Karcher KM 120/150 R Bp: instruction

Karcher
KM 120/150 R Bp

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Vacuum Cleaner

Manual for Karcher KM 120/150 R Bp

background image

Deutsch

3

English

5

Français

7

Italiano

9

Nederlands

11

Español

13

Português

15

Dansk

17

Norsk

19

Svenska

21

Suomi

23

Ελληνικά

25

Türkçe

27

Ру

cc

кий

29

Polski

31

6.654-143.0

6.654-188.0

5.960-700.0  2003661  04/08

background image

2

background image

Deutsch

 3

Lesen Sie vor der ersten Be-

nutzung Ihres Gerätes diese 

Betriebsanleitung und handeln Sie danach. 

Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für 

späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer 

auf.

– 6.654-143.0: Das Ladegerät ist nur für 

die Aufladung von PzS-Blei-Batterien 

mit einer Nennspannung von 24 V und 

einer Nennkapazität von 240 Ah geeig-

net.

– 6.654-188.0: Das Ladegerät ist nur für 

die Aufladung von PzS-Blei-Batterien 

mit einer Nennspannung von 24 V und 

einer Nennkapazität von 400 Ah geeig-

net.

– Das Ladegerät darf nicht im Freien, in 

Verkehrswegen oder explosionsgefähr-

deten Räumen benutzt werden.

Die an dem Gerät angebrachten Warn- 

und Hinweisschilder geben wichtige 

Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.

Neben den Hinweisen in der Be-

triebsanleitung müssen die allgemei-

nen Sicherheits- und 

Unfallverhütungsvorschriften des Ge-

setzgebers berücksichtigt werden.

Kinder von Batterien und Ladegerät 

fern halten.

An dem Ladegerät dürfen keine Verän-

derungen vorgenommen werden.

Das Ladegerät darf nur von einer Fach-

kraft repariert werden.

Einwandfreien Abzug der Gase sicher-

stellen.

Jegliche brennenden, glühenden oder 

funkensprühenden Materialien in der 

Nähe der Ladestelle sind verboten.

Schutzkleidung und Schutzbrille tra-

gen.

Während der Arbeit mit Batterien nicht 

in das Gesicht oder die Augen fassen; 

Verätzungsgefahr.

Gefahr

Explosionsgefahr!

Bei Anschluss ungeeigneter Batterien kann 

die Batterie übermäßig gasen, auskochen 

und explodieren.

Gefahr

Beim Laden von Batterien können hochex-

plosive Gase entstehen.

Gefahr

Brand- und Explosionsgefahr!

Rauchen und offenes Feuer ist verbo-

ten.

Räume in denen Batterien geladen 

werden, müssen gut durchlüftet sein, 

da beim Laden hochexplosives Gas 

entsteht.

Gefahr

Verätzungsgefahr!

Säurespritzer im Auge oder auf der 

Haut mit viel klarem Wasser aus- bezie-

hungsweise abspülen.

Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.

Verunreinigte Kleidung mit Wasser 

auswaschen.

Wenn Sie beim Auspacken einen Trans-

portschaden feststellen, dann benachrichti-

gen Sie Ihr Verkaufshaus.

– Der Ladegerätetyp ist am Typenschild 

des Gerätes zu erkennen.

– Der gesamte Ladevorgang wird elektro-

nisch gesteuert und geregelt.

– Durch die Ladesteuerung wird die Le-

bensdauer der Batterien erhöht.

Gefahr

Feuchtigkeit beschädigt das Batterielade-

gerät und kann elektrische Schläge verur-

sachen.

– Der Ladeort muss trocken, staubfrei 

und gut belüftet sein.

– Um eine ausreichende Kühlung zu ge-

währleisten, muss um das Ladegerät 

mit Abdeckung allseitig ein Freiraum 

von mindestens 10 cm sein.

– Alle freien Luftschlitze des Gerätes 

müssen frei zugänglich bleiben.

– Es dürfen keine Gegenstände auf der 

Ladegerätabdeckung abgestellt wer-

den.

– Das Gerät ist vor elektrisch leitenden 

Stäuben (zum Beispiel Ruß, Metallspä-

ne...) zu schützen.

Î

Haube der Kehrmaschine öffnen und 

mit Haltestange sichern.

Hinweis

Die Haube muss während des gesamten 

Ladevorgangs geöffnet bleiben.

Î

Ladegerät mit dem Netz verbinden.

– Hinweise zum Ladevorgang in der Be-

triebsanleitung der Kehrmaschine be-

achten.

– Ladekabel nicht von der Batterie tren-

nen.

Gefahr

Ladekabel niemals bei eingeschaltetem 

Ladegerät an- oder abklemmen. Das Lade-

gerät kann sonst beschädigt werden, be-

ziehungsweise es kommt zu 

Funkenbildung am Ladekabel.

Î

Netzstecker aus Netzsteckdose her-

ausziehen und in den dafür vorgesehe-

nen Halter legen.

Î

Spannungsquelle prüfen.

Î

Sicherung prüfen.

Î

KÄRCHER-Kundendienst benachrichti-

gen.

Um Garantieansprüche zu wahren, müs-

sen während der Garantielaufzeit alle Ser-

vice- und Wartungsarbeiten vom 

autorisierten KÄRCHER-Fachhändler 

durchgeführt werden.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien 

sind recyclebar. Bitte werfen Sie 

die Verpackungen nicht in den 

Hausmüll, sondern führen Sie 

diese einer Wiederverwertung 

zu.

Altgeräte enthalten wertvolle re-

cyclingfähige Materialien, die ei-

ner Verwertung zugeführt 

werden sollten. Batterien und 

Akkus enthalten Stoffe, die nicht 

in die Umwelt gelangen dürfen. 

Bitte entsorgen Sie Altgeräte, 

Batterien und Akkus deshalb 

über geeignete Sammelsyste-

me.

Bestimmungsgemäße Ver- wendung Sicherheitshinweise

Pb

Allgemeine Hinweise Vor Inbetriebnahme

Batterieladeraum/Aufstellungsort

Inbetriebnahme Bedienung

Ladezustandsanzeige

orange

Batterie wird geladen

grün

Batterie ist geladen

rot

Batterie ist nicht ange-

schlossen, tiefentladen 

oder defekt

rot-blinkend

Batterie ist defekt

Außerbetriebnahme Hilfe bei Störungen

Ladegerät reagiert nicht

Garantie

background image

Deutsch

Technische Daten

6.654-143.0

6.654-188.0

Netzspannung

V

230 (-10%/+15%)

230 (-10%/+15%)

Frequenz

Hz

50/60

50/60

Schutzklasse

--

I

I

Sicherung, primär

A

4,5

9

Ausgangsspannung

VDC

24

24

Ausgangsstrom (max.)

