Karcher HDS 7-12-4M Classic EU – page 5

Manual for Karcher HDS 7-12-4M Classic EU

Reinigingsmiddel vullen

Montage reserve-hogedrukslang

(apparaten met slangtrommel)

Voorzichtig

Afbeelding 6

Verwondingsgevaar!

Hogedrukslang volledig van de slang-

Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.

trommel afrollen.

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

Slangtrommel draaien tot de vastge-

aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.

schroefde halve schaal naar boven

Contact met de ogen en de huid vermij-

wijst. De 3 schroeven eruit draaien en

den.

losgekomen halve schaal eruit nemen.

Veiligheids- en gebruiksinstructies van de

Afbeelding 7

reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.

Bevestigingsklem voor de hogedruk-

Kärcher biedt een individueel reini-

slang eruit wippen en slang eruit trek-

gings- en onderhoudsmiddelgamma

ken.

aan

Nieuwe hogedrukslang door de voor-

Uw handelaar geeft u graag advies.

ziene slanggeleiding en de omkeerrol

Reinigingsmiddel vullen.

aan de onderkant van het apparaat leg-

Handspuitpistool, straalbuis,

gen.

sproeier en hogedrukslang

Slangnippel volledig in het knooppunt

monteren

van de slangtrommel schuiven en met

de bevestigingsklem borgen.

Afbeelding 4

Halve schaal opnieuw monteren.

Spuitstuk met handspuitpistool verbinden.

Schroefverbinding van de staalbuis

Wateraansluiting

handvast aandraaien.

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

Hogedruksproeier in wartelmoer plaatsen.

Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,

Wartelmoer monteren en vast aanspan-

minimumdiameter 3/4“) met slangklem

nen.

op de wateraansluitingsset bevestigen.

Apparaat zonder slangtrommel:

Toevoerslang aan de wateraansluiting

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

van het apparaat en aan de watertoe-

sluiting van het apparaat monteren.

voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-

Apparaat met slangtrommel:

ten.

Hogedrukslang aan het handspuitpi-

Instructie: De toevoerslang en de slang-

stool aansluiten.

klem behoren niet tot het leveringspakket.

Voorzichtig

Water uit reservoir zuigen

Hogedrukslang altijd volledig afrollen.

Indien u water uit een extern reservoir

Montage reserve-hogedrukslang

wenst aan te zuigen, is de volgende om-

(apparaten zonder slangtrommel)

bouw vereist:

Afbeelding 8

Afbeelding 5

Vulopening voor systeemverzorging

openen.

Afdekking van het systeemonderhoud

schroeven en verwijderen.

Wateraansluiting van de fijne filter ver-

wijderen.

Fijne filter van de pompkop schroeven.

– 5

81NL

Afbeelding 9

Stekker en koppeling van een gebruikt

Reservoir van het systeemonderhoud

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

nemen.

Voorzichtig

Bovenste toevoerslang naar het vlotter-

De maximaal toegelaten netimpedantie

reservoir losschroeven.

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

Afbeelding 10

nische gegevens) mag niet overschreden

Bovenste toevoerslang aan de pomp-

worden. In geval van onduidelijkheden in

kop aansluiten.

verband met de netimpedantie aan uw aan-

Spoelleiding van het reinigingsmiddel-

sluitpunt neemt u best contact op met uw

doseerapparaat verplaatsen.

electriciteitsmaatschappij.

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

Bediening

filter (toebehoren) aansluiten aan de

wateraansluiting.

Gevaar

Max. zuighoogte: 0,5 m

Explosiegevaar!

Tot de pomp water heeft aangezogen,

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

moet u:

Gevaar

Druk-/hoeveelheidsregeling van de

Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit

pompeenheid instellen op maximaal vo-

zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.

lume.

Voor ieder gebruik controleren, of straal-

Doseerapparaat voor reinigingsmiddel

buis goed vastzit. Schroefverbinding van

sluiten.

de straalbuis moet handvast aangedraaid

Gevaar

zijn.

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

Voorzichtig

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

brandstofreservoir. De brandstofpomp

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

wordt anders vernield.

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

Veiligheidsaanwijzingen

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

Waarschuwing

sief en giftig.

Langere gebruiksduur van het apparaat

Stroomaansluiting

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

dingstoornissen in de handen.

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Een algemeen geldende duur voor het ge-

vens en typeplaatje.

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

De elektrische aansluiting moet uitge-

zien die afhangt van verschillende factoren:

voerd worden door een electricien en

persoonlijke neiging tot slechte door-

moet voldoen aan IEC 60364-1.

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

Gevaar

van de vingers).

Verwondingsgevaar door elektrische schok.

Lage omgevingstemperatuur. Warme

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen

handschoenen dragen ter bescherming

gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht

van de handen.

uitsluitend verlengsnoeren met vol-

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

doende diameter die daarvoor zijn

ding.

goedgekeurd en dienovereenkomstig

Ononderbroken werking is slechter dan

zijn gekenmerkt.

een werking met pauzen.

Verleningsleidingen altijd volledig afrol-

len.

82 NL

– 6

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

Reinigingstemperatuur instellen

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

De temperatuurregelaar op de gewens-

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

te temperatuur instellen.

een medisch onderzoek aan.

30 °C tot 98 °C:

Met heet water reinigen.

Sproeier vervangen

100 °C tot 150 °C:

Gevaar

Met stoom reinigen.

Apparaat voor het verwisselen van de

sproeier uitschakelen en handspuitpistool

Hogedruksproeier (roestvrij staal) door

hanteren, totdat het apparaat zonder druk is.

stoomsproeier (messing) vervangen

Bedrijfsmodi

(zie "Werking met stoom").

