Milwaukee DGL 30 QE: instruction
Class: Power tools
Type:
Manual for Milwaukee DGL 30 QE

DG 30
DG 30 QE
DGL 34
DGL 30 E
DGL 30 QE
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Algupärane kasutusjuhend
Originalbetriebsanleitung
Orijinal işletme talimatı
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Notice originale
Původním návodem k
používání
Оригинално ръководство за
Istruzioni originali
експлоатация
Pôvodný návod na použitie
Manual original
Instrucţiuni de folosire
Instrukcją oryginalną
Oorspronkelijke
originale
gebruiksaanwijzing
Eredeti használati utasítás
Оригинален прирачник за
Original brugsanvisning
Izvirna navodila
работа
Original bruksanvisning
Originalne pogonske upute
原始的指南
Bruksanvisning i original
Instrukcijām oriģinālvalodā
Alkuperäiset ohjeet
Originali instrukcija

ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
Prière de lire et de
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Por favor leia e conserve em
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed op
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse og
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Var god läs och tag tillvara
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇNÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
Lütfen okuyun ve
bağlantisi, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite in
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
shranite!
SLOVENSKO
23
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
sačuvati
24
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
pamācībai
25
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
Prašome perskaityti ir
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
26
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
alal!
27
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
28
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
çàïàçåòå!
29
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
Va rugăm citiţi şi păstraţi
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
30
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
请详细阅读并妥善保存!
修, 符号
中文
32
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Ве мoлиме прочитаjте го и
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
чувајте го ова упатство!
31

A..........G
START STOP
1
Accessory
ÅîáñôÞìáôá
Papildus
Zubehör
Aksesuar
aprīkojums
Accessoire
Příslušenství
Priedas
Accessorio
Príslušenstvo
Tarvikud
Accessorio
Element
Дîïîëíèòåëü
Acessório
wyposażenia
Аксесоар
Toebehoren
dodatkowego
Accesorii
2
Tilbehør
Tartozék
Додатоци
Tilbehør
Oprema
配件
Tillbehör
Pribor
Lisälaite
DG 30 QE, DGL 30 QE
3
1
2
a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) s (mm)
13 25 40 6 max. 25
d = D !
40 40 6 max. 25
D
s
16 25 40 6 max. 25
d
32 40 6 max. 25
1 2
40 40 6 max. 25
50 40 6 max. 25
20 10 40 6 max. 25
20 40 6 max. 25
a
d
25 40 6 max. 25
32 40 6 max. 20
25 10 40 6 max. 25
16 40 6 max. 25
20 40 6 max. 25
b c
25 40 6 max. 25
4 5

TECHNICAL DATA
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
TECHNISCHE DATEN
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Rated input .....................................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Nennaufnahmeleistung .......................................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Output .............................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Abgabeleistung ....................................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
No-load speed ................................................................................................
-1
-1
-1
-1
Leerlaufdrehzahl ..................................................................................................................
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Maximum no-load speed in case of ineffective no-load speed limitation ........
-1
-1
Max. Leerlaufdrehzahl bei unwirksamer Leerlaufdrehzahlbegrenzung .........................
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Chuck neck diameter ......................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Spannhals-ø .........................................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Collet diameter ...............................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Spannzangen-ø ...................................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Abrasive grinding body diam. max.
Schleifkörper-ø max.
ceramic or rubber bonded abrasive product ...............................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
keramisch oder mit Gummi gebundener Schleifkörper ...............................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
resinoid-bonded abrasive product ..............................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
kunstharzgebundener Schleifkörper .............................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ............................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ......................................
2
2
2
2
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich .............................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Typical A-weighted sound levels:
Typische A-bewertete Schallpegel:
Sound pressure level ..................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Schalldruckpegel .............................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Sound power level ......................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Schalleistungspegel ........................................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Wear ear protectors!
Gehörschutz tragen!
Measured values determined according to EN 60 745.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
A2:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including
EN 61000-3-3:2008
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die
EN 61000-3-3:2008
those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings
in accordance with the regulations
in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
2011/65/EU (RoHs)
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
2011/65/EU (RoHs)
Save all warnings and instructions for future reference.
2006/42/EC
schwere Verletzungen verursachen.
2006/42/EG
2004/108/EC
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2004/108/EG
SAFETY INSTRUCTIONS
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause
personal injury.Appliances used at many different locations including open air
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Winnenden, 2012-09-09
Winnenden, 2012-09-09
must be connected via a current surge preventing switch.
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
own cord. Contact with a „live“ wire will also make exposed metal parts of the
Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die
power tool „live“ and shock the operator.
Rainer Kumpf
metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Rainer Kumpf
Appliances used at many different locations including open air must be
Director Product Development
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet
Director Product Development
connected via a current surge preventing switch.
Authorized to compile the technical le
sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear
gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
MAINS CONNECTION
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
NETZANSCHLUSS
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene
the machine.
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
Only plug-in when machine is switched off.
an earthing contact as the design conforms to safety class II.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
MAINTENANCE
WARTUNG
cable away behind you.
nach hinten von der Maschine wegführen.
After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Maschine
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
erst nach Stillstand ablegen.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
components need to be replaced which have not been described, please
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist
addresses).
no-load speed of the machine.
wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss
Article No. as well as the machine type printed on the label and order the
Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not
einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30
drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
D-71364 Winnenden, Germany. angefordert werden.
use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Schleifwerkzeuge nicht verwenden
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no persons
SYMBOLE
are endangered. Because of the danger of re, no combustible materials
SYMBOLS
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass keine
should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use dust extraction.
Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from the
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
Please read the instructions carefully before starting the
Staubabsaugung verwenden.
workpiece come into contact with you.
sorgfältig durch.
machine.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper wegiegen.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine.
Die Spannmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside,
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
temporary variations in the speed of rotation could arise in particular cases.
Always wear goggles when using the machine.
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im
Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer‘s
instructions.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose
aufbewahren.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady. Never lead
Always disconnect the plug from the socket before carrying
ziehen.
the workpiece to the grinding disk with your hand.
out any work on the machine.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht durch sein
Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Make sure that the grinding tool is installed in accordance with the
manufacturer‘s instructions.
Sicherstellen, dass das Schleifwerkzeug nach Anweisung des Schleifmittelherstellers
Do not dispose of electric tools together with household
angebracht ist.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss
The size of the grinding tool must be suitable for the grinder.
waste material! In observance of European Directive
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
For dusty operations, the machine‘s ventilation slits must be kept clear. If
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
Die Maße des Schleifwerkzeugs müssen zum Schleifer passen.
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
necessary, switch off the power to the machine and remove the dust. Use a
its implementation in accordance with national law, electric
Bei staubigen Arbeiten müssen die Lüftungsschlitze der Maschine frei sein. Wenn
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
non-metallic object for this, taking care not to damage any of the inner parts.
tools that have reached the end of their life must be collected
erforderlich, Maschine vom Netz trennen und Staub entfernen. Hierzu nichtmetallische
Wiederverwertung zugeführt werden.müssen verbrauchte
separately and returned to an environmentally compatible
Objekte verwenden und keine inneren Teile beschädigen.
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
recycling facility.
Wiederverwertung zugeführt werden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Straight grinders are suited for grinding wood, metal, plastic, or similar
materials, especially in hard accessible corners and places.
Class II construction, tool in which protection against electric
Der Geradschleifer ist geeignet zum Schleifen von Kunststoff und Metall, insbesondere
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen
shock does not rely on basic insulation only, but in which
an schwer zugänglichen Stellen.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt,
additional safety precautions, such as double insulation or
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
reinforced insulation, are provided.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardized documents.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt
EN 60745-2-23:2011-05
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 60745-2-23:2011-05
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
6 7
ENGLISH
DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
DATI TECNICI
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Puissance nominale de réception ...........................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Potenza assorbita nominale..........................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Puissance utile ..........................................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Potenza erogata.............................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Vitesse de rotation à vide .........................................................................................................
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Numero di giri a vuoto ...................................................................................................
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Vitesse de rotation max. à vide au cas où la limitation de la vitesse de rotation ne fonctionnerait pas
. .
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Numero massimo di giri a vuoto in caso di difetto della limitazione del numero di giri a vuoto.
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
ø du collier de serrage ..............................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
ø Collarino di ssaggio ..................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Diamètre des pinces de serrage .............................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
ø pinze di serraggio .......................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
ø max. meules renforcées
Max. ø perno smeriglio
meule avec liant céramique ou en caoutchouc ................................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
corpo mola in ceramica o in gomma ........................................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
meules avec liant en résine synthétique............................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
corpo mola in resina sintetica ...................................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ...............................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003.................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ................................................
2
2
2
2
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio .................................................
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Niveaux sonores type évalués:
Livello sonoro classe A tipico:
Niveau de pression acoustique ..........................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Livello di rumorosità ...................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Niveau d'intensité acoustique .............................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Potenza della rumorosità ..........................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 60 745.
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions,
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto
même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
ou documents normalisés suivants
è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-1:2009 + A11:2010
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
EN 60745-2-23:2011-05
EN 60745-2-23:2011-05
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
esigenza futura.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
EN 61000-3-3:2008
A2:2009
NORME DI SICUREZZA
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut provoquer la surdité.
conformément aux réglementations
EN 61000-3-3:2008
2011/65/EU (RoHs)
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata al rumore
in base alle prescrizioni delle direttive
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l’appareil. La perte
2006/42/CE
senza protezione può causare danni all’udito.
2011/65/EU (RoHs)
de contrôle peut mener à des blessures.
2004/108/CE
2006/42/CE
Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des
2004/108/CE
controllo potrebbe causare danneggiamenti all’utilizzatore.
travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques
dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble sous tension met les parties
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate mentre si eseguono
métalliques de l’appareil sous tension et provoque une décharge électrique.
lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi
di corrente o con il proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto con una
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs
Winnenden, 2012-09-09
linea portatrice di tensione anche le parti metalliche della macchina vengono
différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Winnenden, 2012-09-09
sottoposte a tensione provocando una scossa di corrente elettrica.
Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
Rainer Kumpf
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
Director Product Development
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti
Rainer Kumpf
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
di protezione.
Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine.
BRANCHEMENT SECTEUR
corrente.
Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne déposer la
secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo.
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato
machine qu’après arrêt complet.
contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene disinserita.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est en marche.
terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata completamente.
N’utiliser que des outils dont la vitesse de rotation admissible correspond au moins à la
ENTRETIEN
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
vitesse à vide maximale de la machine.
MANUTENZIONE
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a vuoto sia
Toujours contrôler l’état de l’outil avant de l’utiliser. L’outil doit être monté de façon impeccable
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire
pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au moins 30
remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la
secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono essere
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de
cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
vibrations.
montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova
service après-vente).
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi
per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
assistenza tecnica ai clienti).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le
usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit
numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo
(voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
poussières.
l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale
D-71364 Winnenden, Germany.
inammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient projetées
SIMBOLI
utilizzare aspirapolveri.
dans la direction opposée au corps.
SYMBOLES
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
lontano dal corpo.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in
En cas de perturbations électromagnétiques extérieures extrêmes, il peut y avoir, dans des
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
funzione l‘elettroutensile.
cas isolés, des variations temporaires de la vitesse de rotation.
Il numero di giri potrebbe essere inuenzato da causali interferenze
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du fabricant.
elettromagnetiche esterne.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre poids ne suft pas à la
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa
protezione.
maintenir. Ne jamais guider la pièce à travailler à la main vers la meule.
costruttrice.
S‘assurer que l‘outil de meulage est monté conformément aux
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti
instructions du fabricant de produits de meulage.
stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in
Les dimensions de l‘outil de meulage doivent être adaptées
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
lavorazione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
à la meule.
dalla presa di corrente.
Accertarsi che l´utensile abrasivo sia applicato secondo le istruzioni del fabbricante.
Les fentes de ventilation de la machine doivent être dégagées si les travaux dégagent de la
Le misure dell´utensile abrasivo devono essere adatte alla retticatrice
poussière. Si nécessaire, déconnecter la machine du réseau secteur et éliminer la poussière.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici.
Utiliser à ces ns des objets non métalliques et éviter d‘endommager des pièces intérieures.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
In caso di lavori che producono polvere, le fessure di ventilazione della macchina
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
devono essere libere. Se necessario, staccare la macchina dalla rete e rimuovere la
pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
polvere. Allo scopo utilizzare oggetti non metallici e non danneggiare parti interne.
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
esauste devono essere accolte separatamente, al ne di essere
La ponceuse est appropriée pour des travaux de ponçage du bois, du métal, de la matière
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux
UTILIZZO CONFORME
reimpiegate in modo eco-compatibile.
plastique et d’autres matériaux, notamment à des endroits d’accès difcile.
de l’environnement.
La smerigliatrice assiale è adatta per smerigliare materiali como legno, metalli,
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux
plastica o simili, in particolare nei luoghi di accesso difcile.
prescriptions.
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la protezione
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la protection
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
contro la folgorazione elettrica non dipende soltanto
contre la foudre ne dépend pas uniquement de l‘isolation de base et au
dall‘isolamento di base e sul quale trovano applicazione ulteriori
niveau duquel des mesures de protection ultérieurs ont été prises,
misure di protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento
telles que la double isolation ou l‘isolation augmentée.
maggiorato.
8 9
FRANÇAIS
ITALIANO

