Karcher HDS 7-12-4M Classic EU – page 16

Manual for Karcher HDS 7-12-4M Classic EU

Periodičan preverjanja

Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-

rabnika.

Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-

Notranje preverja-

Preizkus trdnosti

nje

nje

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

– 17

301SL

Przed pierwszym użyciem urzą-

Ochrona środowiska

dzenia należy przeczytać orygi-

nalną instrukcję obsługi, postępować

Materiał, z którego wykonano

według jej wskazań i zachować ją do póź-

opakowanie nadaje się do po-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

wtórnego przetworzenia. Prosi-

go użytkownika.

my nie wyrzucać opakowania

Przed pierwszym uruchomieniem nale-

do śmieci z gospodarstw domo-

ży koniecznie przeczytać zasady bez-

wych, lecz oddać do recyklingu.

pieczeństwa nr 5.951-949.0!

Zużyte urządzenia zawierają

Ewentualne uszkodzenia transportowe

cenne surowce wtórne, które

należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-

powinny być oddawane do utyli-

cy.

zacji. Akumulatory, olej i tym po-

Skontrolować zawartość opakowania

dobne substancje nie powinny

przy rozpakowaniu. Zakres dostawy

przedostać się do środowiska

patrz rysunek 1.

naturalnego. Prosimy o utyliza-

Spis treści

cję starych urządzeń w odpo-

wiednich placówkach

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1

zbierających surowce wtórne.

Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-

Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2

wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna

Symbole na urządzeniu . . . PL . . .3

nie dostawały się do środowiska! Chronić

Użytkowanie zgodne z prze-

należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-

znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3

nie z przepisami o ochronie środowiska

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3

naturalnego.

Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4

Wskazówki dotyczące składników

(REACH)

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6

Aktualne informacje dotyczące składników

Przechowywanie . . . . . . . . PL . .10

znajdują się pod:

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10

www.kaercher.com/REACH

Czyszczenie i konserwacja PL . .10

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11

Symbole w instrukcji obsługi

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .14

Niebezpieczeństwo

Wyposażenie dodatkowe i czę-

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .14

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

Deklaracja zgodności UE . . PL . .15

do śmierci.

Dane techniczne . . . . . . . . PL . .16

Ostrzeżenie

Regularne przeglądy . . . . . PL . .18

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich

obrażeń ciała lub śmierci.

Uwaga

Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej

sytuacji mogącej prowadzić do lekkich

obrażeń ciała lub szkód materialnych.

302 PL

– 1

29 Pokrywa schowka

Przegląd

30 Schowek na akcesoria

31 Tabliczka identyfikacyjna

Elementy urządzenia

32 zamknięcie pokrywy

Rys. 1

33 Zbiornik oleju

1 pokrywa urządzenia

34 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy

2 Uchwyt lancy

35 Śruba spustowa oleju

(obustronnie)

36 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka

3 Otwór do wlewu płynu do pielęgnacji

czyszczącego

systemu Advance RM 110/RM 111

37 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z

4kółko samonastawcze zwrotne z ha-

filtrem

mulcem postojowym

38 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z

5 Punkt zamocowania do transportu

filtrem

(obustronnie)

39 Filtr paliwowy

6Koło

40 Przełącznik serwisu

7 Zestaw przyłączy wody

41 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z

8 Przyłącze wysokiego ciśnienia

sitem

(tylko M/S)

42 Zbiornik pływakowy

9 Zestaw o-ringów (zastępczych)

43 Filtr dokładny (woda)

10 Wąż wysokociśnieniowy

Pole obsługi

11 Ręczny pistolet natryskowy

12 Lanca

Rys. 2

13 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-

AWyłącznik główny

chetna)

B Regulator temperatury

14 Dysza parowa (mosiądz)

C Zawór dozujący środka czyszczącego

15 Regulacja ciśnienia/przepływu w pisto-

D Manometr

lecie natryskowym

1 Kontrolka pompy

16 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-

2 Kontrolka kierunku obrotów

stoletu natryskowego

(nie HDS 7/11, HDS 7/12)

17 Elektryczny przewód doprowadzający

3 Lampka kontrolna gotowości do pracy

18 Regał składany

4 Lampka kontrolna paliwa

(tylko M/S)

5 Lampka kontrolna środka czyszczącego 1

19 Przyłącze wody z sitem

(tylko HDS 12/18)

20 Wylot węża wysokociśnieniowego

6 Lampka kontrolna silnika

(tylko MX/SX)

7 Kontrolka usterki palnika

21 Podnóżek

8 Kontrolka serwisu

22 Otwór wlewu środków czyszczących 2

9 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu

23 korba ręczna do bębna do zwijania

10 Lampka kontrolna środka czyszczące-

węża

go 2

(tylko MX/SX)

(tylko HDS 12/18)

24 Otwór wlewu środków czyszczących 1

Kolor oznaczenia

25 Bęben do zwijania węża

(tylko MX/SX)

Elementy obsługi procesu czyszczenia

są żółte.

