Karcher HDS 7-12-4M Classic EU – page 16
Manual for Karcher HDS 7-12-4M Classic EU

Periodičan preverjanja
Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-
rabnika.
Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-
Notranje preverja-
Preizkus trdnosti
nje
nje
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
– 17
301SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.951-949.0!
Zużyte urządzenia zawierają
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cenne surowce wtórne, które
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
powinny być oddawane do utyli-
cy.
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
– Skontrolować zawartość opakowania
dobne substancje nie powinny
przy rozpakowaniu. Zakres dostawy
przedostać się do środowiska
patrz rysunek 1.
naturalnego. Prosimy o utyliza-
Spis treści
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
zbierających surowce wtórne.
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .3
nie dostawały się do środowiska! Chronić
Użytkowanie zgodne z prze-
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3
nie z przepisami o ochronie środowiska
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3
naturalnego.
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6
Aktualne informacje dotyczące składników
Przechowywanie . . . . . . . . PL . .10
znajdują się pod:
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
www.kaercher.com/REACH
Czyszczenie i konserwacja PL . .10
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11
Symbole w instrukcji obsługi
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .14
Niebezpieczeństwo
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .14
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Deklaracja zgodności UE . . PL . .15
do śmierci.
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .16
몇 Ostrzeżenie
Regularne przeglądy . . . . . PL . .18
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
302 PL
– 1

29 Pokrywa schowka
Przegląd
30 Schowek na akcesoria
31 Tabliczka identyfikacyjna
Elementy urządzenia
32 zamknięcie pokrywy
Rys. 1
33 Zbiornik oleju
1 pokrywa urządzenia
34 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
2 Uchwyt lancy
35 Śruba spustowa oleju
(obustronnie)
36 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka
3 Otwór do wlewu płynu do pielęgnacji
czyszczącego
systemu Advance RM 110/RM 111
37 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z
4kółko samonastawcze zwrotne z ha-
filtrem
mulcem postojowym
38 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z
5 Punkt zamocowania do transportu
filtrem
(obustronnie)
39 Filtr paliwowy
6Koło
40 Przełącznik serwisu
7 Zestaw przyłączy wody
41 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z
8 Przyłącze wysokiego ciśnienia
sitem
(tylko M/S)
42 Zbiornik pływakowy
9 Zestaw o-ringów (zastępczych)
43 Filtr dokładny (woda)
10 Wąż wysokociśnieniowy
Pole obsługi
11 Ręczny pistolet natryskowy
12 Lanca
Rys. 2
13 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-
AWyłącznik główny
chetna)
B Regulator temperatury
14 Dysza parowa (mosiądz)
C Zawór dozujący środka czyszczącego
15 Regulacja ciśnienia/przepływu w pisto-
D Manometr
lecie natryskowym
1 Kontrolka pompy
16 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-
2 Kontrolka kierunku obrotów
stoletu natryskowego
(nie HDS 7/11, HDS 7/12)
17 Elektryczny przewód doprowadzający
3 Lampka kontrolna gotowości do pracy
18 Regał składany
4 Lampka kontrolna paliwa
(tylko M/S)
5 Lampka kontrolna środka czyszczącego 1
19 Przyłącze wody z sitem
(tylko HDS 12/18)
20 Wylot węża wysokociśnieniowego
6 Lampka kontrolna silnika
(tylko MX/SX)
7 Kontrolka usterki palnika
21 Podnóżek
8 Kontrolka serwisu
22 Otwór wlewu środków czyszczących 2
9 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu
23 korba ręczna do bębna do zwijania
10 Lampka kontrolna środka czyszczące-
węża
go 2
(tylko MX/SX)
(tylko HDS 12/18)
24 Otwór wlewu środków czyszczących 1
Kolor oznaczenia
25 Bęben do zwijania węża
(tylko MX/SX)
– Elementy obsługi procesu czyszczenia
są żółte.
26 otwór wlewu paliwa
– Elementy obsługi konserwacji i serwisu
27 Uchwyt
są jasnoszare.
28 Pole obsługi
– 2
303PL