A

30

60

Ladekennlinie

--

IUI mit Ausgleichsladung

IUI mit Ausgleichsladung

Umgebungstemperatur

°C

0-40

0-40

Luftfeuchtigkeit, nicht betauend

%

0-90

0-90

Gewicht

kg

1,75

2

Schutzart

--

IP 21

IP 21

Abmessungen (H x B x T)

mm

73 x 115 x 220

87 x 130 x 265

background image

English

 5

Please read and comply with 

these instructions prior to the 

initial operation of your appliance. Retain 

these operating instructions for future refer-

ence or for subsequent possessors.

– 6.654-143.0: The charger is only suited 

to charge PzS lead batteries with a 

nominal voltage of 24 V and a nominal 

capacity of 240 Ah.

– 6.654-188.0: The charger is only suited 

to charge PzS lead batteries with a 

nominal voltage of 24 V and a nominal 

capacity of 400 Ah.

– Do not use the charger outdoors, on 

streets or explosion hazardous rooms.

Warning and information plates on the 

machine provide important directions 

for safe operation.

Apart from the notes contained herein 

the general safety provisions and rules 

for the prevention of accidents of the 

legislator must be observed.

Keep children away from batteries and 

charger. 

The charger may not be modified.

The charger may only be repaired by 

trained personnel.

The proper discharge of the exhaust 

gases must be ensured.

All burning, glowing or spark distributing 

materials are prohibited in the vicinity of 

the charger.

Wear safety clothes and protective gog-

gles.

Do not touch your face or eyes while 

working with batteries; danger of chem-

ical burns.

Danger

Risk of explosion!

If unsuitable batteries are used, the battery 

can emit gas, boil and explode.

Danger

The battery charging process can give rise 

to explosive gases.

Danger

Risk of fire and explosion!

Smoking and naked flames are strictly 

prohibited. 

Rooms where batteries are charged 

must have good ventilation because 

highly explosive gas is emitted during 

charging. 

Danger

Danger of causticization!

Rinse thoroughly with lots of clear water 

if acid gets into the eye or comes in con-

tact with the skin.

Then consult a doctor immediately.

Wash off the acid If it comes in contact 

with the clothes.

Your sales outlet should be informed about 

any transit damage noted when unpacking 

the product.

– The type of charger can be read on the 

type plate on the appliance.

– The entire charging process is control-

led and regulated electronically.

– The charge control increases the bat-

tery life.

Danger

Moisture will damage the battery charger 

and can cause electric shock.

– The charging location must be dry, free 

of dust and well-ventilated.

– In order to ensure sufficient cooling, 

there must be an open space 10 cm 

around the charger with a cover.

– All open air louvres of the charger must 

be freely accessible.

– Do not place objects on top of the 

charger cover.

– The charger must be protected from 

electricity conducting dusts (e.g. soot, 

metal shavings...).

Î

Open the hood of the sweeper and se-

cure it using the hood support.

Note

Always keep the hood open during the 

charging process.

Î

Connect the charger to the mains.

– Follow the operating instructions of the 

sweeper during charging.

– Do not separate the charger cables 

from the battery.

Danger

Never connect or disconnect the charger 

cable while the charger is turned on. Other-

wise, the charger can be damaged or there 

might be sparks on the charger cable.

Î

Pull the mains plug from the mains 

socket and place it in its holder.

Î

Check the voltage source

Î

Check the fuse.

Î

Inform the KÄRCHER customer serv-

ice.

In order to safeguard warranty claims, all 

service and maintenance work during the 

warranty period must be carried out by the 

authorised KÄRCHER specialist in accord-

ance with the maintenance booklet.

Environmental protection

The packaging material can be 

recycled. Please do not throw 

the packaging material into 

household waste; please send it 

for recycling.

Old appliances contain valuable 

materials that can be recycled; 

these should be sent for recy-

cling.. Batteries and accumula-

tors contain substances that 

must not enter the environment. 

Please dispose off old devices, 

batteries and rechargeable bat-

teries through suitable waste 

collection systems. 

Proper use Safety instructions

Pb

General information Before Startup

Battery charging room/installation 

point

Start up Operation

Battery load indicator

orange

Battery is being 

charged

green

Battery is charged

red

Battery is not connect-

ed, deep discharged or 

defective.

blinks red

Battery defective

Shutting down Troubleshooting

Charger is not responding

Warranty

background image

English

Technical specifications

6.654-143.0

6.654-188.0

Mains voltage

V

230 (-10%/+15%)

230 (-10%/+15%)

Frequency

Hz

50/60

50/60

Protective class

--

I

I

Fuse, primary

A

4,5

9

Output voltage

VDC

24

24

Output current (max.)

A

30

60

Charging feature

--

IUI with refill charging

IUI with refill charging

Ambient temperature

°C

0-40

0-40

Air humidity, non-condensing

%

0-90

0-90

Weight

kg

1,75

2

Type of protection

--

IP 21

IP 21

Dimensions (h x b x d)

mm

73 x 115 x 220

87 x 130 x 265

background image

Français

 7

Lisez attentivement ce mode 

d’emploi avant la première uti-

lisation de l’appareil et respectez les con-

seils y figurant. Conservez ce mode 

d’emploi pour une utilisation ultérieure ou 

un éventuel repreneur de votre matériel.

– 6.654-143.0: Le chargeur est unique-

ment approprié pour charger les batte-

ries PzS-plomb avec une tension 

nominale de 24 V et une capacité nomi-

nale de 240 Ah.

– 6.654-188.0: Le chargeur est unique-

ment approprié pour charger les batte-

ries PzS-plomb avec une tension 

nominale de 24 V et une capacité nomi-

nale de 400 Ah.

– Le chargeur ne doit pas être utilisé à 

l'extérieur, dans les voies de circulation 

ou dans les locaux présentant des ris-

ques d'explosion.

Afin d'assurer un fonctionnement sans 

danger, observer les avertissements et 

consignes placés sur l'appareil.

En plus des consignes figurant dans ce 

mode d'emploi, les règles générales de 

sécurité et de prévention des accidents 

imposées par la loi doivent être respec-

tées.

Tenir les enfants éloigner des batteries 

et du chargeur.

Aucune transformation ne doit être ef-

fectuée sur le chargeur.

Seul un personnel spécialisé est habilité 

à réparer le chargeur.

Assurer une extraction irréprochable 

des gaz.

Tout matériau en combustion, en incan-

descence ou émettant des étincelles est 

strictement interdit à proximité du point 

de charge.

Porter une tenue et des lunettes de 

protection !

Pendant le travail avec des batteries, ne 

pas mettre les mains dans la figure ni 

frotter les yeux : risque de brûlure à 

l'acide.

Danger

Risque d'explosion !

Le raccordement de batteries inappro-

priées peut entraîner un dégagement extrê-

me de gaz, ou un bouillonnement, voire une 

explosion de la batterie.

Danger

Des substances hautement explosives 

peuvent être émises lors de la charge des 

batteries.

Danger

Risque d'incendie et d'explosion!

