Braun IS 5044: IS 5042 IS 5043 IS 5044 www.braunhousehold.com Ironing system

IS 5042 IS 5043 IS 5044 www.braunhousehold.com Ironing system: Braun IS 5044

Deutsch 4

English 8

Français 12

Español 16

Português 20

Italiano 24

Nederlands 28

Dansk 32

Norsk 36

Svenska 39

Suomi 43

Polski 46

Český 50

Slovenský 53

Magyar 56

Hrvatski 60

Slovenski 63

Türkçe 66

Română (MD) 70

Ελληνικά 74

Қазақ 78

Русский 82

Українська 86

90

De’Longhi-Braun-Household GmbH

Carl-Ulrich-Straße 4

63263 Neu-Isenburg/Germany

5712811691/11.14

DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/

SK/HU/HR/SI/TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab

Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black

CareStyle5 S5000 Easy white Ti MN KURTZ DESIGN 18.08.14

CareStyle 5

CareStyle 5

eco

CareStyle 5

IS 5042

IS 5043

IS 5044

www.braunhousehold.com

Ironing system

Type XXXX

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 95 24.11.14 16:37

13*

14

12

11

15

10*

CareStyle 5

5

1

32

max

eco

4

min

eco

CareStyle 5

14

*certain models only

7

A

B

C

6

SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Explo Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14

9

8

max

max

max

max

max

max

min

min

min

min

Steam Button

temp.

ok

Precision Shot

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 2 24.11.14 16:37

13

14

12

11

15

10

CareStyle 5

5

1

32

max

eco

4

min

eco

CareStyle 5

14

certain models only

C

eco

autoturbo

SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Explo Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14

6

max

max

min

min

max

max

min

min

max

max

8

Steam utton

temp.

ok

recision Shot

SteamStation Carestyle 5 IS5044 - Inuse Easy - KURTZ DESIGN 20.08.14

eco

auto

turbo

eco

auto

turbo

D

E

F

G

eco

auto

tu

r

bo

eco

chemicals

auto

tu

rbo

500 ml

turbo

auto

eco

ec

o

auto

turbo

max

autoturbo

temp.

ok

10´

stand-by

on

(blinking)

100°C

30°C

Series 5

Stand-by

click!

mixsuper

eco

eco

CareStyle 5

max

max

1.

1. 2.

2x

2.

eco

autoturbo

eco

auto

3.

4. 5. 6.

auto

auto

turbo

2 sec

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 3 24.11.14 16:37

Deutsch

Das Bügeleisen darf nur auf einer

stabilen Fläche benutzt und abgestellt

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem

ersten Gebrauch vollständig durch. Bewahren

werden.

Sie die Gebrauchsanweisung während der

Stellen Sie das Bügeleisen in kurzen

gesamten Lebensdauer des Geräts auf.

Bügelpausen aufrecht auf der

Standfläche oder der Abstellfläche ab.

Wichtig

Überzeugen Sie sich davon, dass sich

die Standfläche auf einem stabilen

Prüfen Sie, ob Spannungsangabe auf

Untergrund befindet.

dem Gerät mit Ihrer Netzspannung

Lassen Sie das Gerät nicht

übereinstimmt.

unbeaufsichtigt, solange es am Netz

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8

angeschlossen ist.

Jahren sowie von Personen mit

Das Gerät darf nicht mehr benutzt

eingeschränkten physischen,

werden, wenn es heruntergefallen ist,

sensorischen oder mentalen

wenn es sichtbare Beschädigungen

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung

aufweist oder wenn es ausläuft.

und /oder Kenntnisse bedient werden,

Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig

wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich

auf Beschädigungen.

des sicheren Gebrauchs des Grätes

Elektrogeräte von Braun entsprechen

unterwiesen wurden und die daraus

den geltenden Sicherheitsstandards.

resultierenden Gefahren verstanden

Reparaturen und der Austausch des

haben.

Netzkabels dürfen nur von dazu

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät

autorisiertem Servicepersonal

spielen. Reinigungs- und

durchgeführt werden. Durch

Wartungsarbeiten dürfen nur dann von

fehlerhafte, unsachgemäße

Kindern vorgenommen werden, wenn

Reparaturen können erhebliche

diese älter als 8 Jahre alt sind und

Gefahren für den Benutzer entstehen.

dabei beaufsichtigt werden.

Während der Benutzung und der

Beschreibung

Abkühlungsphase sollte das Gerät für

Kinder unter 8 Jahren unzugänglich

Dampfstation

aufbewahrt werden.

1 Display

2 Ein-/Ausschalttaste

Vorsicht: Heiße Oberflächen!

3 Eco-Taste

Elektrische Bügelstationen

4 Reinigungsfunktionsstaste

arbeiten mit hohen Temperaturen und

5 Bügeleisenablage

6 Wassertank

heißem Dampf und können

7 Netzkabel

Verbrennungen verursachen.

8 Schutzkappe

Vor dem Befüllen mit Wasser, ziehen

9 Boilerverschluss

10 Verriegelungssystem (nur bei bestimmten

Sie immer den Netzstecker.

Modellen)

Wassertank während des Bügelns

nicht öffnen.

Bügeleisen

11 Dampfaktivierungstaste

Das Kabel sollte auf keinen Fall mit

12 Temperatur-Kontrollleuchte

heißen Gegenständen, der Bügelsohle

13 „Precision Shot“-Taste (nur bei bestimmten

oder Wasser in Kontakt kommen.

Modellen)

14 Dampfversorgungsschlauch

Das Bügeleisen und die Station dürfen

15 Abstellfläche

nicht in Wasser oder andere

Flüssigkeiten getaucht werden.

(A) Befüllen des Wassertanks

Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät

ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen

ist.

Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).

Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.

Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung

am Wassertank nicht überschritten und die

„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um

die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei

sehr hartem Wasser empfehlen wir die

Verwendung einer Mischung aus 50 %

Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.

Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich

destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder

Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch

Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.

Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.

Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene

Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).

Niedriger Wasserstand

Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das

Symbol

Die Symbole / erlöschen.

Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder

auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.

(B) Bügeln

Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation

(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken

Sie den Netzstecker in die Steckdose und

schalten Sie die Station ein (2).

Nach dem Einschalten leuchtet das

entsprechende Symbol im Display (1).

Gleichzeitig beginnt das Symbol im Display

(1) solange zu blinken, bis die Dampffunktion zur

Verfügung steht.

Sobald dies der Fall ist, leuchtet das Symbol

permanent. Diese Dampfeinstellung ist für

Textilien wie Baumwolle und Leinen geeignet.

Hinweis: Solange das Symbol im Display

blinkt, ist die Dampffunktion deaktiviert.

Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem

Einschalten der Station. Während der

Aufheizphase blinkt die Temperatur-

Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen .

Dank der intelligenten iCare-Technologie

verfügt das Bügelsystem über eine

Temperatureinstellung, die perfekt für sämtliche

Textilien geeignet ist.

Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,

leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)

permanent.

Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die

Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem

Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich

gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.

4

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 4 24.11.14 16:37

Zum Bügeln ohne Dampf lassen Sie die

(A) Befüllen des Wassertanks

Dampfaktivierungstaste (11) bzw. die „Precision

Shot“-Taste los (13). Bitte beachten Sie, dass das

Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät

Gerät nach 10-minütigem Bügeln ohne Dampf

ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen

automatisch in den „Stand By“-Modus schaltet.

ist.

Die einzigartige runde Form der 3D-Eloxal-

Öffnen Sie die Klappe des Wassertanks (6).

Bügelsohle gewährleistet beste Resultate beim

Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser.

Bügeln an schwierigen Stellen (z. B. Knöpfe,

Achten Sie darauf, dass die „Max“-Markierung

Taschen und hartnäckige Falten).

am Wassertank nicht überschritten und die

Verlängerter Dampfstoss: Drücken Sie die

„Min“-Markierung nicht unterschritten wird, um

Dampfaktivierungstaste (11) zweimal. Es wird

die Dampffunktion optimal nutzen zu können. Bei

mehrere Sekunden lang Dampf aus der

sehr hartem Wasser empfehlen wir die

kompletten Bügelsohle ausgestoßen. Drücken

Verwendung einer Mischung aus 50 %

Sie die Taste (11) erneut, um diese Funktion

Leitungswasser und 50 % destilliertem Wasser.

auszuschalten.

Verwenden Sie keinesfalls ausschließlich

Vertikale Bedampfung: Das Bügeleisen kann

destilliertes Wasser. Verwenden Sie weder

auch zur Bedampfung hängender

Wasserzusätze (z. B. Stärke) noch

Kleidungsstücke verwendet werden (B).

Kondenswasser aus dem Wäschetrockner.

Schließen Sie die Klappe des Wassertanks.

Hinweis:

Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene

Wenn Sie mit dem Bügeln beginnen oder die

Fläche (z. B. auf einen Tisch oder auf den Boden).

Dampffunktion einige Zeit lang nicht verwendet

haben, beachten Sie bitte, dass der noch im

Niedriger Wasserstand

Zuführungsschlauch befindliche Dampf zu Wasser

Bei niedrigem Wasserstand leuchtet das

kondensiert ist. Dies kann dazu führen, dass der

Symbol

Dampf unregelmäßig ausgestoßen wird und

Die Symbole / erlöschen.

einzelne Wassertropfen aus der Bügelsohle

Füllen Sie den Tank der Dampfstation (A) wieder

austreten.

auf, um das Dampfbügeln fortzusetzen.

ECO-Funktion

(B) Bügeln

Drücken Sie zum Bügeln mit weniger Dampf die

Stellen Sie das Bügeleisen auf der Bügelstation

ECO-Taste (3). Daraufhin leuchtet das Symbol

(5) oder auf seiner Abstellfläche (15) ab, stecken

auf.

Sie den Netzstecker in die Steckdose und

Ein reduzierter Dampfaustritt wird bei

schalten Sie die Station ein (2).

empfindlichen Textilien aus Seide, Wolle und

Nach dem Einschalten leuchtet das

Synthetik empfohlen.

entsprechende Symbol im Display (1).

Beim nächsten Einschalten verwendet das Gerät

Gleichzeitig beginnt das Symbol im Display

die zuletzt eingestellte Funktion. Drücken Sie die

(1) solange zu blinken, bis die Dampffunktion zur

ECO-Taste erneut, um zur normalen

Verfügung steht.

Dampffunktion zurückzukehren.

Sobald dies der Fall ist, leuchtet das Symbol

permanent. Diese Dampfeinstellung ist für

(C) Precision Shot

Textilien wie Baumwolle und Leinen geeignet.

Hinweis: Solange das Symbol im Display

blinkt, ist die Dampffunktion deaktiviert.

Drücken Sie die Taste „Precision Shot“ (13) zur

Das Aufheizen des Bügeleisens beginnt mit dem

Aktivierung der Funktion ganz herunter.

Einschalten der Station. Während der

Aufheizphase blinkt die Temperatur-

Es tritt Dampf nur an der Bügeleisenspitze aus.

Kontrollleuchte (12) am Bügeleisen .

Lassen Sie die Taste (13) los, um diese Funktion

Dank der intelligenten iCare-Technologie

zu beenden

verfügt das Bügelsystem über eine

Hinweis: Wenn Sie die Taste nicht ganz

Temperatureinstellung, die perfekt für sämtliche

herunterdrücken, kann auch etwas Dampf aus

Textilien geeignet ist.

den hinteren Löchern der Bügelsohle austreten.

Sobald die Temperatureinstellung erreicht ist,

leuchtet die Temperatur-Kontrolllleuchte (12)

permanent.

Zum Bügeln mit Dampf drücken Sie die

Dampf- aktivierungstaste (11) unter dem

Bügeleisengriff. Der Dampf verteilt sich

gleichmäßig aus allen Öffnungen der Bügelsohle.

5

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 5 24.11.14 16:37

Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis

(D) Stand By

das Gerät vollständig abgekühlt ist.

Leeren Sie den Wassertank.

Das System (Dampfbügeleisen und Dampfstation)

Platzieren Sie das Bügeleisen neben die Station

schaltet in den Stand-By-Modus um Energie zu

(lösen Sie zuvor ggf. die Verriegelung ).

sparen.

Legen Sie Bügelstation auf die Seite, sodass die

Kurz bevor sich das System in den Stand-By-Modus

Boiler-Öffnung nach oben zeigt.

schaltet, beginnt das Symbol zu blinken.

Entfernen Sie die transparente Schutzkappe (8)

und lösen Sie den Boilerverschluss (9) an der

Dieser Modus wird aktiviert,

Dampfstation.

wenn die Dampfaktivierungstaste (11) 10 Minuten

Füllen Sie 500 ml Leitungswasser ein.

lang nicht betätigt wurde oder

Schrauben Sie den Boilerverschluss wieder fest

wenn das Symbol

seit 10 Minuten aktiviert ist,

in die Dampfstation.

der Wassertank nicht aufgefüllt wurde und kein

Schwenken Sie die Dampfstation zum Ausspülen.

Dampfausstoß stattfindet.

Lösen Sie anschließend wieder den

Boilerverschluss und entleeren das Wasser

Um das System wieder einzuschalten, muss die

vollständig.

Ein-/Ausschalttaste (2) gedrückt werden. Bevor Sie

Wiederholen Sie den Vorgang ein zweites Mal.

wieder mit dem Bügeln beginnen, warten Sie bis die

Nach der Reinigung schalten Sie die

Temperatur-Kontrollleuchte (12) permanent

Dampfstation (2) wieder ein und halten Sie die

aufleuchtet.

Reinigungsfunktionstaste (4) 2 Sekunden lang

gedrückt, um die Reinigungsanzeige

zurückzusetzen.

Nach dem Bügeln

Falls die Station ohne vorgenommene Reinigung

Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das

ausgeschaltet wird, beginnt das Symbol (4) beim

Gerät auszuschalten (2).

nächsten Einschalten sofort wieder zu blinken.

Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das

Gerät vor dem Verstauen abkühlen.

(G) Reinigung und Wartung

Leeren Sie den Wassertank.

Verriegeln Sie das Bügeleisen (Modell mit

Verriegelungssystem) .

Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass

der Netzstecker gezogen ist und das Gerät

abgekühlt ist.

(E) Verriegelungssystem

Wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten

Tuch ab.

Das Verriegelungssystem kann zur sicheren und

Verwenden Sie zur Reinigung niemals einen

einfachen Aufbewahrung der Dampfstation und des

Scheuerlappen, Essigreiniger oder andere

Bügeleisens verwendet werden.

Chemikalien.

Die Dampfstation darf nicht am Griff des

Zur Reinigung des weichen Materials am

verriegelten Bügeleisens angehoben oder getragen

Bügeleisen verwenden Sie ein feuchtes Tuch.

werden.

Platzieren Sie die Bügelsohle in die Vertiefung der

Bügeleisenablage.

Drücken Sie das Bügeleisen am Griff herunter, bis

es hörbar einrastet.

Zum Entriegeln des Bügeleisens schieben Sie das

Verriegelungssystem nach vorn. Die

Bügeleisenspitze wird freigegeben und das

Bügeleisen kann entnommen werden.

(F) Entkalkungs- /

Reinigungsfunktionstaste

Zur Gewährleistung der optimalen

Leistungsfähigkeit und langen Lebensdauer ist das

Bügel-System nach dem Verbrauch von 15 Litern

Wasser (entspricht ca. 10 maximalen Befüllungen

des Wassertanks) zu entkalken. Das Symbol

(4)

blinkt im Display.

6

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 6 24.11.14 16:37

Mögliche Probleme und deren Behebung

PROBLEM URSACHE BEHEBUNG

Das Gerät schaltet sich nicht ein. Der Netzstecker ist nicht

Überzeugen Sie sich davon, dass das

angeschlossen.

Gerät ordnungsgemäß angeschlossen

ist und drücken Sie die Ein- /

Ausschalttaste.

Unter der Dampfstation tritt Dampf aus. Das Überdruck-Schutzsystem hat sich

Schalten Sie das Gerät sofort aus und

geöffnet.

wenden Sie sich an einen autorisierten

Braun Kundendienst.

An den Löchern auf der Unterseite der

Im Schlauch hat sich Kondenswasser

Drücken Sie mehrmals die

Bügelsohle treten einzelne

gebildet, da die Dampffunktion

Dampfaktivierungstaste, während Sie

Wassertropfen aus.

erstmals verwendet wird oder längere

das Bügeleisen dabei vom Bügelbrett

Zeit nicht mehr verwendet wurde.

weghalten. Auf diese Weise wird das

kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf

entfernt.

Aus der Bügelsohle tritt braune

In den Wassertank oder den

Geben Sie auf keinen Fall Zusätze in den

Flüssigkeit aus.

Dampferzeuger wurden chemische

Wassertank. Reinigen Sie die

Wasserent-härtungsmittel oder Zusätze

Bügelsohle mit einem feuchten Lappen.

gegeben.

Beim ersten Einschalten des Geräts

Einige Teile wurden mit einem

Dies ist unbedenklich und tritt nach

bemerken Sie eine Rauchentwicklung.

Versiegelungs- / Schmiermittel

mehrmaligem Gebrauch des

versehen, das beim ersten Aufheizen

Bügeleisens nicht mehr auf.

des Bügeleisens verdampft.

Das Gerät verursacht ein

Wasser wird in den Boiler gepumpt. Normales Vorgehen.

wiederkehrendes Geräusch,

verbunden mit Vibrationen.

Das Gerät verursacht ein dauerhaftes

Wasser wird in den Boiler gepumpt. Ziehen Sie sofort den Netzstecker und

Geräusch, verbunden mit Vibrationen.

wenden Sie sich an einen autorisierten

Braun Kundendienst.

Der Verschluss des Boilers lässt sich nur

Kalkablagerungen Wenden Sie mehr Kraft auf, um den

schwer lösen.

Boilerverschluss zu lösen. Entkalken Sie

den Boiler regelmäßig, um dieses

Problem zu vermeiden.

Nach dem erneuten Befüllen des

Der Schwimmer funktioniert nicht

Leeren Sie den Wassertank, spülen Sie

Wassertanks wird die Anzeige für niedrig

ordnungsgemäß.

ihn aus und befüllen Sie ihn erneut.

Wasser nicht zurückgesetzt.

Alle LEDs blinken. Systemfehler Ziehen Sie den Netzstecker, stecken Sie

ihn erneut ein und drücken Sie die Ein-/

Ausschalttaste. Falls dieses Problem

weiterhin besteht, schalten Sie das

Gerät sofort aus und wenden Sie sich an

einen autorisierten Braun Kundendienst-

Vertreter.

Versehentlich wurde anstelle der Ein-/

Ziehen Sie den Netzstecker und stecken

Die Symbole

und blinken im

Ausschalttaste die Reset-Taste

Sie ihn erneut ein.

Display.

gedrückt.

Änderungen vorbehalten.

Bitte entsorgen Sie das Produkt

nach dem Ende der Lebensdauer nicht mit

dem Hausmüll. Die Entsorgung kann über

ein Braun Servicezentrum oder in Ihrem Land

zur Verfügung stehende lokale Sammelstellen

erfolgen.

7

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 7 24.11.14 16:37

English

mains supply.

The appliance must not to be used if it

Before using the appliance, read the use

instruction completely. Keep the use

has dropped, if there are visible signs

instruction during the entire life of the

of damage or if it is leaking. Regularly

appliance.

check the cords for damages.

Braun electric appliances meet

Important

applicable safety standards. Repairs

Make sure your voltage corresponds

or the replacement of the main cord

to the voltage printed on the iron.

must only be done by authorized

This appliance can be used by children

service personnel. Faulty, unqualified

aged from 8 years and above and

repair work may cause considerable

persons with reduced physical,

hazards to the user.

sensory or mental capabilities or lack

of experience and knowledge if they

Description

have been given supervision or

instruction concerning use of the

Steam Station

1 Display

appliance in a safe way and

2 On/Off button

understand the hazards involved.

3 Eco button

Children shall not play with the

4 Clean system button

5 Iron rest

appliance. Cleaning and user

6 Water tank

maintenance shall not be made by

7 Power cord

children unless they are older than 8

8 Threaded cap

9 Cleaning cap

years and supervised.

10 Lock system (certain models only)

During operation and cool-down the

appliance and its mains cord shall be

Iron

11 Steam button

kept out of reach of children under 8

12 Temperature control light

years.

13 Precision shot button (certain models only)

Caution: Hot surfaces! Electric

14 Double cord

15 Heel rest

ironing stations combine high

temperatures and hot steam that could

(A) Filling the water tank

lead to burns.

Always unplug the station before filling

Make sure that the appliance is switched off and

with water.

the system is unplugged.

Do not open the boiler during ironing.

Open the cap of the water tank (6).

Fill the water tank with tap water, taking care not

The cords should never come in

to exceed the “max“ level but at least up to the

contact with hot objects, the soleplate

mark “min” otherwise the appliance is not ready

or water.

to start ironing. If you have extremely hard water,

we recommend that you use a mixture of 50 %

Never immerse the iron and station in

tap water and 50 % distilled water.

water or other liquids.

Never use distilled water exclusively. Do not add

The appliance must be used and

any additives (e.g. starch). Do not use

condensation water from a tumble dryer.

rested on a stable surface.

Close the cap of the water tank.

During ironing pauses, place the iron

Place the appliance on a stable, level surface

upright on its heel rest or on the iron

(like a table or the floor).

rest. Ensure that the heel rest is placed

on a stable surface.

The appliance must not be left

unattended while it is connected to the

8

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 8 24.11.14 16:37

Low Water

ECO Function

When the water level is low, the icon is

permanently on.

For ironing with lower steam press the ECO

The icons / turn off

button (3) and the icon turns permanently

If you want to continue steam ironing, refill the

on.

tank of the steam station (A).

Lower steam is suggested for most delicate

garments like silk, wool and synthetics.

From 2nd switch on, the appliance works based

(B) Start ironing

on the latest set function. To return to the normal

steam function press the ECO button again.

Place the iron on the iron rest (5) or on its heel

rest (15), plug in the appliance and press the on/

(C) Precision shot

off switch on the station (2).

After switch ON, the related icon in the display (1)

is permanently on.

Press the precision shot button (13) completely

At the same time the icon

in the display (1)

down to activate it.

will start to blink until steam is ready. This steam

Steam is coming out of the tip area of the iron

setting is suitable for garments like cotton and

only.

linen. Note: during the blinking in the display, the

To stop this function just release the button (13).

steam function is deactivated.

If you don‘t press it down completely, some

Once the conditions have been reached, the icon

steam may also come out from the rear steam

will stay permanently on.

holes in the soleplate.

The iron will start to heat up: During this, the

temperature control light on the iron (12) is

(D) Stand-by

blinking.

Thanks to the ultimate iCare technology, the

system has one temperature setting which is

The system (steam iron and steam station) will turn

perfectly suitable for all garments.

into the stand by mode to have a power

Once the temperature setting is reached, the

consumption reduction. When the system is going

temperature control light is permanently on.

into the stand-by mode, the icon is blinking.

For steam ironing press the steam button (11)

below the iron handle. Steam will come out from

It is activated:

all the holes in the soleplate.

after 10 minutes without pressing the steam

For dry ironing just stop pressing the steam

button (11).

button (11) or precision shot button(13). Take

after 10 minutes if the icon is activated, water

care that after 10 minutes of dry ironing, the

tank is not refilled and if there is no steam

appliance will turn into the stand-by mode.

emission.

The unique round shape of the 3D eloxal

soleplate ensures best gliding results on difficult

To turn the system ON again, the ON/OFF button

parts (e. g. buttons, pockets and tough wrinkles).

(2) has to be pressed. Before start ironing again

Double trigger: Press twice the steam button

wait until the temperature control light (12) has

(11). There will be a steam emission for a few

turned continuously on.

seconds. To stop this function, press the button

(11) again.

After ironing

Vertical steam: The iron can be used as well for

steaming hanging clothes (B).

Press the On/Off button to turn off the appliance

(2).

Note:

Unplug and let the appliance cool down before

When starting the ironing session or when you have

storing.

not used the steam function for some time, the

Empty the water tank.

steam still present in the supply hose will condense

For models with lock system, lock the iron.

into water. This may cause some spluttering in the

appliance and a few drops of water may come out

from the soleplate.

9

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 9 24.11.14 16:37

(E) Lock system

For UK Only

The lock system can be used for a safe and easy

Guarantee Information

storage of the steam station and the iron.

Do not lift or carry the appliance on the handle of

All Braun Household products carry a minimum

the locked iron.

guarantee period of two year. The rights and

benefits under this guarantee are additional to your

Place the soleplate into the recess on the iron

statutory rights which are not affected.

mat.

Press down the iron until you hear a “click” and

Please keep your receipt as this will form the basis

the iron will be locked automatically.

of your guarantee.

To unlock the iron slide the locking system

forward. The iron will be released

In the unlikely event of a breakdown you have

access to professional help from our team simply by

calling:

(F) Decalcifying / Clean system

button

02392 392333

To maintain optimum performance, the system

For service in the Republic of Ireland please call:

needs to be decalcified after every 15 liters of water

consumption (about 10 complete refills). The icon

012475471

(4) is blinking.

Braun Household undertakes within the specified

First unplug the appliance. Wait until the

period to repair or replace any part of the appliance,

appliance has cooled down completely.

free of charge (with the exception of any glass or

Empty the water tank.

porcelain-ware incorporated in the product) found

Take the iron aside (if applicable unlock the iron).

to be defective provided that;

Unscrew the threaded cap (8) positioned on the

We are promptly informed of the defect.

steam station side and unscrew the cleaning cap

The product is used and maintained in

(9).

accordance with the User Instructions.

Fill in 500 ml tap water.

The appliance has not been altered in any way or

Screw the cleaning cap to close the steam

subjected to misuse or repair by a person other

station.

than an authorised service agent for Braun

Shake the steam station to rinse, then empty the

Household.

water.

No rights are given under this guarantee to a

Repeat procedure one more time.

person acquiring the appliance second hand or

After having finished this cleaning procedure,

for commercial or communal use.

switch on the steam station (2) and press the

Any repaired or replaced appliance will be

clean system button (4) for 2 seconds to reset.

guaranteed on these terms for the unexpired

portion of the guarantee.

In case the appliance is switched off without

The need for repair has not been caused by

cleaning, just after the next plug-in the icon

(4)

insufficient aftercare or cleaning: or damage

starts blinking again.

caused by the chemical or electrochemical

effects of water.

(G) Cleaning and maintenance

Under no circumstances shall the application of this

Before cleaning, always make sure that the

guarantee give rise to the complete replacement of

appliance is unplugged and has cooled down.

the appliance or entitle the consumer to damages.

Wipe the soleplate clean with a cloth.

Never use scouring pads, vinegar or other

Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire

chemicals.

PO9 2NH

To clean the soft material on the handle use a

damp cloth.

www.braunhousehold.co.uk

10

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 10 24.11.14 16:37

Trouble shooting guide

PROBLEM CAUSE REMEDY

The appliance does not switch on. The appliance is not plugged into a

Make sure the appliance is correctly

mains socket.

connected and press the on/off button.

Steam comes out under the steam

The “max” pressure safety system has

Turn the appliance off immediately and

station

opened.

contact an authorised Braun Customer

Services

There are some water drops from the

Water has condensed inside the tubes

Press the steam button several times

holes in the bottom of the sole plate.

because steam is being used for the

away from the ironing board. This will

first time, or has not been used for

eliminate cold water from the steam

some time.

circuit.

Brown coloured fluid leaks from the sole

Chemical water softeners or additives

Never pour products into the water tank.

plate.

have been poured into the water tank or

Clean the sole plate with a damp cloth.

steam generator.

The first time the appliance is

Some parts have been treated with

This is normal and will stop when you

turned on, you notice smoke

sealer/lubricant which evaporates the

have used the iron a few times.

first time the iron heats up.

The appliance emits an intermittent

Water is being pumped into the steam

This is completely normal

noise associated with vibrations.

generator.

The appliance emits a continuous

Unplug the system from the mains and

noise associated with vibrations.

contact an authorised Braun Customer

Services.

The steam generator cap is difficult to

Limescale has made the steam

Turn the cap forcefully. To avoid the

unscrew

generator cap difficult to open

problem, rinse the steam generator

frequently

After topping up with water, the light

The water float doesn’t work

Empty the water tank, rinse out it and

does not reset.

appropriately

refill.

All LEDs are blinking System error Unplug the system, plug it again and

press ON/off button. If this problem is

still present, Turn the appliance off

immediately and contact an authorised

Braun Customer Services.

Accidentally the reset button was

Unplug and plug again

The icons

and are blinking

pressed instead of ON/OFF button.

Subject to change without notice. Please do

not dispose the product in the household

waste at the end of its useful life. Disposal

can take place at a Braun Service Centre or

at appropriate collection points provided in your

country

11

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 11 24.11.14 16:37

Français

L’appareil doit être utilisé et rangé sur

une surface stable.

Lisez l’intégralité de la notice d’utilisation

avant d’utiliser l’appareil. Conservez cette

Pendant les pauses de repassage,

notice d’utilisation pendant toute la durée de

posez le fer à repasser à la verticale

vie de l’appareil.

sur son talon d’appui ou sur le repose-

fer. Assurez-vous que le talon d’appui

Important

est posé sur une surface stable.

Assurez-vous que votre tension

L’appareil ne doit pas être laissé sans

correspond à la tension imprimée sur

surveillance quand il est branché au

le fer à repasser.

secteur.

Cet appareil peut être utilisé par des

L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a

enfants âgés de 8 ans et plus et par

fait une chute, en cas de signes

des personnes présentant des

visibles de dommages ou s’il fuit.

capacités physiques, sensorielles ou

Examinez les cordons régulièrement

mentales réduites, ou des personnes

pour déceler les dommages possibles.

sans expérience et savoir-faire, dans

Les appareils électriques Braun

la mesure où celles-ci sont surveillées

respectent les normes de sécurité en

ou ont reçu des instructions

vigueur. Les tâches de réparation ou

concernant l’utilisation de l’appareil de

de remplacement du cordon

manière sécurisée et si elles sont

d’alimentation doivent être effectuées

conscientes des risques éventuels

uniquement par du personnel de

encourus. Les enfants ne doivent pas

service agréé. Une réparation mal

jouer avec l’appareil. Le nettoyage et

réalisée ou réalisée par une personne

l’entretien par l’utilisateur ne doivent

non qualifiée peut entraîner des

pas être effectués par des enfants, à

risques considérables pour

moins que ceux-ci ne soient âgés de

l’utilisateur.

plus de 8 ans et sous surveillance.

Pendant l’utilisation et le

Description

refroidissement, l’appareil et son

cordon d’alimentation doivent être

Station à vapeur

1 Écran

gardés hors de portée des enfants

2 Bouton marche/arrêt

âgés de moins de 8 ans.

3 Bouton Eco

Attention : surfaces chaudes !

4 Bouton de nettoyage du système

5 Repose-fer

Les stations électriques de

6 Réservoir d’eau

repassage associent des températures

7 Cordon d’alimentation

élevées et de la vapeur chaude

8 Capuchon fileté

9 Capuchon de nettoyage

pouvant entraîner des brûlures.

10 Système de verrouillage (certains modèles

Débranchez toujours la station avant

uniquement)

de la remplir avec de l’eau.

Fer à repasser

N’ouvrez pas le chauffe-eau pendant

11 Bouton d’activation de la vapeur

le repassage.

12 Témoin lumineux de contrôle de la température

Les cordons ne doivent jamais entrer

13 Bouton d’activation du jet de précision

(certains modèles uniquement)

en contact avec des objets chauds, la

14 Double cordon

semelle ou de l’eau.

15 Talon d’appui

N’immergez jamais le fer à repasser et

la station dans de l’eau ou d’autres

liquides.

12

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 12 24.11.14 16:37

vapeur s’échappe de chacun des trous de la

(A) Remplissage du réservoir d’eau

semelle.

Pour effectuer un repassage à sec, cessez

Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le

simplement d’appuyer sur le bouton d’activation

système est débranché.

de la vapeur (11) ou le bouton d’activation du jet

Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (6).

de précision (13). Veuillez noter que l’appareil

Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du

passera en mode veille après un délai de

robinet, en prenant garde à ne pas dépasser le

10 minutes en repassage à sec.

niveau « max » mais au moins jusqu’à la marque

La forme arrondie unique de la semelle Eloxal

« min », faute de quoi l’appareil n’est pas prêt

3D garantit des résultats optimaux de glisse sur

pour commencer le repassage. Si la dureté de

les parties difficiles (par ex., les boutons, les

votre eau est extrêmement élevée, nous vous

poches et les plis tenaces).

recommandons d’utiliser un mélange constitué

Double déclenchement : Appuyez deux fois sur

de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau

le bouton d’activation de la vapeur (11). Une

distillée.

émission de vapeur de quelques secondes se

N’utilisez jamais d’eau distillée seule. N’ajoutez

produit. Appuyez à nouveau sur le bouton (11)

pas d’autres produits chimiques (comme

pour arrêter cette fonction.

l’amidon). N’utilisez pas l’eau de condensation

Jet de vapeur en position verticale : Le fer à

provenant d’un sèche-linge.

repasser peut également être utilisé pour projeter

Fermez le couvercle du réservoir d’eau.

de la vapeur sur des vêtements suspendus (B).

Posez l’appareil sur une surface stable et plane

(comme une table ou le sol).

Remarque :

Lorsque vous commencez la tâche de repassage ou

Niveau d’eau bas

si vous n’avez pas utilisé la fonction vapeur pendant

Lorsque le niveau d’eau est bas, l’icône

est

un certain temps, la vapeur qui est restée dans le

allumée en permanence.

tuyau d’alimentation se condense en eau. Cela peut

Les icônes / s’éteignent

entraîner un certain crépitement dans l’appareil et

Si vous souhaitez continuer le repassage à la

quelques gouttes d’eau peuvent s’échapper de la

vapeur, remplissez à nouveau le réservoir de la

semelle.

station à vapeur (A).

Fonction ECO

(B) Début du repassage

Pour effectuer un repassage avec une plus faible

quantité de vapeur, appuyez sur le bouton ECO

Posez le fer à repasser sur le repose-fer (5) ou

(3) et l’icône s’allume en permanence.

sur son talon d’appui (15), branchez l’appareil et

Il est recommandé d’utiliser une plus faible

appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur la

quantité de vapeur pour la plupart des tissus

station (2).

délicats tels que la soie, la laine et les tissus

Après avoir mis l’appareil en marche, l’icône

synthétiques.

correspondante située sur l’écran (1) est allumée

À partir de la 2e mise en marche de l’appareil, ce

en permanence.

dernier est réglé sur la fonction la plus

Simultanément, l’icône

située sur l’écran (1)

récemment utilisée. Pour revenir à la fonction

commence à clignoter jusqu’à ce que la vapeur

vapeur normale, appuyez à nouveau sur le

soit prête. Ce réglage de la vapeur est adapté aux

bouton ECO.

tissus tels que le coton et le lin. Remarque : la

fonction vapeur est désactivée tant que l’icône

clignote sur l’écran.

(C) Jet de précision

Dès que les conditions sont remplies, l’icône

reste allumée en permanence.

Enfoncez complètement le bouton d’activation

Le fer à repasser commence à chauffer : pendant

du jet de précision (13) afin de l’activer.

ce temps, le témoin lumineux de contrôle de la

De la vapeur s’échappe uniquement de la pointe

température situé sur le fer à repasser (12)

du fer à repasser.

clignote.

Relâchez simplement le bouton (13) pour arrêter

Grâce à la technologie iCare ultime, le système

cette fonction.

dispose d’un réglage de température qui est

Si vous ne l’enfoncez pas complètement, un peu

parfaitement adapté à tous les types de tissus.

de vapeur peut également s’échapper des trous

Le témoin lumineux de contrôle de la température

à vapeur situés à l’arrière de la semelle.

est allumé en permanence dès l’obtention de la

température réglée.

Pour effectuer un repassage à la vapeur,

appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur

(11) situé sous la poignée du fer à repasser. De la

13

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 13 24.11.14 16:37

Débranchez d’abord l’appareil. Patientez jusqu’à

(D) Veille

ce que l’appareil soit complètement refroidi.

Videz le réservoir d’eau.

Le système (fer à repasser à la vapeur et station à

Mettez le fer à repasser de côté (le cas échéant,

vapeur) passe en mode veille afin de réduire la

déverrouillez le fer à repasser).

consommation d’énergie. Lorsque le système passe

Dévissez le capuchon fileté (8) situé sur le

en mode veille, l’icône clignote.

côté de la station à vapeur et dévissez le

capuchon de nettoyage (9).

Ce mode est activé :

Remplissez l’appareil en versant 500 ml d’eau du

après un délai de 10 minutes sans appuyer sur le

robinet.

bouton d’activation de la vapeur (11).

Vissez le capuchon de nettoyage afin de refermer

après un délai de 10 minutes si l’icône

est

la station à vapeur.

activée, que le réservoir d’eau n’est pas rempli à

Secouez la station à vapeur afin de la rincer, puis

nouveau et qu’il n’y a aucune émission de vapeur.

videz l’eau.

Répétez la procédure encore une fois.

Pour remettre le système en marche, il est

Une fois cette procédure de nettoyage terminée,

nécessaire d’appuyer sur le bouton MARCHE/

mettez la station à vapeur (2) en marche et

ARRÊT (2). Avant de recommencer à repasser,

appuyez sur le bouton de nettoyage du système

patientez jusqu’à ce que le témoin lumineux de

(4) pendant 2 secondes afin d’effectuer une

contrôle de la température (12) soit allumé en

réinitialisation.

permanence.

Si l’appareil est éteint sans avoir effectué un

nettoyage, l’icône (4) clignote à nouveau juste

Après le repassage

après avoir rebranché l’appareil.

Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour

éteindre l’appareil (2).

(G) Nettoyage et entretien

Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant

de le ranger.

Avant le nettoyage, assurez-vous toujours que

Videz le réservoir d’eau.

l’appareil est débranché et refroidi.

Dans le cas des modèles équipés d’un système

Nettoyez la semelle à l’aide d’un chiffon.

de verrouillage, verrouillez le fer à repasser.

N’utilisez jamais de tampons à récurer, de

vinaigre ou d’autres produits chimiques.