stwa i udokumentowała to pierwsze
Symbole na urządzeniu
uruchomienie. Dokumentację na ten te-
W przypadku niewłaściwego
mat można otrzymać na życzenie za
użycia strumień wody pod ciś-
pośrednictwem partnera firmy KÄR-
nieniem może być niebezpiecz-
CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
tacjach dotyczących dokumentacji
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
należy mieć pod ręką numer części i za-
na samo urządzenie.
kładu.
– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z
Użytkowanie zgodne z
obowiązującymi krajowymi przepisami,
przeznaczeniem
niniejsze urządzenie musi być kontrolo-
wane przez osobę wykwalifikowaną.
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
Prosimy zwrócić się do partner firmy
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-
KÄRCHER.
niczego itd.
Niebezpieczeństwo
Zabezpieczenia
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
stacjach paliwowych lub w innych miej-
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
scach niebezpiecznych należy przestrze-
w swoim działaniu.
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
Zawór przelewowy z dwoma
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
wyłącznikami ciśnieniowymi
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
– W razie ograniczenia przepływu na gło-
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
wicy pompy lub regulatorze
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
Servopress, otwiera się zawór przele-
posażonych w separatory oleju.
wowy i część wody spływa z powrotem
do ssącej strony pompy.
Wskazówki bezpieczeństwa
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
łącznik ciśnieniowy na zaworze
sów dotyczących strumienic cieczo-
przelewowym pompy wyłącza pompę.
wych.
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
sów dotyczących zapobiegania wypad-
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
kom. Strumienice cieczowe muszą być
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
nia musi być dokumentowany w formie
tylko przez serwis.
pisemnej.
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
Zawór bezpieczeństwa
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
nia opałowe muszą być regularnie
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
go lub wyłączników ciśnieniowych.
krajowymi przepisami.
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
przepisami, niniejsze wysokociśnienio-
wiany tylko przez serwis.
we urządzenie czyszczące musi być
włączone do eksploatacji przemysłowej
przez osobę wykwalifikowaną. Firma
KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-
304 PL
– 3

Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem
Zabezpieczenie przed pracą na
do pielęgnacji systemu jest dostarczany w
sucho
komplecie razem z urządzeniem.
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
zapobiega włączeniu się palnika przy
systemu.
braku wody.
Ustawianie dozowania płynu do
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
pielęgnacji systemu Advance
ga sitko, które musi być regularnie
RM 110/RM 111
czyszczone.
Ustalić miejscową twardość wody:
Ogranicznik temperatury spalin
– poprzez dane od lokalnego przedsię-
– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-
biorstwa wodociągowego,
cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-
– za pomocą przyrządu do okreslani
nie zbyt wysoka temperatura spalin.
atwardości wody (nr kat. 6.768-004).
Uruchamianie
Twardość
Podziałka przy przełączni-
wody (°dH)
ku serwisu
몇 Ostrzeżenie
<3 OFF (brak dozowania)
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
3...7 1
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
7...14 2
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
14...21 3
sprzętu takiego nie wolno używać.
>21 4
Zablokować hamulec postojowy.
Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z
Montaż uchwytu
twardością wody z tabeli.
Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie-
Rys. 3
lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale-
Uwaga
ży przestrzegać następujących kwestii:
Umieścić przewód elektryczny w kanale
– Ochrona przed osadzaniem kamienia:
kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby
patrz tabela
kabel nie uległ uszkodzeniu.
– Pielęgnacja pompy i ochrona przed
Uzupełnianie płynu do pielęgnacji
czarną wodą: Ustawić przełącznik ser-
systemu
wisowy przynajmniej do pozycji 3.
Wskazówka: W celu ochrony urządzenia
Wlewanie paliwa
palnik wyłączany jest z 5-godzinnym opóź-
Niebezpieczeństwo
nieniem, gdy butla płynu do pielęgnacji sy-
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
stemu jest pusta.
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
powstawaniu osadów wapiennych w
wa, np. benzyny.
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
wodą wodociągową zawierającą związ-
Uwaga
ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
wo na wlocie zbiornika pływakowego.
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
czenie pompy paliwowej.
na średnią twardość wody.
Wlewanie paliwa
Zamknąć wlew paliwa.
Wytrzeć rozlane paliwo.
– 4
305PL

