Karcher HDS 7-12-4M Classic EU – page 5
Manual for Karcher HDS 7-12-4M Classic EU

Reinigingsmiddel vullen
Montage reserve-hogedrukslang
(apparaten met slangtrommel)
Voorzichtig
Afbeelding 6
Verwondingsgevaar!
Hogedrukslang volledig van de slang-
– Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.
trommel afrollen.
– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
Slangtrommel draaien tot de vastge-
aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.
schroefde halve schaal naar boven
– Contact met de ogen en de huid vermij-
wijst. De 3 schroeven eruit draaien en
den.
losgekomen halve schaal eruit nemen.
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van de
Afbeelding 7
reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.
Bevestigingsklem voor de hogedruk-
Kärcher biedt een individueel reini-
slang eruit wippen en slang eruit trek-
gings- en onderhoudsmiddelgamma
ken.
aan
Nieuwe hogedrukslang door de voor-
Uw handelaar geeft u graag advies.
ziene slanggeleiding en de omkeerrol
Reinigingsmiddel vullen.
aan de onderkant van het apparaat leg-
Handspuitpistool, straalbuis,
gen.
sproeier en hogedrukslang
Slangnippel volledig in het knooppunt
monteren
van de slangtrommel schuiven en met
de bevestigingsklem borgen.
Afbeelding 4
Halve schaal opnieuw monteren.
Spuitstuk met handspuitpistool verbinden.
Schroefverbinding van de staalbuis
Wateraansluiting
handvast aandraaien.
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
Hogedruksproeier in wartelmoer plaatsen.
Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,
Wartelmoer monteren en vast aanspan-
minimumdiameter 3/4“) met slangklem
nen.
op de wateraansluitingsset bevestigen.
– Apparaat zonder slangtrommel:
Toevoerslang aan de wateraansluiting
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
van het apparaat en aan de watertoe-
sluiting van het apparaat monteren.
voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-
– Apparaat met slangtrommel:
ten.
Hogedrukslang aan het handspuitpi-
Instructie: De toevoerslang en de slang-
stool aansluiten.
klem behoren niet tot het leveringspakket.
Voorzichtig
Water uit reservoir zuigen
Hogedrukslang altijd volledig afrollen.
Indien u water uit een extern reservoir
Montage reserve-hogedrukslang
wenst aan te zuigen, is de volgende om-
(apparaten zonder slangtrommel)
bouw vereist:
Afbeelding 8
Afbeelding 5
Vulopening voor systeemverzorging
openen.
Afdekking van het systeemonderhoud
schroeven en verwijderen.
Wateraansluiting van de fijne filter ver-
wijderen.
Fijne filter van de pompkop schroeven.
– 5
81NL

Afbeelding 9
– Stekker en koppeling van een gebruikt
Reservoir van het systeemonderhoud
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
nemen.
Voorzichtig
Bovenste toevoerslang naar het vlotter-
De maximaal toegelaten netimpedantie
reservoir losschroeven.
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
Afbeelding 10
nische gegevens) mag niet overschreden
Bovenste toevoerslang aan de pomp-
worden. In geval van onduidelijkheden in
kop aansluiten.
verband met de netimpedantie aan uw aan-
Spoelleiding van het reinigingsmiddel-
sluitpunt neemt u best contact op met uw
doseerapparaat verplaatsen.
electriciteitsmaatschappij.
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
Bediening
filter (toebehoren) aansluiten aan de
wateraansluiting.
Gevaar
– Max. zuighoogte: 0,5 m
Explosiegevaar!
Tot de pomp water heeft aangezogen,
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
moet u:
Gevaar
Druk-/hoeveelheidsregeling van de
Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit
pompeenheid instellen op maximaal vo-
zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.
lume.
Voor ieder gebruik controleren, of straal-
Doseerapparaat voor reinigingsmiddel
buis goed vastzit. Schroefverbinding van
sluiten.
de straalbuis moet handvast aangedraaid
Gevaar
zijn.
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
Voorzichtig
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
brandstofreservoir. De brandstofpomp
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
wordt anders vernield.
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
Veiligheidsaanwijzingen
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
몇 Waarschuwing
sief en giftig.
Langere gebruiksduur van het apparaat
Stroomaansluiting
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
dingstoornissen in de handen.
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Een algemeen geldende duur voor het ge-
vens en typeplaatje.
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
– De elektrische aansluiting moet uitge-
zien die afhangt van verschillende factoren:
voerd worden door een electricien en
– persoonlijke neiging tot slechte door-
moet voldoen aan IEC 60364-1.
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
Gevaar
van de vingers).
Verwondingsgevaar door elektrische schok.
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
– Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
handschoenen dragen ter bescherming
gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht
van de handen.
uitsluitend verlengsnoeren met vol-
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
doende diameter die daarvoor zijn
ding.
goedgekeurd en dienovereenkomstig
– Ononderbroken werking is slechter dan
zijn gekenmerkt.
een werking met pauzen.
– Verleningsleidingen altijd volledig afrol-
len.
82 NL
– 6