DATOS TÉCNICOS
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Potencia de salida nominal ..............................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Potência absorvida nominal .........................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
potencia entregada ...........................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Potência de saída .........................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Velocidad en vacío ...........................................................................................................
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Nº de rotações em vazio ..............................................................................................
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Revoluciones en vacío máx. sin actuar el limitador de revoluciones ...........................
-1
-1
Máx n° de rotação no caso de limitação de n° de rotação sem efeito ......................
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Diámetro de cuello de amarre .........................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
ø da gola de aperto .......................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Diámetro de pinza ............................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
ø da pinça de aperto .....................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Diámetro maximo de la muela con
Max ø dos corpos abrasivos
producto abrasivo con aglutinante cerámico o de goma..........................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
corpo abrasivo de cerâmica ou ligado com borracha ............................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
producto abrasivo con aglutinante resinoide .............................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
corpo abrasivo ligado com resina articial ..............................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ....................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ...................................................
2
2
2
2
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ................................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Niveles acústicos típicos compensados A:
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Presión acústica ...........................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Nível da pressão de ruído ........................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Resonancia acústica....................................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Nível da poténcia de ruído .......................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Use protectores auriculares!
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções,
A2:2009
instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no
EN 61000-3-3:2008
também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das
EN 61000-3-3:2008
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
de acuerdo con las regulaciones
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
conforme as disposições das directivas
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
2011/65/EU (RoHs)
incêndio e/ou graves lesões.
2011/65/EU (RoHs)
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
2006/42/CE
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
2006/42/CE
consultas.
2004/108/CE
2004/108/CE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode causar surdez.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A perda de
causar pérdida de audición.
controlo pode causar feridas.
Winnenden, 2012-09-09
Winnenden, 2012-09-09
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! La
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se estiver a executar
pérdida de control de la herramienta puede causar accidentes
trabalhos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em linhas eléctricas
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al efectuar trabajos en
escondidas ou no próprio cabo. O contacto com um cabo com tensão também
los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con
poe as partes metálicas do aparelho sob tensão e leva a choque eléctrico.
conductores de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto con
Rainer Kumpf
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
Rainer Kumpf
conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato
Director Product Development
disjuntor de corrente de defeito.
Director Product Development
le provoquen una descarga eléctrica.
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
CONEXIÓN ELÉCTRICA
anti-poeiras.
LIGAÇÃO À REDE
instalaciones eléctricas de baja tensión.
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado
de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado
placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana
de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
que es conforme a la Clase de Seguridad II
também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
máquina.
MANTENIMIENTO
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho. Apenas
MANUTENÇÃO
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
depositar a máquina quando estiver parada.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em funcionamento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de desconectar
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx. velocidade
reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla sobre una supercie.
em vazio da máquina.
estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve
moradas dos serviços de assistência técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
ser perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar um funcionamento de teste
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta como la
el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa
no mínimo durante 30 segundos, sem carga. Ferramentas abrasivas danicadas,
velocidad en vacío más alta de la máquina.
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.
D-71364 Winnenden, Germany.
ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar perfectamente
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo. Devido
D-71364 Winnenden, Germany.
montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin
SÍMBOLOS
ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais inamáveis nas
carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados,
proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
SYMBOLE
los de giro descentrado o vibrantes.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na peça de
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
trabalho devem entrar em contacto consigo.
Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de
herramienta
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
las chispas) materiales inamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a máquina.
máquina em funcionamento.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de trabajo.
Sob inuência de extremas inuências electromagnéticas, podem em certos casos
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
ocor-rer temporárias oscilações de número de rotação.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la máquina.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações do
Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas extremas del exterior, en algunos
fabricante.
ca-sos podrían surgir variaciones temporales en la velocidad de rotación.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido ao seu peso
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien ja
mãos.
da tomada.
por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano.
Assegure-se que a ferramenta de lixar esteja xada de acordo com as instruções do
Asegurar que el útil para amolar se encuentre montado en base a las indicaciones
fabricante do produto abrasivo.
del fabricante de herramientas para amolar
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
As dimensões da ferramenta de lixar deverão corresponder com a lixadora.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo
Las dimensiones del útil para amolar deben corresponder con la amoladora
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE
Nos trabalhos poeirentos, as fendas de ventilação da máquina deverão estar livres.
com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
Al efectuar trabajos con polvo, deberá observarse que se encuentren libres las rejillas
Caso necessário, separe a máquina da rede e remova o pó. Para tal m, utilize
e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
de ventilación. En caso necesario, desconectar la máquina de la red y quitar el polvo.
objectos não metálicos e não danique as peças internas.
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por
Emplear para ello objetos no metálicos y no dañar piezas interiores.
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
ecológica.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Recticadoras rectas são apropriadas para lixar madeira, metal, plásticos e
Las amoladoras rectas son adecuadas para fresar madera, metal, plástico o
materiais similares, principalmente em locais de difícil acesso.
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a protecção
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las cuales la
materiales similares, especialmente en lugares de difícil acceso.
contra choque eléctrico não só depende de um isolamento básico,
protección contra descargas eléctricas no sólo depende del
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
mas na qual medidas de segurança suplementares, como
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
aislamiento básico, sino en las cuales se adoptan medidas de
isolamento duplo ou isolamento reforçado, são aplicadas.
protección adicionales como un doble aislamiento o un aislamiento
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
reforzado.
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
seguintes normas ou documentos normativos:
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-23:2011-05
EN 60745-2-23:2011-05
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
10 11
ESPAÑOL
PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
TEKNISKE DATA
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Nominaal afgegeven vermogen .........................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Nominel optagen effekt ..........................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Afgegeven vermogen .........................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Afgiven effekt ..........................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Onbelast toerental ..............................................................................................
-1
-1
-1
-1
Omdrejningstal, ubelastet.......................................................................................
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Max. onbelast toerental bij niet werkzame begrenzing van het onbelaste toerental
..
-1
-1
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Maks. omdrejningstal (ubelastet) når begrænsningen af ubelastet omdrejningstal er defekt
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Spanhals-ø .........................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Halsdiameter ...........................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Spantangdiameter ..............................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Spændetang-ø ........................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Slijpsteen ø max.
Slibestift-ø maks.
keramisch of van rubber vervaardigd slijpgereedschap ................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
slibestift af keramik eller bundet med gummi ....................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
van kunsthars vervaardigd slijpgereedschap ................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
kunstharpiksbundne slibestifte ...........................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 .................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ..............................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik .....................................
2
2
2
2
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ........................................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Geluidsdrukniveau .........................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Lydtrykniveau ......................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Geluidsvermogenniveau ................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Lydeffekt niveau .................................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Brug høreværn!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger,
A2:2009
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve
door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en
også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse af
EN 61000-3-3:2008
dokumenten: ,
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
EN60745-1:2009
ernstig letsel tot gevolg hebben.
eller alvorlige kvæstelser.
2011/65/EU (RoHs)
EN60745-1:2009/A11:2010
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
2006/42/EF
EN60745-2-1:2010
2004/108/EF
EN60745-2-3:2011
VEILIGHEIDSADVIEZEN
SIKKERHEDSHENVISNINGER
EN60745-2-3:2007 + A11:2009
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
2011/65/EU (RoHs)
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan controle kan
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen mistes,
2006/42/EG
tot persoonlijk letsel leiden.
kan det medføre personskade.
2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-09
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du udfører arbejde, hvor
werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen
der er risiko for, at skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller
stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact
værktøjets egen ledning. Ved kontakt med en strømførende ledning står
met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen machinedelen
metaldelene på maskinen også under spænding og giver et elektrisk stød.
onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Winnenden, 2012-09-09
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
Rainer Kumpf
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De
Director Product Development
aardlekschakelaar aangesloten worden.
bruger vores maskiner.
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
NETTILSLUTNING
Rainer Kumpf
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Director Product Development
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding,
trekken.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
NETAANSLUITING
ledes altid bort bag om maskinen.
VEDLIGEHOLDELSE
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas na
Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje
stilstand neerleggen.
værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
Niet aan de draaiende delen komen.
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental minstens
veiligheidsklasse II.
Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det
servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
zo hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine.
højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen.
ONDERHOUD
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være monteret
en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
korrekt zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
onbelast laten proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende
mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibrerende
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten
slijpgereedschappen niet gebruiken.
slibeværktøj må ikke anvendes.
die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met
SYMBOLER
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen personen
een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke
in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar mogen zich geen
kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke opbevares
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is
brandbare materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden.
i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij:
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Geen stofafzuiging gebruiken
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk fra
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af
kroppen.
gericht.
SYMBOLEN
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken zijn.
Under påvirkning af ekstreme elektromagnetiske fejl udefra kan der i enkelte
beskyttelsesbriller på.
Bij inwerking van elektromagnetische storingen van buitenaf kunnen in enkele
tilfælde optræde forbigående omdrejningstalsvingninger.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine
ge-vallen voorbijgaande toerentalschommelingen optreden.
in gebruik neemt.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det holdes på
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
bewaren.
plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
stikdåsen.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door het
Kontroller, at slibeværktøjet er monteret efter slibemiddel-producentens
eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf
anvisninger.
houden.
Slibeværktøjets mål skal passe til sliberen.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold
Waarborg dat het slijpgereedschap conform de instructies van de
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
slijpmiddelfabrikant is aangebracht.
Ved støvholdigt arbejde skal maskinens ventilationssprækker holdes fri. Om
til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af
kontaktdoos trekken.
nødvendigt kobles maskinen fra nettet, og støvet fjernes. Til det anvendes
elektriske og elektroniske produkter og gældende national
De afmetingen van het slijpgereedschap moeten bij de slijper passen.
udelukkende ikke-metalliske genstande - pas på ikke at beskadige indvendige
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes
Bij stofge werkzaamheden moeten de ventilatieopeningen van de machine vrij
dele.
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
zijn. Indien noodzakelijk moet de stroomtoevoer naar de machine onderbroken
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
en het stof verwijderd worden. Gebruik hiervoor niet-metalen voorwerpen en
elektrische en lektronische apparaten en de toepassing
TILTÆNKT FORMÅL
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen mod elektrisk
beschadig daarbij geen inwendige onderdelen.
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
Ligeslibere er egnet til slibning af træ, metal, kunststof og lignende materialer,
stød ikke kun afhænger af basisisoleringen, men hvor
elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en
især på vanskeligt tilgængelige steder.
beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt isolering eller
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
forstærket isolering, tillige nder anvendelse.
de geldende milieu-eisen.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Rechte slijpers kunnen gebruikt worden voor het slijpen van hout, metaal,
kunststof of gelijkaardige materialen.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap waarbij de
bescherming tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
de basisisolatie, maar waarin extra veiligheidsmaatregelen
følgende normer eller norma-tive dokumenter.
worden toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-23:2011-05
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
12 13
NEDERLANDS
DANSK