26 otwór wlewu paliwa

Elementy obsługi konserwacji i serwisu

27 Uchwyt

są jasnoszare.

28 Pole obsługi

– 2

303PL

stwa i udokumentowała to pierwsze

Symbole na urządzeniu

uruchomienie. Dokumentację na ten te-

W przypadku niewłaściwego

mat można otrzymać na życzenie za

użycia strumień wody pod ciś-

pośrednictwem partnera firmy KÄR-

nieniem może być niebezpiecz-

CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-

ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,

tacjach dotyczących dokumentacji

zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani

należy mieć pod ręką numer części i za-

na samo urządzenie.

kładu.

Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z

Użytkowanie zgodne z

obowiązującymi krajowymi przepisami,

przeznaczeniem

niniejsze urządzenie musi być kontrolo-

wane przez osobę wykwalifikowaną.

Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,

Prosimy zwrócić się do partner firmy

narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-

KÄRCHER.

niczego itd.

Niebezpieczeństwo

Zabezpieczenia

Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na

Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-

stacjach paliwowych lub w innych miej-

ka i nie mogą być odłączone albo pominięte

scach niebezpiecznych należy przestrze-

w swoim działaniu.

gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.

Zawór przelewowy z dwoma

Ścieki zawierające oleje mineralne nie

wyłącznikami ciśnieniowymi

mogą dostać się do gleby, wód grunto-

wych i powierzchniowych ani do kanaliza-

W razie ograniczenia przepływu na gło-

cji. Dlatego mycie silników i podwozi

wicy pompy lub regulatorze

należy wykonywać tylko w miejscach wy-

Servopress, otwiera się zawór przele-

posażonych w separatory oleju.

wowy i część wody spływa z powrotem

do ssącej strony pompy.

Wskazówki bezpieczeństwa

Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-

łej wody do strony ssącej pompy, wy-

Należy przestrzegać krajowych przepi-

łącznik ciśnieniowy na zaworze

sów dotyczących strumienic cieczo-

przelewowym pompy wyłącza pompę.

wych.

Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z

Należy przestrzegać krajowych przepi-

kolei załączenie pompy przez wyłącznik

sów dotyczących zapobiegania wypad-

ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.

kom. Strumienice cieczowe muszą być

Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-

regularnie sprawdzane, a wynik bada-

ny i zaplombowany. Może być ustawiany

nia musi być dokumentowany w formie

tylko przez serwis.

pisemnej.

Urządzenie grzewcze tego urządzenia

Zawór bezpieczeństwa

jest urządzeniem opałowym. Urządze-

Zawór bezpieczeństwa otwiera się w

nia opałowe muszą być regularnie

razie uszkodzenia zaworu przelewowe-

sprawdzane zgodnie z obowiązującymi

go lub wyłączników ciśnieniowych.

krajowymi przepisami.

Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie

Zgodnie z obowiązującymi krajowymi

ustawiony i zaplombowany. Może być usta-

przepisami, niniejsze wysokociśnienio-

wiany tylko przez serwis.

we urządzenie czyszczące musi być

włączone do eksploatacji przemysłowej

przez osobę wykwalifikowaną. Firma

KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-

304 PL

– 3

Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem

Zabezpieczenie przed pracą na

do pielęgnacji systemu jest dostarczany w

sucho

komplecie razem z urządzeniem.

Zabezpieczenie przed pracą na sucho

Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji

zapobiega włączeniu się palnika przy

systemu.

braku wody.

Ustawianie dozowania płynu do

Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-

pielęgnacji systemu Advance

ga sitko, które musi być regularnie

RM 110/RM 111

czyszczone.

Ustalić miejscową twardość wody:

Ogranicznik temperatury spalin

poprzez dane od lokalnego przedsię-

Oogranicznik temperatury spalin wyłą-

biorstwa wodociągowego,

cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-

za pomocą przyrządu do okreslani

nie zbyt wysoka temperatura spalin.

atwardości wody (nr kat. 6.768-004).

Uruchamianie

Twardość

Podziałka przy przełączni-

wody (°dH)

ku serwisu

Ostrzeżenie

<3 OFF (brak dozowania)

Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,

3...7 1

przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-

wy i przyłącza muszą być w nienagannym

7...14 2

stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to

14...21 3

sprzętu takiego nie wolno używać.

>21 4

Zablokować hamulec postojowy.

Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z

Montaż uchwytu

twardością wody z tabeli.

Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie-

Rys. 3

lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale-

Uwaga

ży przestrzegać następujących kwestii:

Umieścić przewód elektryczny w kanale

Ochrona przed osadzaniem kamienia:

kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby

patrz tabela

kabel nie uległ uszkodzeniu.

Pielęgnacja pompy i ochrona przed

Uzupełnianie płynu do pielęgnacji

czarną wodą: Ustawić przełącznik ser-

systemu

wisowy przynajmniej do pozycji 3.