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
Reinigingstemperatuur instellen
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
De temperatuurregelaar op de gewens-
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
te temperatuur instellen.
een medisch onderzoek aan.
30 °C tot 98 °C:
– Met heet water reinigen.
Sproeier vervangen
100 °C tot 150 °C:
Gevaar
– Met stoom reinigen.
Apparaat voor het verwisselen van de
sproeier uitschakelen en handspuitpistool
Hogedruksproeier (roestvrij staal) door
hanteren, totdat het apparaat zonder druk is.
stoomsproeier (messing) vervangen
Bedrijfsmodi
(zie "Werking met stoom").
Werkdruk en volume instellen
Druk-/volumeregeling aan de pompeen-
heid
De reguleringsspindel in de richting van
de wijzers van de klok draaien: De
werkdruk verhogen (MAX).
De reguleringsspindel tegen de wijzers
van de klok in draaien: De werkdruk re-
duceren (MIN).
Druk-/volumeregeling aan het hand-
0/OFF =Uit
spuitpistool
1 Werken met koud water
Temperatuurregelaar op max. 98 °C in-
2 Eco-modus (heet water max. 60 °C)
stellen.
3 Werken met heet water / stoom
Werkdruk aan de pompeenheid instel-
len op de maximumwaarde.
Apparaat inschakelen
Werkdruk en volume door draaien
Apparaatschakelaar op de gewenste
(traploos) van de druk-/volumeregeling
bedrijfsmodus instellen.
aan het handspuitpistool instellen (+/-).
Controlelampje klaar voor bedrijf licht
Gevaar
op.
Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-
Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-
geling erop letten, dat de schroefverbinding
dra de werkdruk bereikt is.
van de straalbuis niet losgaat.
Instructie: Lichten tijdens de werking de
Instructie: Wanneer langdurig met gere-
controlelampjes pomp, draairichting, sto-
duceerde druk moet worden gewerkt, de
ring brander of motor op, het apparaat met-
druk aan de pompeenheid instellen.
een afzetten en de storing oplossen, zie
"Hulp bij storingen".
Handspuitpistool ontgrendelen.
Bij bediening van het handspuitpistool
schakelt het apparaat opnieuw in.
Instructie: Komt er geen water uit de
sproeier, de pomp ontluchten. Zie Hulp bij
storingen - "Het apparaat bouwt geen druk
op".
– 7
83NL

Werken met reinigingsmiddel
Werken met heet water / stoom
– Ter milieubescherming zuinig omsprin-
Wij bevelen de volgende reinigingstempe-
gen met reinigingsmiddelen.
raturen aan:
– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn
– Lichte verontreinigingen
voor het te reinigen oppervlak.
30-50 °C
Met behulp van het reinigingsmiddel-
– Eiwithoudende verontreinigingen, bijv.
doseerapparaat de concentratie van
in de levensmiddelindustrie
het reinigingsmiddel volgens de gege-
max. 60 °C
vens van de fabrikant inschakelen.
– Reiniging motorvoertuigen, machines
Instructie: Richtwaarden aan het bedie-
60-90 °C
ningspaneel bij een maximale werkdruk.
– Deconserveren, sterk vethoudende
Reinigen
verontreinigingen
100-110 °C
Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-
– Ontdooien van aanvullende middelen,
concentratie instellen volgens het te rei-
gedeeltelijk gevelreiniging
nigen oppervlak.
tot 140 °C
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van
grotere afstand op het te reinigen object
Werking met heet water
richten, om schade door te hoge druk te
Gevaar
vermijden.
Verbrandingsgevaar!
Aanbevolen reinigingsmethode
De temperatuurregelaar op de gewens-
– Vuil losmaken:
te temperatuur instellen.
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
Werking met stoom
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
Gevaar
laten drogen.
Kans op brandwonden! Bij werktemperatu-
– Vuil verwijderen:
ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho-
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar).
spoelen.
Daarom moeten de volgende maatregelen
in elk geval uitgevoerd worden:
Werking met koud water
Verwijderen van lichte verontreinigingen en
Hogedruksproeier (roestvrij staal)
schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-
vervangen door stoomsproeier
ras, werktuigen, enz.
(messing, onderdelennr. zie Techni-
Werkdruk indien nodig instellen.
sche gegevens).
Eco-modus
Druk-/volumeregeling aan het hand-
spuitpistool volledig openen, richting +
Het apparaat werkt in het zuinigste tempe-
tot aanslag.
ratuurbereik.
Instructie: De temperatuur kan tot 60 °C
Werkdruk aan de pompeenheid instel-
geregeld worden.
len op de minimumwaarde.
Temperatuurregelaar op min. 100 °C
zetten.
84 NL
– 8

Na werking met reinigingsmiddel
Vorstbescherming
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Voorzichtig
„0“ stellen.
Vorst beschadigt het apparaat als het water
Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met
er niet volledig uit is.
koud water) stellen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
Apparaat bij geopend handspuitpistool
slaan.
minimum 1 minuut schoonspoelen.
Als het apparaat op een haard is aangeslo-
ten, dient het volgende in acht genomen te
Apparaat uitschakelen
worden:
Gevaar
Voorzichtig
Verbrandingsgevaar door heet water! Na
Beschadigingsgevaar door via de haard
de werking met heet water of stoom moet
binnendringende koude lucht.
het apparaat ter afkoeling minstens twee
Apparaat bij buitentemperaturen onder
minuten met koud water en met geopend
0 °C van de schoorsteen losmaken.
pistool gebruikt worden.
Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
stilleggen.
Watertoevoer sluiten.
Stillegging
Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
5 seconden) inschakelen.
Bij langere werkonderbrekingen of als
Stekker alleen met droge handen uit het
vorstvrije opslag niet mogelijk is:
stopcontact trekken.
Water aflaten.
Wateraansluiting verwijderen.
Apparaat met antivriesmiddel spoelen.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.
paraat drukvrij is.
Water aflaten
Handspuitpistool borgen.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
losschroeven.
Apparaat opslaan
Toevoerleiding aan de ketelbodem los-
Spuitstuk in houder van de kap vastzet-
schroeven en verwarmingsspiraal laten
ten.
leeglopen.
Hogedrukslang en elektrische leiding
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
oprollen en op houders hangen.
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Apparaat met slangtrommel:
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
hogedrukslang voor het oprollen ge-
Instructie: Behandelingsvoorschriften van
strekt leggen.
de fabrikant van het antivriesmiddel in acht
Handkruk in de richting van de wijzers
nemen.
van de klok (pijlrichting) draaien.
Courant antivriesmiddel in het vlotterre-
Instructie: Hogedrukslang en elektrische
servoir vullen.
leiding niet knikken.
Apparaat (zonder brander) inschakelen
tot het apparaat volledig is doorge-
spoeld.
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
siebescherming bereikt.
– 9
85NL