TEKNISKE DATA
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
TEKNISKA DATA
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Nominell inngangseffekt .................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Nominell upptagen effekt ................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Avgitt effekt .....................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Uteffekt ...........................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Tomgangsturtall ..............................................................................................
-1
-1
-1
-1
Obelastat varvtal.............................................................................................
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Maks. tomgangsturtall ved uvirksom begrensning av tomgangsturtall ...........
-1
-1
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Högsta tomgångsvarvtal vid icke aktiv reglering av tomgångsvarvtal ............
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Spennhals-ø ...................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Maskinhals diam. ............................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Spenntang-ø ...................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Spännhylsor-ø ................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Slipestift-ø, maks.
Max. slipstift-ø med
ved keramisk binding ..................................................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
slipstift av keramik eller gummibindemedel ................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
ved kunststoffbinding ..................................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
slipstift av konsthartsbindemedel ................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Vikt enligt EPTA 01/2003 ................................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område .............................................
2
2
2
2
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området ........................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Typisk A-vurdert lydnivå:
Typisk A-värderad ljudnivå:
Lydtrykknivå ................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Ljudtrycksnivå .............................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Lydeffektnivå ...............................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Ljudeffektsnivå ............................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Bruk hørselsvern!
Använd hörselskydd!
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EG
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også
2006/42/EF
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
2004/108/EG
de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og
2004/108/EF
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
alvorlige skader.
allvarliga kroppsskador.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Winnenden, 2012-09-09
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
SÄKERHETSUTRUSTNING
Winnenden, 2012-09-09
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av kontrollen kan
Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med maskinen.
føre til skader.
Förlust av kontrollen kan leda till personskador.
Rainer Kumpf
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det arbeides på steder hvor
Rainer Kumpf
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna när du utför
Director Product Development
elektroverktøyet kan treffe skjulte strømledninger eller verktøyets egen
Director Product Development
arbeten där arbetsverktyget skulle kunna träffa på dolda elledningar eller
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
kabel. Kontakt med en spenningsførende ledning setter også maskinens
kablar. Om sågen kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
sågens metalldelar under spänning som sedan kan leda till elektriskt slag.
NÄTANSLUTNING
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter. Dette
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
NETTILKOPLING
forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
du bruker vårt apparat.
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke
beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
SKÖTSEL
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i
VEDLIKEHOLD
förhållande till arbetsriktningen.
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen frånkopplats.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter,
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der
Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt.
för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se
bakover fra maskinen.
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra deg maskinen
brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det högsta
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr.
først når den står stille.
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
tomgångsvarvtalet på maskinen.
(som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara
Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort som
D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret
ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30
apparatets høyeste tomgangsturtall.
på typeskiltet.
SYMBOLER
sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får
Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig montert og
inte längre användas.
SYMBOLER
kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Ikke bruk
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.
brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten (inom gnistområdet).
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Använd inte dammsugning!
fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes noen brennbare materialer i
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i riktning från kroppen.
nærheten (gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.
Använd alltid skyddsglasögon.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra kroppen.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Under inverkan av elektrognetiska störningar utifrån, kan enstaka fall av
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
varvtals-sänkningar uppträda.
Under innvirkning av ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra, kan
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.
det i enkelte tilfeller oppstå forbigående turtallendringer.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt. För
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir holdt av
på maskinen.
Säkerställ att slipverktyget har monterats enligt slipmedelstillverkarens
sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
anvisningar.
Kontroller at slipeverktøyet er montert etter produsentens instruksjoner
Slipverktygets dimensioner måste passa till slipmaskinen.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt
Slipeverktøyets mål må passe til sliperen
direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til
Vid dammiga arbeten måste maskinens ventilationsöppningar vara fria. Dra ut
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
Ved støvete arbeid må luftslissene være fri. Hvis nødvendig, skill maskinen fra
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
stickkontakten och avlägsna damm om det är nödvändigt. Använd föremål av
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat
nettet og fjern støvet. Bruk til dette ingen metall gjenstander og skadgjør
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal
icke-metall och se till att inga delar i maskinens inre skadas.
och lämnas till miljövänlig återvinning.
ingen indre deler.
rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
FORMÅLSMESSIG BRUK
Raka slipmaskiner är lämpliga att slipa i trä, metall, konstber mm, särskilt på
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot elektriska stötar
Rettslipere er egnet til sliping av tre, metall, kunststoff og lignende materialer,
svåråtkomliga ställen.
inte bara hänför sig till en basisolering, utan som också har
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske slag beror
sœrlig på vanskelig tilgjengelige steder.
extra skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering eller
ikke bare på basisisoleringen, men også på at i tillegg
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
en förstärkt isolering.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
vernetiltak som dobbelte isolering eller forsterket isolering
anvendes.
CE-FÖRSÄKRAN
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de
norm och dokument
følgende normer eller normative dokumenter.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-23:2011-05
EN 60745-2-23:2011-05
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
A2:2009
A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2008
enl. bestämmelser och riktlinjerna
i henhold til bestemmelsene i direktivene
2011/65/EU (RoHs)
14 15
NORSK
SVENSKA

