovi
• Kada je u uređaju premalo vode, ikona je stalno
zadnje postavljene funkcije. Za povratak na
uključena.
normalnu funkciju pare ponovno pritisnite ECO
• Ikone / se isključe.
tipku.
• Želite li nastaviti s glačanjem, napunite spremnik
parne postaje (A).
(C) Precizno usmjeravanje
(B) Glačanje
• Pritisnite tipku za precizno usmjeravanje (13) do
dna da biste ju aktivirali.
• Postavite glačalo na postolje (5) ili na nožicu za
• Para će izlaziti samo iz područja s vrha glačala.
uspravni položaj (15), priključite uređaj na
• Da biste zaustavili ovu funkciju dovoljno je pustiti
električnu mrežu i pritisnite on/off tipku (2).
tipku (13).
• Nakon uključenja (on) na zaslonu (1) će se
• Ako ju ne pritisnete do dna, postoji mogućnost da
pojaviti i ostati odgovarajuća ikona.
će dio pare izlaziti i na stražnjih rupa na podnici.
• Istovremeno će ikona na zaslonu (1) početi
bljeskati dok para ne bude spremna. Ova
(D) Stanje automatskog
postavka pare prikladna je za tkanine poput
isključivanja
pamuka ili lana. Napomena: tijekom bljeskanja na
zaslonu parna funkcija je deaktivirana.
• Čim se postignu uvjeti, ikona prestaje
Sustav (parno glačalo i parna postaja) će se u
bljeskati i ostaje uključenom.
potpunosti isključiti da bi se smanjila potrošnja
• Glačalo će se početi zagrijavati: Tijekom
energije. Kada sustav prelazi u stanje automatskog
zagrijavanja svjetlosni će indikator temperature
isključivanja, ikona bljeska.
(12) bljeskati.
• Zahvaljujući najnovijoj iCare tehnologiji sustav
Stanje se aktivira:
raspolaže jednom postavkom temperature koja
• nakon 10 minuta bez pritiska na tipku za paru
savršeno odgovara svim tkaninama.
(11).
• Čim se postigne zadana temperatura, svjetlosni
• nakon 10 minuta ako je aktivirana ikona ,
indikator temperature prestaje bljeskati i ostaje
spremnik za vodu nije napunjen i ako nema
uključen.
ispuštanja pare.
• Za parno glačanje pritisnite tipku za paru (11)
pod ručkom glačala. Para će izlaziti iz svih rupa na
Da biste sustav ponovno uključili (on), morate
podnici.
ponovno pritisnuti tipku on/off (2). Prije nego
• Za suho glačanje dovoljno je prestati s pritiskom
ponovno započnete s glačanjem, pričekajte da se
na tipku za paru (11) ili tipku za precizno
svjetlosni indikator temperature (12) u potpunosti
usmjeravanje (13). Uzmite u obzir da će se uređaj
isključi.
nakon 10 minuta suhog glačanja prebaciti u
automatsko isključivanje.
Nakon glačanja
• Jedinstven okrugli oblik 3D eloksal podnice
jamči najbolje glačanje problematičnih područja
• Pritisnite tipku on/off da biste isključili uređaj (2).
(npr. puca, džepova i jakih nabora).
• Isključite kabel i ostavite uređaj da se ohladi prije
• Dvostruki okidač: Dvaput pritisnite tipku za paru
pohranjivanja.
(11). Doći će do emisije pare u trajanju nekoliko
• Ispraznite spremnik za vodu.
sekundi. Da biste zaustavili ovu funkciju, ponovno
• Kod modela sa sustavom zaključavanja,
pritisnite tipku (11).
zaključajte glačalo.
• Okomita para: Glačalo možete koristiti na
obješenoj odjeći (B).
(E) Zaključavanje sustava
Napomena:
Kada započinjete glačanje ili u slučaju kada neko
Zaključavanje sustava može se koristiti za sigurno i
vrijeme niste koristili funkciju pare, kondenzirana
jednostavno pohranjivanje parne stanice i glačala.
para će biti prisutna u dovodnoj cijevi. To može
Ne podižite ni nosite uređaj držanjem za ručku
uzrokovati blago prskanje ili kapanje vode iz
zaključanog glačala.
podnice uređaja.
• Postavite podnicu u udubljenje na podlošku za
ECO funkcija
glačalo.
• Držite glačalo pritisnutim dok ne čujete „klik“
• Za glačanje nižim pritiskom pare pritisnite ECO
automatskog zaključavanja glačala.
tipku (3) i uključit će se ikona .
• Za otključavanje glačala kliznite sustavom za
• Niži pritisak pare savjetujemo pri glačanju
zaključavanje naprijed. Glačalo će se otključati.
osjetljivih tkanina poput svile, vune i sintetike.
61
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 61 24.11.14 16:37

ispraznite vodu.
(F) Uklanjanje kamenca / Tipka
• Ponovite postupak još jednom.
sustava za čišćenje
• Nakon što završite sa čišćenjem, uključite parnu
postaju (2) i pritisnite tipku za čišćenje sustava
Za održavanje optimalnog djelovanja iz sustava se
(4) na dvije sekunde za početno stanje.
mora ukloniti kamenac nakon svakih 15 potrošenih
litara vode (približno 10 potpunih punjenja). Ikona
U slučaju da je uređaj isključen bez čišćenja,
(4) bljeska.
neposredno nakon sljedećeg priključenja kabela
ikona (4) počet će bljeskati.
• Isključite kabel. Pričekajte dok se uređaj potpuno
ne ohladi.
• Ispraznite spremnik za vodu.
(G) Čišćenje i održavanje
• Uklonite i odložite glačalo (po mogućnosti
otključajte glačalo).
• Prije čišćenja uvijek se uvjerite da je kabel
• Odvijte navojnu kapicu (8) koja se nalazi na
isključen i da je uređaj hladan.
• stranici parne postaje i odvijte kapicu za čišćenje
• Obrišite krpom i tako očistite podnicu.
(9).
• Nikad nemojte koristiti abrazivne spužve, ocat ili
• Ulijte 500 ml vode iz slavine.
druge kemikalije.
• Ponovno postavite i pričvrstite kapicu za čišćenje
• Za čišćenje mekog materijala ručke koristite
na parnu postaju.
vlažnu krpu.
• Protresite parnu postaju da biste ju isprali te
Vodič za rješavanje problema
PROBLEM UZROK RJEŠENJE
Uređaj se ne uključuje. Kabel nije priključen na zidnu utičnicu. Provjerite je li kabel ispravno priključen i
pritisnite tipku on/off.
Para izlazi iz donjeg dijela parne postaje Sigurnosni sustav za najviši („max“)
Smjesta isključite uređaj i kontaktirajte
pritisak je otvoren.
ovlaštenog Braun servisera.
Iz rupa na dnu podnice kapa voda. Voda se kondenzirala unutar cijevi jer se
Pritisnite tipku za paru nekoliko puta
para koristila prvi put ili se neko vrijeme
odmaknuti od daske za glačanje. To će
nije koristila.
iz parnog sustava ukloniti hladnu vodu.
Smeđa tekućina curi iz podnice. Kemijski omekšivači vode ili aditivi su
Nikad ne ulijevajte takve proizvode u
uliveni u spremnik za vodu ili generator
spremnik za vodu. Očistite podnicu
pare.
vlažnom krpom.
Pri prvom uključivanju uređaja primijetite
Neki dijelovi tretirani su ljepilima/
To je uobičajeno i prestat će nakon
dim
mazivima koja isparavaju prilikom prvog
nekoliko uporaba glačala.
zagrijavanja glačala.
Uređaj proizvodi povremenu buku
Crpka šalje vodu u generator pare. To je sasvim uobičajeno.
popraćenu vibracijama.
Uređaj proizvodi stalnu buku popraćenu
Smjesta isključite uređaj i kontaktirajte
vibracijama.
ovlaštenog Braun servisera.
Poklopac generatora pare teško se
Kamenac otežava otvaranje poklopca
Snažno okrenite poklopac. Za
odvija
generatora pare
izbjegavanje tog problema često ispirite
generator pare.
Nakon punjenja vode svjetlo se nije
Plovak ne radi ispravno Ispraznite spremnik za vodu, isperite ga i
pokazalo početno stanje.
ponovno napunite.
Svi LED indikatori bljeskaju. Greška sustava Isključite kabel, ponovno ga priključite i
pritisnite tipku on/off. Ako je problem i
dalje prisutan, smjesta isključite uređaj i
kontaktirajte ovlaštenog Braun
Slučajno se pritisnula tipka za početno
Isključite i priključite kabel.
Ikone
i bljeskaju.
stanje umjesto tipke on/off.
Podložno promjenama bez prethodne obavijesti.
Deponiranje možete obaviti u servisnom
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka trajanja
centru tvrtke Braun ili na prikladnim sabirnim
proizvoda isti ne odlažete kao kućanski otpad.
mjestima u vašoj zemlji.
62
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 62 24.11.14 16:37

Slovenski
ko je priključena v električno omrežje.
Naprave ne smete uporabljati, če vam
Preden napravo uporabite, v celoti preberite
navodila. Navodila shranite za celotno obdobje
pade na tla, če ima vidne znake
uporabe naprave.
poškodb ali če pušča. Redno
pregledujte, ali so kabli poškodovani.
Pomembno
Električne naprave Braun ustrezajo
Preverite, ali je napetost v vašem domu
veljavnim varnostnim standardom.
enaka napetosti, navedeni na likalniku.
Napajalni kabel lahko popravlja ali
Napravo lahko uporabljajo otroci,
zamenja le pooblaščen strokovnjak.
starejši od 8 let, in osebe z zmanjšano
Neustrezno in nestrokovno popravljena
fizično, čutno ali mentalno
naprava lahko predstavlja veliko
sposobnostjo ali osebe, ki jim za
tveganje za uporabnika.
uporabo primanjkuje izkušenj in
znanja, če jih nekdo nadzoruje ali
Opis
pouči o varni uporabi in če razumejo
Parna postaja
morebitna tveganja pri uporabi
1 Prikazovalnik
naprave. Z napravo se otroci ne smejo
2 Gumb za vklop/izklop
igrati. Otroci, mlajši od 8 let, in otroci
3 Gumb Eco
4 Gumb za čiščenje sistema
brez nadzora naprave ne smejo čistiti
5 Odlagalna površina za likalnik
ali na njej opravljati vzdrževalnih del.
6 Posoda za vodo
Med uporabo naprave in njenim
7 Napajalni kabel
8 Navojni pokrovček
ohlajanjem morata biti naprava in njen
9 Pokrovček za čiščenje
napajalni kabel zunaj dosega otrok,
10 Zaklepni sistem (samo določeni modeli)
mlajših od 8 let.
Likalnik
Pozor: Vroče površine! Električne
11 Gumb za paro
likalne postaje proizvajajo visoke
12 Kontrolna lučka za temperaturo
temperature in vročo paro, ki lahko
13 Gumb za precizno parno likanje (samo določeni
modeli)
povzročijo opekline.
14 Dvojni kabel
Preden dolijete vodo, postajo vedno
15 Odlagalna peta
izklopite.
Med likanjem kotla za vodo ne
(A) Polnjenje posode za vodo
odpirajte.
Kabli nikoli ne smejo priti v stik z
• Prepričajte se, da je naprava izključena in sistem
odklopljen.
vročimi predmeti, likalno ploščo ali
• Odprite pokrovček posode za vodo (6).
vodo.
• Posodo napolnite z vodo iz pipe in pri tem pazite,
Likalnika in postaje nikoli ne potopite v
da ne presežete nivoja »max«, posodo pa morate
napolniti vsaj do nivoja »min«, drugače naprava
vodo ali druge tekočine.
ne bo pripravljena za likanje. Če je voda izredno
Napravo uporabljajte na stabilni
trda, vam priporočamo uporabo mešanice 50 %
površini in jo na tako površino tudi
sanitarne vode in 50 % destilirane vode.
• Nikoli ne uporabljajte samo destilirane vode. Ne
odlagajte.
dodajajte aditivov (nor. škroba). Ne uporabljajte
Med prekinitvami likanja likalnik
kondenzata iz sušilnega stroja.
postavite v pokončni položaj na
• Zaprite pokrovček posode za vodo.
• Napravo postavite na stabilno ravno površino
odlagalno peto ali na odlagalno
(npr. na mizo ali tla).
površino za likalnik. Likalna peta mora
biti na stabilni površini.
Naprave ne smete pustiti brez nadzora,
63
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 63 24.11.14 16:37