Werkdruk en volume instellen

Druk-/volumeregeling aan de pompeen-

heid

De reguleringsspindel in de richting van

de wijzers van de klok draaien: De

werkdruk verhogen (MAX).

De reguleringsspindel tegen de wijzers

van de klok in draaien: De werkdruk re-

duceren (MIN).

Druk-/volumeregeling aan het hand-

0/OFF =Uit

spuitpistool

1 Werken met koud water

Temperatuurregelaar op max. 98 °C in-

2 Eco-modus (heet water max. 60 °C)

stellen.

3 Werken met heet water / stoom

Werkdruk aan de pompeenheid instel-

len op de maximumwaarde.

Apparaat inschakelen

Werkdruk en volume door draaien

Apparaatschakelaar op de gewenste

(traploos) van de druk-/volumeregeling

bedrijfsmodus instellen.

aan het handspuitpistool instellen (+/-).

Controlelampje klaar voor bedrijf licht

Gevaar

op.

Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-

Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-

geling erop letten, dat de schroefverbinding

dra de werkdruk bereikt is.

van de straalbuis niet losgaat.

Instructie: Lichten tijdens de werking de

Instructie: Wanneer langdurig met gere-

controlelampjes pomp, draairichting, sto-

duceerde druk moet worden gewerkt, de

ring brander of motor op, het apparaat met-

druk aan de pompeenheid instellen.

een afzetten en de storing oplossen, zie

"Hulp bij storingen".

Handspuitpistool ontgrendelen.

Bij bediening van het handspuitpistool

schakelt het apparaat opnieuw in.

Instructie: Komt er geen water uit de

sproeier, de pomp ontluchten. Zie Hulp bij

storingen - "Het apparaat bouwt geen druk

op".

– 7

83NL

Werken met reinigingsmiddel

Werken met heet water / stoom

Ter milieubescherming zuinig omsprin-

Wij bevelen de volgende reinigingstempe-

gen met reinigingsmiddelen.

raturen aan:

Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn

Lichte verontreinigingen

voor het te reinigen oppervlak.

30-50 °C

Met behulp van het reinigingsmiddel-

Eiwithoudende verontreinigingen, bijv.

doseerapparaat de concentratie van

in de levensmiddelindustrie

het reinigingsmiddel volgens de gege-

max. 60 °C

vens van de fabrikant inschakelen.

Reiniging motorvoertuigen, machines

Instructie: Richtwaarden aan het bedie-

60-90 °C

ningspaneel bij een maximale werkdruk.

Deconserveren, sterk vethoudende

Reinigen

verontreinigingen

100-110 °C

Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-

Ontdooien van aanvullende middelen,

concentratie instellen volgens het te rei-

gedeeltelijk gevelreiniging

nigen oppervlak.

tot 140 °C

Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van

grotere afstand op het te reinigen object

Werking met heet water

richten, om schade door te hoge druk te

Gevaar

vermijden.

Verbrandingsgevaar!

Aanbevolen reinigingsmethode

De temperatuurregelaar op de gewens-

Vuil losmaken:

te temperatuur instellen.

reinigingsmiddel zuinig verdelen en

Werking met stoom

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

Gevaar

laten drogen.

Kans op brandwonden! Bij werktemperatu-

Vuil verwijderen:

ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho-

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar).

spoelen.

Daarom moeten de volgende maatregelen

in elk geval uitgevoerd worden:

Werking met koud water

Verwijderen van lichte verontreinigingen en

Hogedruksproeier (roestvrij staal)

schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-

vervangen door stoomsproeier

ras, werktuigen, enz.

(messing, onderdelennr. zie Techni-

Werkdruk indien nodig instellen.

sche gegevens).

Eco-modus

Druk-/volumeregeling aan het hand-

spuitpistool volledig openen, richting +

Het apparaat werkt in het zuinigste tempe-

tot aanslag.

ratuurbereik.

Instructie: De temperatuur kan tot 60 °C

Werkdruk aan de pompeenheid instel-

geregeld worden.

len op de minimumwaarde.

Temperatuurregelaar op min. 100 °C

zetten.

84 NL

– 8

Na werking met reinigingsmiddel

Vorstbescherming

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Voorzichtig

„0“ stellen.

Vorst beschadigt het apparaat als het water

Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met

er niet volledig uit is.

koud water) stellen.

Apparaat in een vorstvrije ruimte op-

Apparaat bij geopend handspuitpistool

slaan.

minimum 1 minuut schoonspoelen.

Als het apparaat op een haard is aangeslo-

ten, dient het volgende in acht genomen te

Apparaat uitschakelen

worden:

Gevaar

Voorzichtig

Verbrandingsgevaar door heet water! Na

Beschadigingsgevaar door via de haard

de werking met heet water of stoom moet

binnendringende koude lucht.

het apparaat ter afkoeling minstens twee

Apparaat bij buitentemperaturen onder

minuten met koud water en met geopend

0 °C van de schoorsteen losmaken.

pistool gebruikt worden.

Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

stilleggen.

Watertoevoer sluiten.

Stillegging

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

5 seconden) inschakelen.

Bij langere werkonderbrekingen of als

Stekker alleen met droge handen uit het

vorstvrije opslag niet mogelijk is:

stopcontact trekken.

Water aflaten.

Wateraansluiting verwijderen.

Apparaat met antivriesmiddel spoelen.

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.

paraat drukvrij is.

Water aflaten

Handspuitpistool borgen.

Watertoevoerslang en hogedrukslang

losschroeven.

Apparaat opslaan

Toevoerleiding aan de ketelbodem los-

Spuitstuk in houder van de kap vastzet-

schroeven en verwarmingsspiraal laten

ten.

leeglopen.