Wlewanie środka czyszczącego
Montaż wymiennego węża
wysokociśnieniowego (urządzenia
Uwaga
z bębnem na wąż)
Niebezpieczeństwo zranienia!
– Używać wyłącznie produktów marki
Rys. 6
Kärcher.
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-
niowy z bębna na wąż.
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników
(benzyny, acetonu, rozcieńczalników
Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-
itd.).
cona półpanewka wskazywać będzie
ku górze. Wykręcić wszystkie 3 śruby i
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
wyjąć półpanewkę.
– Przestrzegać wskazówek producenta
Rys. 7
środka czyszczącego, odnoszących się
Podważyć klamrę mocującą węża wy-
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
sokoci
śnieniowego i wyjąć wąż.
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
Włożyć nowy wąż wysokociśnieniowy
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
przez przewidzianą na to prowadnicę
Porady w tym zakresie można uzyskać od
węża, a krążek zwrotny umieścić na
lokalnego dystrybutora.
dolnej stronie urządzenia.
Wlać środek czyszczący.
Złączkę węża całkowicie wsunąć do
Montaż ręcznego pistoletu
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
natryskowego, lancy, dyszy i węża
przy użyciu klamry mocującej.
wysokociśnieniowego
Ponownie zamontować półpanewkę.
Rys. 4
Przyłącze wody
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
natryskowym.
ne.
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować
krętkę kołpakową.
do przyłącza wody przy użyciu opaski
Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-
zaciskowej.
kę kołpakową.
Wąż zasilający podłączy
ć do przyłącza
– Urządzenie bez bębna na wąż:
wody urządzenia i dopływu wody (np.
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
do kranu).
na przyłączu wysokociśnieniowym
Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-
urzadzenia.
skowa nie są objęte zakresem dostawy.
– Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Zasysanie wody ze zbiornika
Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do
ręcznego pistoletu natryskowego.
Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni-
Uwaga
ka, konieczna jest następująca przebudowa:
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
Rys. 8
całkowicie odwinięty.
Otworzyć otwór wlewu płynu do pielęg-
nacji systemu.
Montaż wymiennego węża
Odkręcić i zdjąć osłonę płynu do pielęg-
wysokociśnieniowego (urządzenia
nacji systemu.
bez bębna na wąż)
Usunąć przyłącze wody z filtra dokład-
Rys. 5
nego.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
pompy.
306 PL
– 5

Rys 9
Uwaga
Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
stemu.
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
Odkręcić górny wąż zasilający prowa-
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
dzący do zbiornika z pływakiem.
przypadku niejasności dotyczących impe-
Rys 10
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
Podłączyć górny wąż zasilający do gło-
leży się skontaktować z dostawcą energii
wicy pompy.
elektrycznej.
Przełożyć przewód płuczący zaworu
dozującego środek czyszczący.
Obsługa
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
Niebezpieczeństwo
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
Niebezpieczeństwo wybuchu!
przyłącza wody.
Nie rozpylać cieczy palnych.
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
Niebezpieczeństwo
Zanim pompa zassie wodę, należy:
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
pompy na maksymalną wartość.
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
Zamknąć zawór dozujący środka
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
czyszczącego.
należy dokręcić ręcznie.
Niebezpieczeństwo
Uwaga
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
czenie pompy paliwowej.
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
Wskazówki bezpieczeństwa
odporne na działanie rozpuszczalników.
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
몇 Ostrzeżenie
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
chowa i trująca.
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
Zasilanie elektryczne
na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
znamionowa i Dane techniczne.
gu czynników:
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
– Indywidualna sklonność do złego
nane przez wykwalifikowanego elektry-
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
nie w palcach).
Niebezpieczeństwo
– Niska temperatura otoczenia. Dla
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
trycznym.
wice.
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
być niebezpieczne. Na wolnym powie-
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
trzu należy stosować tylko dopuszczo-
ne do tego celu i odpowiednio
przerwami.
oznaczone przedłużacze o wystarcza-
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
jącym przekroju.
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
wicie rozwinięte.
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
rady lekarza.
cza muszą być wodoszczelne.
– 6
307PL