TEKNISET ARVOT
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Nimellinen teho .......................................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ..................................................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Antoteho ..................................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò ................................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Kuormittamaton kierrosluku ..................................................................................
-1
-1
-1
-1
-1
-1
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ...........................................................................................
-1
-1
...30000 min
............ 10000-30000 min
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Suurin tyhjäkäyntikierrosluku kun kierrosluvun tyhjäkäyntirajoitus ei toimi. ........
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ìå áíåíåñãü ôç äéÜôáîç ðåñéïñéóìïý ôïõ áñéèìïý ôùí óôñïöþí
..
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Kiinnityskaulan ø .....................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
ø
ëáéìïý óýóöéîçò ................................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Kiristysholkin halkaisija-ø .......................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
ÄéÜìåôñïò ëáâßäùí óýóöéîçò ...............................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Hiomapyörän ø max.
ÌÝã. äéÜìåôñïò êïñìïý ëåßáíóçò
keraaminen tai kumisidonnainen karalaikka......................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
óå ìßá êåñáìéêÞ óýíäåóç ..................................................................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
muovisidonnainen karalaikka .............................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
óå ìßá ðëáóôéêÞ óýíäåóç ..................................................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ............................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 .............................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ...........................................
2
2
2
2
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá .....................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
Melutaso .............................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò ....................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Äänenvoimakkuus ..............................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò ....................................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia!
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá
A2:2009
αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
EN 61000-3-3:2008
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.
loukkaantumiseen.
seuraavien sääntöjen mukaisesti
τραυματισμούς.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
EN 60745-2-23:2011-05
2011/65/EU (RoHs)
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
2006/42/EY
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
TURVALLISUUSOHJEET
2004/108/EY
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
EN 61000-3-3:2008
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
2011/65/EU (RoHs)
Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan menetys
×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò ðñüóèåôåò ÷åéñïëáâÝò. Ç
2006/42/EK
saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.
áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.
2004/108/EK
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun suoritat sellaisia töitä,
Winnenden, 2012-09-09
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις
joissa leikkaustyökalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai
οποίες τα κοπτικά εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα καλώδια
omaan liitäntäjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös koneen
ρεύματος ή στο δικό της καλώδιο. Η επαφή του πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
ηλεκτρική γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος υπό τάση κι έτσι
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä
Winnenden, 2012-09-09
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite
Rainer Kumpf
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò
liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi
Director Product Development
äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò
kanssa.
åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá
ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä
VERKKOLIITÄNTÄ
ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
Rainer Kumpf
suositellaan.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Director Product Development
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä
kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
toimempiteitä.
on mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ì ç÷áíÞ.
HUOLTO
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò
Ç Üôñáêôïò ôïõ åñãáëåßïõ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé êáé ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò.
Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna koneen
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò
ÁêïõìðÜôå ôç ìç÷áíÞ ðÜíôïôå ìüíï ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç.
÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò
II
.
pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ ôçò êéíïýìåíçò ìç÷áíÞò.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åñãáëåßá, ôùí ïðïßùí ï åðéôñåðüìåíïò áñéèìüò óôñïöþí åßíáé ôï
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on
ëéãüôåñï ôüóï õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ôçò óõóêåõÞò.
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ÅëÝã÷åôå ôá åñãáëåßá ëåßáíóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç. Ôï åñãáëåßï ëåßáíóçò ðñÝðåé íá åßíáé Üøïãá
tyhjäkäyntikierrosluku.
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê.
ìïíôáñéóìÝíï êáé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá. ÅêôåëÝóôå ìéá äïêéìáóôéêÞ ëåéôïõñãßá ôï
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein asennettuja
ëéãüôåñï ãéá 30 äåõôåñüëåðôá ÷ùñßò öïñôßï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôåóôñáììÝíá,
Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
ja niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin
ðáñáìïñöùìÝíá Þ ðáëëüìåíá åñãáëåßá ëåßáíóçò.
SYMBOLIT
ajan ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò
ÊáôÜ ôçí ëåßáíóç/ôñü÷éóìá ôùí ìåôÜëëùí äçìéïõñãïýíôáé óðéíèÞñåò. ÐñïóÝ÷åôå, íá ìçí ôåèåß
täriseviä hiomatyövälineitä.
ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ
óå êßíäõíï êáíÝíá Üôïìï. Ëüãù ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé êïíôÜ
áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
åýöëåêôá õëéêÜ (ðåñéï÷Þ åêôüîåõóçò ôùí óðéíèÞñùí). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá äéÜôáîç
Germany
.
vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita
áíáññüöçóç óêüíçò.
(kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôïôå Ýôóé, þóôå ïé óðéíèÞñåò Þ ôá ñéíßóìáôá ôñï÷ßóìáôïò íá
ÓÕÌÂÏËÁ
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
áðïìáêñýíïíôáé áðü ôï óþìá óáò.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa.
Ôï öëáíôæùôü ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá Ý÷åé óöé÷ôåß ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò.
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç
Ulkopuoliset, erittäin voimakkaat sähkömagneettiset häiriöt saattavat
ÊÜôù áðü ôçí åðßäñáóç õðåñâïëéêþí çëåêôñïìáãíçôéêþí åîùôåñéêþí äéáôáñá÷þí, ìðïñåß óå
ëåéôïõñãßáò.
poikkeustapa-uksissa aiheuttaa tilapäisiä muutoksia pyörimisnopeudessa.
ìåìïíùìÝíåò ðåñéðôþóåéò íá ðáñïõóéáóôïýí ðñïóùñéíÝò äéáêõìÜíóåéò ôïõ áñéèìïý ôùí
óôñïöþí.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
×
ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜãåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò ðÜíôïôå óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ôïõ
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
êáôáóêåõáóôÞ.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.
tehtäviä toimempiteitä.
Ôï ðñïò åðåîåñãáóßá êïììÜôé ðñÝðåé íá óöé÷ôåß êáëÜ, üôáí äåí ìðïñåß íá êñáôçèåß ìå ôï ßäéï
Varmista, että hiomatyökalu on asennettu paikalleen hiomavälineen valmistajan
ôïõ ôï âÜñïò. Ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé ìå ôï ÷Ýñé åíÜíôéá óôï äßóêï.
antamien ohjeiden mukaan.
Σιγουρευθείτε πως το λειαντικό εργαλείο έχει προαρμοσθεί σύμφωνα με τις Οδηγίες του
Hiomatyökalun mittojen tulee olla sopivia hiomakoneeseen.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
κατασκευαστή του λειαντικού μέσου.
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
Pölyä kehittävissä töissä tulee koneen tuuletusraot pitää avoimina. Tarvittaessa
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
Οι διαστάσεις του λειαντικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζουν στη συσκευή λεάινσης
tulee irroittaa kone sähköverkosta ja poistaa pöly. Älä käytä tässä
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
metalliapuvälineitä äläkä vahingoita koneen sisäosia.
Σε περίπτωση δημιουργίας σκόνης, πρέπει να είναι ελεύθερες οι σχισμές αερισμού της
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
μηχανής. Εάν χρειασθεί διακόψτε την τροφοδότηση ρεύματος προς τη μηχανή και απομακρύντε
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων!
kierrätykseen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
τη σκόνη. Για το σκοπό αυτό να μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα για να μην
Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
καταστρέψετε εσωτερικά τμήματα.
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
Suoramalliset hiomakoneet soveltuvat puun, metallin, muovin ja vastaavien
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται
materiaalien hiontaan, erityisesti vaikeasti luoksepäästävissä kohteissa.
II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei ole
για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta eristyksestä tai
Ïé åõèåßò ëåéáíôÞñåò ðñïïñßæïíôáé ãéá ôéò åñãáóßåò ëåßáíóçò áêñéâåßáò óå ìÝôáëëá ìå öñÝæåò
vahvistetusta eristyksestä.
üðùò êáé ãéá ôç ëåßáíóç ìåôÜëëùí ÷ùñßò óßäåñï, ðëáóôéêþí, óêëçñïý îýëïõ êëð. ìå öñÝæåò.
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο οποίο η προστασία
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
έναντι ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen
από την εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως διπλή
ðñïïñéóìïý.
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-23:2011-05
16 17
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
TECHNICKÁ DATA
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Giriş gücü ......................................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Jmenovitý příkon ...........................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Çıkış gücü ......................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Odběr ............................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Boştaki devir sayısı ........................................................................................
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Počet otáček při běhu naprázdno .................................................................
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
-1
-1
-1
-1
Boştaki devir sayısını düşürme işlevi devre dışı iken; boştaki maksimum devir sayısı
. .
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Max. volnoběžné otáčky při neúčinném omezovači volnoběžných otáček. .........
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Germe boynu çapı .........................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
ø upínacího krčku ..........................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Penset çapı ....................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Kleština ø .......................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Maksimum taşlama diski çapı
Maximální průměr brousícího nástroje ø
seramik veya lastikle bağlı taşlama ucu.....................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
pro keramická pojiva ..................................................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
suni reçine ile bağlı taşlama ucu ................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
pro umělohmotná pojiva ............................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ........................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ...................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
2
2
2
2
2
2
2
2
Değerlendirilin tipik ivme: ..............................................................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Typická vážená hodnota vibrací na ruce ......................................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Typická vážená
Ses basıncı seviyesi ...................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Hladina akustického tlaku ..........................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Akustik kapasite seviyesi ...........................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Hladina akustického výkonu ....................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Používejte chrániče sluchu !
Ölçüm değerleri EN 60 745'e göre belirlenmektedir.
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745
CE UYGUNLUK BEYANI
A2:2009
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s
EN 61000-3-3:2008
broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına
pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných
v souladu se směrnicemi EHS č.
hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
uygunluğunu beyan ederiz:
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
2011/65/EU (RoHs)
yaralanmalara neden olunabilir.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
požár a/nebo těžká poranění.
2006/42/ES
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
EN 60745-2-23:2011-05
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
2004/108/ES
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
A2:2009
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme kayıplarına neden
EN 61000-3-3:2008
Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k poškození
olabilir.
yönetmelik hükümleri
sluchu.
2011/65/EU (RoHs)
Winnenden, 2012-09-09
Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin kontrolden
Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem. Nedostatečným
2006/42/EC
çıkması kazalara neden olabilir.
držením by mohlo dojít ke zranění.
2004/108/EC
Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları veya kendi kablosuna isabet
Při provádění prací, při kterých nástroj může narazit na skryta elektrická
eden çalışmalar yapılırken cihazı izole edilmiş kollarından tutun. Elektrik
vedení nebo na vlastní kabel, držte přístroj za izolované přidržovací
akımı ileten kablolarla temas edilecek olursa metal alet elemanlarına da
plošky. Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly stroje
Rainer Kumpf
gerilim geçer ve bu da elektrik çarpmalarına neden olabilir.
a vede k elektrickému úderu.
Director Product Development
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu,
Winnenden, 2012-09-09
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem. Je
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa
to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při
dikkat edin.
používání tohoto nářadí, prosím.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri,
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze
sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Rainer Kumpf
připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze
Director Product Development
zásuvky.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
ÚDRŽBA
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında olmalıdır
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
ve toplanmamalıdır.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly
stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner. Aleti tam
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke
jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu
olarak durduktan sonra elinizden bırakın.
Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až když je v
gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu
(viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
klidu.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
kontaksız prize de bağlanabilir.
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin en yüksek
desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee
devir sayısı kadar olan uçlar kullanın.
BAKIM
Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně stejné,
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje.
Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz biçimde
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
SYMBOLY
takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye aleti boşta
Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği
çalıştırak deneyin. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan
namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte
açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin
uçları kullanmayın.
alespoň 30sekund běžet stroj bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující
(Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
kotouče nepoužívejte.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi
malzemeler tutuşabilir.
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V
üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya
blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky -
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak biçimde
doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
tutun.
Germany adresinden istenebilir.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
SEMBOLLER
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Dışarıdan gelen aşırı elektromanyetik etkiler sonucu, devir sayısında geçici
dalgalanmalar olabilir.
Působením vnějšího extrémě silného magnetického rušení může v
jednotlivých případech docházet ke kolísání otáček.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli
síťovou zástrčku ze zásuvky.
saklayın.
biçimde okuyun.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir tertibatla
Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký.
sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru
Zajistěte, aby brusný kotouč byl upnut podle pokynů výrobce brusiv.
tutmayın.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle
Rozměry brusného kotouče musejí být shodné s bruskou.
Taşlama aletinin, taşlama maddeleri imalatçısının talimatlarına göre
evropské smernice 2002/96/EG o nakládání s použitými
kullanılmasını temin edin.
Při práci v prašném prostředí musejí být větrací štěrbiny nástroje volné. V
elektrickými a elektronickými zarízeními a odpovídajících
případě nutnosti odpojte nástroj od sítě a zbavte větrací štěrbiny nánosu
ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí se použitá
Taşlama aletinin ölçüleri taşlamaya uygun olmalıdır
prachu. Použijte k tomu nekovový předmět a dbejte na to, aby při čištění
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
elektrická náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a
Tozlu işlerde çalışırken makinenin havalandırma oluğunun serbest olması
nedošlo k poškození vnitřních dílů.
çekin.
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
gerekir. Gerektiği takdirde makinenin şebeke ile irtibatı kesilmeli ve tozların
temizlenmesi gerekir.Bu iş için metal olmayan aletler kullanın ve makine
OBLAST VYUŽITÍ
içindeki parçalara zarar vermeyin
Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého ochrana proti
Bruska je vhodná k broušení dřeva, umělých hmot a kovů.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!
úrazu elektrickým proudem nezávisí pouze na základní
KULLANIM
Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
izolaci, nýbrž i na přijetí dalších ochranných opatření, jako
cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre
provedení s dvojitou nebo zesílenou izolací.
Kalıpçı taşlama, özellikle erişilmesi zor yerlerde olmak üzere, tahta, metal,
ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak,
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
plastik ve benzeri malzemenin taşlanmasına uygundur.“
ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím
tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
normám a normativním dokumentům:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın sadce baz
EN 60745-2-23:2011-05
izolasyonuna bağlı olmayan elektro alet, bilakis çift izolasyon
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
18 19
TÜRKÇE
ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
DANE TECHNICZNE
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
menovitý príkon ..............................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Znamionowa moc wyjściowa .......................................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Výkon..............................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Moc wyjściowa ................................................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Otáčky naprázdno ..........................................................................................
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Prędkość bez obciążenia ...............................................................................................................
...30000 min
...30000 min
........ 10000-30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
............ 10000-30000 min
Max. otáčky naprázdno pri neúčinnom obmedzení otáčok naprázdno ..........
-1
-1
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Maksymalna prędkość bez obciążenia w przypadku niedziałającego ograniczenia
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
-1
-1
Priemer upínacieho hrdla ...............................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
prędkości przy pracy bez obciążenia...........................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
............- ............................38000 min
................- ................................38000 min
Priemer upínacích klieští ................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Średnica szyjki uchwytu .................................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
.........43 mm ............................43 mm ................. - ........................................ -
max. priemer brúsneho telesa
Średnica tulei zaciskowej ...............................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
brúsne teleso s keramickou alebo gumenou väzbou..................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
Maksymalna średnica części ściernej
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
brúsne teleso so syntetickou živicovou väzbou ..........................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
do żywicy ceramicznej ..............................................................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ..............................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
do żywicy z tworzywa sztucznego ..........................................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. .................................
2
2
2
2
........1,2 kg .............................1,3 kg ...............1,8 kg .................................1,9 kg
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ............................................................................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
2
2
2
2
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię .........................................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Hladina akustického tlaku ...........................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Hladina akustického výkonu .......................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego ...............................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
používajte ochranu sluchu!
Poziom mocy akustycznej .......................................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
Należy używać ochroniaczy uszu!
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
EN 60745-2-23:2011-05
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce
A2:2009
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń,
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
EN 61000-3-3:2008
również tych, które zawarte są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
podľa predpisov smerníc
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
EN 61000-3-3:2008
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
2011/65/EU (RoHs)
obrażenia ciała.
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
2006/42/EC
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
2011/65/EU (RoHs)
uschovajte na budúce použitie.
2004/108/EC
dalszego zastosowania.
2006/42/WE
2004/108/WE
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu.
Používajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom. Strata kontroly
Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z narzędziem. Utrata kontroli może
Winnenden, 2012-09-09
nad strojom môže viesť k zraneniu.
spowodować obrażenia.
Winnenden, 2012-09-09
Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže naraziť na skryté elektrické
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne gdy wykonujesz roboty, w
vedenia alebo na vlastný kábel, držte prístroj za izolované pridržovacie
trakcie których narzędzie skrawające może natrać na ukryte przewody prądowe lub
plôšky. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové
na własny kabel. Kontakt z przewodami pod napięciem wprowadza również metalowe
súčiastky náradia sa dostanú pod napätie, čo má za následok zásah
Rainer Kumpf
części urządzenia pod napięcie i prowadzi do porażenia prądem.
elektrickým prúdom.
Director Product Development
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza pomieszczeniami
Rainer Kumpf
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom
zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny wyłącznik udarowy.
Director Product Development
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
rękawic, mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z elektronarzędziem należy wyjąć
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na
rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze
wtyczkę z gniazdka.
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko wtedy, kiedy jest
napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
wyłączone.
gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
ÚDRZBA
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym elektronarzędzia. Powinien
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
smerom dozadu od stroja.
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
on się zawsze znajdować się za operatorem.
Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po úplnom
Po wyłączeniu elektronarzędzie nie zatrzyma się natychmiast - wrzeciono obraca się
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky
zastavení.
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee
jeszcze przez pewien czas. Odłożyć elektronarzędzie dopiero po zatrzymaniu.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej.
Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów
Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá
Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna prędkość odpowiada co najmniej
usługowych/gwarancyjnych).
minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.
sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
najwyższej prędkości elektronarzędzia bez obciążenia.
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool,
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu
Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed rozpoczęciem użytkowania. Narzędzia szlifierskie
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce
namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja preskúšať
muszą być prawidłowo zamontowane i muszą obracać się w sposób swobodny. Przez
znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené, neokrúhle alebo
około 30 sekund przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych,
SYMBOLY
bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
vibrujúce brúsne nástroje.
nieokrągłych lub wibrujących narzędzi szlifierskich.
Germany.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli
Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać na niebezpieczeństwo żadnych osób.
ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na
Ze względu na zagrożenie pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w strefie wyrzucania iskier)
SYMBOLE
(oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
obsluhu.
nie powinny się znajdować materiały palne. Nie stosować odpylaczy.
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.
Elektronarzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i pył z przedmiotu obrabianego
nie były wyrzucane na operatora.
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť upínacia matica dotiahnutá.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
instrukcji.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokręcić nakrętkę regulacyjną.
Pod vplyvom extrémnych elektromagnetických rušení z vonka sa môžu
vyskytnúť v ojedinelých prípadoch dočasné výkyvy otáčok.
Intensywne zewnętrzne zakłócenia elektromagnetyczne mogą powodować w określonych
przypadkach chwilowe wahania w prędkości obrotowej.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.
Tarcze szlifierskie stosować i przechowywać zgodnie z zaleceniami producenta.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou váhou.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Jeśli ciężar własny części obrabianej nie pozwala na utrzymanie jej równowagi, to należy ją
mocno umocować. W żadnym wypadku nie wolno prowadzić części ręką.
Zaistite, aby brúsny kotúč bol upnutý podľa pokynov výrobcu brusív.
Zapewnić umieszczenie urządzenia ściernego wg zalecenia producenta narzędzia
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy
Rozmery brúsneho kotúča musia byť zhodné s brúskou.
ściernego.
wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Pri práci v prašnom prostredí musia byť vetracie štrbiny nástroja voľné. V
Podla európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s
Wymiary narzędzia ściernego muszą pasować do szlierki.
prípade nutnosti odpojte nástroj od siete a zbavte vetracie štrbiny nánosu
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a
prachu. Použite k tomu nekovový predmet a dbajte na to, aby pri čistení
Przy pracach wywołujących zapylenie, szczeliny wentylacyjne maszyny muszą być wolne.
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých
nedošlo k poškodeniu vnútorných dielov.
W razie potrzeby odłączyć maszynę od sieci i usunąć pył. Stosować do tego obiekty
krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat oddelene od
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa
niemetalowe i uważać aby nie uszkodzić żadnych części wewnętrznych.
ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
WARUNKI UŻYTKOWANIA
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy
Priama brúska je vhodná na brúsenie dreva, plastov a kovov, predovšetkým
Trieda ochrany II, elektrické náradie, u ktorého ochrana proti
posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.
na ťažko prístupných miestach.
Szlifierki ręczne proste przeznaczone są do dokładnego szlifowania metalów przy użyciu
úrazu elektrickým prúdom nezávisí len na základnej izolácii,
frezów trzpieniowych jak i do frezowania metalów nieżelaznych, tworzyw sztucznych,
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
ale aj na prijatí ďalších ochranných opatrení, ako je
twardego drewna itd również przy użyciu frezów trzpieniowych.
vyhotovenie s dvojitou alebo zosilnenou izoláciou.
Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym ochrona przed porażeniem
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.
elektrycznym nie zależy tylko od izolacji podstawowej, lecz w którym
zastosowane są dodatkowe środki ochrony, takie jak podwójna lub
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
wzmocniona izolacja.
nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom
EN 60745-2-23:2011-05
następujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 60745-1:2009 + A11:2010
20 21
SLOVENSKY
POLSKI