Il est interdit de fumer ou de faire brûler 

des objets.

Les espaces dans lesquelles sont char-

gé les batteries doivent être bien aère, 

puisque au chargement peut apparaître 

du gaz très explosif.

Danger

Risque de brûlure!

Des éclaboussures d'acide dans l'oeil 

ou sur la peau laver avec l'eau.

Après voir immédiatement le médecin.

Laver les vêtements salés avec l'eau.

Contacter le revendeur en cas de constata-

tion d'une avarie de transport lors du débal-

lage de l'appareil.

– Le type de chargeur est indiqué sur la 

plaque signalétique de l'appareil.

– Le processus de charge complet est pi-

loté électroniquement.

– La durée de vie de la batterie est aug-

mentée par la commande de charge.

Danger

L'humidité endommage le chargeur de bat-

terie et peut provoquer des chocs électri-

ques.

– Le site de charge doit être sec, dénué 

de poussière et bien ventilé.

– Pour garantir un refroidissement suffi-

sant, le chargeur avec couvercle doit 

être entouré d'un espace libre de 10 cm 

minimum de tous côtés.

– Toutes les fentes d'aération de l'appa-

reil doivent rester libres et bien accessi-

bles.

– Ne déposer aucun objet sur le couver-

cle du chargeur.

– Protéger l'appareil des poussières con-

ductrices (par ex. suie, copeaux métalli-

ques...).

Î

Ouvrir le capot de la balayeuse et le blo-

quer avec une barre de blocage.

Remarque

Le capot doit rester ouvert pendant la tota-

lité du processus de charge.

Î

Connecter le chargeur au secteur.

– Respecter les informations relatives au 

processus de charge dans les instruc-

tions de service de la balayeuse.

– Ne pas débrancher le câble de charge 

de la batterie.

Danger

Le jamais brancher ni débrancher le câble 

de charge avec le chargeur en service. Le 

chargeur peut être endommagé dans le cas 

contraire ou il peut se produire une forma-

tion d'étincelles sur le câble de charge.

Î

Débrancher la fiche électrique de la pri-

se et l'accrocher dans le support prévu 

à cet effet.

Î

Contrôler la source de tension.

Î

Contrôle du fusible.

Î

Prendre contact avec le service après-

vente KÄRCHER.

Pour éviter de perdre le bénéfice de la ga-

rantie, veuillez confier au revendeur Kär-

cher agréé tous les travaux de 

maintenance et d'entretien pendant la du-

rée de la garantie.

Protection de l’environne- ment

Les matériaux constitutifs de 

l’emballage sont recyclables. Ne 

pas jeter les emballages dans 

les ordures ménagères, mais les 

remettre à un système de recy-

clage.

Les appareils usés contiennent 

des matériaux précieux recycla-

bles lesquels doivent être appor-

tés à un système de recyclage. 

Les batteries et les accumula-

teurs contiennent des substan-

ces ne devant pas être tout 

simplement jetées. Pour cette 

raison, utiliser des systèmes de 

collecte adéquats afin d'éliminer 

les batteries et les accumula-

teurs.

Utilisation conforme Consignes de sécurité

Pb

Consignes générales Avant la mise en service

Salle de charge de la batterie/site 

d'installation

Mise en service Utilisation

Affichage de l'état de charge

Orange

La batterie est en char-

ge

Vert

La batterie est rechar-

gée

Rouge

La batterie n'est pas 

raccordée, est totale-

ment déchargée ou dé-

fectueuse.

rouge cligno-

tant

La batterie est défec-

tueuse

Mise hors service Assistance en cas de panne

Le chargeur ne réagit pas

Garantie

background image

Français

Caractéristiques techniques

6.654-143.0

6.654-188.0

Tension du secteur

V

230 (-10%/+15%)

230 (-10%/+15%)

Fréquence

Hz

50/60

50/60

Classe de protection

--

I

I

Fusible, primaire

A

4,5

9

Tension de sortie

VDC

24

24

Courant de sortie (max.)

A

30

60

Diagramme caractéristique du chargement

--

IUI avec charge de com-

pensation

IUI avec charge de com-

pensation

Température ambiante

°C

0-40

0-40

Hygrométrie, non-condensée

%

0-90

0-90

Poids

kg

1,75

2

Type de protection

--

IP 21

IP 21

Dimensions (H x L x P)

mm

73 x 115 x 220

87 x 130 x 265

background image

Italiano

 9

Prima di utilizzare l'apparec-

chio per la prima volta, leggere 

e seguire queste istruzioni per l'uso. Con-

servare le presenti istruzioni per l'uso per 

consultarle in un secondo tempo o per darle 

a successivi proprietari.

– 6.654-143.0: Il caricabatterie è adatto 

solo per ricaricare batterie al piombo 

PzS con una tensione nominale di 24 V 

ed una capacità nominale di 240 Ah.

– 6.654-188.0: Il caricabatterie è adatto 

solo per ricaricare batterie al piombo 

PzS con una tensione nominale di 24 V 

ed una capacità nominale di 400 Ah.

– Il caricabatterie non deve essere usato 

all'aperto, in aree di circolazione o am-

bienti a rischio esplosione.

Le targhette di avvertimento sull'appa-

recchio forniscono importanti indicazio-

ni per un uso sicuro.

Osservare sempre sia le indicazioni ri-

portate nelle istruzioni, sia le norme vi-

genti in materia di sicurezza/

antinfortunistica.

Tenere le batterie ed il caricabatterie 

fuori dalla portata dei bambini

È vietato apportare modifiche al carica-

batterie.

Il caricabatterie può essere riparato solo 

da personale specializzato.

Assicurare uno sfiato perfetto dei gas.

Non tenere vicino al punto di ricarica al-

cun materiale infiammabile, incande-

scente o che provochi scintille.

Indossare indumenti ed occhiali protetti-

vi.

Durante le operazioni con le batterie 

non toccarsi il viso o gli occhi; rischio di 

lesioni.

Pericolo

Rischio di esplosione!

Quando si collegano batterie inadatte, la 

batteria si potrebbe gassificare eccessiva-

mente, surriscaldarsi ed esplodere.

Pericolo

La ricarica delle batterie può provocare la 

formazione di gas altamente esplosivi.

Pericolo

Pericolo di incendio e di esplosione.

È vietato fumare e usare fiamme libere.

Areare bene i locali in cui vengono cari-

cate le batterie in quanto sussiste il pe-

ricolo di formazione di gas altamente 

esplosivi.

Pericolo

Pericolo di ustioni chimiche!

Sciacquare con abbondante acqua puli-

ta eventuali schizzi di acido negli occhi 

o sulla cute.

Quindi, contattare immediatamente un 

medico.

Lavare i vestiti sporchi con acqua.

Si dovessero verificare danni dovuti al tra-

sporto al momento del disimballo, informa-

re immediatamente il proprio rivenditore.