Wskazówka: W celu ochrony urządzenia

Wlewanie paliwa

palnik wyłączany jest z 5-godzinnym opóź-

Niebezpieczeństwo

nieniem, gdy butla płynu do pielęgnacji sy-

Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-

stemu jest pusta.

ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.

Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega

Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-

powstawaniu osadów wapiennych w

wa, np. benzyny.

wężownicy przy zasilaniu urządzenia

wodą wodociągową zawierającą związ-

Uwaga

ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

wo na wlocie zbiornika pływakowego.

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-

Dozowanie jest ustawione fabrycznie

czenie pompy paliwowej.

na średnią twardość wody.

Wlewanie paliwa

Zamknąć wlew paliwa.

Wytrzeć rozlane paliwo.

– 4

305PL

Wlewanie środka czyszczącego

Montaż wymiennego węża

wysokociśnieniowego (urządzenia

Uwaga

z bębnem na wąż)

Niebezpieczeństwo zranienia!

Używać wyłącznie produktów marki

Rys. 6

Kärcher.

Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-

niowy z bębna na wąż.

Nie wolno wlewać rozpuszczalników

(benzyny, acetonu, rozcieńczalników

Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-

itd.).

cona półpanewka wskazywać będzie

ku górze. Wykręcić wszystkie 3 śruby i

Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.

wyjąćłpanewkę.

Przestrzegać wskazówek producenta

Rys. 7

środka czyszczącego, odnoszących się

Podważyć klamrę mocującą węża wy-

do bezpieczeństwa i sposobu użycia.

sokoci

śnieniowego i wyjąć wąż.

Kärcher oferuje indywidualne zestawy

Włożyć nowy wąż wysokociśnieniowy

środków do czyszczenia i pielęgnacji.

przez przewidzianą na to prowadnicę

Porady w tym zakresie można uzyskać od

węża, a krążek zwrotny umieścić na

lokalnego dystrybutora.

dolnej stronie urządzenia.

Wlać środek czyszczący.

Złączkę węża całkowicie wsunąć do

Montaż ręcznego pistoletu

węzła bębna na wąż i zabezpieczyć

natryskowego, lancy, dyszy i węża

przy użyciu klamry mocującej.

wysokociśnieniowego

Ponownie zamontowaćłpanewkę.

Rys. 4

Przyłącze wody

Połączyć lancę z ręcznym pistoletem

Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-

natryskowym.

ne.

Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.

Wąż zasilający (długość minimalna 7,5

Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-

m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować

krętkę kołpakową.

do przyłącza wody przy użyciu opaski

Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-

zaciskowej.

kę kołpakową.

Wąż zasilający podłączy

ć do przyłącza

Urządzenie bez bębna na wąż:

wody urządzenia i dopływu wody (np.

Zamontować wąż wysokociśnieniowy

do kranu).

na przyłączu wysokociśnieniowym

Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-

urzadzenia.

skowa nie są objęte zakresem dostawy.

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

Zasysanie wody ze zbiornika

Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do

ręcznego pistoletu natryskowego.

Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni-

Uwaga

ka, konieczna jest następująca przebudowa:

Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze

Rys. 8

całkowicie odwinięty.

Otworzyć otwór wlewu płynu do pielęg-

nacji systemu.

Montaż wymiennego węża

Odkręcić i zdjąć osłonę płynu do pielęg-

wysokociśnieniowego (urządzenia

nacji systemu.

bez bębna na wąż)

Usunąć przyłącze wody z filtra dokład-

Rys. 5

nego.

Odkręcić filtr dokładny przy głowicy

pompy.

306 PL

– 5

Rys 9

Uwaga

Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-

Nie można przekroczyć maksymalnej do-

stemu.

puszczalnej impedancji sieci na przyłączu

Odkręcić górny wąż zasilający prowa-

elektrycznym (patrz Dane techniczne). W

dzący do zbiornika z pływakiem.

przypadku niejasności dotyczących impe-

Rys 10

dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-

Podłączyć górny wąż zasilający do gło-

leży się skontaktować z dostawcą energii

wicy pompy.

elektrycznej.

Przełożyć przewód płuczący zaworu

dozującego środek czyszczący.

Obsługa

Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-

Niebezpieczeństwo

najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do

Niebezpieczeństwo wybuchu!

przyłącza wody.

Nie rozpylać cieczy palnych.

Maks. wysokość ssania: 0.5 m

Niebezpieczeństwo

Zanim pompa zassie wodę, należy:

Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie

Ustawić regulator ciśnienia/przepływu

używać urządzenia bez zamontowanej lan-

pompy na maksymalną wartość.

cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-

Zamknąć zawór dozujący środka

ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy

czyszczącego.

należy dokręcić ręcznie.

Niebezpieczeństwo

Uwaga

Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-

cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-

do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-

czenie pompy paliwowej.

wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są

Wskazówki bezpieczeństwa

odporne na działanie rozpuszczalników.

Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-

Ostrzeżenie

czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

chowa i trująca.