Pour nettoyer le matériau tendre sur la poignée,

(E) Système de verrouillage

utilisez un chiffon humide.

Le système de verrouillage peut être utilisé afin de

permettre un rangement

facile et en toute sécurité de la station à vapeur et

du fer à repasser.

Ne soulevez pas et ne transportez pas l’appareil par

la poignée du fer à repasser lorsque ce dernier est

verrouillé.

Posez la semelle dans le renfoncement sur le

support du fer à repasser.

Appuyez sur le fer à repasser jusqu’à ce que vous

entendiez un déclic, le fer à repasser est alors

automatiquement verrouillé.

Pour déverrouiller le fer à repasser, faites

coulisser le système de verrouillage vers l’avant.

Le fer à repasser est alors déverrouillé

(F) Détartrage / bouton de

nettoyage du système

Afin de maintenir des performances optimales, le

système doit être détartré après chaque tranche de

15 litres d’eau consommée (environ 10

remplissages complets). L’icône (4) clignote.

14

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 14 24.11.14 16:37

Guide de dépannage

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

L'appareil ne s'allume pas. L'appareil n'est pas branché à une prise

Assurez-vous que l'appareil est raccor

de courant.

correctement et appuyez sur le bouton

marche/arrêt.

De la vapeur s'échappe sous la station à

Le système de sécurité de pression «

Éteignez immédiatement l'appareil et

vapeur.

max » s'est ouvert.

contactez un service après-vente agréé

Braun.

Quelques gouttes d'eau s'échappent

De l'eau s'est condensée à l'intérieur

Appuyez plusieurs fois sur le bouton

des trous situés sous la semelle.

des tubes car la vapeur est utilisée pour

d'activation de la vapeur, loin de la

la première fois ou n'a pas été utilisée

planche à repasser. Cela éliminera l'eau

pendant un certain temps.

froide du circuit de vapeur.

Un liquide de couleur marron s'échappe

Des adoucissants d'eau de nature

Ne versez jamais de produits dans le

de la semelle.

chimique ou des additifs ont été versés

réservoir d'eau. Nettoyez la semelle à

dans le réservoir d'eau ou dans le

l'aide d'un chiffon humide.

générateur de vapeur.

Vous constatez un dégagement de

Certaines pièces ont été traitées à l'aide

Cela est normal et cessera lorsque vous

fumée lors de la première mise en

d'un enduit protecteur ou d'un lubrifiant

aurez utilisé le fer à repasser quelques

marche de l'appareil.

qui s'évapore la première fois que le fer

fois.

à repasser chauffe.

L'appareil émet un bruit intermittent

De l'eau est en train d'être pompée

Cela est complètement normal.

associé à des vibrations.

dans le générateur de vapeur.

L'appareil émet un bruit continu associé

Débranchez le système du secteur et

à des vibrations.

contactez un service après-vente agréé

Braun.

Le capuchon du générateur de vapeur

Le dépôt de calcaire a rendu le

Tournez le capuchon énergiquement.

est difficile à dévisser.

capuchon du générateur de vapeur

Pour éviter ce problème, rincez

difficile à ouvrir.

fréquemment le générateur de vapeur.

Le témoin lumineux ne se réinitialise pas

Le flotteur ne fonctionne pas

Videz le réservoir d'eau, rincez-le et

après avoir effectué un remplissage

correctement.

remplissez-le à nouveau.

avec de l'eau.

Toutes les DEL clignotent. Erreur du système Débranchez le système, rebranchez-le

et appuyez sur le bouton marche/arrêt.

Si ce problème persiste, éteignez

immédiatement l'appareil et contactez

un service après-vente agréé Braun.

Le bouton de réinitialisation a été

Débranchez et rebranchez.

Les icônes

et clignotent.

enfoncé par erreur, au lieu du bouton

MARCHE/ARRÊT.

Des modifications sont susceptibles d’être

apportées sans préavis. Veuillez ne pas jeter

votre appareil avec vos déchets ménagers à

la fin de sa durée de vie utile. L’élimination

peut être effectuée dans un centre de services

Braun ou à des points de collecte prévus à cet effet

dans votre pays.

15

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 15 24.11.14 16:37

Español

sobre su parte trasera de apoyo o

sobre la superficie de apoyo de la

Antes de utilizar el dispositivo, lea todas las

instrucciones de uso. Conserve las

plancha. Asegúrese de que la parte

instrucciones de uso durante toda la vida útil

trasera de apoyo de la plancha se

del dispositivo.

encuentra sobre una superficie

estable.

Importante

No debe dejarse el dispositivo

Asegúrese de que su voltaje coincide

desatendido cuando está conectado a

con el voltaje impreso en la plancha.

la alimentación de red.

Este dispositivo puede ser utilizado

No debe utilizarse el dispositivo si se

por niños de 8 años en adelante y por

ha caído, si presenta signos visibles de

personas con capacidades físicas,

daños o si gotea. Revise los cables

sensoriales o mentales reducidas o

con regularidad en busca de daños.

con falta de experiencia o

Los electrodomésticos Braun cumplen

conocimientos siempre que se les

todos los estándares de seguridad

haya explicado cómo usar el

aplicables. De la reparación o

dispositivo de forma segura y que

sustitución del cable de red

entiendan los peligros implicados. Los

únicamente debe encargarse personal

niños no deben jugar con el

de servicio técnico autorizado. Un

dispositivo. La limpieza y el

trabajo de reparación inadecuado y no

mantenimiento de usuario no deben

profesional puede resultar en un

ser realizados por niños a menos que

considerable peligro para el usuario.

sean mayores de 8 años y estén

siendo supervisados.

Descripción

Durante el funcionamiento y el

enfriamiento, el dispositivo y su cable

Centro de planchado al vapor

1 Pantalla

de red deben mantenerse fuera del

2 Botón de encendido/apagado

alcance de niños menores de 8 años.

3 Botón ECO

Precaución: ¡Superficies

4 Botón de limpieza del sistema

5 Superficie de apoyo de la plancha

calientes! Los centros de

6 Depósito de agua

planchado eléctricos combinan altas

7 Cable de alimentación

temperaturas y vapor caliente que

8 Tapón roscado

9 Tapón de limpieza

podrían provocar quemaduras.

10 Sistema de bloqueo (solo en algunos modelos)

Desenchufe siempre el centro de

planchado antes de llenarlo de agua.

Plancha

11 Botón de vapor

No abra el calentador mientras

12 Luz de control de temperatura

plancha.

13 Botón de golpe con precisión (solo en algunos

Los cables no deben entrar nunca en

modelos)

14 Cable doble

contacto con objetos calientes, la

15 Parte trasera de apoyo

suela de la plancha ni agua.

No sumerja nunca la plancha y el

(A) Llenado del depósito de agua

centro de planchado en agua u otros

líquidos.

Asegúrese de que el dispositivo se encuentra

El dispositivo debe utilizarse y dejarse

apagado y el sistema desenchufado.

Abra la tapa del depósito de agua (6).

sobre una superficie estable.

Llene el depósito de agua con agua del grifo,

Durante las pausas de planchado,

teniendo cuidado de no superar la marca de nivel

coloque la plancha en posición vertical

«máx.», pero llegando al menos a la marca

16

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 16 24.11.14 16:37

«mín.». De lo contrario, el dispositivo no estará

La extraordinaria forma redonda de la suela de

preparado para comenzar a planchar. Si el agua

la plancha eloxal 3D garantiza los mejores

que usted tiene es extremadamente dura, le

resultados de deslizamiento en partes difíciles (p.

recomendamos que emplee una mezcla

ej. en botones, bolsillos y arrugas resistentes).

consistente en un 50% de agua del grifo y un

Doble disparo de vapor: Pulse el botón de

50% de agua destilada.

vapor (11) dos veces. De esta manera, se emitirá

No utilice nunca únicamente agua destilada. No

vapor durante unos segundos. Para detener esta

agregue aditivos (p.ej. almidón). No emplee el

función, pulse de nuevo el botón (11).

agua condensada de la secadora.

Vapor vertical: La plancha también puede

Cierre la tapa del depósito de agua.

utilizarse para planchar al vapor ropa colgada

Coloque el dispositivo sobre una superficie

(B).

nivelada y estable (p. ej. sobre una mesa o el

suelo).

Nota:

Cuando comience con la sesión de planchado o

Nivel de agua bajo

cuando no haya hecho uso de la función de vapor

Cuando el nivel del agua es bajo, el icono se

durante algún tiempo, el vapor que haya aún en la

encuentra permanentemente encendido.

manguera de suministro se condensará en agua. Es

Los iconos / se apagan.

posible que esto provoque algo de chisporroteo en

Si desea continuar con el planchado al vapor,

el dispositivo y la salida de algunas gotas de agua

recargue el depósito del centro de planchado al

de la suela de la plancha.

vapor (A).

Función ECO

(B) Para empezar a planchar

Para planchar con menos vapor, pulse el botón

ECO (3) y el icono se encenderá de manera

Coloque la plancha sobre la superficie de apoyo

permanente.

de la plancha (5) o sobre su parte trasera de

Se aconseja emplear una menor cantidad de

apoyo (15), enchufe el dispositivo y pulse el

vapor para prendas más delicadas, como la seda,

botón de encendido/apagado (2) ubicado en el

la lana y las prendas sintéticas.

centro de planchado al vapor.

A partir del segundo encendido, el dispositivo

Una vez encendida, se enciende de modo

funciona basándose en la última función

permanente el icono correspondiente en la

seleccionada. Para volver a emplear la función de

pantalla (1).

vapor normal, pulse de nuevo el botón ECO.

Al mismo tiempo, en la pantalla (1) comienza a

parpadear el icono , que no cesa hasta que

el vapor esté preparado. Este ajuste de vapor es

(C) Golpe con precisión

apropiado para tejidos como el algodón y el lino.

Tenga en cuenta que este icono parpadee en la

Presione por completo el botón de golpe con

pantalla, la función de vapor se encuentra

precisión (13) para activar la función.

desactivada.

Sale vapor solamente de la punta de la plancha.

Cuando la función de vapor esté disponible, el

Para detener esta función, simplemente suelte el

icono permanecerá permanentemente

botón (13).

encendido.

Si no presiona el botón por completo, es posible

La plancha comenzará a calentarse: Mientras

que salga algo de vapor por los orificios de vapor

tanto, parpadea la luz de control de temperatura

de la parte trasera de la suela de la plancha.

(12) de la plancha.

Gracias a la última tecnología iCare, el sistema

dispone de un ajuste de temperatura que es

(D) Stand by

perfectamente apropiado para todo tipo de

prendas.

El sistema (la plancha de vapor y el centro de

Una vez alcanzado el ajuste de temperatura, la

planchado al vapor) pasa al modo stand by para

luz de control de temperatura se encuentra

reducir el consumo eléctrico. Cuando el sistema va

permanentemente encendida.

a pasar al modo stand by, parpadea el icono .

Para realizar un planchado al vapor, pulse el

botón de vapor (11) que está ubicado debajo del

Se activa:

asa de la plancha. Entonces saldrá vapor de

tras 10 minutos sin haberse pulsado el botón de

todos los orificios de la suela de la plancha.

vapor (11).

Para realizar un planchado en seco,

tras 10 minutos con el icono activado, sin llenar

simplemente deje de pulsar el botón de vapor

el depósito y sin que haya emisión de vapor.

(11) o el botón de golpe con precisión (13). Tenga

en cuenta que tras 10 minutos de planchado en

Para volver a encender el sistema, debe pulsarse el

seco, el dispositivo volverá al modo stand by.

botón de encendido/apagado (2). Antes de

17

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 17 24.11.14 16:37

comenzar a planchar de nuevo, espera a que la luz

Si se apaga el dispositivo sin haberse limpiado,

de control de temperatura (12) se haya encendido

justo después de enchufarse, comienza a

de modo permanente.

parpadear de nuevo el icono (4).

Después de planchar

(G) Limpieza y mantenimiento

Pulse el botón de encendido/apagado (2) para

Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese

apagar el dispositivo.

siempre de que está desenchufado y se ha

Desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe

enfriado.

antes de guardarlo.

Limpie la suela de la plancha pasándole un trapo.

Vacíe el depósito de agua.

No utilice nunca un estropajo, vinagre ni otros

Si su modelo incorpora sistema de bloqueo,

productos químicos.

bloquee la plancha.

Para limpiar el material blando del asa, utilice un

trapo húmedo.

(E) Sistema de bloqueo

El sistema de bloqueo sirve para efectuar

un almacenamiento seguro y sencillo del centro de

planchado al vapor y de la plancha.

Cuando la plancha esté bloqueada, no levante ni

transporte el dispositivo tirando del asa de la

misma.

Introduzca la suela de la plancha en la cavidad de

la superficie de apoyo.

Presione la plancha hasta que haga «clic» y esta

se bloqueará automáticamente.

Para desbloquear la plancha, deslice hacia

adelante el sistema de bloqueo. La plancha se

desbloquea

(F) Descalcificado/botón de

limpieza del sistema

Para mantener un funcionamiento óptimo, debe

descalcificarse el sistema cada 15 litros de

consumo de agua (aproximadamente cada 10

llenados completos). El icono (4) parpadea.

En primer lugar, desenchufe el dispositivo.

Espera hasta que este se haya enfriado por

completo.

Vacíe el depósito de agua.

Coloque la plancha a un lado (desbloquéela si

procede).

Desenrosque el tapón roscado (8) ubicado

en un lado del centro de planchado al vapor y

desenrosque el tapón de limpieza (9).

Rellene de 500 ml de agua del grifo.

Enrosque el tapón de limpieza para cerrar el

centro de planchado al vapor.

Agite el centro de planchado al vapor para que se

enjuague, y a continuación vacíelo.

Repita este procedimiento una vez más.

Una vez que haya finalizado este procedimiento

de limpieza, encienda el centro de planchado al

vapor (2) y pulse el botón de limpieza del sistema

(4) durante 2 segundos para reiniciarlo.

18

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 18 24.11.14 16:37

Guía de resolución de problemas

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

El dispositivo no se enciende. El dispositivo no está conectado a la

Asegúrese de que el dispositivo se

toma de corriente.

encuentra correctamente conectado y

pulse el botón de encendido/apagado.

Sale vapor por debajo del centro de

Se ha abierto el sistema de seguridad

Apague el dispositivo de inmediato y

planchado al vapor.

de presión «máx.».

póngase en contacto con un servicio

autorizado de atención al cliente de

Braun.

Hay algunas gotas de agua de los

El agua se ha condensado dentro de

Pulse el botón de vapor varias veces con

orificios de la parte inferior de la suela

los tubos porque es la primera vez que

el dispositivo apartado de la tabla de

de la plancha.

se usa vapor, o bien porque este no se

planchar. De este modo se retira el agua

ha usado durante mucho tiempo.

fría del circuito de vapor.

Sale un líquido de color marrón por la

Se han echado ablandadores o aditivos

No vierta nunca ningún producto en el

suela de la plancha.

químicos de agua en el depósito de

depósito de agua. Limpie la suela de la

agua o en el generador de vapor.

plancha con un trapo húmedo.

Percibe humo la primera vez que

Algunas piezas se han tratado con

Esto es algo normal y cesará tras utilizar

enciende el dispositivo.

sellador/lubricante, que se evapora la

la plancha unas cuantas veces.

primera vez que la plancha se calienta.

El dispositivo emite un sonido

Se está bombeando agua al interior del

Esto es algo completamente normal.

intermitente y vibraciones.

generador de vapor.

El dispositivo emite un sonido continuo

Desenchufe el sistema de la red

y vibraciones.

eléctrica y póngase en contacto con un

servicio autorizado de atención al cliente

de Braun.

Resulta difícil desenroscar el tapón del

La capa de cal hace que sea difícil

Gire el tapón con fuerza. Para evitar este

generador de vapor.

desenroscar el tapón del generador de

problema, enjuague el generador de

vapor.

vapor con frecuencia.

Después de recargar el depósito de

El flotador no funciona correctamente. Vacíe el depósito de agua, enjuáguelo y

agua, la luz no se reinicia.

llénelo de nuevo.

Todos los leds parpadean. Error del sistema. Desenchufe el sistema, enchúfelo de

nuevo y pulse el botón de encendido/

apagado para encender el dispositivo. Si

persiste el problema, apague el

dispositivo de inmediato y póngase en

contacto con un servicio autorizado de

atención al cliente de Braun.

Ha pulsado por error el botón de

Desenchufe y enchufe de nuevo el

Parpadean los iconos

y .

reiniciar en lugar del botón de

dispositivo.

encendido/apagado.

Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Una

vez agotada la vida útil del producto, no lo

deseche en la basura doméstica. Puede

entregarlo en un Centro de Servicio Braun o

en un punto de recogida adecuado de los que

disponga su país.

19

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 19 24.11.14 16:37

Português

coloque o ferro na vertical no respetivo

suporte de descanso ou no suporte do

Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções

de utilização na íntegra. Guarde as instruções

ferro. Certifique-se de que o suporte

de utilização durante toda a vida do aparelho.

de descanso é colocado sobre uma

superfície estável.

Importante

O aparelho não deve ficar sem

vigilância enquanto estiver ligado à

Certifique-se que a sua tensão elétrica

fonte de alimentação.

corresponde à tensão impressa no

O aparelho não deve ser utilizado se

ferro.

tiver caído, se existirem sinais visíveis

Este aparelho pode ser utilizado por

de danos ou se apresentar fugas.

crianças com idade a partir dos 8 anos

Inspecionar regularmente os cabos

e por pessoas com capacidades

quanto à existência de danos.

físicas, sensoriais ou mentais

Os aparelhos elétricos da Braun

reduzidas ou com falta de experiência

cumprem as normas de segurança

e conhecimentos, caso sejam vigiadas

aplicáveis. As reparações ou a

ou tenham recebido instruções sobre

substituição do cabo de alimentação

a utilização do aparelho de forma

só devem ser efetuadas por pessoal

segura e caso compreendam os

técnico autorizado. Os trabalhos de

perigos envolvidos. As crianças não

reparação incorretos, não qualificados

devem brincar com o aparelho. A

podem causar riscos consideráveis

limpeza e a manutenção por parte do

para o utilizador.

utilizador não deve ser realizada por

crianças, exceto se tiverem mais de 8

Descrição

anos de idade e se forem vigiadas.

Durante o funcionamento e o

Estação de Vapor

arrefecimento, o aparelho e o

1 Visor

respetivo cabo elétrico devem ser

2 Botão On/Off

3 Botão Eco

mantidos fora do alcance de crianças

4 Botão de limpeza do sistema

com idade inferior a 8 anos.

5 Suporte do ferro de engomar

Atenção: Superfícies quentes!

6 Depósito de água

7 Cabo de alimentação

As estações de engomagem

8 Tampa roscada

elétricas combinam altas temperaturas

9 Tampa de limpeza

e vapor quente que podem provocar

10 Sistema de bloqueio (apenas em certos

modelos)

queimaduras.

Desligue sempre a estação da tomada

Ferro de engomar

antes de encher com água.

11 Botão de vapor

12 Luz de controlo da temperatura

Não abra a caldeira durante a

13 Botão de jato de precisão (apenas em certos

engomagem.

modelos)

Os cabos nunca devem entrar em

14 Cabo duplo

15 Suporte de descanso

contacto com objetos quentes, com a

base ou com água.

(A) Encher o depósito de água

Nunca submerja o ferro e a estação

em água ou outros líquidos.

Certifique-se de que o aparelho está desligado e

O aparelho deve ser utilizado e

o sistema está desconetado da tomada.

pousado numa superfície estável.

Abra a tampa do depósito de água (6).

Encha o depósito de água com água da torneira,

Durante as pausas na engomagem,

tendo atenção para não exceder o nível “max“,

20

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 20 24.11.14 16:37

mas no mínimo até à marca “min”, caso

durante alguns segundos. Para parar esta

contrário, o aparelho não está preparado para

função, prima o botão (11) novamente.

começar a engomar. Se a sua água for

Vapor vertical: O ferro também pode ser

extremamente dura, recomendamos que utilize

utilizado para engomar a vapor peças de roupa

uma mistura de 50% de água da torneira e 50%

penduradas (B).

de água destilada.

Nunca utilize apenas água destilada. Não

Nota:

adicione quaisquer aditivos (por ex. goma). Não

Ao iniciar o processo de engomagem ou se não

utilize água de condensação de uma máquina de

tiver utilizado a função de vapor durante algum

secar.

tempo, o vapor ainda presente na mangueira de

Feche a tampa do depósito de água.

alimentação será condensado em água. Isto pode

Coloque o aparelho numa superfície estável e

provocar alguns ruídos no aparelho e podem sair

nivelada (como uma mesa ou o chão)

algumas gotas de água da base.

Nível da água baixo

Função ECO

Quando o nível da água está baixo, o símbolo

fica permanentemente aceso.

Para engomar com nível de vapor mais baixo

Os símbolos / apagam.

prima o botão ECO (3) e o símbolo fica

Se desejar continuar a engomar a vapor,

permanentemente aceso.

reabasteça o depósito da estação de vapor (A).

O nível de vapor mais baixo é sugerido para as

peças de roupa mais delicadas como seda, lã e

(B) Começar a engomar

tecidos sintéticos.

ª

A partir da 2.

ligação, o aparelho funciona com

base na última função de ajuste. Para voltar à

Coloque o ferro no respetivo suporte (5) ou no

função de vapor normal, prima novamente o

suporte de descanso (15), ligue o aparelho à

botão ECO.

tomada e prima o interruptor on/off na estação

(2).

Depois de ligar (ON), o símbolo correspondente

(C) Jato de precisão

no visor (1) fica permanentemente aceso.

Ao mesmo tempo, o símbolo no visor (1)

Prima o botão de jato de precisão (13)

começará a piscar até o vapor estar operacional.

completamente para baixo para o ativar.

Este ajuste do vapor é adequado para peças de

O vapor sai apenas da área da ponta do ferro.

roupa em algodão e linho. Nota: enquanto estiver

Para parar esta função, basta soltar o botão (13).

a piscar no visor, a função de vapor está

Se não o premir completamente para baixo,

desativada.

poderá também sair um pouco de vapor dos

Depois de se reunirem as condições, o símbolo

orifícios de vapor traseiros na base.

ficará permanentemente aceso.

O ferro começará a aquecer: Durante este

processo, a luz de controlo da temperatura (12)

(D) Stand-by

fica a piscar.

Graças à recente tecnologia iCare,, o sistema

O sistema (ferro a vapor e estação de vapor)

possui um ajuste da temperatura que é

passará para o modo stand-by para obter uma

perfeitamente adequado para todas as peças de

redução do consumo de energia. Quando o sistema

roupa.

passa para o modo stand-by, o símbolo fica a

Assim que o ajuste da temperatura for atingido, a

piscar.

luz de controlo da temperatura fica

permanentemente acesa.

É ativado:

Para engomar a vapor prima o botão de vapor

após 10 minutos sem premir o botão de vapor

(11) por baixo da pega do ferro. O vapor sairá de

(11).

todos os orifícios na base.

após 10 minutos se o símbolo estiver ativado, o

Para engomar a seco basta deixar de premir o

depósito de água não for reabastecido e se não

botão de vapor (11) ou o botão de jato de

ocorrer emissão de vapor.

precisão (13). Tenha em atenção que após 10

minutos de engomagem a seco, o aparelho

Para ligar (ON) o sistema novamente, o botão ON/

passará para o modo stand-by.

OFF (2) tem de ser premido. Antes de começar a

A forma única arredondada da base 3D eloxal

engomar novamente, aguarde até a luz de controlo

garante os melhores resultados de deslizamento

da temperatura (12) ficar continuamente acesa.

em partes difíceis (por ex. botões, bolsos e

vincos difíceis).

Disparador duplo: Prima o botão de vapor (11)

duas vezes. Ocorrerá uma emissão de vapor

21

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 21 24.11.14 16:37

Após a engomagem

(G) Limpeza e manutenção

Prima o botão On/Off para desligar o aparelho

Antes da limpeza, certifique-se sempre de que o

(2).

aparelho está desconetado da tomada e

Desligue da tomada e deixe o aparelho arrefecer

arrefecido.

antes de o guardar.

Limpe a base com um pano.

Esvazie o depósito de água.

Nunca utilize esfregões, vinagre ou outros

Para modelos com sistema de bloqueio, bloqueie

químicos.

o ferro.

Para limpar o material macio na pega, utilize um

pano húmido.

(E) Sistema de bloqueio

O sistema de bloqueio pode ser utilizado para um

armazenamento seguro e fácil da estação de vapor

e do ferro. Não levante nem transporte o aparelho

pela pega do ferro bloqueado.

Coloque a base no entalhe na esteira do ferro.

Pressione o ferro para baixo até ouvir um “clique”

e o ferro será bloqueado automaticamente.

Para desbloquear o ferro, deslize o sistema de

bloqueio para a frente. O ferro será libertado

(F) Descalcificação / Botão de

limpeza do sisterma

Para manter um excelente desempenho, o sistema

deve ser descalcificado após cada 15 litros de

consumo de água (cerca de 10 reabastecimentos

completos). O símbolo (4) fica a piscar.

Primeiro, desconete o aparelho da tomada.

Aguarde até o aparelho arrefecer

completamente.

Esvazie o depósito de água.

Coloque o ferro à parte (se aplicável,

desbloqueie o ferro).

Desaperte a tampa roscada (8) posicionada no

lado da estação de vapor e desaperte a tampa de

limpeza (9).

Encha com 500 ml de água da torneira.

Aperte a tampa de limpeza para fechar a estação

de vapor.

Agite a estação de vapor para lavar, e de seguida

esvazie a água.

Repita o procedimento mais uma vez.

Depois de terminar este procedimento de

limpeza, ligue a estação de vapor (2) e prima o

botão de limpeza do sistema (4) durante 2

segundos para reiniciar.

Caso o aparelho seja desligado sem o

procedimento de limpeza, logo após a ligação

seguinte o símbolo (4) começa a piscar

novamente.

22

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 22 24.11.14 16:37

Guia de resolução deproblemas

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

O aparelho não liga. O aparelho não está ligado a uma

Certifique-se de que o aparelho está

tomada elétrica.

ligado corretamente e prima o botão on/

off.

O vapor sai por baixo da estação de

O sistema de segurança de pressão

Desligue o aparelho imediatamente e

vapor

“max“ foi aberto.

contacte um Centro de Assistência ao

Cliente Braun autorizado.

Saem algumas gotas de água dos

A água condensou no interior dos

Prima o botão de vapor várias vezes

orifícios no fundo da base.

tubos porque o vapor está a ser

afastado da tábua de engomar. Isto irá

utilizado pela primeira vez ou não foi

eliminar a água fria do circuito de vapor.

utilizado durante algum tempo.

Existem fugas de líquido acastanhado

Foram vertidos amaciadores químicos

Nunca verta produtos no depósito de

da base.

de água ou aditivos no depósito de

água. Limpe a base com um pano

água ou gerador de vapor.

húmido.

Na primeira vez que o aparelho é ligado,

Algumas peças foram tratadas com

Isto é normal e deixará de ocorrer

aparece um fumo

isolante/lubrificante que evapora na

quando tiver utilizado o ferro algumas

primeira vez que o ferro aquece.

vezes.

O aparelho emite um ruído

Está a ser bombeada água para o

Isto é completamente normal.

intermitente associado a vibrações.

gerador de vapor.

O aparelho emite um ruído contínuo

Desconete o sistema da tomada e

associado a vibrações.

contacte um Centro de Assistência ao

Cliente Braun autorizado.

A tampa do gerador de vapor é difícil de

O calcário dificultou a abertura da

Rode a tampa com força. Para evitar o

desapertar

tampa do gerador de vapor

problema, lave o gerador de vapor com

frequência.

Após reabastecer com água, a luz não

O flutuador para água não funciona

Esvazie o depósito de água, lave-o e

reacende.

corretamente

volte a encher.

Todos os LEDs estão a piscar. Erro do sistema Desconete o sistema, ligue-o

novamente e prima o botão ON/off. Se

este problema persistir, desligue o

aparelho imediatamente e contacte um

Centro de Assistência ao Cliente Braun

autorizado.

Botão reiniciar premido acidentalmente

Desligue e volte a ligar.

Os símbolos

e estão a piscar.

em vez do botão ON/OFF.

Sujeito a alterações sem aviso prévio. Não

elimine o produto no lixo doméstico no fim da

sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada

num Centro de Assistência da Braun ou em

pontos de recolha adequados disponíveis no seu

país

23

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 23 24.11.14 16:37

Italiano

Durante le pause nel processo di

stiratura, posizionare il ferro da stiro

Prima di utilizzare l‘apparecchio, leggere

integralmente le istruzioni per l‘uso.

verticalmente sul suo tallone di

Conservare le istruzioni per l’uso per l’intera

appoggio oppure sulla superficie di

vita dell‘apparecchio.

appoggio per il ferro. Assicurarsi che il

tallone di appoggio sia posizionato su

Importante

una superficie stabile.

Assicurarsi che il voltaggio utilizzato

Non lasciare il ferro da stiro incustodito

corrisponda al voltaggio indicato sul

mentre è connesso alla rete elettrica.

ferro da stiro.

Non utilizzare il ferro da stiro se è

Questo apparecchio può essere

caduto o se presenta segni visibili di

utilizzato da bambini con età superiore

danneggiamento o perdite. Controllare

agli 8 anni e da persone con ridotte

regolarmente i cavi per verificare che

capacità fisiche, sensoriali o mentali o

non ci siano danni.

prive di esperienza e conoscenza se

Gli apparecchi elettrici Braun

sorvegliate o istruite su come utilizzare

soddisfano gli standard di sicurezza in

l‘apparecchio in modo sicuro e se

vigore. La riparazione o la sostituzione

prendono conoscenza dei rischi

del cavo di alimentazione deve essere

implicati. I bambini non devono

eseguita esclusivamente dal personale

giocare con l‘apparecchio. La pulizia e

di assistenza autorizzato. Interventi di

la manutenzione non devono essere

riparazione errati o effettuati da

effettuate da bambini, a meno che

personale non qualificato possono

questi abbiano un‘età superiore agli 8

causare rischi considerevoli per

anni e siano sorvegliati.

l’utente.

Durante l‘utilizzo e nel periodo di

Descrizione

raffreddamento, mantenere

l‘apparecchio e il cavo di

Stazione di vapore

alimentazione fuori dalla portata dei

1 Display

bambini con età inferiore agli 8 anni.

2 Tasto on/off

Attenzione: Superfici calde! Le

3 Tasto Eco

4 Tasto per la pulitura del sistema

stazioni elettriche per la stiratura

5 Superficie di appoggio per il ferro

combinano temperature elevate e

6 Serbatoio dell‘acqua

vapore caldo che possono causare

7 Cavo di alimentazione

8 Coperchio filettato

ustioni.

9 Tappo per la pulitura

Scollegare sempre la stazione dalla

10 Sistema di bloccaggio (solo alcuni modelli)

rete elettrica prima di aggiungere

Ferro da stiro

dell‘acqua.

11 Tasto per il vapore

Non aprire la caldaia durante il

12 Spia di controllo temperatura

processo di stiratura.

13 Tasto per il getto di precisione (solo alcuni

modelli)

Non permettere che i cavi entrino in

14 Cavo doppio

contatto con oggetti caldi, con la

15 Tallone d‘appoggio

piastra del ferro o con l‘acqua.

Non immergere il ferro da stiro e la

stazione in acqua o altri liquidi.

Utilizzare e appoggiare il ferro su una

superficie stabile.

24

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 24 24.11.14 16:37

Per la stiratura a secco è sufficiente non

(A) Riempimento del serbatoio

premere il tasto per il vapore (11) o il tasto per il

dell‘acqua

getto di precisione (13). Considerare che dopo 10

minuti di stiratura a secco, l‘apparecchio passa

Assicurarsi che il sistema sia spento e che il cavo

alla modalità stand-by.

di alimentazione sia scollegato.

L‘esclusiva forma arrotondata della piastra

Aprire il coperchio del serbatoio dell‘acqua (6).

eloxal 3D assicura uno scivolamento perfetto

Riempire il serbatoio dell‘acqua con acqua di

perfino nei punti più difficili come le tasche, le

rubinetto senza superare il livello „max“ ma

pieghe dei polsini e vicino ai bottoni.

raggiungendo almeno il segno „min“ per poter

Doppio azionamento: Premere due volte il tasto

cominciare ad utilizzare l‘apparecchio. Se si

per il vapore (11). Verrà emesso del vapore per

dispone di acqua molto dura raccomandiamo di

qualche secondo. Per arrestare questa funzione

utilizzare un 50% di acqua di rubinetto e un 50%

premere nuovamente il tasto (11).

di acqua distillata.

Vapore in verticale: il ferro da stiro può essere

Non utilizzare esclusivamente acqua distillata.

usato anche per emettere vapore su capi appesi

Non aggiungere additivi (ad esempio appretto).

(B).

Non utilizzare acqua di condensa di

un‘asciugatrice.

Note:

Chiudere il coperchio del serbatoio dell‘acqua.

Quando si comincia il processo di stiratura o

Posizionare l‘apparecchio su una superficie piana

quando la funzione vapore non viene utilizzata da un

e stabile (come un tavolo o il pavimento).

po‘ di tempo, il vapore ancora presente nei tubi di

alimentazione si condensa in acqua. Ciò può

Livello dell‘acqua basso

causare dei crepitii all‘interno dell‘apparecchio con

Quando il livello dell‘acqua è basso, l‘icona

la fuoriuscita di alcune gocce d‘acqua dalla piastra

viene visualizzata in maniera permanente.

del ferro.

Le icone / si spengono.

Se si desidera procedere con la stiratura a

Funzione ECO

vapore, riempire il serbatoio della stazione di

vapore (A).

Per stirare con un livello inferiore di vapore

premere il tasto ECO (3); l‘icona si

(B) Per cominciare la stiratura

accenderà in modo permanente.

La stiratura con un livello inferiore di vapore è

consigliata per i tessuti più delicati come la seta,

Posizionare il ferro da stiro sulla superficie di

la lana e i tessuti sintetici.

appoggio per il ferro (5) o sul tallone d‘appoggio

A partire dalla seconda accensione,

(15), collegare il cavo di alimentazione

l‘apparecchio mantiene la funzione impostata

dell‘apparecchio e premere il tasto on/off (2)

nell‘utilizzo precedente. Per ritornare alla

sulla stazione.

funzione vapore normale premere nuovamente il

Dopo l‘accensione, l‘icona corrispondente viene

tasto ECO.

visualizzata sul display (1) in maniera

permanente.

Allo stesso tempo sul display (1) comincia a

(C) Getto di precisione

lampeggiare l‘icona

finché il vapore non è

pronto. Questa impostazione vapore è adatta per

Per attivare questa funzione premere il tasto per il

tessuti come cotone e lino. Nota: mentre l‘icona

getto di precisione (13) fino in fondo.

lampeggia sul display, la funzione vapore è

Il vapore viene emesso solo dalla punta del ferro.

disattivata.

Per arrestare questa funzione è sufficiente

Non appena il vapore è pronto, l‘icona viene

rilasciare il tasto (13).

visualizzata in modo permanente.

Se il tasto non viene premuto fino in fondo è

Il ferro da stiro comincia a riscaldarsi: in questa

possibile che il vapore fuoriesca anche dai fori

fase la spia di controllo temperatura (12)

posizionati nella parte inferiore della piastra.

lampeggia sul ferro da stiro.

Grazie all‘innovativa tecnologia iCare, il sistema

dispone di un‘impostazione temperatura adatta a

(D) Stand-by

tutti i tessuti.

Una volta raggiunta l‘impostazione temperatura,

Il sistema (ferro a vapore e stazione di vapore)

la spia di controllo temperatura resta accesa in

passa alla modalità stand-by per ridurre il consumo

maniera permanente.

di energia. Quando il sistema sta per passare alla

Per la stiratura a vapore premere il tasto per il

modalità stand-by, l‘icona lampeggia.

vapore (11) posizionato sotto l‘impugnatura del

ferro. Il vapore fuoriesce da tutti i fori della piastra

Questa modalità si attiva:

del ferro.

se per 10 minuti non viene premuto il tasto per il

25

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 25 24.11.14 16:37

vapore (11).

Una volta conclusa questa procedura di pulitura,

se dopo 10 minuti da quando compare l‘icona il

accendere la stazione di vapore (2) e premere per

serbatoio non viene riempito e non viene emesso

2 secondi il tasto per la pulitura del sistema (4)

vapore.

per resettare l‘icona.

Per accendere nuovamente il sistema è necessario

Se l‘apparecchio viene spento senza effettuare la

premere nuovamente il tasto on/off (2). Prima di

pulitura, all‘accensione successiva l‘icona (4)

riprendere la stiratura, attendere finché la spia di

comincerà nuovamente a lampeggiare.

controllo temperatura (12) non si accende in

maniera permanente.

(G) Pulitura e manutenzione

Dopo la stiratura

Prima di procedere con la pulitura, assicurarsi

sempre che l‘apparecchio sia scollegato dalla

Premere il tasto on/off (2) per spegnere

rete di alimentazione e che sia freddo.

l‘apparecchio.

Pulire la piastra con un panno.

Scollegare il cavo di alimentazione e lasciar

Non utilizzare spugnette abrasive, aceto o altri

raffreddare l‘apparecchio prima di riporlo.

prodotti chimici.

Svuotare il serbatoio dell‘acqua.

Per pulire la superficie morbida dell‘impugnatura

Per i modelli che dispongono di un sistema di

utilizzare un panno umido.

bloccaggio, bloccare il ferro da stiro.

(E) Sistema di bloccaggio

Il sistema di bloccaggio può essere utilizzato per

conservare la stazione di vapore e il ferro da stiro

in modo semplice e sicuro.

Non sollevare o trasportare l‘apparecchio tenendolo

per l‘impugnatura del ferro quando questo è

bloccato.

Posizionare la piastra nell‘incavo sulla superficie

d‘appoggio per il ferro.

Spingere il ferro verso il basso fino ad avvertire un

„click“ che indicherà che il ferro è bloccato.

Per sbloccare il ferro, far scivolare il sistema di

bloccaggio in avanti. Il ferro è ora sbloccato.

