Milwaukee C12 DD: instruction

Milwaukee
C12 DD

Class: Tools, power tools and power equipment

Type:

Manual for Milwaukee C12 DD

C12 DD

Original instructions

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Originalbetriebsanleitung

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

по эксплуатации

Notice originale

Původním návodem k

používání

Оригинално ръководство за

Istruzioni originali

експлоатация

Pôvodný návod na použitie

Manual original

Instrucţiuni de folosire

Instrukcją oryginalną

Oorspronkelijke

originale

gebruiksaanwijzing

Eredeti használati utasítás

Оригинален прирачник за

Original brugsanvisning

Izvirna navodila

работа

Original bruksanvisning

Originalne pogonske upute

原始的指南

Bruksanvisning i original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Alkuperäiset ohjeet

Originali instrukcija

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

SVENSKA

DEUTSCH

NORSK

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

48

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Akkus,

Merkmale,

Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração

Por favor leia e conserve em

de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,

×áñáêôçñéóôéêá,

Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,

Lütfen okuyun ve

Özellikler, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli

shranite!

SLOVENSKO

50

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli

sačuvati

52

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli

pamācībai

54

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE

Prašome perskaityti ir

Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

56

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid

alal!

58

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,

Õàðàêòåðèñòèêè,

Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

60

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,

Характеристики,

Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

62

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de

Va rugăm citiţi şi păstraţi

conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

64

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点,

请详细阅读并妥善保存!

修, 符号

中文

68

МАКЕДОНСКИ

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,

Ве мoлиме прочитаjте го и

Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

66

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

akumulatorową.

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.

13

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî

ìàíèïóëÿöèé.

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä..

Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.

在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。

Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.

14

7

9

12

8

10

STOP

START

11

6

4 5

1

Remove the battery pack before

starting any work on the machine.

Vor allen Arbeiten an der Maschine

den Wechselakku herausnehmen

Avant tous travaux sur la machine

retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

2

Retire la batería antes de comenzar cualquier

trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina

retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku

verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages

ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

click

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på

maskinen.

2-3 sec

2

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

toimenpiteitä.

1

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş

aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím

šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

1

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor

vytiahnuť.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na

elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę

akumulatorową.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az

akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za

zamjenu.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus,

ir jāizņem ārā akumulātors.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite

keičiamą akumuliatorių.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku

välja.

Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä

ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.

2

100% 75% 50% 25%

Преди започване на каквито е да е работи по

машината извадете акумулатора.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice

intervenţie pe maşină.

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја

користите машината.

在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。

6 7

1

1

2

1

2

3

1

4

2

5

8 9

START

STOP

10 11

LOCK

12 13

...4...2

...18...20

14 15

TECHNICAL DATA Cordless Drill Driver

C 12 DD

SYMBOLS

Drilling capacity in steel ...........................................................

...........................10 mm

Drilling capacity in wood ..........................................................

...........................22 mm

Please read the instructions carefully before

Wood screws (without pre-drilling) ..........................................

.............................6 mm

Winnenden, 2012-09-11

starting the machine.

-1

No-load speed 1st gear ...........................................................

......................0-400 min

-1

No-load speed 2nd gear ..........................................................

....................0-1500 min

Torque max (Li-Ion Li-Ion Battery 1.5 Ah) *1 ...........................

...........................30 Nm

Torque max (Li-Ion Battery 3.0 Ah) *1 .....................................

...........................38 Nm

Rainer Kumpf

Remove the battery pack before starting any

Battery voltage.........................................................................

...........................12 V

Manager Product Development

work on the machine.

Drill chuck range ......................................................................

........................1-10 mm

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................

..........................1,2 kg

Authorized to compile the technical le

BATTERIES

Do not dispose of electric tools together with

Noise/vibration information

New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5

household waste material! In observance of

Measured values determined according to EN 60 745.

chargings and dischargings. Battery packs which have not

European Directive 2002/96/EC on waste

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

been used for some time should be recharged before use.

electrical and electronic equipment and its

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................

...........................69 dB (A)

implementation in accordance with national law,

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the

Sound power level ................................................................