Opslag
Onderhoudsintervallen
Voorzichtig
Wekelijks
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Fijn filter reinigen.
acht nemen.
Oliepeil controleren.
Voorzichtig
Vervoer
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
Afbeelding 11
cher-klantendienst contacteren.
Voorzichtig
Maandelijks
Beschadigingsgevaar! Bij het verplaatsen
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
van het apparaat met een vorkheftruck, af-
gen.
beelding in acht nemen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Voorzichtig
slang reinigen.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
Houd bij het transport rekening met het ge-
Olie vervangen.
wicht van het apparaat.
Ten laatste alle 5 jaar
Bij het transport in voertuigen moet het
Drukcontrole uitvoeren conform de ge-
apparaat conform de geldige richtlijnen
gevens van de fabrikant.
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoud
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Gevaar
Zeef wegnemen.
Zeef in water reinigen en opnieuw
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
plaatsen.
tend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Fijn filter reinigen
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Apparaat drukloos maken.
uittrekken.
Fijne filter van de pompkop schroeven.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Fijne filter demontaeren en filterinzet
Watertoevoer sluiten.
wegnemen.
Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
Filterinzet met schoon water of pers-
5 seconden) inschakelen.
lucht reinigen.
Stekker alleen met droge handen uit het
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
stopcontact trekken.
zetten.
Wateraansluiting verwijderen.
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
gen
paraat drukvrij is.
Wartelmoer lossen en slang verwijderen.
Handspuitpistool borgen.
Zeef wegnemen.
Apparaat laten afkoelen.
Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm
Over het uitvoeren van een regelmatige
inschroeven en daarmee de zeef eruit trek-
veiligheidsinspectie of het afsluiten van
ken.
een onderhoudscontract kan de in Kär-
Zeef in water reinigen.
cher gespecialiseerde dealer u informe-
Zeef inschuiven.
ren.
Slang monteren.
Wartelmoer stevig aanspannen.
86 NL
– 10

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
Controlelampje Draairichting knip-
reinigen
pert (niet HDS 7/11, HDS 7/12)
De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen
Afbeelding 12
eruit trekken.
Polen op de apparaatstekker wisselen.
Filter in water reinigen en opnieuw
plaatsen.
Controlelampje bedrijfsklaarheid
Olie vervangen
gaat uit
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
– Geen netspanning, zie "Apparaat loopt
klaarstellen.
niet".
Aflaatschroef losdraaien.
Controlelampje motor
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
1x knipperen
tie indienen.
– Fout relais
Aflaatschroef opnieuw aandraaien.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Langzaam olie bijvullen tot de MAX-
Apparaat inschakelen.
markering.
– Storing treedt opnieuw op.
Instructie: Luchtbellen moeten kunnen
Klantendienst contacteren.
ontsnappen.
2x knipperen
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
– motor overbelast/oververhit
sche gegevens.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Hulp bij storingen
Apparaat laten afkoelen.
Apparaat inschakelen.
Gevaar
– Storing treedt opnieuw op.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Klantendienst contacteren.
tend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
3x knipperen
het apparaat uitschakelen en de netstekker
– Fout in de spanningtoevoer.
uittrekken.
Netaansluiting en netzekeringen con-
troleren.
Controlelampje pomp
4x knipperen
1x knipperen
– Stroomopname te groot.
– Olietekort
Netaansluiting en netzekeringen con-
Olie bijvullen.
troleren.
2x knipperen
Klantendienst contacteren.
– Lek in het hogedruksysteem
Controlelampje storing brander
Hogedruksysteem en aansluitingen op
dichtheid controleren.
1x knipperen
– Temperatuurbegrenzer rookgas is in
3x knipperen
werking gezet.
– Watertekort
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Wateraansluiting controleren, toevoer-
Apparaat laten afkoelen.
leidingen controleren.
Apparaat inschakelen.
4x knipperen
– Storing treedt opnieuw op.
– Reed-schakelaar in de watertekortbe-
Klantendienst contacteren.
veiliging vastgekleefd.
Watertekortbeveiliging controleren.
– 11
87NL