– Il tipo di caricabatterie è riportato sulla 

targhetta di identificazione dell'apparec-

chio.

– L'intera procedura di ricarica è control-

lata e regolata elettronicamente.

– In questo modo si incrementa la durata 

delle batterie.

Pericolo

L'umidità danneggia il caricabatterie e può 

provocare scariche elettriche.

– Il luogo di ricarica deve essere asciutto, 

privo di polvere e ben aerato.

– Per garantire un raffreddamento ade-

guato è necessario che attorno al cari-

cabatterie con copertura sia presente 

uno spazio libero su tutti i lati di almeno 

10 cm.

– Tutte le prese d'aria libere dell'apparec-

chio devono essere liberamente acces-

sibili.

– Nessun oggetto deve essere posiziona-

to sulla copertura del caricabatterie.

– L'apparecchio deve essere protetto da 

polveri elettroconducibili (ad esempio 

fuligine, trucioli di metallo...).

Î

Aprire il cofano della spazzolatrice  e fis-

sarla con la barra di sostegno.

Avvertenza

La copertura deve essere aperta durante 

l'intera procedura di ricarica.

Î

Collegare il caricabatterie alla rete.

– Rispettare le indicazioni sulla ricarica 

contenute nelle istruzioni per l’uso della 

spazzolatrice.

– Non scollegare il cavo di ricarica dalla 

batteria.

Pericolo

Non collegare o scollegare il cavo di ricarica 

con il caricabatterie attivato. Altrimenti il ca-

ricabatterie si potrebbe danneggiare oppu-

re si formano delle scintille sul cavo di 

ricarica.

Î

Estrarre la spian di rete dalla presa ed 

inserirla nell'apposito supporto.

Î

Controllare la sorgente della tensione

Î

Controllare il fusibile.

Î

Informare il servizio assistenza clienti 

KÄRCHER.

Ai fini della garanzia è necessario far ese-

guire, durante il periodo di garanzia, tutti gli 

interventi di assistenza e di manutenzione 

dal servizio assistenza clienti autorizzato 

KÄRCHER come indicato nel libretto di ma-

nutenzione.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabi-

li. Gli imballaggi non vanno get-

tati nei rifiuti domestici, ma 

consegnati ai relativi centri di 

raccolta.

Gli apparecchi dismessi conten-

gono materiali riciclabili preziosi 

e vanno consegnati ai relativi 

centri di raccolta. Sia le batterie 

che gli accumulatori contengono 

sostanze che non devono esse-

re disperse nell’ambiente. Si 

prega quindi di smaltire gli appa-

recchi dismessi, le batterie e gli 

accumulatori mediante i sistemi 

di raccolta differenziata.

Uso conforme a destinazione Norme di sicurezza

Pb

Avvertenze generali Prima della messa in funzione

Vano caricabatterie/Luogo di mon-

taggio

Messa in funzione Uso

Indicatore livello di carica

arancione

Batteria in carica

verde

Batteria caricata

rosso

La batteria non è colle-

gata, è scarica o difet-

tosa

luce rossa lam-

peggia

Batteria difettosa

Messa fuori servizio Guida alla risoluzione dei  guasti

Il caricabatterie non reagisce

Garanzia

background image

10 

Italiano

Dati tecnici

6.654-143.0

6.654-188.0

Tensione di rete

V

230 (-10%/+15%)

230 (-10%/+15%)

Frequenza

Hz

50/60

50/60

Classe di protezione

--

I

I

Fusibile, primario

A

4,5

9

Tensione in uscita

VDC

24

24

Corrente di uscita (max.)

A

30

60

Curva di carica

--

IUI con carica di compen-

sazione

IUI con carica di compen-

sazione

Temperatura ambiente

°C

0-40

0-40

Umidità, non condensante

%

0-90

0-90

Peso

kg

1,75

2

Grado di protezione

--

IP 21

IP 21

Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)

mm

73 x 115 x 220

87 x 130 x 265

background image

Nederlands

 11

Gelieve vóór het eerste ge-

bruik van uw apparaat deze 

gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te 

nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing 

voor later gebruik of voor eventuele volgen-

de eigenaars.

– 6.654-143.0: Het oplaadapparaat is al-

leen geschikt voor het opladen van 

PzS-lood-batterijen met een nominale 

spanning van 24 V en een nominale ca-

paciteit van 240 Ah.

– 6.654-188.0: Het oplaadapparaat is al-

leen geschikt voor het opladen van 

PzS-lood-batterijen met een nominale 

spanning van 24 V en een nominale ca-

paciteit van 400 Ah.

– Het oplaadapparaat mag niet gebruikt 

worden in open lucht, op verkeerswe-

gen of in ruimten waar explosiegevaar 

bestaat.

De op het apparaat aangebrachte waar-

schuwings- en aanwijzingsborden ge-

ven aanwijzingen voor gebruik zonder 

gevaar.

Naast de instructies in de gebruiksaan-

wijzing moeten de algemene voorschrif-

ten inzake veiligheid en 

ongevallenpreventie van de wetgever in 

acht genomen worden.

Kinderen uit de buurt van accu's en op-

laadtoestel houden.

Er mogen aan het opplaadapparaat 

geen wijzigingen worden aangebracht.

Het oplaadapparaat mag alleen her-

steld worden door geschoold vakperso-

neel.

Zorgen voor een perfecte afzuiging van 

de gassen.

Alle brandende, gloeiende of vonkende 

materialen in de buurt van de oplaad-

plaats zijn verboden.

Beschermende kleding en veiligheids-

bril dragen.

Tijdens het werk met batterijen het ge-

zicht of de ogen niet aanraken; verbran-

dingsgevaar.

Gevaar

Explosiegevaar!

Bij de aansluiting van ongeschikte batterij-

en kan de batterij overmatig gas ontwikke-

len, uitkoken en exploderen.

Gevaar

Bij het opladen van batterijen kunnen sterk 

explosieve gassen ontstaan.

Gevaar

Brand- en explosiegevaar!

Roken en open vuur is verboden.

Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-

den, dienen goed geventileerd te zijn, 

omdat bij het opladen zeer explosief 

gas ontstaat.

Gevaar

Gevaar voor invreten!

Zuurspetters in het oog of op de huid 

met veel schoon water uit- resp. afspoe-

len.

Daarna direct een dokter raadplegen.

Verontreinigde kleding met water uit-

wassen.

Als u bij het uitpakken transportschade con-

stateert, neem dan contact op met uw dis-

tributeur.

– Het type van het oplaadapparaat vindt u 

op het typeplaatje van het apparaat.

– Het volledige laadproces wordt elektro-

nisch gestuurd en geregeld.

– Door de oplaadbesturing wordt de le-

vensduur van de batterijen verhoogd.

Gevaar

Vochtigheid beschadigt het oplaadapparaat 

en kan elektrische schokken veroorzaken.

– De oplaadplaats moet droog, stofvrij en 

goed verlucht zijn.