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

Zasilanie elektryczne

na skutek wibracji.

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

Parametry przyłącza patrz tabliczka

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

znamionowa i Dane techniczne.

gu czynników:

Przyłącze leketryczne musi być wyko-

Indywidualna sklonność do złego

nane przez wykwalifikowanego elektry-

ukrwienia (często zimne palce, mrowie-

ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.

nie w palcach).

Niebezpieczeństwo

Niska temperatura otoczenia. Dla

Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-

ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-

trycznym.

wice.

Nieodpowiednie przedłużacze mogą

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

być niebezpieczne. Na wolnym powie-

Ciągła praca działa gorzej niż praca z

trzu należy stosować tylko dopuszczo-

ne do tego celu i odpowiednio

przerwami.

oznaczone przedłużacze o wystarcza-

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-

jącym przekroju.

waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają

Przedłużacze muszą być zawsze całko-

się określone objawy (np. mrowienie w pal-

wicie rozwinięte.

cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-

Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-

rady lekarza.

cza muszą być wodoszczelne.

– 6

307PL

Wymienić dyszę

Ustawianie temperatury

czyszczenia

Niebezpieczeństwo

Regulatot temperatury ustawić na po-

Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie

żądaną temperaturę.

i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-

zbawienia urządzenia ciśnienia.

30°C do 98°C:

Czyszczenie gorącą wodą.

Tryby pracy

100 °C do 150 °C:

Czyszczenie parowe.

Zastąpić dyszę wysokociśnieniową

(stal szlachetna) dyszą parową (mo-

siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).

Ustawianie ciśnienia roboczego i

przepływu

Regulacja ciśnienia/przepływu pompy

Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-

0/OFF =Wył.

nie z ruchem wskazówek zegara:

1 Czyszczenie zimną wodą

Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).

2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks.

Obracać wrzeciono regulacyjne prze-

60°C)

ciwnie do ruchu wskazówek zegara:

3 Praca z gorącą wodą/parą

Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).

Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-

Włączenie urządzenia

lecie natryskowym

Ustawić przełącznik urządzenia na żą-

Regulator temperatury ustawić maks.

dany tryb pracy.

na 98°C.

Zapala się lampka kontrolna zasilania.

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza

na maksymalną wartość.

się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie

Ustawić ciśnienie robocze i przepływ

robocze.

kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-

Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą

nienia/przepływu na pistolecie natry-

się kontrolki paliwa, kierunku obrotów,

skowym (+/-).

usterki paliwa lub silnika, należy natych-

Niebezpieczeństwo

miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster-

Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-

kę, patrz „Usuwanie usterek“.

pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-

Odbezpieczyć pistolet natryskowy.

wać złącza śrubowego lancy.

Po włączeniu r

ęcznego pistoletu natrysko-

Wskazówka: Jeżeli przewidziana jest dłuż-

wego urządzenie znów się włączy.

sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,

Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-

wówczas należy ustawić ciśnienie przy

niowej nie wydostaje się woda, należy od-

pompie.

powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie

usterek - W urządzeniu nie wytwarza się

ciśnienie“.

308 PL

– 7

Praca ze środkiem czyszczącym

Praca z gorącą wodą/parą

Aby zminimalizować zanieczyszczenie

Zalecamy następujące temperatury czysz-

środowiska, środków czyszczących na-

czenia:

leży używać oszczędnie.

Lekkie zabrudzenia

Środek czyszczący musi być odpowied-

30 -50 °C

nio dobrany do czyszczonej powierzch-

Zabrudzenia z zawartością białka, np.

ni.

w przemyśle spożywczym

Za pomocą zaworu dozującego środka

maks. 60 °C

czyszczącego ustawić stężenie środka

Czyszczenie pojazdów i maszyn

czyszczącego zgodnie ze wskazówka-

60 -90 °C

mi producenta.

Usuwanie środków konserwujących,

Wskazówka: Wartości orientacyjne na

zanieczyszczenia o dużej zawartości

polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu

tłuszczu

roboczym.

100 -110 °C

Czyszczenie

Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-

padki czyszczenia elewacji

Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-

do 140 °C

ka czyszczącego należy ustawić odpo-

wiednio do rodzaju czyszczonej

Czyszczenie gorącą wodą

powierzchni.

Niebezpieczeństwo

Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy

Niebezpieczeństwo poparzenia!

należy zawsze kierować na czyszczony

Regulatot temperatury ustawić na po-

przedmiot najpierw z większej odległości,

żądaną temperaturę.

aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych

Czyszczenie parą

za wysokim ciśnieniem.

Niebezpieczeństwo

Zalecana metoda czyszczenia

Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-

Rozpuszczanie brudu:

peraturach roboczych przekraczających

Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-

98°C ciśnienie robocze nie może być więk-

czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-

sze niż 3,2 MPa (32 bar).

puszczając jednak do wyschnięcia.

Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-

Usuwanie brudu:

pujących czynności:

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

niem wysokociśnieniowym.

Wymienić dyszę wysokociśnieniową

Czyszczenie zimną wodą

(stal szlachetna) na dyszę parową

(mosiądz, nr części patrz Dane tech-

Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-

niczne).

wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,

Całkowicie otworzyć regulator cisnie-

narzędzi itd.

nia/przepływu na ręcznym pistolecie

Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-

natryskowym, kierunek + do oporu.

ne do potrzeb.

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

Tryb ekologiczny

na wartość minimalną.

Urządzenie działa w najoszczędniejszym

Ustawić regulator temperatury na min.

zakresie temperatur.

100 °C.

Wskazówka: Do 60°C temperaturę można

regulować.

– 8

309PL

Po pracy ze środkiem czyszczącym

Ochrona przeciwmrozowa

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Uwaga

czący w pozycji „0“.

Mróz może zniszczyć urządzenie nie

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

opróżnione całkowicie z wody.

ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).

Urządzenie należy przechowywać w

Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-

miejscu zabezpieczonym przed mro-

letem natryskowym przez przynajmniej

zem.

1 minutę.

Jeżeli urz

ądzenie jest podłączone do komi-

na, należy przestrzegać następujących za-

Wyłączanie urządzenia

sad.

Niebezpieczeństwo

Uwaga

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez

dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,

zimne powietrze przedostające się przez

w celu schłodzenia urządzenie musi przez

komin.

co najmniej dwie minuty być zasilane zimną

Przy temperaturach zewnętrznych po-

wodą, przy czym pistolet natryskowy musi

niżej 0°C urządzenie należy odłączyć

być otwarty.

od komina.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-

Zamknąć dopływ wody.

żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

Wyłączenie z eksploatacji

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

wego tylko suchymi rękami.

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji

Zdjąć przyłącze wodne.

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

Spuścić wodę.

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

ciśnienia.

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

działającym zamarzaniu.

Zabezpieczyć r

ęczny pistolet natrysko-

wy.

Opróżnić zbiornik środka czyszczące-

go.

Przechowywanie urządzenia

Spuszczanie wody

Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w

Odkręci

ć wąż doprowadzający wodę i

uchwycie pokrywy urządzenia.

wąż wysokociśnieniowy.

Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-

Odkręcić przewód zasilający od dna

wód elektryczny i zawiesić na uchwy-

kotła i opróżnić wężownicę grzejną.

cie.

Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

aby pompa i przewody zostały opróż-

Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-

nione z wody.

niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

cany.

działającym zamarzaniu

Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-

Wskazówka: Przy użyciu stosować się do

chem wskazówek zegara (strzałka).

wskazówek producenta środka przeciw-

Wskazówka: Nie załamywać przewodu

działającego zamarzaniu.

wysokociśnieniowego ani przewodu elek-

Wlać standardowy środek przeciwdzia-

trycznego.

łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-

kiem.

310 PL

– 9

Włączyć urządzenie (bez palnika), aż

Zabezpieczy

ć ręczny pistolet natrysko-

zostanie całkowicie przepłukane.

wy.

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

stopniu ochrona antykorozyjna.

O wykonaniu okresowych przeglądów

bezpieczeństwa i możliwości zawarcia

Przechowywanie

umowy serwisowej poinformuje Pań-

Uwaga

stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

Terminy konserwacji

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia

przy jego przechowywaniu.

Raz na tydzień

Oczyścić sitko na przyłączu wody.

Transport

Oczyścić filtr dokładny.

Rys. 11

Sprawdzić poziom oleju.

Uwaga

Uwaga

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy

przeładowywaniu urządzenia przy użyciu

natychmiast skontaktować się z serwisem

wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu-

firmy Kärcher.

nek.

Raz na miesiąc

Uwaga

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

pracą na sucho.

nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

czasie transportu.

ka czyszczącego.

W trakcie transportu w pojazdach nale-

Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż

ży urządzenie zabezpieczyć przed po-

raz na rok

ślizgiem i przechyleniem zgodnie z

Wymienić olej.

obowiązującymi przepisami.

Najpóźniej co 5 lat

Czyszczenie i konserwacja

Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-

nie z zaleceniami producenta.

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

Prace konserwacyjne

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

Czyszczenie sitka na przyłączu wody

przez porażenie prądem.

Wyjąć sitko.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

wrotem.

silania.

Czyszczenie filtra dokładnego

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Zwolnić ciśnienie urządzenia.

Zamknąć dopływ wody.

Odkręcić filtr dokładny przy głowicy

Przełącznikiem urządzenia włączyć na

pompy.

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

Zdemontować filtr dokładny i wyjąć

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

wkład filtra.

wego tylko suchymi rękami.

Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub

Zdjąć przyłącze wodne.

sprężonym powietrzem.

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

ści.

ciśnienia.

– 10

311PL

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu

Kontrolka pompy

przed pracą na sucho

Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć

1x mignięcie

wąż.