Hogedrukslang en elektrische leiding

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

oprollen en op houders hangen.

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Apparaat met slangtrommel:

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

hogedrukslang voor het oprollen ge-

Instructie: Behandelingsvoorschriften van

strekt leggen.

de fabrikant van het antivriesmiddel in acht

Handkruk in de richting van de wijzers

nemen.

van de klok (pijlrichting) draaien.

Courant antivriesmiddel in het vlotterre-

Instructie: Hogedrukslang en elektrische

servoir vullen.

leiding niet knikken.

Apparaat (zonder brander) inschakelen

tot het apparaat volledig is doorge-

spoeld.

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

siebescherming bereikt.

– 9

85NL

Opslag

Onderhoudsintervallen

Voorzichtig

Wekelijks

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Fijn filter reinigen.

acht nemen.

Oliepeil controleren.

Voorzichtig

Vervoer

Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-

Afbeelding 11

cher-klantendienst contacteren.

Voorzichtig

Maandelijks

Beschadigingsgevaar! Bij het verplaatsen

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

van het apparaat met een vorkheftruck, af-

gen.

beelding in acht nemen.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Voorzichtig

slang reinigen.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks

Houd bij het transport rekening met het ge-

Olie vervangen.

wicht van het apparaat.

Ten laatste alle 5 jaar

Bij het transport in voertuigen moet het

Drukcontrole uitvoeren conform de ge-

apparaat conform de geldige richtlijnen

gevens van de fabrikant.

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

Onderhoudswerkzaamheden

Onderhoud

Zeef in de wateraansluiting reinigen

Gevaar

Zeef wegnemen.

Zeef in water reinigen en opnieuw

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

plaatsen.

tend apparaat en elektrische schok.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Fijn filter reinigen

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Apparaat drukloos maken.

uittrekken.

Fijne filter van de pompkop schroeven.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Fijne filter demontaeren en filterinzet

Watertoevoer sluiten.

wegnemen.

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

Filterinzet met schoon water of pers-

5 seconden) inschakelen.

lucht reinigen.

Stekker alleen met droge handen uit het

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

stopcontact trekken.

zetten.

Wateraansluiting verwijderen.

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

gen

paraat drukvrij is.

Wartelmoer lossen en slang verwijderen.

Handspuitpistool borgen.

Zeef wegnemen.

Apparaat laten afkoelen.

Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm

Over het uitvoeren van een regelmatige

inschroeven en daarmee de zeef eruit trek-

veiligheidsinspectie of het afsluiten van

ken.

een onderhoudscontract kan de in Kär-

Zeef in water reinigen.

cher gespecialiseerde dealer u informe-

Zeef inschuiven.

ren.

Slang monteren.

Wartelmoer stevig aanspannen.

86 NL

– 10

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang

Controlelampje Draairichting knip-

reinigen

pert (niet HDS 7/11, HDS 7/12)

De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen

Afbeelding 12

eruit trekken.

Polen op de apparaatstekker wisselen.

Filter in water reinigen en opnieuw

plaatsen.

Controlelampje bedrijfsklaarheid

Olie vervangen

gaat uit

Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie

Geen netspanning, zie "Apparaat loopt

klaarstellen.

niet".

Aflaatschroef losdraaien.

Controlelampje motor

Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-

wijderen of bij een geautoriseerde instan-

1x knipperen

tie indienen.

Fout relais

Aflaatschroef opnieuw aandraaien.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Langzaam olie bijvullen tot de MAX-

Apparaat inschakelen.

markering.

Storing treedt opnieuw op.

Instructie: Luchtbellen moeten kunnen

Klantendienst contacteren.

ontsnappen.

2x knipperen

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

motor overbelast/oververhit

sche gegevens.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Hulp bij storingen

Apparaat laten afkoelen.

Apparaat inschakelen.

Gevaar

Storing treedt opnieuw op.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Klantendienst contacteren.

tend apparaat en elektrische schok.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

3x knipperen

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Fout in de spanningtoevoer.

uittrekken.

Netaansluiting en netzekeringen con-

troleren.

Controlelampje pomp

4x knipperen

1x knipperen

Stroomopname te groot.

Olietekort

Netaansluiting en netzekeringen con-

Olie bijvullen.

troleren.

2x knipperen

Klantendienst contacteren.

Lek in het hogedruksysteem

Controlelampje storing brander

Hogedruksysteem en aansluitingen op

dichtheid controleren.

1x knipperen

Temperatuurbegrenzer rookgas is in

3x knipperen

werking gezet.

Watertekort

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Wateraansluiting controleren, toevoer-

Apparaat laten afkoelen.

leidingen controleren.

Apparaat inschakelen.

4x knipperen

Storing treedt opnieuw op.

Reed-schakelaar in de watertekortbe-

Klantendienst contacteren.

veiliging vastgekleefd.

Watertekortbeveiliging controleren.

– 11

87NL

2x knipperen (optie)

Apparaat draait niet

Vlamsensor heeft de brander uitge-

Geen netspanning

schakeld.

Spanningsaansluiting/toevoerleiding

Klantendienst contacteren.

controleren.

3x knipperen

Apparaat bouwt geen druk meer op

Identificatie systeemonderhoud defect

Klantendienst contacteren.

Lucht in het systeem

Pomp ontluchten:

4x knipperen

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Temperatuursensor defect

„0“ stellen.

Klantendienst contacteren.

Bij geopende handspuitpistool het ap-

Controlelampje Service

paraat met de apparaatschakelaar

meermaals in- en uitschakelen.