– Om voldoende koeling te garanderen, 

moet rond het oplaadapparaat met af-

dekking aan alle kanten een vrije ruimte 

van minstens 10 cm zijn.

– Alle vrije ventilatieroosters van het ap-

paraat moeten vrij toegankelijk blijven.

– Er mogen geen voorwerpen op de af-

dekking van het oplaadapparaat ge-

plaatst worden.

– Het apparaat moet tegen elektrisch ge-

leidend stof (bv. roet, metaalspanen, ...) 

beschermd worden.

Î

Kap van de veegmachine openen en 

met de steunstang vastzetten.

Waarschuwing

De kap moet tijdens het volledige laadpro-

ces geopend blijven.

Î

Oplaadapparaat met het stroomnet ver-

binden.

– Aanwijzingen in verband met het laad-

proces in de gebruiksaanwijzing van de 

veegmachine in acht nemen.

– Laadkabel niet van de batterij scheiden.

Gevaar

Laadkabel nooit bij een ingeschakeld op-

laadapparaat aanbrengen of wegnemen. 

Het oplaadapparaat kan anders bescha-

digd worden of aan de laadkabel worden 

vonken gevormd.

Î

Stroomstekker uit het stopcontact trek-

ken en in de daartoe voorziene houder 

leggen.

Î

Spanningsbron controleren.

Î

Zekering controleren.

Î

KÄRCHER-klantenservice op de hoog-

te brengen.

Om aanspraken op garantie te houden, 

moeten tijdens de garantietijd alle service- 

en onderhoudswerken door de geautori-

seerde KÄRCHER-klantendienst uitge-

voerd worden.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is her-

bruikbaar. Deponeer het verpak-

kingsmateriaal niet bij het 

huishoudelijk afval, maar bied 

het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden appara-

ten bevatten waardevolle mate-

rialen die geschikt zijn voor 

hergebruik. Lever de apparaten 

daarom in bij een inzamelpunt 

voor herbruikbare materialen. 

Batterijen en accu's bevatten 

stoffen die niet in het milieu mo-

gen terechtkomen. Gelieve oude 

apparaten, batterijen en accu's 

in te leveren op de geschikte in-

zamelpunten.

Reglementair gebruik Veiligheidsinstructies

Pb

Algemene instructies Voor de inbedrijfstelling

Batterijlaadruimte/opstelplaats

Inbedrijfstelling Bediening

Ladingsindicatie

oranje

Batterij wordt geladen

groen

Batterij is opgeladen

rood

Batterij is niet aange-

sloten, volledig ontla-

den of defect

rood knippe-

rend

Batterij is defect

Buitenwerkingstelling Hulp bij storingen

Oplaadapparaat reageert niet

Garantie

background image

12 

Nederlands

Technische gegevens

6.654-143.0

6.654-188.0

Netspanning

V

230 (-10%/+15%)

230 (-10%/+15%)

Frequentie

Hz

50/60

50/60

Veiligheidsklasse

--

I

I

Zekering, primair

A

4,5

9

Uitgangsspanning

VDC

24

24

Uitgangsstroom (max.)

A

30

60

Laadkarakteristiek

--

IUI met vereffeningslading IUI met vereffeningslading

Omgevingstemperatuur

°C

0-40

0-40

Luchtvochtigheid, niet bedauwend

%

0-90

0-90

Gewicht

kg

1,75

2

Beveiligingsklasse

--

IP 21

IP 21

Afmetingen (H x B x D)

mm

73 x 115 x 220

87 x 130 x 265

background image

Español

 13

Antes de poner en marcha por 

primera vez el aparato, lea el 

presente manual de instrucciones y siga las 

instrucciones que figuran en el mismo. 

Conserve estas instrucciones para su uso 

posterior o para propietarios ulteriores.

– 6.654-143.0: El cargador sólo es apto 

para cargar baterías PzS-Plomo con 

una tensión nominal de 24 V y una ca-

pacidad nominal de 240 Ah.

– 6.654-188.0: El cargador sólo es apto 

para cargar baterías PzS-Plomo con 

una tensión nominal de 24 V y una ca-

pacidad nominal de 400 Ah.

– El cargador no se debe utilizar al aire li-

bre, en medios de transporte o en luga-

res donde haya riesgo de explosiones.

Las placas de advertencia e indicado-

ras colocadas en el aparato proporcio-

nan indicaciones importantes para un 

funcionamiento seguro.

Además de las indicaciones contenidas 

en este manual de instrucciones, deben 

respetarse las normas generales vigen-

tes de seguridad y prevención de acci-

dentes.

Mantener a los niños alejados de las 

baterías y el cargador.

No se debe efectuar ningún tipo de mo-

dificación en el cargador.

El cargador sólo puede ser reparado 

por un técnico.

Asegurar la extracción sin problemas 

de los gases.

Está prohibida la presencia de materia-

les combustibles, incandescentes o que 

emitan chispas en la cercanía de la 

zona de carga.

Utilice ropa y gafas protectoras.

Durante el trabajo con baterías, no to-

car la cara o los ojos: riesgo de causti-

cación.

Peligro

Peligro de explosiones

Si se conectan baterías no apropiadas, la 

batería puede desprender gas de forma ex-

cesiva, cocer y explotar. 

Peligro

Al cargar baterías se pueden crear sustan-

cias muy explosivas.

Peligro

¡Peligro de incendios y explosiones!

Está prohibido fumar y exponer el lugar 

a una llama directa.

Los lugares en los que se cargue bate-

rías tienen que estar bien ventilador ya 

que se genera un gas muy explosivo a 

la hora de cargar.

Peligro

¡Peligro de causticación!

Enjuagar con agua las salpicaduras de 

ácido en los ojos o en la piel.

A continuación llamar inmediatamente 

al médico.

Lavar la ropa sucia con agua.

Si al desembalar el aparato comprueba da-

ños atribuibles al transporte, rogamos se 

dirija a su vendedor.

– El tipo de cargador se puede leer en la 

placa de identificación del aparato.

– Todo el proceso de carga se controla y 

regula electrónicamente.

– Mediante el control de la carga se au-

menta la duración de las baterías.

Peligro

La humedad daña el cargador de baterías y 

puede provocar descargas eléctricas.

– El lugar de carga debe estar seco, sin 

polvo y bien ventilado.

– Para garantizar una refrigeración sufi-

ciente, debe haber un espacio de al me-

nos 10 cm alrededor del cargador con 

cubierta.

– Todas las ranuras de aire libre del apa-

rato deben quedar accesibles.

– No está permitido colocar ningún objeto 

sobre la cubierta del cargador.

– Se debe proteger el aparato de polvos 

que conduzcan la electricidad (como 

hollín, virutas metálicas...).

Î

Abrir el capó del aparato y asegurar con 

la barra de sujeción.

Nota

El capó se debe mantener abierto durante 

todo el proceso de carga.

Î

Conecte el cargador a la red.