(F) Decalcificazione / Tasto per la

pulitura del sistema

Per garantire un funzionamento ottimale è

necessario decalcificare il sistema dopo ogni

consumo di 15 litri di acqua (circa 10 riempimenti

totali del serbatoio). L‘icona (4) lampeggia.

Prima di tutto scollegare il cavo di alimentazione

dell‘apparecchio. Attendere finché l‘apparecchio

non sarà completamente freddo.

Svuotare il serbatoio dell‘acqua.

Portare il ferro da stiro su un piano di lavoro

adeguato (se necessario sbloccare il ferro).

Svitare il coperchio filettato (8) posizionato

lateralmente sulla

stazione di vapore, quindi svitare il tappo per la

pulitura (9).

Versare all‘interno 500 ml di acqua di rubinetto.

Avvitare il tappo per la pulitura per richiudere la

stazione di vapore.

Agitare la stazione di vapore per sciacquarla,

quindi svuotare l‘acqua.

Ripetere la procedura ancora una volta.

26

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 26 24.11.14 16:37

Guida per la risoluzione dei problemi

PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE

L'apparecchio non si accende. L'apparecchio non è collegato alla

Assicurarsi che l'apparecchio sia

presa di alimentazione elettrica.

collegato correttamente e premere il

tasto on/off.

Il vapore fuoriesce al di sotto della

Il sistema di sicurezza pressione "max"

Spegnere immediatamente

stazione di vapore

si è aperto.

l'apparecchio e contattare un servizio

clienti Braun autorizzato.

Dai fori della piastra del ferro gocciola

L'acqua si è condensata all'interno delle

Premere più volte il tasto per il vapore

dell'acqua.

tubature poiché il vapore non viene

tenendo l'apparecchio lontano dall'asse

utilizzato da un po' di tempo o lo si sta

da stiro. In tal modo si elimina l'acqua

utilizzando per la prima volta.

fredda dal circuito del vapore.

Dalla piastra del ferro fuoriesce un

Nel serbatoio dell'acqua o nel

Non versare alcun prodotto nel serbatoio

liquido scuro.

generatore di vapore sono stati versati

dell'acqua. Pulire la piastra del ferro con

prodotti chimici per l'addolcimento

un panno umido.

dell'acqua o additivi.

Alla prima accensione dell'apparecchio

Alcune parti sono state trattate con

Questo fenomeno è normale e

compare del fumo

materiale isolante/lubrificante. Tale

scomparirà dopo i primi utilizzi.

materiale evapora quando

l'apparecchio si riscalda per la prima

volta.

L'apparecchio produce un rumore

L'acqua viene pompata nel generatore

Questo fenomeno è normalissimo.

intermittente accompagnato da

di vapore.

vibrazioni.

L'apparecchio emette un rumore

Scollegare il sistema dalla rete di

continuo accompagnato da vibrazioni.

alimentazione e contattare un servizio

clienti Braun autorizzato.

Il coperchio del generatore di vapore

Il calcare ha reso difficile l'apertura del

Applicare maggiore forza. Per evitare il

non si svita facilmente

coperchio del generatore di vapore

problema, risciacquare il generatore di

vapore con frequenza.

Dopo aver aggiunto dell'acqua, la luce

Il galleggiante dell'acqua non funziona

Svuotare il serbatoio dell'acqua,

non si resetta.

correttamente

risciacquarlo e riempirlo.

Tutte le spie a LED lampeggiano. Errore di sistema Scollegare il sistema dalla rete di

alimentazione, collegarlo nuovamente e

premere il tasto on/off. Se il problema

permane, spegnere immediatamente

l'apparecchio e contattare un servizio

clienti Braun autorizzato.

È stato accidentalmente premuto il

Scollegare e ricollegare il cavo di

Le icone

e ampeggiano.

tasto reset anziché il tasto on/off.

alimentazione.

Soggetto a modifiche senza preavviso. Non

smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici

quando non più necessario. Il prodotto può

essere smaltito presso un centro di

assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del

proprio paese.

27

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 27 24.11.14 16:37

Nederlands

hielsteun of op de houder. Verzeker u

ervan dat de hielsteun op een stabiel

Voordat u het toestel gebruikt, moet u de

handleiding volledig lezen. Bewaar de

oppervlak staat.

handleiding tijdens de volledige levensduur van

Het toestel mag niet zonder toezicht

het toestel.

gelaten worden wanneer het is

aangesloten op het lichtnet.

Belangrijk

Het toestel mag niet gebruikt worden

Verzeker u ervan dat de spanning van

indien het is gevallen, indien er

uw lichtnet overeenkomt met de

zichtbare sporen van schade is of

spanningswaarde die op het strijkijzer

indien het lekt. Controleer het snoer

vermeld staat.

regelmatig op schade.

Dit toestel kan gebruikt worden door

Elektrische toestellen van Braun

kinderen vanaf 8 jaar en personen met

voldoen aan de toepasselijke

verminderd fysiek, zintuiglijk of

veiligheidsnormen. Reparatie of

geestelijk vermogen of met gebrek aan

vervanging van het stroomsnoer mag

kennis en ervaring indien ze onder

enkel worden uitgevoerd door

toezicht staan of instructie hebben

geautoriseerd servicepersoneel.

ontvangen over het veilige gebruik van

Gebrekkig, onvakkundig reparatiewerk

het toestel en zich bewust zijn van de

kan aanzienlijke gevaren voor de

aanwezige gevaren. Kinderen mogen

gebruiker opleveren.

niet met het toestel spelen. De

reiniging en het onderhoud mogen niet

Beschrijving

uitgevoerd worden door kinderen,

Stoomapparaat

tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder

1 Display

toezicht staan.

2 Aan/Uit-knop

Tijdens de werking en het afkoelen

3 ECO-knop

4 Knop systeemreiniging

moeten het toestel en het snoer ervan

5 Houder strijkijzer

buiten het bereik van kinderen onder 8

6 Watertank

jaar gehouden worden.

7 Stroomsnoer

8 Schroefdop

Opgelet: Warme oppervlakken!

9 Reinigingsdop

Elektrische stoomstrijkijzers

10 Vergrendelsysteem (enkel bepaalde modellen)

combineren hoge temperaturen en

Strijkijzer

hete stoom, hetgeen kan leiden tot

11 Stoomknop

brandwonden.

12 Temperatuurcontrolelampje

Trek het snoer altijd uit het stopcontact

13 Precisiestootknop (enkel bepaalde modellen)

14 Dubbel snoer

voordat u het toestel vult met water.

15 Hielsteun

Open de boiler niet tijdens het strijken.

Het snoer mag nooit in contact komen

(A) De watertank vullen

met warme voorwerpen, de zoolplaat

of water.

Vergewis u ervan dat het toestel is uitgeschakeld

Dompel het strijkijzer en het

en de stekker uitgetrokken.

Open de dop van de watertank (6).

stoomapparaat nooit onder in water of

Vul de watertank met leidingwater zonder het

andere vloeistoffen.

niveau “max” te overschrijden maar minstens tot

Het toestel moet gebruikt en geplaatst

aan de markering “min”, anders is het toestel niet

klaar om te strijken. Indien het water extreem

worden op een stabiel oppervlak.

hard is, wordt het aanbevolen om een mengsel

Tijdens pauzes tussen het strijken zet

van 50% leidingwater en 50% gedestilleerd water

u het strijkijzer rechtop op zijn

28

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 28 24.11.14 16:37

te gebruiken.

Opmerking:

Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water.

Wanneer u begint te strijken of de stoomfunctie

Voeg geen additieven toe (bijv. stijfsel). Gebruik

reeds geruime tijd niet hebt gebruikt, zal de nog

geen condensatiewater van een droogtrommel.

aanwezige stoom in de toevoerslang condenseren

Sluit de dop van de watertank.

tot water. Hierdoor kan het toestel wat sputteren en

Zet het toestel op een stabiel, effen oppervlak

kunnen enkele druppels water uit de zoolplaat

(zoals een tafel of vloer).

komen.

Laag waterpeil

ECO-functie

Wanneer het waterpeil laag is, zal het lampje

permanent branden.

Voor het strijken met minder stoom drukt u op de

De lampjes / gaan uit.

ECO-knop (3), het lampje gaat permanent

Indien u verder wenst te stoomstrijken, vult u de

branden.

tank van het stoomapparaat (A) bij.

Minder stoom wordt aanbevolen voor delicate

kleding als zijde, wol en synthetisch materiaal.

(B) Beginnen met strijken

Vanaf de 2e maal dat u het toestel inschakelt, zal

het werken volgens de laatst ingestelde functie.

Om terug te keren naar de normale stoomfunctie,

Zet het strijkijzer op de houder (5) of op zijn

drukt u opnieuw op de ECO-knop.

hielsteun (15), steek het toestel in het

stopcontact en druk op de aan/uit-schakelaar op

het stoomapparaat (2).

(C) Precisiestoot

Na het inschakelen zal het overeenkomstige

lampje op het display (1) permanent branden.

Druk de precisiestootknop (13) volledig omlaag

Tegelijk zal het lampje op het display (1)

om hem te activeren.

beginnen te knipperen tot de stoom klaar is. Deze

Stoom komt enkel uit de tip van het strijkijzer.

stoominstelling is geschikt voor kleding zoals

Om deze functie te stoppen, laat u gewoon de

katoen en linnen. Opmerking: zoals het knippert

knop (13) los.

op het display, zal de stoomfunctie uitgeschakeld

Indien u de knop niet volledig indrukt, kan ook

zijn.

wat stoom uit de achterste stoomgaten in de

Zodra de condities bereikt zijn, zal het lampje

zoolplaat komen.

permanent branden.

Het strijkijzer zal beginnen op te warmen: Tijdens

dit proces zal het temperatuurcontrolelampje (12)

(D) Stand-by

op het strijkijzer knipperen.

Het systeem (stoomstrijkijzer en stoomapparaat) zal

Dankzij de nieuwste iCare-technologie heeft

naar de stand-bymodus gaan voor een beperkt

het systeem één temperatuurinstelling die

stroomverbruik. Wanneer het systeem naar de

perfect geschikt is voor alle kleren.

stand-bymodus gaat, zal het lampje knipperen.

Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, zal

het temperatuurcontrolelampje permanent

Deze modus wordt geactiveerd:

branden.

na 10 minuten zonder te drukken op de

Voor stoomstrijken drukt u op de stoomknop

stoomknop (11).

(11) onder het handvat van het strijkijzer. Uit alle

na 10 minuten indien het lampje actief is, de

gaten van de zoolplaat zal stoom komen.

watertank niet wordt bijgevuld en er geen stoom

Voor droog strijken laat u gewoon de

wordt uitgestoten.

stoomknop (11) of precisiestootknop (13) los. Let

erop dat na 10 minuten droog strijken het toestel

Om het systeem opnieuw aan te zetten, drukt u op

naar stand-bymodus zal gaan.

de Aan/Uit-knop (2). Voordat u opnieuw begint te

De unieke ronde vorm van de 3D-zoolplaat van

strijken, wacht u tot het temperatuurcontrolelampje

eloxal zorgt voor de beste resultaten bij het

(12) continu blijft branden.

glijden over lastige delen (bijv. knoppen, zakken

en hardnekkige vouwen).

Dubbele activering: Druk tweemaal op de

Na het strijken

stoomknop (11). Gedurende enkele seconden zal

stoom uitgestoten worden. Om deze functie te

Druk op de Aan/Uit-knop om het toestel uit te

stoppen, drukt u nogmaals op de knop (11).

zetten (2).

Verticale stoom: Het strijkijzer kan ook gebruikt

Trek de stekker uit het stopcontact en laat het

worden voor het stomen van hangende kleren

toestel afkoelen voor opslag.

(B).

Maak de watertank leeg.

Voor modellen met vergrendelsysteem

vergrendelt u het strijkijzer.

29

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 29 24.11.14 16:37

(E) Vergrendelsysteem

Het vergrendelsysteem kan gebruikt worden voor

een veilige en eenvoudige

opslag van het stoomapparaat en het strijkijzer.

Hef of vervoer het toestel niet aan het handvat van

het vergrendelde strijkijzer.

Zet de zoolplaat in de uitsparing op de strijkmat.

Druk het strijkijzer omlaag tot u een klik hoort, het

strijkijzer wordt dan automatisch vergrendeld.

Om het strijkijzer te ontgrendelen, schuift u het

vergrendelsysteem vooruit. Het strijkijzer zal

vrijkomen.

(F) Knop ontkalken/

systeemreiniging

Om een optimale werking te garanderen, moet het

systeem na elke 15 liter waterverbruik (ongeveer 10

maal volledig bijvullen) worden ontkalkt. Het lampje

(4) knippert.

Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Wacht

tot het toestel volledig is afgekoeld.

Maak de watertank leeg.

Leg het strijkijzer apart (ontgrendel het zo nodig).

Draai de schroefdop (8) op de

zijkant van het stoomapparaat los en draai ook de

reinigingsdop (9) los.

Vul 500 ml leidingwater bij.

Draai de reinigingsdop vast om het

stoomapparaat te sluiten.

Schud het stoomapparaat om te spoelen, giet

dan het water weg.

Herhaal de procedure nog eenmaal.

Na afloop van deze reinigingsprocedure schakelt

u het stoomapparaat (2) in en drukt u gedurende

2 seconden op de knop systeemreiniging (4) om

te resetten.

Indien het toestel wordt uitgezet zonder reiniging,

zal meteen na de volgende maal insteken het

lampje

(4) opnieuw beginnen te knipperen.

(G) Reiniging en onderhoud

Zorg er vóór de reiniging altijd voor dat de stekker

is uitgetrokken en het toestel afgekoeld.

Veeg de zoolplaat schoon met een doek.

Gebruik nooit schuursponzen, azijn of andere

chemische stoffen.

Gebruik een vochtige doek om het zachte

materiaal aan het handvat te reinigen.

30

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 30 24.11.14 16:37

Gids voor het oplossen van problemen

PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING

Het toestel kan niet ingeschakeld

De stekker is niet in een stopcontact

Controleer of het toestel juist is

worden.

gestoken.

aangesloten en druk op de aan/

uit-knop.

Er komt stoom naar buiten onder het

Het veiligheids-systeem voor

Zet het toestel onmiddellijk af en neem

stoomapparaat.

maximumdruk is geopend.

contact op met een erkende

klantenservice van Braun.

Er komen enkele waterdruppels uit de

Er is water gecondenseerd in de buizen

Druk meermaals op de stoomknop weg

gaten aan de onderzijde van de

omdat stoom voor het eerst wordt

van de strijkplank. Hierdoor wordt koud

zoolplaat.

gebruikt of geruime tijd niet werd

water verwijderd uit het stoomcircuit.

gebruikt.

Bruine vloeistoflekken uit de zoolplaat. Chemische waterverzachters of

Giet nooit producten in de watertank.

additieven werden in de watertank of

Reinig de zoolplaat met een vochtige

stoomgenerator gegoten.

doek.

De eerste maal dat het toestel wordt

Sommige onderdelen zijn behandeld

Dit is normaal en zal stoppen wanneer u

aangezet, merkt u rook op.

met afdicht- of smeermiddel, dat

het strijkijzer enkele malen hebt

verdampt de eerste maal dat u het

gebruikt.

strijkijzer opwarmt.

Het toestel zendt een intermitterend

Er wordt water in de stoomgenerator

Dit is geheel normaal.

geluid uit met trillingen.

gepompt.

Het toestel zendt een continu geluid uit

Trek de stekker onmiddellijk uit en neem

met trillingen.

contact op met een erkende

klantenservice van Braun.

De dop van de stoomgenerator kan

Door kalkaanslag kan de dop van de

Draai krachtig aan de dop. Om het

moeilijk weggehaald worden.

stoomgenerator moeilijk geopend

probleem te vermijden, spoelt u de

worden.

stoomgenerator regelmatig.

Na het bijvullen met water wordt het licht

De vlotter werkt niet juist. Maak de watertank leeg, spoel hem en

niet teruggezet.

vul hem opnieuw op.

Alle led's knipperen. Systeemfout Trek de stekker van het systeem uit en

steek hem opnieuw in, druk daarna op

de Aan/Uit-knop. Indien het probleem

zich blijft voordoen, zet het toestel dan

onmiddellijk uit en neem contact op met

een erkende klantenservice van Braun.

De resetknop werd per ongeluk

Trek de stekker uit en steek hem

De lampjes

en knipperen.

ingedrukt in plaats van de Aan/

opnieuw in.

Uit-knop.

Onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande

kennisgeving.

Gooi het product niet bij het huishoudelijk

afval aan het eind van zijn levensduur. Breng

het voor verwijdering naar een

Servicecentrum van Braun of naar een

geschikt inzamelpunt in uw land.

31

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 31 24.11.14 16:37

Dansk

strygejernsholderen.

Strygejernshælen skal placeres på et

Læs brugervejledningen grundigt igennem, før

brug af apparatet. Opbevar brugervejldningen

stabilt underlag.

under hele apparatets levetid.

Apparatet må ikke efterlades uden

opsyn mens det er tilsluttet

Vigtigt

strømforsyningen.

Apparatet må ikke anvendes, hvis det

Sørg for, at spændingen stemmer

er faldet på gulvet eller har synlige

overens med spændingen, som er

tegn på beskadigelser, eller hvis det

angivet på strygejernet.

lækker. Kontrollér jævnligt ledningerne

Dette apparat kan anvendes af børn

for beskadigelser.

fra 8 år og opfter samt personer med

Braun elektriske apparater

nedsat motorisk, sensorisk eller

imødekommer de gældende

mental funktionsevne, eller manglende

sikkerhedsstandarder. Reparationer

erfaring og kendskab, hvis disse

eller udskiftning af

personer er under opsyn eller

strømforsyningsledningen må kun

instrueres i korrekt brug af apparatet

udføres af autoriseret

på en sikker måde samt forstår de

servicepersonale. Ukorrekt og

forbundne risici. Børn må ikke leget

ukvalificeret reparation kan medføre

med apparatet. Rengøring og

alvorlige risici for brugeren.

brugervedligeholdelse bør ikke

udføres af børn, medmindre de er over

Beskrivelse

8 år og under opsyn.

Under brug og nedkøling af apparatet

Dampstation

skal strømforsyningsledningen holdes

1 Display

uden for mindre børns rækkevidde.

2 On-/off -knap

3 Eco-knap

Forsigtig: Varme overflader!

4 Knap til rengøring af systemet

Elektriske strygestationer

5 Strygejernsholder

kombinerer høje temperaturer og varm

6 Vandbeholder

7 Strømkabel

damp, som kan forårsage

8 Skruedæksel

forbrændinger.

9 Dæksel til rengøring

Strygestationen skal altid frakobles

10 Låsesystem (kun visse modeller)

strømforsyningen før påfyldning af

Strygejern

vand.

11 Dampknap

Undgå at åbne kedlen under

12 Temperatur-kontrollampe

13 Dampstråleknap (kun visse modeller)

strygning.

14 Dobbelt kabel

Ledningerne må aldrig komme i

15 Strygejernshæl

berøring med varme genstande, sålen

eller vand.

(A) Påfyldning af vandbeholderen

Strygejernet samt strygestationen må

aldrig nedsænkes i vand eller andre

Sørg for, at apparatet er slukket og systemet er

frakoblet strømforsyningen.

væsker.

Åbn vandbeholderens dæksel (6).

Apparatet skal anvendes og henstilles

Fyld postevand i vandbeholderen uden at

på et stabilt underlag.

overskride „max“-niveauet, men mindst op til

„min“-niveauet, ellers vil apparatet ikke være klar

Ved pauser under strygningen sættes

til strygning. Hvis vandet er meget hårdt,

strygejernet opret på

anbefales det at bruge en blanding af 50 %

strygejernshælen eller i

postevand og 50 % destilleret vand.

32

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 32 24.11.14 16:37

Undgå kun at bruge destilleret vand. Undlad at

ECO-funktion

tilføje additiver (f.eks. stivelse) Brug ikke

kondensvand fra en tørretumbler.

For strygning med mindre damp skal du trykke på

Luk vandbeholderens dæksel.

ECO-knappen (3) og ikonet lyser

Sæt apparatet på en stabil, jævn overflade (f.eks.

permanent.

et bord eller gulvet).

Mindre damp anbefales til sarte tekstiler som

silke, uld og syntetiske stoffer.

Lavt vandniveau

Ved andet tryk fungerer apparatet efter den sidst

Ved lavt vandniveau lyser ikonet permanent.

anvendte funktion. Tryk atter på ECO-knappen

Ikonerne / er slukkede.

for at vende tilbage til normal dampfunktion.

Hvis du ønsker at fortsætte med dampstrygning,

skal beholderen på dampstationen påfyldes (A).

(C) Dampstråle

(B) Start strygning

Tryk dampstråleknappen (13) helt ned for at

aktivere den.

Placér strygejernet på strygejernsholderen (5)

Der vil kun komme damp ud fra spidsen af

eller på strygejernets hæl (15), sæt stikket i

strygejernet.

stikkontakten og tryk på on/off-afbryderen på

Slip ganske enkelt knappen (13) for at stoppe

stationen (2).

denne funktion.

Når kontakten sættes til ON, lyser det

Hvis du ikke trykker knappen helt ned, vil der

pågældende ikon på displayet (1) permanent.

også komme lidt damp ud fra de bageste huller i

Samtidig begynder ikonet på displayet (1) at

sålen.

blinke, indtil dampen er klar. Denne

dampindstilling er egnet til tekstiler som bomuld

(D) Standby

og linned. Bemærk: Når displayet blinker, er

dampfunktionen deaktiveret.

Når damptilstanden er nået, lyser ikonet

Systemet (dampstrygejern og dampstation) går i

permanent.

standby-tilstand for at reducere strømforbruget.

Strygejernet opvarmes: Under dette forløb

Når systemet går i standy-tilstand, blinker ikonet .

blinker temperatur-kontrollampen på strygejernet

(12).

Systemet er aktiveret:

Takket været den nyeste iCare-teknologi har

efter 10 minutter uden tryk på dampknappen

systemet en temperaturindstilling, som er perfekt

(11).

egnet til alle tekstiler.

efter 10 minutter, hvis ikonet er aktiveret,

Når temperaturindstillingen er nået, lyser

vandbeholderen ikke er påfyldt, og hvis der ikke

temperatur-kontrollampen permanent.

afgives damp.

For dampstrygning skal du trykke på

dampknappen (11) under strygejernets håndtag.

For at tænde for systemet (ON) igen skal du trykke

Der kommer damp ud fra hullerne på sålen.

på ON/OFF-knappen (2). Vent med at stryge, indtil

For tørstrygning skal du blot trykke på

temperatur-kontrollampen (12) lyser permanent.

dampknappen (11) eller dampstråleknappen (13).

Vær opmærksom på, at apparatet går i “auto-

Efter strygning

off”-tilstand efter 10 minutters tørstrygning.

Den enestående runde form på 3D eloxal

Tryk på on/off-knappen for at slukke for

sålpladen giver fremragende resultater ved

apparatet (2).

strygning af vanskelige dele (f.eks. knapper,

Træk stikket ud fra stikkontakten og lad apparatet

lommer og kraftige rynker).

køle af før det opbevares.

Dobbelt udløser: Tryk to gange på

Tøm vandbeholderen.

dampknappen (11). Der afgives damp i et par

På modeller med låsesystem; lås strygejernet.

sekunder. Tryk atter på knappen (11) for at

stoppe denne funktion.

Lodret damp: Strygejernet kan også bruges til at

dampstryge ophængte klædestykker (B).

Bemærk:

Ved påbegyndelse af strygningen, eller hvis du ikke

har anvendt dampfunktionen i et stykke tid, vil

dampen i tilførselsledningen kondensere til vand.

Dette kan forårsage sprutten i apparatet og der kan

dryppe en anelse vand fra sålen.

33

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 33 24.11.14 16:37

(E) Låsesystem

Låsesystemet kan bruges til sikker og nem

opbevaring af dampstationen og strygejernet.

Undgå at løfte eller bære apparatet ved håndtaget

på det fastlåste strygejern.

Anbring sålen i fordybningen på måtten til

strygejernet.

Tryk strygejernet ned indtil der høres et „klik“ og

strygejernet låses automatisk.

Skub låsesystemet fremad for at oplåse

strygejernet. Strygejernet kan tages ud.

(F) Knap til afkalkning/ rengøring

af systemet

For optimal funktion skal systemet afkalkes efter

brug af 15 liter vand (ca. 10 hele påfyldninger).

Ikonet (4) blinker.

Træk først stikket ud af stikkontakten. Vent til

apparatet er kølet helt af.

Tøm vandbeholderen.

Sæt strygejernet til side (frigiv låsen, hvis

relevant).

Skru skruedækslet (8) af på siden af

dampstationen og skru knappen til rengøring (9)

af.

Påfyld med 500 ml postevand.

Skru dækslet til rengøring på for at lukke

dampstationen.

Ryst dampstationen for at skylle og hæld vandet

ud.

Gentag proceduren.

Tænd for dampstationen (2) efter afsluttet

rengøring, og tryk på knappen for rengøring (4) i

2 sekunder for at nulstille systemet.

Hvis apparatet slukkes uden rengøring, vil ikonet

(4) blinke igen næste gang systemet tilsluttes.

(G) Rengøring og vedligeholdelse

Sørg for, at apparatet er frakoblet

strømforsyningen og er helt afkølet, før

rengøring.

Tør sålen af med en klud.

Brug aldrig skuresvampe, eddike eller andre

kemikalier.

Brug en blød klud til at rengøre det bløde

materiale på håndtaget.

34

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 34 24.11.14 16:37

Dansk

Fejlfindingsvejledning

PROBLEM ÅRSAG LØSNING

Apparatet tænder ikke. Apparatet er ikke tilsluttet

Sørg for, at apparatet er korrekt tilsluttet

strømforsyningen.

og tryk på on/off-knappen.

Der kommer damp ud fra

"max"-tryk sikkerhedssystemet er

Sluk straks for apparatet og kontakt en

dampstationen.

åbent.

autoriseret Braun kundeservice.

Der drypper en smule vand fra hullerne i

Der er kondenseret vand i rørene fordi

Tryk på dampknappen flere gange mens

bunden af sålen.

der anvendes damp for første gang

strygejernet holdes væk fra

eller er ikke blevet anvendt i længere

strygebrættet. Dette fjerner koldt vand

tid.

fra dampkredsløbet.

Der lækker brun væske fra sålen. Kemiske blødgøringsmidler eller

Der må aldrig tilføjes produkter i

additiver er blevet påfyldt

vandbeholderen. Rengør sålen med en

vandbeholderen eller damp-

fugtig klud.

generatoren.

Første gang apparatet tilsluttes afgives

Visse dele er behandlet med tætnings-/

Dette er normalt og stopper, når du har

en smule røg.

smøremiddel, som fordamper første

brugt strygejernet et par gange.

gang strygejernet opvarmes.

Apparatet afgiver en intermitterende

Der pumpes vand ind i damp-

Dette er helt normalt.

lyd i forbindelse med vibrationer.

generatoren.

Apparatet afgiver en vedvarende lyd i

Træk stikket ud af stikkontakten og

forbindelse med vibrationer.

kontakt en autoriseret Braun

kundeservice.

Dækslet til dampgeneratoren er svært at

Ophobet kalk gør det svært at åbne

Brug kraft for at dreje dækslet. Sørg for

skrue af.

dampgeneratorens dæksel.

at rengøre dampgeneratoren jævnligt for

at undgå dette problem.

Lampen nulstilles ikke efter påfyldning

Vandstrømningen fungerer ikke korrekt. Tøm vandbeholderen, skyl efter og

af vand.

efterfyld.

Alle lysdioder blinker. Systemfejl Træk stikket ud af stikkontakten, sæt

stikket i igen og tryk på on/off-knappen.

Hvis problemet vedvarer, skal du straks

slukke for apparatet og kontakte en

autoriseret Braun kundeservice.

Du har utilsigtet trykke på nulstillings-

Træk stikket ud af stikkontakten og sæt

Ikonerne

og blinker.

knappen i stedet for on/off-knappen.

det i igen.

Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

Bortskaf ikke apparatet som

husholdningsaffald efter udstået levetid.

Bortskaffelse kan udføres gennem et Braun

Service Centre eller et passende

indsamlingssted lokalt.

35

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 35 24.11.14 16:37

Norsk

Apparatet må ikke bli stående uten

tilsyn mens det er koblet til

Før du bruker apparatet skal du lese

brukerveiledningen grundig Behold

nettstrømmen.

brukerveiledningen over hele apparatets

Apparatet må ikke brukes hvis det har

brukstid.

falt på gulvet, om der er tydelige tegn

på skade eller om det lekker.

Viktig

Ledningene skal sjekkes jevnlig for

Pass på at spenningen korresponderer

skader.

med spenningen som er oppført på

Braun elektriske apparater

strykejernet.

imøtekommer gjeldende

Dette apparatet kan brukes av barn fra

sikkerhetsstandarder. Reparasjoner

8 år og oppover og personer ned

eller utskifting av hovedledningen må

reduserte fysiske, sanse- eller mentale

kun utføres av autorisert

evner eller mangel på erfaring og

servicepersonell. Defekt, ukvalifisert

kunnskap om de er under oppsyn eller

reparasjonsarbeid kan foråsake

har blitt gitt instruksjoner om sikker

betydelg fare for brukeren.

bruk av apparatet og om de forstår de

Beskrivelse

potensielle farene som er involvert.

Barn skal ikke leke med apparatet.

Dampstasjon

Rengjøring og vedlikeholde skal ikke

1 Display

utføres av barn, med mindre de er

2 På/Av-knapp

eldre enn 8 år og under oppsyn.

3 Ekko-knapp

4 Knapp for systemrengjøring

Ved bruk og under nedkjøling skal

5 Strykejernstøtte

apparatet og dets hovedledning

6 Vanntank

holdes utenfor rekkevidde av barn

7 Strømledning

8 Skruhette

under 8 år.

9 Rengjøringshette

Forsiktig: Varme flater! Elektriske

10 Låsesystem (kun noen modeller)

strykejern kombinerer høye

Strykejern

temperaturer med varm damp som

11 Dampknapp

kan gi brannsår.

12 Temperaturkontrollampe

Frakoble alltid strykejernet før det

13 Knapp for presisjonsstøt (kun visse modeller)

14 Dobbeltledning

fylles med vann.

15 Endestøtte

Ikke åpne dampkammeret ved

stryking.

(A) Fylle vanntanken

Ledningene må aldri komme i kontakt

med varme gjenstander, grunnplaten

Pass på at apparatet er slått av og systemet

eller vann.

frakoblet.

Åpne hetten på vanntanken (6).

Ikke senk strykejernet i vann eller

Fyll vanntanken med vann fra springen. Ikke

andre væsker.

overskrid „maks“-nivået, men pass på at vannet

Apparatet må brukes og etterlates på

minst når opp til „min“-nivået, ellers er ikke

apparatet strykeklart. Om du har svært hard

en stabil flate.

vann, anbefaler vi at du bruker en blanding av 50

Ved opphold i strykingen, plasser

% vann fra springen og 50 % destillert vann.

strykejernet i stående stilling på

Bruk aldri kun destillert vann. Ikke bruk

tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse). Ikke bruk

endestøtten eller strykejernstøtten.

kondensert vann fra tørketrommel.

Pass på at endestøtten er plassert på

Lukk hetten på vanntanken.

en stabil flate.

Plasser apparatet på en stabil, jevn flate (f.eks. et

bord eller på gulvet).

36

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 36 24.11.14 16:37

Lavt vannivå

funksjonsinnstillingen. Trykk på EKO-knappen på

Når vannivået er lavt, lyser ikonet permanent.

nytt for å vende tilbake til normal dampfunksjon.

Ikonene / slås av.

Hvis du ønsker å fortsette med dampstryking, fyll

(C) Presisjonsstøt

tanken i dampstasjonen på nytt (A).

Trykk knappen for presisjonsstøt (13) helt ned for

(B) Starte stryking

å aktivere den.

Dampen kommer kun ut av spissen på

Plasser strykejernstøtten (5) eller på

strykejernet.

endestøtten(15), tilkoble apparatet og trykk på

Slipp knappen (13) for å stoppe denne

på/av-knappen på stasjonen(2).

funksjonen.

Etter at strykejernet er slått PÅ, vil det tilknyttede

Om du ikke trykker knappen helt ned, kan det

ikonet på displayet (1) lyse permanent.

også komme ut litt damp fra de bakre

Samtidig vil ikonet på displayet (1) begynne

damphullene i grunnplaten.

å blinke til dampen er klar. Dampinnstillingen

passer for klær som bomull og lin. NB: ved

(D) Hvilemodus

blinkingen på displayet er dampfunksjonen

deaktivert.

Når de rette betingelser er oppnådd, vil ikonet

Systemet (dampstrykejern og dampstasjon) vil gå

lyse permanent.

over i hvilemodus for å redusere energiforbruket.

Strykejernet begynner å varme opp. Når dette

Når systemet er i hvilemodus blinker ikonet .

skjer blinker kontrollyset på strykejernet (12).

Takker være den ultimate iCare-teknologien,

Det aktiveres:

har systemet en temperaturinnstilling som passer

etter 10 minutter uten at dampknappen (11) har

for alle plagg.

blitt trykket ned.

Når temperaturinnstillingen er nådd, lyser

etter 10 minutter hvis ikonet aktiveres,

temperaturkontrollyset permanent.

vanntanken ikke gjenfylles og hvis det ikke

For dampstryking, trykk på dampknappen (11)

kommer damp.

under strykejernets håndtak. Det strømmer damp

ut av hullene i grunnplaten.

For å slå systemet PÅ igjen, må du trykke på PÅ/

For tørrstryking skal du slippe dampknappen

AV-knappen på nytt. Vent til temperaturkontrollyset

(11) eller knappen for presisjonsstøt(13). Vær

(12) lyser konstant før du begynner å stryke igjen.

oppmerksom på at apparatet vil gå over i

hvilemodus etter 10 minutter med tørrstryking.

Etter stryking

Den unike runde formen på den 3D eloksale

grunnplaten sikrer god glid over krevende

Trykk på På/Av-knappen for å slå av apparatet

steder (f.eks. knapper, lommer og vanskelige

(2).

rynker).

Frakoble apparatet og la det nedkjøles før

Dobbeltutløser: Trykk på dampknappen to

lagring.

ganger (11). Damp utslippes i noen sekunder.

Tøm vanntanken

Trykk på knappen (11) på nytt for å stoppe denne

For modeller med låsesystem: lås strykejernet

funksjonen.

Vertikal damp: Dette strykejernet kan også

brukes for å dampe opphengte klær (B).

(E) Låsesystem

NB:

Låsesystemet kan brukes for sikker og enkel

Når du starter er strykeøkt eller om du ikke har

oppbevaring av dampstasjonen og strykejernet.

brukt dampfunksjonen på en stund, vil damp som

Ikke løft eller bær apparatet etter håndtaket på det

fremdeles er til stede i tilførselslangen kondenseres

låste strykejernet

til vann. Dett kan forårsake litt sprut fra apparatet og

det kan komme noen vanndråper ut av grunnplaten.

Plasser grunnplaten i nisjen på strykematten.

Trykk strykejernet ned til du hører et „klikk“ og

EKO-funksjon

strykejernet låses automatisk.

For å låse opp strykejernet, skal du skyve

For stryking med mindre damp, trykk på

låsesystemet forover. Strykejernet løsner.

EKO-knappen (3) og ikonet lyser

permanent.

Mindre damp anbefales for delikate stoffer som

silke, ull og syntetiske stoffer.

Fra andre gang apparatet slås på, drives

apparatet basert på den siste

37

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 37 24.11.14 16:37

Gjenta prosedyren en gang til.

(F) Avkalkning / Knapp for

Når rengjøringsprosedyren er avsluttet, slå på

systemrengjøring

dampstasjonen (2) og trykk på knappen for

rengjøring av systemet (4) i 2 sekunder for å

For å opprettholde optimal ytelse må systemet

nullstille.

avkalkes etter bruk av hver 15 liter med vann.

forbruk (ca. 10 fullstendige gjenfyllinger). Ikonet

Hvis apparatet slås av uten rengjøring, vil ikonet

(4) blinker.

(4) begynne å blinke igjen etter neste tilkobling.

Frakoble apparatet Vent til apparatet er helt nedkjølt

Tøm vanntanken

(G) Rengjøring og vedlikehold

Ta strykejernet til side (lås opp strykejernet om

nødvendig).

Pass alltid på at apparatet er frakoblet og nedkjølt

Skru av skrukorken (8) som er posisjonert på

før rengjøring.

dampstasjonen og skru av rengjøringshetten

Rengjør grunnplaten ved å tørke den med en klut.

Fyll på 500 ml med vann fra springen.

Bruke aldri skureputer, eddik eller andre

Skru igjen rengjøringshetten for å lukke

kjemikalier.

dampstasjonen.

Bruk en fuktig klut for å rengjøre det myke

Rist på dampstasjonen for å skylle den, og tøm så

materialet på håndtaket.

vannet ut.

Feilsøkingsguide

PROBLEM ÅRSAK LØSNING

Apparatet kan ikke slås på. Apparatet er ikke tilkoblet stikkontakten Sørg for at apparatet er riktig tilkoblet og

trykk på på/av-knappen.

Det kommer ut damp under

Sikkerhetssystemet for maksimaltrykk

Slå av apparatet omgående og kontakt

dampstasjonen

har åpnet.

Braun kundeservice.

Det kommer vanndråper fra hullene i

Vann har kondensert inne i rørene fordi

Trykk på dampknappen flere ganger,

bunnen av grunnplaten.

damp brukes for første gang, eller har

bortvendt fra strykebrettet. Dette vil

ikke blitt brukt over et lengre tidsrom.

eliminere kaldt vann fra dampkretsen.

Brunfarget væske lekker fra

Kjemisk vannmykner har blitt helt inn i

Hell aldri produkter inn i vanntanken.

grunnplaten.

vanntanken eller dampgeneratoren.

Rengjør grunnplaten med en myk klut.