2x knipperen (optie)
Apparaat draait niet
– Vlamsensor heeft de brander uitge-
– Geen netspanning
schakeld.
Spanningsaansluiting/toevoerleiding
Klantendienst contacteren.
controleren.
3x knipperen
Apparaat bouwt geen druk meer op
– Identificatie systeemonderhoud defect
Klantendienst contacteren.
– Lucht in het systeem
Pomp ontluchten:
4x knipperen
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
– Temperatuursensor defect
„0“ stellen.
Klantendienst contacteren.
Bij geopende handspuitpistool het ap-
Controlelampje Service
paraat met de apparaatschakelaar
meermaals in- en uitschakelen.
– Service-interval
Druk-/volumeregeling van de pom-
Servicewerkzaamheden uitvoeren.
peenheid bij een geopend handspuitpi-
Controlelampje brandstof licht op
stool open- en dichtdraaien.
– Brandstoftank is leeg.
Instructie: Door het demonteren van de
hogedrukslang van de hogedrukaansluiting
Brandstof bijvullen.
wordt het ontluchten versneld.
Controlelampje systeemonderhoud
Indien reinigingsmiddelreservoir leeg
brandt
is, navullen.
Aansluitingen en leidingen controleren.
Instructie: Branderwerking is nog 5 uren
mogelijk.
– Druk is ingesteld op „MIN“
– Fles systeemonderhoud is leeg, om
Druk op „MAX“ stellen.
technische redenen blijft altijd een rest
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
in het reservoir achter.
Zeef reinigen.
Systeemonderhoud vullen.
Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
Controlelampje systeemonderhoud
Watertoevoerhoeveelheid controleren
knippert
(zie Technische gegevens).
Instructie: Branderwerking is niet meer
Apparaat lekt, water drupt onderaan
mogelijk.
– Fles systeemonderhoud is leeg.
uit het apparaat
Systeemonderhoud vullen.
– Pomp ondicht
Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-
Controlelampje reinigingsmiddel 1
nuut.
brandt (alleen HDS 12/18)
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
– Reinigingsmiddeltank is leeg.
door de klantendienst laten controleren.
Reinigingsmiddel vullen.
Apparaat schakelt constant in en uit
Controlelampje reinigingsmiddel 2
bij een gesloten handspuitpistool
brandt (alleen HDS 12/18)
– Lek in het hogedruksysteem
– Reinigingsmiddeltank is leeg.
Hogedruksysteem en aansluitingen op
Reinigingsmiddel vullen.
dichtheid controleren.
88 NL
– 12

Apparaat zuigt geen
Ingestelde temperatuur wordt bij de
reinigingsmiddel aan
werking met heet water niet bereikt
Apparaat bij een geopend reinigings-
– Werkdruk/volume te hoog
middel-doseerapparaat en een geslo-
Werkdruk/volume aan de druk-/volume-
ten watertoevoer laten draaien tot het
regeling van de pompeenheid verlagen.
vlotterreservoir leeggezogen en de druk
– Verroete verwarmingsspiraal
tot „0“ gedaald is.
Apparaat door de klantendienst laten
Watertoevoer opnieuw openen.
ontroeten.
Indien de pomp nog steeds geen reini-
Indien de storing niet kan worden opge-
gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende
lost, moet het toestel door de klanten-
oorzaken hebben:
dienst gecontroleerd worden.
– Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang
Garantie
verontreinigd
Filter reinigen.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
– Terugslagklep vastgekleefd
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Reinigingsmiddelslang verwijderen en
lingen van toepassing. Eventuele storingen
terugslagklep met een stomp voorwerp
aan het apparaat worden binnen de garan-
lossen.
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
veroorzaakt worden door een materiaal- of
Brander ontsteekt
fabricagefout.
– Fles systeemonderhoud is leeg.
Toebehoren en
Systeemonderhoud vullen.
reserveonderdelen
– Brandstoftank is leeg.
Brandstof bijvullen.
Instructie: Bij de aansluiting van het appa-
– Watertekort
raat aan een haard of indien het apparaat
Wateraansluiting controleren, toevoer-
niet zichtbaar wordt opgesteld, bevelen wij
leidingen controleren.
de inbouw van een vlambewaking (optie)
aan.
Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
– Brandstoffilter verontreinigd
serveonderdelen gebruikt worden die
Brandstoffilter vervangen.
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
– Geen ontstekingsvonk
nele toebehoren en reserveonderdelen
Indien bij de werking door het kijkglas
bieden de garantie van een veilig en
geen ontstekingsvonk zichtbaar is,
storingsvrije werking van het apparaat.
moet het apparaat door de klanten-
– Een selectie van de meest frequent be-
dienst gecontroleerd worden.
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
– 13
89NL

Toegepaste specificaties:
EG-conformiteitsverklaring
AD 2000 als aanvulling
TRD 801 als aanvulling
Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-
noemde machine op basis van het ontwerp
Naam van de benoemde instantie:
en de bouwwijze alsook in de door ons op
voor 97/23/EG
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
de geldende fundamentele veiligheids- en
Am Grauen Stein
gezondheidsvereisten van de Europese
51105 Köln
richtlijnen. Bij een verandering van de ma-
Identificatienr. 0035
chine die niet met ons werd overeengeko-
men, verliest deze verklaring haar
Certificaatnr.:
geldigheid.
01 202 111/Q-08 0003
Product: Hogedrukreiniger
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
Type: 1.071-xxx
procedure
Type: 1.077-xxx
voor 2000/14/EG
Bijlage V
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
97/23/EG
Geluidsvermogensniveau dB(A)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
HDS 8/17
2004/108//EG
Gemeten: 86
1999/5/EG
Gegarandeerd: 88
2000/14/EG
HDS 10/20
Categorie van de component
Gemeten: 88
II
Gegarandeerd: 90
Gelijkvormigheidsprocedure
HDS 12/18
Module H
Gemeten: 88
Heetwaterslang
Gegarandeerd: 90
Gelijkvormigheidsbeoordeling module H
Veiligheidsventiel
5.957-902
Gelijkvormigheidsbeoordeling Art. 3 Al. 3
Besturingsblok
Gelijkvormigheidsbeoordeling module H
De ondergetekenden handelen in opdracht
Diverse buisleidingen
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gelijkvormigheidsbeoordeling Art. 3 Al. 3
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
CEO
Head of Approbation
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
Gevolmachtigde voor de documentatie:
EN 60335–2–79
S. Reiser
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 62233: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 8/17:
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
EN 61000–3–3: 2008
71364 Winnenden (Germany)
HDS 10/20, HDS 12/18:
Tel.: +49 7195 14-0
EN 61000–3–11: 2000
Fax: +49 7195 14-2212
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
Winnenden, 2011/05/01
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
90 NL
– 14