– Tenga en cuenta las instrucciones de 

uso del fabricante del aparato para el 

proceso de carga.

– No separe el cable de carga de la bate-

ría.

Peligro

No conectar o desconectar el cable de car-

ga con el cargador encendido. De lo contra-

rio se puede dañar el aparato, o provocar 

chispas en el cable de carga.

Î

Desenchufar y colocar en el soporte 

previsto para ello.

Î

Comprobar la fuente de tensión.

Î

Comprobar fusibles.

Î

Póngase en contacto con el servicio 

técnico de KÄRCHER.

Para conservar la garantía, es necesario 

que durante el tiempo de su vigencia todos 

los trabajos de servicio y mantenimiento 

sean llevados a cabo por un servicio técni-

co autorizado de Kärcher.

Protección del medio ambien- te

Los materiales empleados para 

el embalaje son reciclables y re-

cuperables. No tire el embalaje 

a la basura doméstica y entré-

guelo en los puntos oficiales de 

recogida para su reciclaje o re-

cuperación.

Los aparatos viejos contienen 

materiales valiosos reciclables 

que deberían ser entregados 

para su aprovechamiento poste-

rior. Las baterías y los acumula-

dores contienen sustancias que 

no deben entrar en contacto con 

el medio ambiente. Por este mo-

tivo, entregue los aparatos usa-

dos, las baterías y 

acumuladores en los puntos de 

recogida previstos para su reci-

claje.

Uso previsto Indicaciones de seguridad

Pb

Indicaciones generales Antes de la puesta en marcha

Lugar de carga de baterías/lugar de 

instalación

Puesta en marcha Manejo

Indicador de nivel de carga

naranja

se está cargando la 

batería

verde

la batería está cargada

rojo

La batería no está co-

nectada, está descar-

gada totalmente o es 

defectuosa

parpadea en 

rojo

Batería defectuosa

Puesta fuera de servicio Ayuda en caso de avería

El cargador no reacciona

Garantía

background image

14 

Español

Datos técnicos

6.654-143.0

6.654-188.0

Tensión de red

V

230 (-10%/+15%)

230 (-10%/+15%)

Frecuencia

Hz

50/60

50/60

Clase de protección

--

I

I

Fusible, primario

A

4,5

9

Tensión de salida

VDC

24

24

Corriente de salida (máx)

A

30

60

Línea de carga

--

IUI con carga de compen-

sación

IUI con carga de compen-

sación

Temperatura ambiente

°C

0-40

0-40

Humedad del aire, sin condensación

%

0-90

0-90

Peso

kg

1,75

2

Clase de protección

--

IP 21

IP 21

Dimensiones (al x an x pr)

mm

73 x 115 x 220

87 x 130 x 265

background image

Português

 15

antes da primeira utilização 

deste aparelho leia o presente 

manual de instruções e proceda conforme 

o mesmo. Guarde estas instruções de ser-

viço para uso posterior ou para o seguinte 

proprietário.

– 6.654-143.0: O carregador destina-se 

única e exclusivamente para o carrega-

mento de baterias de chumbo PzS, com 

uma tensão nominal de 24 V e uma ca-

pacidade nominal de 240 Ah.

– 6.654-188.0: O carregador destina-se 

única e exclusivamente para o carrega-

mento de baterias de chumbo PzS, com 

uma tensão nominal de 24 V e uma ca-

pacidade nominal de 400 Ah.

– O carregador de bateria não pode ser 

utilizado ao ar livre, em vias de trânsito 

ou em salas com perigo de explosão.

As placas de advertência e alerta mon-

tadas no aparelho, fornecem avisos im-

portantes para o funcionamento 

seguro.

Além das indicações do manual de ins-

truções deve respeitar as regras gerais 

de segurança e de prevenção de aci-

dentes em vigor.

Mantenha as crianças afastadas da ba-

teria e do carregador.

No carregador de bateria não podem 

ser executadas alterações.

O carregador de bateria só pode ser re-

parado por um profissional.

Providenciar uma exaustão perfeita dos 

gases.

Quaisquer materiais inflamáveis, incan-

descentes ou que gerem faíscas são 

proibidos perto do posto de carrega-

mento.

Utilizar roupas de protecção e óculos de 

protecção.

Durante o trabalho com as baterias, não 

coloque a mão no rosto ou nos olhos; 

perigo de queimadura.

Perigo

Perigo de explosão!

Na conexão de baterias inadequadas, as 

baterias podem formar excesso de gases, 

ferver e explodir.

Perigo

Durante o carregamento de baterias, po-

dem ser gerados gases altamente explosi-

vos.

Perigo

Perigo de incêndio e explosão!

Proibido fumar e fogo aberto.

Os espaços onde as baterias são carre-

gadas devem estar bem arejados, já 

que o processo de carga cria um gás al-

tamente explosivo.

Perigo

Perigo de queimaduras!

Lavar ou enxugar respingos de ácido 

nos olhos ou na pele com muita água 

limpa.

De seguida, consultar imediatamente 

um médico.

As roupas sujas com ácido devem ser 

lavadas com água.

Se, ao desembalar a máquina, constatar a 

existência de danos de transporte, comuni-

que o facto à casa comercial onde adquiriu 

o aparelho.

– O tipo do carregador de bateria pode 

ser reconhecido na placa de tipo do 

aparelho.

– O processo inteiro de carregamento 

será comandado e regulado electroni-

camente.

– Pelo comando de carregamento, será 

aumentada a vida útil das baterias.

Perigo

Humidade danifica o aparelho de carrega-

mento de bateria e pode causar choques 

eléctricos.

– O local de carregamento deve estar se-

co, isento de poeira e bem ventilado.

– Para garantir uma refrigeração suficien-

te, o aparelho de carregamento com co-

bertura deve ter um espaço livre de, 

pelo menos, 10 cm em todos os lados.

– Todas as fendas de ar livres do apare-

lho devem continuar de livre acesso.

– Não podem ser guardados objectos so-

bre a cobertura do carregador de bate-

ria.

– O aparelho deve ser protegido contra 

poeiras conductíveis electricamente 

(por exemplo, fuligem, limalhas...).

Î

Abrir a tampa da máquina de varredura 

e fixar com a haste de fixação.

Aviso

A tampa deve continuar aberta durante 

todo o processo de carregamento de bate-

ria.

Î

Conectar o carregador de bateria com a 

rede eléctrica.

– Considerar os avisos para o processo 

de carregamento na instrução de ope-

ração da máquina de varredura.

– Não separar o cabo de carregamento 

da bateria.

Perigo

Nunca desconecte o cabo de carregamen-

to com o carregador ligado. Caso contrário, 

o carregador de bateria pode ser danificado 

e/ou serão geradas faíscas no cabo de car-

regamento.

Î

Puxar para fora a ficha de rede da to-

mada de rede eléctrica e guardar no su-

porte previsto para isso.