Den første gangen apparatet

Noen deler har blitt behandler med

Dette er normalt og vil opphøre når du

slås på ser du røyk.

tetningsmiddel/smøremiddel som

har brukt apparatet noen ganger.

fordamper den første gangen apparatet

varmes opp.

Apparatet avgir en uregelmessig lyd

Vann blir pumpet inn i

Dette er helt normalt.

forbundet med vibrasjoner.

dampgeneratoren.

Apparatet avgir en kontinuerlig lyd

Frakoble systemet fra nettstrømmen og

forbundet med vibrasjoner.

kontakt en autorisert Braun

kundetjeneste.

Det er vanskelig å skru av hetten på

Kalkavleiringer har gjort at hetten på

Vri hardt på hetten. Skyll

generatoren.

dampgeneratoren er vanskelig å åpne.

dampgeneratoren ofte for å unngå

problemet.

Lyset nullstilles ikke etter ny påfylling av

Vannflottøren fungerer ikke

Tøm vanntanken, skyll den og fyll den på

vann.

ordenlig.

nytt.

Alle LED-lys blinker. Systemfeil Frakoble systemet, koble det til igjen og

trykk på PÅ/av knappen. Hvis dette

problemet vedvarer, skru av apparatet

omgående og kontakt en autorisert

Braun kundetjeneste.

Ved en feiltakelse ble

Frakoble og koble til på nytt.

Ikonene

og blinker

nullstillingssknappen trykket på i stedet

for PÅ/AV-knappen.

Dette kan endres uten varsel. Ikke kast produktet i

egnet gjenvinningsstasjon i ditt land.

husholdningsavfallet på slutten av brukstiden. Det

kan kasseres på et Braun servicesenter eller en

38

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 38 24.11.14 16:37

Svenska

medan kontakten är ansluten till

eluttaget.

Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan

du använder strykjärnet. Förvara

Strykjärnet får inte användas om man

bruksanvisningen under strykjärnets hela

har tappat det, om det finns synliga

livstid.

tecken på skada eller om det läcker.

Kontrollera regelbundet att sladden

Viktigt

inte är skadad.

Kontrollera att spänningen i ditt eluttag

Brauns elektriska produkter uppfyller

korresponderar med den spänning

gällande säkerhetsföreskrifter.

som är angiven på strykjärnet.

Elsladden får endast repareras eller

Denna produkt kan användas av barn

ersättas av auktoriserad

från 8 år och äldre och personer med

servicepersonal. Felaktiga eller

nedsatt fysikalisk, sensorisk eller

okvalificerade reparationer kan orsaka

mental förmåga, eller bristfällig

olyckor och skada användaren.

erfarenhet och kunskap, förutsatt att

Beskrivning

de övervakas eller får instruktioner hur

apparaten ska användas säkert och är

Ångstation

medvetna om medföljande risker. Barn

1 Display

får inte leka med apparaten.

2 Pa/Av (On/Off)-knapp

Rengöring och underhåll får inte

3 Eco-knapp

4 Knapp för systemrengöring

utföras av barn, såvida de inte är äldre

5 Strykjärnsstöd

än 8 år och hålls under tillsyn.

6 Vattentank

Under användning eller nedkylning ska

7 Elsladd

8 Gängat lock

apparaten och elsladden hållas utom

9 Rengöringslock

räckhåll för barn under 8 år.

10 Låssystem (endast vissa modeller)

Varning: Heta ytor! Elektriska

Strykjärn

strykjärn kombinerar höga

11 Ångknapp

temperaturer och het ånga som kan

12 Kontrollampa för temperatur

orsaka brännskador.

13 Knapp för precisionsstråle (endast vissa

modeller)

Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget

14 Dubbel sladd

innan du fyller på vatten.

15 Strykjärnets häl

Öppna inte vattentanken när du

stryker.

(A) Fylla på vattentanken

Sladdarna får aldrig komma i kontakt

med heta föremål, stryksulan eller

Se till att apparaten är avstängd och

stickkontakten utdragen.

vatten.

Öppna locket till vattentanken (6).

Doppa aldrig strykjärnet och stationen

Fyll på vattentanken med kranvatten och se till att

i vatten eller i andra vätskor

„max“-nivån inte överskrids, dock att minst „min“

uppnås, annars är strykjärnet inte klar för

Strykjärnet måste användas och

strykning. Om du har extremt hårt vatten

ställas på en stabil yta.

rekommenderar vi en blandning av 50 %

När du tar en paus i strykningen ska du

kranvatten och 50 % destillerat vatten.

Använd aldrig enbart destillerat vatten. Tillsätt

alltid placera strykjärnet i upprätt läge

aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse). Använd ej

på strykjärnets häl eller på

kondensvatten från en torktumlare.

strykjärnstödet. Se till hälen står på en

Stäng locket på vattentanken.

Ställ apparaten på en stabil och plan yta (t.ex. på

stabil yta.

ett bord eller på golvet).

Strykjärnet får inte lämnas obevakat

39

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 39 24.11.14 16:37

Låg vattennivå

material.

När vattennivån är låg, lyser symbolen

Från 2:a kopplingen arbetar apparaten med den

konstant.

sista inställningsfunktionen. För att återgå till den

Symbolerna / slocknar.

normala ångfunktionen trycker du ECO-knappen

Om du vill fortsätta ångstrykningen, fyll på nytt

igen.

vatten i ångstationens tank (A).

(C) Precisionsstråle

(B) Börja stryka

Tryck ned knappen för precisionsstråle (13)

Placera strykjärnet på stödet (5) eller på dess häl

komplett för att aktivera funktionen.

(15), anslut apparaten till ett uttag och tryck på/

Ånga kommer nu endast ut från strykjärnets

av (on/off)-knappen på stationen (2).

spets.

Efter påslagning (ON) lyser den motsvarande

För att stoppa denna funktion släpper du bara

symbolen på displayen (1) konstant.

knappen (13).

Samtidigt börjar symbolen på displayen (1)

Om du inte trycker ner knappen fullständigt kan

blinka tills ångan är färdig. Denna ånginställning

det hända att ånga kommer ut från de bakre

är lämplig för bomulls- och linneplagg. Notera att

ånghålen i stryksulan.

medan det blinkar på displayen är ångfunktionen

avaktiverad.

(D) Stand-by

När villkoren uppfyllts lyser symbolen

konstant.

Strykjärnet värms nu upp: Under tiden blinkar

Systemet (ångstrykjärn och ångstation) växlar till

kontrollampan för temperatur på strykjärnet (12).

stand by-läge för att minska elförbrukningen. När

Tack vare den perfekta iCare-tekniken har

systemet går över till läget stand-by, blinkar

systemet en temperaturinställning som lämpar

symbolen .

sig idealiskt för alla sorters plagg.

När temperaturinställningen är uppnådd lyser

Funktionen aktiveras:

kontrollampan konstant.

efter 10 minuter utan att ångknappen (11) har

För ångstrykning trycker du på ångknappen

tryckts.

(11) under strykjärnets handtag. Ånga kommer ut

efter 10 minuter om symbolen aktiveras, om

från alla hål i sulan.

vattentanken inte efterfylls och om inte ånga

För torrstrykning slutar du bara att trycka på

kommer ut.

ångknappen (11) eller knappen för

precisionsstråle(13). Kontrollera efter 10 minuters

För att sätta på (ON) systemet måste PÅ/AV (ON/

torrstrykning att strykjärnet befinner sig i

OFF)-knappen (2) tryckas. Vänta tills kontrollampan

„stand-by“-läge.

för temperatur (12) lyser konstant innan du börjar

Den unika rundformade 3D eloxal-stryksulan

stryka igen.

ger bästa glidresultat på svåra ytor (t.ex.

knappslag, fickor och svårforcerade veck).

Efter strykning

Dubbel utlösare: Tryck två gånger på

ångknappen (11). Ånga släpps ut för några

Tryck på På/Av(On/Off)-knappen för att stänga

sekunder. För att stoppa denna funktion trycker

av enheten (2).

du på knappen (11) igen.

Dra ur kontakten och låt strykjärnet kyla ned

Vertikal ånga: Strykjärnet kan även användas för

innan du lägger undan det för förvaring.

att ånga hängande kläder (B).

Töm vattentanken.

Hos modeller med låssystem, lås strykjärnet.

Notera:

När du börjar att stryka eller om du inte har använt

ångfunktionen under en längre tid kommer ånga

(E) Låssystem

som ännu befinner sig i försörjningsslangen att

kondensera till vatten. Det kan leda till att apparaten

Låssystemet kan användas för en säker och enkel

stänker och att några vattendroppar kan komma ut

förvaring av ångstationen och strykjärnet.

ur stryksulan

Undvik att lyfta eller bära enheten med handtaget av

det låsta strykjärnet.

ECO-funktion

Placera stryksulan i utskärningen på

För strykning med lägre ångtryck trycker du på

strykjärnsunderlägget.

ECO-knappen (3) och symbolen börjar lysa

Tryck ner strykjärnet tills du hör ett klickljud och

konstant.

strykjärnet låses automatiskt.

Lägre ångtryck rekommenderas för mycket

För att låsa upp strykjärnet skjuter du låssystemet

känsliga plagg av t.ex. siden, ull och syntetiska

framåt. Strykjärnet är nu upplåst.

40

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 40 24.11.14 16:37

(F) Avkalkning/Knapp för

rengöringssystem

För att uppnå maximal kapacitet måste systemet

avkalkas efter varje 15 liters förbrukat vatten (ca 10

kompletta återfyllningar). Symbolen (4) blinkar.

Dra först ut kontakten ur uttaget. Vänta tills

apparaten har kylt ned komplett.

Töm vattentanken.

Lägg undan strykjärnet (om så behövs, lås upp

strykjärnet).

Skruva loss det gängade locket (8) på

ångstationens

sida och skruva loss rengöringslocket (9).

Fyll på 500 ml kranvatten.

Skruva på rengöringslocket igen för att stänga

ångstationen.

Skaka ångstationen för att skölja igenom den, låt

vattnet sedan rinna ut.

Upprepa proceduren gång till.

Efter att rengöringen är avslutad, slå på

ångstationen (2) och tryck knappen för

rengöringssystemet (4) i 2 sekunder för att

återställa utgångsläget.

Om apparaten stängs av utan rengöring, börjar

symbolen

(4) blinka igen efter att strykjärnet åter

har anslutits till elnätet.

(G) Rengöring och skötsel

Kontrollera alltid före varje rengöring att

kontakten är utdragen och att apparaten har kylt

ned.

Torka stryksulan med en lapp.

Använd aldrig skurkuddar, vinäger eller andra

kemikalier.

Använd en fuktig lapp för att rengöra det mjuka

materialet på handtaget

41

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 41 24.11.14 16:37

Felsökningsguide

PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD

Apparaten tillkopplar inte. Apparatens elsladd sitter inte i

Se till att apparaten är korrekt ansluten

eluttaget.

och tryck på på/av(on/off)-knappen.

Ånga kommer ut under ångstationen. Säkerhets-systemet "max"-tryck har

Stäng av apparaten apparaten

lösts ut.

omedelbart och kontakta en

auktoriserad Braun kundtjänst.

Det kan droppa lite vatten från hålen

Vatten har kondenserat inne i rören då

Tryck ångnappen några gånger innan du

under stryksulan.

ånga används för första gång, eller så

går till strykbrädan. På så sätt försvinner

har apparaten inte använts efter en

kallt vatten från ångsystemet.

längre tid.

Brunfärgad vätska läcker ut från

Kemiska vattenmjukgörare eller

Häll aldrig in produkter i vattentanken.

stryksulan.

tillsatser har hällts in i vattentanken eller

Rengör stryksulan med en fuktig lapp.

i ånggeneratorn.

Du märker av rök första gången du slår

Vissa delar har behandlats med

Detta är normalt och upphör efter några

på apparaten

förseglings-/smörjmedel som förångar

gångers användning av strykjärnet.

första gång strykjärnet värms upp.

Från apparaten kan det komma ett

Vatten pumpas in i ånggeneratorn. Detta är helt normalt.

ojämnt ljud som hänger ihop med

vibrationer.

Från apparaten kan det komma ett

Koppla loss systemet från elnätet och

jämnt ljud som hänger ihop med

kontakta en auktoriserad Braun

vibrationer.

kundtjänst.

Ånggeneratorns lock är svår att skruva

Kalkavlagringar gör det svårt att öppna

Vrid kraftigt på locket. För att undvika

loss

ånggeneratorns lock

problemet borde ånggeneratorn sköljas

ut lite oftare.

Efter att ha fyllt på vatten, återställs inte

Vattenflödet fungerar inte korrekt Töm vattentanken, skölj ut den och fyll

lampan.

på nytt vatten.

Alla LED-lampor blinkar. Systemfel Dra ut kontakten, sätt in den igen och

tryck på PÅ/AV (ON/OFF)-knappen. Om

problemet ännu kvarstår, stäng

omedelbart av apparaten och kontakta

en auktoriserad Braun kundtjänst.

Av misstag trycktes reset-knappen

Dra ut elsladden och sätt in den igen i

Symbolerna

och blinkar.

istället för PÅ/AV(ON/OFF)-knappen.

uttaget.

Med förbehåll för ändringar utan föregående

meddelande. När produkten är förbrukad får

den inte kastas tillsammans med

hushållssoporna. Avfallshantering kan

ombesörjas av Braun servicecenter eller på din

lokala återvinningsstation.

42

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 42 24.11.14 16:37

Suomi

vuotaa. Tarkista johdot säännöllisesti

vaurioiden varalta.

Lue käyttöohjeet kokonaan ennen laitteen

käyttämistä. Säilytä käyttöohjeet kautta

Braun-sähkölaitteet täyttävät

laitteen koko elinkaaren.

soveltuvat turvallisuusstandardit. Vain

valtuutettu huoltohenkilöstö saa

Tärkeää

korjata tai vaihtaa virtajohdon.

Virheellinen, epäpätevä korjaustyö voi

Varmista, että jännite vastaa

aiheuttaa käyttäjälle vakavia riskejä.

silitysrautaan merkittyä jännitettä.

Tätä laitetta saavat käyttää vähintään

Kuvaus

8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden

fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat

Höyryasema

heikentyneet tai joilta puuttuu

1 Näyttö

kokemusta ja tietämystä, jos he ovat

2 Virtapainike

3 Eco-painike

valvonnan alaisia tai ovat saaneet

4 Järjestelmän puhdistuspainike

opastusta laitteen turvallisessa

5 Silitysraudan teline

käytössä ja ymmärtävät siihen liittyvät

6 Vesisäiliö

7 Virtajohto

vaarat. Lasten ei saa leikkiä laitteella.

8 Kierteellinen korkki

Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa

9 Puhdistuskorkki

laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja

10 Lukitusjärjestelmä (vain tietyt mallit)

valvonnan alaisia.

Silitysrauta

Laite ja sen virtajohto on pidettävä alle

11 Höyrypainike

8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa

12 Lämpötilan hallintavalo

13 Suihkepainike (vain tietyt mallit)

käytön ja jäähtymisen aikana.

14 Kaksinkertainen johto

Varoitus! Kuumia pintoja!

15 Pystyteline

Sähköiset silitysasemat

yhdistävät korkeat lämpötilat ja

(A) Vesisäiliön täyttäminen

kuuman höyryn, mikä voi aiheuttaa

palovammoja.

Varmista, että laite on sammutettu ja järjestelmä

on irrotettu pistorasiasta.

Irrota asema pistorasiasta aina ennen

Avaa vesisäiliön korkki (6).

sen täyttämistä vedellä.

Täytä vesisäiliö raanavedellä; varo, ettet ylitä

Älä avaa lämmityskattilaa silityksen

„max“-merkkiä, mutta täytä vähintään „min“-

merkkiin saakka, sillä muutoin laite ei ole valmis

aikana.

silitystä varten. Jos vesi on erittäin kovaa,

Johtojen ei saa koskaan koskettaa

suosittelemme käyttämään seosta 50 %

kuumia esineitä, aluslevyä eikä vettä.

raanavettä ja 50 % tislattua vettä.

Älä koskaan käytä vain tislattua vettä. Älä lisää

Älä koskaan upota silitysrautaa veteen

mitään lisäaineita (kuten tärkkiä). Älä käytä

tai muuhun nesteeseen.

kuivaimesta tiivistynyttä vettä.

Laitetta on käytettävä ja pidettävä

Sulje vesisäiliön korkki.

Aseta laite vakaalle tasapinnalle (kuten pöydälle

vakaalla pinnalla.

tai lattialle)

Aseta silitysrauta silitystaukojen ajaksi

pystyyn pystytelineeseen tai

Vesi vähissä

Kun vesi on vähissä, kuvake palaa tasaisesti.

silitysrautatelineeseen. Varmista, että

Kuvakkeet / sammuvat.

pystyteline on vakaalla pinnalla.

Jos haluat jatkaa höyrysilitystä, täytä

Laitetta ei saa jättää valvomatta sen

höyryaseman (A) säiliö.

ollessa kytketty pistorasiaan.

Laitetta ei saa käyttää, jos se putoaa,

jos siinä näkyy vaurioita tai jos se

43

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 43 24.11.14 16:37

(B) Aloita silittäminen

(C) Suihke

Aseta silitysrauta telineeseen (5) tai

Paina suihkepainike (13) kokonaan alas.

pystytelineeseen (15), kytke laite pistorasiaan ja

Höyryä virtaa vain silitysraudan kärjestä.

paina aseman (2) virtapainiketta.

Voit pysäyttää tämän toiminnon vapauttamalla

Kun laite kytketään päälle, vastaava kuvake

painikkeen (13).

näytössä (1) palaa tasaisesti.

Jos painiketta ei paineta pohjaan, höyryä voi

Samanaikaisesti kuvake näytössä (1)

virrata myös aluslevyn takaosan aukoista.

vilkkuu, kunnes höyry on valmista. Höyryasetus

sopii sellaisille kankaille kuten puuvilla ja pellava.

(D) Valmiustila

Huom. kuvakkeen vilkkuessa höyrytoiminto on

poissa käytöstä.

Kun höyry on valmista, kuvake

palaa

Järjestelmä (höyrysilitysrauta ja höyryasema)

tasaisesti.

siirtyvät valmiustilaan virrankulutuksen

Silitysrauta alkaa lämmetä: Tänä aikana

vähentämiseksi. Kun järjestelmä siirtyy

lämpötilan hallintavalo silitysraudassa (12)

valmiustilaan, kuvake vilkkuu.

vilkkuu.

iCare technology -huipputekniikan ansiosta

Tila aktivoituu

järjestelmällä on yksi lämpötila-asetus, joka

10 minuutin kuluttua, jos höyrypainiketta (11) ei

soveltuu erinomaisesti kaikille kankaille.

paineta

Kun lämpötila-asetus on saavutettu, lämpötilan

10 minuutin kuluttua siitä, kun kuvake syttyy

hallintavalo palaa tasaisesti.

eikä vesisäiliötä täytetä eikä höyryä käytetä.

Höyrysilityksessä paina kahvan alla olevaa

höyrypainiketta (11). Höyry alkaa virrata aluslevyn

Järjestelmä käynnistetään uudelleen painamalla

aukoista.

virtapainiketta (2). Ennen kuin jatkat silitystä, odota

Kuivasilityksessä vapauta höyrypainike (11) tai

että lämpötilan hallintavalo (12) palaa tasaisesti.

suihkepainike (13). Huomaa, että 10 minuuttia

kuivasilityksen jälkeen silitysrauta siirtyy

Silittämisen jälkeen

valmiustilaan.

3D eloxal -aluslevyn ainutlaatuinen pyör

Sammuta laite (2) painamalla virtapainiketta.

muoto takaa parhaat liukutulokset vaikeissa

Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä

paikoissa (kuten napit, taskut ja hankalat rypyt).

ennen sen siirtämistä säilytykseen.

Kaksoisliipaisin: Paina höyrypainiketta (11)

Tyhjennä vesisäiliö.

kahdesti. Höyryä virtaa muutaman sekunnin ajan.

Jos järjestelmässä on lukitusjärjestelmä, lukitse

Voit pysäyttää tämän toiminnon painamalla

silitysrauta.

painiketta (11) uudelleen.

Höyrysilitys pystysuunnassa: Silitysraudalla

voidaan silittää myös riippuvia vaatteita (B).

(E) Lukitusjärjestelmä

Huom.

Lukitusjärjestelmä auttaa varastoimaan

Kun aloitat silityksen tai kun et ole käyttänyt

höyryaseman ja silitysraudan turvallisesti ja

höyrytoimintoa hetkeen, letkuun jäänyt höyry

helposti.

tiivistyy vedeksi. Tämä voi aiheuttaa räiskintää, ja

Älä nosta tai kanna laitetta lukitun silitysraudan

aluslevystä saattaa tihkua muutama vesipisara.

kahvasta.

ECO-toiminto

Aseta aluslevy rautamaton uraan.

Paina silitysrautaa alaspäin, kunnes kuulet

Jos haluat silittää matalalla höyrynpaineella,

napsahduksen ja silitysrauta lukittuu paikoilleen

paina ECO-painiketta (3), niin kuvake palaa

automaattisesti.

tasaisesti.

Silitysrauta vapautetaan työntämällä

Matalaa höyrynpainetta suositellaan herkimmille

lukitusjärjestelmää eteenpäin. Silitysrauta

kankaille, kuten silkille, villalle ja synteettisille

vapautuu.

kuiduille.

Toisesta kytkimestä alkaen laite toimii viimeksi

valitun toiminnon mukaan. Voit palata tavalliseen

(F) Kalkin poisto/järjestelmän

höyrytoimintoon painamalla ECO-painiketta

puhdistuspainike

uudelleen.

Jotta suorituskyky pysyisi optimaalisena,

järjestelmästä on poistettava kalkki 15 vesilitran

kulutuksen jälkeen (noin 10 täyttä säiliöllistä).

Kuvake (4) vilkkuu.

44

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 44 24.11.14 16:37

Irrota laite ensin pistorasiasta. Odota, kunnes

Jos laite sammutetaan puhdistamatta sitä, kuvake

laite on jäähtynyt täysin.

(4) alkaa taas vilkkua, kun laite kytketään taas

Tyhjennä vesisäiliö.

pistorasiaan.

Siirrä silitysrauta sivuun (vapauta silitysrauta

tarvittaessa lukituksesta).

(G) Puhdistus ja huolto

Ruuvaa höyryaseman kyljessä oleva kierteinen

korkki (8)

Varmista aina ennen puhdistusta, että laite on

ja puhdistuskorkki (9) irti.

irrotettu pistorasiasta ja saanut jäähtyä.

Täytä 500 ml:lla raanavettä.

Pyyhi aluslevy puhtaaksi liinalla.

Ruuvaa puhdistuskorkki paikoilleen sulkeaksesi

Älä koskaan käytä hankaussientä, etikkaa tai

höyryaseman.

muita kemikaaleja.

Ravista höyryasemaa huuhdellaksesi sen ja

Puhdista kahvan pehmeä materiaali kostealla

tyhjennä vesi.

liinalla.

Toista tämä vielä kerran.

Kun olet tehnyt näin, kytke höyryasema (2) päälle

ja paina järjestelmän puhdistuspainiketta (4) 2

sekuntia nollataksesi sen.

Vianmääritysopas

ONGELMA SYY RATKAISU

Laite ei kytkeydy päälle. Laitetta ei ole kytketty pistorasiaan. Varmista, että laite on kytketty

asianmukaisesti, ja paina virtapainiketta.

Höyryä virtaa höyryaseman alapuolelta Maksimipaineen turvajärjestelmä on

Sammuta laite välittömästi ja ota yhteys

avautunut.

valtuutettuun Braun-asiakaspalveluun.

Aluslevyn aukoista tihkuu vesipisaroita. Letkuihin on tiivistynyt vettä, koska

Paina höyrypainiketta useaan kertaan

höyryä käytetään ensimmäistä kertaa

silitysraudan ollessa poissa silityslaudan

tai höyryä ei ole käytetty hetkeen.

päältä. Tämä poistaa kylmän veden

höyrypiiristä.

Aluslevystä vuotaa ruskeaa nestettä. Vesisäiliöön tai höyrynkehittimeen on

Älä koskaan lisää lisäaineita vesisäiliöön.

kaadettu kemiallista

Puhdista aluslevy kostealla liinalla.

vedenpehmennysainetta tai muita

lisäaineita.

Kun laite kytketään päälle ensimmäistä

Jotkut osat on käsitelty tiivistys/

Tämä on normaalia ja lakkaa, kun

kertaa, siitä tulee savua

voitelaineella, joka höyrystyy

silitysrautaa on käytetty muutaman

silitysraudan lämmetessä ensimmäistä

kerran.

kertaa.

Laitteesta kuuluu katkonaista ääntä,

Vettä pumpataan höyryn kehittimeen. Tämä on täysin normaalia.

joka vaikuttaa värinältä.

Laitteesta kuuluu jatkuvaa ääntä, joka

Irrota järjestelmä pistorasiasta ja ota

vaikuttaa värinältä.

yhteys valtuutettuun Braun-

asiakaspalveluun.

Höyryn kehittimen korkki on vaikea

Kalkki on tehnyt höyryn kehittimen

Kierrä korkkia voimalla. Jotta näin ei

avata

korkista vaikeasti avattavan.

pääsisi tapahtumaan, huuhtele höyryn

kehitin säännöllisesti.

Kun laite täytetään vedellä, valo ei

Uimuri ei toimi asianmukaisesti. Tyhjennä vesisäiliö, huuhtele se ja täytä

sammu.

se uudelleen.

Kaikki merkkivalot vilkkuvat. Järjestelmävirhe Irrota järjestelmä pistorasiasta, kytke se

takaisin ja paina virtapainiketta. Jos

ongelma ei ratkea, sammuta laite

välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun

Braun-asiakaspalveluun.

Painoit vahingossa nollauspainiketta

Irrota pistorasiasta ja kytke takaisin.

Kuvakkeet

ja ilkkuvat.

virtapainikkeen sijaan.

Voi muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Älä hävitä

sopivassa keräyspisteessä

tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän

lopussa. Hävittäminen tapahtuu Braun-huollossa tai

45

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 45 24.11.14 16:37

Polski

żelazka lub wodą.

Nie wolno zanurzać żelazka ani stacji w

Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się

z całą instrukcją obsługi. Należy zachować

wodzie lub innych płynach.

instrukcję obsługi i trzymać ją przez cały okres

Urządzenia należy używać na stabilnej

użytkowania urządzenia.

powierzchni i odkładać w miejscu, z

którego nie będzie mogło spaść.

Uwaga

Podczas przerwy w prasowaniu należy

Należy upewnić się, że napięcie

postawić żelazko prosto na tylnej

zgadza się z napięciem podanym na

podstawie lub na stojaku żelazka.

żelazku.

Należy sprawdzić, czy żelazko oparte

Urządzenie nie powinno być używane

na tylnej podstawie stoi na stabilnej

przez dzieci w wieku poniżej 8 lat,

powierzchni.

osoby o obniżonej sprawności

Urządzenia nie wolno zostawiać bez

fizycznej, sensorycznej lub umysłowej

nadzoru, gdy jest podłączone do sieci

oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i

elektrycznej.

doświadczeniem, jeśli nie znajdują się

Urządzenia nie należy używać, jeżeli

one pod nadzorem osoby

upadło, jeśli widać wyraźne oznaki

odpowiedzialnej za ich

uszkodzenia lub jeżeli przecieka.

bezpieczeństwo, nie zostały

Należy regularnie sprawdzać przewody

poinstruowane, jak bezpiecznie

pod kątem uszkodzeń.

używać urządzenia, oraz nie

Urządzenia elektryczne Braun

zrozumiały związanych z tym zagrożeń.

spełniają wymogi odpowiednich norm

Dzieciom nie wolno bawić się

bezpieczeństwa. Naprawy przewodu

urządzeniem. Czyszczeniem i

zasilającego mogą być wykonywane

czynnościami konserwacyjnymi

tylko przez autoryzowany serwis.

wykonywanymi przez użytkownika nie

Niefachowe naprawy mogą

powinny zajmować się dzieci w wieku

spowodować zagrożenie dla

poniżej 8 lat, o ile osoba dorosła nie

użytkownika.

nadzoruje tych czynności.

Opis urządzenia

Podczas korzystania z urządzenia oraz

kiedy urządzenie stygnie należy

Stacja parowa

trzymać je poza zasięgiem dzieci w

1 Wyświetlacz

wieku poniżej 8 lat. Nie należy także

2 Przycisk On/Off (wł./wył.)

wówczas pozwalać dzieciom dotykać

3 Przycisk Eco

4 Przycisk oczyszczania systemu

przewodu zasilającego.

5 Stojak żelazka

Ostrożnie! Gorące powierzchnie!

6 Zbiornik wody

W elektrycznych stacjach do

7 Przewód zasilający

8 Zakrętka

prasowania występują wysokie

9 Zakrętka systemu oczyszczania

temperatury i gorąca para, które mogą

10 System blokady (tylko wybrane modele)

powodować oparzenia.

Żelazko

Przed napełnieniem stacji wodą należy

11 Przycisk pary

odłączyć ją od zasilania.

12 Kontrolka temperatury

Podczas prasowania nie należy

13 Przycisk precyzyjnego uderzenia pary (tylko

wybrane modele)

otwierać bojlera.

14 Podwójny przewód

Przewody nigdy nie powinny się stykać

15 Tylna podstawa

z gorącymi przedmiotami, stopą

46

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 46 24.11.14 16:37

po prostu przestać naciskać przycisk pary (11)

(A) Napełnianie zbiornika wody

lub przycisk precyzyjnego uderzenia pary (13).

Należy pamiętać, że po 10 minutach prasowania

Należy upewnić się, że urządzenie jest

na sucho urządzenie przełączy się w tryb

wyłączone, a system jest odłączony od gniazda.

stand-by (gotowości).

Należy otworzyć zakrętkę zbiornika wody (6).

Unikalny okrągły kształt stopy Eloxal 3D

Należy napełnić zbiornik wodą z kranu, uważając,

zapewnia najlepsze rezultaty przy przesuwaniu

aby nie przekroczyć poziomu „max”, ale wodę

żelazka do tyłu przy trudnych do prasowania

należy nalać przynajmniej do znaku „min”, w

elementach (np. guziki, kieszenie i duże

przeciwnym wypadku urządzenie nie jest gotowe

zagniecenia).

do prasowania. Jeśli woda z kranu jest bardzo

Podwójne uderzenie pary: Należy dwukrotnie

twarda, zalecamy zastosowanie mieszaniny

nacisnąć przycisk pary (11). Przez kilka sekund

złożonej w 50% z wody z kranu i w 50% z wody

będzie emitowana para. Aby zatrzymać tę

destylowanej.

funkcję, należy ponownie nacisnąć przycisk (11).

Nie wolno używać samej wody destylowanej. Do

Pionowe uderzenie pary: Żelazko można

wody nie należy dodawać żadnych dodatków (na

również stosować do prasowania parowego

przykład krochmalu). Nie należy używać wody

ubrań wiszących na wieszakach (B).

kondensacyjnej z suszarki.

Należy zamknąć zakrętkę zbiornika wody.

Uwaga!

Należy umieścić urządzenie na stabilnej, równej

Po rozpoczęciu prasowania lub kiedy funkcja pary

powierzchni (na przykład na stole lub na

nie była używana przez jakiś czas, para, która jest

podłodze).

nadal obecna w przewodach pary, skropli się, co

sprawi, że w przewodach będzie obecna woda.

Ikona „Low Water” (mało wody)

Może to spowodować, że w urządzeniu będzie

Gdy poziom wody jest niski, ikona

jest na stałe

słyszalne bulgotanie, a na stopie żelazka może

włączona.

pojawić się kilka kropel wody.

Ikony / wyłączają się.

Jeśli chcemy kontynuować prasowanie parowe,

Funkcja ECO

należy napełnić zbiornik stacji parowej (A).

Aby prasować przy mniejszym zużyciu pary,

(B) Należy rozpocząć prasowanie

należy nacisnąć przycisk ECO (3), wówczas ikona

będzie na stałe włączona.

Mniejsza ilość pary jest zalecana do ubrań z

Należy umieścić żelazko na stojaku żelazka (5)

najdelikatniejszych tkanin takich jak jedwab,

lub na jego tylnej podstawie (15), podłączyć

wełna i materiały syntetyczne.

urządzenie, a następnie nacisnąć przycisk on/off

Od drugiego włączenia urządzenie pracuje

(wł./wył.) na stacji (2).

zgodnie z ostatnio ustawioną funkcją. Aby

Po włączeniu urządzenia (pozycja ON)

powrócić do normalnej funkcji generowania pary,

odpowiednia ikona na wyświetlaczu (1) będzie na

należy ponownie nacisnąć przycisk ECO.

stale włączona.

Jednocześnie ikona

na wyświetlaczu (1)

zacznie migać, dopóki para nie będzie gotowa.

(C) Precyzyjne uderzenie pary

To ustawienie pary jest odpowiednie dla odzieży z

takich tkanin jak bawełna i len. Uwaga: w trakcie

Należy całkowicie wcisnąć przycisk precyzyjnego

migania ikony na wyświetlaczu funkcja pary jest

uderzenia pary (13), aby uaktywnić tę funkcję.

wyłączona.

Para jest generowana jedynie w obszarze czubka

Gdy osiągnięte zostały odpowiednie warunki,

żelazka.

ikona pozostanie na stałe włączona.

Aby zatrzymać tę funkcję, wystarczy po prostu

Żelazko zacznie się nagrzewać: Podczas

zwolnić przycisk (13).

nagrzewania kontrolka temperatury żelazka (12)

Jeśli nie wciśniemy przycisku do końca, część

miga.

pary może uchodzić także przez otwory

Dzięki nowoczesnej technologii iCare system

znajdujące się w tylnej części stopy żelazka.

posiada jedno ustawienie temperatury, która

doskonale nadaje się do prasowania wszystkich

rodzajów odzieży.

(D) Tryb stand-by (gotowości)

Po osiągnięciu ustawionej temperatury kontrolka

temperatury pozostanie na stałe włączona.

System (żelazko parowe i stacja parowa) przejdzie

Aby zacząć prasowanie parowe, należy

w tryb stand-by (gotowości), aby zmniejszyć

nacisnąć przycisk pary (11) znajdujący się pod

zużycie energii. Gdy system przechodzi w tryb

uchwytem żelazka. Para wyjdzie ze wszystkich

stand-by (gotowości), wówczas miga ikona .

otworów w stopie żelazka.

W przypadku prasowania na sucho wystarczy

Funkcja ta zostaje aktywowana:

47

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 47 24.11.14 16:37

po upływie 10 minut bez naciskania przycisku

Po zakończeniu tej procedury czyszczenia, należy

pary (11).

włączyć stację parową (2) i nacisnąć przycisk

po 10 minutach, gdy uaktywni się ikona ,

oczyszczenia systemu (4), przytrzymując go

zbiornik wody nie zostanie napełniony oraz jeśli

przez 2 sekundy, aby zresetować tę funkcję.

nie występuje emisja pary.

W przypadku wyłączenia urządzenia bez jego

Aby ponownie włączyć system (pozycja ON), należy

oczyszczenia tuż po kolejnym podłączeniu żelazka

nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.) (2). Przed

do prądu ikona (4) zacznie ponownie migać.

ponownym rozpoczęciem prasowania należy

poczekać, aż kontrolka temperatury (12) włączy się

(G) Czyszczenie i konserwacja

na stałe.

Przed przystąpieniem do czyszczenia należy

Po prasowaniu

zawsze upewnić się, że urządzenie jest odłączone

od prądu i że nie jest gorące.

Należy nacisnąć przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.),

Należy przetrzeć stopę żelazka szmatką.

aby wyłączyć urządzenie (2).

Nigdy nie należy używać czyścików, octu ani

Należy odłączyć urządzenie od prądu i zostawić

innych środków chemicznych.

do ostygnięcia przed schowaniem na miejsce.

Do oczyszczenia miękkiego materiału na

Należy opróżnić zbiornik wody.

uchwycie należy użyć wilgotnej szmatki.

W przypadku modeli z systemem blokady należy

zablokować żelazko.

(E) System blokady

System blokady pozwala na łatwe i bezpieczne

przechowywanie stacji parowej i żelazka.

Nie wolno podnosić ani przenosić urządzenia,

trzymając je za uchwyt zablokowanego żelazka.

Należy umieścić stopę żelazka we wgłębieniu na

podkładce żelazka.

Należy docisnąć żelazko, aż usłyszymy

„kliknięcie” – żelazko zostanie automatycznie

zablokowane.

Aby odblokować żelazko, należy przesunąć

system blokady w przód. System blokady żelazka

zostanie zwolniony.

(F) Odkamienianie / Przycisk

oczyszczania systemu

Aby zachować optymalną wydajność żelazka,

system należy odkamienić po każdorazowym

zużyciu 15 litrów wody (około 10 kompletnych

napełnień zbiornika). Ikona (4) miga.

Należy w pierwszej kolejności odłączyć

urządzenie. Należy poczekać, aż urządzenie

całkowicie ostygnie.

Należy opróżnić zbiornik wody.

Należy odłożyć żelazko na bok (w razie potrzeby

odblokować żelazko).

Należy odkręcić zakrętkę (8) znajdującą się

z boku stacji parowej i odkręcić zakrętkę systemu

oczyszczania (9).

Należy napełnić zbiornik 500 ml wody z kranu.

Należy zakręcić zakrętkę systemu oczyszczania,

aby zamknąć stację parową.

Należy wstrząsnąć stacją parową, aby ją

przepłukać, a następnie wylać wodę.

Należy powtórzyć tę procedurę jeszcze raz.

48

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 48 24.11.14 16:37

Przewodnik rozwiązywania problemów

PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY

Urządzenie się nie włącza. Urządzenie nie jest podłączone do

Upewnić się, że urządzenie jest

gniazda sieciowego.

podłączone prawidłowo i wcisnąć

przycisk on/off (wł./wył).

Para uchodzi ze spodniej części stacji

Otwarty został systemu

Wyłączyć urządzenie i natychmiast

parowej

bezpieczeństwa ciśnienia

skontaktować się z autoryzowanym

„maksymalnego”.

centrum Obsługi Klienta marki Braun.