Technische gegevens
HDS 7/11
HDS 7/12 *AU HDS 8/17
HDS 8/17
Classic *KAP
Classic *KAP
*AU/Classic
*EU
Spanningaansluiting
Spanning V 220 240 220 400-420
Stroomsoort Hz 1~ 60 1~ 50 3~ 60 3~ 50
Aansluitvermogen kW 3,4 3,4 5,5 5,5
Zekering (trage) A 16 15 32 16
Beveiligingsklasse -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Beschermingsklasse -- I I I I
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,321+
(0,321+
-- --
j0,200)
j0,200)
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30 30
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3) 1100 (18,3)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Capaciteit
Volume water l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
400-800 (6,7-
400-800 (6,7-
11,7)
11,7)
13,3)
13,3)
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 3-11 (30-110) 3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 3-17 (30-170)
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 14 (140) 15 (150) 20,5 (205) 20,5 (205)
Volume stoomwerking l/h (l/min) 330-360 (5,5-
330-360 (5,5-
340-420 (5,6-
340-420 (5,6-
6)
6)
7)
7)
Max. werkdruk stoomwerking (met
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
stoomsproeier)
Onderdelen-nr. Stoomsproeier -- 2.885-039.0 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-119.0
Max. werktemperatuur heet water °C 98 98 98 98
Werktemperatuur stoomwerking °C 155 155 155 155
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-50 (0-0,8)
Brandervermogen kW 53 53 63 63
Maximaal verbruik stookolie kg/h 4,6 4,6 5,3 5,3
Reactiedruk van het handspuitpistool
N 17,9 17,9 24,3 24,3
(max.)
Formaat sproeier -- 048 048 047 047
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 70 70 71 71
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2222
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid
dB(A) 88 88 88 88
K
WA
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
1,1 1,1 1,0 1,0
2
Staalbuis m/s
3,4 3,4 3,4 3,4
2
Onzekerheid K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Bedrijfsstoffen
Brandstof -- Stookolie EL
Stookolie EL
Stookolie EL
Stookolie EL
of diesel
of diesel
of diesel
of diesel
Oliehoeveelheid l 0,75 0,75 0,75 0,75
Oliesoort -- 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
Typisch bedrijfsgewicht, M/S kg 146 146 155 155
Typisch bedrijfsgewicht, MX/SX kg 154 154 163 163
Brandstofreservoir l 25 25 25 25
Reinigingsmiddelreservoir l 10+20 10+20 10+20 10+20
– 15
91NL

HDS 10/20
HDS 10/20
HDS 12/18
HDS 12/18
Classic *KAP
*AU/Classic
Classic *KAP
*AU/Classic
*EU
*EU
Spanningaansluiting
Spanning V 220 400-420 220 400-420
Stroomsoort Hz 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50
Aansluitvermogen kW 7,8 7,8 8,4 8,4
Zekering (trage) A 32 16 32 16
Beveiligingsklasse -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Beschermingsklasse -- I I I I
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm -- (0,169+
(0,163+
(0,163+
j0,105)
j0,102)
j0,102)
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30 30
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25) 1500 (25)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Capaciteit
Volume water l/h (l/min) 500-1000
500-1000
600-1200 (10-
600-1200 (10-
(8,3-16,7)
(8,3-16,7)
20)
20)
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215) 21,5 (215)
Volume stoomwerking l/h (l/min) 460-505 (7,6-
460-505 (7,6-
550-610 (9,1-
550-610 (9,1-
8,4)
8,4)
10,1)
10,1)
Max. werkdruk stoomwerking (met
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
stoomsproeier)
Onderdelen-nr. Stoomsproeier -- 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0 2.885-120.0
Max. werktemperatuur heet water °C 98 98 98 98
Werktemperatuur stoomwerking °C 155 155 155 155
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2) 0-72 (0-1,2)
Brandervermogen kW 83 75 91 91
Maximaal verbruik stookolie kg/h 6,7 6,4 7,7 7,7
Reactiedruk van het handspuitpistool
N 33,0 33,0 37,6 37,6
(max.)
Formaat sproeier -- 054 054 068 068
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73 73 73 73
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2222
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid
dB(A) 90 90 90 90
K
WA
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
1,2 1,2 1,5 1,5
2
Staalbuis m/s
5,2 5,2 4,8 4,8
2
Onzekerheid K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Bedrijfsstoffen
Brandstof -- Stookolie EL
Stookolie EL
Stookolie EL
Stookolie EL
of diesel
of diesel
of diesel
of diesel
Oliehoeveelheid l 1,0 1,0 1,0 1,0
Oliesoort -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
Typisch bedrijfsgewicht, M/S kg 175 175 178 178
Typisch bedrijfsgewicht, MX/SX kg 182 182 185 185
Brandstofreservoir l 25 25 25 25
Reinigingsmiddelreservoir l 10+20 10+20 10+20 10+20
92 NL
– 16