Service-interval

Druk-/volumeregeling van de pom-

Servicewerkzaamheden uitvoeren.

peenheid bij een geopend handspuitpi-

Controlelampje brandstof licht op

stool open- en dichtdraaien.

Brandstoftank is leeg.

Instructie: Door het demonteren van de

hogedrukslang van de hogedrukaansluiting

Brandstof bijvullen.

wordt het ontluchten versneld.

Controlelampje systeemonderhoud

Indien reinigingsmiddelreservoir leeg

brandt

is, navullen.

Aansluitingen en leidingen controleren.

Instructie: Branderwerking is nog 5 uren

mogelijk.

Druk is ingesteld op „MIN“

Fles systeemonderhoud is leeg, om

Druk op „MAX“ stellen.

technische redenen blijft altijd een rest

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

in het reservoir achter.

Zeef reinigen.

Systeemonderhoud vullen.

Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Controlelampje systeemonderhoud

Watertoevoerhoeveelheid controleren

knippert

(zie Technische gegevens).

Instructie: Branderwerking is niet meer

Apparaat lekt, water drupt onderaan

mogelijk.

Fles systeemonderhoud is leeg.

uit het apparaat

Systeemonderhoud vullen.

Pomp ondicht

Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-

Controlelampje reinigingsmiddel 1

nuut.

brandt (alleen HDS 12/18)

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

Reinigingsmiddeltank is leeg.

door de klantendienst laten controleren.

Reinigingsmiddel vullen.

Apparaat schakelt constant in en uit

Controlelampje reinigingsmiddel 2

bij een gesloten handspuitpistool

brandt (alleen HDS 12/18)

Lek in het hogedruksysteem

Reinigingsmiddeltank is leeg.

Hogedruksysteem en aansluitingen op

Reinigingsmiddel vullen.

dichtheid controleren.

88 NL

– 12

Apparaat zuigt geen

Ingestelde temperatuur wordt bij de

reinigingsmiddel aan

werking met heet water niet bereikt

Apparaat bij een geopend reinigings-

Werkdruk/volume te hoog

middel-doseerapparaat en een geslo-

Werkdruk/volume aan de druk-/volume-

ten watertoevoer laten draaien tot het

regeling van de pompeenheid verlagen.

vlotterreservoir leeggezogen en de druk

Verroete verwarmingsspiraal

tot „0“ gedaald is.

Apparaat door de klantendienst laten

Watertoevoer opnieuw openen.

ontroeten.

Indien de pomp nog steeds geen reini-

Indien de storing niet kan worden opge-

gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende

lost, moet het toestel door de klanten-

oorzaken hebben:

dienst gecontroleerd worden.

Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang

Garantie

verontreinigd

Filter reinigen.

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Terugslagklep vastgekleefd

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Reinigingsmiddelslang verwijderen en

lingen van toepassing. Eventuele storingen

terugslagklep met een stomp voorwerp

aan het apparaat worden binnen de garan-

lossen.

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

veroorzaakt worden door een materiaal- of

Brander ontsteekt

fabricagefout.

Fles systeemonderhoud is leeg.

Toebehoren en

Systeemonderhoud vullen.

reserveonderdelen

Brandstoftank is leeg.

Brandstof bijvullen.

Instructie: Bij de aansluiting van het appa-

Watertekort

raat aan een haard of indien het apparaat

Wateraansluiting controleren, toevoer-

niet zichtbaar wordt opgesteld, bevelen wij

leidingen controleren.

de inbouw van een vlambewaking (optie)

aan.

Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen.

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Brandstoffilter verontreinigd

serveonderdelen gebruikt worden die

Brandstoffilter vervangen.

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Geen ontstekingsvonk

nele toebehoren en reserveonderdelen

Indien bij de werking door het kijkglas

bieden de garantie van een veilig en

geen ontstekingsvonk zichtbaar is,

storingsvrije werking van het apparaat.

moet het apparaat door de klanten-

Een selectie van de meest frequent be-

dienst gecontroleerd worden.

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

– 13

89NL

Toegepaste specificaties:

EG-conformiteitsverklaring

AD 2000 als aanvulling

TRD 801 als aanvulling

Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-

noemde machine op basis van het ontwerp

Naam van de benoemde instantie:

en de bouwwijze alsook in de door ons op

voor 97/23/EG

de markt gebrachte uitvoering voldoet aan

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

de geldende fundamentele veiligheids- en

Am Grauen Stein

gezondheidsvereisten van de Europese

51105 Köln

richtlijnen. Bij een verandering van de ma-

Identificatienr. 0035

chine die niet met ons werd overeengeko-

men, verliest deze verklaring haar

Certificaatnr.:

geldigheid.

01 202 111/Q-08 0003

Product: Hogedrukreiniger

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

Type: 1.071-xxx

procedure

Type: 1.077-xxx

voor 2000/14/EG

Bijlage V

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

97/23/EG

Geluidsvermogensniveau dB(A)

2006/42/EG (+2009/127/EG)

HDS 8/17

2004/108//EG

Gemeten: 86

1999/5/EG

Gegarandeerd: 88

2000/14/EG

HDS 10/20

Categorie van de component

Gemeten: 88

II

Gegarandeerd: 90

Gelijkvormigheidsprocedure

HDS 12/18

Module H

Gemeten: 88

Heetwaterslang

Gegarandeerd: 90

Gelijkvormigheidsbeoordeling module H

Veiligheidsventiel

5.957-902

Gelijkvormigheidsbeoordeling Art. 3 Al. 3

Besturingsblok

Gelijkvormigheidsbeoordeling module H

De ondergetekenden handelen in opdracht

Diverse buisleidingen

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

Gelijkvormigheidsbeoordeling Art. 3 Al. 3

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

CEO

Head of Approbation

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

Gevolmachtigde voor de documentatie:

EN 60335–2–79

S. Reiser

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 62233: 2008

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

HDS 8/17:

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

EN 61000–3–3: 2008

71364 Winnenden (Germany)

HDS 10/20, HDS 12/18:

Tel.: +49 7195 14-0

EN 61000–3–11: 2000

Fax: +49 7195 14-2212

EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010

EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008

Winnenden, 2011/05/01

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

90 NL

– 14

Technische gegevens

HDS 7/11

HDS 7/12 *AU HDS 8/17

HDS 8/17

Classic *KAP

Classic *KAP

*AU/Classic

*EU

Spanningaansluiting

Spanning V 220 240 220 400-420

Stroomsoort Hz 1~ 60 1~ 50 3~ 60 3~ 50

Aansluitvermogen kW 3,4 3,4 5,5 5,5

Zekering (trage) A 16 15 32 16

Beveiligingsklasse -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Beschermingsklasse -- I I I I

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,321+

(0,321+

-- --

j0,200)

j0,200)

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30 30

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3) 1100 (18,3)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Capaciteit

Volume water l/h (l/min) 350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

400-800 (6,7-

400-800 (6,7-

11,7)

11,7)

13,3)

13,3)

Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 3-11 (30-110) 3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 3-17 (30-170)

Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 14 (140) 15 (150) 20,5 (205) 20,5 (205)

Volume stoomwerking l/h (l/min) 330-360 (5,5-

330-360 (5,5-

340-420 (5,6-

340-420 (5,6-

6)

6)

7)

7)

Max. werkdruk stoomwerking (met

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

stoomsproeier)

Onderdelen-nr. Stoomsproeier -- 2.885-039.0 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-119.0

Max. werktemperatuur heet water °C 98 98 98 98

Werktemperatuur stoomwerking °C 155 155 155 155

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-50 (0-0,8)

Brandervermogen kW 53 53 63 63

Maximaal verbruik stookolie kg/h 4,6 4,6 5,3 5,3

Reactiedruk van het handspuitpistool

N 17,9 17,9 24,3 24,3

(max.)

Formaat sproeier -- 048 048 047 047

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 70 70 71 71

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2222

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid

dB(A) 88 88 88 88

K

WA

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

1,1 1,1 1,0 1,0

2

Staalbuis m/s

3,4 3,4 3,4 3,4

2

Onzekerheid K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Bedrijfsstoffen

Brandstof -- Stookolie EL

Stookolie EL

Stookolie EL

Stookolie EL

of diesel

of diesel

of diesel

of diesel

Oliehoeveelheid l 0,75 0,75 0,75 0,75

Oliesoort -- 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

1060

Typisch bedrijfsgewicht, M/S kg 146 146 155 155

Typisch bedrijfsgewicht, MX/SX kg 154 154 163 163

Brandstofreservoir l 25 25 25 25

Reinigingsmiddelreservoir l 10+20 10+20 10+20 10+20

– 15

91NL

HDS 10/20

HDS 10/20

HDS 12/18

HDS 12/18

Classic *KAP

*AU/Classic

Classic *KAP

*AU/Classic

*EU

*EU

Spanningaansluiting

Spanning V 220 400-420 220 400-420

Stroomsoort Hz 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50

Aansluitvermogen kW 7,8 7,8 8,4 8,4

Zekering (trage) A 32 16 32 16

Beveiligingsklasse -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Beschermingsklasse -- I I I I

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -- (0,169+

(0,163+

(0,163+

j0,105)

j0,102)

j0,102)

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30 30

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25) 1500 (25)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Capaciteit

Volume water l/h (l/min) 500-1000

500-1000

600-1200 (10-

600-1200 (10-

(8,3-16,7)

(8,3-16,7)

20)

20)

Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)

Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215) 21,5 (215)

Volume stoomwerking l/h (l/min) 460-505 (7,6-

460-505 (7,6-

550-610 (9,1-

550-610 (9,1-

8,4)

8,4)

10,1)

10,1)

Max. werkdruk stoomwerking (met

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

stoomsproeier)

Onderdelen-nr. Stoomsproeier -- 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0 2.885-120.0

Max. werktemperatuur heet water °C 98 98 98 98

Werktemperatuur stoomwerking °C 155 155 155 155

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2) 0-72 (0-1,2)

Brandervermogen kW 83 75 91 91

Maximaal verbruik stookolie kg/h 6,7 6,4 7,7 7,7

Reactiedruk van het handspuitpistool

N 33,0 33,0 37,6 37,6

(max.)

Formaat sproeier -- 054 054 068 068

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 73 73 73 73

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2222

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid

dB(A) 90 90 90 90

K

WA

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

1,2 1,2 1,5 1,5

2

Staalbuis m/s

5,2 5,2 4,8 4,8

2

Onzekerheid K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Bedrijfsstoffen

Brandstof -- Stookolie EL

Stookolie EL

Stookolie EL

Stookolie EL

of diesel

of diesel

of diesel

of diesel

Oliehoeveelheid l 1,0 1,0 1,0 1,0

Oliesoort -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

1060

Typisch bedrijfsgewicht, M/S kg 175 175 178 178

Typisch bedrijfsgewicht, MX/SX kg 182 182 185 185

Brandstofreservoir l 25 25 25 25

Reinigingsmiddelreservoir l 10+20 10+20 10+20 10+20

92 NL

– 16

Periodieke controles

Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale

eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden.