Nizek nivo vode
(C) Precizno likanje
• Kadar je nivo vode nizek, ikona neprekinjeno
sveti.
• Gumb za precizno parno likanje (13) pritisnite
• Ikoni / se ugasneta.
popolnoma navzdol, da ga aktivirate.
• Če želite nadaljevati s parnim likanjem, dolijte
• Para izhaja samo iz konice likalnika.
vodo v posodo na parni postaji (A).
• Da bi to funkcijo ustavili, spustite gumb (13).
• Če gumba ne pritisnete v celoti, lahko nekaj pare
(B) Začetek likanja
izhaja tudi iz zadnjih odprtinic v likalni plošči.
• Likalnik postavite na odlagalno površino (5) ali na
(D) Stanje pripravljenosti
odlagalno peto (15), vključite napravo in pritisnite
gumb za vklop/izklop na postaji (2).
Sistem (parni likalnik in parna postaja) preklopi v
• Po vklopu ustrezna ikona na prikazovalniku (1)
stanje pripravljenosti za zmanjšanje porabe
neprekinjeno sveti.
energije. Ko sistem preide v način stanja
• Istočasno začne ikona na prikazovalniku (1)
pripravljenosti, ikona utripa.
utripati, dokler para ni pripravljena. Ta nastavitev
pare je primerna za oblačila iz bombaža in lana.
Aktivira se:
Opomba: med utripanjem na prikazovalniku je
• ko 10 minut ne pritisnete gumba za paro (11);
funkcija pare dezaktivirana.
• po 10 minutah, če je aktivirana ikona , če vode
• Ko dosežete predpisane pogoje, ikona
ne dolijete in para ne izhaja.
neprekinjeno sveti.
• Likalnik se začne segrevati: V tem času kontrolna
Če želite sistem znova vklopiti, je treba pritisniti
lučka za temperaturo na likalniku (12) utripa.
gumb za vklop/izklop (2). Preden spet začnete
• Zahvaljujoč najsodobnejši tehnologiji iCare
likati, počakajte, da se kontrolna lučka za
technology ima sistem eno temperaturno
temperaturo (12) prižge.
nastavitev, ki je primerna za vsa oblačila.
• Ko je nastavitev temperature dosežena, kontrolna
lučka za temperaturo neprekinjeno sveti.
Po likanju
• Za parno likanje pritisnite gumb za paro (11) pod
ročajem likalnika. Iz odprtinic v likalni plošči bo
• Pritisnite gumb za vklop/izklop za izklop naprave
izhajala para.
(2).
• Za suho likanje ne pritiskajte več gumba za paro
• Odklopite in pred shranjevanjem počakajte, da se
(11) ali gumba za precizno likanje (13). Po 10
naprava ohladi.
minutah suhega likanja mora naprava preklopiti v
• Izpraznite posodo za vodo.
stanje pripravljenosti.
• Pri modelih z zaklepnim sistemom zaklenite
• Edinstvena okrogla oblika likalne plošče 3D
likalnik.
eloxal zagotavlja najboljše rezultate drsenja na
težavnih mestih (npr. gumbi, žepi, gube).
(E) Zaklepni sistem
• Dvojni sprožilec: Dvakrat pritisnite gumb za paro
(11). Nekaj sekund bo izhajala para. To funkcijo
ustavite tako, da spet pritisnite gumb (11).
Zaklepni sistem se lahko uporablja za varno in
• Vertikalna para: Likalnik lahko uporabite tudi za
enostavno
parjenje visečih oblačil (B).
shranjevanje parne postaje in likalnika.
Naprave ne dvigujte in ne prenašajte za ročaj
Opomba:
zaklenjenega likalnika.
Ko začnete z likanjem ali ko funkcijo pare že nekaj
časa niste uporabljali, se bo para, ki je še v dovodni
• Likalno ploščo postavite v vdolbino na likalni
cevi, kondenzirala v vodo. To lahko povzroči nekaj
podlagi.
prasketanja v napravi in nekaj kapljic vode lahko
• Pritisnite likalnik navzdol, da zaslišite »klik«;
izteče iz likalne plošče.
likalnik se samodejno zaklene.
• Za odklep likalnika zaklepni sistem potisnite
naprej. Likalnik se sprosti.
Funkcija ECO
(F) Odstranjevanje kamna in gumb
• Za likanje z manj pare pritisnite gumb ECO (3) in
za čiščenje sistema
ikona zasveti.
• Likanje z manj pare je priporočljivo za bolj
delikatna oblačila, npr. iz svile, volne in sintetike.
Za ohranjanje optimalnega delovanja je treba sistem
• Od 2. vklopa dalje naprava deluje glede na zadnjo
očistiti vodnega kamna po vsakih 15 litrih porabljene
nastavljeno funkcijo. Da bi se vrnili v normalno
vode (približno 10 popolnih polnjenj). Ikona (4)
funkcijo pare, znova pritisnite gumb ECO.
utripa.
64
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 64 24.11.14 16:37

• Najprej napravo odklopite. Počakajte, da se
Če se naprava izključi, tudi če čiščenje ne poteka,
naprava popolnoma ohladi.
takoj po naslednjem vklopu ikona (4) spet začne
• Izpraznite posodo za vodo.
utripati.
• Likalnik odstranite (ga odklenite, če ustreza).
• Odvijte navojni pokrovček (8), ki je
(G) Čiščenje in vzdrževanje
• ob strani parne postaje, ter odvijte pokrovček za
čiščenje (9).
• Pred čiščenjem vedno preverite, ali je naprava
• Vlijte 500 ml vode iz pipe.
izključena in ohlajena.
• Privijte pokrovček za čiščenje, da zaprete parno
• Likalno ploščo obrišite s krpo.
postajo.
• Nikoli ne uporabljajte žičnatih gobic, kisa ali
• Parno postajo stresite, da se splakne, nato vodo
drugih kemikalij.
odlijte.
• Za čiščenje mehkega materiala na ročaju
• Postopek še enkrat ponovite.
uporabite vlažno krpo.
• Ko ste postopek čiščenja zaključili, parno postajo
(2) vklopite in gumb za čiščenje sistema (4)
pritisnite za 2 sekundi, da se ponastavi.
Vodič za odpravljanje težav
TEŽAVA VZROK UKREP
Naprava se ne vklopi. Naprava ni priključena v električno
Prepričajte se, da je naprava pravilno
vtičnico.
priključena in pritisnite gumb za vklop/
izklop.
Izpod parne postaje izhaja para. Tlačni varnostni sistem »max« se je
Napravo takoj izklopite in se obrnite na
odprl.
pooblaščeni servis Braun.
Iz odprtinic na dnu likalne plošče kaplja
V ceveh je voda kondenzirala, ker se
Gumb za paro nekajkrat potisnite proč
voda.
para prvič uporablja ali ker je niste
od likalne mize. S tem boste iz parnega
uporabljali dalj časa.
krogotoka odstranili hladno vodo.
Iz likalne plošče kaplja rjava tekočina. V posodo za vodo ali generator pare ste
V posodo za vodo nikoli ne vlivajte
vlili kemične mehčalce vode ali aditive.
katerih koli sredstev. Likalno ploščo
očistite z mehko krpo.
Ko napravo prvič sklopite, zaznate dim. Nekateri deli so bili obdelani s tesnili/
To je normalno in bo prenehalo, ko boste
mazivi, ki hlapijo, ko se likalnik prvič
likalnik uporabljali nekaj minut.
segreje.
Naprava občasno oddaja šume,
Voda se črpa v generator pare. To je povsem normalno.
povezane z vibracijami.
Naprava stalno oddaja šume, povezane
Sistem izključite iz električnega omrežja
z vibracijami.
in se obrnite na pooblaščeni servis
Braun.
Pokrovček generatorja pare se težko
Pokrovček se težko odpira zaradi
Pokrovček odvijte na silo. Da se izognete
odvije.
vodnega kamna.
tej težavi, generator pare redno
splakujte.
Ko dolijete vodo, se lučka ne ponastavi. Plovec ne deluje pravilno. Izpraznite posodo za vodo, jo splaknite in
znova napolnite.
Vse LED-lučke utripajo. Sistemska napaka. Izklopite sistem, ga znova vklopite in
pritisnite gumb za vklop/izklop. Če
težava ostaja, napravo takoj izklopite in
se obrnite na pooblaščeni servis Braun.
Po pomoti ste pritisnili gumb za
Odklopite in znova vklopite.
Ikoni
in utripata.
ponastavitev namesto gumba za vklop/
izklop.
Do sprememb lahko pride brez predhodnega
obvestila. Ko izdelek ni več uporaben, ga ne
zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek
lahko prinesete v Braunov servisni center ali
na ustrezno zbirališče v vaši državi.
65
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 65 24.11.14 16:37

Türkçe
kontrolü yapın.
Braun elektrikli cihazlar geçerli
Cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun. Kullanım kılavuzunu cihazın
güvenlik standartlarına uygundur.
kullanım ömrü boyunca saklayın.
Elektrik kablosunun tamiri veya
değişimi yalnızca yetkili servis
Önemli
personeli tarafından
Evinizdeki gerilimin ütünün üzerinde
gerçekleştirilmelidir. Hatalı, vasıfsız
yazan gerilime uyduğundan emin olun.
tamirat çalışması kullanıcı için ciddi
Bu cihaz 8 yaş üstü çocuklar, düşük
riskler teşkil edebilir.
fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteye sahip ya da deneyimsiz ve
Açıklama
bilgisiz kişiler tarafından denetim
Buhar Bölmesi
altında ya da cihazın güvenli bir şekilde
1 Ekran
kullanılmasına dair talimat verilmesi
2 Açma/Kapama düğmesi
kaydıyla ve ilgili tehlikeleri anlamaları
3 Eco düğmesi
4 Temiz sistem düğmesi
halinde kullanılabilir. Çocuklar bu cihaz
5 Ütü dinlenmede
ile oynamamalıdır. 8 yaş üstü olmayan
6 Su haznesi
çocuklar gözetimsiz şekilde cihazda
7 Güç kablosu
8 Dişli kapağı
bakım ve temizlik yapmamalıdır.
9 Temizleme kapağı
İşletim ve soğuma esnasında cihaz ve
10 Sistem kilidi (sadece bazı modellerde)
elektrik kablosu 8 yaş altı çocukların
Ütü
erişiminden uzak tutulmalıdır.
11 Buhar düğmesi
Uyarı: Sıcak yüzeyler! Elektrikli
12 Sıcaklık kontrol ışığı
ütüleme istasyonları, yanmalara
13 Hassas ütüleme düğmesi (sadece bazı
modellerde)
neden olabilecek yüksek sıcaklıklarda
14 İkili kablo
ve sıcak buharla çalışır.
15 Yan yatık dinlendirme
Ütüye su doldurmadan önce her
zaman istasyonun fişini prizden çekin.
(A) Hazneyi suyla doldurma
Ütüleme esnasında ısıtıcıyı açmayın.
Kablolar kesinlikle sıcak nesne, taban
• Cihazın kapatıldığından ve fişin çekildiğinden
emin olun.
plakası veya su ile temas etmemelidir.
• Su haznesinin kapağını açın (6).
Ütüyü ve istasyonu kesinlikle suya veya
• Su haznesini, „maks“ seviyesini geçmeyecek
başka sıvılara daldırmayın.
ancak „min“ seviyesinin de altında olmayacak
şekilde şebeke suyuyla doldurun, aksi halde ütü
Cihaz sağlam bir yüzey üzerinde
hazır hale gelmeyecektir. Eğer suyunuz çok
kullanılmalı ve dinlendirilmelidir.
sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su karşımı
Ütülemeye ara verdiğinizde ütüyü
kullanmanızı tavsiye ederiz.
• Asla sadece saf su kullanmayın. İçerisine başka
arkası üzerine dik olarak bırakın veya
madde ilave etmeyin (ör. ütü kolası). Çamaşır
ütü dinlendirme yerine yerleştirin.
kurutucusundan çıkan yoğunlaşmış suyu
Ütünün arkasının sağlam bir yüzey
kullanmayın.
• Su haznesinin kapağını kapatın.
üzerinde bulunduğundan emin olun.
• Cihazı sabit duracağı bir yüzeye yerleştirin (bir
Cihaz prize takılı durumdayken asla
masa veya yer gibi)
başında kimse olmadan
Az Su Seviyesi
bırakılmamalıdır.
• Su seviyesi az olduğunda, simgesi daimi olarak
Cihaz düştüyse, hasar belirtileri varsa
yanar.
veya sızdırıyorsa kullanılmamalıdır.
• / simgeleri kapalıdır
• Buharla ütülemeye devam etmek istiyorsanız,
Kablolarda düzenli olarak hasar
buhar bölmesinin haznesini tekrar doldurun.
66
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 66 24.11.14 16:37