Z otworów na spodzie stopy żelazka

Woda nagromadzona wewnątrz

Nacisnąć kilkakrotnie przycisk pary,

kapie niewielka ilość wody.

przewodów skrapla się, ponieważ

trzymając żelazko z dala od deski do

system pary jest używany po raz

prasowania. Spowoduje to usunięcie

pierwszy lub ponieważ żelazko nie było

zimnej wody z obiegu pary.

używane przez pewien czas.

Ze stopy żelazka cieknie płyn

Do zbiornika wody lub generatora pary

Do zbiornika wody nie wolno wlewać

zabarwiony na brązowo.

wlane zostały chemiczne środki

takich produktów. Oczyścić stopę

zmiękczające wodę lub dodatki do

żelazka wilgotną ściereczką.

wody.

Gdy urządzenie zostanie włączone po

Niektóre części żelazka zostały pokryte

Jest to normalne zjawisko, które zaniknie

raz pierwszy, można zauważyć dym

uszczelniaczem/smarem, który paruje,

po kilku użyciach żelazka.

gdy żelazko nagrzewa się po raz

pierwszy.

Urządzenie emituje nieciągły hałas

Do generatora pary pompowana jest

Jest to całkowicie normalne zjawisko.

związany z drganiami.

woda.

Urządzenie emituje ciągły hałas

Należy odłączyć system od zasilania i

związany z drganiami.

skontaktować się z autoryzowanym

centrum Obsługi Klienta marki Braun.

Zakrętka generatora pary ciężko się

Nagromadzony kamień powoduje, że

Należy odkręcić zakrętkę na siłę. Aby

odkręca

zakrętkę generatora pary jest trudno

uniknąć tego problemu, należy często

otworzyć.

przepłukiwać generator pary.

Po dolaniu wody lampka nie włącza się

Pływak poziomu wody nie działa

Opróżnić zbiornik wody, opłukać go i

ponownie.

prawidłowo

napełnić.

Wszystkie diody LED migają. Błąd systemu Odłączyć system od gniazdka,

podłączyć go ponownie i nacisnąć

przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ). Jeśli

problem nadal występuje, należy

wyłączyć urządzenie i skontaktować się

z autoryzowanym centrum Obsługi

Klienta marki Braun.

Przypadkowo został wciśnięty przycisk

Odłączyć żelazko od gniazdka i

Ikony

i migają.

reset zamiast przycisku ON/OFF (WŁ./

podłączyć ponownie.

WYŁ).

Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.

Zużytego sprzętu nie można wyrzucać razem

z odpadami komunalnymi. Zużyty produkt

należy zostawić w centrum serwisowym

marki Braun lub w odpowiednim punkcie zbiórki

zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w

Twoim kraju.

49

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 49 24.11.14 16:37

Český

sítě, nesmí být ponecháno bez dozoru.

Pokud zařízení spadne, jsou na něm

Před použitím zařízení se přečtěte celý návod.

Ponechte si jej po celou dobu životnosti

viditelné stopy poškození nebo v

zařízení.

případě netěsnosti nesmí být

používáno. Pravidelně kontrolujte

Důležité

případná poškození kabelu.

Elektrické přístroje Braun splňují

Ujistěte se, že napětí ve vaší síti

platné bezpečnostní normy. Opravy

odpovídá napětí uvedenému na

nebo výměnu přívodního kabelu smí

žehličce.

provádět pouze oprávněný servisní

Tento přístroj smí být používán dětmi

personál. Chybná, neodborná oprava

od 8 let věku a osobami se sníženými

může mít za následek vážná nebezpečí

fyzickými, smyslovými nebo duševními

pro uživatele.

schopnostmi nebo osobami s

nedostatkem zkušeností a znalostí

Popis

pouze pod dohledem nebo po poučení

ohledně používání přístroje

Parní stanice

bezpečným způsobem a při

1 Displej

porozumění nebezpečím, která mohou

2 Tlačítko On/Off (zapnout/vypnout)

3 Tlačítko Eco

vyvstat. Děti si nesmí se zařízením

4 Tlačítko čištění systému

hrát. Čištění a údržba nesmí být

5 Odkládací plocha na žehličku

prováděny dětmi, pokud nejsou starší

6 Nádržka na vodu

7 Napájecí kabel

8 let a jsou bez dozoru.

8 Víčko se závitem

Během provozu a chladnutí zařízení a

9 Čisticí víčko

jeho přívodní kabel musí být mimo

10 Zamykací systém (pouze u některých modelů)

dosah dětí do 8 let věku.

Žehlička

Pozor: Horké povrchy! Elektrické

11 Tlačítko páry

žehlicí stanice kombinují vysoké

12 Kontrolka teploty

13 Tlačítko Precision Shot („přesný výtrysk páry“)

teploty a horkou páru, což by mohlo

(pouze u některých modelů)

vést k popáleninám.

14 Dvojitý napájecí kabel

Před naplňováním vodou stanici vždy

15 Patka žehličky

vypojte ze zásuvky.

(A) Plnění nádržky na vodu

Během žehlení neotvírejte nádržku na

vodu.

Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a systém

Kabely nikdy nesmí přijít do kontaktu s

vytažený ze zásuvky.

horkými povrchy, žehlicí plochou ani

Otevřete víčko nádržky na vodu (6).

vodou.

Naplňte nádržku vodou z kohoutku a dbejte

přitom na to, abyste nepřekročili hladinu

Žehličku ani stanici nikdy neponořujte

vyznačenou jako „max“. Nádržka však musí být

do vody ani jiných tekutin.

naplněná alespoň do úrovně „min“, jinak nebude

Zařízení se musí používat a ukládat na

žehlení možné. Pokud je u vás voda extrémně

tvrdá, doporučujeme použít směs 50 % vody z

stabilním povrchu.

kohoutku a 50 % destilované vody.

Během přestávek při žehlení žehličku

Nepoužívejte pouze destilovanou vodu.

stavte do svislé polohy na patku nebo

Nepřidávejte aditiva (např. škrob). Nepoužívejte

kondenzovanou vodu ze sušičky.

na plochu pro odkládání žehličky.

Zavřete víčko nádržky na vodu.

Zajistěte, aby byla patka umístěna na

Položte přístroj na stabilní, rovný povrch

stabilním povrchu.

(například na stůl nebo na podlahu).

Když je zařízení zapojeno do rozvodné

50

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 50 24.11.14 16:37

Nízká hladina vody

Od druhého zapnutí pracuje přístroj na základě

Když je hladina vody nízká, symbol se stále

poslední nastavené funkce. Pro návrat k normální

zobrazuje.

funkci páry znovu stiskněte tlačítko ECO.

Symboly / zhasnou.

Pokud chcete pokračovat v žehlení s párou,

(C) Precision Shot („přesný

doplňte nádržku parní stanice (A).

trysk páry“)

(B) Zahájení žehlení

Abyste tlačítko (13) aktivovali, stiskněte jej úplně

dolů.

Postavte žehličku na patku žehličky (5) nebo na

Pára vychází pouze z přední části žehličky.

odkládací plochu (15), zapojte zařízení do

Abyste funkci zase ukončili, uvolněte tlačítko (13).

zásuvky a stiskněte spínač On/Off (zapnout/

Pokud ho nestisknete až dolů, může pára

vypnout) na stanici (2).

vycházet i ze zadních otvorů pro páru na žehlicí

Po stisknutí ON (ZAPNOUT) bude svítit příslušný

ploše.

symbol na displeji (1).

Symbol na displeji (1) bude zároveň blikat,

(D) Pohotovostní režim

dokud nebude pára připravená. Toto nastavení

páry je vhodné pro oděvy jako bavlna a len.

Poznámka: během blikání na displeji je funkce

Systém (parní žehlička a parní stanice) se přepne

páry deaktivována.

do pohotovostního režimu, aby šetřil spotřebu

Po dosažení podmínek bude symbol stále

energie. Když systém přechází do pohotovostního

svítit.

režimu, bliká symbol .

Žehlička se začne nahřívat: během toho na

žehličce bliká kontrolka teploty (12).

Aktivuje se:

Díky ultimátní technologii iCare technology

pokud nebylo po dobu 10 minut stisknuto tlačítko

systém jedno nastavení teploty, která se skvěle

páry (11).

hodí pro všechny oděvy.

pokud byl 10 minut aktivován symbol , nádržka

Po dosažení nastavení teploty zůstane kontrolka

na vodu nebyla naplněna a nedochází k

teploty rozsvícená.

vypouštění páry.

Pro žehlení s párou stiskněte tlačítko páry (11)

pod rukojetí žehličky. Z děr na žehlicí ploše začne

Systém znovu zapnete stisknutím tlačítka ON/OFF

vycházet pára.

(ZAPNOUT/VYPNOUT) (2). Než znovu začnete

Pro suché žehlení uvolněte tlačítko páry (11)

žehlit, vyčkejte, dokud nebude kontrolka teploty

nebo tlačítko Precision Shot („přesný výtrysk

(12) svítit trvale.

páry“) (13). Pamatujte na to, že po 10 minutách

suchého žehlení se přístroj přepne do

Po žehlení

pohotovostního režimu.

Unikátní kulatý tvar 3D eloxované žehlicí

Stiskněte tlačítko On/Off (Zapnout/Vypnout) a

plochy zajišťuje nejlepší kluzné výsledky u těžko

přístroj vypněte (2).

přístupných míst (např. knoflíků, kapes a

Vytáhněte přístroj ze zásuvky a před uložením jej

odolných přehybů).

nechte vychladnout.

Dvojitá spoušť: Stiskněte dvakrát tlačítko páry

Vyprázdněte nádržku na vodu.

(11). Několik vteřin bude vycházet pára. Abyste

U systémů s možností zamčení žehličku

funkci ukončili, stiskněte tlačítko (11) znovu.

zamkněte.

Vertikální pára: Žehličku lze použít také k

napařování visících oděvů (B).

(E) Zamykací systém

Poznámka:

Když začínáte žehlit nebo poté, co jste funkci páry

nějakou dobu nepoužívali, pára, která se stále

Zamykací systém lze použít za účelem bezpečného

nachází v přívodní hadici, zkondenzuje a změní se

a snadného

ve vodu. To může způsobit prskání v přístroji a z

skladování parní stanice i žehličky.

žehlicí plochy se může uvolnit několik kapek.

Přístroj nezvedejte ani nenoste za rukojeť zamčené

žehličky.

Funkce ECO

Položte žehlicí plochu do vybrání na podložce

žehličky.

Pro žehlení s menším množstvím páry stiskněte

Zatlačte na žehličku, dokud neuslyšíte zaklapnutí.

tlačítko ECO (3) a symbol bude stále svítit.

Žehlička bude automaticky uzamčena.

Žehlení s menším množstvím páry se doporučuje

Pro odemknutí žehličky posuňte zamykací systém

pro nejjemnější tkaniny jako hedvábí, vlnu a

dopředu. Žehlička se uvolní.

syntetická vlákna.

51

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 51 24.11.14 16:37

vodu vylijte.

(F) Odvápnění / Tlačítko čištění

Postup ještě jednou zopakujte.

systému

Po skončení čistění parní stanici (2) zapněte a

držte stisknuté tlačítko čištění systému (4) po

Za účelem zajištění optimálního výkonu musí být

dobu 2 vteřin, aby došlo k restartování.

systém odvápněn po spotřebě každých 15 litrů

vody (odpovídá zhruba 10 úplným naplněním).

Pokud je přístroj vypnutý bez čištění, po dalším

Ikona (4) bliká.

zapojení začne symbol (4) opět blikat.

Nejprve přístroj odpojte ze zásuvky. Vyčkejte, až

zcela vychladne.

(G) Čištění a údržba

Vyprázdněte nádržku na vodu.

Vezměte žehličku stranou (je-li relevantní:

Před čištěním se ujistěte, že je přístroj vytažen ze

odemkněte žehličku).

zásuvky a vychladl.

Odšroubujte víčko se závitem (8) umístěné

Otřete žehlicí plochu hadříkem.

na parní stanici a odšroubujte čisticí víčko.

Nepoužívejte hrubé houbičky, ocet ani jiné

Nalijte 500 ml kohoutkové vody.

chemikálie.

Zašroubujte čisticí víčko a uzavřete tak parní stanici.

K čištění měkkého materiálu na rukojeti použijte

Zatřepejte parní stanicí, aby se vypláchla, a poté

vlhký hadřík.

Průvodce řešením problémů

PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ

Přístroj se nezapíná. Přístroj není zapojený do zásuvky. Ujistěte se, že je zapojený do zásuvky, a

stiskněte tlačítko on/off (zapnout/

vypnout).

Zpod zásobníku páry vychází pára. Otevřel se bezpečnostní systém

Neprodleně zařízení vypněte a

„maximálního“ tlaku.

kontaktujte autorizovaný zákaznický

servis Braun.

Z děr na spodní straně žehlicí plochy

Voda v trubkách kondenzovala, protože

Mimo plochu žehlicího prkna několikrát

vycházejí kapky vody.

se pára používá poprvé nebo protože

stiskněte tlačítko páry. To odstraní

se nějakou dobu nepoužívala.

chladnou vodu z okruhu páry.

Z žehlicí plochy uniká hnědá tekutina. Do nádržky s vodou nebo do

Nikdy nelijte žádné produkty do nádržky

generátoru páry byly přidány chemické

s vodou. Otřete žehlicí plochu vlhkým

změkčovače vody nebo aditiva.

hadříkem.

Při prvním zapnutí přístroje si všimnete

Některé části byly ošetřeny

Jde o běžný jev a po několika použitích

kouře.

impregnačním nátěrem/mazivem, který

žehličky vymizí.

se vypaří při prvním zahřátí žehličky.

Přístroj vydává erušovaný zvuk

Do generátoru páry se pumpuje voda. Jde o zcela normální jev.

spojený s vibracemi.

Přístroj vydává nepřetržitý zvuk spojený

Vypojte přístroj ze zásuvky a kontaktujte

s vibracemi.

autorizovaný zákaznický servis Braun.

Víčko generátoru páry lze těžko

Potíže s otevřením generátoru páry

Otočte víčkem silou. Abyste se problému

odšroubovat.

způsobil vodní kámen.

vyhnuli, často generátor páry

vyplachujte.

Světlo po naplnění vodou nezhasne. Ukazatel hladiny nepracuje správně. Vylijte nádržku na vodu, vypláchněte ji a

znovu naplňte.

Všechny LED kontrolky blikají. Systémová chyba Vytáhněte systém ze zásuvky, znovu

zapojte a stiskněte tlačítko ON/off

(ZAPNOUT/vypnout). Pokud problém

etrvává, neprodleně zařízení vypněte a

kontaktujte autorizovaný zákaznický

servis Braun.

Omylem jste zmáčkli tlačítko

Vytáhněte přístroj za zásuvky a znovu

Symboly

a blikají.

restartování namísto tlačítka ON/OFF

zapojte.

(ZAPNOUT/VYPNOUT).

Předmět změny bez upozornění. Nezahazujte

Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.

výrobek na konci jeho životnosti do domovního

odpadu. Likvidaci může provést servisní středisko

52

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 52 24.11.14 16:37

Slovenský

Spotrebič nenechávajte bez dozoru,

keď je pripojený k elektrickej sieti.

Skôr než začnete tento spotrebič používať,

prečítajte si celý návod na použitie. Návod na

Spotrebič nepoužívajte, ak spadol na

použitie si ponechajte počas celého obdobia

zem, ak je viditeľne poškodený, alebo

životnosti spotrebiča.

ak z neho uniká voda. Elektrické káble

pravidelne kontrolujte, či nie sú

Upozornenie

poškodené.

Uistite sa, že napätie zodpovedá

Elektrické spotrebiče značky Braun sú

napätiu vytlačenému na žehličke.

v súlade s príslušnými bezpečnostnými

Tento spotrebič môžu používať deti

normami. Opravy alebo výmenu

staršie ako 8 rokov a osoby s

sieťového kábla môže vykonávať len

obmedzenými fyzickými, zmyslovými

autorizovaný servisný personál.

alebo mentálnymi schopnosťami alebo

Chybné a nekvalifikované opravy môžu

s nedostatkom znalostí, ak na ne

spôsobiť vážne nebezpečenstvá pre

dohliada iná osoba alebo obdržali

používateľa.

pokyny týkajúce sa používania

Popis

spotrebiča bezpečným spôsobom a

chápu príslušné riziká. Nedovoľte

Parná stanica

deťom hrať sa so spotrebičom.

1 Displej

Čistenie a bežnú údržbu nesmú

2 Vypínač

vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8

3 Tlačidlo Eco

4 Tlačidlo vymazania systému

rokov a nedohliada na ne dospelá

5 Opierka žehličky

osoba.

6 Nádrž na vodu

Počas prevádzky a počas chladnutia

7 Napájací kábel

8 Veko so závitom

musia byť spotrebič a jeho sieťový

9 Čistiace veko

kábel mimo dosahu detí mladších ako

10 Systém uzamknutia (len určité modely)

8 rokov.

Žehlička

Pozor! Horúci povrch! Elektrická

11 Tlačidlo pary

žehliaca stanica využíva

12 Kontrolka teploty

kombináciu vysokej teploty a horúcej

13 Tlačidlo presného mierenia (iba pri niektorých

modeloch)

pary, ktoré môžu spôsobiť popálenie.

14 Dvojitý kábel

Pred dolievaním vody stanicu vždy

15 Opierka päty

odpojte od elektrickej siete.

Bojler neotvárajte počas žehlenia.

(A) Naplnenie nádrže na vodu

Káble nesmú prísť do kontaktu s

horúcimi predmetmi, žehliacou

Uistite sa, že spotrebič je vypnutý a systém je

odpojený.

platňou ani vodou.

Otvorte veko na vodnej nádržke (6).

Žehličku ani stanicu nikdy neponárajte

Nádrž na vodu naplňte vodou z kohútika tak, aby

do vody ani iných kvapalín.

hladina nepresahovala za úroveň „max“ ale bola

nad úrovňou „min“, inak nebude zariadenie

Spotrebič používajte a odkladajte na

pripravené na žehlenie. Ak máte mimoriadne

stabilnom povrchu.

tvrdú vodu, odporúčame použiť zmes vody z

Počas prestávok pri žehlení položte

kohútika a destilovanej vody v pomere 1 k 1.

Nikdy nepoužívajte výlučne destilovanú vodu.

žehličku zvislo na opierku žehličky

Nepridávajte žiadne aditíva (napr. škrob).

alebo na opierku päty. Dbajte na to,

Nepoužívajte skondenzovanú vodu zo sušičky.

aby bola opierka päty položená na

Zatvorte veko na vodnej nádržke.

Spotrebič umiestnite na stabilný vodorovný

stabilnom povrchu.

povrch (napr. na stôl alebo dlážku).

53

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 53 24.11.14 16:37

Nízka hladina vody

(C) Presné mierenie

Ak je hladina vody nízka, nepretržite svieti ikona .

Ikony / zhasnú.

Úplným stlačením tlačidla presného mierenia (13)

Ak chcete začať s parným žehlením, naplňte

túto funkciu zapnete.

nádržku parnej stanice (A).

Para začne vychádzať iba zo špičky žehličky.

Túto funkciu vypnete uvoľnením tlačidla (13).

(B) Začnite žehliť

Ak ho úplne nestlačíte, môže para vychádzať aj

zo zadných parných otvorov v platni.

Žehličku položte na opierku (5) alebo na opierku

päty (15), zapojte spotrebič a stlačte vypínač

(D) Pohotovostný režim

stanice (2).

Po zapnutí sa rozsvieti príslušná ikona na displeji

Systém (parná žehlička a parná stanica) sa prepne

(1).

do pohotovostného režimu, aby sa znížila spotreba

Súčasne začne na displeji (1) blikať ikona ,

energie. Pri prechode systému do pohotovostného

kým nebude para pripravená. Toto parné

režimu bliká ikona .

nastavenie je vhodné pre odevy z bavlny a plátna.

Poznámka: počas blikania na displeji je funkcia

Aktivuje sa:

pary vypnutá.

po 10 minútach bez stlačenia parného tlačidla

Po dosiahnutí požadovaných podmienok ostane

(11).

ikona nepretržite svietiť.

po 10 minútach od aktivácie ikony , pričom

Žehlička sa začne ohrievať: Počas toho bliká

vodná nádrž sa nedoplní a netvorí sa para.

kontrolka na žehličke (12).

Vďaka jedinečnej technológii iCare má systém

Ak chcete systém znovu zapnúť, stlačte vypínač (2).

jedno nastavenie teploty, ktoré je ideálne pre

Než začnete znovu žehliť, počkajte, kým nebude

všetky typy odevov.

neprerušovane svietiť kontrolka teploty (12).

Po dosiahnutí nastavenej teploty teplotná

kontrolka svieti nepretržite.

Pre parné žehlenie stlačte parné tlačidlo (11)

Po žehlení

pod rúčkou žehličky. Zo všetkých otvorov v

žehliacej platni začne vychádzať para.

Stlačením vypínača vypnite spotrebič (2).

Pre suché žehlenie stačí prestať stláčať parné

Spotrebič odpojte a pred odložením ho nechajte

tlačidlo (11) alebo tlačidlo presného mierenia

vychladnúť.

(13). Po 10 minútach žehlenia na sucho sa

Vyprázdnite vodnú nádržku.

spotrebič prepne do pohotovostného režimu.

Pri modeloch s uzamykacím systémom žehličku

Jedinečný oblý tvar 3D eloxovanej žehliacej

zamknite.

platne zabezpečuje ideálne kĺzanie aj v

náročných častiach (napr. gombíky, vrecká a

(E) Systém uzamknutia

odolné záhyby).

Dvojitý spúšťač: Dvakrát stlačte parné tlačidlo

(11). Po niekoľko sekúnd sa začne vypúšťať para.

Systém uzamknutia možno použiť pre bezpečné a

Túto funkciu vypnete opätovným stlačením

praktické

tlačidla (11).

uskladnenie parnej stanice a žehličky.

Vertikálna para: Žehličku možno použiť aj pre

Spotrebič nezdvíhajte ani neprenášajte za rukoväť

naparovanie visiacich šiat (B).

uzamknutej žehličky.

Poznámka:

Žehliacu platňu vložte do výklenku žehliacej

Pri začiatku žehlenia alebo ak nejaký čas

dosky.

nepoužívate parnú funkciu, para v prívodnej hadici

Žehličku zatlačte, kým nezačujete kliknutie a

sa skondenzuje na vodu. To môže v spotrebiči

žehlička sa automaticky neuzamkne.

spôsobiť prskanie a zo žehliacej platne môže

Ak ju chcete odomknúť, potlačte systém

odkvapnúť niekoľko kvapiek.

uzamknutia dopredu. Žehlička sa uvoľní.

Funkcia ECO

(F) Tlačidlo odvápnenia/čistenia

Pre žehlenie s menším množstvom pary stlačte

systému

tlačidlo ECO (3). Rozsvieti sa ikona .

Menej pary sa odporúča pre veľmi jemné odevy,

Ak chcete udržať optimálny výkon, systém je

ako je hodváb, vlna a syntetika.

potrebné odvápňovať po každých 15 litroch

Od druhého zapnutia spotrebič funguje na

spotrebovanej vody (približne 10 úplných doplnení).

naposledy nastavenej funkcii. Pre návrat do

Ikona (4) bliká.

normálnej parnej funkcie stlačte znovu tlačidlo ECO.

54

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 54 24.11.14 16:37

Najprv odpojte zariadenie. Počkajte na úplné

(G) Čistenie a údržba

vychladnutie spotrebiča.

Vyprázdnite vodnú nádržku.

Pred čistením sa vždy uistite, že je spotrebič

Odložte žehličku (ak treba, odomknite žehličku).

odpojený a vychladnutý.

Odskrutkujte veko (8) na boku

Zotrite žehliacu platňu handričkou.

parnej stanice, a odskrutkujte čistiace veko (9).

Nikdy nepoužívajte vechte na umývanie riadu,

Doplňte 500 ml vody z kohútika.

ocot ani iné chemikálie.

Zaskrutkujte čistiace veko a uzatvorte parnú

Na čistenie mäkkého materiálu použite vlhkú

stanicu.

handričku.

Potrasením parnej stanice ju prepláchnite a vodu

potom vylejte.

Postup ešte raz zopakujte.

Po dokončení čistenia zapnite parnú stanicu (2) a

stlačte tlačidlo čistenia systému (4) na 2 sekundy,

aby sa vynulovalo.

Ak spotrebič vypnete bez čistenia, hneď pri

najbližšom pripojení začne znovu blikať ikona (4).

Sprievodca riešením problémov

PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE

Spotrebič sa nezapne. Spotrebič nie je pripojený do siete. Uistite sa, že je spotrebič správne

pripojený a zapnite vypínač.

Para vychádza spod parnej stanice. Otvoril sa pretlakový bezpečnostný

Okamžite vypnite spotrebič a kontaktujte

systém.

autorizovanú zákaznícku službu

spoločnosti Braun.

Zo spodku žehliacej platne vytekajú

V rúrkach skondenzovala voda, pretože

Mimo žehliacej dosky niekoľkokrát

kvapky.

sa para použila prvýkrát, alebo sa dlhší

stlačte tlačidlo pary. Tým odstránite

čas nepoužívala.

studenú vodu z parného obehu.

Zo žehliacej platne vyteká hnedastá

Do vodnej nádržky alebo parného

Do vodnej nádržky nikdy nelejte

kvapalina.

generátora boli pridané chemické

produkty. Žehliacu platňu čistite vlhkou

zmäkčovače vody alebo aditíva.

handričkou.

Pri prvom zapnutí spotrebiča sa objaví

Niektoré diely ošetrené tmelom/

To je normálne, a po niekoľkých

dym.

mazivom, a ten sa pri prvom zohrievaní

minútach to prestane.

žehličky odparí.

Spotrebič vydáva prerušovaný hluk

Do parného generátora sa čerpá voda. To je úplne v poriadku.

podobný vibráciám.

Spotrebič vydáva nepretržitý hluk

Odpojte spotrebič zo siete a kontaktujte

podobný vibráciám.

autorizovanú zákaznícku službu

spoločnosti Braun.

Veko generátora pary je ťažké

Vodný kameň sťažuje otvorenie veka

Veko odskrutkujte silou. Aby ste zabránili

odskrutkovať.

parného generátora.

problémom, generátor pary často

vyprázdňujte.

Po doliatí vody kontrolka nezhasne. Vodný plavák nefunguje správne. Vyprázdnite vodnú nádržku, vypláchnite

ju a znovu naplňte.

Všetky kontrolky LED blikajú. Systémová chyba Odpojte systém, znovu ho zapojte a

stlačte vypínač. Ak problém pretrváva,

okamžite vypnite spotrebič a kontaktujte

autorizovanú zákaznícku službu

spoločnosti Braun.

Omylom sa stlačilo tlačidlo vynulovania

Zariadenie odpojte a znovu pripojte.

Ikony

a blikajú.

namiesto vypínača.

Podlieha zmene bez predchádzajúceho

môžete cez servisné stredisko spoločnosti

upozornenia. Produkt na konci svojej životnosti

Braun alebo na príslušných zberných

nelikvidujte v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho

miestach vo vašej krajine

55

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 55 24.11.14 16:37

Magyar

használni, illetve ilyen felületre kell azt

letenni.

A készülék használatát megelőzően teljesen

olvassa át az utasítást. A használati utasítást

A vasalási szünetekben tegye a vasalót

őrizze meg a készülék teljes használati

a sarokállványra vagy a

élettartama alatt.

vasalóállványra. Gondoskodjon róla,

hogy a sarokállvány stabil felületen

Fontos

helyezkedjen el.

Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség

A készüléket nem szabad felügyelet

megegyezik-e a vasalóra nyomtatott

nélkül hagyni, miközben az rá van

feszültség értékével.

kapcsolva az elektromos hálózatra.

A készüléket akkor használhatják 8.

A készüléket nem szabad használni, ha

életévüket betöltött gyermekek, illetve

az leesik, azon sérülés jelei láthatók,

olyan személyek, akik csökkent fizikai,

vagy ha az szivárog. Rendszeresen

érzékszervi vagy mentális

ellenőrizze a kábeleket a sérülések

adottságokkal rendelkeznek, vagy

szempontjából.

hiányoznak a kellő ismereteik és

A Braun elektromos készülékek

tapasztalataik, ha valaki felügyeli a

megfelelnek a vonatkozó biztonsági

használatot, vagy ha elmagyarázták

előírásoknak. A hálózati

nekik a készülék biztonságos

csatlakozóvezeték javítását vagy

használatának módját, és ők

cseréjét csak illetékes

megértették az ezzel kapcsolatos

szervizszemélyzet végezheti. A

veszélyeket. A gyermekek nem

szakszerűtlenül végzett helytelen

játszhatnak a készülékkel. A tisztítást

javítás jelentős veszélyeket okozhat a

és karbantartást gyermekek csak

felhasználóra nézve.

felügyelet mellett végezhetik, ha

betöltötték 8. életévüket.

Leírás

A használat közben, illetve amíg a

vasaló le nem hűl, maga a készülék és

Gőzölő állomás

1 Kijelző

annak hálózati kábele 8 évesnél

2 Be/Ki nyomógomb

fiatalabb gyermekektől távol tartandó.

3 Eko nyomógomb

Figyelmeztetés: Forró felületek!

4 A tisztítási rendszer gombja

5 Vasalóállvány

Az elektromos vasaló

6 Víztartály

állomásoknál együttesen jelentkezik a

7 Hálózati kábel

magas hőmérséklet és a forró gőz

8 Menetes Záró sapka

9 Tisztítósapka

hatása, ami égési sérüléseket okozhat.

10 Zászerkezet (csak bizonyos modelleken)

Mielőtt feltöltené az állomást vízzel,

minden esetben húzza ki a

Vasaló

11 Gőzölgőgomb

csatlakozódugót a hálózati aljzatból.

12 Hőmérséklet-ellenőrző lámpa

Vasalás közben ne nyissa ki a

13 Precíziós gőzlöket nyomógomb (csak bizonyos

vízmelegítőt.

modelleken)

14 Dupla vezeték

A hálózati kábel semmiképp nem

15 Sarokállvány

érintkezhet forró tárggyal, a

talplemezzel vagy vízzel.

(A) A víztartály feltöltése

Semmi esetre sem szabad a vasalót és

az állomást vízbe vagy más folyadékba

Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva

meríteni.

és a rendszer le van-e választva a hálózatról.

Csavarja le a víztartály zárósapkáját (6).

A készüléket stabil felületen kell

56

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 56 24.11.14 16:37

Töltse fel a víztartályt vezetékes vízzel, ügyelve

könnyen csúsztatható a nehezen vasalható

arra, hogy a vízszint ne haladja meg a „max”

részeknél (pl. gomboknál, zsebeknél és a redők

szintet, ugyanakkor viszont legalább elérje a

felett).

„mini” jelölést, mert különben a készülékkel nem

Kettős kioldó: Kétszer nyomja le a gőzölés

lehet megkezdeni a vasalást. Ha nagyon kemény

nyomógombját (11). A készülék néhány

a víz a hálózatban, akkor ajánlatos 50%

másodpercen keresztül gőzt bocsát ki. E funkció

vízvezetéki vízből és 50% desztillált vízből álló

leállításához ismét nyomja le ezt a gombot (11).

keveréket használni.

Függőleges gőzölés: A vasaló használható lógó

Semmiképpen ne használjon pusztán desztillált

ruhák (B) gőzölésére is.

vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen

adalékanyagot (pl. keményítőt). Ne használjon a

Megjegyzés:

ruhaszárító gépből származó kondenzvizet.

A vasalás megkezdésekor vagy ha bizonyos ideig

Zárja vissza a víztartály zárósapkáját.

nem használta a gőzölési funkciót, a bevezető

Tegye a készüléket stabil, sík felületre (pl. asztalra

tömlőben lévő gőz vízzé kondenzálódik. Emiatt

vagy a padlóra).

előfordulhat, hogy a készülék serceg és pár csepp

víz csepeg a talplemezből.

Alacsony vízszint

Alacsony vízszint esetén az ikon folyamatosan

ECO funkció

világít.

Az / ikonok kikapcsolódnak.

Csökkentett adag gőzzel végzett vasaláshoz

Ha szeretné folytatni a gőzöléses vasalást, akkor

nyomja le az ECO gombot (3), mire az ikon

töltse fel újra a gőzölő állomás (A) tartályát.

folyamatosan világítani kezd.

A csökkentett gőzadagolás a kényesebb ruhák,

(B) A vasalás megkezdése

például selyem, gyapjú és műszálas anyag

vasalására szolgál.

Ha a 2nd kapcsoló be van kapcsolva, akkor a

Tegye a vasalót a vasalóállványra (5) vagy a

készülék a legutoljára beállított funkcióval

sarokállványra (15), csatlakoztassa a készüléket a

működik és közben. A normál gőzölési funkció

hálózathoz, majd nyomja le az állomáson (2)

visszakapcsolásához ismételten nyomja le az

található BE/KI kapcsolót.

ECO gombot.

A bekapcsolást követően a megfelelő

hozzátartozó ikon a kijelzőn (1) folyamatosan

világít.

(C) Precíziós gőzlöket

Ugyanakkor viszont a kijelzőn (1) lévő ikon

villogni kezd, amíg a gőzölési funkció nem áll

Az aktiváláshoz teljesen nyomja le a precíziós

készen a használatra. A gőzöléses beállítás pl.

gőzlöket (13) nyomógombot.

pamut és vászon ruhákhoz alkalmas.

Csak a vasaló végénél lép ki gőz a készülékből.

Megjegyzés: Amíg villog az ikon a kijelzőn, addig

A funkció leállításához csupán fel kell engedni a

a gőzölési funkció nem aktív.

gombot (13).

Miután teljesülnek a megfelelő feltételek, az

Ha nem nyomja le az teljesen, akkor bizonyos

ikon folyamatosan világít.

mennyiségű gőz távozhat a talplemezben

A vasaló kezd felmelegedni: Eközben a vasalón

található hátsó gőzölőnyílásokból.

(12) található hőmérséklet-ellenőrző lámpa villog.

A maga nemében páratlan iCare

technológiának köszönhetően a rendszer

(D) Készenlét

egyetlen hőmérsékleti beállítással rendelkezik,

amely tökéletesen alkalmas minden ruhához.

A rendszer (a gőzölős vasaló és a gőzölő állomás)

A beállított hőmérséklet elérését követően a

készenléti üzemmódba kapcsolódik az

hőmérséklet-ellenőrző lámpa folyamatosan

áramfogyasztás csökkentése érdekében. Miután a

világít.

rendszer készenléti üzemmódba kapcsolt, az

Gőzöléses vasaláshoz nyomja le a gőzölés

ikon villog.

nyomógombot (11) a vasaló fogantyúja alatt.

Ekkor a talplemez valamennyi nyílásából gőz

Az auto-ki üzemmód aktiválódik:

áramlik ki.

ha 10 percig nem nyomják tele a gőzölés

A száraz vasaláshoz egyszerűen csak

nyomógombot (11);

engedje el a gőzölés nyomógombot (11) vagy a

10 perc elteltével, ha az ikon aktiválódott, a

precíziós gőzlöket nyomógombját (13). Vegye

víztartályt nem töltötték utána és nincs

figyelembe, hogy 10 perces száraz vasalást

gőzkibocsátás.

követően a készülék „készenléti” üzemmódba

kapcsolódik.

A rendszer ismételt bekapcsolásához le kell nyomni

A 3D eloxált talplemez egyedülállóan kerek

BE/KI nyomógombot (2). A vasalás ismételt

formájának köszönhetően a vasaló rendkívül

megkezdését megelőzően várja meg, amíg a

57

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 57 24.11.14 16:37

hőmérséklet-ellenőrző lámpa (12) folyamatosan

(G) Tisztítás és karbantartás

világítani kezd.

A tisztítást megelőzően minden esetben

ellenőrizze, hogy a készüléket leválasztották-e a

Teendők a vasalást követően

hálózatról, továbbá, hogy az lehűlt-e.

Törlőronggyal tisztítsa meg a talplemezt.

Nyomja le a BE/KI nyomógombot (2) a készülék

Semmiképpen ne használjon súrolópárnát,

kikapcsolásához.

ecetet vagy vegyszereket.

A tárolást megelőzően húzza ki a készülék

A fogantyún lévő puha anyag tisztítását nedves

csatlakozódugóját a hálózati aljzatból és várja

törlőronggyal végezze.

meg, amíg a készülék lehűl.

Ürítse ki a víztartályt.

A zárószerkezettel felszerelt modelleknél zárja le

a vasalót.

(E) Zárszerkezet

A zárszerkezet biztosítja a gőzölő állomás és a

vasaló

biztonságos, továbbá könnyű tárolását.

Ne emelje, illetve ne vigye a készüléket a lezárt

vasaló fogantyújánál fogva.

Tegye a talplemezt a vasaló alátét mélyedésébe.

Nyomja le a vasalót, amíg „kattanást” nem hall; a

vasaló automatikusan reteszelődik.

A lezárt vasalót a zárszerkezet előre

csúsztatásával lehet nyitni. A vasaló

kireteszelődik.

(F) Mésztelenítés/

tisztítórendszer nyomógomb

Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében a

rendszert 15 l vízfogyasztást követően (ami mintegy

10 teljes feltöltésnek felel meg) mészteleníteni kell.

A A (4) jelzőlámpa villog.

Először válassza le a készüléket a hálózatról.

Várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl.

Ürítse ki a víztartályt.

Tegye félre a vasalót (adott esetben reteszelje ki

azt).

Csavarja le a gőzölő állomás oldalán található

menetes zárósapkát (8) és csavarja le a

tisztítósapkát (9).

Töltsön be 500 ml vezetékes vizet.

Csavarja fel a tisztítósapkát, lezárva a gőzölgő

állomást.

Rázza a gőzölgő állomást az átöblítéshez, majd

ürítse ki a vizet.

Még egyszer ismételje meg a műveletet.

E tisztítási művelet befejezését követően

kapcsolja be a gőzölő állomást (2), majd a

visszaállításhoz 2 mp-re nyomja le a

tisztítórendszer gombját (4).