Periodieke controles
Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale
eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden.
Controle uitgevoerd
Uitwendige con-
Inwendige contro-
Stevigheidscon-
door:
trole
le
trole
Naam Handtekening van
Handtekening van
Handtekening van
de bevoegde per-
de bevoegde per-
de bevoegde per-
soon / datum
soon / datum
soon / datum
Naam Handtekening van
Handtekening van
Handtekening van
de bevoegde per-
de bevoegde per-
de bevoegde per-
soon / datum
soon / datum
soon / datum
Naam Handtekening van
Handtekening van
Handtekening van
de bevoegde per-
de bevoegde per-
de bevoegde per-
soon / datum
soon / datum
soon / datum
Naam Handtekening van
Handtekening van
Handtekening van
de bevoegde per-
de bevoegde per-
de bevoegde per-
soon / datum
soon / datum
soon / datum
Naam Handtekening van
Handtekening van
Handtekening van
de bevoegde per-
de bevoegde per-
de bevoegde per-
soon / datum
soon / datum
soon / datum
Naam Handtekening van
Handtekening van
Handtekening van
de bevoegde per-
de bevoegde per-
de bevoegde per-
soon / datum
soon / datum
soon / datum
– 17
93NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.951-949.0!
recogida para su reciclaje o re-
– En caso de daños de transporte infor-
cuperación.
me inmediatamente al fabricante.
Los aparatos viejos contienen
– Comprobar el contenido del paquete al
materiales valiosos reciclables
desembalar. Consultar el contenido en
que deberían ser entregados
la imagen 1.
para su aprovechamiento pos-
Índice de contenidos
terior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
Protección del medio ambiente ES . . 1
semejantes con el medio am-
Símbolos del manual de instruc-
biente. Por este motivo, entre-
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
gue los aparatos usados en los
Resumen . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
puntos de recogida previstos
Símbolos en el aparato . . . ES . . 3
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 3
Indicaciones de seguridad . ES . . 3
Por favor, no deje que el aceite para mo-
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Dispositivos de seguridad . ES . . 3
ñen el medio ambiente. Evite que
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . 4
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
elimine el aceite usado de forma que no
Almacenamiento . . . . . . . . ES . 10
dañe el medio ambiente.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . 10
Indicaciones sobre ingredientes
Cuidados y mantenimiento. ES . 10
(REACH)
Ayuda en caso de avería . . ES . 11
Encontrará información actual sobre los in-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . 14
gredientes en:
Accesorios y piezas de repuesto ES . 14
www.kaercher.com/REACH
Declaración de conformidad CE ES . 15
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 16
Inspecciones repetitivas. . . ES . 18
94 ES
– 1

19 Conexión de agua con filtro
Símbolos del manual de
20 Orificio de salida de la manguera de
instrucciones
alta presión
(Sólo MX/SX)
Peligro
21 Peldaño
Para un peligro inminente que acarrea le-
22 Abertura de llenado para combustible 2
siones de gravedad o la muerte.
23 Manivela para enrollador de mangueras
몇 Advertencia
(Sólo MX/SX)
Para una situación que puede ser peligro-
24 Abertura de llenado para combustible 1
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
25 Enrollador de mangueras
dad o la muerte.
(Sólo MX/SX)
Precaución
26 Abertura de llenado para combustible
Para una situación que puede ser peligro-
27 Estribo de manejo
sa, que puede acarrear lesiones leves o
28 Panel de control
daños materiales.
29 Tapa para el depósito
Resumen
30 Depósito para accesorios
31 Placa de características
Elementos del aparato
32 Cierre del capó
Figura 1
33 Recipiente de aceite
1 Capó del aparato
34 Regulación de la presión/caudal de la
2 Soporte para la lanza dosificadora
unidad de bomba.
(por ambos lados)
35 Tornillo purgador de aceite
3 Orificio de relleno para el producto de
36 Válvula de retención del sistema de ab-
mantenimiento del sistema Advance
sorción de detergentes
RM 110/RM 111
37 Manguera de detergente con 1 filtro
4 Rodillo-guía con freno de estaciona-
38 Manguera de detergente con 2 filtro
miento
39 Filtro de combustible
5 Punto de fijación para el transporte
40 Interruptor de servicio
(por ambos lados)
41 Seguro contra falta de agua con filtro
6 Rueda
42 Caja de flotador
7 Set de toma de agua
43 Filtro de depuración fina (agua)
8 Conexión de alta presión
(Sólo M/S)
9 Set de anillos obturadores (de repuesto)
10 Manguera de alta presión
11 Pistola pulverizadora manual
12 Lanza dosificadora
13 Boquilla de alta presión (acero)
14 Boquilla de salida de vapor (latón)
15 Regulación de la presión/caudal en la
pistola pulverizadora manual.
16 Bloque de seguridad de la pistola pul-
verizadora manual
17 Conexión eléctrica
18 Cajón abatible
(Sólo M/S)
– 2
95ES

Panel de control
Las aguas residuales que contengan acei-
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
Figura 2
se en aguas naturales o en el sistema de
A Interruptor del aparato
canalización. Por ello, el lavado de moto-
B Regulador de temperatura
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
C Válvula dosificadora de detergente
lizarse en lugares adecuados con un
D Manómetro
separador de aceite.
1 Piloto de control de la bomba
2 Piloto de control dirección de giro
Indicaciones de seguridad
(no HDS 7/11, HDS 7/12)
– Respetar las normativas vigentes na-
3 Piloto de control de disponibilidad de
cionales correspondientes para eyecto-
servicio
res de líquidos.
4 Piloto de control de material combustible
– Respetar las normativas vigentes na-
5 Piloto de control detergente 1
cionales correspondientes de preven-
(Sólo HDS 12/18)
ción de accidentes. Los eyectores de
6 Piloto de control del motor
líquidos deben ser examinados regular-
7 Piloto de control de avería en el quemador
mente y tiene que guardarse una copia
8 Piloto de control revisión
escrita de la revisión.
9 Piloto de control producto para cuidado
– El dispositivo calefactor del aparato es
del sistema
una instalación calefactora. Las instala-
10 Piloto de control detergente 2
ciones calefactoras deben revisarse re-
gularmente según las normativas
(Sólo HDS 12/18)
nacionales correspondientes.
Identificación por colores
– De acuerdo con las normativas nacio-
– Los elementos de control para el proce-
nales, esta limpiadora de alta presión
so de limpieza son amarillos.
debe ser puesta en funcionamiento in-
dustrial por primera vez por una perso-
– Los elementos de control para el man-
na cualificada. KÄRCHER ya ha
tenimiento y el servicio son de color gris
realizado y documentado para usted
claro.
esta primera puesta en marcha. Puede
Símbolos en el aparato
solicitar la documentación correspon-
diente a su distribuidor de KÄRCHER.
Los chorros a alta presión pue-
Para solicitar la documentación, tenga
den ser peligrosos si se usan in-
preparado el número de la pieza y el
debidamente. No dirija el chorro
número de fábrica del aparato.
hacia personas, animales o equipamiento
– Le informamos de que el aparato, de
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
acuerdo con las normativas nacionales
aparato.
vigentes, debe ser inspeccionado de
Uso previsto
vez en cuando por una persona cualifi-
cada. Consulte a su distribuidor KÄR-
Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-
CHER.
cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-
rramientas de jardín, etc.
Dispositivos de seguridad
Peligro
La función de los dispositivos de seguridad
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
es proteger al usuario y está prohibido po-
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
rar su funcionamiento.
seguridad.
96 ES
– 3