Controle uitgevoerd

Uitwendige con-

Inwendige contro-

Stevigheidscon-

door:

trole

le

trole

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

– 17

93NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.951-949.0!

recogida para su reciclaje o re-

En caso de daños de transporte infor-

cuperación.

me inmediatamente al fabricante.

Los aparatos viejos contienen

Comprobar el contenido del paquete al

materiales valiosos reciclables

desembalar. Consultar el contenido en

que deberían ser entregados

la imagen 1.

para su aprovechamiento pos-

Índice de contenidos

terior. Evite el contacto de bate-

rías, aceites y materias

Protección del medio ambiente ES . . 1

semejantes con el medio am-

Símbolos del manual de instruc-

biente. Por este motivo, entre-

ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2

gue los aparatos usados en los

Resumen . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2

puntos de recogida previstos

Símbolos en el aparato . . . ES . . 3

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 3

Indicaciones de seguridad . ES . . 3

Por favor, no deje que el aceite para mo-

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

Dispositivos de seguridad . ES . . 3

ñen el medio ambiente. Evite que

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 4

sustancias nocivas penetren en el suelo y

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7

elimine el aceite usado de forma que no

Almacenamiento . . . . . . . . ES . 10

dañe el medio ambiente.

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . 10

Indicaciones sobre ingredientes

Cuidados y mantenimiento. ES . 10

(REACH)

Ayuda en caso de avería . . ES . 11

Encontrará información actual sobre los in-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 14

gredientes en:

Accesorios y piezas de repuesto ES . 14

www.kaercher.com/REACH

Declaración de conformidad CE ES . 15

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 16

Inspecciones repetitivas. . . ES . 18

94 ES

– 1

19 Conexión de agua con filtro

Símbolos del manual de

20 Orificio de salida de la manguera de

instrucciones

alta presión

(Sólo MX/SX)

Peligro

21 Peldaño

Para un peligro inminente que acarrea le-

22 Abertura de llenado para combustible 2

siones de gravedad o la muerte.

23 Manivela para enrollador de mangueras

Advertencia

(Sólo MX/SX)

Para una situación que puede ser peligro-

24 Abertura de llenado para combustible 1

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

25 Enrollador de mangueras

dad o la muerte.

(Sólo MX/SX)

Precaución

26 Abertura de llenado para combustible

Para una situación que puede ser peligro-

27 Estribo de manejo

sa, que puede acarrear lesiones leves o

28 Panel de control

daños materiales.

29 Tapa para el depósito

Resumen

30 Depósito para accesorios

31 Placa de características

Elementos del aparato

32 Cierre del capó

Figura 1

33 Recipiente de aceite

1 Capó del aparato

34 Regulación de la presión/caudal de la

2 Soporte para la lanza dosificadora

unidad de bomba.

(por ambos lados)

35 Tornillo purgador de aceite

3 Orificio de relleno para el producto de

36 Válvula de retención del sistema de ab-

mantenimiento del sistema Advance

sorción de detergentes

RM 110/RM 111

37 Manguera de detergente con 1 filtro

4 Rodillo-guía con freno de estaciona-

38 Manguera de detergente con 2 filtro

miento

39 Filtro de combustible

5 Punto de fijación para el transporte

40 Interruptor de servicio

(por ambos lados)

41 Seguro contra falta de agua con filtro

6 Rueda

42 Caja de flotador

7 Set de toma de agua

43 Filtro de depuración fina (agua)

8 Conexión de alta presión

(Sólo M/S)

9 Set de anillos obturadores (de repuesto)

10 Manguera de alta presión

11 Pistola pulverizadora manual

12 Lanza dosificadora

13 Boquilla de alta presión (acero)

14 Boquilla de salida de vapor (latón)

15 Regulación de la presión/caudal en la

pistola pulverizadora manual.

16 Bloque de seguridad de la pistola pul-

verizadora manual

17 Conexión eléctrica

18 Cajón abatible

(Sólo M/S)

– 2

95ES

Panel de control

Las aguas residuales que contengan acei-

te no deben penetrar en el suelo ni verter-

Figura 2

se en aguas naturales o en el sistema de

A Interruptor del aparato

canalización. Por ello, el lavado de moto-

B Regulador de temperatura

res y el lavado de los bajos sólo debe rea-

C Válvula dosificadora de detergente

lizarse en lugares adecuados con un

D Manómetro

separador de aceite.

1 Piloto de control de la bomba

2 Piloto de control dirección de giro

Indicaciones de seguridad

(no HDS 7/11, HDS 7/12)

Respetar las normativas vigentes na-

3 Piloto de control de disponibilidad de

cionales correspondientes para eyecto-

servicio

res de líquidos.

4 Piloto de control de material combustible

Respetar las normativas vigentes na-

5 Piloto de control detergente 1

cionales correspondientes de preven-

(Sólo HDS 12/18)

ción de accidentes. Los eyectores de

6 Piloto de control del motor

líquidos deben ser examinados regular-

7 Piloto de control de avería en el quemador

mente y tiene que guardarse una copia

8 Piloto de control revisión

escrita de la revisión.

9 Piloto de control producto para cuidado

El dispositivo calefactor del aparato es

del sistema

una instalación calefactora. Las instala-

10 Piloto de control detergente 2

ciones calefactoras deben revisarse re-

gularmente según las normativas

(Sólo HDS 12/18)

nacionales correspondientes.

Identificación por colores

De acuerdo con las normativas nacio-

Los elementos de control para el proce-

nales, esta limpiadora de alta presión

so de limpieza son amarillos.

debe ser puesta en funcionamiento in-

dustrial por primera vez por una perso-

Los elementos de control para el man-

na cualificada. KÄRCHER ya ha

tenimiento y el servicio son de color gris

realizado y documentado para usted

claro.

esta primera puesta en marcha. Puede

Símbolos en el aparato

solicitar la documentación correspon-

diente a su distribuidor de KÄRCHER.