...........................80 dB (A)

electric tools that have reached the end of their

performance of the battery pack. Avoid extended exposure

Wear ear protectors!

life must be collected separately and returned to

to heat or sunshine (risk of overheating).

an environmentally compatible recycling facility.

Total vibration values (vector sum in the three axes)

The contacts of chargers and battery packs must be kept

determined according to EN 60745.

clean.

Vibration emission value a

h

2

For an optimum life-time, after use, the battery packs have

Drilling into metal ..................................................................

..........................2,7 m/s

2

to be fully charged.

Uncertainty K= ......................................................................

..........................1,5 m/s

2

Screwing ...............................................................................

.......................< 2,5 m/s

To obtain the longest possible battery life remove the battery

2

Uncertainty K= ......................................................................

..........................1,5 m/s

pack from the charger once it is fully charged.

For battery pack storage longer than 30 days:

*1 Measured according to Milwaukee Standard N 87731

Store the battery pack where the temperature is below 27°C

and away from moisture

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition

Every six months of storage, charge the pack as normal.

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given

BATTERY PACK PROTECTION

in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

In extremely high torque, binding, stalling and short circuit

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different

situations that cause high current draw, the tool will vibrate

applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase

for about 5 seconds, the fuel gauge will ash,and then the

the exposure level over the total working period.

tool will turn OFF. To reset, release the trigger.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or

Under extreme circumstances, the internal temperature of

when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

the battery pack could raise too much. If this happens, the

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

fuel gauge will ash until the battery pack cooled down. After

accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

the lights go off, the work may continue.

MAINTENANCE

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all

times.

Battery acid may leak from damaged batteries under

WARNING! Read all safety warnings and all

extreme load or extreme temperatures. In case of contact

Do not let any metal parts reach the airing slots - danger of

instructions, including those given in the accompanying

with battery acid wash it off immediately with soap and

short circuit!

brochure. Failure to follow the warnings and instructions

water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10

Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should

may result in electric shock, re and/or serious injury.

minutes and immediately seek medical attention.

components need to be replaced which have not been

Save all warnings and instructions for future reference.

described, please contact one of our Milwaukee service

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

agents (see our list of guarantee/service addresses).

SAFETY INSTRUCTIONS

The battery drill/screwdriver may be used for drilling and

If needed, an exploded view of the tool can be ordered.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing

screwdriving for independent use away from mains supply.

Please state the Article No. as well as the machine type

loss.

printed on the label and order the drawing at your local

Do not use this product in any other way as stated for

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when

service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,

normal use.

performing an operation where the cutting accessory

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

a „live“ wire may make exposed metal parts of the power

tool „live“ and could give the operator an electric shock.

We declare under our sole responsibility that this product is

in conformity with the following standards or standardized

Sawdust and splinters must not be removed while the

documents.

machine is running.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid

EN 60745-2-1:2010

electric cables and gas or waterpipes.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Remove the battery pack before starting any work on the

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

machine.

in accordance with the regulations

2011/65/EU (RoHs)

Do not dispose of used battery packs in the household

2006/42/EC

refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to

2004/108/EC

retrieve old batteries to protect our environment.

Do not store the battery pack together with metal objects

(short circuit risk).

Use only System C12 chargers for charging System C12

battery packs. Do not use battery packs from other systems.

16 17

ENGLISH

ENGLISH

TECHNISCHE DATEN Akku-Bohrschrauber

C 12 DD

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

SYMBOLE

Bohr-ø in Stahl.........................................................................

...........................10 mm

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

Bohr-ø in Holz..........................................................................

...........................22 mm

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

Holzschrauben.........................................................................

.............................6 mm

Dokumenten übereinstimmt:

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

-1

Leerlaufdrehzahl 1.Gang .........................................................

......................0-400 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Leerlaufdrehzahl 2.Gang .........................................................

....................0-1500 min

EN 60745-2-1:2010

Drehmoment max (Li-Ion Akku 1,5 Ah) *1 ...............................

...........................30 Nm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Drehmoment max (Li-Ion Akku 3,0 Ah) *1 ...............................

...........................38 Nm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Vor allen Arbeiten an der Maschine den

Spannung Wechselakku ..........................................................

...........................12 V

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

Wechselakku herausnehmen

Bohrfutterspannbereich ...........................................................