MŰSZAKI ADATOK
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
TEHNIČNI PODATKI
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Névleges teljesítményfelvétel .....................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Nazivna sprejemna moč .................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Leadott teljesítmény ...................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Oddajna zmogljivost .......................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Üresjárati fordulatszám...............................................................................................
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Število vrtljajev v prostem teku .......................................................................
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
-1
-1
Maks. število vrtljajev v prostem teku pri nedelujoči omejitvi števila vrtljajev v prostem teku
.....
-1
-1
Max. üresjárati fordulatszám hatástalan üresjárati fordulatszám korlátozás mellett ..
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Feszítőnyak-ø..............................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Vpenjalni vrat ø..............................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Befogógyűrű átmérő ..................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Vpenjalne klešče ø .........................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Nyers csiszolópapír átmérője max.
Brusilno telo ø maks.
kerámia gyantához .................................................................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
keramično ali z gumo vezano brusilno telo ................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
műgyantához ..........................................................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
z umetno smolo vezano brusilno telo ........................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. ........................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 ...................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
2
2
2
2
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ......................................
2
2
2
2
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban .....................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Hangnyomás szint ..................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Nivo zvočnega tlaka ....................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Hangteljesítmény szint ...........................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Višina zvočnega tlaka .................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Nosite zaščito za sluh!
A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
EN 60745-2-23:2011-05
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt előírások
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő
tista v priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak:
opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne
A2:2009
sérülésekhez vezethet.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
poškodbe.
EN 61000-3-3:2008
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
EN 60745-2-23:2011-05
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še
v skladu z določili smernic
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
potrebovali.
2011/65/EU (RoHs)
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
2006/42/ES
A2:2009
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
2004/108/ES
Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését eredményezheti.
EN 61000-3-3:2008
irányelvek határozataival egyetértésben
Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat. A készülék fölötti
2011/65/EU (RoHs)
ellenőrzés elvesztése sérüléseket okozhat.
Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z napravo. Izguba
2006/42/EK
kontrole lahko povzroči poškodbe.
A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva tartsa, ha olyan
2004/108/EK
munkálatokat végez, melyeknél a vágószerszám rejtett elektromos
Kadar izvajate dela pri katerih lahko orodje zadane prikrito električno
Winnenden, 2012-09-09
vezetékekbe vagy saját vezetékébe ütközhet. Ha a berendezés egy feszültség
napeljavo ali lasten vodnik, je napravo potrebno držati za izolirane
alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
prijemalne površine. Stik z električnim vodnikom, ki je pod napetostjo,
és áramütéshez vezethetnek.
povzroči napetost tudi v kovinskih delih naprave, kar ima za posledico
električni udar.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos
Winnenden, 2012-09-09
készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za
Rainer Kumpf
elektromos kéziszerszámok használatakor is.
okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo.
Director Product Development
Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne
Rainer Kumpf
rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Director Product Development
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a
zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
Kabel vedno vodite za strojem.
A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása után
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati
VZDRŽEVANJE
szabad letenni.
Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele, ko
feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
preneha teči.
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.
Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma
Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v
legalább olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati fordulatszáma.
KARBANTARTÁS
Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je najmanj
Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih
tako visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave.
A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak megfelelően fel
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
služb).
kell szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon forogjon. Munkavégzés
Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric
előtt, terhelés nélkül legalább 30 másodpercig próbajáratást kell végezni. Sérült,
neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte
olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee
Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne
deformálódott vagy kiegyenlítetlenül forgó tárcsát nem szabad használni.
preizkusni tek brez obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih ali
szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
vibrirajočih brusilnih orodij.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó személyek
D-71364 Winnenden, Germany.
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű
testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a munkaterületről. Ne
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih
azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy
használjon porszívót.
oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo
közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
SIMBOLI
nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne a
D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
munkavégzőre szálljon.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa.
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya megfelelően meg
SZIMBÓLUMOK
Napenjalna matica mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
uporabo.
van-e húzva.
Pod vplivom ekstremnih elektromagnetnih motenj od zunaj lahko v
Különösen erős, külső elektromágneses hatás alatt a fordulatszám átmeneti
posameznem primeru pride do začasnih nihanj števila vrtljajev.
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet
ingadozása léphet fel.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
használja.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni és
proizvajalca.
tárolni.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi lastne
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg
biztonságosan. A munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa irányába.
Prepričajte se, da je orodje za brušenje nameščeno ustrezno navodilom
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
proizvajalca brusnega sredstva.
Gondoskodjanak róla, hogy a köszörűszerszám a köszörűanyag gyártójának
utasítása szerint legyen felhelyezve.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket
Izmere orodja za brušenje morajo pristajati brusu.
áramtalanítani kell.
A köszörűszerszám méreteinek illeszkednie kell a köszörűgép méreteihez.
Pri prašnih delih morajo reže za zračenje naprave biti proste. Po potrebi
napravo izklopimo iz omrežja in prah odstranimo. Za čiščenje uporabite
A pormentes munkavégzés érdekében a gép szellőzőnyílásait nem szabad lefedni.
nekovinske dele in ne poškodujte nobenih delov v notranjosti.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V
Szükség esetén válasszák le a gépet a hálózatról, és pormentesítsék. Ehhez
skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elektricni
használjanak nem fémből készült tárgyat, ügyelve, hogy ne sérüljenek meg a gép
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
belső elemei.
A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/
zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove
EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
Ravni brusilnik je primeren za brušenje lesa, umetne mase in kovine, še
življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
posebej na težko dostopnih mestih.
prijaznega recikliranja.
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Az egyenes csiszoló a szármaróval megmunkált fémek, nemvas fémek, mûanyagok,
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo
keményfa, stb finomcsiszolási munkáira alkalmas.
za navede namene.
Zaščitni razred II: električno orodje, pri katerem zaščita proti
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
II-es védelmi osztály, olyan elektromos szerszám, amelynél az
električnemu udarcu ni odvisna le od osnovne izolacije,
elektromos áramütés elleni védelem nem csak az alapszigeteléstől
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
temveč z uporabo dodatnih zaščitnih ukrepov, kot je dvojna
függ, hanem amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl.
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi
ali ojačana izolacija.
kettős szigetelés vagy megerősített szigetelés, alkalmaznak.
normami ali normativnimi dokumenti.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
22 23
MAGYAR
SLOVENSKO