Los chorros a alta presión pue-

Para solicitar la documentación, tenga

den ser peligrosos si se usan in-

preparado el número de la pieza y el

debidamente. No dirija el chorro

número de fábrica del aparato.

hacia personas, animales o equipamiento

Le informamos de que el aparato, de

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

acuerdo con las normativas nacionales

aparato.

vigentes, debe ser inspeccionado de

Uso previsto

vez en cuando por una persona cualifi-

cada. Consulte a su distribuidor KÄR-

Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-

CHER.

cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-

rramientas de jardín, etc.

Dispositivos de seguridad

Peligro

La función de los dispositivos de seguridad

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

es proteger al usuario y está prohibido po-

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

rar su funcionamiento.

seguridad.

96 ES

– 3

Válvula de rebose con dos

Puesta en marcha

presóstatos

Advertencia

Al reducir la cantidad de agua en el ca-

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

bezal de la bomba o con el sistema de

alimentación, la manguera de alta presión

regulación Servopress se abre la válvu-

y las conexiones deben estar en perfecto

la de rebose y una parte del agua reflu-

estado. Si no está en perfecto estado, no

ye al lado de succión de la bomba.

debe utilizarse.

Si se cierra la pistola pulverizadora, de

Active el freno de estacionamiento.

manera que todo el agua circule de

Montar el estribo de manejo

vuelta al lado de succión de la bomba,

el presóstato en la válvula de rebose

Figura 3

desconecta la bomba.

Precaución

Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-

Colgar el conducto de electricidad en la

dora manual el presóstato en la culata

guía del cable del estribo de manejo dere-

conecta de nuevo la bomba.

cho. Prestar atención a que no se dañe el

La válvula de rebose ha sido ajustada y

cable.

precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-

lizar solamente el servicio postventa.

Rellenar producto de

mantenimiento

Válvula de seguridad

Nota: Para proteger el aparato, se desco-

La válvula de seguridad se abre cuando

necta el quemador con un retraso de 5 ho-

la válvula de rebose o el presóstato es-

ras si el recipiente producto de

tán defectuosos.

mantenimiento del sistema está vacío.

La válvula de seguridad ha sido ajustada y

El producto de cuidado del sistema evi-

precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-

ta eficazmente la calcificación del ser-

lizar solamente el servicio postventa.

pentín de recalentamiento en el servicio

Dispositivo de seguridad contra el

con agua corriente calcárea. Este, se

funcionamiento en seco

dosifica a gotas en la entrada del reci-

piente del flotador.

El dispositivo de seguridad contra el

La dosificación ha sido ajustada en fá-

funcionamiento en seco evita que el

brica a una dureza media del agua.

quemador se conecte en caso de falta

Nota: En el suministro se incluye un bidón

de agua.

de prueba de producto de mantenimiento.

Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-

Rellenar producto de mantenimiento.

positivo de seguridad. Este tamiz se

debe limpiar periódicamente.

Limitador de la temperatura de gas

de escape

El limitador de la temperatura de gas de

escape apaga el aparato al alcanzar

una temperatura de gas de escape de-

masiado alta.

– 4

97ES

Ajustar la dosis de producto para

Llenar de detergente

cuidado del sistema Advance

Precaución

RM 110/RM 111

Peligro de lesiones

Calcular la dureza del agua local:

Utilizar sólo productos Kärcher.

A través del suministrador local,

No eche en ningún caso disolvente (ga-

con un aparato de comprobación de du-

solina, acetona, diluyente, etc.).

reza (nº ref. 6.768-004).

Evite el contacto con los ojos y la piel.

Tenga en cuenta las instrucciones de

Dureza del

Escala del interruptor de

seguridad y uso del fabricante del de-

agua (°dH)

mantenimiento

tergente.

<3 OFF (sin dosificación)

Kärcher ofrece un programa individual

3...7 1

de limpieza y mantenimiento.

7...14 2

Su comercial le asesorará con mucho gusto.

14...21 3

Llenar de detergente.

>21 4

Montar la pistola pulverizadora

Ajustar el interruptor de servicio de

manual, lanza dosificadora,

acuerdo con la dureza del agua que in-

boquilla y manguera de alta presión

dique la tabla.

Figura 4

Nota: Cuando se utilice el producto cuida-

Conectar la lanza dosificadora con la

do del sistema Advance 2 RM 111 se debe

pistola pulverizadora manual.

tener en cuenta lo siguiente:

Apretar con la mano la rosca de la lanza

Protección contra descalcificación:

dosificadora.

véase tabla

Colocar la boquilla de alta presión en la

Cuidados para la bomba y protección:

tuerca de racor.

Ajustar el interruptor de servicio al me-

Montar la tuerca de racor y apretarla

nos en posición 3.

bien.

Llenar de combustible

Aparato sin enrollador de mangueras:

Montar la manguera de alta presión en

Peligro

la conexión de alta presión del aparato.

Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-

Aparato con enrollador de mangueras:

sóleo o fuel ligero. No deben emplearse

Conectar la manguera de alta presión a

combustibles inadecuados como por ejem-

la pistola pulverizadora.

plo gasolina.

Precaución

Precaución

Recoger siempre del todo la manguera de

El aparato no debe ponerse en funciona-

alta presión.

miento nunca con el depósito de combusti-

ble vacío. ya que se estropea la bomba de

Montar la manguera de alta presión

combustible.

de repuesto (aparatos sin

Llenar de combustible.

enrollador de mangueras)

Cerrar la tapa del depósito.