(B) Ütülemeye Başlama
(C) Hassas Ütüleme
• Ütüyü bekleme konumunda yerleştirin (5) veya
• Etkinleştirmek için hassas ütüleme düğmesine
yan yatık bekleme konumuna alın (15), fişi takın
(13) sonuna kadar basın.
ve açma/kapama düğmesine basın (2).
• Buhar sadece ütünün burun kısmından gelecektir.
• AÇMA düğmesine bastıktan sonra, ekrandaki ilgili
• Bu özelliği durdurmak için, düğmeye (13) tekrar
simge (1) daimi olarak yanacaktır.
basın.
• Aynı zamanda ekrandaki simgesi (1), buhar
• Tamamen kapatmazsanız, taban plakasının yan
hazır olana kadar yanıp sönecektir. Buhar ayarı,
buhar deliklerinden buhar çıkışı olabilir.
pamuklu ve keten giysiler için uygundur. Not:
ekranda yanıp sönme devam ettiği sürece, buhar
(D) Bekleme
fonksiyonu devre dışıdır.
• Yeterli seviyeye ulaşıldığında
simgesi daimi
olarak yanar.
Güç tüketimini azaltmak için sistem bekleme
• Ütü ısınmaya başlar: Bu sırada ütüdeki sıcaklık
moduna geçer (buhar ütüsü ve buhar bölmesi).
kontrol ışığı (12) yanıp söner.
Sistem bekleme moduna geçerken simgesi yanıp
• Son iCare teknolojisi sayesinde, sistemin tüm
söner.
giysilere uygun bir sıcaklık ayarı vardır.
• Sıcaklık ayarı uygun seviyeye ulaştığında, sıcaklık
Ektin halde:
kontrol ışığı daimi olarak yanar.
• buhar düğmesine (11) 10 dakika basılmadığında.
• Buharlı ütüleme için ütü tutamağının altındaki
• simgesi etkinleştiğinde 10 dakika içerisinde su
buhar düğmesine (11) basın. Buhar taban
tekrar doldurulmaz ve buhar çıkışı olmazsa.
plakasındaki tüm deliklerden çıkacaktır.
• Kuru ütüleme için buhar düğmesine basmayı
Sistemi tekrar AÇMAK için, AÇMA/KAPAMA
bırakın (11) veya hassas ütüleme düğmesine
düğmesine (2) basın. Tekrar ütülemeye başlamadan
bakın (13). 10 dakikalık kuru ütülemeden sonra
önce, sıcaklık kontrol ışığının (12) daimi olarak
cihaz, bekleme moduna geçer.
yanmasını bekleyin.
• 3D eloksal taban plakasının kendine özgü
yuvarlak şekli, zor kısımlarda kaydırma için en iyi
Ütülemeden sonra
sonuçları verir (örn: düğmeler, cepler, zor
kıvrımlar).
• Cihazı (2) kapatmak için AÇMA/KAPAMA
• İkili tetikleyici: Buhar düğmesine iki kere basın
düğmesine basın.
(11). Birkaç saniye buhar yayılımı olacaktır. Bu
• Ütünün fişini çekin ve kaldırmadan önce
özelliği durdurmak için, düğmeye (11) tekrar
soğumasını bekleyin.
basın.
• Su haznesini boşaltın.
• Dikey buhar: Ütü aynı zamanda askıda asılı
• Kilitleme sistemi olan modellerde, ütüyü kilitleyin.
giysiler için de kullanılabilir (B).
Not:
(E) Sistem kilidi
Ütülemeye başlarken veya buhar özelliğini bir süre
kullanmadığınızda, besleme borusunda kalan
Kilitleme sistemi, buhar bölmesi ve ütünün güvenli
buhar, suya yoğunlaşır. Bu, cihazın karbüratöründe
ve kolay kullanımı için kullanılabilir.
soruna sebep olabilir veya taban plakasından birkaç
Ütü kilitli iken, ütüyü tutamağından kaldırmayın veya
damla su damlayabilir.
taşımayın.
• Taban plakasını ütü matındaki yuvasına
ECO Fonksiyonu
yerleştirin.
• „Klik“ sesini duyana kadar ütüyü bastırırsanız, ütü
• Daha az buharla ütüleme yapmak için ECO
otomatik olarak kilitlenir.
düğmesine (3) basın ve simgesi daimi olarak
• Ütünün kilidini açmak için kilit sistemini ileri itin.
yanacaktır.
Ütü serbest kalacaktır.
• Az buhar fonksiyonu, ipek, yün ve sentetik gibi
daha hassas giysiler için tavsiye edilir.
(F) Kireçsizlendirici / Temiz
• 2. basıştan itibaren, cihaz son fonksiyon ayarına
sistem düğmesi
göre çalışır. Normal buhar fonksiyonuna dönmek
için, ECO düğmesine tekrar basın.
İdeal performansı sağlayabilmek için, sistemin her
15 litre su tüketiminden (yaklaşık 10 tam dolum)
sonra kireçsizlendirilmesi gerekir. Simge (4)
yanıp söner.
67
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 67 24.11.14 16:37

• Cihazın fişini çekin. Cihaz tamamen soğuyana
Cihazı temizlemeden kapamanız durumunda, fişi
kadar bekleyin.
tekrar taktıktan hemen sonra simgesi (4) tekrar
• Su haznesini boşaltın.
yanıp sönmeye başlar.
• Ütüyü yan tarafa alın (geçerli modellerde ütünün
kilidini açın).
(G) Temizleme ve bakım
• Buhar bölmesinin yan tarafında bulunan dişli
kapağını (8)
• Temizlemeden önce, her zaman cihazın fişinin
• ve temizleme kapağını (9) sökün.
çekili olduğundan ve cihazın soğuduğundan emin
• 500 ml şebeke suyuyla doldurun.
olun.
• Buhar bölmesini kapamak için kapağı vidalayın.
• Bir bez ile taban plakasını temizleyin.
• Buhar bölmesini, durulamak için çalkalayın ve
• Asla bulaşık süngeri, sirke veya diğer kimyasalları
daha sonra suyu boşaltın.
kullanmayın.
• Bunu bir kez daha tekrarlayın.
• Tutamaktaki yumuşak malzemeyi temizlemek için
• Bu temizleme yönergesini tamamladıktan sonra
nemli bez kullanın.
buhar bölmesini (2) çalıştırın ve tekrar başlatmak
için temiz sistem düğmesine (4) 2 saniye basılı
tutun.
Sorun Giderme Kılavuzu
SORUN SEBEP ÇÖZÜM
Aygıt açılmıyor. Aygıt şebekeye bağlanmamıştır. Aygıtın düzgün şekilde bağlandığından
emin olun ve açma/kapama düğmesine
basın.
Buhar bölmesinin altından buhar çıkışı
"Maks" basınç güvenlik sistemi açıldı. Hemen aygıtı kapatın ve yetkili Braun
oluyor.
Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
Taban plakasının altındaki deliklerden su
Buhar ilk defa kullanıldığı veya bir
Buhar düğmesine ütü tahtasının
damlaması oluyor.
süredir kullanılmadığı için, su boruların
uzağında birkaç kere basın. Bu işlem
içerisinde yoğunlaşmış.
soğuk suyu buhar devresinden
uzaklaştırır.
Taban plakasından kahverengi renkli bir
Kimyasal su yumuşatıcıları veya katkı
Hiçbir zaman su haznesine başka
sıvı sızıyor.
maddeleri su haznesine veya buhar
ürünler koymayın. Nemli bez kullanarak
üreticisinin içine dökülmüş.
tabanı temizleyin.
Aygıt ilk defa çalıştırıldığında yanık
Bazı kısımlar kaplama/kayganlaştırıcı ile
Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez
kokusu alıyorsunuz.
işlem görmüştür ve ütü ilk defa
kullandığınızda düzelecektir.
ısıtıldığında buharlaşır.
Aygıt, titreşimlerle ilişkili olarak kesintili
Su, buhar üreticisine pompalanıyor. Bu tamamen normaldir.
sesler yayıyor.
Aygıt, titreşimlerle ilişkili olarak
Sistemin şebeke ile bağlantısını kesin ve
kesintisiz sesler yayıyor.
yetkili Braun Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin.
Buhar üreticisinin kapağını açarken
Kireç kalıntısı sebebiyle buhar
Kapağı sert bir şekilde çevirin. Bu
zorlanıyorum.
üreticisinin kapağını açmak zor olabilir.
sorunla karşılaşmamak için, buhar
üreticisini sık aralıklarla yıkayın.
Suyu son seviyeye kadar
Su şamandırası düzgün çalışmıyor. Su haznesini boşaltın, durulayın ve tekrar
doldurduğumda, ışık tekrar
doldurun.
ayarlanmıyor.
Tüm LED ışıkları yanıp sönüyor. Sistem hatası Sistemi devre dışı bırakın, fişi tekrar takın
ve Açma/Kapama düğmesine basın.
Sorun hala devam ediyorsa, aygıtı
hemen kapayın ve Braun Müşteri
Hizmetleri ile irtibata geçin.
Açma/Kapama düğmesi yerine
Fişi çekin ve tekrar takın.
ve asimgeleri yanıp sönüyor.
yanlışlıkla Yeniden başlat düğmesine
bastım.
68
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 68 24.11.14 16:37

Bu kılavuzdaki bilgiler haber vermeksizin
değiştirilebilir.
Bakanlıkça tespit edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE iμareti uygunluk deπerlendirme
kuruluμu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω.
Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54
Maslak/ΣSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Bu kılavuzdaki bilgiler haber vermeksizin
değiştirilebilir. Cihazı, kullanım ömrünü
tamamladığında lütfen evsel atıklarla birlikte
atmayın. Cihazı atmak için bir Braun Servis
Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun toplama
noktalarına bırakabilirsiniz.
69
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 69 24.11.14 16:37

Română (MD)
sprijinire în poziţie verticală este aşezat
pe o suprafaţă stabilă.
Înainte de a folosi aparatul, citiţi toate
instrucţiunea de utilizare. Păstraţi instrucţiunea
Aparatul nu trebuie lăsat
de utilizare pe întreaga durată de funcţionare a
nesupravegheat atunci când este
aparatului.
conectat la reţeaua de alimentare cu
energie electrică.
Important
Aparatul nu trebuie utilizat dacă a
Asiguraţi-vă că voltajul corespunde
căzut, dacă prezintă semne vizibile de
valorii menţionate pe fierul de călcat.
deteriorare sau dacă există scurgeri de
Acest aparat poate fi utilizat de copiii
apă. Verificaţi cablul în mod regulat
cu vârsta de la 8 ani în sus şi de
pentru a identifica deteriorări.
persoanele cu capacităţi fizice,
Aparatele electrice Braun îndeplinesc
senzoriale sau mentale reduse sau
standardele de siguranţă adecvate.
care nu au experienţa şi cunoştinţele
Repararea sau înlocuirea cablului de
necesare, dacă sunt supravegheate
reţea trebuie să fie efectuată doar de
sau dacă au fost informate cu privire la
personal de service autorizat. Lucrările
utilizarea aparatului în condiţii de
de reparaţie efectuate în mod eronat
siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.
de către personal necalificat îi pot
Copiilor le este interzis să se joace cu
cauza utilizatorului un risc major.
acest aparat. Curăţarea şi întreţinerea
care trebuie realizate de utilizator nu
Descriere
vor fi efectuate de copii, cu excepţia
cazului în care aceştia au peste 8 ani şi
Staţie de călcat cu abur
1 Afişaj
sunt supravegheaţi.
2 Buton de pornire/oprire
În timpul utilizării şi al răcirii, aparatul şi
3 Buton Eco
cablul de reţea nu se vor lăsa la
4 Buton pentru sistemul de curăţare
5 Suport pentru fierul de călcat
îndemâna copiilor cu vârste mai mici
6 Recipient pentru apă
de 8 ani.
7 Cablu de alimentare
Atenţie: Suprafeţe fierbinţi!
8 Dop filetat
9 Dop de curăţare
Staţiile de călcat electrice
10 Sistem de blocare (doar la anumite modele)
combină temperaturile înalte şi aburul
fierbinte care ar putea provoca arsuri.
Fier de călcat
11 Buton pentru abur
Deconectaţi întotdeauna staţia înainte
12 Indicator luminos pentru controlul temperaturii
de alimentarea cu apă.
13 Buton pentru operaţii de precizie (doar anumite
Nu deschideţi cazanul în timpul
modele)
14 Cablu dublu
călcării.
15 Suport pentru sprijinirea fierului de călcat în
Cablul nu trebuie să intre în contact
poziţie verticală
niciodată cu obiectele fierbinţi, cu
talpa sau cu apa.
(A) Umplerea recipientului pentru
Nu imersaţi niciodată fierul de călcat şi
apă
staţia în apă sau în alte lichide.
Aparatul trebuie să fie utilizat şi aşezat
• Asiguraţi-vă că aparatul este oprit, iar sistemul nu
este conectat la priză.
pe o suprafaţă stabilă.
• Deschideţi capacul recipientului pentru apă (6).
În pauzele dintre călcare, aşezaţi fierul
• Umpleţi recipientul pentru apă cu apă de la
de călcat pe suportul pentru sprijinire
robinet, având grijă să nu depăşiţi nivelul „max”,
dar cel puţin până la marcajul „min”, deoarece
în poziţie verticală sau pe suport.
altfel aparatul nu este pregătit pentru călcat.
Asiguraţi-vă că suportul pentru
Dacă apa de la robinet are o duritate foarte mare,
70
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 70 24.11.14 16:37