Ha a készüléket tisztítás nélkül kapcsolják ki, akkora

hálózatra való következő rákapcsolást követően

ismét villogni kezd az ikon (4).

58

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 58 24.11.14 16:37

Hibakeresési útmutató

PROBLÉMA OK A HIBA ELHÁRÍTÁSA

A készülék nem kapcsolódik be. A készülék csatlakozódugója nincs

Ellenőrizze, hogy a készülék

bedugva a hálózati aljzatba.

szabályosan van-e csatlakoztatva, majd

nyomja le a be/ki nyomógombot.

Gőz áramlik a gőzölgő állomás alól. Megnyitott a „max.” nyomás biztonsági

Azonnal kapcsolja ki a készüléket és

rendszer.

forduljon a meghatalmazott Braun

vevőszolgálatához.

A talplemezben lévő lyukakból pár

Víz kondenzálódott a csövek

A vasalódeszkától távolabb helyezve a

csepp víz csepeg ki.

belsejében, mert először használtak

készüléket többször nyomja le a gőzölés

gőzt vagy egy ideig nem használták azt.

nyomógombját. Ezáltal távozik a hideg

víz a gőzrendszerből.

Barna színű folyadék szivárog a

Vízlágyító vegyszert vagy adalékot

Semmiképpen ne öntsön különböző

talplemezből.

öntöttek a víztartályba vagy a

szereket a víztartályba. Nedves

gőzfejlesztőbe.

törlőronggyal tisztítsa meg a talplemezt.

A készülék első bekapcsolásakor füst

A készülék egyes részeit tömítőszerrel/

Ez szokványos jelenség és megszűnik,

észlelhető.

kenőanyaggal kezelték, amely a vasaló

miután többször használta a vasalót.

első felmelegedésekor elpárolog.

A készülékből időnkét zaj hallatszik

A készülék vizet pumpál a

Ez teljesen szabályos jelenség.

rezgésekkel kísérve.

gőzfejlesztőbe.

A készülékből folyamatosan zaj

Húzza ki a rendszer csatlakozódugóját a

hallatszik rezgésekkel kísérve.

hálózati aljzatból és forduljon

meghatalmazott Braun

vevőszolgálathoz.

A gőzfejlesztő zárósapkáját nehezen

A rárakódott vízkő nehezíti a

Erősen fordítsa el a zárósapkát. A

lehet lecsavarni.

gőzfejlesztő zárósapkájának felnyitását.

probléma elkerülése érdekében gyakran

öblítse át a gőzfejlesztőt.

A vízzel való feltöltést követően a

A víztartályban lévő úszó nem

Ürítse ki a víztartályt, majd öblítse ki és

jelzőlámpa nem alszik ki.

megfelelően működik.

töltse fel újra azt.

Az összes LED villog. Rendszerhiba Válassza le a rendszert a hálózatról,

majd csatlakoztassa azt újra és nyomja

le A BE/KI nyomógombot. Ha a

probléma továbbra is fennáll, akkor

azonnal kapcsolja ki a készüléket és

lépjen érintkezésbe meghatalmazott

Braun vevőszolgálattal.

A BE/KI nyomógomb helyett véletlenül

Válassza le a készüléket és

A

és a ikon villog.

a visszaállító gombot nyomta le.

csatlakoztassa azt újból.

Az értesítés nélküli változtatás jogát

fenntartjuk. A termék hasznos

élettartamának leteltével ne dobja azt a

háztartási hulladékok közé. A kiszolgált

készüléket hulladékként átveszi a Braun

szervizközpont vagy leadhatja azt az Ön országában

található megfelelő hulladékgyűjtő telepeken.

59

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 59 24.11.14 16:37

Hrvatski

vam ispadne te ako postoje vidljiva

oštećenja ili curenje. Redovito

Prije korištenja uređaja pročitajte upute za

korištenje u potpunosti. Čuvajte upute za

provjeravajte

korištenje tijekom cijelog vijeka trajanja

Braun električni uređaji udovoljavaju

uređaja.

važećim sigurnosnim standardima.

Popravke ili zamjene kabela napajanja

Važno

smije provoditi isključivo ovlašteno

Uvjerite se da napon koji koristite

servisno osoblje. Pogrešni i nestručni

odgovara naponu otisnutom na

popravci mogu prouzročiti značajne

uređaju.

opasnosti za korisnika.

Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija

od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih,

Opis

osjetnih ili mentalnih sposobnosti ili

osobe s nedostatkom iskustva i znanja

Parna postaja

1 Zaslon

samo uz nadzor ili ukoliko su dobili

2 On/off prekidač

upute koje se odnose na sigurno

3 ECO tipka

korištenje uređaja te razumjeli

4 Tipka za čišćenje sustava

5 Postolje glačala

uključene opasnosti. Djeca se ne smiju

6 Spremnik za vodu

igrati uređajem. Čišćenje i održavanje

7 Kabel za napajanje

mogu obavljati djeca starija od 8

8 Navojna kapica

9 Kapica za čišćenje

godina i pod nadzorom.

10 Zaključavanje sustava (samo određeni modeli)

Tijekom rada i hlađenja uređaja kabel

za napajanje ne smije biti unutar

Glačalo

11 Tipka za paru

dohvata djece mlađe od 8 godina.

12 Svjetlosni indikator temperature

Pažnja: Vruće površine!

13 Tipka za precizno usmjeravanje pare

Električne postaje za glačanje

14 Dvostruki kabel

15 Nožica za uspravni položaj

kombiniraju visoke temperature i vruću

paru koje mogu uzrokovati opekline.

(A) Punjenje spremnika vodom

Uvijek izvucite kabel iz utičnice prije

punjenja postaje vodom.

Uvjerite se da je uređaj isključen (off) i da sustav

Ne otvarajte grijač vode tijekom

nije priključen na električnu mrežu.

glačanja.

Otvorite poklopac spremnika za vodu (6).

Napunite spremnik vodom iz slavine pritom

Kabel nikad ne bi trebao biti u dodiru s

pazeći da razina ne prijeđe oznaku “max” no da

vrućim predmetima, podnicom ili

bude napunjen barem do oznake “min” jer u

vodom.

suprotnom uređaj nije spreman za glačanje. U

slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi,

Nikad ne uranjajte glačalo i postaju u

preporučujemo korištenje mješavine 50%

vodu ili druge tekućine.

destilirane i 50% vode iz slavine.

Tijekom glačanja ili stanke uređaj

Nikad ne koristite isključivo destiliranu vodu.

Nemojte dodavati nikakve dodatke (npr. škrob).

uvijek mora biti na stabilnoj površini.

Ne koristite kondenziranu vodu iz sušilice.

Tijekom stanke postavite glačalo na

Zatvorite kapicu spremnika za vodu.

nožicu za uspravni položaj ili na

Postavite uređaj na stabilnu ravnu površinu

(popust stola ili poda).

postolje glačala. Provjerite je li nožica

za uspravni položaj na stabilnoj

površini.

Uređaj ne smije biti bez nadzora dok je

priključen na napajanje.

Uređaj se ne smije koristiti u slučaju da

60

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 60 24.11.14 16:37

Niska razina vode

Od 2og uključivanja uređaj će djelovati na osnovi

Kada je u uređaju premalo vode, ikona je stalno

zadnje postavljene funkcije. Za povratak na

uključena.

normalnu funkciju pare ponovno pritisnite ECO

Ikone / se isključe.

tipku.

Želite li nastaviti s glačanjem, napunite spremnik

parne postaje (A).

(C) Precizno usmjeravanje

(B) Glačanje

Pritisnite tipku za precizno usmjeravanje (13) do

dna da biste ju aktivirali.

Postavite glačalo na postolje (5) ili na nožicu za

Para će izlaziti samo iz područja s vrha glačala.

uspravni položaj (15), priključite uređaj na

Da biste zaustavili ovu funkciju dovoljno je pustiti

električnu mrežu i pritisnite on/off tipku (2).

tipku (13).

Nakon uključenja (on) na zaslonu (1) će se

Ako ju ne pritisnete do dna, postoji mogućnost da

pojaviti i ostati odgovarajuća ikona.

će dio pare izlaziti i na stražnjih rupa na podnici.

Istovremeno će ikona na zaslonu (1) početi

bljeskati dok para ne bude spremna. Ova

(D) Stanje automatskog

postavka pare prikladna je za tkanine poput

isključivanja

pamuka ili lana. Napomena: tijekom bljeskanja na

zaslonu parna funkcija je deaktivirana.

Čim se postignu uvjeti, ikona prestaje

Sustav (parno glačalo i parna postaja) će se u

bljeskati i ostaje uključenom.

potpunosti isključiti da bi se smanjila potrošnja

Glačalo će se početi zagrijavati: Tijekom

energije. Kada sustav prelazi u stanje automatskog

zagrijavanja svjetlosni će indikator temperature

isključivanja, ikona bljeska.

(12) bljeskati.

Zahvaljujući najnovijoj iCare tehnologiji sustav

Stanje se aktivira:

raspolaže jednom postavkom temperature koja

nakon 10 minuta bez pritiska na tipku za paru

savršeno odgovara svim tkaninama.

(11).

Čim se postigne zadana temperatura, svjetlosni

nakon 10 minuta ako je aktivirana ikona ,

indikator temperature prestaje bljeskati i ostaje

spremnik za vodu nije napunjen i ako nema

uključen.

ispuštanja pare.

Za parno glačanje pritisnite tipku za paru (11)

pod ručkom glačala. Para će izlaziti iz svih rupa na

Da biste sustav ponovno uključili (on), morate

podnici.

ponovno pritisnuti tipku on/off (2). Prije nego

Za suho glačanje dovoljno je prestati s pritiskom

ponovno započnete s glačanjem, pričekajte da se

na tipku za paru (11) ili tipku za precizno

svjetlosni indikator temperature (12) u potpunosti

usmjeravanje (13). Uzmite u obzir da će se uređaj

isključi.

nakon 10 minuta suhog glačanja prebaciti u

automatsko isključivanje.

Nakon glačanja

Jedinstven okrugli oblik 3D eloksal podnice

jamči najbolje glačanje problematičnih područja

Pritisnite tipku on/off da biste isključili uređaj (2).

(npr. puca, džepova i jakih nabora).

Isključite kabel i ostavite uređaj da se ohladi prije

Dvostruki okidač: Dvaput pritisnite tipku za paru

pohranjivanja.

(11). Doći će do emisije pare u trajanju nekoliko

Ispraznite spremnik za vodu.

sekundi. Da biste zaustavili ovu funkciju, ponovno

Kod modela sa sustavom zaključavanja,

pritisnite tipku (11).

zaključajte glačalo.

Okomita para: Glačalo možete koristiti na

obješenoj odjeći (B).

(E) Zaključavanje sustava

Napomena:

Kada započinjete glačanje ili u slučaju kada neko

Zaključavanje sustava može se koristiti za sigurno i

vrijeme niste koristili funkciju pare, kondenzirana

jednostavno pohranjivanje parne stanice i glačala.

para će biti prisutna u dovodnoj cijevi. To može

Ne podižite ni nosite uređaj držanjem za ručku

uzrokovati blago prskanje ili kapanje vode iz

zaključanog glačala.

podnice uređaja.

Postavite podnicu u udubljenje na podlošku za

ECO funkcija

glačalo.

Držite glačalo pritisnutim dok ne čujete „klik“

Za glačanje nižim pritiskom pare pritisnite ECO

automatskog zaključavanja glačala.

tipku (3) i uključit će se ikona .

Za otključavanje glačala kliznite sustavom za

Niži pritisak pare savjetujemo pri glačanju

zaključavanje naprijed. Glačalo će se otključati.

osjetljivih tkanina poput svile, vune i sintetike.

61

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 61 24.11.14 16:37

ispraznite vodu.

(F) Uklanjanje kamenca / Tipka

Ponovite postupak još jednom.

sustava za čišćenje

Nakon što završite sa čišćenjem, uključite parnu

postaju (2) i pritisnite tipku za čišćenje sustava

Za održavanje optimalnog djelovanja iz sustava se

(4) na dvije sekunde za početno stanje.

mora ukloniti kamenac nakon svakih 15 potrošenih

litara vode (približno 10 potpunih punjenja). Ikona

U slučaju da je uređaj isključen bez čišćenja,

(4) bljeska.

neposredno nakon sljedećeg priključenja kabela

ikona (4) počet će bljeskati.

Isključite kabel. Pričekajte dok se uređaj potpuno

ne ohladi.

Ispraznite spremnik za vodu.

(G) Čišćenje i održavanje

Uklonite i odložite glačalo (po mogućnosti

otključajte glačalo).

Prije čišćenja uvijek se uvjerite da je kabel

Odvijte navojnu kapicu (8) koja se nalazi na

isključen i da je uređaj hladan.

stranici parne postaje i odvijte kapicu za čišćenje

Obrišite krpom i tako očistite podnicu.

(9).

Nikad nemojte koristiti abrazivne spužve, ocat ili

Ulijte 500 ml vode iz slavine.

druge kemikalije.

Ponovno postavite i pričvrstite kapicu za čišćenje

Za čišćenje mekog materijala ručke koristite

na parnu postaju.

vlažnu krpu.

Protresite parnu postaju da biste ju isprali te

Vodič za rješavanje problema

PROBLEM UZROK RJEŠENJE

Uređaj se ne uključuje. Kabel nije priključen na zidnu utičnicu. Provjerite je li kabel ispravno priključen i

pritisnite tipku on/off.

Para izlazi iz donjeg dijela parne postaje Sigurnosni sustav za najviši („max“)

Smjesta isključite uređaj i kontaktirajte

pritisak je otvoren.

ovlaštenog Braun servisera.

Iz rupa na dnu podnice kapa voda. Voda se kondenzirala unutar cijevi jer se

Pritisnite tipku za paru nekoliko puta

para koristila prvi put ili se neko vrijeme

odmaknuti od daske za glačanje. To će

nije koristila.

iz parnog sustava ukloniti hladnu vodu.

Smeđa tekućina curi iz podnice. Kemijski omekšivači vode ili aditivi su

Nikad ne ulijevajte takve proizvode u

uliveni u spremnik za vodu ili generator

spremnik za vodu. Očistite podnicu

pare.

vlažnom krpom.

Pri prvom uključivanju uređaja primijetite

Neki dijelovi tretirani su ljepilima/

To je uobičajeno i prestat će nakon

dim

mazivima koja isparavaju prilikom prvog

nekoliko uporaba glačala.

zagrijavanja glačala.

Uređaj proizvodi povremenu buku

Crpka šalje vodu u generator pare. To je sasvim uobičajeno.

popraćenu vibracijama.

Uređaj proizvodi stalnu buku popraćenu

Smjesta isključite uređaj i kontaktirajte

vibracijama.

ovlaštenog Braun servisera.

Poklopac generatora pare teško se

Kamenac otežava otvaranje poklopca

Snažno okrenite poklopac. Za

odvija

generatora pare

izbjegavanje tog problema često ispirite

generator pare.

Nakon punjenja vode svjetlo se nije

Plovak ne radi ispravno Ispraznite spremnik za vodu, isperite ga i

pokazalo početno stanje.

ponovno napunite.

Svi LED indikatori bljeskaju. Greška sustava Isključite kabel, ponovno ga priključite i

pritisnite tipku on/off. Ako je problem i

dalje prisutan, smjesta isključite uređaj i

kontaktirajte ovlaštenog Braun

Slučajno se pritisnula tipka za početno

Isključite i priključite kabel.

Ikone

i bljeskaju.

stanje umjesto tipke on/off.

Podložno promjenama bez prethodne obavijesti.

Deponiranje možete obaviti u servisnom

Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka trajanja

centru tvrtke Braun ili na prikladnim sabirnim

proizvoda isti ne odlažete kao kućanski otpad.

mjestima u vašoj zemlji.

62

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 62 24.11.14 16:37

Slovenski

ko je priključena v električno omrežje.

Naprave ne smete uporabljati, če vam

Preden napravo uporabite, v celoti preberite

navodila. Navodila shranite za celotno obdobje

pade na tla, če ima vidne znake

uporabe naprave.

poškodb ali če pušča. Redno

pregledujte, ali so kabli poškodovani.

Pomembno

Električne naprave Braun ustrezajo

Preverite, ali je napetost v vašem domu

veljavnim varnostnim standardom.

enaka napetosti, navedeni na likalniku.

Napajalni kabel lahko popravlja ali

Napravo lahko uporabljajo otroci,

zamenja le pooblaščen strokovnjak.

starejši od 8 let, in osebe z zmanjšano

Neustrezno in nestrokovno popravljena

fizično, čutno ali mentalno

naprava lahko predstavlja veliko

sposobnostjo ali osebe, ki jim za

tveganje za uporabnika.

uporabo primanjkuje izkušenj in

znanja, če jih nekdo nadzoruje ali

Opis

pouči o varni uporabi in če razumejo

Parna postaja

morebitna tveganja pri uporabi

1 Prikazovalnik

naprave. Z napravo se otroci ne smejo

2 Gumb za vklop/izklop

igrati. Otroci, mlajši od 8 let, in otroci

3 Gumb Eco

4 Gumb za čiščenje sistema

brez nadzora naprave ne smejo čistiti

5 Odlagalna površina za likalnik

ali na njej opravljati vzdrževalnih del.

6 Posoda za vodo

Med uporabo naprave in njenim

7 Napajalni kabel

8 Navojni pokrovček

ohlajanjem morata biti naprava in njen

9 Pokrovček za čiščenje

napajalni kabel zunaj dosega otrok,

10 Zaklepni sistem (samo določeni modeli)

mlajših od 8 let.

Likalnik

Pozor: Vroče površine! Električne

11 Gumb za paro

likalne postaje proizvajajo visoke

12 Kontrolna lučka za temperaturo

temperature in vročo paro, ki lahko

13 Gumb za precizno parno likanje (samo določeni

modeli)

povzročijo opekline.

14 Dvojni kabel

Preden dolijete vodo, postajo vedno

15 Odlagalna peta

izklopite.

Med likanjem kotla za vodo ne

(A) Polnjenje posode za vodo

odpirajte.

Kabli nikoli ne smejo priti v stik z

Prepričajte se, da je naprava izključena in sistem

odklopljen.

vročimi predmeti, likalno ploščo ali

Odprite pokrovček posode za vodo (6).

vodo.

Posodo napolnite z vodo iz pipe in pri tem pazite,

Likalnika in postaje nikoli ne potopite v

da ne presežete nivoja »max«, posodo pa morate

napolniti vsaj do nivoja »min«, drugače naprava

vodo ali druge tekočine.

ne bo pripravljena za likanje. Če je voda izredno

Napravo uporabljajte na stabilni

trda, vam priporočamo uporabo mešanice 50 %

površini in jo na tako površino tudi

sanitarne vode in 50 % destilirane vode.

Nikoli ne uporabljajte samo destilirane vode. Ne

odlagajte.

dodajajte aditivov (nor. škroba). Ne uporabljajte

Med prekinitvami likanja likalnik

kondenzata iz sušilnega stroja.

postavite v pokončni položaj na

Zaprite pokrovček posode za vodo.

Napravo postavite na stabilno ravno površino

odlagalno peto ali na odlagalno

(npr. na mizo ali tla).

površino za likalnik. Likalna peta mora

biti na stabilni površini.

Naprave ne smete pustiti brez nadzora,

63

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 63 24.11.14 16:37

Nizek nivo vode

(C) Precizno likanje

Kadar je nivo vode nizek, ikona neprekinjeno

sveti.

Gumb za precizno parno likanje (13) pritisnite

Ikoni / se ugasneta.

popolnoma navzdol, da ga aktivirate.

Če želite nadaljevati s parnim likanjem, dolijte

Para izhaja samo iz konice likalnika.

vodo v posodo na parni postaji (A).

Da bi to funkcijo ustavili, spustite gumb (13).

Če gumba ne pritisnete v celoti, lahko nekaj pare

(B) Začetek likanja

izhaja tudi iz zadnjih odprtinic v likalni plošči.

Likalnik postavite na odlagalno površino (5) ali na

(D) Stanje pripravljenosti

odlagalno peto (15), vključite napravo in pritisnite

gumb za vklop/izklop na postaji (2).

Sistem (parni likalnik in parna postaja) preklopi v

Po vklopu ustrezna ikona na prikazovalniku (1)

stanje pripravljenosti za zmanjšanje porabe

neprekinjeno sveti.

energije. Ko sistem preide v način stanja

Istočasno začne ikona na prikazovalniku (1)

pripravljenosti, ikona utripa.

utripati, dokler para ni pripravljena. Ta nastavitev

pare je primerna za oblačila iz bombaža in lana.

Aktivira se:

Opomba: med utripanjem na prikazovalniku je

ko 10 minut ne pritisnete gumba za paro (11);

funkcija pare dezaktivirana.

po 10 minutah, če je aktivirana ikona , če vode

Ko dosežete predpisane pogoje, ikona

ne dolijete in para ne izhaja.

neprekinjeno sveti.

Likalnik se začne segrevati: V tem času kontrolna

Če želite sistem znova vklopiti, je treba pritisniti

lučka za temperaturo na likalniku (12) utripa.

gumb za vklop/izklop (2). Preden spet začnete

Zahvaljujoč najsodobnejši tehnologiji iCare

likati, počakajte, da se kontrolna lučka za

technology ima sistem eno temperaturno

temperaturo (12) prižge.

nastavitev, ki je primerna za vsa oblačila.

Ko je nastavitev temperature dosežena, kontrolna

lučka za temperaturo neprekinjeno sveti.

Po likanju

Za parno likanje pritisnite gumb za paro (11) pod

ročajem likalnika. Iz odprtinic v likalni plošči bo

Pritisnite gumb za vklop/izklop za izklop naprave

izhajala para.

(2).

Za suho likanje ne pritiskajte več gumba za paro

Odklopite in pred shranjevanjem počakajte, da se

(11) ali gumba za precizno likanje (13). Po 10

naprava ohladi.

minutah suhega likanja mora naprava preklopiti v

Izpraznite posodo za vodo.

stanje pripravljenosti.

Pri modelih z zaklepnim sistemom zaklenite

Edinstvena okrogla oblika likalne plošče 3D

likalnik.

eloxal zagotavlja najboljše rezultate drsenja na

težavnih mestih (npr. gumbi, žepi, gube).

(E) Zaklepni sistem

Dvojni sprožilec: Dvakrat pritisnite gumb za paro

(11). Nekaj sekund bo izhajala para. To funkcijo

ustavite tako, da spet pritisnite gumb (11).

Zaklepni sistem se lahko uporablja za varno in

Vertikalna para: Likalnik lahko uporabite tudi za

enostavno

parjenje visečih oblačil (B).

shranjevanje parne postaje in likalnika.

Naprave ne dvigujte in ne prenašajte za ročaj

Opomba:

zaklenjenega likalnika.

Ko začnete z likanjem ali ko funkcijo pare že nekaj

časa niste uporabljali, se bo para, ki je še v dovodni

Likalno ploščo postavite v vdolbino na likalni

cevi, kondenzirala v vodo. To lahko povzroči nekaj

podlagi.

prasketanja v napravi in nekaj kapljic vode lahko

Pritisnite likalnik navzdol, da zaslišite »klik«;

izteče iz likalne plošče.

likalnik se samodejno zaklene.

Za odklep likalnika zaklepni sistem potisnite

naprej. Likalnik se sprosti.

Funkcija ECO

(F) Odstranjevanje kamna in gumb

Za likanje z manj pare pritisnite gumb ECO (3) in

za čiščenje sistema

ikona zasveti.

Likanje z manj pare je priporočljivo za bolj

delikatna oblačila, npr. iz svile, volne in sintetike.

Za ohranjanje optimalnega delovanja je treba sistem

Od 2. vklopa dalje naprava deluje glede na zadnjo

očistiti vodnega kamna po vsakih 15 litrih porabljene

nastavljeno funkcijo. Da bi se vrnili v normalno

vode (približno 10 popolnih polnjenj). Ikona (4)

funkcijo pare, znova pritisnite gumb ECO.

utripa.

64

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 64 24.11.14 16:37

Najprej napravo odklopite. Počakajte, da se

Če se naprava izključi, tudi če čiščenje ne poteka,

naprava popolnoma ohladi.

takoj po naslednjem vklopu ikona (4) spet začne

Izpraznite posodo za vodo.

utripati.

Likalnik odstranite (ga odklenite, če ustreza).

Odvijte navojni pokrovček (8), ki je

(G) Čiščenje in vzdrževanje

ob strani parne postaje, ter odvijte pokrovček za

čiščenje (9).

Pred čiščenjem vedno preverite, ali je naprava

Vlijte 500 ml vode iz pipe.

izključena in ohlajena.

Privijte pokrovček za čiščenje, da zaprete parno

Likalno ploščo obrišite s krpo.

postajo.

Nikoli ne uporabljajte žičnatih gobic, kisa ali

Parno postajo stresite, da se splakne, nato vodo

drugih kemikalij.

odlijte.

Za čiščenje mehkega materiala na ročaju

Postopek še enkrat ponovite.

uporabite vlažno krpo.

Ko ste postopek čiščenja zaključili, parno postajo

(2) vklopite in gumb za čiščenje sistema (4)

pritisnite za 2 sekundi, da se ponastavi.

Vodič za odpravljanje težav

TEŽAVA VZROK UKREP

Naprava se ne vklopi. Naprava ni priključena v električno

Prepričajte se, da je naprava pravilno

vtičnico.

priključena in pritisnite gumb za vklop/

izklop.

Izpod parne postaje izhaja para. Tlačni varnostni sistem »max« se je

Napravo takoj izklopite in se obrnite na

odprl.

pooblaščeni servis Braun.

Iz odprtinic na dnu likalne plošče kaplja

V ceveh je voda kondenzirala, ker se

Gumb za paro nekajkrat potisnite proč

voda.

para prvič uporablja ali ker je niste

od likalne mize. S tem boste iz parnega

uporabljali dalj časa.

krogotoka odstranili hladno vodo.

Iz likalne plošče kaplja rjava tekočina. V posodo za vodo ali generator pare ste

V posodo za vodo nikoli ne vlivajte

vlili kemične mehčalce vode ali aditive.

katerih koli sredstev. Likalno ploščo

očistite z mehko krpo.

Ko napravo prvič sklopite, zaznate dim. Nekateri deli so bili obdelani s tesnili/

To je normalno in bo prenehalo, ko boste

mazivi, ki hlapijo, ko se likalnik prvič

likalnik uporabljali nekaj minut.

segreje.

Naprava občasno oddaja šume,

Voda se črpa v generator pare. To je povsem normalno.

povezane z vibracijami.

Naprava stalno oddaja šume, povezane

Sistem izključite iz električnega omrežja

z vibracijami.

in se obrnite na pooblaščeni servis

Braun.

Pokrovček generatorja pare se težko

Pokrovček se težko odpira zaradi

Pokrovček odvijte na silo. Da se izognete

odvije.

vodnega kamna.

tej težavi, generator pare redno

splakujte.

Ko dolijete vodo, se lučka ne ponastavi. Plovec ne deluje pravilno. Izpraznite posodo za vodo, jo splaknite in

znova napolnite.

Vse LED-lučke utripajo. Sistemska napaka. Izklopite sistem, ga znova vklopite in

pritisnite gumb za vklop/izklop. Če

težava ostaja, napravo takoj izklopite in

se obrnite na pooblaščeni servis Braun.

Po pomoti ste pritisnili gumb za

Odklopite in znova vklopite.

Ikoni

in utripata.

ponastavitev namesto gumba za vklop/

izklop.

Do sprememb lahko pride brez predhodnega

obvestila. Ko izdelek ni več uporaben, ga ne

zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek

lahko prinesete v Braunov servisni center ali

na ustrezno zbirališče v vaši državi.

65

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 65 24.11.14 16:37

Türkçe

kontrolü yapın.

Braun elektrikli cihazlar geçerli

Cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu

tamamen okuyun. Kullanım kılavuzunu cihazın

güvenlik standartlarına uygundur.

kullanım ömrü boyunca saklayın.

Elektrik kablosunun tamiri veya

değişimi yalnızca yetkili servis

Önemli

personeli tarafından

Evinizdeki gerilimin ütünün üzerinde

gerçekleştirilmelidir. Hatalı, vasıfsız

yazan gerilime uyduğundan emin olun.

tamirat çalışması kullanıcı için ciddi

Bu cihaz 8 yaş üstü çocuklar, düşük

riskler teşkil edebilir.

fiziksel, duyusal veya zihinsel

kapasiteye sahip ya da deneyimsiz ve

Açıklama

bilgisiz kişiler tarafından denetim

Buhar Bölmesi

altında ya da cihazın güvenli bir şekilde

1 Ekran

kullanılmasına dair talimat verilmesi

2 Açma/Kapama düğmesi

kaydıyla ve ilgili tehlikeleri anlamaları

3 Eco düğmesi

4 Temiz sistem düğmesi

halinde kullanılabilir. Çocuklar bu cihaz

5 Ütü dinlenmede

ile oynamamalıdır. 8 yaş üstü olmayan

6 Su haznesi

çocuklar gözetimsiz şekilde cihazda

7 Güç kablosu

8 Dişli kapağı

bakım ve temizlik yapmamalıdır.

9 Temizleme kapağı

İşletim ve soğuma esnasında cihaz ve

10 Sistem kilidi (sadece bazı modellerde)

elektrik kablosu 8 yaş altı çocukların

Ütü

erişiminden uzak tutulmalıdır.

11 Buhar düğmesi

Uyarı: Sıcak yüzeyler! Elektrikli

12 Sıcaklık kontrol ışığı

ütüleme istasyonları, yanmalara

13 Hassas ütüleme düğmesi (sadece bazı

modellerde)

neden olabilecek yüksek sıcaklıklarda

14 İkili kablo

ve sıcak buharla çalışır.

15 Yan yatık dinlendirme

Ütüye su doldurmadan önce her

zaman istasyonun fişini prizden çekin.

(A) Hazneyi suyla doldurma

Ütüleme esnasında ısıtıcıyı açmayın.

Kablolar kesinlikle sıcak nesne, taban

Cihazın kapatıldığından ve fişin çekildiğinden

emin olun.

plakası veya su ile temas etmemelidir.

Su haznesinin kapağını açın (6).

Ütüyü ve istasyonu kesinlikle suya veya

Su haznesini, „maks“ seviyesini geçmeyecek

başka sıvılara daldırmayın.

ancak „min“ seviyesinin de altında olmayacak

şekilde şebeke suyuyla doldurun, aksi halde ütü

Cihaz sağlam bir yüzey üzerinde

hazır hale gelmeyecektir. Eğer suyunuz çok

kullanılmalı ve dinlendirilmelidir.

sertse, %50 şebeke suyu ve %50 saf su karşımı

Ütülemeye ara verdiğinizde ütüyü

kullanmanızı tavsiye ederiz.

Asla sadece saf su kullanmayın. İçerisine başka

arkası üzerine dik olarak bırakın veya

madde ilave etmeyin (ör. ütü kolası). Çamaşır

ütü dinlendirme yerine yerleştirin.

kurutucusundan çıkan yoğunlaşmış suyu

Ütünün arkasının sağlam bir yüzey

kullanmayın.

Su haznesinin kapağını kapatın.

üzerinde bulunduğundan emin olun.

Cihazı sabit duracağı bir yüzeye yerleştirin (bir

Cihaz prize takılı durumdayken asla

masa veya yer gibi)

başında kimse olmadan

Az Su Seviyesi

bırakılmamalıdır.

Su seviyesi az olduğunda, simgesi daimi olarak

Cihaz düştüyse, hasar belirtileri varsa

yanar.

veya sızdırıyorsa kullanılmamalıdır.

/ simgeleri kapalıdır

Buharla ütülemeye devam etmek istiyorsanız,

Kablolarda düzenli olarak hasar

buhar bölmesinin haznesini tekrar doldurun.

66

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 66 24.11.14 16:37

(B) Ütülemeye Başlama

(C) Hassas Ütüleme

Ütüyü bekleme konumunda yerleştirin (5) veya

Etkinleştirmek için hassas ütüleme düğmesine

yan yatık bekleme konumuna alın (15), fişi takın

(13) sonuna kadar basın.

ve açma/kapama düğmesine basın (2).

Buhar sadece ütünün burun kısmından gelecektir.

AÇMA düğmesine bastıktan sonra, ekrandaki ilgili

Bu özelliği durdurmak için, düğmeye (13) tekrar

simge (1) daimi olarak yanacaktır.

basın.

Aynı zamanda ekrandaki simgesi (1), buhar

Tamamen kapatmazsanız, taban plakasının yan

hazır olana kadar yanıp sönecektir. Buhar ayarı,

buhar deliklerinden buhar çıkışı olabilir.

pamuklu ve keten giysiler için uygundur. Not:

ekranda yanıp sönme devam ettiği sürece, buhar

(D) Bekleme

fonksiyonu devre dışıdır.

Yeterli seviyeye ulaşıldığında

simgesi daimi

olarak yanar.

Güç tüketimini azaltmak için sistem bekleme

Ütü ısınmaya başlar: Bu sırada ütüdeki sıcaklık

moduna geçer (buhar ütüsü ve buhar bölmesi).

kontrol ışığı (12) yanıp söner.

Sistem bekleme moduna geçerken simgesi yanıp

Son iCare teknolojisi sayesinde, sistemin tüm

söner.

giysilere uygun bir sıcaklık ayarı vardır.

Sıcaklık ayarı uygun seviyeye ulaştığında, sıcaklık

Ektin halde:

kontrol ışığı daimi olarak yanar.

buhar düğmesine (11) 10 dakika basılmadığında.

Buharlı ütüleme için ütü tutamağının altındaki

simgesi etkinleştiğinde 10 dakika içerisinde su

buhar düğmesine (11) basın. Buhar taban

tekrar doldurulmaz ve buhar çıkışı olmazsa.

plakasındaki tüm deliklerden çıkacaktır.

Kuru ütüleme için buhar düğmesine basmayı

Sistemi tekrar AÇMAK için, AÇMA/KAPAMA

bırakın (11) veya hassas ütüleme düğmesine

düğmesine (2) basın. Tekrar ütülemeye başlamadan

bakın (13). 10 dakikalık kuru ütülemeden sonra

önce, sıcaklık kontrol ışığının (12) daimi olarak

cihaz, bekleme moduna geçer.

yanmasını bekleyin.

3D eloksal taban plakasının kendine özgü

yuvarlak şekli, zor kısımlarda kaydırma için en iyi

Ütülemeden sonra

sonuçları verir (örn: düğmeler, cepler, zor

kıvrımlar).

Cihazı (2) kapatmak için AÇMA/KAPAMA

İkili tetikleyici: Buhar düğmesine iki kere basın

düğmesine basın.

(11). Birkaç saniye buhar yayılımı olacaktır. Bu

Ütünün fişini çekin ve kaldırmadan önce

özelliği durdurmak için, düğmeye (11) tekrar

soğumasını bekleyin.

basın.

Su haznesini boşaltın.

Dikey buhar: Ütü aynı zamanda askıda asılı

Kilitleme sistemi olan modellerde, ütüyü kilitleyin.

giysiler için de kullanılabilir (B).

Not:

(E) Sistem kilidi

Ütülemeye başlarken veya buhar özelliğini bir süre

kullanmadığınızda, besleme borusunda kalan

Kilitleme sistemi, buhar bölmesi ve ütünün güvenli

buhar, suya yoğunlaşır. Bu, cihazın karbüratöründe

ve kolay kullanımı için kullanılabilir.

soruna sebep olabilir veya taban plakasından birkaç

Ütü kilitli iken, ütüyü tutamağından kaldırmayın veya

damla su damlayabilir.

taşımayın.

Taban plakasını ütü matındaki yuvasına

ECO Fonksiyonu

yerleştirin.

„Klik“ sesini duyana kadar ütüyü bastırırsanız, ütü

Daha az buharla ütüleme yapmak için ECO

otomatik olarak kilitlenir.

düğmesine (3) basın ve simgesi daimi olarak

Ütünün kilidini açmak için kilit sistemini ileri itin.

yanacaktır.

Ütü serbest kalacaktır.

Az buhar fonksiyonu, ipek, yün ve sentetik gibi

daha hassas giysiler için tavsiye edilir.

(F) Kireçsizlendirici / Temiz

2. basıştan itibaren, cihaz son fonksiyon ayarına

sistem düğmesi

göre çalışır. Normal buhar fonksiyonuna dönmek

için, ECO düğmesine tekrar basın.

İdeal performansı sağlayabilmek için, sistemin her

15 litre su tüketiminden (yaklaşık 10 tam dolum)

sonra kireçsizlendirilmesi gerekir. Simge (4)

yanıp söner.

67

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 67 24.11.14 16:37

Cihazın fişini çekin. Cihaz tamamen soğuyana

Cihazı temizlemeden kapamanız durumunda, fişi

kadar bekleyin.

tekrar taktıktan hemen sonra simgesi (4) tekrar

Su haznesini boşaltın.

yanıp sönmeye başlar.

Ütüyü yan tarafa alın (geçerli modellerde ütünün

kilidini açın).

(G) Temizleme ve bakım

Buhar bölmesinin yan tarafında bulunan dişli

kapağını (8)

Temizlemeden önce, her zaman cihazın fişinin

ve temizleme kapağını (9) sökün.

çekili olduğundan ve cihazın soğuduğundan emin

500 ml şebeke suyuyla doldurun.

olun.

Buhar bölmesini kapamak için kapağı vidalayın.

Bir bez ile taban plakasını temizleyin.

Buhar bölmesini, durulamak için çalkalayın ve

Asla bulaşık süngeri, sirke veya diğer kimyasalları

daha sonra suyu boşaltın.

kullanmayın.

Bunu bir kez daha tekrarlayın.

Tutamaktaki yumuşak malzemeyi temizlemek için

Bu temizleme yönergesini tamamladıktan sonra

nemli bez kullanın.

buhar bölmesini (2) çalıştırın ve tekrar başlatmak

için temiz sistem düğmesine (4) 2 saniye basılı

tutun.

Sorun Giderme Kılavuzu

SORUN SEBEP ÇÖZÜM

Aygıt açılmıyor. Aygıt şebekeye bağlanmamıştır. Aygıtın düzgün şekilde bağlandığından

emin olun ve açma/kapama düğmesine

basın.