Válvula de rebose con dos
Puesta en marcha
presóstatos
몇 Advertencia
– Al reducir la cantidad de agua en el ca-
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
bezal de la bomba o con el sistema de
alimentación, la manguera de alta presión
regulación Servopress se abre la válvu-
y las conexiones deben estar en perfecto
la de rebose y una parte del agua reflu-
estado. Si no está en perfecto estado, no
ye al lado de succión de la bomba.
debe utilizarse.
– Si se cierra la pistola pulverizadora, de
Active el freno de estacionamiento.
manera que todo el agua circule de
Montar el estribo de manejo
vuelta al lado de succión de la bomba,
el presóstato en la válvula de rebose
Figura 3
desconecta la bomba.
Precaución
– Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-
Colgar el conducto de electricidad en la
dora manual el presóstato en la culata
guía del cable del estribo de manejo dere-
conecta de nuevo la bomba.
cho. Prestar atención a que no se dañe el
La válvula de rebose ha sido ajustada y
cable.
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
lizar solamente el servicio postventa.
Rellenar producto de
mantenimiento
Válvula de seguridad
Nota: Para proteger el aparato, se desco-
– La válvula de seguridad se abre cuando
necta el quemador con un retraso de 5 ho-
la válvula de rebose o el presóstato es-
ras si el recipiente producto de
tán defectuosos.
mantenimiento del sistema está vacío.
La válvula de seguridad ha sido ajustada y
– El producto de cuidado del sistema evi-
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
ta eficazmente la calcificación del ser-
lizar solamente el servicio postventa.
pentín de recalentamiento en el servicio
Dispositivo de seguridad contra el
con agua corriente calcárea. Este, se
funcionamiento en seco
dosifica a gotas en la entrada del reci-
piente del flotador.
– El dispositivo de seguridad contra el
– La dosificación ha sido ajustada en fá-
funcionamiento en seco evita que el
brica a una dureza media del agua.
quemador se conecte en caso de falta
Nota: En el suministro se incluye un bidón
de agua.
de prueba de producto de mantenimiento.
– Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-
Rellenar producto de mantenimiento.
positivo de seguridad. Este tamiz se
debe limpiar periódicamente.
Limitador de la temperatura de gas
de escape
– El limitador de la temperatura de gas de
escape apaga el aparato al alcanzar
una temperatura de gas de escape de-
masiado alta.
– 4
97ES

Ajustar la dosis de producto para
Llenar de detergente
cuidado del sistema Advance
Precaución
RM 110/RM 111
Peligro de lesiones
Calcular la dureza del agua local:
– Utilizar sólo productos Kärcher.
– A través del suministrador local,
– No eche en ningún caso disolvente (ga-
– con un aparato de comprobación de du-
solina, acetona, diluyente, etc.).
reza (nº ref. 6.768-004).
– Evite el contacto con los ojos y la piel.
– Tenga en cuenta las instrucciones de
Dureza del
Escala del interruptor de
seguridad y uso del fabricante del de-
agua (°dH)
mantenimiento
tergente.
<3 OFF (sin dosificación)
Kärcher ofrece un programa individual
3...7 1
de limpieza y mantenimiento.
7...14 2
Su comercial le asesorará con mucho gusto.
14...21 3
Llenar de detergente.
>21 4
Montar la pistola pulverizadora
Ajustar el interruptor de servicio de
manual, lanza dosificadora,
acuerdo con la dureza del agua que in-
boquilla y manguera de alta presión
dique la tabla.
Figura 4
Nota: Cuando se utilice el producto cuida-
Conectar la lanza dosificadora con la
do del sistema Advance 2 RM 111 se debe
pistola pulverizadora manual.
tener en cuenta lo siguiente:
Apretar con la mano la rosca de la lanza
– Protección contra descalcificación:
dosificadora.
véase tabla
Colocar la boquilla de alta presión en la
– Cuidados para la bomba y protección:
tuerca de racor.
Ajustar el interruptor de servicio al me-
Montar la tuerca de racor y apretarla
nos en posición 3.
bien.
Llenar de combustible
– Aparato sin enrollador de mangueras:
Montar la manguera de alta presión en
Peligro
la conexión de alta presión del aparato.
Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-
– Aparato con enrollador de mangueras:
sóleo o fuel ligero. No deben emplearse
Conectar la manguera de alta presión a
combustibles inadecuados como por ejem-
la pistola pulverizadora.
plo gasolina.
Precaución
Precaución
Recoger siempre del todo la manguera de
El aparato no debe ponerse en funciona-
alta presión.
miento nunca con el depósito de combusti-
ble vacío. ya que se estropea la bomba de
Montar la manguera de alta presión
combustible.
de repuesto (aparatos sin
Llenar de combustible.
enrollador de mangueras)
Cerrar la tapa del depósito.
Figura 5
Limpiar el combustible que se haya ver-
tido.
98 ES
– 5