vă recomandăm să utilizaţi un amestec de 50%
Notă:
apă de la robinet şi 50% apă distilată.
Când începeţi sesiunea de călcat sau când nu aţi
• Nu utilizaţi niciodată doar apă distilată. Nu
mai utilizat de ceva timp funcţia pentru călcare cu
adăugaţi aditivi (de exemplu, amidon). Nu utilizaţi
abur, aburul existent pe furtunul de alimentare va
apă de condens provenită dintr-un uscător.
deveni apă. Acest lucru poate cauza zgomote în
• Închideţi capacul recipientului pentru apă.
aparat şi este posibil să curgă câteva picături de
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă uniformă
apă prin talpa fierului.
(cum ar fi o masă sau pe podea).
•
Funcţia ECO
Nivel redus de apă
• Când nivelul apei este redus, pictograma este
• Pentru călcare cu un volum mai mic de abur,
afişată permanent.
apăsaţi butonul ECO (3), iar pictograma va fi
• Pictogramele / se sting.
aprinsă permanent.
• Dacă doriţi să continuaţi călcarea cu abur,
• Un volum mai mic de abur este sugerat pentru
reumpleţi recipientul pentru apă al staţiei de
majoritatea ţesăturilor delicate, precum mătase,
călcat cu abur (A).
lână şi sintetice.
• De la a doua pornire, aparatul funcţionează pe
(B) Începeţi să călcaţi
baza ultimei funcţii setate. Pentru a reveni la
funcţia de călcare cu abur normală, apăsaţi din
nou butonul ECO.
• Aşezaţi fierul de călcat pe suport (5) sau pe
suportul pentru sprijinire în poziţie verticală (15),
conectaţi aparatul la priză şi apăsaţi butonul de
(C) Operaţie de precizie
pornire/oprire de pe staţie (2).
• După pornire, pictograma aferentă de pe afişaj
• Apăsaţi complet butonul pentru operaţii de
(1) este aprinsă permanent.
precizie (13) pentru a-l activa.
• În acelaşi timp, pictograma de pe afişaj (1)
• Aburul iese doar din zona din vârful fierului de
va începe să lumineze intermitent până când
călcat.
aburul poate fi utilizat. Această setare pentru
• Pentru a opri această funcţie, eliberaţi butonul
abur este potrivită pentru materiale precum
(13).
bumbac şi pânză. Notă: cât timp pictograma
• Dacă nu îl apăsaţi complet, este posibil să iasă
apare intermitent pe afişaj, funcţia de călcare cu
abur prin orificiile din partea posterioară a tălpii
abur este dezactivată.
fierului de călcat.
• După ce sunt îndeplinite condiţiile necesare,
pictograma va rămâne aprinsă permanent.
• Fierul de călcat va începe să se încălzească: În
(D) Stand-by
acest timp, indicatorul luminos pentru controlul
temperaturii (12) luminează intermitent.
Sistemul (fierul şi staţia de călcat cu abur) va intra în
• Datorită tehnologiei iCare, de ultimă generaţie,
modul stand-by pentru o reducere a consumului de
sistemul are o setare de temperatură potrivită
energie. Când sistemul intră în modul stand-by,
pentru toate tipurile de materiale.
pictograma luminează intermitent.
• După ce este atinsă setarea de temperatură,
indicatorul luminos pentru controlul temperaturii
Este activat:
rămâne aprins permanent.
• după 10 minute în care nu apăsaţi butonul pentru
• Pentru călcare cu abur apăsaţi butonul pentru
abur (11).
abur (11) de sub mânerul fierului de călcat.
• după 10 minute dacă este activată pictograma
Aburul va fi eliminat prin toate orificiile din talpa
pentru nivel redus de apă, recipientul pentru apă
fierului de călcat.
nu este umplut şi dacă nu este eliberat abur.
• Pentru călcare uscată întrerupeţi apăsarea
butonului pentru abur (11) sau a butonului pentru
Pentru a porni din nou sistemul, trebuie să apăsaţi
operaţii de precizie (13). După 10 minute de
butonul de PORNIRE/OPRIRE (2). Înainte de a
călcare uscată, aparatul intră în modul stand-by.
începe să călcaţi din nou, aşteptaţi până când
• Forma rotundă unică a tălpii eloxal 3D asigură
indicatorul luminos pentru controlul temperaturii
cele mai bune rezultate la călcarea în zonele
(12) rămâne aprins continuu.
dificile (de exemplu, nasturi, buzunare şi cute
dificile).
• Declanşator dublu: Apăsaţi de două ori butonul
pentru abur (11). Va fi eliberat abur timp de
câteva secunde. Pentru a opri această funcţie,
apăsaţi din nou butonul (11).
• Abur vertical: Fierul poate fi utilizat şi pentru
aburirea hainelor agăţate pe umeraş (B).
71
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 71 24.11.14 16:37

După călcare
(G) Curăţare şi întreţinere
• Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a opri
• Înainte de curăţare, asiguraţi-vă întotdeauna că
aparatul (2).
aparatul este deconectat şi s-a răcit.
• Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se
• Ştereţi talpa fierului cu o cârpă.
răcească înainte de a-l depozita.
• Nu utilizaţi niciodată bureţi de frecat, oţet sau alte
• Goliţi recipientul pentru apă.
substanţe chimice.
• Pentru modelele cu sistem de blocare, blocaţi
• Pentru a curăţa materialul delicat de pe mâner,
fierul.
utilizaţi o cârpă umedă.
(E) Sistem de blocare
Sistemul de blocare poate fi utilizat pentru
depozitarea facilă şi în siguranţă
a staţiei de călcat cu abur şi a fierului.
Nu ridicaţi sau căraţi aparatul ţinând de mânerul
fierului blocat.
• Aşezaţi talpa fierului în adâncitura de pe suportul
din silicon.
• Apăsaţi fierul în jos până auziţi un declic, iar fierul
va fi blocat automat.
• Pentru a debloca fierul, glisaţi înainte sistemul de
blocare. Fierul va fi eliberat.
(F) Buton pentru decalcifiere /
Sistemul de curăţare
Pentru a menţine performanţe optime, sistemul
trebuie decalcifiat la fiecare 15 litri de apă
consumaţi (aproximativ 10 umpleri complete).
Pictograma (4) luminează intermitent.
• Deconectaţi mai întâi aparatul de la priză.
Aşteptaţi până când aparatul s-a răcit complet.
• Goliţi recipientul pentru apă.
• Luaţi fierul (dacă este cazul, deblocaţi-l).
• Deşurubaţi dopul filetat (8) poziţionat pe
• staţia de călcat cu abur şi deşurubaţi dopul de
curăţare (9).
• Turnaţi 500 ml apă de la robinet.
• Înşurubaţi dopul de curăţare pentru a închide
staţia de călcat cu abur.
• Agitaţi staţia de călcat cu abur pentru a o clăti,
apoi vărsaţi apa.
• Efectuaţi încă o dată această procedură.
• După ce aţi terminat această procedură de
curăţare, porniţi staţia de călcat cu abur (2) şi
apăsaţi butonul pentru sistemul de curăţare (4)
timp de 2 secunde pentru resetare.
În cazul în care aparatul este oprit fără a fi curăţat, la
următoarea pornire, pictograma (4) va lumina
intermitent din nou.
72
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 72 24.11.14 16:37

Ghid de depanare
PROBLEMĂ CAUZĂ REMEDIU
Aparatul nu porneşte. Aparatul nu este conectat la o priză. Asiguraţi-vă că aparatul este conectat
corect şi apăsaţi butonul de pornire/
oprire.
Iese abur de sub staţia de călcat cu
S-a deschis sistemul de siguranţă
Opriţi imediat aparatul şi contactaţi un
abur.
pentru presiune maximă.
Service Braun autorizat.
Curg câteva picături de apă prin orificiile
S-a creat condens în interiorul tuburilor
Apăsaţi de mai multe ori butonul pentru
din talpa fierului de călcat.
deoarece aburul este utilizat pentru
aburi departe de masa de călcat. Astfel
prima dată sau nu a fost utilizat o
veţi elimina apa rece din circuitul pentru
perioadă îndelungată.
abur.
Se scurge un lichid de culoare maronie
Aţi turnat agenţi de dedurizare sau
Nu turnaţi niciodată produse în
prin orificiile din talpa fierului.
aditivi în recipientul pentru apă sau în
recipientul pentru apă. Curăţaţi talpa
generatorul de abur.
fierului de călcat cu o cârpă umedă.
Prima dată când aparatul este pornit,
Unele componente au fost tratate cu
Acest lucru este normal şi va dispărea
veţi observa fum.
agent de etanşare/lubrifiant, care se
după ce aţi utilizat fierul de câteva ori.
evaporă atunci când fierul se încălzeşte
pentru prima dată.
Aparatul emite un zgomot intermitent
Apa este pompată în generatorul de
Acest lucru este complet normal.
asociat cu vibraţiile.
abur.
Aparatul emite un zgomot continuu
Deconectaţi aparatul de la priză şi
asociat cu vibraţiile.
contactaţi un Service Braun autorizat.
Capacul generatorului de abur se
Capacul generatorului de abur se
Rotiţi capacul cu putere. Pentru a evita
deşurubează cu dificultate.
deschide cu dificultate din cauza
problema, clătiţi frecvent generatorul de
depunerilor de calcar.
abur.
După umplerea recipientului pentru apă,
Supapa pentru apă nu funcţionează
Goliţi recipientul pentru apă, clătiţi-l şi
indicatorul luminos nu se resetează.
corespunzător.
umpleţi din nou.
Toate ledurile luminează intermitent. Eroare de sistem Deconectaţi sistemul, conectaţi-l din
nou şi apăsaţi butonul de pornire/oprire.
Dacă problema persistă, opriţi imediat
aparatul şi contactaţi un Service
autorizat Braun.
Aţi apăsat din greşeală butonul de
Deconectaţi şi conectaţi din nou.
Pictogramele
şi luminează
resetare în loc de butonul de pornire/
intermitent.
oprire.
Cu drept de modificare fără notificare. Nu
aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere, la sfârşitul ciclului de viaţă al
acestuia. Produsul poate fi remis la un Centru
de Service Braun sau la punctele de colectare
corespunzătoare din ţara dvs.
73
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 73 24.11.14 16:37

Ελληνικά
και να αποτίθεται σε σταθερή
επιφάνεια.
Πριν τη χρήση της συσκευής, διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις
Κατά τις παύσεις του σιδερώματος,
οδηγίες χρήσης για όλη τη διάρκεια ζωής της
τοποθετείτε το σίδερο σε ορθή θέση
συσκευής.
στη βάση στήριξης ή στη βάση του.
Βεβαιωθείτε ότι η βάση στήριξης είναι
Σημαντικό
τοποθετημένη σε σταθερή επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση ρεύματος που
Η συσκευή δεν πρέπει να μένει χωρίς
χρησιμοποιείτε αντιστοιχεί στην τάση
επίβλεψη, ενώ είναι συνδεδεμένη στο
ρεύματος που αναγράφεται στο
ρεύμα.
σίδερο.
Η συσκευή δεν πρέπει να
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται αν έχει υποστεί πτώση,
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
αν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή
ετών και άνω, καθώς και από άτομα με
αν υπάρχει διαρροή. Ελέγχετε τακτικά
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες και
τα καλώδια για ζημιές.
πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη
Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους
συμμορφώνονται με τα πρότυπα
παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
ασφαλείας που ισχύουν. Επισκευές ή η
αναφορικά με τη χρήση της συσκευής
αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος
με ασφαλή τρόπο και εφόσον
πρέπει να εκτελούνται μόνο από
κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους.
εξουσιοδοτημένο προσωπική τεχνικής
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
υποστήριξης. Λανθασμένη, εργασία
συσκευή. Ο καθαρισμός και η
επισκευής από αναρμόδιο άτομο
συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
να εκτελείται από παιδιά, εκτός αν
κινδύνους στο χρήστη.
είναι άνω των 8 ετών και υπό επίβλεψη.
Περιγραφή
Κατά τη λειτουργία και ενόσω κρυώνει,
η συσκευή και το καλώδιο ρεύματος
Σταθμός ατμού
πρέπει να διατηρούνται μακριά από
1 Οθόνη
παιδιά μικρότερα των 8 ετών.
2 Κουμπί On/Off
Προσοχή: Θερμές επιφάνειες! Οι
3 Κουμπί Eco
4 Κουμπί συστήματος καθαρισμού
σταθμοί ηλεκτρικών σίδερων
5 Βάση σίδερου
συνδυάζουν υψηλές θερμοκρασίες και
6 Δεξαμενή νερού
ζεστό ατμό, που θα μπορούσαν να
7 Καλώδιο ρεύματος
8 Κοχλιωτό πώμα
προκαλέσουν εγκαύματα.
9 Πώμα καθαρισμού
Αποσυνδέετε πάντα το σταθμό από την
10 Σύστημα ασφάλισης (μόνο σε συγκεκριμένα
πρίζα πριν τον γεμίσετε με νερό.
μοντέλα)
Μην ανοίγετε το μπόιλερ κατά τη
Σίδερο
διάρκεια του σιδερώματος.
11 Κουμπί ατμού
Τα καλώδια δεν πρέπει ποτέ να
12 Λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας
13 Κουμπί ακρίβειας βολής (μόνο σε συγκεκριμένα
έρχονται σε επαφή με θερμά
μοντέλα)
αντικείμενα, την πλάκα σιδερώματος ή
14 Διπλό καλώδιο
το νερό.
15 Βάση στήριξης
Ποτέ μην βυθίζετε το σίδερο και το
σταθμό σε νερό ή άλλα υγρά.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείτε
74
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 74 24.11.14 16:37