Wymienić dyszę
Ustawianie temperatury
czyszczenia
Niebezpieczeństwo
Regulatot temperatury ustawić na po-
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
żądaną temperaturę.
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
zbawienia urządzenia ciśnienia.
30°C do 98°C:
– Czyszczenie gorącą wodą.
Tryby pracy
100 °C do 150 °C:
– Czyszczenie parowe.
Zastąpić dyszę wysokociśnieniową
(stal szlachetna) dyszą parową (mo-
siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).
Ustawianie ciśnienia roboczego i
przepływu
Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-
0/OFF =Wył.
nie z ruchem wskazówek zegara:
1 Czyszczenie zimną wodą
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks.
Obracać wrzeciono regulacyjne prze-
60°C)
ciwnie do ruchu wskazówek zegara:
3 Praca z gorącą wodą/parą
Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-
Włączenie urządzenia
lecie natryskowym
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
Regulator temperatury ustawić maks.
dany tryb pracy.
na 98°C.
Zapala się lampka kontrolna zasilania.
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
na maksymalną wartość.
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
robocze.
kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-
Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą
nienia/przepływu na pistolecie natry-
się kontrolki paliwa, kierunku obrotów,
skowym (+/-).
usterki paliwa lub silnika, należy natych-
Niebezpieczeństwo
miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster-
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
kę, patrz „Usuwanie usterek“.
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
wać złącza śrubowego lancy.
Po włączeniu r
ęcznego pistoletu natrysko-
Wskazówka: Jeżeli przewidziana jest dłuż-
wego urządzenie znów się włączy.
sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,
Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
wówczas należy ustawić ciśnienie przy
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
pompie.
powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie
usterek - W urządzeniu nie wytwarza się
ciśnienie“.
308 PL
– 7

Praca ze środkiem czyszczącym
Praca z gorącą wodą/parą
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
Zalecamy następujące temperatury czysz-
środowiska, środków czyszczących na-
czenia:
leży używać oszczędnie.
– Lekkie zabrudzenia
– Środek czyszczący musi być odpowied-
30 -50 °C
nio dobrany do czyszczonej powierzch-
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
ni.
w przemyśle spożywczym
Za pomocą zaworu dozującego środka
maks. 60 °C
czyszczącego ustawić stężenie środka
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
czyszczącego zgodnie ze wskazówka-
60 -90 °C
mi producenta.
– Usuwanie środków konserwujących,
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
zanieczyszczenia o dużej zawartości
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
tłuszczu
roboczym.
100 -110 °C
Czyszczenie
– Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-
padki czyszczenia elewacji
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
do 140 °C
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
wiednio do rodzaju czyszczonej
Czyszczenie gorącą wodą
powierzchni.
Niebezpieczeństwo
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Niebezpieczeństwo poparzenia!
należy zawsze kierować na czyszczony
Regulatot temperatury ustawić na po-
przedmiot najpierw z większej odległości,
żądaną temperaturę.
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
Czyszczenie parą
za wysokim ciśnieniem.
Niebezpieczeństwo
Zalecana metoda czyszczenia
Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-
– Rozpuszczanie brudu:
peraturach roboczych przekraczających
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
98°C ciśnienie robocze nie może być więk-
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
sze niż 3,2 MPa (32 bar).
puszczając jednak do wyschnięcia.
Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-
– Usuwanie brudu:
pujących czynności:
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
niem wysokociśnieniowym.
Wymienić dyszę wysokociśnieniową
Czyszczenie zimną wodą
(stal szlachetna) na dyszę parową
(mosiądz, nr części patrz Dane tech-
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
niczne).
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
Całkowicie otworzyć regulator cisnie-
narzędzi itd.
nia/przepływu na ręcznym pistolecie
Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-
natryskowym, kierunek + do oporu.
ne do potrzeb.
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
Tryb ekologiczny
na wartość minimalną.
Urządzenie działa w najoszczędniejszym
Ustawić regulator temperatury na min.
zakresie temperatur.
100 °C.
Wskazówka: Do 60°C temperaturę można
regulować.
– 8
309PL