........................1-10 mm

2011/65/EU (RoHs)

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................

..........................1,2 kg

2006/42/EG

2004/108/EG

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie

Geräusch/Vibrationsinformation

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt

müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt

typischerweise:

Winnenden, 2012-09-11

gesammelt und einer umweltgerechten

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................

...........................69 dB (A)

Wiederverwertung zugeführt werden.

Schallleistungspegel .............................................................

...........................80 dB (A)

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

Rainer Kumpf

ermittelt entsprechend EN 60745.

Manager Product Development

Schwingungsemissionswert a

h

2

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

Bohren in Metall ....................................................................

..........................2,7 m/s

2

zusammenzustellen

Unsicherheit K = ...................................................................

..........................1,5 m/s

2

Schrauben ............................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

AKKUS

Unsicherheit K = ...................................................................

..........................1,5 m/s

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5

*1 Gemessen nach Milwaukee Standard N 877318

Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte

Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

WARNUNG

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren

Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für

Heizung vermeiden.

eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings

sauber halten.

das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten

Gebrauch die Akkus voll geladen werden.

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät

nach dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den

Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum

Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.

Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Akku alle 6 Monate erneut auaden.

AKKUÜBERLASTSCHUTZ

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen

aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente,

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise

Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des

Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder

und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen

Kurzschluss, vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang,

oder schwere Verletzungen verursachen.

laden.

die Ladeanzeige blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann

sich selbsttätig ab.

Anweisungen für die Zukunft auf.

aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit

Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und

auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit

dann wieder einschalten.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort

Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark.

mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich

In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

einen Arzt aufsuchen.

Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann

Gehörverlust bewirken.

weitergearbeitet werden.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das

WARTUNG

Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen

Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum

Bohren und Schrauben unabhängig von einem

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer

spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile

Netzanschluss.

Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die

unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß

Lüftungsschlitze gelangen.

führen.

verwendet werden.

Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht

Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei

entfernt werden.

einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen

(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf

elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes

unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku

Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer

herausnehmen

Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-

angefordert werden.

Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren

Fachhändler.

18 19

DEUTSCH

DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Visseuse sans l

C 12 DD

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

D-71364 Winnenden, Germany.

ø de perçage dans acier ..........................................................

...........................10 mm

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est

ø de perçage dans bois ...........................................................

...........................22 mm

en conformité avec les normes ou documents normalisés

SYMBOLES

Vis à bois (sans avant trou) .....................................................

.............................6 mm

suivants

-1

Vitesse de rotation 1ère vitesse ..............................................

......................0-400 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Vitesse de rotation 2ème vitesse .............................................

....................0-1500 min

EN 60745-2-1:2010

Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la

Couple max (Li-Ion Batterie 1,5 Ah) *1 ....................................

...........................30 Nm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

mise en service

Couple max (Li-Ion Batterie 3,0 Ah)*1 .....................................

...........................38 Nm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Tension accu interchangeable .................................................

...........................12 V

conformément aux réglementations

Plage de serrage du mandrin ..................................................

........................1-10 mm

2011/65/EU (RoHs)

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................

..........................1,2 kg

2006/42/CE

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu

2004/108/CE

interchangeable.

Informations sur le bruit et les vibrations

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de

l’appareil sont :

Ne pas jeter les appareils électriques dans les

Winnenden, 2012-09-11

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................

...........................69 dB (A)

ordures ménagères !

Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................

...........................80 dB (A)

Conformément à la directive européenne

Toujours porter une protection acoustique!

2002/96/EG relative aux déchets d’équipements

électriques ou électroniques (DEEE), et à sa

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois

Rainer Kumpf

transposition dans la législation nationale, les

sens) établies conformément à EN 60745.

Manager Product Development

appareils électriques doivent être collectés à

Valeur d’émission vibratoire a

h

2

Autorisé à compiler la documentation technique.

part et être soumis à un recyclage respectueux

Perçage dans le métal ..........................................................

..........................2,7 m/s

2

de lenvironnement.

Incertitude K= .......................................................................

..........................1,5 m/s

2

ACCUS

Vissage .................................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Incertitude K= .......................................................................

..........................1,5 m/s

Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine

capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.

*1 Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318

Recharger les accus avant utilisation après une longue

période de non utilisation.