αυτόματα σε κατάσταση αναμονής.
(A) Γέμισμα της δεξαμενής νερού
• Το μοναδικό κυκλικό σχήμα της πλάκας eloxal
3D διασφαλίζει βέλτιστο αποτέλεσμα ολίσθησης
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
στα δύσκολα σημεία (π. χ. κουμπιά, τσέπες και
απενεργοποιημένη και ότι το σύστημα δεν είναι
έντονες ζάρες).
συνδεδεμένο στην πρίζα.
• Διπλή ενεργοποίηση: Πιέστε δύο φορές το
• Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού (6).
κουμπί ατμού (11). Εκλύεται ατμός για μερικά
• Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης,
δευτερόλεπτα. Για να σταματήσει αυτή η
προσέχοντας να μην υπερβείτε το επίπεδο “max“
λειτουργία, πιέστε ξανά το κουμπί (11).
αλλά τουλάχιστον έως την ένδειξη “min”
• Κάθετος ατμός: Το σίδερο μπορεί επίσης να
διαφορετικά η συσκευή δεν είναι έτοιμη για να
χρησιμοποιηθεί για σιδέρωμα με ατμό
ξεκινήσετε το σιδέρωμα. Αν το νερό είναι
κρεμασμένων ρούχων (Β).
εξαιρετικά σκληρό, συνιστούμε τη χρήση μίγματος
από 50% νερό βρύσης και 50% απεσταγμένο
Σημείωση:
νερό.
Όταν ξεκινάτε το σιδέρωμα ή όταν δεν έχετε
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
χρησιμοποιήσει τον ατμό για κάποια ώρα, ο ατμός
απεσταγμένο νερό. Μην προσθέτετε πρόσθετα
που εξακολουθεί να υπάρχει στο σωλήνα
(π.χ. κόλλα κολλαρίσματος). Μην χρησιμοποιείτε
τροφοδοσίας μετατρέπεται σε νερό. Αυτό μπορεί να
νερό συμπύκνωσης από στεγνωτήριο.
προκαλέσει ακανόνιστη λειτουργία της συσκευής και
• Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής νερού.
από την πλάκα μπορεί να βγουν μερικές σταγόνες
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη
νερού.
επιφάνεια (όπως κάποια τράπεζα ή το δάπεδο).
Λειτουργία ECO
Χαμηλή στάθμη νερού.
• Όταν η στάθμη νερού είναι χαμηλή, το εικονίδιο
• Για σιδέρωμα με λιγότερο ατμό πιέστε το κουμπί
είναι μόνιμα αναμμένο.
ECO (3) και το εικονίδιο παραμένει μόνιμα
• Τα εικονίδια / σβήνουν
αναμμένο.
• Αν θέλετε να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό,
• Το σιδέρωμα με λιγότερο ατμό συνιστάται για πιο
ξαναγεμίστε τη δεξαμενή του σταθμού ατμού (α).
ευαίσθητα ρούχα, όπως μεταξωτά, μάλλινα και
συνθετικά.
η
• Από τη 2
ενεργοποίηση, η συσκευή λειτουργεί με
(Β) Ξεκινήστε το σιδέρωμα
βάση τη λειτουργία που ορίστηκε τελευταία. Για
να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία ατμού
• Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση σίδερου (5) ή
πιέστε ξανά το κουμπί ECO.
σε όρθια θέση, βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και
πιέστε το διακόπτη on/off στο σταθμό (2).
(Γ) Βολή ακριβείας
• Με τον διακόπτη στο ON, το σχετικό εικονίδιο στην
οθόνη (1) είναι μόνιμα αναμμένο.
• Την ίδια στιγμή το εικονίδιο στην οθόνη (1)
• Πιέστε το κουμπί ακρίβειας βολής (13) προς τα
αρχίζει να αναβοσβήνει ωσότου είναι έτοιμος ο
κάτω για να το ενεργοποιήσετε.
ατμός. Αυτή η ρύθμιση ατμού είναι κατάλληλη για
• Ο ατμός εξέρχεται μόνο από τα άκρα του
βαμβακερά και λινά ρούχα. Σημείωση: ενόσω
σίδερου.
αναβοσβήνει στην οθόνη, η λειτουργία του ατμού
• Για να σταματήσει αυτή η λειτουργία, απλά
είναι απενεργοποιημένη.
απελευθερώστε το κουμπί (13).
• Εφόσον επιτευχθούν οι κατάλληλες συνθήκες, το
• Αν δεν το πιέσετε τελείως προς τα κάτω, κάποια
εικονίδιο
παραμένει μόνιμα αναμμένο.
ποσότητα ατμού μπορεί επίσης να εξέλθει από τις
• Το σίδερο αρχίζει να ζεσταίνεται: Ενώ συμβαίνει
πίσω τρύπες ατμού της πλάκας.
αυτό, αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου της
θερμοκρασίας στο σίδερο (12).
(Δ) Κατάσταση αναμονής
• Χάρη στη μοναδική τεχνολογία iCare, το
σύστημα έχει μια ρύθμιση θερμοκρασίας ιδανική
για όλα τα ρούχα.
Το σύστημα (σίδερο ατμού και σταθμός ατμού)
• Αφού επιτευχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας, η
περνά σε κατάσταση αναμονής για μείωση της
λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας παραμένει
κατανάλωσης ενέργειας. Όταν το σύστημα περνά
μόνιμα αναμμένη.
σε κατάσταση αναμονής, αναβοσβήνει το εικονίδιο
• Για σιδέρωμα με ατμό πιέστε το κουμπί ατμού
.
(11) κάτω από τη λαβή του σίδερου. Ο ατμός
βγαίνει από όλες τις τρύπες της πλάκας.
Ενεργοποιείται:
• Για σιδέρωμα χωρίς ατμό σταματήστε απλώς
• μετά από 10 λεπτά χωρίς πίεση του κουμπιού
να πιέζετε το κουμπί ατμού (11) ή το κουμπί
ατμού (11).
ακρίβειας βολής (13). Προσέξτε γιατί μετά από 10
• μετά από 10 λεπτά αν έχει ενεργοποιηθεί το
λεπτά σιδερώματος χωρίς ατμό, η συσκευή περνά
εικονίδιο , η δεξαμενή νερού δεν ξαναγεμίσει και
75
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 75 24.11.14 16:37

δεν υπάρχει εκπομπή ατμού.
(4) για 2 δευτερόλεπτα, για επαναφορά.
Για να ενεργοποιηθεί (ON) ξανά το σύστημα, πρέπει
Στην περίπτωση που η συσκευή απενεργοποιηθεί
να πιέσετε το κουμπί ON/OFF (2). Πριν αρχίσετε
χωρίς καθαρισμό, με την επόμενη σύνδεση το
ξανά το σιδέρωμα περιμένετε ωσότου ανάψει
εικονίδιο (4) αρχίζει να αναβοσβήνει ξανά.
μόνιμα η λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας (12).
Μετά το σιδέρωμα
(Ζ) Καθαρισμός και συντήρηση
• Πιέστε το κουμπί On/Off για να ενεργοποιήσετε
• Πριν τον καθαρισμό, διασφαλίζετε πάντα ότι η
τη συσκευή (2).
συσκευή δεν είναι στην πρίζα και έχει κρυώσει.
• Βγάλτε από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να
• Σκουπίστε την πλάκα για να την καθαρίσετε, με
κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
ένα πανί.
• Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα
• Για μοντέλα με σύστημα ασφάλισης, ασφαλίστε
σφουγγαράκια, ξύδι ή άλλα χημικά.
το σίδερο.
• Για τον καθαρισμό του μαλακού υλικού στη λαβή
χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί.
(E) Σύστημα ασφάλισης
Το σύστημα ασφάλισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για ασφαλή και εύκολη
αποθήκευση του σταθμού ατμού και του σίδερου.
Μην σηκώνετε ή μεταφέρετε τη συσκευή από τη
λαβή του ασφαλισμένου σίδερου.
• Τοποθετήστε την πλάκα στην υποδοχή της βάσης
τοποθέτησης του σίδερου.
• Πιέστε το σίδερο προς τα κάτω ώσπου να
ακουστεί ένα “κλικ” και το σίδερο ασφαλίζει
αυτόματα.
• Για να απασφαλίσετε το σίδερο σύρετε το
σύστημα ασφάλισης προς τα εμπρός. Το σίδερο
απελευθερώνεται
(ΣΤ) Κουμπί καθαρισμού αλάτων /
Συστήματος καθαρισμού
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση, το
σύστημα χρειάζεται καθαρισμό από τα άλατα μετά
από κάθε κατανάλωση 15 λίτρων νερού (περίπου 10
πλήρεις επαναλήψεις γεμίσματος). Το εικονίδιο
(4) αναβοσβήνει.
• Πρώτα βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή.
• Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.
• Βάλτε το σίδερο στην άκρη (εφόσον εφαρμόζεται
απασφαλίστε το σίδερο).
• Ξεβιδώστε το κοχλιωτό πώμα (8) που βρίσκεται
στο πλάι
• του σταθμού ατμού και ξεβιδώστε το πώμα
καθαρισμού (9).
• Γεμίστε με 500 ml νερό βρύσης.
• Βιδώστε το πώμα καθαρισμού για να κλείσετε το
σταθμό ατμού.
• Ανακινήστε το σταθμό ατμού για να ξεπλύνετε,
στη συνέχεια αδειάστε το νερό.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία ακόμη μία φορά.
• Αφού έχετε ολοκληρώσει τη διαδικασία
καθαρισμού, ενεργοποιήστε το σταθμό ατμού (2)
και πιέστε το κουμπί του συστήματος καθαρισμού
76
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 76 24.11.14 16:37

Οδηγός επίλυσης προβλημάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ
Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά
πρίζα ρεύματος.
συνδεδεμένη και πιέστε το κουμπί on/off.
Ο ατμός εξέρχεται κάτω από το σταθμό
Το σύστημα ασφαλείας “max“ πίεσης
Απενεργοποιήσετε αμέσως τη συσκευή
ατμού
έχει ανοίξει.
και επικοινωνήστε με μια
εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής
εξυπηρέτησης της Braun.
Βγαίνουν σταγόνες νερού από τις
Έχει συσσωρευθεί νερό στο εσωτερικό
Πιέστε αρκετές φορές το κουμπί του
τρύπες στον πυθμένα της πλάκας.
των σωλήνων επειδή ο ατμός
ατμού μακριά από τη σανίδα
χρησιμοποιείται για πρώτη φορά, ή δεν
σιδερώματος. Με αυτόν τον τρόπο θα
έχει χρησιμοποιηθεί για κάποιο χρονικό
εξαλειφθεί το κρύο νερό από το
διάστημα.
κύκλωμα του ατμού.
Υπάρχει διαρροή καφέ υγρού από την
Στη δεξαμενή νερού ή στη γεννήτρια
Μην τοποθετείτε ποτέ προϊόντα στη
πλάκα.
ατμού έχουν τοποθετηθεί χημικά
δεξαμενή νερού. Καθαρίστε την πλάκα
μαλακτικά ή πρόσθετα νερού.
με ένα υγρό πανί.
Την πρώτη φορά που ενεργοποιείται η
Κάποια μέρη έχουν υποστεί
Αυτό είναι φυσιολογικό και θα
συσκευή, παρατηρείτε καπνό
επεξεργασία με μονωτικό/λιπαντικό
σταματήσει όταν χρησιμοποιήσετε το
υλικό, που εξατμίζεται την πρώτη φορά
σίδερο μερικές φορές.
που θερμαίνεται το σίδερο.
Η συσκευή βγάζει έναν διακεκομμένο
Αντλείται νερό στη γεννήτρια ατμού. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό.
θόρυβο που συνδυάζεται με δονήσεις.
Η συσκευή βγάζει έναν συνεχόμενο
Αποσυνδέστε το σύστημα από το ρεύμα
θόρυβο που συνδυάζεται με δονήσεις.
και επικοινωνήστε με μια
εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής
εξυπηρέτησης της Braun.
Υπάρχει δυσκολία στο ξεβίδωμα του
Η εναπόθεση αλάτων έχει καταστήσει
Γυρίστε το πώμα με δύναμη. Για να
πώματος της γεννήτριας ατμού
δύσκολο το άνοιγμα του πώματος της
αποφύγετε το πρόβλημα, ξεπλένετε
γεννήτριας ατμού.
συχνά τη γεννήτρια ατμού.
Μετά το γέμισμα με νερό, η λυχνία δεν
Ο πλωτήρας νερού δεν λειτουργεί
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού, ξεπλύνετε
επανέρχεται.
σωστά
και ξαναγεμίστε.
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν. Σφάλμα συστήματος Αποσυνδέστε το σύστημα από την πρίζα,
ξανασυνδέστε το και πιέστε το κουμπί
ON/off. Αν το πρόβλημα παραμένει,
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή
και επικοινωνήστε με μια
εξουσιοδοτημένη εταιρεία
τεχνικής εξυπηρέτησης της Braun.
Κατά λάθος πατήθηκε το κουμπί
Αποσυνδέστε από την πρίζα και
Τα εικονίδια
και αναβοσβήνουν.
επαναφοράς αντί του κουμπιού ON/
συνδέστε ξανά.
OFF.
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Παρακαλούμε να μην απορρίπτετε το προϊόν
στα οικιακά απόβλητα, όταν έχει
ολοκληρωθεί η χρήση του. Η απόρριψη
μπορεί να πραγματοποιηθεί σε κάποιο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης της Braun ή στα κατάλληλα
σημεία συλλογής στη χώρα σας
77
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 77 24.11.14 16:37