TEHNIČKI PODACI
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Snaga nominalnog prijema .............................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Predajni učinak ...............................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Broj okretaja praznog hoda ............................................................................
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Max. broj okretaja u praznom hodu kod nedjelujućeg ograničenja broja okretaja praznog hoda
.
-1
-1
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Stezno grlo-ø ..................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Stezna kliješta-ø .............................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Brusno tijelo-ø max.
keramički ili gumeno povezano brusno tijelo .............................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
umjetnom smolom povezano brusno tijelo .................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 ................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ......................................
2
2
2
2
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka ......................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
nivo učinka zvuka .......................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Nositi zaštitu sluha!
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
A2:2009
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
EN 61000-3-3:2008
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi
po odredbama smjernica
moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
2011/65/EU (RoHs)
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
2006/42/EC
2004/108/EC
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka sluha.
Koristite dodatne drške koje su isporučene sa aparatom. Gubitak kontrole
može prouzročiti povrede.
Winnenden, 2012-09-09
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene Držite spravu na
izoliranim držačkim površinama kada izvodite radove kod kojih rezački
alat može pogoditi skrivene vodove struje ili osobni kabel. Kontaktom s
vodovima pod naponom, pod napon će se staviti i metalni dijelovi uređaja, što
može dovesti do električnog udara.
Rainer Kumpf
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima
Director Product Development
za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje.
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste
PRIKLJUČAK NA MREžU
i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije
ODRŽAVANJE
voditi od stroja prema nazad.
Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen. Mašinu položiti
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
tek nakon mirovanja.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee
servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja najmanje tako
visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata.
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o
tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne
Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti
službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od
D-71364 Winnenden, Germany.
najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate
za brušenje ne upotrijebiti.
SIMBOLI
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju
osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi materijali
(područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom
rad.
smjeru od tijela.
Stezna matica mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Pod djelovanjem ekstremnih elektromagnetskih smetnji izvana, mogu u
pojedinim slučajevima nastati privremene oscilacije broja okretaja.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne drži
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema ploči.
Uvjeriti se, da je alat za brušenje postavljen prema uputama proizvođača alata
za brušenje.
Mjere brusnog alata moraju biti prikladni brusaču
Kod prašnjavi moraju otvori za prozračivanje stroja biti slobodni. Ukoliko je
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema
potrebno, stroj odvojiti od struje i prašinu odstranitit. Za to upotrijebiti
Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektricnim i
nemetalne objekte i ne oštetiti unutrašnje dijelove.
elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo
moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i
PROPISNA UPOTREBA
odvesti u pogon za reciklažu.
Brusač ravnina je prikladan za brušenje drva, umjetnih materijala i metala,
naročito na teško pristupačnim mjestima.
Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga zaštita protiv
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
električnog udara ne zasvisi samo o osnovnoj izolaciji, već se
kod njega primijenjuju dodatne zaštitne mjere, kao dvostruka
izolacija ili pojačana izolacija.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim
normama ili normativnim dokumentima.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-23:2011-05
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
24 25
HRVATSKI
TEHNISKIE DATI
Nominālā atdotā jauda .............................................................................................
cietkoks .....................................................................................................................
Apgriezieni tukšgaitā ................................................................................................
maks. tukšgaitas apgriezienu skaits pie neiedarbīga tukšgaitas apgriezienu skaita ierobežojuma
Kakla diametrs ..........................................................................................................
Spīļu diametrs ...........................................................................................................
maks. slīpķermeņa diametrs
slīpķermenis ar keramikas vai gumijas saistījumu ............................................
slīpķermenis ar mākslīgo sveķu saistījumu ........................................................
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 .............................................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums .................................................
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis ....................................................................................
trokšņa jaudas līmenis .........................................................................................
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas pamācību
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām
klāt pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu
normām vai normatīvajiem dokumentiem:
neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam
EN 60745-1:2009 + A11:2010
vai nopietnam savainojumam.
EN 60745-2-23:2011-05
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
A2:2009
Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var rasties dzirdes
EN 61000-3-3:2008
traucējumi.
saskaņā ar direktīvu noteikumiem
2011/65/EU (RoHs)
Lietojiet instrumentam pievienotos papildus rokturus. Zaudējot kontroli, var
2006/42/EK
gūt ievainojumus.
2004/108/EK
Lerīci turiet aiz izolētiem rokturiem, ja veicat darbus, kuros griešanas
darbiem izmantojamais instruments var skart paslēptus elektrovadus vai
pats savu kabeli. As menim saskaroties ar vadiem, kuriem tiek pievadîts fâzes
spriegums, ðis spriegums nonâk arî uz instrumenta korpusa strâvu vadoðajâm
daïâm un var izraisît elektrisko triecienu.
Winnenden, 2012-09-09
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem
drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa
jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu
instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī
Rainer Kumpf
aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Director Product Development
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag
Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.
atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka. Kabelim
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz
vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem,
jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta izslēgšanas. Tādēļ
mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties.
APKOPE
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas apgriezienu
skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu Milwaukee
Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas
klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru "Garantija/klientu apkalpošanas
instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30 sek.
serviss".)
jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas formas vai
vibrējošus slīpēšanas instrumentus.
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas
instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un
personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst
desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
atrasties viegli degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi lidotu
SIMBOLI
prom no ķermeņa.
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt.
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību.
Ārkārtas ārējo elektromagnētisko traucējumu rezultātā atsevišķos gadījumos var
uz laiku tikt izsauktas apgriezienu skaita svārstībs.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.
Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir jāpiestiprina.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie ripas ar roku.
Jānodrošina, lai slīpējamais instruments būtu piestiprināts atbilstoši slīpējamo
instrumentu izgatavotāja ieteikumiem.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi,
Slīpējamā instrumenta izmēriem jāatbilst slīpmašīnas lielumam.
atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Veicot darbus, kuru rezultātā rodas putekļi, ventilācijas atveres nedrīkst būt
aizsegtas. Ja nepieciešams, instruments jāatvieno no tīkla un jāatbrīvo no
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar
putekļiem. Šim nolūkam drīkst izmantot tikai nemetāla objektus un nedrīkst sabojāt
Eiropas Direktivu 2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam,
iekšējās daļas.
elektronikas iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana
lietotas ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada otrreizejai
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
parstradei videi draudziga veida.
Taisnā slīpmašīna ir piemērota koka, plastmasas un metāla virsmu slīpēšanai, it
īpaši grūti pieejamās vietās.
Aizsardzības kategorija II, elektroierīce, kuru lietojot aizsardzība
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas
pret elektrības triecienu ir atkarīga nevis no pamat izolācijas, bet
noteikumiem.
gan no papildus drošības pasākumiem kā dubultā izolācija vai
pastiprinātā izolācija.
LATVISKI

TECHNINIAI DUOMENYS
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Vardinė imamoji galia .....................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Išėjimo galia....................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Sūkių skaičius laisva eiga ...............................................................................
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Maks. sūkių skaičius laisva eiga, kai neveikia laisvos eigos sūkių skaičiaus ribotuvas
...
-1
-1
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Įveržimo ašies ø .............................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Įveržimo gnybtų ø ...........................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Maks. šlifavimo elementų ø
keramika arba guma sutvirtintas šlifavimo elementas ................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
sintetine derva sutvirtintas šlifavimo elementas ..........................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. ...................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis............................................
2
2
2
2
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis .......................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Garso galios lygis .......................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Vertės matuotos pagal EN 60 745.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus,
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba
esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos
normatyvinius dokumentus:
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite
EN 60745-1:2009 + A11:2010
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
EN 60745-2-23:2011-05
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
galėtumėte jais pasinaudoti.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
A2:2009
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
EN 61000-3-3:2008
Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo poveikyje galima netekti
pagal direktyvų reikalavimus
klausos.
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EB
Naudokite į prietaiso komplektaciją įeinančias papildomas rankenas.
2004/108/EB
Nesuvaldžius prietaiso galima susižeisti.
Dirbdami laikykite prietaisą už izoliuotų vietų, kuriose pjovimo įrenginys
pats galėtų liesti paslėptus laidus arba savo paties laidą. Dël kontakto su
laidininku, kuriuo teka elektros srovë, metalinëse prietaiso dalyse atsiranda
átampa ir naudotojas gali gauti elek tros smûgá.
Winnenden, 2012-09-09
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta
Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami
prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina
nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
Rainer Kumpf
Director Product Development
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada nuveskite
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
iš galinės įrenginio pusės.
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje
Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį padėkite, tik jam
nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima
visiškai sustojus.
jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių skaičius ne
TECHNINIS APTARNAVIMAS
mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga.
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių
nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo
kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių
skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
arba vibruojančių šlifavimo įrankių.
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį dešimtženklį
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte
numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool,
pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo srityje)
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti
neturi būti jokių degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
prietaiso surinkimo brėžinius.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn.
Prieš įjungiant įrenginį, būtina priveržti tvirtinimo veržlę.
SIMBOLIAI
Ypatingai didelių išorinių elektromagnetinių trukdžių poveikyje atskirais
atvejais galimi trumpalaikiai sūkių skaičiaus svyravimai.
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.
naudojimo instrukciją.
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta.
Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
Įsitikinkite, ar šlifavimo įrankis yra uždėtas pagal šlifavimo įrankio gamintojo
instrukciją.
Šlifavimo įrankio matmenys turi tikti šlifuokliui.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką
Dirbant daug dulkių sukeliančius darbus, mašinos vėdinimo angos visada turi
iš lizdo.
būti atviros. Jei reikia, išjungti mašiną iš tinklo ir išvalyti dulkes. Tam naudoti
nemetalinius objektus ir valant nepažeisti dalių viduje.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal
Tiesus šlifuoklis tinka medienos, plastiko ir metalo šlifavimui, ypatingai sunkiai
ES Direktyva 2002/96/EG del naudotu irengimu, elektros
prieinamose vietose.
irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus naudotus
irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu.
II-os apsaugos klasės elektros prietaisas, kuris nuo elektros
srovės poveikio yra apsaugotas ne tik pagrindine izoliacija,
bet ir tokiomis papildomomis apsauginėmis priemonėmis,
kaip dviguba arba sustiprinta izoliacija.
26 27
LIETUVIŠKAI
TEHNILISED ANDMED
Nimitarbimine ..................................................................................................
Väljundvõimsus ..............................................................................................
Pöörlemiskiirus tühijooksul .............................................................................
Maks pöörlemiskiirus tühijooksul tühijooksukiiruse piirikut rakendamata .......
Kinnituskaela ø ...............................................................................................
Kinnituspuksi ø ...............................................................................................
Lihvimisvahendi ø maks
Keraamilise või kummist sideainega lihvimisvahend ..................................
Tehisvaigust sideainega lihvimisvahend .....................................................
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 ...................................................
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas .......................
Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:
Helirõhutase ................................................................................................
Helivõimsuse tase .......................................................................................
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.
EN 61000-3-3:2008
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka
vastavalt direktiivide sätetele
juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib
2011/65/EU (RoHs)
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
2006/42/EÜ
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt
2004/108/EÜ
alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda esile kuulmise
kaotuse.
Winnenden, 2012-09-09
Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. Kontrolli kaotamine
võib põhjustada vigastusi.
Tööde puhul, kus lõikeseade võib minna vastu peidetud elektrijuhtmeid
või seadme enda toitejuhet, hoidke kinni seadme isoleeritud
Rainer Kumpf
käepidemetest. Kokku puude pinge all oleva juhtmega võib seada seadme
Director Product Development
enda metallosad pinge alla ja põhjustada elektrilöögi.
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme
VÕRKU ÜHENDAMINE
installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad,
võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse,
tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.
HOOLDUS
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
masinast tahapoole.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille
Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi. Pange masin
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee
alles pärast seiskumist käest ära.
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
aadressid).
Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on vähemalt sama suur
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina
kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul.
tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab olema
D-71364 Winnenden, Germany.
laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt
30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud,
SÜMBOLID
mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks
ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt
materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
läbi.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast eemale.
Tõmmitsmutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Äärmuslike väliste elektromagnetiliste häirete mõjul võib üksikjuhul esineda
ajutisi pöörlemiskiiruse kõikumisi.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge kunagi
välja.
juhtige toorikut ketta vastu käega.
Kontrollida, et lihvketas oleks paigaldatud lihvketta tootja juhiste järgi.
Lihvketas peab mõõtudelt masinale sobima.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi
Kui töötamisel tekib tolmu, hoida masina ventilatsiooniavad puhtad. Vajadusel
tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi
tõmmata pistik kontaktist välja ning puhastada avad tolmust. Mitte puhastada
ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
metallist esemetega, sisemisi osi ei tohi kahjustada.
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Otselihvija sobib puidu, plasti ja metalli lihvimiseks, iseäranis raskesti
ligipääsetavatest kohtadest.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei sõltu kaitse mitte
üksnes baasisolatsioonist, vaid täiendatavate kaitsemeetmete
EÜ VASTAVUSAVALDUS
nagu topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni
kohaldamisest.
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste
normide või normdokumentidega:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-23:2011-05
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
A2:2009
EESTI