Figura 9
Montar la manguera de alta presión
Quitar el recipiente del cuidado del
de repuesto (aparatos con
agua.
enrollador de mangueras)
Desatornillar la tubería de abasteci-
Figura 6
miento que va hacia el recipiente del
Desenrollar totalmente la manguera de
flotador.
alta presión del tambor.
Figura 10
Girar el tambor hasta que la semicon-
Conectar la tubería superior de abasteci-
cha atornillada indique hacia arriba.
miento de agua al cabezal de la bomba.
Desenroscar los 3 tornillos y quitar la
Cambiar de clavija el conducto de en-
semiconcha.
juague de la válvula dosificadora de de-
Figura 7
tergente.
Levantar la pinza de fijación para la
Conectar la manguera de aspiración
manguera de alta presión y extraer la
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
manguera.
sorios) a la toma de agua.
Colocar una nueva manguera de alta
– Altura máxima de aspiración: 0,5 m
presión en el orificio de la manguera
Hasta que la bomba haya aspirado el agua,
previsto para ello y la polea en la parte
usted debe:
inferior del aparato.
Regulación de la presión/caudal de la
Introducir el racor de la manguera total-
unidad de bomba al valor máximo.
mente en la clavija de nodo del tambor
Cerrar la válvula dosificadora de deter-
y asegurar con una pinza de fijación.
gente.
Montar la semiconcha de nuevo.
Peligro
Conexión de agua
No aspire nunca agua de un depósito de
agua potable. No aspire nunca líquidos que
Valores de conexión, ver datos técnicos.
contengan disolventes como diluyente de
Fijar la manguera de alimentación (lar-
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“)
juntas en el aparato no son resistentes a
con brida de manguera al set de la toma
los disolventes. La neblina pulverizada de
de agua.
los disolventes es altamente inflamable,
Conectar la tubería de abastecimiento
explosiva y tóxica.
a la conexión de agua del aparato y a la
Toma de corriente
alimentación de agua (como el grifo).
Indicación: La manguera de alimentación y la
– Valores de conexión: véase la placa de
brida para mangueras no vienen incluidas.
características y datos técnicos.
Aspirar agua del depósito
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
da por un electricista y cumplir la norma
Si desea aspirar agua de un depósito exter-
CEI 60364-1.
no es necesario realizar la siguiente modi-
Peligro
ficación del aparato:
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Figura 8
– El uso de cables de prolongación in-
Abra el orificio de relleno para el pro-
adecuados puede resultar peligroso.
ducto de mantenimiento del sistema.
Para el exterior, utilice sólo cables de
Desatornillar y extraer la cubierta del
prolongación autorizados expresamen-
cuidado del sistema.
te para ello, adecuadamente marcados
Retirar la toma de agua del filtro fino.
y con una sección de cable suficiente:
Deastornillar el filtro fino del cabezal de
– Recoger siempre del todos los tubos
la bomba.
alargadores.
– 6
99ES

– El enchufe y el acoplamiento del cable
– El funcionamiento ininterrumpido es
de prolongación utilizado tienen que ser
peor que el funcionamiento interrumpi-
impermeables.
do por pausas.
Precaución
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
La impedancia de red máxima permitida en
mas repetidas veces (como por ejemplo
el punto de conexión eléctrica (véanse los
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
datos técnicos) no debe ser excedida. En
mendamos hacerse una revisión médica.
caso de confusión respecto a la impenda-
cia de red existente en su punto de co-
Cambiar las boquillas
nexión, póngase en contacto con la
Peligro
empresa que le suministra la energía.
Desconectar el aparato antes de cambiar
Manejo
la boquilla y accionar la pistola pulverizado-
ra manual hasta que el aparato se quede
Peligro
sin presión.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Tipos de servicio
Peligro
Peligro de lesiones No utilizar el aparato
nunca sin la lanza dosificadora sin montar.
Comprobar que la lanza dosificadora está
bien colocada antes de cada uso. La rosca
de la lanza dosificadora debe estar bien
apretada con la mano.
Precaución
El aparato no debe ponerse en funciona-
miento nunca con el depósito de combusti-
ble vacío. ya que se estropea la bomba de
0/OFF =OFF
combustible.
1 Servicio con agua fría
Instrucciones de seguridad
2 Funcionamiento Eco (agua caliente
máx. 60 °C)
몇 Advertencia
3 Servicio con agua caliente/vapor
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir pro-
Conexión del aparato
blemas de circulación en las manos provo-
Ajustar el interruptor del aparato al
cados por las vibraciones.
modo de servicio deseado.
No se puede establecer una duración ge-
El piloto de control de disposición de
neral válida para el uso porque este depen-
servicio se enciende.
de de varios factores:
El aparato se pone en marcha brevemente
– Factor personal debido a una mala cir-
y se desconecta en cuanto se ha alcanza-
culación de la sangre (dedos fríos fre-
do la presión de trabajo.
cuentemente, sensación de
Nota: Si los pilotos de control de bomba,
hormigueo).
dirección de giro, avería en el quemador o
– Temperatura ambiente baja. Lleve guantes
motor se encienden durante el funciona-
calientes para proteger las manos.
miento, el aparato debe pararse enseguida
– Apretar fuertemente impide la circula-
y se debe arreglar la avería, véase Ayuda
ción de la sangre.
en caso de averías.
100 ES
– 7