Brak oleju

Wyjąć sitko.

Uzupełnić olej.

Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić

2x miganie

śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten

Nieszczelność w systemie wysokiego

sposób sitko.

ciśnienia

Oczyścić sitko w wodzie.

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

Wsunąć sitko.

kociśnieniowego i przyłączy.

Założyć wąż.

3x miganie

Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.

Brak wody

Czyszczenie filtra na wężu ssącym do

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

środka czyszczącego

przewody doprowadzające.

Wyjąć króciec do zasysania środka

4x miganie

czyszczącego.

Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła-

Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-

dzie zabezpieczającym przed pracą na

wrotem.

sucho.

Wymiana oleju

Sprawdzić układ zabezpieczający

Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1

przed pracą na sucho.

l oleju.

Miga kontrolka kierunku obrotów

Odkręcić

śrubę spustową.

(nie HDS 7/11, HDS 7/12)

Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z

Rys. 12

zasadami ochrony środowiska lub oddać

Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.

w punkcie zbiorczym.

Gaśnie lampka kontrolna zasilania

Dokręcić z powrotem śrubę spustową.

Powoli wlewać olej do kreski MAX.

Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie

Wskazówka: Musi być zapewniona możli-

działa".

wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.

Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane

techniczne.

Usuwanie usterek

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

przez porażenie prądem.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

silania.

312 PL

– 11

Kontrolka silnika

Kontrolka serwisu

Częstotliwość serwisu

1x mignięcie

Przeprowadzić prace serwisowe.

Usterka stycznika

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Świeci lampka kontrolna paliwa

Włączyć urządzenie.

Zbiornik paliwa jest pusty.

Usterka pojawia się wielokrotnie.

Wlewanie paliwa

Zawiadomić serwis.

Świeci się kontrolka płynu do

2x miganie

pielęgnacji systemu

Przeciążenie/przegrzanie silnika

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Wskazówka: Praca palnika możliwa jest

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

jeszcze przez 5 godzin.

Włączyć urządzenie.

Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu

jest pusty, ze względów technicznych w

Usterka pojawia się wielokrotnie.

zbiorniku zawsze zostaje resztka płynu.

Zawiadomić serwis.

Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji

3x miganie

systemu.

Usterka w dopływie napięcia.

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

Miga kontrolka płynu do pielęgnacji

pieczniki sieciowe.

systemu

4x miganie

Wskazówka: Praca paliwa już nie jest

Zbyt wysoki pobór prądu.

możliwa.

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu

pieczniki sieciowe.

jest pusty.

Zawiadomić serwis.

Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji

systemu.

Kontrolka usterki palnika

Kontrolka środka czyszczącego 1

1x mignięcie

świeci się (tylko HDS 12/18)

Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-

Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.

lony.

Wlać środek czyszczący.

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Kontrolka środka czyszczącego 2

Włączyć urządzenie.

świeci się (tylko HDS 12/18)

Usterka pojawia się wielokrotnie.

Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty.

Zawiadomić serwis.

Wlać środek czyszczący.

2x miganie (opcja)

Urządzenie nie działa

Czujnik płomienia wyłączył palnik.

Zawiadomić serwis.

Brak napięcia w sieci

Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód

3x miganie

zasilający.

Uszkodzony system rozpoznawania

płynu do pielęgnacji systemu

Zawiadomić serwis.

4x miganie

Uszkodzony czujnik temperatury

Zawiadomić serwis.

– 12

313PL

W urządzeniu nie wytwarza się

Urządzenie nie zasysa środka

ciśnienie

czyszczącego

System zapowietrzony

Uruchomić urządzenie z otwartym za-

Odpowietrzyć pompę:

worem do dozowania środka czyszczą-

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

cego i zamkniętym dopływem wody aż

czący w pozycji „0“.

do opróżnienia zbiornika z pływakiem i

spadku ciśnienia do "0".

Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-

czać i wyłączać urządzenie wyłączni-

Otworzyć ponownie dopływ wody.

kiem głównym.

Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka

W przypadku otwartego pistoletu natry-

czyszczącego, może to mieć następujące

skowego odkręcić i zakręcić regulator

powody:

ciśnienia/przepływu pompy.

Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-

ka czyszczącego

Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-

nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-

Oczyścić filtr.

nia przyspiesza odpowietrzanie.

Zaklejony zawór przeciwzwrotny

Jeżeli zbiornik środka czyszczącego

Ściągnąć wąż środka czyszczącego i

jest pusty, napełnić.

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo

Sprawdzić przyłącza i przewody.

zakończonym przedmiotem.

Ciśnienie jest ustawione na MIN.

Palnik nie chce się zapalić

Ustawić ciśnienie na MAX.

Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu

Zabrudzone sitko na przyłączu wody

jest pusty.

Oczyścić sitko.

Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji

Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-

systemu.

ności wymienić.

Zbiornik paliwa jest pusty.

Za mały przepływ na dopływie wody

Wlewanie paliwa

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

Brak wody

(patrz Dane techniczne).