Î

Verificar a fonte de tensão eléctrica.

Î

Verificar o fusível.

Î

Avisar a assistência técnica da KÄR-

CHER.

Para preservar reivindicações de garantia, 

devem ser executados, durante a duração 

da garantia, todos os trabalhos de serviço - 

e manutenção por um Revendedor Autori-

zado da KÄRCHER.

Protecção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são 

recicláveis. Não coloque as em-

balagens no lixo doméstico, en-

vie-as para uma unidade de 

reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm 

materiais preciosos e recicláveis 

e deverão ser reutilizados. Pi-

lhas e baterias acumuladoras 

contêm materiais que não de-

vem entrar em contacto com o 

meio-ambiente. Por isso, elimi-

ne os aparelhos velhos, as pi-

lhas e baterias acumuladoras 

(recarregáveis) através de siste-

mas de recolha de lixo adequa-

dos.

Utilização conforme o fim a  que se destina a máquina Avisos de segurança

Pb

Instruções gerais Antes de colocar em funcio- namento

Sala de carregamento de bateria / 

local de colocação

Colocação em funcionamento Manuseamento

Indicação do estado de carrega-

mento

cor-de-laranja

A bateria está a ser 

carregada

verde

A bateria está carregada

vermelho

A bateria não está co-

nectada, está muito 

descarregada ou defei-

tuosa

Vermelho - a 

piscar

A bateria está com de-

feito

Colocar fora de serviço Ajuda em caso de avarias

Carregador de bateria não reage

Garantia

background image

16 

Português

Dados técnicos

6.654-143.0

6.654-188.0

Tensão da rede 

V

230 (-10%/+15%)

230 (-10%/+15%)

Frequência

Hz

50/60

50/60

Classe de protecção

--

I

I

Fusível primário

A

4,5

9

Tensão de saída

VDC

24

24

Corrente de saída (máx.)

A

30

60

Curva característica de carregamento

--

IUI com carregamento de 

compensação

IUI com carregamento de 

compensação

Temperatura ambiente

°C

0-40

0-40

Humidade do ar, sem formar condensação

%

0-90

0-90

Peso

kg

1,75

2

Tipo de protecção

--

IP 21

IP 21

Dimensões (A x L x P)

mm

73 x 115 x 220

87 x 130 x 265

background image

Dansk

 17

Læs denne brugsanvisning før 

første gangs brug af apparater 

og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin-

gen til senere brug eller til senere ejere.

– 6.654-143.0: Opladeren er kun bereg-

net til opladning af PzS-bly-batterier 

med en nominel spænding på 24 V og 

en nominel kapacitet på 240 Ah.

– 6.654-188.0: Opladeren er kun bereg-

net til opladning af PzS-bly-batterier 

med en nominel spænding på 24 V og 

en nominel kapacitet på 400 Ah.

– Opladeren må ikke bruges udendørs, 

på trafikveje eller rum hvor der er fare 

for eksplosioner.

Advarsels- og henvisningsskilte på ma-

skinen giver vigtige anvisninger for fare-

fri drift.

Ud over henvisningerne i denne brugs-

anvisning skal lovens generelle sikker-

heds- og 

ulykkesforebyggelsesforskrifter over-

holdes.

Hold børn fjern fra batterier og oplade-

ren.

Der må ikke foretages ændringer på op-

laderen.

Opladeren må kun repareres af specia-

lister.

Der skal sørges for et udmærket udtræk 

af gasserne.

Alle brændende, glødende eller gni-

strende materialer i nærheden af opla-

destationen er forbudt.

Brug personlige værnemidler og beskyt-

telsesbriller.

Under arbejdet med batterier må man 

ikke berøre ansigtet eller øjnene; æts-

ningsfare.

Risiko

Eksplosionsrisiko!

Hvis ikke egnede batterier tilsluttes, kan 

batteriet gasse for meget, skolde eller eks-

plodere.

Risiko

Ved opladning af batterier, kan der opstå 

eksplosive gasser.

Risiko

Brand- og eksplosionsfare!

Rygning og åben ild er forbudt.

Batterier må kun oplades i rum som er 

godt ventileret fordi der opstår eksplosi-

ve gas under opladningen.

Risiko

Ætsningsfare!

Syresprøjt i øjne eller på huden skal 

skyldes med meget klar vand.

Søg derefter omgående en læge.

Tilsmudset tøj vaskes med vand.

Kontakt venligst forhandleren, såfremt De 

under udpakningen konstaterer evt. trans-

portskader.

– Opladerens model kan aflæses på ap-

paratets typeskilt.

– Hele opladning styres og reguleres 

elektronisk.

– Opladestyringen forøger batteriets livs-

tid.

Risiko

Fugtighed beskadiger ladeaggregatet og 

kan forårsage elektriske stød.

– Opladestedet skal være tørt, støvfri og 

godt ventileret.

– For at opnå en tilstrækkelig køling, skal 

der være et frirum omkring opladeren 

inkl. afdækningen på mindst 10 cm.

– Alle åbne luftsprækker på apparatet 

skal være tilgængelige.

– Der må ikke stilles genstande på opla-

derens afskærmning.

– Apparatet skal beskyttes mod elektrisk 

ledende støv (f.eks. sod, metalspån....).

Î

Åbn fejemaskinen hætte og sikr den 

med holdestangen.

OBS

Hætten skal være åbnet under hele oplad-

ningen.

Î

Forbind opladeaggregatet med strøm-

forsyningen.

– Tag højde for anvisningerne til oplad-

ningen i fejemaskinens driftsvejledning.

– Opladekablet må ikke adskilles fra bat-

teriet.

Risiko

Opladekablet må aldrig tilsluttes eller fjer-

nes med tændt opladeaggregat. Det kan 

beskadige opladeren, hhv. kan det føre til 

gnistdannelse på opladekablet.

Î

Træk netstikket ud af stikdåsen og læg 

det i den påtænkte holder.

Î

Kontroller spændingskilden.

Î

Kontroller sikringen.

Î

Kontakt KÄRCHER-kundeservice.

For at opretholde muligheden for at stille 

krav til garantien skal alle service- og vedli-

geholdelsesarbejder i garantiperioden ud-

føres af en autoriseret KÄRCHER-

kundeservice.

Miljøbeskyttelse

Emballagen kan genbruges. 

Smid ikke emballagen ud sam-

men med det almindelige hus-

holdningsaffald, men aflever den 

til genbrug.

Udtjente apparater indeholder 

værdifulde materialer, der kan 

og bør afleveres til genbrug. 

Akku'er og batterier indeholder 

stoffer, der ikke må komme ud i 

naturen. Aflever derfor udtjente 

apparater, batterier og akkuer 

på en genbrugsstation eller lig-

nende.