Buhar bölmesinin altından buhar çıkışı

"Maks" basınç güvenlik sistemi açıldı. Hemen aygıtı kapatın ve yetkili Braun

oluyor.

Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.

Taban plakasının altındaki deliklerden su

Buhar ilk defa kullanıldığı veya bir

Buhar düğmesine ütü tahtasının

damlaması oluyor.

süredir kullanılmadığı için, su boruların

uzağında birkaç kere basın. Bu işlem

içerisinde yoğunlaşmış.

soğuk suyu buhar devresinden

uzaklaştırır.

Taban plakasından kahverengi renkli bir

Kimyasal su yumuşatıcıları veya katkı

Hiçbir zaman su haznesine başka

sıvı sızıyor.

maddeleri su haznesine veya buhar

ürünler koymayın. Nemli bez kullanarak

üreticisinin içine dökülmüş.

tabanı temizleyin.

Aygıt ilk defa çalıştırıldığında yanık

Bazı kısımlar kaplama/kayganlaştırıcı ile

Bu normaldir ve ütüyü birkaç kez

kokusu alıyorsunuz.

işlem görmüştür ve ütü ilk defa

kullandığınızda düzelecektir.

ısıtıldığında buharlaşır.

Aygıt, titreşimlerle ilişkili olarak kesintili

Su, buhar üreticisine pompalanıyor. Bu tamamen normaldir.

sesler yayıyor.

Aygıt, titreşimlerle ilişkili olarak

Sistemin şebeke ile bağlantısını kesin ve

kesintisiz sesler yayıyor.

yetkili Braun Müşteri Hizmetleri ile

irtibata geçin.

Buhar üreticisinin kapağını açarken

Kireç kalıntısı sebebiyle buhar

Kapağı sert bir şekilde çevirin. Bu

zorlanıyorum.

üreticisinin kapağını açmak zor olabilir.

sorunla karşılaşmamak için, buhar

üreticisini sık aralıklarla yıkayın.

Suyu son seviyeye kadar

Su şamandırası düzgün çalışmıyor. Su haznesini boşaltın, durulayın ve tekrar

doldurduğumda, ışık tekrar

doldurun.

ayarlanmıyor.

Tüm LED ışıkları yanıp sönüyor. Sistem hatası Sistemi devre dışı bırakın, fişi tekrar takın

ve Açma/Kapama düğmesine basın.

Sorun hala devam ediyorsa, aygıtı

hemen kapayın ve Braun Müşteri

Hizmetleri ile irtibata geçin.

Açma/Kapama düğmesi yerine

Fişi çekin ve tekrar takın.

ve asimgeleri yanıp sönüyor.

yanlışlıkla Yeniden başlat düğmesine

bastım.

68

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 68 24.11.14 16:37

Bu kılavuzdaki bilgiler haber vermeksizin

değiştirilebilir.

Bakanlıkça tespit edilen kullanım

ömrü 7 yıldır.

Üretici fi rma ve CE iμareti uygunluk deπerlendirme

kuruluμu:

De’Longhi Braun Household GmbH

Carl-Ulrich-Str. 4

63263 Neu-Isenburg

Germany

Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ω.

Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54

Maslak/ΣSTANBUL

DLB Tüketici Hizmetleri

444 27 64

info@braunhousehold.com.tr

Bu kılavuzdaki bilgiler haber vermeksizin

değiştirilebilir. Cihazı, kullanım ömrünü

tamamladığında lütfen evsel atıklarla birlikte

atmayın. Cihazı atmak için bir Braun Servis

Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun toplama

noktalarına bırakabilirsiniz.

69

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 69 24.11.14 16:37

Română (MD)

sprijinire în poziţie verticală este aşezat

pe o suprafaţă stabilă.

Înainte de a folosi aparatul, citiţi toate

instrucţiunea de utilizare. Păstraţi instrucţiunea

Aparatul nu trebuie lăsat

de utilizare pe întreaga durată de funcţionare a

nesupravegheat atunci când este

aparatului.

conectat la reţeaua de alimentare cu

energie electrică.

Important

Aparatul nu trebuie utilizat dacă a

Asiguraţi-vă că voltajul corespunde

căzut, dacă prezintă semne vizibile de

valorii menţionate pe fierul de călcat.

deteriorare sau dacă există scurgeri de

Acest aparat poate fi utilizat de copiii

apă. Verificaţi cablul în mod regulat

cu vârsta de la 8 ani în sus şi de

pentru a identifica deteriorări.

persoanele cu capacităţi fizice,

Aparatele electrice Braun îndeplinesc

senzoriale sau mentale reduse sau

standardele de siguranţă adecvate.

care nu au experienţa şi cunoştinţele

Repararea sau înlocuirea cablului de

necesare, dacă sunt supravegheate

reţea trebuie să fie efectuată doar de

sau dacă au fost informate cu privire la

personal de service autorizat. Lucrările

utilizarea aparatului în condiţii de

de reparaţie efectuate în mod eronat

siguranţă şi înţeleg riscurile implicate.

de către personal necalificat îi pot

Copiilor le este interzis să se joace cu

cauza utilizatorului un risc major.

acest aparat. Curăţarea şi întreţinerea

care trebuie realizate de utilizator nu

Descriere

vor fi efectuate de copii, cu excepţia

cazului în care aceştia au peste 8 ani şi

Staţie de călcat cu abur

1 Afişaj

sunt supravegheaţi.

2 Buton de pornire/oprire

În timpul utilizării şi al răcirii, aparatul şi

3 Buton Eco

cablul de reţea nu se vor lăsa la

4 Buton pentru sistemul de curăţare

5 Suport pentru fierul de călcat

îndemâna copiilor cu vârste mai mici

6 Recipient pentru apă

de 8 ani.

7 Cablu de alimentare

Atenţie: Suprafeţe fierbinţi!

8 Dop filetat

9 Dop de curăţare

Staţiile de călcat electrice

10 Sistem de blocare (doar la anumite modele)

combină temperaturile înalte şi aburul

fierbinte care ar putea provoca arsuri.

Fier de călcat

11 Buton pentru abur

Deconectaţi întotdeauna staţia înainte

12 Indicator luminos pentru controlul temperaturii

de alimentarea cu apă.

13 Buton pentru operaţii de precizie (doar anumite

Nu deschideţi cazanul în timpul

modele)

14 Cablu dublu

călcării.

15 Suport pentru sprijinirea fierului de călcat în

Cablul nu trebuie să intre în contact

poziţie verticală

niciodată cu obiectele fierbinţi, cu

talpa sau cu apa.

(A) Umplerea recipientului pentru

Nu imersaţi niciodată fierul de călcat şi

apă

staţia în apă sau în alte lichide.

Aparatul trebuie să fie utilizat şi aşezat

Asiguraţi-vă că aparatul este oprit, iar sistemul nu

este conectat la priză.

pe o suprafaţă stabilă.

Deschideţi capacul recipientului pentru apă (6).

În pauzele dintre călcare, aşezaţi fierul

Umpleţi recipientul pentru apă cu apă de la

de călcat pe suportul pentru sprijinire

robinet, având grijă să nu depăşiţi nivelul „max”,

dar cel puţin până la marcajul „min”, deoarece

în poziţie verticală sau pe suport.

altfel aparatul nu este pregătit pentru călcat.

Asiguraţi-vă că suportul pentru

Dacă apa de la robinet are o duritate foarte mare,

70

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 70 24.11.14 16:37

vă recomandăm să utilizaţi un amestec de 50%

Notă:

apă de la robinet şi 50% apă distilată.

Când începeţi sesiunea de călcat sau când nu aţi

Nu utilizaţi niciodată doar apă distilată. Nu

mai utilizat de ceva timp funcţia pentru călcare cu

adăugaţi aditivi (de exemplu, amidon). Nu utilizaţi

abur, aburul existent pe furtunul de alimentare va

apă de condens provenită dintr-un uscător.

deveni apă. Acest lucru poate cauza zgomote în

Închideţi capacul recipientului pentru apă.

aparat şi este posibil să curgă câteva picături de

Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă uniformă

apă prin talpa fierului.

(cum ar fi o masă sau pe podea).

Funcţia ECO

Nivel redus de apă

Când nivelul apei este redus, pictograma este

Pentru călcare cu un volum mai mic de abur,

afişată permanent.

apăsaţi butonul ECO (3), iar pictograma va fi

Pictogramele / se sting.

aprinsă permanent.

Dacă doriţi să continuaţi călcarea cu abur,

Un volum mai mic de abur este sugerat pentru

reumpleţi recipientul pentru apă al staţiei de

majoritatea ţesăturilor delicate, precum mătase,

călcat cu abur (A).

lână şi sintetice.

De la a doua pornire, aparatul funcţionează pe

(B) Începeţi să călcaţi

baza ultimei funcţii setate. Pentru a reveni la

funcţia de călcare cu abur normală, apăsaţi din

nou butonul ECO.

Aşezaţi fierul de călcat pe suport (5) sau pe

suportul pentru sprijinire în poziţie verticală (15),

conectaţi aparatul la priză şi apăsaţi butonul de

(C) Operaţie de precizie

pornire/oprire de pe staţie (2).

După pornire, pictograma aferentă de pe afişaj

Apăsaţi complet butonul pentru operaţii de

(1) este aprinsă permanent.

precizie (13) pentru a-l activa.

În acelaşi timp, pictograma de pe afişaj (1)

Aburul iese doar din zona din vârful fierului de

va începe să lumineze intermitent până când

călcat.

aburul poate fi utilizat. Această setare pentru

Pentru a opri această funcţie, eliberaţi butonul

abur este potrivită pentru materiale precum

(13).

bumbac şi pânză. Notă: cât timp pictograma

Dacă nu îl apăsaţi complet, este posibil să iasă

apare intermitent pe afişaj, funcţia de călcare cu

abur prin orificiile din partea posterioară a tălpii

abur este dezactivată.

fierului de călcat.

După ce sunt îndeplinite condiţiile necesare,

pictograma va rămâne aprinsă permanent.

Fierul de călcat va începe să se încălzească: În

(D) Stand-by

acest timp, indicatorul luminos pentru controlul

temperaturii (12) luminează intermitent.

Sistemul (fierul şi staţia de călcat cu abur) va intra în

Datorită tehnologiei iCare, de ultimă generaţie,

modul stand-by pentru o reducere a consumului de

sistemul are o setare de temperatură potrivită

energie. Când sistemul intră în modul stand-by,

pentru toate tipurile de materiale.

pictograma luminează intermitent.

După ce este atinsă setarea de temperatură,

indicatorul luminos pentru controlul temperaturii

Este activat:

rămâne aprins permanent.

după 10 minute în care nu apăsaţi butonul pentru

Pentru călcare cu abur apăsaţi butonul pentru

abur (11).

abur (11) de sub mânerul fierului de călcat.

după 10 minute dacă este activată pictograma

Aburul va fi eliminat prin toate orificiile din talpa

pentru nivel redus de apă, recipientul pentru apă

fierului de călcat.

nu este umplut şi dacă nu este eliberat abur.

Pentru călcare uscată întrerupeţi apăsarea

butonului pentru abur (11) sau a butonului pentru

Pentru a porni din nou sistemul, trebuie să apăsaţi

operaţii de precizie (13). După 10 minute de

butonul de PORNIRE/OPRIRE (2). Înainte de a

călcare uscată, aparatul intră în modul stand-by.

începe să călcaţi din nou, aşteptaţi până când

Forma rotundă unică a tălpii eloxal 3D asigură

indicatorul luminos pentru controlul temperaturii

cele mai bune rezultate la călcarea în zonele

(12) rămâne aprins continuu.

dificile (de exemplu, nasturi, buzunare şi cute

dificile).

Declanşator dublu: Apăsaţi de două ori butonul

pentru abur (11). Va fi eliberat abur timp de

câteva secunde. Pentru a opri această funcţie,

apăsaţi din nou butonul (11).

Abur vertical: Fierul poate fi utilizat şi pentru

aburirea hainelor agăţate pe umeraş (B).

71

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 71 24.11.14 16:37

După călcare

(G) Curăţare şi întreţinere

Apăsaţi butonul de pornire/oprire pentru a opri

Înainte de curăţare, asiguraţi-vă întotdeauna că

aparatul (2).

aparatul este deconectat şi s-a răcit.

Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se

Ştereţi talpa fierului cu o cârpă.

răcească înainte de a-l depozita.

Nu utilizaţi niciodată bureţi de frecat, oţet sau alte

Goliţi recipientul pentru apă.

substanţe chimice.

Pentru modelele cu sistem de blocare, blocaţi

Pentru a curăţa materialul delicat de pe mâner,

fierul.

utilizaţi o cârpă umedă.

(E) Sistem de blocare

Sistemul de blocare poate fi utilizat pentru

depozitarea facilă şi în siguranţă

a staţiei de călcat cu abur şi a fierului.

Nu ridicaţi sau căraţi aparatul ţinând de mânerul

fierului blocat.

Aşezaţi talpa fierului în adâncitura de pe suportul

din silicon.

Apăsaţi fierul în jos până auziţi un declic, iar fierul

va fi blocat automat.

Pentru a debloca fierul, glisaţi înainte sistemul de

blocare. Fierul va fi eliberat.

(F) Buton pentru decalcifiere /

Sistemul de curăţare

Pentru a menţine performanţe optime, sistemul

trebuie decalcifiat la fiecare 15 litri de apă

consumaţi (aproximativ 10 umpleri complete).

Pictograma (4) luminează intermitent.

Deconectaţi mai întâi aparatul de la priză.

Aşteptaţi până când aparatul s-a răcit complet.

Goliţi recipientul pentru apă.

Luaţi fierul (dacă este cazul, deblocaţi-l).

Deşurubaţi dopul filetat (8) poziţionat pe

staţia de călcat cu abur şi deşurubaţi dopul de

curăţare (9).

Turnaţi 500 ml apă de la robinet.

Înşurubaţi dopul de curăţare pentru a închide

staţia de călcat cu abur.

Agitaţi staţia de călcat cu abur pentru a o clăti,

apoi vărsaţi apa.

Efectuaţi încă o dată această procedură.

După ce aţi terminat această procedură de

curăţare, porniţi staţia de călcat cu abur (2) şi

apăsaţi butonul pentru sistemul de curăţare (4)

timp de 2 secunde pentru resetare.

În cazul în care aparatul este oprit fără a fi curăţat, la

următoarea pornire, pictograma (4) va lumina

intermitent din nou.

72

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 72 24.11.14 16:37

Ghid de depanare

PROBLEMĂ CAUZĂ REMEDIU

Aparatul nu porneşte. Aparatul nu este conectat la o priză. Asiguraţi-vă că aparatul este conectat

corect şi apăsaţi butonul de pornire/

oprire.

Iese abur de sub staţia de călcat cu

S-a deschis sistemul de siguranţă

Opriţi imediat aparatul şi contactaţi un

abur.

pentru presiune maximă.

Service Braun autorizat.

Curg câteva picături de apă prin orificiile

S-a creat condens în interiorul tuburilor

Apăsaţi de mai multe ori butonul pentru

din talpa fierului de călcat.

deoarece aburul este utilizat pentru

aburi departe de masa de călcat. Astfel

prima dată sau nu a fost utilizat o

veţi elimina apa rece din circuitul pentru

perioadă îndelungată.

abur.

Se scurge un lichid de culoare maronie

Aţi turnat agenţi de dedurizare sau

Nu turnaţi niciodată produse în

prin orificiile din talpa fierului.

aditivi în recipientul pentru apă sau în

recipientul pentru apă. Curăţaţi talpa

generatorul de abur.

fierului de călcat cu o cârpă umedă.

Prima dată când aparatul este pornit,

Unele componente au fost tratate cu

Acest lucru este normal şi va dispărea

veţi observa fum.

agent de etanşare/lubrifiant, care se

după ce aţi utilizat fierul de câteva ori.

evaporă atunci când fierul se încălzeşte

pentru prima dată.

Aparatul emite un zgomot intermitent

Apa este pompată în generatorul de

Acest lucru este complet normal.

asociat cu vibraţiile.

abur.

Aparatul emite un zgomot continuu

Deconectaţi aparatul de la priză şi

asociat cu vibraţiile.

contactaţi un Service Braun autorizat.

Capacul generatorului de abur se

Capacul generatorului de abur se

Rotiţi capacul cu putere. Pentru a evita

deşurubează cu dificultate.

deschide cu dificultate din cauza

problema, clătiţi frecvent generatorul de

depunerilor de calcar.

abur.

După umplerea recipientului pentru apă,

Supapa pentru apă nu funcţionează

Goliţi recipientul pentru apă, clătiţi-l şi

indicatorul luminos nu se resetează.

corespunzător.

umpleţi din nou.

Toate ledurile luminează intermitent. Eroare de sistem Deconectaţi sistemul, conectaţi-l din

nou şi apăsaţi butonul de pornire/oprire.

Dacă problema persistă, opriţi imediat

aparatul şi contactaţi un Service

autorizat Braun.

Aţi apăsat din greşeală butonul de

Deconectaţi şi conectaţi din nou.

Pictogramele

şi luminează

resetare în loc de butonul de pornire/

intermitent.

oprire.

Cu drept de modificare fără notificare. Nu

aruncaţi produsul împreună cu deşeurile

menajere, la sfârşitul ciclului de viaţă al

acestuia. Produsul poate fi remis la un Centru

de Service Braun sau la punctele de colectare

corespunzătoare din ţara dvs.

73

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 73 24.11.14 16:37

Ελληνικά

και να αποτίθεται σε σταθερή

επιφάνεια.

Πριν τη χρήση της συσκευής, διαβάστε

προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις

Κατά τις παύσεις του σιδερώματος,

οδηγίες χρήσης για όλη τη διάρκεια ζωής της

τοποθετείτε το σίδερο σε ορθή θέση

συσκευής.

στη βάση στήριξης ή στη βάση του.

Βεβαιωθείτε ότι η βάση στήριξης είναι

Σημαντικό

τοποθετημένη σε σταθερή επιφάνεια.

Βεβαιωθείτε ότι η τάση ρεύματος που

Η συσκευή δεν πρέπει να μένει χωρίς

χρησιμοποιείτε αντιστοιχεί στην τάση

επίβλεψη, ενώ είναι συνδεδεμένη στο

ρεύματος που αναγράφεται στο

ρεύμα.

σίδερο.

Η συσκευή δεν πρέπει να

Η συσκευή αυτή μπορεί να

χρησιμοποιείται αν έχει υποστεί πτώση,

χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8

αν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή

ετών και άνω, καθώς και από άτομα με

αν υπάρχει διαρροή. Ελέγχετε τακτικά

μειωμένες φυσικές, αισθητήριες και

τα καλώδια για ζημιές.

πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη

Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun

εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους

συμμορφώνονται με τα πρότυπα

παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες

ασφαλείας που ισχύουν. Επισκευές ή η

αναφορικά με τη χρήση της συσκευής

αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος

με ασφαλή τρόπο και εφόσον

πρέπει να εκτελούνται μόνο από

κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους.

εξουσιοδοτημένο προσωπική τεχνικής

Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη

υποστήριξης. Λανθασμένη, εργασία

συσκευή. Ο καθαρισμός και η

επισκευής από αναρμόδιο άτομο

συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει

μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς

να εκτελείται από παιδιά, εκτός αν

κινδύνους στο χρήστη.

είναι άνω των 8 ετών και υπό επίβλεψη.

Περιγραφή

Κατά τη λειτουργία και ενόσω κρυώνει,

η συσκευή και το καλώδιο ρεύματος

Σταθμός ατμού

πρέπει να διατηρούνται μακριά από

1 Οθόνη

παιδιά μικρότερα των 8 ετών.

2 Κουμπί On/Off

Προσοχή: Θερμές επιφάνειες! Οι

3 Κουμπί Eco

4 Κουμπί συστήματος καθαρισμού

σταθμοί ηλεκτρικών σίδερων

5 Βάση σίδερου

συνδυάζουν υψηλές θερμοκρασίες και

6 Δεξαμενή νερού

ζεστό ατμό, που θα μπορούσαν να

7 Καλώδιο ρεύματος

8 Κοχλιωτό πώμα

προκαλέσουν εγκαύματα.

9 Πώμα καθαρισμού

Αποσυνδέετε πάντα το σταθμό από την

10 Σύστημα ασφάλισης (μόνο σε συγκεκριμένα

πρίζα πριν τον γεμίσετε με νερό.

μοντέλα)

Μην ανοίγετε το μπόιλερ κατά τη

Σίδερο

διάρκεια του σιδερώματος.

11 Κουμπί ατμού

Τα καλώδια δεν πρέπει ποτέ να

12 Λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας

13 Κουμπί ακρίβειας βολής (μόνο σε συγκεκριμένα

έρχονται σε επαφή με θερμά

μοντέλα)

αντικείμενα, την πλάκα σιδερώματος ή

14 Διπλό καλώδιο

το νερό.

15 Βάση στήριξης

Ποτέ μην βυθίζετε το σίδερο και το

σταθμό σε νερό ή άλλα υγρά.

Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείτε

74

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 74 24.11.14 16:37

αυτόματα σε κατάσταση αναμονής.

(A) Γέμισμα της δεξαμενής νερού

Το μοναδικό κυκλικό σχήμα της πλάκας eloxal

3D διασφαλίζει βέλτιστο αποτέλεσμα ολίσθησης

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι

στα δύσκολα σημεία (π. χ. κουμπιά, τσέπες και

απενεργοποιημένη και ότι το σύστημα δεν είναι

έντονες ζάρες).

συνδεδεμένο στην πρίζα.

Διπλή ενεργοποίηση: Πιέστε δύο φορές το

Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού (6).

κουμπί ατμού (11). Εκλύεται ατμός για μερικά

Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης,

δευτερόλεπτα. Για να σταματήσει αυτή η

προσέχοντας να μην υπερβείτε το επίπεδο “max“

λειτουργία, πιέστε ξανά το κουμπί (11).

αλλά τουλάχιστον έως την ένδειξη “min”

Κάθετος ατμός: Το σίδερο μπορεί επίσης να

διαφορετικά η συσκευή δεν είναι έτοιμη για να

χρησιμοποιηθεί για σιδέρωμα με ατμό

ξεκινήσετε το σιδέρωμα. Αν το νερό είναι

κρεμασμένων ρούχων (Β).

εξαιρετικά σκληρό, συνιστούμε τη χρήση μίγματος

από 50% νερό βρύσης και 50% απεσταγμένο

Σημείωση:

νερό.

Όταν ξεκινάτε το σιδέρωμα ή όταν δεν έχετε

Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αποκλειστικά

χρησιμοποιήσει τον ατμό για κάποια ώρα, ο ατμός

απεσταγμένο νερό. Μην προσθέτετε πρόσθετα

που εξακολουθεί να υπάρχει στο σωλήνα

(π.χ. κόλλα κολλαρίσματος). Μην χρησιμοποιείτε

τροφοδοσίας μετατρέπεται σε νερό. Αυτό μπορεί να

νερό συμπύκνωσης από στεγνωτήριο.

προκαλέσει ακανόνιστη λειτουργία της συσκευής και

Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής νερού.

από την πλάκα μπορεί να βγουν μερικές σταγόνες

Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη

νερού.

επιφάνεια (όπως κάποια τράπεζα ή το δάπεδο).

Λειτουργία ECO

Χαμηλή στάθμη νερού.

Όταν η στάθμη νερού είναι χαμηλή, το εικονίδιο

Για σιδέρωμα με λιγότερο ατμό πιέστε το κουμπί

είναι μόνιμα αναμμένο.

ECO (3) και το εικονίδιο παραμένει μόνιμα

Τα εικονίδια / σβήνουν

αναμμένο.

Αν θέλετε να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό,

Το σιδέρωμα με λιγότερο ατμό συνιστάται για πιο

ξαναγεμίστε τη δεξαμενή του σταθμού ατμού (α).

ευαίσθητα ρούχα, όπως μεταξωτά, μάλλινα και

συνθετικά.

η

Από τη 2

ενεργοποίηση, η συσκευή λειτουργεί με

(Β) Ξεκινήστε το σιδέρωμα

βάση τη λειτουργία που ορίστηκε τελευταία. Για

να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία ατμού

Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση σίδερου (5) ή

πιέστε ξανά το κουμπί ECO.

σε όρθια θέση, βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και

πιέστε το διακόπτη on/off στο σταθμό (2).

(Γ) Βολή ακριβείας

Με τον διακόπτη στο ON, το σχετικό εικονίδιο στην

οθόνη (1) είναι μόνιμα αναμμένο.

Την ίδια στιγμή το εικονίδιο στην οθόνη (1)

Πιέστε το κουμπί ακρίβειας βολής (13) προς τα

αρχίζει να αναβοσβήνει ωσότου είναι έτοιμος ο

κάτω για να το ενεργοποιήσετε.

ατμός. Αυτή η ρύθμιση ατμού είναι κατάλληλη για

Ο ατμός εξέρχεται μόνο από τα άκρα του

βαμβακερά και λινά ρούχα. Σημείωση: ενόσω

σίδερου.

αναβοσβήνει στην οθόνη, η λειτουργία του ατμού

Για να σταματήσει αυτή η λειτουργία, απλά

είναι απενεργοποιημένη.

απελευθερώστε το κουμπί (13).

Εφόσον επιτευχθούν οι κατάλληλες συνθήκες, το

Αν δεν το πιέσετε τελείως προς τα κάτω, κάποια

εικονίδιο

παραμένει μόνιμα αναμμένο.

ποσότητα ατμού μπορεί επίσης να εξέλθει από τις

Το σίδερο αρχίζει να ζεσταίνεται: Ενώ συμβαίνει

πίσω τρύπες ατμού της πλάκας.

αυτό, αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου της

θερμοκρασίας στο σίδερο (12).

(Δ) Κατάσταση αναμονής

Χάρη στη μοναδική τεχνολογία iCare, το

σύστημα έχει μια ρύθμιση θερμοκρασίας ιδανική

για όλα τα ρούχα.

Το σύστημα (σίδερο ατμού και σταθμός ατμού)

Αφού επιτευχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας, η

περνά σε κατάσταση αναμονής για μείωση της

λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας παραμένει

κατανάλωσης ενέργειας. Όταν το σύστημα περνά

μόνιμα αναμμένη.

σε κατάσταση αναμονής, αναβοσβήνει το εικονίδιο

Για σιδέρωμα με ατμό πιέστε το κουμπί ατμού

.

(11) κάτω από τη λαβή του σίδερου. Ο ατμός

βγαίνει από όλες τις τρύπες της πλάκας.

Ενεργοποιείται:

Για σιδέρωμα χωρίς ατμό σταματήστε απλώς

μετά από 10 λεπτά χωρίς πίεση του κουμπιού

να πιέζετε το κουμπί ατμού (11) ή το κουμπί

ατμού (11).

ακρίβειας βολής (13). Προσέξτε γιατί μετά από 10

μετά από 10 λεπτά αν έχει ενεργοποιηθεί το

λεπτά σιδερώματος χωρίς ατμό, η συσκευή περνά

εικονίδιο , η δεξαμενή νερού δεν ξαναγεμίσει και

75

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 75 24.11.14 16:37

δεν υπάρχει εκπομπή ατμού.

(4) για 2 δευτερόλεπτα, για επαναφορά.

Για να ενεργοποιηθεί (ON) ξανά το σύστημα, πρέπει

Στην περίπτωση που η συσκευή απενεργοποιηθεί

να πιέσετε το κουμπί ON/OFF (2). Πριν αρχίσετε

χωρίς καθαρισμό, με την επόμενη σύνδεση το

ξανά το σιδέρωμα περιμένετε ωσότου ανάψει

εικονίδιο (4) αρχίζει να αναβοσβήνει ξανά.

μόνιμα η λυχνία ελέγχου της θερμοκρασίας (12).

Μετά το σιδέρωμα

(Ζ) Καθαρισμός και συντήρηση

Πιέστε το κουμπί On/Off για να ενεργοποιήσετε

Πριν τον καθαρισμό, διασφαλίζετε πάντα ότι η

τη συσκευή (2).

συσκευή δεν είναι στην πρίζα και έχει κρυώσει.

Βγάλτε από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να

Σκουπίστε την πλάκα για να την καθαρίσετε, με

κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.

ένα πανί.

Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα

Για μοντέλα με σύστημα ασφάλισης, ασφαλίστε

σφουγγαράκια, ξύδι ή άλλα χημικά.

το σίδερο.

Για τον καθαρισμό του μαλακού υλικού στη λαβή

χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί.

(E) Σύστημα ασφάλισης

Το σύστημα ασφάλισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί

για ασφαλή και εύκολη

αποθήκευση του σταθμού ατμού και του σίδερου.

Μην σηκώνετε ή μεταφέρετε τη συσκευή από τη

λαβή του ασφαλισμένου σίδερου.

Τοποθετήστε την πλάκα στην υποδοχή της βάσης

τοποθέτησης του σίδερου.

Πιέστε το σίδερο προς τα κάτω ώσπου να

ακουστεί ένα “κλικ” και το σίδερο ασφαλίζει

αυτόματα.

Για να απασφαλίσετε το σίδερο σύρετε το

σύστημα ασφάλισης προς τα εμπρός. Το σίδερο

απελευθερώνεται

(ΣΤ) Κουμπί καθαρισμού αλάτων /

Συστήματος καθαρισμού

Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση, το

σύστημα χρειάζεται καθαρισμό από τα άλατα μετά

από κάθε κατανάλωση 15 λίτρων νερού (περίπου 10

πλήρεις επαναλήψεις γεμίσματος). Το εικονίδιο

(4) αναβοσβήνει.

Πρώτα βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.

Περιμένετε μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή.

Αδειάστε τη δεξαμενή νερού.

Βάλτε το σίδερο στην άκρη (εφόσον εφαρμόζεται

απασφαλίστε το σίδερο).

Ξεβιδώστε το κοχλιωτό πώμα (8) που βρίσκεται

στο πλάι

του σταθμού ατμού και ξεβιδώστε το πώμα

καθαρισμού (9).

Γεμίστε με 500 ml νερό βρύσης.

Βιδώστε το πώμα καθαρισμού για να κλείσετε το

σταθμό ατμού.

Ανακινήστε το σταθμό ατμού για να ξεπλύνετε,

στη συνέχεια αδειάστε το νερό.

Επαναλάβετε τη διαδικασία ακόμη μία φορά.

Αφού έχετε ολοκληρώσει τη διαδικασία

καθαρισμού, ενεργοποιήστε το σταθμό ατμού (2)

και πιέστε το κουμπί του συστήματος καθαρισμού

76

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 76 24.11.14 16:37

Οδηγός επίλυσης προβλημάτων

ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ

Η συσκευή δεν είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη σε

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά

πρίζα ρεύματος.

συνδεδεμένη και πιέστε το κουμπί on/off.

Ο ατμός εξέρχεται κάτω από το σταθμό

Το σύστημα ασφαλείας “max“ πίεσης

Απενεργοποιήσετε αμέσως τη συσκευή

ατμού

έχει ανοίξει.

και επικοινωνήστε με μια

εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής

εξυπηρέτησης της Braun.

Βγαίνουν σταγόνες νερού από τις

Έχει συσσωρευθεί νερό στο εσωτερικό

Πιέστε αρκετές φορές το κουμπί του

τρύπες στον πυθμένα της πλάκας.

των σωλήνων επειδή ο ατμός

ατμού μακριά από τη σανίδα

χρησιμοποιείται για πρώτη φορά, ή δεν

σιδερώματος. Με αυτόν τον τρόπο θα

έχει χρησιμοποιηθεί για κάποιο χρονικό

εξαλειφθεί το κρύο νερό από το

διάστημα.

κύκλωμα του ατμού.

Υπάρχει διαρροή καφέ υγρού από την

Στη δεξαμενή νερού ή στη γεννήτρια

Μην τοποθετείτε ποτέ προϊόντα στη

πλάκα.

ατμού έχουν τοποθετηθεί χημικά

δεξαμενή νερού. Καθαρίστε την πλάκα

μαλακτικά ή πρόσθετα νερού.

με ένα υγρό πανί.

Την πρώτη φορά που ενεργοποιείται η

Κάποια μέρη έχουν υποστεί

Αυτό είναι φυσιολογικό και θα

συσκευή, παρατηρείτε καπνό

επεξεργασία με μονωτικό/λιπαντικό

σταματήσει όταν χρησιμοποιήσετε το

υλικό, που εξατμίζεται την πρώτη φορά

σίδερο μερικές φορές.

που θερμαίνεται το σίδερο.

Η συσκευή βγάζει έναν διακεκομμένο

Αντλείται νερό στη γεννήτρια ατμού. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό.

θόρυβο που συνδυάζεται με δονήσεις.

Η συσκευή βγάζει έναν συνεχόμενο

Αποσυνδέστε το σύστημα από το ρεύμα

θόρυβο που συνδυάζεται με δονήσεις.

και επικοινωνήστε με μια

εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής

εξυπηρέτησης της Braun.

Υπάρχει δυσκολία στο ξεβίδωμα του

Η εναπόθεση αλάτων έχει καταστήσει

Γυρίστε το πώμα με δύναμη. Για να

πώματος της γεννήτριας ατμού

δύσκολο το άνοιγμα του πώματος της

αποφύγετε το πρόβλημα, ξεπλένετε

γεννήτριας ατμού.

συχνά τη γεννήτρια ατμού.

Μετά το γέμισμα με νερό, η λυχνία δεν

Ο πλωτήρας νερού δεν λειτουργεί

Αδειάστε τη δεξαμενή νερού, ξεπλύνετε

επανέρχεται.

σωστά

και ξαναγεμίστε.

Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν. Σφάλμα συστήματος Αποσυνδέστε το σύστημα από την πρίζα,

ξανασυνδέστε το και πιέστε το κουμπί

ON/off. Αν το πρόβλημα παραμένει,

απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή

και επικοινωνήστε με μια

εξουσιοδοτημένη εταιρεία

τεχνικής εξυπηρέτησης της Braun.

Κατά λάθος πατήθηκε το κουμπί

Αποσυνδέστε από την πρίζα και

Τα εικονίδια

και αναβοσβήνουν.

επαναφοράς αντί του κουμπιού ON/

συνδέστε ξανά.

OFF.

Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.

Παρακαλούμε να μην απορρίπτετε το προϊόν

στα οικιακά απόβλητα, όταν έχει

ολοκληρωθεί η χρήση του. Η απόρριψη

μπορεί να πραγματοποιηθεί σε κάποιο Κέντρο

Τεχνικής Εξυπηρέτησης της Braun ή στα κατάλληλα

σημεία συλλογής στη χώρα σας

77

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 77 24.11.14 16:37

Қазақ

қойыңыз. Үтік тіреуішін тұрақты

беткейге қойыңыз.

Құрылғыны қолданарда пайдалану

нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз.

Құрылғы қуат көзіне жалғанып

Құрылғыны қолдану мерзімі аяқталғанша

тұрғанда, оны бақылаусыз

пайдалану нұсқаулығын тастамаңыз.

қалдыруға болмайды.

Құрылғыны құлатып алсаңыз, бүліну

Маңызды

белгілері айқын көрініп тұрса

Үйдегі кернеу мөлшерінің үтікте

немесе сұйықтық жылыстаса,

көрсетілген кернеу талаптарына сай

қолдануға болмайды. Қуат

болуын қадағалаңыз.

сымдарының күйін жиі тексеріңіз.

Бұл құралды 8 жастағы және одан

Braun электр құрылғылары

жоғары жастағы балаларға және

қолданыстағы қауіпсіздік

физикалық немесе есту-көру

стандарттарына сай өндірілген.

қабілеттері шектелген немесе

Жөндеу және алмастыру

тәжірибесі және білімі жеткіліксіз

жұмыстарын құзырлы қызмет

адамдарға қолдану нұсқаулары

көрсету орталығының мамандары

тиісті түрде берілген және олар қауіп

ғана орындауы тиіс. Қате немесе

мүмкіндігі бар екенін түсінген

тиісті біліктілігі жоқ адам орындаған

жағдайда ғана қолдануға болады.

жөндеу жұмыстары пайдаланушыға

Балаларға бұл құрылғымен ойнауға

айтарлықтай қауіп төндіруі мүмкін.

болмайды. Тазалау және жөндеу

жұмыстарын балаларға тапсыруға

Сипаттамасы

болмайды, егер балалар 8 жастан

Бу бекеті

үлкен болмаса немесе жанында

1 Дисплей

ересек адам болмаса.

2 Қосу/Өшіру түймесі

Қолданыс кезінде немесе үтікті

3 Эко түймесі

4 Тазалау жүйесінің түймесі

суыту кезінде үтіктің сымын

5 Үтік қойғыш

балалардың қолы жетпейтін жерге

6 Cу құятын ыдыс

қою керек.

7 Қуат сымы

8 Бұрандалы қақпақша

Caқтандыру: Ыстық беткей!

9 Тазалау қақпақшасы

Электрлі үтіктеу бекеттері күйіп

10 Бекіту жүйесі (кейбір үлгілерде ғана)

қалу қаупін тудыратын жоғары

Үтік

температура және ыстық буды

11 Бу түймесі

пайдаланады.

12 Teмператураны бақылау шамы

Су құярда бекетті әрқашан қуат

13 Көздеп үтіктеу түймесі (кейбір үлгілерде

ғана)

көзінен суырыңыз.

14 Қос сым

Үтіктеу кезінде бойлерді ашуға

15 Тіреуіш

болмайды.

Қуат сымдарын ыстық нәрселерге,

(A) Су құятын ыдысқа су

үтіктің ыстық табанына немесе суға

толтыру

тигізуге болмайды.

Үтікті немесе бекетті суға немесе

Құрылғының өшіріліп, жүйенің қуат көзінен

суырылғанын тексеріңіз.

қандай да сұйықтыққа матырмаңыз.

Су құятын ыдыстың қақпағын (6) ашыңыз.