Po pracy ze środkiem czyszczącym
Ochrona przeciwmrozowa
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Uwaga
czący w pozycji „0“.
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
opróżnione całkowicie z wody.
ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).
Urządzenie należy przechowywać w
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
miejscu zabezpieczonym przed mro-
letem natryskowym przez przynajmniej
zem.
1 minutę.
Jeżeli urz
ądzenie jest podłączone do komi-
na, należy przestrzegać następujących za-
Wyłączanie urządzenia
sad.
Niebezpieczeństwo
Uwaga
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,
zimne powietrze przedostające się przez
w celu schłodzenia urządzenie musi przez
komin.
co najmniej dwie minuty być zasilane zimną
Przy temperaturach zewnętrznych po-
wodą, przy czym pistolet natryskowy musi
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
być otwarty.
od komina.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
Zamknąć dopływ wody.
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Wyłączenie z eksploatacji
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
wego tylko suchymi rękami.
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
Zdjąć przyłącze wodne.
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Spuścić wodę.
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
ciśnienia.
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
działającym zamarzaniu.
Zabezpieczyć r
ęczny pistolet natrysko-
wy.
Opróżnić zbiornik środka czyszczące-
go.
Przechowywanie urządzenia
Spuszczanie wody
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
Odkręci
ć wąż doprowadzający wodę i
uchwycie pokrywy urządzenia.
wąż wysokociśnieniowy.
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-
Odkręcić przewód zasilający od dna
wód elektryczny i zawiesić na uchwy-
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
cie.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
aby pompa i przewody zostały opróż-
Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
nione z wody.
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
cany.
działającym zamarzaniu
Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
chem wskazówek zegara (strzałka).
wskazówek producenta środka przeciw-
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
działającego zamarzaniu.
wysokociśnieniowego ani przewodu elek-
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
trycznego.
łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-
kiem.
310 PL
– 9

Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
Zabezpieczy
ć ręczny pistolet natrysko-
zostanie całkowicie przepłukane.
wy.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
stopniu ochrona antykorozyjna.
O wykonaniu okresowych przeglądów
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
Przechowywanie
umowy serwisowej poinformuje Pań-
Uwaga
stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Terminy konserwacji
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Raz na tydzień
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Transport
Oczyścić filtr dokładny.
Rys. 11
Sprawdzić poziom oleju.
Uwaga
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
przeładowywaniu urządzenia przy użyciu
natychmiast skontaktować się z serwisem
wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu-
firmy Kärcher.
nek.
Raz na miesiąc
Uwaga
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
pracą na sucho.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
czasie transportu.
ka czyszczącego.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
raz na rok
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Wymienić olej.
obowiązującymi przepisami.
Najpóźniej co 5 lat
Czyszczenie i konserwacja
Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-
nie z zaleceniami producenta.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Prace konserwacyjne
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
przez porażenie prądem.
Wyjąć sitko.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
wrotem.
silania.
Czyszczenie filtra dokładnego
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Zwolnić ciśnienie urządzenia.
Zamknąć dopływ wody.
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy
Przełącznikiem urządzenia włączyć na
pompy.
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Zdemontować filtr dokładny i wyjąć
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
wkład filtra.
wego tylko suchymi rękami.
Oczyścić wkład filtra czystą wodą lub
Zdjąć przyłącze wodne.
sprężonym powietrzem.
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
ści.
ciśnienia.
– 10
311PL

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu
Kontrolka pompy
przed pracą na sucho
Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć
1x mignięcie
wąż.
– Brak oleju
Wyjąć sitko.
Uzupełnić olej.
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
2x miganie
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
– Nieszczelność w systemie wysokiego
sposób sitko.
ciśnienia
Oczyścić sitko w wodzie.
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
Wsunąć sitko.
kociśnieniowego i przyłączy.
Założyć wąż.
3x miganie
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
– Brak wody
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
środka czyszczącego
przewody doprowadzające.
Wyjąć króciec do zasysania środka
4x miganie
czyszczącego.
– Zaklejony włącznik trzcinowy w ukła-
Oczyścić filtr w wodzie i założyć z po-
dzie zabezpieczającym przed pracą na
wrotem.
sucho.
Wymiana oleju
Sprawdzić układ zabezpieczający
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
przed pracą na sucho.
l oleju.
Miga kontrolka kierunku obrotów
Odkręcić
śrubę spustową.
(nie HDS 7/11, HDS 7/12)
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
Rys. 12
zasadami ochrony środowiska lub oddać
Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.
w punkcie zbiorczym.
Gaśnie lampka kontrolna zasilania
Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
Powoli wlewać olej do kreski MAX.
– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
działa".
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
techniczne.
Usuwanie usterek
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
przez porażenie prądem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
silania.
312 PL
– 11