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Нîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò)
..................................................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Номинална консумирана мощност ..................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Нîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü.
..................................................................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Отдавана мощност ..............................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí)
......................................................................................................................
-1
-1
-1
-1
Обороти на празен ход .......................................................................................................
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Màêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó ïðè íåäåéñòâóþùåé ñèñòåìå îãðàíè÷åíèÿ
-1
-1
Макс. обороти на празен ход, когато не действа ограничението на оборотите на празен ход
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
÷èñëà îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó
................................................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Диаметър на отвора на патронника ................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Дèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà
..........................................................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Диаметър на затягащите цанги ........................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Дèàìåòð öàíãè
......................................................................................................................................................................
Макс. диаметър на абразивното тяло
Мàêñ. äèàìåòð øëèôîâàëüíîãî àáðàçèâà
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
Абразивно тяло с керамична или гумена връзка ....................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
êåðàìè÷åñêèå èëè íà ðåçèíîâîé îñíîâå àáðàçèâíûå ìàòåðèàëû
...........................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Абразивно тяло с връзка на база изкуствена смола ..............................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
aáðàçèâíûå ìàòåðèàëû íà ðåçèíîèäíîé îñíîâå
............................................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 ...................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 ..........................................................................................................................
2
2
2
2
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ...........................................
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò.
.........................................................................................................
Типични нива на звука в
Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Ниво на звукова мощност .............................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
....................................................................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Ниво на звукова мощност .............................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè
....................................................................................................................................
Да се носи предпазно средство за слуха!
Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà.
Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.
Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60745.
2006/42/EC
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ВÍÈМАÍÈÅ!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и инструкциями, в том
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в
2004/108/EC
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните
числе с инструкциями, содержащимися в прилагающейся брошюре.
Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè
приложената брошура.
Нåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ
ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî
ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
стандарти или нормативни документи:
ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî мÿñòî.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
EN 60745-2-23:2011-05
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Winnenden, 2012-09-09
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
ÐÅÊÎМÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ
Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума може да
EN 61000-3-3:2008
Èñïîëüçóéòå íàóшíèêè! Вîçäåéñòâèå øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå ñëóõà.
предизвика загуба на слуха.
съобразно предписанията на директивите
2011/65/EU (RoHs)
Èñïîëüçóéòå âñïîмîãàòåëüíыå ðóêîÿòêè, ïîñòàâëÿåмыå âмåñòå ñ èíñòðóмåíòîм. Ïîòåðÿ
Използвайте доставените с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на
2006/42/EO
êîíòðîëÿ ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâìû.
контрол може да доведе до наранявания.
Rainer Kumpf
2004/108/EO
Если Вы выполняете работы, при которых режущий инструмент может зацепить скрытую
Дръжте уреда за изолираните ръкохватки, когато извършвате работи, при
Director Product Development
электропроводку или собственный кабель, инструмент следует держать за специально
които режещият инструмент може да засегне скрити електроинсталационни
предназначенные для этого изолированные поверхности. Контакт c ведущими напряжение
Уполномочен на составление технической документации.
кабели или собствения си кабел. Контактът на режещия инструмент с
проводами ставит металлические части прибора под напряжение и ведет к поражению электротоком.
тоководещ проводник може да предаде напрежението върху метални части на
Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå,
ÏÎÄÊЛÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝЛÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
уреда и да доведе до токов удар.
Winnenden, 2012-09-09
äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.
Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè. Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè,
óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò
прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за
ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è ôàðòóê.
ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåãî âûâîäà.
електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също
ðîçåòêè.
ÎБÑЛÓÆÈВАÍÈÅ
така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Rainer Kumpf
Director Product Development
Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
Вñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Упълномощен за съставяне на техническата документация
Дåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà ñïèíîé.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè Milwaukee. В ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, îáðàùàéòåñü â îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ ïî
Ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíà îñòàíàâëèâàåòñÿ íå ñïàçó. Нå êàñàéòåñъ îïàñíîé ïåùåé çîíû á ìîìåíò
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Milwaukee (ñì. ñïèñîê ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
ðàáîòû.
Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово
Нèêîãäà íå êàñàéòåñü îïàñíîé ðåæóùåé çîíû â ìîìåíò ðàáîòû.
Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е бил
äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ
напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към
изключен. Оставяйте машината чак когато е спряла напълно.
Àêñåññóàðû äîëæíû èìåòü îãðàíè÷åíèå äî 10,000 îáîðîòîâ â ìèíóòó.
ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
D-71364 Winnenden, Germany
.
Ïïîâåðÿéòå øëèôîâàëъíûå èíñòðóìåíòû ïåðåä èñëîëъçîâàíèåì. äëèôîáàëъíûé èíñòðóìåíò
äîëøåí áûòъ íàäåøíî çàêðåïëåí è ñâîáîäíîâðàùàòъñÿ. Вêëþ÷èòå èíñòðóìåíò íà 30 ñåêóíä áåç
Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на въртене
ПОДДРЪЖКА
íàãðóçêè. Мå ïîëъçéòåñъ ïîâðåæäåííûìè; íåêðóãëûìè èëè âèáïèïóþùèìè øëèôîâàëъíûìè
ÑÈМВÎЛÛ
е най-малкото толкова голяма, колкото максималната честота на въртене на
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
èíñòðóìåíòàìè.
машината при празен ход.
Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee.
Нåîáõîäèìî ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû èñêðû, âûëåòàþùèå ñ îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íå
Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на
ïîïàäàëè íà âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû.
инструмент трябва да е монтиран безупречно и да може да се върти свободно.
íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ èíñòðóìåíòîì.
Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
Правете пробно въртене най-малко 30 секунди без товар. Да не се използват
Ñëåäèòå ÷òîáû èñêðû èëè îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü íå ïîïàäàëè íà Вàñ.
повредени, некръгли или вибриращи абразивни инструменти.
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èíñòðóìåíòà çàòÿíèòå çàæèìíóþ ãàéêó.
от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany,
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не бъдат
чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и
B îòäåëüíûõ ñëó÷àÿõ âîçìîæíû ðåìåííûåèçìåíåíèÿñêîðîñòèâðàùåíèÿâ ðåçóëüòàòåñèëüíûõ
застрашени хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на искрите) не
десетцифрения номер върху заводската табелка.
âíåøíèõ ýëåêòðîìàãíèòíûõ ïîìåõ.
бива да се намират горими материали. Да не се използва прахоулавяне.
Вñåãäà èñïîëüçóéòå è õðàíèòå øëèôîâàëüíûå äèñêè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при шлифоването
СИМВОЛИ
ïðîèçâîäèòåëÿ.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà
прах да отлитат настрани от тялото.
âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
Еñëè èçäåëèå íå äîñòàòî÷íî òÿæåëîå è íåóñòîé÷èâîå, òî åãî íåîáõîäèìî çàêðåïèòü. Нèêîãäà íå
Преди пускане на машината стягащата гайка трябва да бъда затегната.
ïîäíîñèòå èçäåëèå ê øëèôîâàëüíîìó äèñêó, äåðæà åãî â ðóêàõ.
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно
При въздействие на екстремни външни електромагнитни смущения в отделни
инструкцията за използване.
Нужно проверить правильность установки шлифовального инструмента в соответствии с руководством
случаи могат да възникнат временни колебания на честотата на въртене.
изготовителя этого шлифовального средства.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами! Согласно
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно данните на
Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от электрического и электронного
При работа с машината винаги носете предпазни очила.
Размеры шлифовального инструмента должны подходить к шлифовальной машине.
поизводителя.
оборудования и соответствующим нормам национального права вышедшие из
При работе образуется много пыли, поэтому вентиляционные прорези в машине должны быть
Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи от
употребления электроинструменты подлежат сбору отдельно для экологически
свободными. При необходимости машину нужно отсоединить от электросети и удалить пыль. Для такой
собственото си тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска.
безопасной утилизации.
работы нужно использовать неметаллические предметы. Не повреждайте внутренние части машины.
Уверете се, че шлифовъчният инструмент е поставен съобразно указанието на
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от
производителя на шлифовъчното средство.
контакта.
ÈÑÏÎЛÜÇÎВАÍÈÅ
Класс защиты II, электроинструмент, в котором защита от поражения
Размерите на шлифовъчния инструмент трябва да пасват към шлифовъчната
электрическим током зависит не только от базовой изоляции, но и от
Ïðÿìûe øëèôìàøèíû ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ øëèôîâàíèÿ äåðåâÿííûõ, ïëàñòèêîâûõ è
машина.
дополнительных защитных мер, таких как двойная изоляция или усиленная
ìåòàëëè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåé.
изоляция.
При прашни работи вентилационните отвори на машината трябва да са
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Нå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî
свободни. Ако е необходимо, изключете машината от мрежата и почистете праха.
Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари
ïðèìåíåíèÿ.
За целта използвайте неметални предмети и не повреждайте вътрешни части.
електрически и електронни уреди и нейното реализиране в
Соответствие техническому регламенту
националното законодателство изхабените електроинструменти
ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВÅÒÑÒВÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАМ EC
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
трябва да се събират отделно и да се предават в пункт за
Мû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì:
Правият шлайф е подходящ за шлифоване на дърво, пластмаса и метал,
екологосъобразно рециклиране.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Національний знак відповідності України
по-специално на трудно достъпни места.
EN 60745-2-23:2011-05
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
Клас на защита ІІ, електроинструмент, при който защитата
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
срещу токов удар зависи не само от основното изолиране, а при
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
която се използват допълнителни предпазни мерки, като двойна
EN 61000-3-3:2008
изолация или подсилена изолация.
â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè
2011/65/EU (RoHs)
28 29
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
-1
-1
............- ............................38000 min
................- ................................38000 min
.........43 mm ............................43 mm ................. - ........................................ -
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
........1,2 kg .............................1,3 kg ...............1,8 kg .................................1,9 kg
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)