Қазақ
қойыңыз. Үтік тіреуішін тұрақты
беткейге қойыңыз.
Құрылғыны қолданарда пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз.
Құрылғы қуат көзіне жалғанып
Құрылғыны қолдану мерзімі аяқталғанша
тұрғанда, оны бақылаусыз
пайдалану нұсқаулығын тастамаңыз.
қалдыруға болмайды.
Құрылғыны құлатып алсаңыз, бүліну
Маңызды
белгілері айқын көрініп тұрса
Үйдегі кернеу мөлшерінің үтікте
немесе сұйықтық жылыстаса,
көрсетілген кернеу талаптарына сай
қолдануға болмайды. Қуат
болуын қадағалаңыз.
сымдарының күйін жиі тексеріңіз.
Бұл құралды 8 жастағы және одан
Braun электр құрылғылары
жоғары жастағы балаларға және
қолданыстағы қауіпсіздік
физикалық немесе есту-көру
стандарттарына сай өндірілген.
қабілеттері шектелген немесе
Жөндеу және алмастыру
тәжірибесі және білімі жеткіліксіз
жұмыстарын құзырлы қызмет
адамдарға қолдану нұсқаулары
көрсету орталығының мамандары
тиісті түрде берілген және олар қауіп
ғана орындауы тиіс. Қате немесе
мүмкіндігі бар екенін түсінген
тиісті біліктілігі жоқ адам орындаған
жағдайда ғана қолдануға болады.
жөндеу жұмыстары пайдаланушыға
Балаларға бұл құрылғымен ойнауға
айтарлықтай қауіп төндіруі мүмкін.
болмайды. Тазалау және жөндеу
жұмыстарын балаларға тапсыруға
Сипаттамасы
болмайды, егер балалар 8 жастан
Бу бекеті
үлкен болмаса немесе жанында
1 Дисплей
ересек адам болмаса.
2 Қосу/Өшіру түймесі
Қолданыс кезінде немесе үтікті
3 Эко түймесі
4 Тазалау жүйесінің түймесі
суыту кезінде үтіктің сымын
5 Үтік қойғыш
балалардың қолы жетпейтін жерге
6 Cу құятын ыдыс
қою керек.
7 Қуат сымы
8 Бұрандалы қақпақша
Caқтандыру: Ыстық беткей!
9 Тазалау қақпақшасы
Электрлі үтіктеу бекеттері күйіп
10 Бекіту жүйесі (кейбір үлгілерде ғана)
қалу қаупін тудыратын жоғары
Үтік
температура және ыстық буды
11 Бу түймесі
пайдаланады.
12 Teмператураны бақылау шамы
Су құярда бекетті әрқашан қуат
13 Көздеп үтіктеу түймесі (кейбір үлгілерде
ғана)
көзінен суырыңыз.
14 Қос сым
Үтіктеу кезінде бойлерді ашуға
15 Тіреуіш
болмайды.
Қуат сымдарын ыстық нәрселерге,
(A) Су құятын ыдысқа су
үтіктің ыстық табанына немесе суға
толтыру
тигізуге болмайды.
Үтікті немесе бекетті суға немесе
• Құрылғының өшіріліп, жүйенің қуат көзінен
суырылғанын тексеріңіз.
қандай да сұйықтыққа матырмаңыз.
• Су құятын ыдыстың қақпағын (6) ашыңыз.
Құрылғыны тұрақты беткейде
• Су құятын ыдысқа краннан су құйыңыз, „max“
қолданып, тұрақты жерге қою керек
деңгейінен асырмаңыз, бірақ „min“ белгісінен
төмен болмауын қадағалаңыз, әйтпесе
Үзіліс кезінде үтікті арнайы
құрылғы үтіктеуге әзір емес. Егер суыңыз
қойғышына немесе тіреуішіне
78
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 78 24.11.14 16:37

қатқыл болса, 50 % кран суы мен 50 % сүзілген
Есіңізде болсын:
таза суды араластырып пайдалануға кеңес
Үтіктеу жұмысын бастағанда немесе бумен
береміз.
үтіктеу функциясын біраз уақыт қолданбағанда,
• Сүзілген таза судың өзін ғана пайдалануға
шлангыдағы жиналған бу суға айналады.
болмайды. Ешқандай қоспалар қосуға
Нәтижесінде сыртылдаған дыбыс шығарылып,
болмайды (мысалы, крахмал). Кір кептіретін
үтік табанынан бірнеше тамшы тамшылауы
машинадағы жиналған суды қолданбаңыз.
мүмкін.
• Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз.
• Құрылғыны тұрақты және жазық жерге
ЭКО функциясы
орналастырыңыз (үстел немесе еден).
• Төмен деңгейлі бумен үтіктеу үшін ЭКО
Су аз болғанда
түймесін (3) басыңыз, белгісі жанады.
• Су деңгейі төмен болғанда белгісі жанып
• Төмен деңгейлі бумен үтіктеу жібек, жүн және
тұрады.
синтетикалық материалдарды үтіктеуге
• / белгілері өшеді
арналған.
• Бумен үтіктеуді жалғастыруды қаласаңыз, бу
• 2ші қосудан кейін құрылғы соңғы қолданылған
бекетінің су құятын ыдысына қайта су
функциямен жұмыс істейді. Қалыпты бу
толтырыңыз (A).
фунциясына қайта оралу үшн, ЭКО түймесін
қайта басыңыз.
(B) Үтіктеуді бастаңыз.
(C) Көздеп үтіктеу түймесі
• Үтікті үтік қойғышқа (5) немесе тіреуішіне (15)
қойып, құрылғыны қуат көзіне жалғап, бекеттің
• Іске қосу үшін, көздеп үтіктеу (13) түймесін
қосу/өшіру түймесін (2) басыңыз.
түбіне дейін басыңыз.
• ҚОСУ орындалған соң, тиісті белгі дисплейде
• Бу үтіктің ұшынан ғана шығады.
(1) көрсетіліп тұрады.
• Бұл функцияны тоқтату үшін, (13) түймені
• Дисплейдегі (1) белгісі бу әзір болғанша
босатыңыз.
жыпылықтап тұрады. Будың бұл реттелімі
• Егер түймені түбіне дейін баспасаңыз,
мақта мен зығырдан жасалған бұйымдарды
табанының артқы жағындағы тесіктерден де бу
үтіктеуге жарамды. Есіңізде болсын: дисплей
шығуы мүмкін.
жыпылықтаса, бу функциясының әлі
қосылмағаны.
• Қосу үрдісі аяқталғанда, белгісі жанады.
(D) Күту режимі
• Үтік қыза бастайды. Қызу кезінде
температураны бақылау шамы (12)
Жүйе (бу үтігі мен бу бекеті) қуат үнемдеу
жыпылықтайды.
мақсатында күту режиміне кіреді. Жүйе күту
• Тиімді iCare технологиясы жүйенің барлық
режиміне енгенде, белгісі жыпылықтайды.
материалдарға жарамды бір температураны
қолдану мүмкіндігін ұсынады.
Іске қосылу:
• Қажетті температураға жеткенде,
• бу түймесі (11) басылмаған күйінде 10 минут
температураны бақылау шамы жанады.
аралығында.
• Бумен үтіктеу үшін үтік ұстағыштың
• белгісі қосылғаннан кейін 10 минут
астындағы бу түймесін (11) басыңыз. Үтіктің
аралығында, су құятын ыдысқа су
табанындағы барлық тесіктерден бу шығады.
толтырылмайды, бу шығару тоқтайды.
• Құрғақ үтіктеу үшін бу түймесін (11) немесе
көздеп үтіктеу түймесін (13) басуды
Жүйені қайта ҚОСУ үшін, ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін
тоқтатсаңыз жеткілікті. Құрғақ үтіктеу
(2) басу қажет. Қайта үтіктеуге кірісуге дейін
басталғаннан кейін 10 минут аралығында
температураны бақылау шамының (12) жануын
құрылғының күту күйіне ауысуын қадағалаңыз.
күтіңіз.
• 3D элоксалды табаны үтіктеуге қиын
аймақтарына (түймелер, қалталар және қатты
қыртыстарын) жетек үтіктеу мүмкіндігін
Үтіктеу аяқталғанда
ұсынады.
• Қос тұтқыш: Бу түймесін екі рет басыңыз (11).
• Құрылғыны өшіру үшін Қосу/Өшіру (2)
Бірнеше секунд бу шығарылады. Бұл
түймесін басыңыз.
функцияны тоқтату үшін, (11) түймесін қайта
• Құрылғыны жинап қою үшін, қуат көзінен
басыңыз.
ажыратып, сууын күтіңіз.
• Бумен тігінен үтіктеу : Үтікті ілініп тұрған
• Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз.
киімдерді үтіктеу үшін де қолдануға болады
• Бекіту жүйесі бар үлгілі үтіктерді бекітіңіз.
(B).
79
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 79 24.11.14 16:37

Шығарылған жылы
(E) Бекіту жүйесі
Шығарылған жылын белгілеу үшін б·йым
такташасындағы 5-сандык шығарушы кодын
Бекіту жүйесі
караңыз. Шығарушы кодының бірінші саны
бу бекеті мен үтікті қауіпсіз сақтау үшін
шығарған жылдың соңғы санын білдіреді. Келесі
қолданылады.
2 сандар шығарылған жылдың к¿нтізбелік апта
Құрылғыны бекітілген үтіктің ұстағышынан ұстап
санын білдіреді. Ал соңғы 2 сандар 1992 жылдан
көтермеңіз немесе алып жүрмеңіз.
бастап автоматты түрде есептелген басып ығару
мерзімін білдіреді.
• Үтік табанын темір төсемнің ойығына
Мысалы: 30421 – Бұйым 2013 жылының 4
орналастырыңыз.
аптасында шығарылған.
• Үтікті „кілт“ еткен дыбыс естілгенше төмен
қарай басыңыз және үтік автоматты түрде
бекітіледі.
• Үтікті босату үшін, бекітпе жүйесін алға қарай
сырғытыңыз. Үтік босатылады
үтіктеу жүйесі
Braun IS 5042, IS 5043, IS 5044, 220–240 Кернеу,
50–60 Гц
(F) Әкті тазалау / Тазалау
2200 - 2400 Ватт.
жүйесінің түймесі
Жұмысы дұрыс болу үшін, жүйені әр 15 литр су
Қытайда жасалған үшін Делонги Браун
қолданылғаннан кейін тазалап отыру қажет
Хаусхолд ГмбХ
(10 рет қайта толтырумен тең). Құрылғыдағы
Германия Заңды өндіруші:
(4) белгісі жыпылықтап тұр.
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе ң, 63263 Ной-Изенбург
• Құрылғыны қуат көзінен ажыратыңыз. Құрылғы
әбден суығанша күтіңіз.
Кепілді кызмет көрсету мерзімінде немесе одан
• Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз.
кейін кызмет көрсету, сондай-ак акаулыктарды
• Үтікті бөлек қойыңыз (қажет болса, үтіктің
аныктау м¸селелері бойынша Braun
бекітпесін ашыңыз).
компаниясының Тұтынушыларға қызмет көрсету
• Бу бекетінің бүйіріндегі бұрандалы
қызметіне
қақпақшаны (8)
8 800 200 5262 телефоны аркылы хабарласыңыз.
• кері бұрап, тазалау қақпақшасын (9) ашыңыз.
• 500 мл кран суын құйыңыз.
Бұйымды іске пайдалану н·скаулығына сәйкес өз
• Бу бекетін жабу үшін, тазалау қақпақшасын
максатында пайдалану керек. Б·йымның кызмет
бұрап жабыңыз.
мерзімі т·тынушыға
• Бу бекетін шаю үшін жақсылап шайқаңыз,
сатылған к¿ннен бастап 2 жылды к·райды.
одан кейін суын төгіңіз.
Импортер:
• Осы қадамдарды тағы бір рет орындаңыз.
«Делонги» ААҚ, Ресей, 127055,
• Тазалау жұмыстарын аяқтаған соң, бу бекетін
Москва каласы, Сущёвская көшесі,
(2) қосып, жүйенің тазалау түймесін (4) 2
27/3-үй (27-үй, 3-кұрылым)
секундтай басыңыз.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Егер құрылғы тазаланбай өшірілсе, құрылғыны
келесі жолы қосқанда
белгісі (4) қайта
жыпылықтай бастайды.
(G) Тазалау және күту
жұмыстары
• Тазалар алдында құрылғының қуат көзінен
ажыратылып, суығанына көз жеткізіп алыңыз.
• Үтіктің табанын шүберекпен сүртіп алыңыз.
• Ысқыш, сіркесу немесе басқа химикаттарды
қолданбаңыз.
• Ұстағышындағы жұмсақ материалды тазалау
үшін жұмсақ шүберек қолданыңыз.
80
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 80 24.11.14 16:37

Ақаулықтарды жою нұсқаулығы
АҚАУЛЫҚ СЕБЕБІ ЖӨНДЕУ
Құрылғы қосылмайды. Құрылғы қуат көзіне жалғанбаған. Құрылғының дұрыс қосылып тұрғанын
тексеріп, қосу/өшіру түймесін
басыңыз.
Бу бекетінің астынан бу шығады. "Max" қысым қауіпсіздігі жүйесі
Құрылғыны бірден өшіріп, Braun
ашылып кеткен.
тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Үтік табанындағы тесіктерден су
Бу бірінші рет қолданылып
Үтіктеу тақтасындағы бу түймесін
тамшылайды.
отырғандықтан, түтіктердің ішінде су
бірнеше рет басыңыз. Бұл бу
жиналып қалған немесе құрылғы
жүйесіндегі суық суды жояды.
біраз уақыт қолданылмаған.
Үтік табанынан қоңыр түсті сұйықтық
Су құятын ыдысқа немесе бу
Су құятын ыдысқа ондай өнімдерді
ағады.
генераторына су жұмсартатын
құюға болмайды. Үтіктің табанын
химикаттар немесе қосындылар
дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз.
құйылған.
Құрылғы бірінші рет қосылғанда, түтін
Үтіктің кейбір бөлшектері тығыздағыш
Бұл қалыпты жағдай және үтікті
шығады.
материалдармен/майлармен
бірнеше рет қолданған соң өздігінен
өңделген, сондықтан үтік бірінші рет
тоқтайды.
қосылғанда сол заттар шығады.
Құрылғы тербелістермен байланысты
Бу генераторына су тартылуда. Бұл қалыпты жағдай.
үздікті шуыл шығарады.
Құрылғы тербелістермен байланысты
Жүйені қуат көзінен ажыратып, Braun
үздіксіз шуыл шығарады.
тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Бу генераторының қақпақшасын
Бу генераторының қақпақшасына әк
Қақпақшаны күштеп бұрап ашыңыз.
бұрап ашу қиын.
жиналып қалған.
Мәселе орын алмас үшін, бу
генераторын жиі шаю қажет.
Су толтырғаннан кейін, шамы қайта
Су қалқымасы дұрыс жұмыс
Су құятын ыдысты босатып, шайып,
реттелмейді.
істемейді.
қайта толтырыңыз.
Жарық диодты шамдардың барлығы
Жүйе қателігі. Жүйені қуат көзіне ажыратып, қайта
жыпылықтап тұр.
жалғаңыз да, ҚОСУ/өшіру түймесін
басыңыз. Егер мәселе әлі де
шешілмесе, құрылғын өшіріп, Braun
тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Тұтынушыларға қызмет көрсету
Абайсызда ҚОСУ/ӨШІРУ түймесінің
Құрылғыны қуат көзінен ажыратып,
және белгілері жыпылықтап тұр.
орнына қайта реттеу түймесі
қайта жалғаңыз.
басылып кетті.
Ескертусіз өзгертілуі мүмкін. Өнім
қолданыстан шыққанда басқа үй
қоқысымен бірге тастамаңыз. Еліңіздегі
Braun қызмет көрсету орталығына немесе
басқа электродлық құрылғыларды жинау
орталығына өткізуіңізге болады.
81
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 81 24.11.14 16:37