Kontrolka silnika
Kontrolka serwisu
– Częstotliwość serwisu
1x mignięcie
Przeprowadzić prace serwisowe.
– Usterka stycznika
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Świeci lampka kontrolna paliwa
Włączyć urządzenie.
– Zbiornik paliwa jest pusty.
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
Wlewanie paliwa
Zawiadomić serwis.
Świeci się kontrolka płynu do
2x miganie
pielęgnacji systemu
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Wskazówka: Praca palnika możliwa jest
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
jeszcze przez 5 godzin.
Włączyć urządzenie.
– Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu
jest pusty, ze względów technicznych w
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
zbiorniku zawsze zostaje resztka płynu.
Zawiadomić serwis.
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
3x miganie
systemu.
– Usterka w dopływie napięcia.
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
Miga kontrolka płynu do pielęgnacji
pieczniki sieciowe.
systemu
4x miganie
Wskazówka: Praca paliwa już nie jest
– Zbyt wysoki pobór prądu.
możliwa.
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
– Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu
pieczniki sieciowe.
jest pusty.
Zawiadomić serwis.
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
systemu.
Kontrolka usterki palnika
Kontrolka środka czyszczącego 1
1x mignięcie
świeci się (tylko HDS 12/18)
– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-
– Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.
lony.
Wlać środek czyszczący.
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Kontrolka środka czyszczącego 2
Włączyć urządzenie.
świeci się (tylko HDS 12/18)
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
– Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty.
Zawiadomić serwis.
Wlać środek czyszczący.
2x miganie (opcja)
Urządzenie nie działa
– Czujnik płomienia wyłączył palnik.
Zawiadomić serwis.
– Brak napięcia w sieci
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
3x miganie
zasilający.
– Uszkodzony system rozpoznawania
płynu do pielęgnacji systemu
Zawiadomić serwis.
4x miganie
– Uszkodzony czujnik temperatury
Zawiadomić serwis.
– 12
313PL

W urządzeniu nie wytwarza się
Urządzenie nie zasysa środka
ciśnienie
czyszczącego
– System zapowietrzony
Uruchomić urządzenie z otwartym za-
Odpowietrzyć pompę:
worem do dozowania środka czyszczą-
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
cego i zamkniętym dopływem wody aż
czący w pozycji „0“.
do opróżnienia zbiornika z pływakiem i
spadku ciśnienia do "0".
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
Otworzyć ponownie dopływ wody.
kiem głównym.
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
W przypadku otwartego pistoletu natry-
czyszczącego, może to mieć następujące
skowego odkręcić i zakręcić regulator
powody:
ciśnienia/przepływu pompy.
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-
ka czyszczącego
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-
nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-
Oczyścić filtr.
nia przyspiesza odpowietrzanie.
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
jest pusty, napełnić.
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
Sprawdzić przyłącza i przewody.
zakończonym przedmiotem.
– Ciśnienie jest ustawione na MIN.
Palnik nie chce się zapalić
Ustawić ciśnienie na MAX.
– Zbiornik płynu do pielęgnacji systemu
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
jest pusty.
Oczyścić sitko.
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-
systemu.
ności wymienić.
– Zbiornik paliwa jest pusty.
– Za mały przepływ na dopływie wody
Wlewanie paliwa
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
– Brak wody
(patrz Dane techniczne).
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
Urządzenie nieszczelne, woda
przewody doprowadzające.
wykrapla się w dolnej części
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
urządzenia
pracą na sucho.
– Zabrudzony filtr paliwa
– Nieszczelna pompa
Wymienić filtr paliwa.
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
krople na minutę.
– Brak iskry zapłonowej
W razie stwierdzenia większej nie-
Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
szczelności, należy oddać urządzenie
zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-
do sprawdzenia do serwisu.
dzenie do sprawdzenia do serwisu.
Przy zamkniętym ręcznym
pistolecie natryskowym urządzenia
stale włącza się i wyłącza
– Nieszczelność w systemie wysokiego
ciśnienia
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
kociśnieniowego i przyłączy.
314 PL
– 13