DATE TEHNICE
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
Putere nominală de ieşire...........................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Определен внес ..................................................................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
Putere de iesire ...........................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Излез ......................................................................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
Viteza la mers în gol .................................................................................................
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Брзина без оптоварување ................................................................................................................
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
Viteza maximă de mers în gol în caz de limitare inecentă a vitezei de mers în gol ....
-1
-1
Максимална брзина без оптоварување при неефективно ограничување на брзина без оптоварување
.
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
Diametru gât mandrină ...............................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Дијаметар на вратот на врв. .............................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
Diametru inel de strângere .........................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Дијаметар на прстенот .......................................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
Diam. max. corp de recticat abraziv
Максимален дијаметар на површината на абразивно шмирглање
Produs abraziv cu lianţi de ceramică sau cauciuc ..............................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
Абразивен производ за керамичко или гумено лепење .....................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
Produs abraziv cu lianţi de bachelita ....................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Абразивен производ ...залепен ..................................................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“.........................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 ................................................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
Acceleraţia reala masurată în zona braţului - mâinii .................................................
2
2
2
2
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Типично отежнато забрзување во делот на раката. ..................................................................
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
Valoarea reală A a nivelului sunetului :
Типично очекувани нивоа на звук.
Nivelul presiunii sonore ..........................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Ниво на звучен притисок. .............................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
Nivelul sunetului ....................................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Ниво на јачина на звук. .................................................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie
Носте штитник за уши.
Valorile măsurate determinate conform EN 60 745
Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60 745.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 +
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi
A2:2009
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни упатства и инструкции.
Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој производ е во сообразност со
cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
EN 61000-3-3:2008
Заборавање на почитувањето на безбедносните упатства и инструкции можат да
следните стандарди и стандардизирани документи.
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
în conformitate cu reglementările
предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor
2011/65/EU (RoHs)
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина.
EN 60745-2-23:2011-05
viitoare.
2006/42/CE
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
2004/108/CE
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008EN EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Носете штитник за уши. Изложеноста на бука може да предизвика губење на слухот.
EN 61000-3-3:2008
Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate produce pierderea
и е во согласност со прописите
Користете помошни рачки кои доаѓаат заедно со алатот. Губењето контрола може
auzului.
2011/65/EU (RoHs)
да предизвика повреда.
2006/42/EC
Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula. Pierderea controlului poate provoca
Winnenden, 2012-09-09
Држете го електричниот алат за издадените површини при изведување на
2004/108/EC
rănirea persoanelor.
операции при кои алатот за сечење можат да дојдат во контакт со скриени жици
Ţineţi aparatul de mânerele izolate când executaţi lucrări la care scula
или сопствениот гајтан. Контакт со жица под напон исто така ќе направи проводници
tăietoare poate nimeri peste conductori electrici ascunşi sau peste cablul
од металните делови и оној кој ракува со алатот ќе доживее струен удар.
propriu. Contactul cu un conductor sub tensiune determină punerea sub tensiune
Уредите кои се користат на многу различни локации вклучувајки и отворен простор мора
a componentelor metalice ale maşinii şi duce la electrocutare.
Rainer Kumpf
да бидат поврзани за струја преку направата за поврзување (FI, RCD, PRCD).
Winnenden, 2012-09-09
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie conectate
Director Product Development
Секогаш носете ракавици кога ја користите машината. Исто така препорачливо е да се
printr-un disjunctor care previne comutarea.
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
носат очила, цврсти чевли кои не се лизгаат и престилка.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se recomandă
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека е машината работи.
purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi sortului de protecţie.
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Секогаш кога преземате активности врз машината исклучете го кабелот од струјата.
Rainer Kumpf
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la maşină.
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea
Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво машината е исклучена.
Director Product Development
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără
impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.
Чувајте го кабелот за напојување подалеку од работната површина. Секогаш водете го
Ополномоштен за составување на техничката документација.
Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii. Întotdeauna
кабелот позади вас.
ţineţi cablul în spatele dvs.
ГЛАВНИ ВРСКИ
INTREŢINERE
По исклучувањето машибата нема веднаш да се смири. (Задоцнета работа на
După deconectare, maşina nu se opreşte imediat (post-cursa a axului de lucru).
работното вретено). Дозволете и на машината комплетно да сопре пред да ја спуштите.
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон наведен на плочката.
Lasaţi maşina sa se oprească înainte de a o aşeza.
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна површина при вклучена
Можно е исто така и поврзување на приклучок без заземјување доколку изведбата
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din
машина.
соодветствува на безбедност од 2 класа.
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm contactaţi unul
Utilizaţi numai scule a caror viteză admisă este cel puţin la fel de mare ca şi cea
din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
Користете само алати чија даозволена брзина е најмалку колку највисоката брзина на
mai mare viteză de mers în gol a maşinii.
ОДРЖУВАЊЕ
машината без оптоварување.
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă
Vericaţi sculele de şlefuit înainte de utilizare. Scula de slefuit trebuie să e
Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно отворени постојано.
rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi
Проверете ги глодачките алати пред употреба. Глодачката алатка мора да биде
montată corespunzator şi să se învârtă liber. Faceţi o probă de funcţionare timp de
comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee Electric
соодветно монтирана и слободно вртлива. Направете тест во траење од минимум 30
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од компонентите
cel puţin 30 secunde în gol. Nu utilizaţi scule deteriorate, deformate sau vibrante.
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany..
секунди без оптоварување. Не користете оштетени, изместени или глодачки алати кои
кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o
вибрираат.
агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси).
persoana să nu e pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un material
SIMBOLURI
При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете се луѓето да не бидат
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на алатот. Ве молиме
combustibil nu trebuie să e amplasat în vecinătate (în zona de zbor a scânteilor)
загрозени. Поради ризик од пожар, запалливи матери не смеат да бидат лоцирани во
наведете го бројот на артиклот како и типот на машина кој е отпечатен на етикетата и
Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu
близина (зона на искрење). Не користете издув за прав.
порачајте ја скицата кај локалниот застапник или директно кај: Milwaukee Electric Tool,
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany..
Piuliţa de reglare trebuie să e strânsă înainte de începerea lucrului cu această
Треба да се поведе соодветна грижа за искрите или честичките од камена прашина кои
maşinii.
maşină.
летаат од обработуваното парче да не дојдат во контакт со вас.
СИМБОЛИ
Sub efectul interferenţelor magnetice extreme din exterior, variaţiile temporare ale
Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне со работа со машината.
vitezei de rotaţie pot creşte în cazuri particulare.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi maşina.
Во случај на ефект од екстремни електромагнетни пречки од надвор, може да дојде до
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu
привремено варирање на брзината на ротација во одредени случаеви може да се
Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете внимание на
instrucţiunile producătorului.
зголеми.
упатствата за употреба.
Piesa de prelucrat trebuie xată dacă nu este sucient de grea pentru a stabilă.
Секогаш користете ги и чувајте ги глодачките дискови согласно препораките на
Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului cu mîna dvs.
производителот.
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a efectua
Секогаш при користење на машината носете ракавици.
Asiguraţi-vă că uneltele de şlefuit au fost montate conform indicaţiilor
intervenţii la maşină.
Парчето кое се обработува мора да се прицврсти доколку не е доволно тешко за да
producătorului agentului de şlefuit.
биде стабилно. Никогаш не го насочувајте работното парче кон глодачкиот диск со рака.
Dimensiunile uneltei de şlefuit trebuie să se preteze pentru aparatul de şlefuit.
Осигурете се дека алатот за глодање е инсталиран соодветно препораките на
производителот.
În cazul unor lucrări la care se formează praf, găurile de aerisire ale maşinii vor
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform directivei
rămâne libere. Dacă este necesar, maşina va deconectată de la curent şi se va
Димензијата на глодачкиот алат мора да биде соодветен на глодалката.
Секогаш пред спроведување на каков и да е зафат врз машината
europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate electrice şi
îndepărta praful. În acest scop se vor folosi obiecte nemetalice şi nu se vor
исклучете го кабелот од приклучокот.
electronice uzate precum şi la transpunerea acesteia în drept
При прашливи зафати, вентилациските отвори на машината мора да бидат сочувани
deteriora piesele interioare.
отворени, исклучете го напојувањето на машината и исчистете ја правта. За ова
naţional, sculele electrice trebuiesc colectate separat şi introduse
într-un circit de reciclare ecologic.
користете неметални предмети, при тоа внимавајќи да не се оштетат внатрешните
Не ги фрлајте електричните апарати заедно со другиот домашен
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
делови.
отпад! Европска регулатива 2002/96/EC за одлагање на електична и
Polizoarele rectilinii sunt potrivite pentru lucrul cu lemn, metal, plastic sau materiale
електронска опрема и се применува согласно националните закони.
similare , special in colţuri şi locuri greu accesibile.
Clasa de protecţie II, scule electrice la care protecţia împotriva
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Елекричните апарати кои го достигнале крајот на својот животен век
curentării nu depinde numai de izolaţia de bază, ci la care se
мора да бидат одвоено собрани и вратени во соодветна рециклажна
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
folosesc măsuri de protecţie suplimentare precum izolaţia dublă
Вистинските глодачи се погодни за глодање дрво, метал, пластика или слични
установа.
sau izolaţia ranforsată.
материјали, особено на тешко достапни места и агли.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Не го користете овој производ на било кој друг начин освен пропишаниот за нормална
употреба.
Заштитна класа II, електро-орудие, кај кое што заштитата од
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu
електричен удар не зависи само од базичната изолација туку каде
urmatoarele standarde sau documente standardizate
што се применуваат и од дополнителни безбедносни мерки, како што
EN 60745-1:2009 + A11:2010
е дуплата изолација или засилената изолација.
EN 60745-2-23:2011-05
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
30 31
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ

技术数据
DG 30 DG 30 QE DGL 34 DGL 30 E, DGL 30 QE
输入功率 ..............................................................................................................
.......400 W ............................500 W ............... 500 W ................................600 W
输出功率 ..............................................................................................................
.......240 W ............................275 W ............... 300 W ................................350 W
无负载转速 .........................................................................................................
-1
-1
-1
-1
...30000 min
........ 10000-30000 min
....... 34000 min
............ 10000-30000 min
最高无负载转速(针对无负载转速极限功能失灵时) .............................
-1
-1
............- ............................38000 min
................ - ................................ 38000 min
夹头颈直径 .........................................................................................................
.........43 mm ............................43 mm .................- ........................................ -
夹爪直径 ..............................................................................................................
...........6 mm ..............................6 mm ................ 6 mm ..................................6 mm
最大磨轮直径
陶连结或橡胶连结的磨轮 ............................................................................
.........25 mm ............................20 mm .............. 25 mm ................................20 mm
人造树脂连结的磨轮 ....................................................................................
.........50 mm ............................40 mm .............. 40 mm ................................40 mm
重量符合EPTA-Procedure01/2003 ...............................................................
........1,2 kg .............................1,3 kg ............... 1,8 kg .................................1,9 kg
在手掌-手臂范围的标准加速度值 ..................................................................
2
2
2
2
...........5 m/s
.............................3 m/s
............... 3 m/s
..............................6,5 m/s
标准噪音分贝 A 值﹕
音压值 ..............................................................................................................
.........88 dB (A) .......................86 dB (A) .......... 86 dB (A) ...........................90 dB (A)
音量值 ..............................................................................................................
.........99 dB (A) .......................97 dB (A) .......... 97 dB (A) .........................101 dB (A)
请戴上护耳罩!
本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。
正确地使用机器
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅读附
上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导致电击、火
本直磨机适用于研磨木材、塑料和金属。它的特点是能够进入一般
灾並且/ 或其他的严重伤害。
研磨机无法触及的角落。
妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。
请依照本说明书的指示使用此机器。
特殊安全指示
电源插头
请戴上耳罩。工作噪音会损坏听力。
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本机器也
使用包含在供货范围中的辅助把手。如果工作时无法正确操控机
可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结构符合第II 级
器,容易造成严重的伤害。
绝缘。
切割工具会碰到隐藏电线或自己的电缆时,得将器械握住于其绝缘
维修
把手表面。 锯 片 接 触 了 带 电 的 电 线 , 会 把 电 导 向 其 它 金
属 部 位 , 並 引 起 电 击 。 户外插座必须连接剩余电流防护开关。
机器的通气孔必须随时保持清洁。
这是使用电器用品的基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项
只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说明的机
规定。
件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更换(参考手
户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的基本规
册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防滑的鞋
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
具和工作围裙。
Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位数
号码。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。
确定机器已经关闭了才可以插上插头。
符号
电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在机身后
端。
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
关闭电源后主轴仍会继续转动。必须等待机器完全静止后,才可以
放下机器。
请和运转中的机器保持安全距离。
操作机器时务必佩戴护目镜。
所使用的工具的许可转速,不可以低于本机器的最大无负载转速。
操作机器之前必须先检查研磨工具。不仅要正确地安装工具,工具
转动时也不能产生摩擦。至少必须进行 30 秒的无负载试转。不可以
使用已经损坏、变形或转动时会震动的研磨工具。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出
研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了预防火
插头。
灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃物品。不可以
使用吸尘装置。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!根据被
握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。
欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲法规2002/96/
使用机器之前必须先收紧固定螺母。
EG,必须另外收集旧电子机器,並以符合环保规定的
方式回收再利用。
在强烈的外来磁性干扰下,可能会造成短暂性的转速不稳定状况。
根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。
保护等级II,具有不只依赖于基本绝缘,但依赖于双
如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧工件。
重或强化绝缘等保护措施电击保护的电动工具。
割锯时切勿用手握持工件。
务必遵照磨具制造商所提供的指示使用磨具。
磨具的尺寸必须能够与研磨机配合。
如果工作时会产生大量尘埃,务必要清洁机器的通气孔。必要时得
切断机器的电源供应,并彻底清除尘垢。清洁时必须使用非金属工
具,并且不可以损坏机器内部的零件。
3332
中文

34 35

Copyright 2012
Milwaukee Electric Tool
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany
(09.12)
+49 (0) 7195-12-0
4931 2891 82