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

Urządzenie nieszczelne, woda

przewody doprowadzające.

wykrapla się w dolnej części

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

urządzenia

pracą na sucho.

Zabrudzony filtr paliwa

Nieszczelna pompa

Wymienić filtr paliwa.

Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3

krople na minutę.

Brak iskry zapłonowej

W razie stwierdzenia większej nie-

Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry

szczelności, należy oddać urządzenie

zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-

do sprawdzenia do serwisu.

dzenie do sprawdzenia do serwisu.

Przy zamkniętym ręcznym

pistolecie natryskowym urządzenia

stale włącza się i wyłącza

Nieszczelność w systemie wysokiego

ciśnienia

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

kociśnieniowego i przyłączy.

314 PL

– 13

Ustawiona temperatura nie jest

osiągana przy czyszczeniu gorącą

wodą

Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ

Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ

przy regulatorze ciśnienia/przepływu

pompy.

Osady sadzy na wężownicy grzejnej

Zlecić usunięcie osadów sadzy przez

serwis.

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-

dzenie musi być sprawdzone przez ser-

wis.

Gwarancja

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

rancji określone przez odpowiedniego lo-

kalnego dystrybutora. W okresie

gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-

my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada

materiałowa lub błąd produkcyjny.

Wyposażenie dodatkowe i

części zamienne

Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia

do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-

doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-

mienia (opcja).

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

datkowe i części zamienne dopuszczo-

ne przez producenta. Oryginalne

wyposażenie i oryginalne części za-

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

usterkową pracę urządzenia.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

zamiennych znajduje się na końcu in-

strukcji obsługi.

Dalsze informacje o częściach zamien-

nych dostępne na stronie internetowej

www.kaercher.com w dziale Serwis.

– 14

315PL

Deklaracja zgodności UE

Nazwa wspomnianej placówki:

Do 97/23/WE

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

niżej urządzenie odpowiada pod względem

Am Grauen Stein

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

51105 Köln

przez nas do handlu wersji obowiązującym

Nr ident. 0035

zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-

czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-

Nr certyfikatu:

kie nie uzgodnione z nami modyfikacje

01 202 111/Q-08 0003

urządzenia powodują utratę ważności tego

oświadczenia.

Zastosowana metoda oceny zgodności

do 2000/14/UE

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Załącznik V

Typ: 1.071-xxx

Typ: 1.077-xxx

Poziom mocy akustycznej dB(A)

HDS 8/17

Obowiązujące dyrektywy WE

Zmierzony: 86

97/23/WE

Gwarantowany: 88

2006/42/WE (+2009/127/WE)

HDS 10/20

2004/108/WE

Zmierzony: 88

1999/5/WE

Gwarantowany: 90

2000/14/WE

HDS 12/18

Kategoria podzespołu

Zmierzony: 88

II

Gwarantowany: 90

Postępowanie potwierdzające

Moduł H

5.957-902

Wężownica grzejna

Evaluare de conformitate modul H

Zawór bezpieczeństwa

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Blok sterujący

Evaluare de conformitate modul H

żne przewody rurowe

CEO

Head of Approbation

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Pełnomocnik dokumentacji:

Zastosowane normy zharmonizowane

S. Reiser

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 60335–1

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

EN 60335–2–79

71364 Winnenden (Germany)

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

tel.: +49 7195 14-0

EN 62233: 2008

faks: +49 7195 14-2212

HDS 8/17:

EN 61000–3–3: 2008

Winnenden, 2011/05/01

HDS 10/20, HDS 12/18:

EN 61000–3–11: 2000

EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010

EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

Zastosowane specyfikacje:

AD 2000 w oparciu o

TRD 801 w oparciu o

316 PL

– 15

Dane techniczne

HDS 7/11

HDS 7/12 *AU HDS 8/17

HDS 8/17 *AU/

Classic *KAP

Classic *KAP

Classic *EU

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 220 240 220 400-420

Rodzaj prądu Hz 1~ 60 1~ 50 3~ 60 3~ 50

Pobór mocy kW 3,4 3,4 5,5 5,5

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 15 32 16

Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Klasa ochronności --IIII

Maksymalna dopuszczalna impedancja

Ohm (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) -- --

sieci

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3) 1100 (18,3)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika

m 0,5 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

400-800 (6,7-

400-800 (6,7-

11,7)

11,7)

13,3)

13,3)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar-

MPa (bar) 3-11 (30-110) 3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 3-17 (30-170)

dową)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-

MPa (bar) 14 (140) 15 (150) 20,5 (205) 20,5 (205)

czeństwa)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 330-360 (5,5-

330-360 (5,5-

340-420 (5,6-

340-420 (5,6-

6)

6)

7)

7)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 2.885-039.0 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-119.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu

°C 155 155 155 155

parą

Zasysanie środka czyszcz

ącego l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-50 (0-0,8)

Moc palnika kW 53 53 63 63

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,6 4,6 5,3 5,3

Siła odrzutu pistoletu natryskowego

N 17,9 17,9 24,3 24,3

(maks.)