Ustawiona temperatura nie jest
osiągana przy czyszczeniu gorącą
wodą
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
przy regulatorze ciśnienia/przepływu
pompy.
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
serwis.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
wis.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. W okresie
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
materiałowa lub błąd produkcyjny.
Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia
do komina lub gdy urządzenie nie jest wi-
doczne, zaleca się montaż kontrolki pło-
mienia (opcja).
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu in-
strukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
– 14
315PL

Deklaracja zgodności UE
Nazwa wspomnianej placówki:
Do 97/23/WE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
niżej urządzenie odpowiada pod względem
Am Grauen Stein
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
51105 Köln
przez nas do handlu wersji obowiązującym
Nr ident. 0035
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
Nr certyfikatu:
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
01 202 111/Q-08 0003
urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Zastosowana metoda oceny zgodności
do 2000/14/UE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Załącznik V
Typ: 1.071-xxx
Typ: 1.077-xxx
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HDS 8/17
Obowiązujące dyrektywy WE
Zmierzony: 86
97/23/WE
Gwarantowany: 88
2006/42/WE (+2009/127/WE)
HDS 10/20
2004/108/WE
Zmierzony: 88
1999/5/WE
Gwarantowany: 90
2000/14/WE
HDS 12/18
Kategoria podzespołu
Zmierzony: 88
II
Gwarantowany: 90
Postępowanie potwierdzające
Moduł H
5.957-902
Wężownica grzejna
Evaluare de conformitate modul H
Zawór bezpieczeństwa
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Blok sterujący
Evaluare de conformitate modul H
różne przewody rurowe
CEO
Head of Approbation
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Pełnomocnik dokumentacji:
Zastosowane normy zharmonizowane
S. Reiser
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 60335–1
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 60335–2–79
71364 Winnenden (Germany)
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
tel.: +49 7195 14-0
EN 62233: 2008
faks: +49 7195 14-2212
HDS 8/17:
EN 61000–3–3: 2008
Winnenden, 2011/05/01
HDS 10/20, HDS 12/18:
EN 61000–3–11: 2000
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Zastosowane specyfikacje:
AD 2000 w oparciu o
TRD 801 w oparciu o
316 PL
– 15

Dane techniczne
HDS 7/11
HDS 7/12 *AU HDS 8/17
HDS 8/17 *AU/
Classic *KAP
Classic *KAP
Classic *EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 240 220 400-420
Rodzaj prądu Hz 1~ 60 1~ 50 3~ 60 3~ 50
Pobór mocy kW 3,4 3,4 5,5 5,5
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 15 32 16
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności --IIII
Maksymalna dopuszczalna impedancja
Ohm (0,321+ j0,200) (0,321+ j0,200) -- --
sieci
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1100 (18,3) 1100 (18,3)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m 0,5 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
400-800 (6,7-
400-800 (6,7-
11,7)
11,7)
13,3)
13,3)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar-
MPa (bar) 3-11 (30-110) 3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 3-17 (30-170)
dową)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-
MPa (bar) 14 (140) 15 (150) 20,5 (205) 20,5 (205)
czeństwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 330-360 (5,5-
330-360 (5,5-
340-420 (5,6-
340-420 (5,6-
6)
6)
7)
7)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 2.885-039.0 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-119.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu
°C 155 155 155 155
parą
Zasysanie środka czyszcz
ącego l/h (l/min) 0-45 (0-0,75) 0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-50 (0-0,8)
Moc palnika kW 53 53 63 63
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 4,6 4,6 5,3 5,3
Siła odrzutu pistoletu natryskowego
N 17,9 17,9 24,3 24,3
(maks.)
Rozmiar dyszy -- 048 048 047 047
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 70 70 71 71
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2222
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepew-
dB(A) 88 88 88 88
ność pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,1 1,1 1,0 1,0
2
Lanca m/s
3,4 3,4 3,4 3,4
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub olej
lekki EL lub olej
lekki EL lub olej
lekki EL lub olej
napędowy
napędowy
napędowy
napędowy
Ilość oleju l 0,75 0,75 0,75 0,75
Gatunek oleju -- 0W40 0W40 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
Typowy ciężar roboczy, M/S kg 146 146 155 155
Typowy ciężar roboczy, MX/SX kg 154 154 163 163
Zbiornik paliwa l 25 25 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20 10+20
– 16
317PL