Русский
Не погружайте утюг или станцию в
воду или другие жидкости.
Перед использованием прибора полностью
прочтите инструкцию. Храните инструкцию
Во время использования и
на протяжении всего срока службы прибора.
перерывов ставьте прибор
исключительно на стабильную
Важно!
поверхность.
Во время перерывов в глажении
Проконтролируйте соответствие
ставьте утюг вертикально на его
сетевого напряжения указанному на
заднюю подставку или на
утюге.
платформу. Проследите за тем,
Допускается применение данного
чтобы задняя подставка стояла на
прибора детьми в возрасте старше
стабильной поверхности.
8 лет и лицами с ограниченными
Не оставляйте подключенный к сети
физическими, сенсорными или
питания прибор без присмотра.
психическими возможностями, а
Не используйте прибор после
также отсутствием
падения, если на нем имеются
соответствующих опыта и навыков,
видимые повреждения или утечка.
под надзором или после получения
Регулярно контролируйте кабель
ими инструкций о безопасном
питания на отсутствие
применении прибора, если они
повреждений.
понимают и осознают связанные с
Электроприборы производства
этим риски. Не допускается
Braun соответствуют требованиям
применение прибора в качестве
применимых стандартов
детской игрушки. Не допускается
безопасности. К проведению
осуществление детьми в возрасте
ремонта или замены кабеля питания
до 8 лет очистки и технического
допускаются исключительно
обслуживания прибора. Дети
авторизованные сотрудники
старшего возраста могут выполнять
сервисной службы. Ненадлежащий,
эти операции под надзором.
неквалифицированные ремонт
Во время использования и
влечет за собой значительный риск
остывания держите прибор и кабель
для пользователя.
питания вне досягаемости детей
возрастом до 8 лет.
Описание деталей
Осторожно! Горячие
поверхности! Электрическая
Паровая станция
гладильная станция работает с
1 Дисплей
высокой температурой и горячим
2 Кнопка „Вкл./Выкл.“
3 Кнопка „Eco“
паром, которые могут стать
4 Кнопка „Очистка системы“
причиной ожогов.
5 Платформа для утюга
Перед наполнением водой всегда
6 Резервуар для воды
7 Кабель
отключайте станцию от сети
8 Винтовая крышка
питания.
9 Крышка для очистки
Не открывайте бойлер во время
10 Система фиксации (только для некоторых
моделей)
глажения.
Не допускается контакт кабеля
Утюг
питания с горячими объектами,
11 Кнопка подачи пара
12 Световой индикатор температуры
подошвой утюга или водой.
13 Кнопка прецизионного парового удара
82
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 82 24.11.14 16:37

(только для некоторых моделей)
светится.
14 Двойной кабель
• Для парового глажения нажмите на кнопку
15 Задняя подставка
подачи пара (11) под рукояткой утюга. Пар
будет выходить из всех отверстий в подошве
утюга.
(А) Заполнение резервуара для
• Для сухого глажения просто не нажимайте
воды
на кнопку подачи пара (11) или кнопку
прецизионного парового удара (13). Помните,
• Убедитесь, что прибор выключен и система
что после 10 минут сухого глажения прибор
отключена от сети питания.
переключится в режим ожидания.
• Откройте крышку резервуара для воды (6).
• Благодаря уникальной округлой форме
• Залейте в резервуар водопроводную воду (из
подошвы „3D“ из анодированного
крана) не выше отметки „макс.“, но не ниже
алюминия, достигаются наилучшие
отметки „мин.“; в противном случае прибор не
результаты при глажении сложных деталей
готов к глажению. Если у Вас очень жесткая
(например, элементов с пуговицами,
вода, то мы рекомендуем использовать смесь,
карманов и сложных складок).
состоящую на 50 % из водопроводной воды и
• Двойное нажатие: Дважды нажмите на
на 50 % – из дистиллированной.
кнопку подачи пара (11). Подача пара будет
• Ни в коем случае не используйте
выполняться в течение нескольких секунд.
неразбавленную дистиллированную воду. Не
Чтобы отключить эту функцию, снова нажмите
применяйте каких-либо добавок (например,
на кнопку (11).
крахмала). Не используйте конденсат из
• Вертикальный паровой удар: Утюг может
сушильного автомата.
использоваться для глажения одежды,
• Закройте крышку резервуара для воды.
висящей на вешалке (В).
• Поместите прибор на стабильную, ровную
Примечание:
поверхность (например, на стол или на пол).
В начале процесса глажения или при
длительном неиспользовании функции
Низкий уровень воды
паровыделения происходит конденсация пара,
• При низком уровне воды непрерывно светится
еще находящегося в шланге подачи, и образует
значок .
воду. Это может вызвать некоторое шипение в
• Значки / гаснут.
приборе, а из подошвы утюга может выступить
• Если Вы хотите продолжить паровое
несколько капель воды.
глажение, долейте воды в резервуар паровой
станции (А).
Функция „ECO“
(В) Начало глажения
• Для глажения с меньшим количеством пара
нажмите на кнопку „ECO“ (3); в данном случае
• Поставьте утюг на платформу (5) или на
значок будет непрерывно светиться.
заднюю подставку (15), подключите прибор к
• Уменьшение подачи пара рекомендуется для
сети и нажмите на кнопку „Вкл./Выкл.“ на
таких деликатных тканей, как шелк, шерсть
станции (2).
или синтетика.
• После ВКЛЮЧЕНИЯ на дисплее (1) будет
• Начиная со 2-го включения прибор работает с
постоянно светиться соответствующий
последними заданными настройками. Чтобы
значок.
снова включить стандартную подачу пара,
• В то же время значок на дисплее (1)
повторно нажмите на кнопку „ECO“.
замигает и продолжит мигать до тех пор, пока
пар не будет готов. Настройка паровыделения
(С) Прецизионный паровой удар
подходит для хлопчатобумажных и льняных
тканей. Примечание: при мигающем значке на
дисплее функция паровыделения не
• Нажмите кнопку прецизионного парового
действует.
удара (13) до упора вниз, чтобы активировать
• После достижения необходимых параметров
данную функцию.
значок будет непрерывно светиться.
• Пар будет выпускаться исключительно в
• Утюг начинает нагреваться. В это время
передней части утюга.
световой индикатор температуры на утюге
• Чтобы отключить эту функцию, просто
(12) мигает.
отпустите кнопку (13).
• Благодаря уникальной технологии iCare,
• Если кнопка не полностью нажата, то
система имеет одну температурную
некоторое количество пара может также
настройку, подходящую для любых тканей.
выходить из отверстий в задней части
• При достижении настроенной температуры
подошвы утюга.
световой индикатор температуры непрерывно
83
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 83 24.11.14 16:37

• Слейте воду из резервуара для воды.
(D) Режим ожидания
• Отложите утюг (при необходимости
разблокируйте утюг).
В целях уменьшения расхода электроэнергии
• Открутите винтовую крышку (8),
система (паровой утюг и паровая станция)
расположенную
переключаются в режим ожидания. При
• сбоку паровой станции, и открутите крышку
переходе системы в режим ожидания мигает
для очистки (9).
значок .
• Залейте 500 мл водопроводной воды.
• Завинтите крышку для очистки, чтобы закрыть
Режим активируется:
паровую станцию.
• через 10 минут без нажатия кнопки подачи
• Потрясите паровую станцию, чтобы
пара (11);
прополоскать ее, затем слейте воду.
• через 10 минут при активированном значке
,
• Повторите процедуру еще раз.
если не залита вода в резервуар и не подается
• По окончании процедуры очистки включите
пар.
паровую станцию (2) и нажмите на кнопку
„Очистка системы“ (4) в течение 2 секунд.
Для повторного ВКЛЮЧЕНИЯ системы
необходимо нажать кнопку „ВКЛ./ВЫКЛ.“ (2).
Если прибор был выключен без очистки, то сразу
Перед тем как снова начать глажение,
при следующем включении его в сеть снова
подождите, пока световой индикатор
начнет мигать значок (4).
температуры (12) не будет непрерывно
светиться.
(G) Очистка и уход
После глажения
• Перед очисткой всегда следует
удостовериться в том, что прибор выключен
• Нажмите на кнопку „Вкл./Выкл.“, чтобы
из сети и остыл.
выключить прибор (2).
• Начисто протрите подошву утюга тканью.
• Отключите прибор от сети и дайте ему остыть,
• Ни в коем случае не используйте губку, уксус
перед тем как убирать его на хранение.
или иные химические средства.
• Слейте воду из резервуара для воды.
• Для очистки мягкого материала рукоятки
• Если модель оснащена системой фиксации,
используйте влажную ткань.
зафиксируйте утюг.
Дата изготовления
(E) Система фиксации
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички
Система фиксации служит для обеспечения
с обозначением серии). Первая цифра обо-
простого и надежного
значает последнюю цифру года изготовле-
хранения паровой станции и утюга.
ния. Две следующие цифры – это календар-
Не поднимайте и не переносите прибор за
ная неделя. А последние две указывают
рукоятку зафиксированного утюга.
издание (автоматически подсчитывается
с 1992 года).
• Поместите подошву утюга в паз на платформе
Пример: 30421 – изделие было выпущено
для утюга.
в 2013 году (в 4 неделю).
• Нажимайте на утюг вниз до тех пор, пока не
услышите щелчок; утюг автоматически
зафиксируется.
• Чтобы разблокировать утюг, отведите
устройство фиксации вперед. Утюг будет
гладильная система
разблокирован.
Braun IS 5042, IS 5043, IS 5044, 220–240 Вольт,
50–60 Герц
(F) Кнопка декальцинации /
2200 - 2400 Ватт.
очистки системы
Изготовлено в Китае для
В целях обеспечения максимальной
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
эффективности работы системы, ее следует
De’Longhi Braun Household GmbH
очищать от известкового налета после каждых
Carl-Ulrich-Straße 4
15 литров воды (приблизительно 10 аполнений).
63263 Neu-Isenburg/Germany
Значок (4) мигает.
По вопросам выполнения гарантийного
• Сначала отключите прибор от сети.
или послегарантийного обслуживания, а
Подождите, пока он полностью остынет.
также в случае возникновения проблем
84
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 84 24.11.14 16:37

при использовании продукции, просьба
Импортер и ответственный за претензии
связываться с Информационной Службой
потребителей: ООО Делонги, Россия,
Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 5262.
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27,
Изделие использовать по назначению в
стр. 3.
соответствии с руководством по эксплуа-
Тел. +7 (495) 781-26-76
тации. Срок службы изделия составляет
2 года с даты продажи потребителю.
Руководство по устранению неисправностей
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА МЕРА
Прибор не включается. Прибор не включен в розетку
Убедитесь, что прибор подключен
электропитания.
надлежащим образом, и нажмите
кнопку "Вкл./Выкл.".
Из-под паровой станции выходит пар Открылась система защиты от
Незамедлительно выключите прибор
превышения макс. давления.
и обратитесь в авторизованную
сервисную службу компании Braun.
В нижней части подошвы утюга из
В шлангах образовался конденсат;
Несколько раз нажмите на кнопку
отверстий выступило несколько
это обусловлено тем, что функция
подачи пара, направив утюг в сторону
капель воды.
паровыделения используется в
от гладильной доски. Это поможет
первый раз или не использовалась в
удалить холодную воду из контура
течение некоторого времени.
циркуляции пара.
Из подошвы утюга вытекает жидкость
В резервуар для воды или
Добавлять средства в резервуар для
коричневого цвета.
парогенератор были добавлены
воды запрещается. Очистите
химические средства для смягчения
подошву утюга влажной тканью.
воды или добавки.
При первом включении прибора
Некоторые детали подвергались
Это является нормальным и
наблюдается дым
обработке герметизирующим
прекратится после нескольких раз
составом/смазывающим веществом,
использования утюга.
испаряющимися при первом нагреве
утюга.
Прибор издает прерывистый звук,
Вода накачивается в парогенератор. Это абсолютно нормальный процесс.
сопряженный с вибрацией.
Прибор издает непрерывный звук,
Отключите систему от сети питания и
сопряженный с вибрацией.
обратитесь в авторизованную
сервисную службу компании Braun.
Крышка парогенератора плохо
Образовавшаяся накипь
Откройте крышку, приложив большее
выкручивается
препятствует открыванию крышки
усилие. Во избежание данной
парогенератора
проблемы регулярно промывайте
парогенератор
После заливки воды не происходит
Неисправность поплавка указателя
Слейте воду из резервуара, промойте
сброс светового индикатора.
уровня воды
его и снова заполните.
Все светодиоды мигают Ошибка системы Выключите систему из сети, включите
ее снова в сеть и нажмите на кнопку
"ВКЛ./ВЫКЛ.". Если не удалось
устранить неисправность,
незамедлительно снова выключите
прибор и обратитесь в
авторизованную сервисную службу
компании Braun.
Была непреднамеренно нажата
Выключите систему из сети и
Значки
и мигают.
кнопка сброса вместо кнопки "ВКЛ./
включите ее снова в сеть.
ВЫКЛ."
Возможны изменения без предварительного
утилизацию можно в Сервисном центре
уведомления. Не допускается утилизация
Braun или в соответствующих пунктах
прибора с бытовыми отходами по окончании его
сбора, предусмотренных в Вашей стране.
срока эксплуатации. Сдать прибор на
85
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 85 24.11.14 16:37