Rozmiar dyszy -- 048 048 047 047

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 70 70 71 71

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 2222

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepew-

dB(A) 88 88 88 88

ność pomiaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

1,1 1,1 1,0 1,0

2

Lanca m/s

3,4 3,4 3,4 3,4

2

Niepewność pomiaru K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub olej

lekki EL lub olej

lekki EL lub olej

lekki EL lub olej

napędowy

napędowy

napędowy

napędowy

Ilość oleju l 0,75 0,75 0,75 0,75

Gatunek oleju -- 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

1060

Typowy ciężar roboczy, M/S kg 146 146 155 155

Typowy ciężar roboczy, MX/SX kg 154 154 163 163

Zbiornik paliwa l 25 25 25 25

Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20 10+20

– 16

317PL

HDS 10/20

HDS 10/20

HDS 12/18

HDS 12/18

Classic *KAP

*AU/Classic

Classic *KAP

*AU/Classic

*EU

*EU

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 220 400-420 220 400-420

Rodzaj prądu Hz 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50

Pobór mocy kW 7,8 7,8 8,4 8,4

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 32 16 32 16

Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5

Klasa ochronności --IIII

Maksymalna dopuszczalna impedancja

Ohm -- (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) (0,163+ j0,102)

sieci

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25) 1500 (25)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika

m 0,5 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 500-1000 (8,3-

500-1000 (8,3-

600-1200 (10-

600-1200 (10-

16,7)

16,7)

20)

20)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar-

MPa (bar) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)

dową)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-

MPa (bar) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215) 21,5 (215)

czeństwa)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 460-505 (7,6-

460-505 (7,6-

550-610 (9,1-

550-610 (9,1-

8,4)

8,4)

10,1)

10,1)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0 2.885-120.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu

°C 155 155 155 155

parą

Zasysanie

środka czyszczącego l/h (l/min) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2) 0-72 (0-1,2)

Moc palnika kW 83 75 91 91

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 6,7 6,4 7,7 7,7

Siła odrzutu pistoletu natryskowego

N 33,0 33,0 37,6 37,6

(maks.)

Rozmiar dyszy -- 054 054 068 068

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 73 73 73 73

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 2222

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepew-

dB(A) 90 90 90 90

ność pomiaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

1,2 1,2 1,5 1,5

2

Lanca m/s

5,2 5,2 4,8 4,8

2

Niepewność pomiaru K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub olej

lekki EL lub olej

lekki EL lub olej

lekki EL lub olej

napędowy

napędowy

napędowy

napędowy

Ilość oleju l 1,0 1,0 1,0 1,0

Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

1060

Typowy ciężar roboczy, M/S kg 175 175 178 178

Typowy ciężar roboczy, MX/SX kg 182 182 185 185

Zbiornik paliwa l 25 25 25 25

Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20 10+20

318 PL

– 17

Regularne przeglądy

Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-

mogami kraju użytkownika.

Przegląd wykonany

Kontrola ze-

Kontrola we-

Kontrola wytrzy-

przez:

wnętrzna

wnętrzna

małości

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

– 18

319PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Protecţia mediului

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

înconjurător

nil original, respectaţi instrucţiunile

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

Materialele de ambalare sunt

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

reciclabile. Ambalajele nu trebu-

posesori.

ie aruncate în gunoiul menajer,

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

ci trebuie duse la un centru de

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!

colectare şi revalorificare a de-

În cazul în care aparatul a fost deterio-

şeurilor.

rat în timpul transportului, informaţi ime-

diat comerciantul.

Aparatele vechi conţin materiale

reciclabile valoroase, care pot fi

Verificaţi conţinutul ambalajului la des-

supuse unui proces de revalori-

pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-

ficare. Bateriile, uleiul şi sub-

nea 1.

stanţele asemănătoare nu

Cuprins

trebuie să ajungă în mediul în-

conjurător. Din acest motiv, vă

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

rugăm să apelaţi la centrele de

Simboluri din manualul de utili-

colectare abilitate pentru elimi-

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

narea aparatelor vechi.

Prezentare generală. . . . . . RO . . .2

Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3

Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3

na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3

rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile

folosite într-un mod ecologic.

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4

Observaţii referitoare la materialele con-

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6

ţinute (REACH)

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . .10

Informaţii actuale referitoare la materialele

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . .10

conţinute puteţi găsi la adresa:

www.kaercher.com/REACH

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10

Remedierea defecţiunilor . . RO . . 11

Simboluri din manualul de

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .14

utilizare

Accesorii şi piese de schimb RO . .14

Declaraţie de conformitate CE RO . .15

Pericol

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .16

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Verificări regulate . . . . . . . . RO . .18

rale grave sau moarte.

Avertisment

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale grave sau moarte.

Atenţie

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

320 RO

– 1