HDS 10/20
HDS 10/20
HDS 12/18
HDS 12/18
Classic *KAP
*AU/Classic
Classic *KAP
*AU/Classic
*EU
*EU
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 220 400-420 220 400-420
Rodzaj prądu Hz 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50
Pobór mocy kW 7,8 7,8 8,4 8,4
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 32 16 32 16
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Klasa ochronności --IIII
Maksymalna dopuszczalna impedancja
Ohm -- (0,169+ j0,105) (0,163+ j0,102) (0,163+ j0,102)
sieci
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25) 1500 (25)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika
m 0,5 0,5 0,5 0,5
(20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 500-1000 (8,3-
500-1000 (8,3-
600-1200 (10-
600-1200 (10-
16,7)
16,7)
20)
20)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standar-
MPa (bar) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
dową)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie-
MPa (bar) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215) 21,5 (215)
czeństwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 460-505 (7,6-
460-505 (7,6-
550-610 (9,1-
550-610 (9,1-
8,4)
8,4)
10,1)
10,1)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
parą (z wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0 2.885-120.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu
°C 155 155 155 155
parą
Zasysanie
środka czyszczącego l/h (l/min) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2) 0-72 (0-1,2)
Moc palnika kW 83 75 91 91
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 6,7 6,4 7,7 7,7
Siła odrzutu pistoletu natryskowego
N 33,0 33,0 37,6 37,6
(maks.)
Rozmiar dyszy -- 054 054 068 068
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 73 73 73 73
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2222
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepew-
dB(A) 90 90 90 90
ność pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,2 1,2 1,5 1,5
2
Lanca m/s
5,2 5,2 4,8 4,8
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub olej
lekki EL lub olej
lekki EL lub olej
lekki EL lub olej
napędowy
napędowy
napędowy
napędowy
Ilość oleju l 1,0 1,0 1,0 1,0
Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
Typowy ciężar roboczy, M/S kg 175 175 178 178
Typowy ciężar roboczy, MX/SX kg 182 182 185 185
Zbiornik paliwa l 25 25 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20 10+20 10+20
318 PL
– 17

Regularne przeglądy
Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-
mogami kraju użytkownika.
Przegląd wykonany
Kontrola ze-
Kontrola we-
Kontrola wytrzy-
przez:
wnętrzna
wnętrzna
małości
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
– 18
319PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
Materialele de ambalare sunt
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
posesori.
ie aruncate în gunoiul menajer,
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
ci trebuie duse la un centru de
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
colectare şi revalorificare a de-
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
şeurilor.
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
supuse unui proces de revalori-
pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
nea 1.
stanţele asemănătoare nu
Cuprins
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
rugăm să apelaţi la centrele de
Simboluri din manualul de utili-
colectare abilitate pentru elimi-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
narea aparatelor vechi.
Prezentare generală. . . . . . RO . . .2
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3
Uleiul de motor, păcura, motorina şi benzi-
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3
na nu trebuie să ajungă în mediul înconju-
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3
rător. Protejaţi solul şi eliminaţi uleiurile
folosite într-un mod ecologic.
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4
Observaţii referitoare la materialele con-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .6
ţinute (REACH)
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . .10
Informaţii actuale referitoare la materialele
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . .10
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10
Remedierea defecţiunilor . . RO . . 11
Simboluri din manualul de
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .14
utilizare
Accesorii şi piese de schimb RO . .14
Declaraţie de conformitate CE RO . .15
Pericol
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .16
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Verificări regulate . . . . . . . . RO . .18
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
320 RO
– 1