Українська
Під час перерв у прасуванні ставте
праску вертикально на п‘ятку або
Перш ніж використовувати прилад, повністю
прочитайте інструкцію з використання.
підставку для праски. Упевніться, що
Зберігайте інструкцію впродовж усього
опора встановлена на стійкій
терміну експлуатації приладу.
поверхні.
Не залишайте прилад без нагляду,
Важливо
коли він підключений до мережі
Упевніться, що напруга відповідає
живлення.
вказаній на прасці.
Не використовуйте прилад, якщо він
Прилад можуть використовувати
падав, якщо на ньому є видимі
діти віком від 8 років й особи з
ознаки пошкодження, або якщо з
обмеженими фізичними,
нього витікає вода. Регулярно
сенсорними або розумовими
перевіряйте шнури на наявність
можливостями або особи, які не
пошкоджень.
мають досвіду та навичок, якщо
Електричні прилади Braun
вони перебувають під наглядом, або
відповідають дійсним стандартам
пройшли інструктаж щодо безпечної
безпеки. Ремонт або заміну шнура
експлуатації приладу та
живлення дозволено виконувати
усвідомлюють пов‘язані з неї
лише вповноваженому ремонтно-
ризики. Не дозволяйте дітям
сервісному персоналу. Неякісний
бавитися з приладом. Дітям
ремонт, виконаний
дозволено виконувати
некваліфікованою особою, може
обслуговування та очищення, лише
становити значну для користувача.
якщо їм виповнилося 8 років і лише
під наглядом.
Опис деталей
Під час експлуатації та охолодження
Парова станція
тримайте прилад та його мережний
1 Дисплей
шнур якомога далі від дітей віком до
2 Кнопка ввімк./вимк.
8 років.
3 Кнопка Eco
4 Кнопка очищення системи
Обережно! Гаряча поверхня.
5 Підставка для праски
Електричні праски
6 Резервуар для води
нагріваються до високої
7 Шнур живлення
8 Різьбова кришка
температури та випускають гарячу
9 Кришка для очищення
пару. Це може призвести до опіків.
10 Система блокування (лише в деяких
Завжди вимикайте прасувальну
моделях)
станцію з розетки, перш ніж
Праска
заповнити її водою.
11 Кнопка подачі пари
Не відкривайте парогенератор під
12 Індикатор контролю температури
13 Кнопка парового удару (лише в деяких
час прасування.
моделях)
Шнури не повинні контактувати з
14 Подвійний шнур
гарячими предметами, підошвою
15 П‘ятка
або водою.
В жодному разі не занурюйте праску
(A) Наповнення резервуара для
та прасувальну станцію в воду чи
води
інші рідини.
• Переконайтеся, що прилад вимкнено, а
Використовуйте пристрій та ставте
систему відключено від електромережі.
його на стійку поверхню.
86
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 86 24.11.14 16:37

• Відкрийте кришку резервуара для води (6).
найкраще ковзання на складних ділянках
• Заповніть резервуар для води водопровідною
(наприклад, ґудзики, кишені і жорсткі
водою так, щоб рівень води був не вище
складки).
позначки «Мax» і не нижче позначки «Мin». В
• Подвійний імпульс: Двічі натисніть кнопку
іншому разі прилад не зможе почати
подачі пари (11). Пара виходитиме впродовж
прасування. Якщо у вас достатньо жорстка
декількох секунд. Щоб вимкнути цю функцію,
вода, ми рекомендуємо використовувати
натисніть кнопку (11) ще раз.
суміш водопровідної води і дистильованої
• Вертикальна подача пари: Праску також
води в співвідношенні 1:1.
можна використовувати для відпарювання
• Ніколи не використовуйте виключно
одягу, що висить (б).
дистильовану воду. Не додавайте жодних
добавок (наприклад, крохмалю). Не
Примітка:
використовуйте конденсовану воду зі
Якщо ви лише починаєте прасування або якщо
сушильної машини.
функція пари не використовувалася впродовж
• Закрийте кришку резервуара для води.
певного часу, пара, яка все ще є у шлангу,
• Встановіть прилад на рівну стійку поверхню
сконденсується у воду. Це може спричинити
(наприклад, стіл або підлогу).
розбризкування, і кілька крапель води можуть
витекти з підошви.
Низький рівень води
• Якщо рівень води занизький, значок
Функція ECO
постійно блиматиме.
• Значки / вимкнуться
• Для прасування з низьким рівнем пари
• Якщо ви хочете продовжити прасування з
натисніть кнопку ECO, і значок (3) почне
парою, наповніть резервуар парової станції
постійно блимати.
водою (A).
• Низький рівень пари призначений для
найделікатніших тканин, як-от шовк, вовна та
(Б) Початок прасування
синтетика.
• Починаючи з другого увімкнення, прилад
працюватиме відповідно до останнього
• Поставте праску на підставку для праски (5)
налаштування. Щоб повернутися до звичного
або п‘ятку (15), підключіть прилад і натисніть
рівня пари, натисніть кнопку ECO знову.
кнопку ввімк./вимк. на станції (2).
• Після увімкнення на дисплеї постійно
блиматиме відповідний значок (1).
(В) Паровий удар
• Водночас, доки пара не буде готова, на
дисплеї блиматиме значок (1).
• Натисніть кнопку парового удару (13) до упору,
Прасування з парою підходить для тканин,
щоб активувати його.
як-от бавовна та льон. Примітка. Якщо значок
• Пара виходитиме лише з наконечника праски.
на дисплеї блимає, це значить, що функцію
• Щоб вимкнути цю функцію, просто відпустіть
пари вимкнено.
кнопку (13).
• Щойно будуть досягнуті відповідні умови,
• Якщо не натиснути кнопку до упору, частина
значок почне постійно блимати.
пари може також виходити з задніх парових
• Праска почне нагріватися: Одночасно
отворів у підошві праски.
блиматиме індикатор контролю температури
на прасці (12).
• Завдяки передовій технології iCare
(Г) Режим очікування
technology в системі налаштований лише
один температурний рівень, який ідеально
Система (парова праска та парова станція)
підходить для будь-яких тканин.
повністю вимикатимуться, щоб знизити
• Щойно цієї температури буде досягнуто,
енергоспоживання. Коли система переходить в
індикатор контролю температури почне
режим очікування, починає блимати значок .
постійно блимати.
• Для прасування з парою натисніть кнопку
Режим активується у таких випадках:
подачі пари (11) під ручкою праски. Пара почне
• через 10 хв. роботи без натискання кнопки
виходити з усіх отворів у підошві праски.
подачі пари (11).
• Для сухого прасування просто відпустіть
• через 10 хв. після того, як значок буде
кнопку подачі пари (11) або кнопку парового
активовано і резервуар для води не було
удару (13). Зверніть увагу, що після 10 хвилин
наповнено водою, а також якщо пара не
сухого прасування прилад перейде в режим
виходить.
очікування.
• 3D підошва з типом покриття Eloxal
унікальної округлої форми забезпечує
87
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 87 24.11.14 16:37

Щоб увімкнути систему знову, натисніть кнопку
Якщо прилад було вимкнено без очищення,
ввімк./вимк. (2). Перш ніж починати прасування,
значок (4) знову почне блимати після
дочекайтеся, коли індикатор контролю
чергового підключення до електромережі.
температури (12) припинить блимати.
(Є) Очищення та обслуговування
Після прасування
• Перед очищенням завжди перевіряйте, чи
• Натисніть кнопку ввімк./вимк., щоб вимкнути
прилад відключений від електромережі, і
прилад (2).
давайте йому охолонути.
• Відключіть прилад від електромережі та дайте
• Протріть підошву чистою тканиною.
йому охолонути перед зберіганням.
• У жодному разі не використовуйте губки, оцет
• Злийте воду з резервуара для води.
та інші хімічні речовини.
• Якщо модель оснащено системою блокування,
• Очищуйте корпус і ручки вологою тканиною.
заблокуйте праску.
Виріб не містить шкідливих для здоров’я
(Д) Система блокування
речовин. Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження використання
Систему блокування можна використовувати для
деяких небезпечних речовин в електричному та
безпечного та легкого
електронному обладнанні.
зберігання парової станції та праски.
Не піднімайте та не переносьте прилад за ручку
заблокованої праски.
• Поставте підошву в виїмку у підставці для
праски.
• Натискайте на праску, доки не почуєте
клацання. Тоді праску буде автоматично
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
заблоковано.
стаціонарних телефонів безкоштовні).
• Щоб розблокувати праску, посуньте систему
блокування вперед. Праска розблокується
(Е) Кнопка видалення накипу /
очищення системи
Для підтримки оптимальної продуктивності слід
видаляти накип із системи після споживання
кожних 15 літрів води
(приблизно 10 повних заправок). Значок
(4) блимає.
• Спершу відключіть прилад від електромережі.
Дочекайтеся, доки прилад повністю охолоне.
• Злийте воду з резервуара для води.
• Зніміть праску зі станції (якщо це можливо,
розблокуйте праску).
• Відгвинтіть різьбову кришку (8) з
• парової станції та кришку для очищення (9).
• Залийте 500 мл водопровідної води.
• Закрутіть кришку для очищення, щоб закрити
парову станцію.
• Струсніть парову станцію, щоб сполоскати її, а
потім злийте воду.
• Повторіть процедуру ще раз.
• Закінчивши цю процедуру очищення, увімкніть
парову станцію (2), натисніть кнопку очищення
системи (4) й утримуйте її впродовж 2 секунд,
щоб скинути налаштування.
88
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 88 24.11.14 16:37

Інструкція з усунення несправностей
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ
Прилад не вмикається. Прилад не підключений до розетки. Переконайтеся, що прилад
підключений належним чином, і
натисніть кнопку вкл./викл.
Пара виходить з-під парової станції. Відкрилася система захисту від
Вимкніть прилад і зверніться в
максимального тиску.
авторизований сервісний центр
Braun.
З отворів в нижній частині підошви
Вода сконденсувалася всередині
Натисніть кнопку подачі пари кілька
витікають краплі води.
труб, так як функція пари
разів у напрямку від прасувальної
використовується вперше або не
дошки. Це дасть змогу випустити
використовувалася протягом деякого
холодну воду з контуру циркуляції
часу.
пари.
З підошви праски тече рідина
У резервуар для води або
Ніколи не заливайте ці продукти в
коричневого кольору.
парогенератор потрапили хімічні
резервуар для води. Очистіть підошву
пом'якшувачі води або добавки.
вологою тканиною.
Ви помітили дим під час першого
Деякі частини приладу були
Це нормально. Дим щезне після
ввімкнення приладу.
оброблені ущільнювачем/змазкою,
декількох використань праски.
які випаровуються під час першого
нагрівання праски.
Прилад видає переривчастий шум,
Вода закачується в парогенератор. Це абсолютно нормально.
пов'язаний з вібрацією.
Прилад видає безперервний шум,
Відключіть прилад від електромережі і
пов'язаний з вібрацією.
зверніться в авторизований сервісний
центр Braun.
Кришка парогенератора важко
Кришка парогенератора важко
Відкрутіть кришку силою. Щоб
відкручується.
відкручується через накип.
уникнути цієї проблеми, часто
промивайте парогенератор.
Після доливання води, індикатор не
Водяний поплавець не працює
Злийте воду з резервуара для води,
вимикається.
належним чином.
промийте його і наповніть знову.
Всі індикатори блимають. Системна помилка. Відключіть систему від
електромережі, підключіть знову і
натисніть кнопку вкл./викл. Якщо
проблему не було вирішено, вимкніть
прилад і зверніться в авторизований
сервісний центр Braun.
Випадково було натиснено кнопку
Відключіть прилад від електромережі і
Значки
Значки блимають.
скидання замість кнопки вкл./викл.
підключіть знову.
Може бути змінена без попереднього
повідомлення. Не викидайте прилад
разом із побутовим сміттям після
завершення терміну його експлуатації.
Здати прилад на утилізацію можна в сервісному
центрі Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні
89
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 89 24.11.14 16:37

Eco
•
•.)
•
•
•
•
•
•.
•
•
.)
• )
Braun
•
•
•
.)
•iCare
•
90
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 90 24.11.14 16:37

•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
.)
•
•
ECO
•
•
•ECO
•.)
•
•
•
•
•
•
ECO
• )
•
•
•.)
•
•
•
•
•
.
•.)
•
•
.)
•
9191
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 91 24.11.14 16:37

.Braun
.Braun
Braun
Country of origin: China
Year of Manufacture
the 5-digit production code located near the type
.
9292
DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 92 24.11.14 16:37
Оглавление
- IS 5042 IS 5043 IS 5044 www.braunhousehold.com Ironing system
- IS 5042 IS 5043 IS 5044 www.braunhousehold.com Ironing system
- IS 5042 IS 5043 IS 5044 www.braunhousehold.com Ironing system