Bestemmelsesmæssig an- vendelse Sikkerhedsanvisninger

Pb

Generelle henvisninger Inden ibrugtagning

Batteri-opladestation/opstillings-

sted

Ibrugtagning Betjening

Ladestatusindikator

orange

Batteriet lades op

grøn

Batteriet er opladet

rød

batteriet er ikke tilslut-

tet, afladet eller defekt.

rød-blinkende

Batteriet er defekt

Ud-af-drifttagning Hjælp ved fejl

Opladeren reagerer ikke

Garanti

background image

18 

Dansk

Tekniske data

6.654-143.0

6.654-188.0

Netspænding

V

230 (-10%/+15%)

230 (-10%/+15%)

Frekvens

Hz

50/60

50/60

Beskyttelsesklasse

--

I

I

Sikring, primær

A

4,5

9

Udgangsspænding

VDC

24

24

Udgangsstrøm (max.) 

A

30

60

Opladekendelinje

--

IUI med udligningsladning IUI med udligningsladning

Omgivelsestemperatur

°C

0-40

0-40

Luftfugtighed, ikke-kondenserende

%

0-90

0-90

Vægt

kg

1,75

2

Kapslingsklasse

--

IP 21

IP 21

Dimensioner (H x B x D)

mm

73 x 115 x 220

87 x 130 x 265

background image

Norsk

 19

Les denne bruksveiledningen 

før apparatet tas i bruk første 

gang, og følg anvisningene. Oppbevar den-

ne bruksveiledningen til senere bruk eller 

for annen eier.

– 6.654-143.0: Laderen er kun egnet for 

opplading av PzS-bly batterier med no-

minell spenning på 24 V og nominell ka-

pasitet på 240 Ah.

– 6.654-188.0: Laderen er kun egnet for 

opplading av PzS-bly batterier med no-

minell spenning på 24 V og nominell ka-

pasitet på 400 Ah.

– Laderen skal ikke brukes utendørs, på 

åpen gate eller i eksplosjonsfarlige rom. 

Advarsel- og henvisningsskilt som er 

anbrakt på apparatet, gir viktig informa-

sjon for sikker drift.

I tillegg til anvisningene i denne bruks-

anvisningen må det tas hensyn til loka-

le, generelle forskrifter vedrørende 

sikkerhet og forebygging av ulykker.

Hold barn borte fra batterier og batterila-

der.

Det er ikke tillatt å utføre endringer på 

laderen.

Laderen skal kun repareres av opplært 

personale.

Sikre at det er avtrekk av gassene. 

Alle brennende, glødende eller gnist-

sprutende materialer er forbudt i nærhe-

ten av ladestedet.

Benytt vernetøy og beskyttelsesbriller.

Under arbeide med batterier, ikke ta på 

ansiktet ditt eller øynene, det er fare for 

etseskader.

Fare

Eksplosjonsfare!

Ved tilkobling av uegnede battewrier kan 

batteriet gasse ut for mye, koke og eksplo-

dere.

Fare

Ved lading av batterier kan det oppstå høy-

eksplosive gasser.

Fare!

Brann- og eksplosjonsfare!

Røyking og bruk av åpen ild er ikke til-

latt.

Rom der det lades batterier må være 

godt ventilerte, da det dannes høyek-

splosive gasser ved lading.

Fare!

Fare for skade!

Syresprut i øyne eller på huden skal 

skylles ut/av med mye rent vann.

Kontakt lege straks etterpå.

Forurensede klaær må vaskes med 

vann.

Ta kontakt med forhandleren hvis du kon-

staterer transportskader etter utpakking.

– Type lader kan du se på typeskiltet på 

apparatet.

– Total ladeprosess styres og reguleres 

elektronisk.

– Ved hjelp av ladestyringen økes leveti-

den av batteriene.

Fare

Fuktighet skader batteriladeren og kan føre 

til elektriske sjokk.

– Ladestedet må være tørt, støvfritt og 

godt ventilert.

– For å sikre en tilfredsstillende kjøling må 

laderen med deksel ha fritt rom på alle 

sider på minst 10 cm.

– Alle frie luftslisser på apparatet må 

være fritt tilhjengelige.

– Det må ikke settes gjenstander på dek-

selet på laderen.

– Apparatet må beskyttes mot elektrisk le-

dende støv (f.eks. sot, metallspon ... ).

Î

Åpne dekselet på feiemaskinen og hold 

det åpent med festestangen.

Bemerk

Dekselet må være åpent under hele lade-

prosessen.

Î

Koble laderen til nettet.

– Følg anvisninger om lading i bruksan-

visningen for feiemaskinen.

– Ikke skill ladekabel fra batteriet.

Fare

Ladekabel må aldri kobles av eller på når 

laderen er slått på. Laderen kan ellers bli 

skadet, eller det kan komme til gnistdannel-

se på ladekabelen.

Î

Trekk støpselet ut av stikkontakten og 

sett i den anviste holderen.

Î

Kontroller spenningskilde.

Î

Kontroller sikring.

Î

Ta kontakt med Kärchers kundeservice.

For at garantikrav skal aksepteres, må alle 

service- og vedlikeholdsarbeider utføres av 

autorisert Kärcher-forhandler innenfor ga-

rantitiden.

Miljøvern

Materialet i emballasjen kan re-

sirkuleres. Ikke kast emballasjen 

i husholdningsavfallet, men le-

ver den inn til resirkulering.

Gamlle apparater inneholder 

verdifulle materialer som kan 

gjenbrukes og som bør sendest 

til gjenbruk. Akkumulatorene 

inneholder stoffer som ikke må 

komme ut i miljøet. Gamle appa-

rater, batterier og akkumulatorer 

skal derfor avhendes i egnede 

innsamlingssystemer.

Forskriftsmessig bruk Sikkerhetsanvisninger

Pb

Generelle merknader Før den tas i bruk

Batterieladerom/monteringsted

Ta i bruk Betjening

Ladetilstandsindikator

orange

Batteriet blir ladet

grønn

Batteriet er ladet

rød

Batterieet er ikke tilko-

blet, dypt utladet eller 

defekt

rød-blinkende

Batterier er defekt

Stans av driften Feilretting

Ladeapparat reagerer ikke

Garanti

background image

20 

Norsk

Tekniske data

6.654-143.0

6.654-188.0

Nettspenning

V

230 (-10%/+15%)

230 (-10%/+15%)

Frekvens

Hz

50/60

50/60

Beskyttelsesklasse

--

I

I

Sikring, primær

A

4,5

9

Utgangsspenning

VDC

24

24

Utgangsstrøm (maks.)

A

30

60

Ladekarakteristikk

--

IUI med utligningslading

IUI med utligningslading

Omgivelsestemperatur

°C

0-40

0-40

Luftfuktighet, ikke duggende

%

0-90

0-90

Vekt

kg

1,75

2

Beskyttelsestype

--

IP 21

IP 21

Mål (H x B x D)

mm

73 x 115 x 220

87 x 130 x 265

Table of contents

    Annotations for Karcher KM 120/150 R Bp in format PDF