Figura 5

Limpiar el combustible que se haya ver-

tido.

98 ES

– 5

Figura 9

Montar la manguera de alta presión

Quitar el recipiente del cuidado del

de repuesto (aparatos con

agua.

enrollador de mangueras)

Desatornillar la tubería de abasteci-

Figura 6

miento que va hacia el recipiente del

Desenrollar totalmente la manguera de

flotador.

alta presión del tambor.

Figura 10

Girar el tambor hasta que la semicon-

Conectar la tubería superior de abasteci-

cha atornillada indique hacia arriba.

miento de agua al cabezal de la bomba.

Desenroscar los 3 tornillos y quitar la

Cambiar de clavija el conducto de en-

semiconcha.

juague de la válvula dosificadora de de-

Figura 7

tergente.

Levantar la pinza de fijación para la

Conectar la manguera de aspiración

manguera de alta presión y extraer la

(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-

manguera.

sorios) a la toma de agua.

Colocar una nueva manguera de alta

Altura máxima de aspiración: 0,5 m

presión en el orificio de la manguera

Hasta que la bomba haya aspirado el agua,

previsto para ello y la polea en la parte

usted debe:

inferior del aparato.

Regulación de la presión/caudal de la

Introducir el racor de la manguera total-

unidad de bomba al valor máximo.

mente en la clavija de nodo del tambor

Cerrar la válvula dosificadora de deter-

y asegurar con una pinza de fijación.

gente.

Montar la semiconcha de nuevo.

Peligro

Conexión de agua

No aspire nunca agua de un depósito de

agua potable. No aspire nunca líquidos que

Valores de conexión, ver datos técnicos.

contengan disolventes como diluyente de

Fijar la manguera de alimentación (lar-

laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las

go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“)

juntas en el aparato no son resistentes a

con brida de manguera al set de la toma

los disolventes. La neblina pulverizada de

de agua.

los disolventes es altamente inflamable,

Conectar la tubería de abastecimiento

explosiva y tóxica.

a la conexión de agua del aparato y a la

Toma de corriente

alimentación de agua (como el grifo).

Indicación: La manguera de alimentación y la

Valores de conexión: véase la placa de

brida para mangueras no vienen incluidas.

características y datos técnicos.

Aspirar agua del depósito

La conexión eléctrica debe ser realiza-

da por un electricista y cumplir la norma

Si desea aspirar agua de un depósito exter-

CEI 60364-1.

no es necesario realizar la siguiente modi-

Peligro

ficación del aparato:

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

Figura 8

El uso de cables de prolongación in-

Abra el orificio de relleno para el pro-

adecuados puede resultar peligroso.

ducto de mantenimiento del sistema.

Para el exterior, utilice sólo cables de

Desatornillar y extraer la cubierta del

prolongación autorizados expresamen-

cuidado del sistema.

te para ello, adecuadamente marcados

Retirar la toma de agua del filtro fino.

y con una sección de cable suficiente:

Deastornillar el filtro fino del cabezal de

Recoger siempre del todos los tubos

la bomba.

alargadores.

– 6

99ES

El enchufe y el acoplamiento del cable

El funcionamiento ininterrumpido es

de prolongación utilizado tienen que ser

peor que el funcionamiento interrumpi-

impermeables.

do por pausas.

Precaución

Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-

gularidad el aparato y se aparecen sínto-

La impedancia de red máxima permitida en

mas repetidas veces (como por ejemplo

el punto de conexión eléctrica (véanse los

hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-

datos técnicos) no debe ser excedida. En

mendamos hacerse una revisión médica.

caso de confusión respecto a la impenda-

cia de red existente en su punto de co-

Cambiar las boquillas

nexión, póngase en contacto con la

Peligro

empresa que le suministra la energía.

Desconectar el aparato antes de cambiar

Manejo

la boquilla y accionar la pistola pulverizado-

ra manual hasta que el aparato se quede

Peligro

sin presión.

Peligro de explosiones

No pulverizar ningun líquido inflamable.

Tipos de servicio

Peligro

Peligro de lesiones No utilizar el aparato

nunca sin la lanza dosificadora sin montar.

Comprobar que la lanza dosificadora está

bien colocada antes de cada uso. La rosca

de la lanza dosificadora debe estar bien

apretada con la mano.

Precaución

El aparato no debe ponerse en funciona-

miento nunca con el depósito de combusti-

ble vacío. ya que se estropea la bomba de

0/OFF =OFF

combustible.

1 Servicio con agua fría

Instrucciones de seguridad

2 Funcionamiento Eco (agua caliente

máx. 60 °C)

Advertencia

3 Servicio con agua caliente/vapor

Si se utiliza el aparato durante un período

de tiempo largo, se pueden producir pro-

Conexión del aparato

blemas de circulación en las manos provo-

Ajustar el interruptor del aparato al

cados por las vibraciones.

modo de servicio deseado.

No se puede establecer una duración ge-

El piloto de control de disposición de

neral válida para el uso porque este depen-

servicio se enciende.

de de varios factores:

El aparato se pone en marcha brevemente

Factor personal debido a una mala cir-

y se desconecta en cuanto se ha alcanza-

culación de la sangre (dedos fríos fre-

do la presión de trabajo.

cuentemente, sensación de

Nota: Si los pilotos de control de bomba,

hormigueo).

dirección de giro, avería en el quemador o

Temperatura ambiente baja. Lleve guantes

motor se encienden durante el funciona-

calientes para proteger las manos.

miento, el aparato debe pararse enseguida

Apretar fuertemente impide la circula-

y se debe arreglar la avería, véase Ayuda

ción de la sangre.

en caso de averías.

100 ES

– 7