Құрылғыны тұрақты беткейде

Су құятын ыдысқа краннан су құйыңыз, „max“

қолданып, тұрақты жерге қою керек

деңгейінен асырмаңыз, бірақ „min“ белгісінен

төмен болмауын қадағалаңыз, әйтпесе

Үзіліс кезінде үтікті арнайы

құрылғы үтіктеуге әзір емес. Егер суыңыз

қойғышына немесе тіреуішіне

78

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 78 24.11.14 16:37

қатқыл болса, 50 % кран суы мен 50 % сүзілген

Есіңізде болсын:

таза суды араластырып пайдалануға кеңес

Үтіктеу жұмысын бастағанда немесе бумен

береміз.

үтіктеу функциясын біраз уақыт қолданбағанда,

Сүзілген таза судың өзін ғана пайдалануға

шлангыдағы жиналған бу суға айналады.

болмайды. Ешқандай қоспалар қосуға

Нәтижесінде сыртылдаған дыбыс шығарылып,

болмайды (мысалы, крахмал). Кір кептіретін

үтік табанынан бірнеше тамшы тамшылауы

машинадағы жиналған суды қолданбаңыз.

мүмкін.

Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз.

Құрылғыны тұрақты және жазық жерге

ЭКО функциясы

орналастырыңыз (үстел немесе еден).

Төмен деңгейлі бумен үтіктеу үшін ЭКО

Су аз болғанда

түймесін (3) басыңыз, белгісі жанады.

Су деңгейі төмен болғанда белгісі жанып

Төмен деңгейлі бумен үтіктеу жібек, жүн және

тұрады.

синтетикалық материалдарды үтіктеуге

/ белгілері өшеді

арналған.

Бумен үтіктеуді жалғастыруды қаласаңыз, бу

2ші қосудан кейін құрылғы соңғы қолданылған

бекетінің су құятын ыдысына қайта су

функциямен жұмыс істейді. Қалыпты бу

толтырыңыз (A).

фунциясына қайта оралу үшн, ЭКО түймесін

қайта басыңыз.

(B) Үтіктеуді бастаңыз.

(C) Көздеп үтіктеу түймесі

Үтікті үтік қойғышқа (5) немесе тіреуішіне (15)

қойып, құрылғыны қуат көзіне жалғап, бекеттің

Іске қосу үшін, көздеп үтіктеу (13) түймесін

қосу/өшіру түймесін (2) басыңыз.

түбіне дейін басыңыз.

ҚОСУ орындалған соң, тиісті белгі дисплейде

Бу үтіктің ұшынан ғана шығады.

(1) көрсетіліп тұрады.

Бұл функцияны тоқтату үшін, (13) түймені

Дисплейдегі (1) белгісі бу әзір болғанша

босатыңыз.

жыпылықтап тұрады. Будың бұл реттелімі

Егер түймені түбіне дейін баспасаңыз,

мақта мен зығырдан жасалған бұйымдарды

табанының артқы жағындағы тесіктерден де бу

үтіктеуге жарамды. Есіңізде болсын: дисплей

шығуы мүмкін.

жыпылықтаса, бу функциясының әлі

қосылмағаны.

Қосу үрдісі аяқталғанда, белгісі жанады.

(D) Күту режимі

Үтік қыза бастайды. Қызу кезінде

температураны бақылау шамы (12)

Жүйе (бу үтігі мен бу бекеті) қуат үнемдеу

жыпылықтайды.

мақсатында күту режиміне кіреді. Жүйе күту

Тиімді iCare технологиясы жүйенің барлық

режиміне енгенде, белгісі жыпылықтайды.

материалдарға жарамды бір температураны

қолдану мүмкіндігін ұсынады.

Іске қосылу:

Қажетті температураға жеткенде,

бу түймесі (11) басылмаған күйінде 10 минут

температураны бақылау шамы жанады.

аралығында.

Бумен үтіктеу үшін үтік ұстағыштың

белгісі қосылғаннан кейін 10 минут

астындағы бу түймесін (11) басыңыз. Үтіктің

аралығында, су құятын ыдысқа су

табанындағы барлық тесіктерден бу шығады.

толтырылмайды, бу шығару тоқтайды.

Құрғақ үтіктеу үшін бу түймесін (11) немесе

көздеп үтіктеу түймесін (13) басуды

Жүйені қайта ҚОСУ үшін, ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін

тоқтатсаңыз жеткілікті. Құрғақ үтіктеу

(2) басу қажет. Қайта үтіктеуге кірісуге дейін

басталғаннан кейін 10 минут аралығында

температураны бақылау шамының (12) жануын

құрылғының күту күйіне ауысуын қадағалаңыз.

күтіңіз.

3D элоксалды табаны үтіктеуге қиын

аймақтарына (түймелер, қалталар және қатты

қыртыстарын) жетек үтіктеу мүмкіндігін

Үтіктеу аяқталғанда

ұсынады.

Қос тұтқыш: Бу түймесін екі рет басыңыз (11).

Құрылғыны өшіру үшін Қосу/Өшіру (2)

Бірнеше секунд бу шығарылады. Бұл

түймесін басыңыз.

функцияны тоқтату үшін, (11) түймесін қайта

Құрылғыны жинап қою үшін, қуат көзінен

басыңыз.

ажыратып, сууын күтіңіз.

Бумен тігінен үтіктеу : Үтікті ілініп тұрған

Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз.

киімдерді үтіктеу үшін де қолдануға болады

Бекіту жүйесі бар үлгілі үтіктерді бекітіңіз.

(B).

79

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 79 24.11.14 16:37

Шығарылған жылы

(E) Бекіту жүйесі

Шығарылған жылын белгілеу үшін б·йым

такташасындағы 5-сандык шығарушы кодын

Бекіту жүйесі

караңыз. Шығарушы кодының бірінші саны

бу бекеті мен үтікті қауіпсіз сақтау үшін

шығарған жылдың соңғы санын білдіреді. Келесі

қолданылады.

2 сандар шығарылған жылдың к¿нтізбелік апта

Құрылғыны бекітілген үтіктің ұстағышынан ұстап

санын білдіреді. Ал соңғы 2 сандар 1992 жылдан

көтермеңіз немесе алып жүрмеңіз.

бастап автоматты түрде есептелген басып ығару

мерзімін білдіреді.

Үтік табанын темір төсемнің ойығына

Мысалы: 30421 – Бұйым 2013 жылының 4

орналастырыңыз.

аптасында шығарылған.

Үтікті „кілт“ еткен дыбыс естілгенше төмен

қарай басыңыз және үтік автоматты түрде

бекітіледі.

Үтікті босату үшін, бекітпе жүйесін алға қарай

сырғытыңыз. Үтік босатылады

үтіктеу жүйесі

Braun IS 5042, IS 5043, IS 5044, 220–240 Кернеу,

50–60 Гц

(F) Әкті тазалау / Тазалау

2200 - 2400 Ватт.

жүйесінің түймесі

Жұмысы дұрыс болу үшін, жүйені әр 15 литр су

Қытайда жасалған үшін Делонги Браун

қолданылғаннан кейін тазалап отыру қажет

Хаусхолд ГмбХ

(10 рет қайта толтырумен тең). Құрылғыдағы

Германия Заңды өндіруші:

(4) белгісі жыпылықтап тұр.

Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ

Карл-Улрих-Штрассе ң, 63263 Ной-Изенбург

Құрылғыны қуат көзінен ажыратыңыз. Құрылғы

әбден суығанша күтіңіз.

Кепілді кызмет көрсету мерзімінде немесе одан

Су құятын ыдыстағы суды төгіңіз.

кейін кызмет көрсету, сондай-ак акаулыктарды

Үтікті бөлек қойыңыз (қажет болса, үтіктің

аныктау м¸селелері бойынша Braun

бекітпесін ашыңыз).

компаниясының Тұтынушыларға қызмет көрсету

Бу бекетінің бүйіріндегі бұрандалы

қызметіне

қақпақшаны (8)

8 800 200 5262 телефоны аркылы хабарласыңыз.

кері бұрап, тазалау қақпақшасын (9) ашыңыз.

500 мл кран суын құйыңыз.

Бұйымды іске пайдалану н·скаулығына сәйкес өз

Бу бекетін жабу үшін, тазалау қақпақшасын

максатында пайдалану керек. Б·йымның кызмет

бұрап жабыңыз.

мерзімі т·тынушыға

Бу бекетін шаю үшін жақсылап шайқаңыз,

сатылған к¿ннен бастап 2 жылды к·райды.

одан кейін суын төгіңіз.

Импортер:

Осы қадамдарды тағы бір рет орындаңыз.

«Делонги» ААҚ, Ресей, 127055,

Тазалау жұмыстарын аяқтаған соң, бу бекетін

Москва каласы, Сущёвская көшесі,

(2) қосып, жүйенің тазалау түймесін (4) 2

27/3-үй (27-үй, 3-кұрылым)

секундтай басыңыз.

Тел. +7 (495) 781-26-76

Егер құрылғы тазаланбай өшірілсе, құрылғыны

келесі жолы қосқанда

белгісі (4) қайта

жыпылықтай бастайды.

(G) Тазалау және күту

жұмыстары

Тазалар алдында құрылғының қуат көзінен

ажыратылып, суығанына көз жеткізіп алыңыз.

Үтіктің табанын шүберекпен сүртіп алыңыз.

Ысқыш, сіркесу немесе басқа химикаттарды

қолданбаңыз.

Ұстағышындағы жұмсақ материалды тазалау

үшін жұмсақ шүберек қолданыңыз.

80

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 80 24.11.14 16:37

Ақаулықтарды жою нұсқаулығы

АҚАУЛЫҚ СЕБЕБІ ЖӨНДЕУ

Құрылғы қосылмайды. Құрылғы қуат көзіне жалғанбаған. Құрылғының дұрыс қосылып тұрғанын

тексеріп, қосу/өшіру түймесін

басыңыз.

Бу бекетінің астынан бу шығады. "Max" қысым қауіпсіздігі жүйесі

Құрылғыны бірден өшіріп, Braun

ашылып кеткен.

тұтынушыларға қызмет көрсету

орталығына хабарласыңыз.

Үтік табанындағы тесіктерден су

Бу бірінші рет қолданылып

Үтіктеу тақтасындағы бу түймесін

тамшылайды.

отырғандықтан, түтіктердің ішінде су

бірнеше рет басыңыз. Бұл бу

жиналып қалған немесе құрылғы

жүйесіндегі суық суды жояды.

біраз уақыт қолданылмаған.

Үтік табанынан қоңыр түсті сұйықтық

Су құятын ыдысқа немесе бу

Су құятын ыдысқа ондай өнімдерді

ағады.

генераторына су жұмсартатын

құюға болмайды. Үтіктің табанын

химикаттар немесе қосындылар

дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз.

құйылған.

Құрылғы бірінші рет қосылғанда, түтін

Үтіктің кейбір бөлшектері тығыздағыш

Бұл қалыпты жағдай және үтікті

шығады.

материалдармен/майлармен

бірнеше рет қолданған соң өздігінен

өңделген, сондықтан үтік бірінші рет

тоқтайды.

қосылғанда сол заттар шығады.

Құрылғы тербелістермен байланысты

Бу генераторына су тартылуда. Бұл қалыпты жағдай.

үздікті шуыл шығарады.

Құрылғы тербелістермен байланысты

Жүйені қуат көзінен ажыратып, Braun

үздіксіз шуыл шығарады.

тұтынушыларға қызмет көрсету

орталығына хабарласыңыз.

Бу генераторының қақпақшасын

Бу генераторының қақпақшасына әк

Қақпақшаны күштеп бұрап ашыңыз.

бұрап ашу қиын.

жиналып қалған.

Мәселе орын алмас үшін, бу

генераторын жиі шаю қажет.

Су толтырғаннан кейін, шамы қайта

Су қалқымасы дұрыс жұмыс

Су құятын ыдысты босатып, шайып,

реттелмейді.

істемейді.

қайта толтырыңыз.

Жарық диодты шамдардың барлығы

Жүйе қателігі. Жүйені қуат көзіне ажыратып, қайта

жыпылықтап тұр.

жалғаңыз да, ҚОСУ/өшіру түймесін

басыңыз. Егер мәселе әлі де

шешілмесе, құрылғын өшіріп, Braun

тұтынушыларға қызмет көрсету

орталығына хабарласыңыз.

Тұтынушыларға қызмет көрсету

Абайсызда ҚОСУ/ӨШІРУ түймесінің

Құрылғыны қуат көзінен ажыратып,

және белгілері жыпылықтап тұр.

орнына қайта реттеу түймесі

қайта жалғаңыз.

басылып кетті.

Ескертусіз өзгертілуі мүмкін. Өнім

қолданыстан шыққанда басқа үй

қоқысымен бірге тастамаңыз. Еліңіздегі

Braun қызмет көрсету орталығына немесе

басқа электродлық құрылғыларды жинау

орталығына өткізуіңізге болады.

81

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 81 24.11.14 16:37

Русский

Не погружайте утюг или станцию в

воду или другие жидкости.

Перед использованием прибора полностью

прочтите инструкцию. Храните инструкцию

Во время использования и

на протяжении всего срока службы прибора.

перерывов ставьте прибор

исключительно на стабильную

Важно!

поверхность.

Во время перерывов в глажении

Проконтролируйте соответствие

ставьте утюг вертикально на его

сетевого напряжения указанному на

заднюю подставку или на

утюге.

платформу. Проследите за тем,

Допускается применение данного

чтобы задняя подставка стояла на

прибора детьми в возрасте старше

стабильной поверхности.

8 лет и лицами с ограниченными

Не оставляйте подключенный к сети

физическими, сенсорными или

питания прибор без присмотра.

психическими возможностями, а

Не используйте прибор после

также отсутствием

падения, если на нем имеются

соответствующих опыта и навыков,

видимые повреждения или утечка.

под надзором или после получения

Регулярно контролируйте кабель

ими инструкций о безопасном

питания на отсутствие

применении прибора, если они

повреждений.

понимают и осознают связанные с

Электроприборы производства

этим риски. Не допускается

Braun соответствуют требованиям

применение прибора в качестве

применимых стандартов

детской игрушки. Не допускается

безопасности. К проведению

осуществление детьми в возрасте

ремонта или замены кабеля питания

до 8 лет очистки и технического

допускаются исключительно

обслуживания прибора. Дети

авторизованные сотрудники

старшего возраста могут выполнять

сервисной службы. Ненадлежащий,

эти операции под надзором.

неквалифицированные ремонт

Во время использования и

влечет за собой значительный риск

остывания держите прибор и кабель

для пользователя.

питания вне досягаемости детей

возрастом до 8 лет.

Описание деталей

Осторожно! Горячие

поверхности! Электрическая

Паровая станция

гладильная станция работает с

1 Дисплей

высокой температурой и горячим

2 Кнопка „Вкл./Выкл.“

3 Кнопка „Eco“

паром, которые могут стать

4 Кнопка „Очистка системы“

причиной ожогов.

5 Платформа для утюга

Перед наполнением водой всегда

6 Резервуар для воды

7 Кабель

отключайте станцию от сети

8 Винтовая крышка

питания.

9 Крышка для очистки

Не открывайте бойлер во время

10 Система фиксации (только для некоторых

моделей)

глажения.

Не допускается контакт кабеля

Утюг

питания с горячими объектами,

11 Кнопка подачи пара

12 Световой индикатор температуры

подошвой утюга или водой.

13 Кнопка прецизионного парового удара

82

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 82 24.11.14 16:37

(только для некоторых моделей)

светится.

14 Двойной кабель

Для парового глажения нажмите на кнопку

15 Задняя подставка

подачи пара (11) под рукояткой утюга. Пар

будет выходить из всех отверстий в подошве

утюга.

(А) Заполнение резервуара для

Для сухого глажения просто не нажимайте

воды

на кнопку подачи пара (11) или кнопку

прецизионного парового удара (13). Помните,

Убедитесь, что прибор выключен и система

что после 10 минут сухого глажения прибор

отключена от сети питания.

переключится в режим ожидания.

Откройте крышку резервуара для воды (6).

Благодаря уникальной округлой форме

Залейте в резервуар водопроводную воду (из

подошвы3D“ из анодированного

крана) не выше отметки „макс.“, но не ниже

алюминия, достигаются наилучшие

отметки „мин.“; в противном случае прибор не

результаты при глажении сложных деталей

готов к глажению. Если у Вас очень жесткая

(например, элементов с пуговицами,

вода, то мы рекомендуем использовать смесь,

карманов и сложных складок).

состоящую на 50 % из водопроводной воды и

Двойное нажатие: Дважды нажмите на

на 50 % – из дистиллированной.

кнопку подачи пара (11). Подача пара будет

Ни в коем случае не используйте

выполняться в течение нескольких секунд.

неразбавленную дистиллированную воду. Не

Чтобы отключить эту функцию, снова нажмите

применяйте каких-либо добавок (например,

на кнопку (11).

крахмала). Не используйте конденсат из

Вертикальный паровой удар: Утюг может

сушильного автомата.

использоваться для глажения одежды,

Закройте крышку резервуара для воды.

висящей на вешалке (В).

Поместите прибор на стабильную, ровную

Примечание:

поверхность (например, на стол или на пол).

В начале процесса глажения или при

длительном неиспользовании функции

Низкий уровень воды

паровыделения происходит конденсация пара,

При низком уровне воды непрерывно светится

еще находящегося в шланге подачи, и образует

значок .

воду. Это может вызвать некоторое шипение в

Значки / гаснут.

приборе, а из подошвы утюга может выступить

Если Вы хотите продолжить паровое

несколько капель воды.

глажение, долейте воды в резервуар паровой

станции (А).

Функция „ECO“

(В) Начало глажения

Для глажения с меньшим количеством пара

нажмите на кнопку „ECO“ (3); в данном случае

Поставьте утюг на платформу (5) или на

значок будет непрерывно светиться.

заднюю подставку (15), подключите прибор к

Уменьшение подачи пара рекомендуется для

сети и нажмите на кнопку „Вкл./Выкл.“ на

таких деликатных тканей, как шелк, шерсть

станции (2).

или синтетика.

После ВКЛЮЧЕНИЯ на дисплее (1) будет

Начиная со 2-го включения прибор работает с

постоянно светиться соответствующий

последними заданными настройками. Чтобы

значок.

снова включить стандартную подачу пара,

В то же время значок на дисплее (1)

повторно нажмите на кнопку „ECO“.

замигает и продолжит мигать до тех пор, пока

пар не будет готов. Настройка паровыделения

(С) Прецизионный паровой удар

подходит для хлопчатобумажных и льняных

тканей. Примечание: при мигающем значке на

дисплее функция паровыделения не

Нажмите кнопку прецизионного парового

действует.

удара (13) до упора вниз, чтобы активировать

После достижения необходимых параметров

данную функцию.

значок будет непрерывно светиться.

Пар будет выпускаться исключительно в

Утюг начинает нагреваться. В это время

передней части утюга.

световой индикатор температуры на утюге

Чтобы отключить эту функцию, просто

(12) мигает.

отпустите кнопку (13).

Благодаря уникальной технологии iCare,

Если кнопка не полностью нажата, то

система имеет одну температурную

некоторое количество пара может также

настройку, подходящую для любых тканей.

выходить из отверстий в задней части

При достижении настроенной температуры

подошвы утюга.

световой индикатор температуры непрерывно

83

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 83 24.11.14 16:37

Слейте воду из резервуара для воды.

(D) Режим ожидания

Отложите утюг (при необходимости

разблокируйте утюг).

В целях уменьшения расхода электроэнергии

Открутите винтовую крышку (8),

система (паровой утюг и паровая станция)

расположенную

переключаются в режим ожидания. При

сбоку паровой станции, и открутите крышку

переходе системы в режим ожидания мигает

для очистки (9).

значок .

Залейте 500 мл водопроводной воды.

Завинтите крышку для очистки, чтобы закрыть

Режим активируется:

паровую станцию.

через 10 минут без нажатия кнопки подачи

Потрясите паровую станцию, чтобы

пара (11);

прополоскать ее, затем слейте воду.

через 10 минут при активированном значке

,

Повторите процедуру еще раз.

если не залита вода в резервуар и не подается

По окончании процедуры очистки включите

пар.

паровую станцию (2) и нажмите на кнопку

„Очистка системы“ (4) в течение 2 секунд.

Для повторного ВКЛЮЧЕНИЯ системы

необходимо нажать кнопку „ВКЛ./ВЫКЛ.“ (2).

Если прибор был выключен без очистки, то сразу

Перед тем как снова начать глажение,

при следующем включении его в сеть снова

подождите, пока световой индикатор

начнет мигать значок (4).

температуры (12) не будет непрерывно

светиться.

(G) Очистка и уход

После глажения

Перед очисткой всегда следует

удостовериться в том, что прибор выключен

Нажмите на кнопку „Вкл./Выкл.“, чтобы

из сети и остыл.

выключить прибор (2).

Начисто протрите подошву утюга тканью.

Отключите прибор от сети и дайте ему остыть,

Ни в коем случае не используйте губку, уксус

перед тем как убирать его на хранение.

или иные химические средства.

Слейте воду из резервуара для воды.

Для очистки мягкого материала рукоятки

Если модель оснащена системой фиксации,

используйте влажную ткань.

зафиксируйте утюг.

Дата изготовления

(E) Система фиксации

Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на

пятизначный код продукта (возле таблички

Система фиксации служит для обеспечения

с обозначением серии). Первая цифра обо-

простого и надежного

значает последнюю цифру года изготовле-

хранения паровой станции и утюга.

ния. Две следующие цифры – это календар-

Не поднимайте и не переносите прибор за

ная неделя. А последние две указывают

рукоятку зафиксированного утюга.

издание (автоматически подсчитывается

с 1992 года).

Поместите подошву утюга в паз на платформе

Пример: 30421 – изделие было выпущено

для утюга.

в 2013 году (в 4 неделю).

Нажимайте на утюг вниз до тех пор, пока не

услышите щелчок; утюг автоматически

зафиксируется.

Чтобы разблокировать утюг, отведите

устройство фиксации вперед. Утюг будет

гладильная система

разблокирован.

Braun IS 5042, IS 5043, IS 5044, 220–240 Вольт,

50–60 Герц

(F) Кнопка декальцинации /

2200 - 2400 Ватт.

очистки системы

Изготовлено в Китае для

В целях обеспечения максимальной

Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания

эффективности работы системы, ее следует

De’Longhi Braun Household GmbH

очищать от известкового налета после каждых

Carl-Ulrich-Straße 4

15 литров воды (приблизительно 10 аполнений).

63263 Neu-Isenburg/Germany

Значок (4) мигает.

По вопросам выполнения гарантийного

Сначала отключите прибор от сети.

или послегарантийного обслуживания, а

Подождите, пока он полностью остынет.

также в случае возникновения проблем

84

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 84 24.11.14 16:37

при использовании продукции, просьба

Импортер и ответственный за претензии

связываться с Информационной Службой

потребителей: ООО Делонги, Россия,

Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 5262.

127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27,

Изделие использовать по назначению в

стр. 3.

соответствии с руководством по эксплуа-

Тел. +7 (495) 781-26-76

тации. Срок службы изделия составляет

2 года с даты продажи потребителю.

Руководство по устранению неисправностей

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА МЕРА

Прибор не включается. Прибор не включен в розетку

Убедитесь, что прибор подключен

электропитания.

надлежащим образом, и нажмите

кнопку "Вкл./Выкл.".

Из-под паровой станции выходит пар Открылась система защиты от

Незамедлительно выключите прибор

превышения макс. давления.

и обратитесь в авторизованную

сервисную службу компании Braun.

В нижней части подошвы утюга из

В шлангах образовался конденсат;

Несколько раз нажмите на кнопку

отверстий выступило несколько

это обусловлено тем, что функция

подачи пара, направив утюг в сторону

капель воды.

паровыделения используется в

от гладильной доски. Это поможет

первый раз или не использовалась в

удалить холодную воду из контура

течение некоторого времени.

циркуляции пара.

Из подошвы утюга вытекает жидкость

В резервуар для воды или

Добавлять средства в резервуар для

коричневого цвета.

парогенератор были добавлены

воды запрещается. Очистите

химические средства для смягчения

подошву утюга влажной тканью.

воды или добавки.

При первом включении прибора

Некоторые детали подвергались

Это является нормальным и

наблюдается дым

обработке герметизирующим

прекратится после нескольких раз

составом/смазывающим веществом,

использования утюга.

испаряющимися при первом нагреве

утюга.

Прибор издает прерывистый звук,

Вода накачивается в парогенератор. Это абсолютно нормальный процесс.

сопряженный с вибрацией.

Прибор издает непрерывный звук,

Отключите систему от сети питания и

сопряженный с вибрацией.

обратитесь в авторизованную

сервисную службу компании Braun.

Крышка парогенератора плохо

Образовавшаяся накипь

Откройте крышку, приложив большее

выкручивается

препятствует открыванию крышки

усилие. Во избежание данной

парогенератора

проблемы регулярно промывайте

парогенератор

После заливки воды не происходит

Неисправность поплавка указателя

Слейте воду из резервуара, промойте

сброс светового индикатора.

уровня воды

его и снова заполните.

Все светодиоды мигают Ошибка системы Выключите систему из сети, включите

ее снова в сеть и нажмите на кнопку

"ВКЛ./ВЫКЛ.". Если не удалось

устранить неисправность,

незамедлительно снова выключите

прибор и обратитесь в

авторизованную сервисную службу

компании Braun.

Была непреднамеренно нажата

Выключите систему из сети и

Значки

и мигают.

кнопка сброса вместо кнопки "ВКЛ./

включите ее снова в сеть.

ВЫКЛ."

Возможны изменения без предварительного

утилизацию можно в Сервисном центре

уведомления. Не допускается утилизация

Braun или в соответствующих пунктах

прибора с бытовыми отходами по окончании его

сбора, предусмотренных в Вашей стране.

срока эксплуатации. Сдать прибор на

85

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 85 24.11.14 16:37

Українська

Під час перерв у прасуванні ставте

праску вертикально на п‘ятку або

Перш ніж використовувати прилад, повністю

прочитайте інструкцію з використання.

підставку для праски. Упевніться, що

Зберігайте інструкцію впродовж усього

опора встановлена на стійкій

терміну експлуатації приладу.

поверхні.

Не залишайте прилад без нагляду,

Важливо

коли він підключений до мережі

Упевніться, що напруга відповідає

живлення.

вказаній на прасці.

Не використовуйте прилад, якщо він

Прилад можуть використовувати

падав, якщо на ньому є видимі

діти віком від 8 років й особи з

ознаки пошкодження, або якщо з

обмеженими фізичними,

нього витікає вода. Регулярно

сенсорними або розумовими

перевіряйте шнури на наявність

можливостями або особи, які не

пошкоджень.

мають досвіду та навичок, якщо

Електричні прилади Braun

вони перебувають під наглядом, або

відповідають дійсним стандартам

пройшли інструктаж щодо безпечної

безпеки. Ремонт або заміну шнура

експлуатації приладу та

живлення дозволено виконувати

усвідомлюють пов‘язані з неї

лише вповноваженому ремонтно-

ризики. Не дозволяйте дітям

сервісному персоналу. Неякісний

бавитися з приладом. Дітям

ремонт, виконаний

дозволено виконувати

некваліфікованою особою, може

обслуговування та очищення, лише

становити значну для користувача.

якщо їм виповнилося 8 років і лише

під наглядом.

Опис деталей

Під час експлуатації та охолодження

Парова станція

тримайте прилад та його мережний

1 Дисплей

шнур якомога далі від дітей віком до

2 Кнопка ввімк./вимк.

8 років.

3 Кнопка Eco

4 Кнопка очищення системи

Обережно! Гаряча поверхня.

5 Підставка для праски

Електричні праски

6 Резервуар для води

нагріваються до високої

7 Шнур живлення

8 Різьбова кришка

температури та випускають гарячу

9 Кришка для очищення

пару. Це може призвести до опіків.

10 Система блокування (лише в деяких

Завжди вимикайте прасувальну

моделях)

станцію з розетки, перш ніж

Праска

заповнити її водою.

11 Кнопка подачі пари

Не відкривайте парогенератор під

12 Індикатор контролю температури

13 Кнопка парового удару (лише в деяких

час прасування.

моделях)

Шнури не повинні контактувати з

14 Подвійний шнур

гарячими предметами, підошвою

15 П‘ятка

або водою.

В жодному разі не занурюйте праску

(A) Наповнення резервуара для

та прасувальну станцію в воду чи

води

інші рідини.

Переконайтеся, що прилад вимкнено, а

Використовуйте пристрій та ставте

систему відключено від електромережі.

його на стійку поверхню.

86

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 86 24.11.14 16:37

Відкрийте кришку резервуара для води (6).

найкраще ковзання на складних ділянках

Заповніть резервуар для води водопровідною

(наприклад, ґудзики, кишені і жорсткі

водою так, щоб рівень води був не вище

складки).

позначки «Мax» і не нижче позначки «Мin». В

Подвійний імпульс: Двічі натисніть кнопку

іншому разі прилад не зможе почати

подачі пари (11). Пара виходитиме впродовж

прасування. Якщо у вас достатньо жорстка

декількох секунд. Щоб вимкнути цю функцію,

вода, ми рекомендуємо використовувати

натисніть кнопку (11) ще раз.

суміш водопровідної води і дистильованої

Вертикальна подача пари: Праску також

води в співвідношенні 1:1.

можна використовувати для відпарювання

Ніколи не використовуйте виключно

одягу, що висить (б).

дистильовану воду. Не додавайте жодних

добавок (наприклад, крохмалю). Не

Примітка:

використовуйте конденсовану воду зі

Якщо ви лише починаєте прасування або якщо

сушильної машини.

функція пари не використовувалася впродовж

Закрийте кришку резервуара для води.

певного часу, пара, яка все ще є у шлангу,

Встановіть прилад на рівну стійку поверхню

сконденсується у воду. Це може спричинити

(наприклад, стіл або підлогу).

розбризкування, і кілька крапель води можуть

витекти з підошви.

Низький рівень води

Якщо рівень води занизький, значок

Функція ECO

постійно блиматиме.

Значки / вимкнуться

Для прасування з низьким рівнем пари

Якщо ви хочете продовжити прасування з

натисніть кнопку ECO, і значок (3) почне

парою, наповніть резервуар парової станції

постійно блимати.

водою (A).

Низький рівень пари призначений для

найделікатніших тканин, як-от шовк, вовна та

(Б) Початок прасування

синтетика.

Починаючи з другого увімкнення, прилад

працюватиме відповідно до останнього

Поставте праску на підставку для праски (5)

налаштування. Щоб повернутися до звичного

або п‘ятку (15), підключіть прилад і натисніть

рівня пари, натисніть кнопку ECO знову.

кнопку ввімк./вимк. на станції (2).

Після увімкнення на дисплеї постійно

блиматиме відповідний значок (1).

(В) Паровий удар

Водночас, доки пара не буде готова, на

дисплеї блиматиме значок (1).

Натисніть кнопку парового удару (13) до упору,

Прасування з парою підходить для тканин,

щоб активувати його.

як-от бавовна та льон. Примітка. Якщо значок

Пара виходитиме лише з наконечника праски.

на дисплеї блимає, це значить, що функцію

Щоб вимкнути цю функцію, просто відпустіть

пари вимкнено.

кнопку (13).

Щойно будуть досягнуті відповідні умови,

Якщо не натиснути кнопку до упору, частина

значок почне постійно блимати.

пари може також виходити з задніх парових

Праска почне нагріватися: Одночасно

отворів у підошві праски.

блиматиме індикатор контролю температури

на прасці (12).

Завдяки передовій технології iCare

(Г) Режим очікування

technology в системі налаштований лише

один температурний рівень, який ідеально

Система (парова праска та парова станція)

підходить для будь-яких тканин.

повністю вимикатимуться, щоб знизити

Щойно цієї температури буде досягнуто,

енергоспоживання. Коли система переходить в

індикатор контролю температури почне

режим очікування, починає блимати значок .

постійно блимати.

Для прасування з парою натисніть кнопку

Режим активується у таких випадках:

подачі пари (11) під ручкою праски. Пара почне

через 10 хв. роботи без натискання кнопки

виходити з усіх отворів у підошві праски.

подачі пари (11).

Для сухого прасування просто відпустіть

через 10 хв. після того, як значок буде

кнопку подачі пари (11) або кнопку парового

активовано і резервуар для води не було

удару (13). Зверніть увагу, що після 10 хвилин

наповнено водою, а також якщо пара не

сухого прасування прилад перейде в режим

виходить.

очікування.

3D підошва з типом покриття Eloxal

унікальної округлої форми забезпечує

87

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 87 24.11.14 16:37

Щоб увімкнути систему знову, натисніть кнопку

Якщо прилад було вимкнено без очищення,

ввімк./вимк. (2). Перш ніж починати прасування,

значок (4) знову почне блимати після

дочекайтеся, коли індикатор контролю

чергового підключення до електромережі.

температури (12) припинить блимати.

(Є) Очищення та обслуговування

Після прасування

Перед очищенням завжди перевіряйте, чи

Натисніть кнопку ввімк./вимк., щоб вимкнути

прилад відключений від електромережі, і

прилад (2).

давайте йому охолонути.

Відключіть прилад від електромережі та дайте

Протріть підошву чистою тканиною.

йому охолонути перед зберіганням.

У жодному разі не використовуйте губки, оцет

Злийте воду з резервуара для води.

та інші хімічні речовини.

Якщо модель оснащено системою блокування,

Очищуйте корпус і ручки вологою тканиною.

заблокуйте праску.

Виріб не містить шкідливих для здоров’я

(Д) Система блокування

речовин. Обладнання відповідає вимогам

Технічного регламенту обмеження використання

Систему блокування можна використовувати для

деяких небезпечних речовин в електричному та

безпечного та легкого

електронному обладнанні.

зберігання парової станції та праски.

Не піднімайте та не переносьте прилад за ручку

заблокованої праски.

Поставте підошву в виїмку у підставці для

праски.

Натискайте на праску, доки не почуєте

клацання. Тоді праску буде автоматично

Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі

заблоковано.

стаціонарних телефонів безкоштовні).

Щоб розблокувати праску, посуньте систему

блокування вперед. Праска розблокується

(Е) Кнопка видалення накипу /

очищення системи

Для підтримки оптимальної продуктивності слід

видаляти накип із системи після споживання

кожних 15 літрів води

(приблизно 10 повних заправок). Значок

(4) блимає.

Спершу відключіть прилад від електромережі.

Дочекайтеся, доки прилад повністю охолоне.

Злийте воду з резервуара для води.

Зніміть праску зі станції (якщо це можливо,

розблокуйте праску).

Відгвинтіть різьбову кришку (8) з

парової станції та кришку для очищення (9).

Залийте 500 мл водопровідної води.

Закрутіть кришку для очищення, щоб закрити

парову станцію.

Струсніть парову станцію, щоб сполоскати її, а

потім злийте воду.

Повторіть процедуру ще раз.

Закінчивши цю процедуру очищення, увімкніть

парову станцію (2), натисніть кнопку очищення

системи (4) й утримуйте її впродовж 2 секунд,

щоб скинути налаштування.

88

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 88 24.11.14 16:37

Інструкція з усунення несправностей

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ

Прилад не вмикається. Прилад не підключений до розетки. Переконайтеся, що прилад

підключений належним чином, і

натисніть кнопку вкл./викл.

Пара виходить з-під парової станції. Відкрилася система захисту від

Вимкніть прилад і зверніться в

максимального тиску.

авторизований сервісний центр

Braun.

З отворів в нижній частині підошви

Вода сконденсувалася всередині

Натисніть кнопку подачі пари кілька

витікають краплі води.

труб, так як функція пари

разів у напрямку від прасувальної

використовується вперше або не

дошки. Це дасть змогу випустити

використовувалася протягом деякого

холодну воду з контуру циркуляції

часу.

пари.

З підошви праски тече рідина

У резервуар для води або

Ніколи не заливайте ці продукти в

коричневого кольору.

парогенератор потрапили хімічні

резервуар для води. Очистіть підошву

пом'якшувачі води або добавки.

вологою тканиною.

Ви помітили дим під час першого

Деякі частини приладу були

Це нормально. Дим щезне після

ввімкнення приладу.

оброблені ущільнювачем/змазкою,

декількох використань праски.

які випаровуються під час першого

нагрівання праски.

Прилад видає переривчастий шум,

Вода закачується в парогенератор. Це абсолютно нормально.

пов'язаний з вібрацією.

Прилад видає безперервний шум,

Відключіть прилад від електромережі і

пов'язаний з вібрацією.

зверніться в авторизований сервісний

центр Braun.

Кришка парогенератора важко

Кришка парогенератора важко

Відкрутіть кришку силою. Щоб

відкручується.

відкручується через накип.

уникнути цієї проблеми, часто

промивайте парогенератор.

Після доливання води, індикатор не

Водяний поплавець не працює

Злийте воду з резервуара для води,

вимикається.

належним чином.

промийте його і наповніть знову.

Всі індикатори блимають. Системна помилка. Відключіть систему від

електромережі, підключіть знову і

натисніть кнопку вкл./викл. Якщо

проблему не було вирішено, вимкніть

прилад і зверніться в авторизований

сервісний центр Braun.

Випадково було натиснено кнопку

Відключіть прилад від електромережі і

Значки

Значки блимають.

скидання замість кнопки вкл./викл.

підключіть знову.

Може бути змінена без попереднього

повідомлення. Не викидайте прилад

разом із побутовим сміттям після

завершення терміну його експлуатації.

Здати прилад на утилізацію можна в сервісному

центрі Braun або у відповідних пунктах збору,

передбачених у вашій країні

89

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 89 24.11.14 16:37











 

 

Eco 



 

 





 



 





 

 



 







 



 



 



 

 



















.)





















































 











.  



























.)



)





Braun



 















 







.)

iCare





90

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 90 24.11.14 16:37







































































.)









ECO







ECO

.)

 

















ECO

)







 









.)





























. 



.)

 













.)



9191

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 91 24.11.14 16:37



  













 

.Braun







































  







.Braun







































 







Braun













Country of origin: China



Year of Manufacture







the 5-digit production code located near the type













.

















9292

DLB231668_5712811691_IS5042_5043_5044_UI_INT_AUNZ.indb 92 24.11.14 16:37