AVERTISSEMENT

Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité

des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN

chauffage.

60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la

sollicitation par les vibrations.

Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé

Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement

pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau

pour une durée de vie optimale.

vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant

chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.

lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation

En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:

par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.

Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par

Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% -

exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des

50%.

déroulements de travail.

Recharger la batterie tous les 6 mois.

PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES

Ne pas conserver les accus interchangeables avec des

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de

En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute

objets métalliques (risque de court-circuit)

sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent

consommation de courant, par exemple suite à des couples

dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des

Ne charger les accus interchangeables du système C12

extrêmement élevés, un coincement du foret, un arrêt

avertissements et instructions indiqués ci après peut

qu’avec le chargeur d’accus du système C12. Ne pas

soudain ou un court-circuit, l’outil électrique vibre pendant 5

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves

charger des accus d’autres systèmes.

secondes, l’indicateur de charge clignote et l’outil électrique

blessures sur les personnes.

En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide

se déconnecte automatiquement.

Bien garder tous les avertissements et instructions.

caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable

Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur,

endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de

puis enclencher à nouveau l’appareil.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.

Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échauffe trop

En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement

fortement. Dans ce cas, tous les témoins de l’indicateur de

Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit

avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.

charge clignotent jusqu’à ce que l’accu se soit refroidi. Il est

peut provoquer la surdité.

possible de continuer à travailler dès que l’indicateur de

Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

charge s’est éteint.

lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels

l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques

La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail

ENTRETIEN

dissimulées. Le contact de l’outil de coupe avec un câble

universel de perçage et de vissage sans être branchée sur

qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de

le secteur.

Tenir toujours propres les orices de ventilation de la

machine.

l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la

être utilisée conformément aux prescriptions.

En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune

pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.

machine est en marche.

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les

détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont

planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et

le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de

aux conduites de gaz et d’eau.

service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu

les adresses de garantie et de service après-vente).

interchangeable.

Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être

Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou

fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix

avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système

chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de

d’évacuation écologique des accus usés.

service après-vente (voir liste jointe) ou directement à

20 21

FRANÇAISFRANÇAIS

DATI TECNICI Avvitatore a batteria

C 12 DD

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

SIMBOLI

ø Foratura in acciaio ................................................................

...........................10 mm

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale

ø Foratura in legno .................................................................

...........................22 mm

dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti

Leggere attentamente le istruzioni per l'uso

Avvitatore nel legno (senza preforatura) .................................

.............................6 mm

normative e ai relativi documenti:

prima di mettere in funzione l'elettroutensile.

-1

Numero di giri a vuoto in 1. velocità ........................................

......................0-400 min

EN60745-1:2009

-1

Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ........................................

....................0-1500 min

EN60745-1:2009/A11:2010

Momento torcente max (Li-Ion Batteria 1,5 Ah) *1 ..................

...........................30 Nm

EN60745-2-1:2010

Momento torcente max (Li-Ion Batteria 3,0 Ah) *1 ..................

...........................38 Nm

EN60745-2-2:2010

Prima di iniziare togliere la batteria dalla

Tensione batteria .....................................................................

...........................12 V

EN60745-2-1:2006 + A1:2009 + A11:2007 + A12:2009

macchina.

Capacità mandrino ..................................................................

........................1-10 mm

EN60745-2-2:2003 + A1:20 09 + A11:2007 + A12:2009

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................

..........................1,2 kg

in base alle prescrizioni delle direttive

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/CE

Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i

2004/108/CE

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea

La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile

2002/96/CE sui riuti di pparecchiature

è di solito di:

elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................

...........................69 dB (A)

conformità alle norme nazionali, le

Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................

...........................80 dB (A)

apparecchiature elettriche esauste devono

Winnenden, 2012-09-11

Utilizzare le protezioni per l'udito!

essere accolte separatamente, al ne di essere

reimpiegate in modo eco-compatibile.

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)

misurati conformemente alla norma EN 60745

Valore di emissione dell’oscillazione a

h

Rainer Kumpf

2

Perforazione in metallo .........................................................

..........................2,7 m/s

Manager Product Development

2

Incertezza della misura K= ...................................................

..........................1,5 m/s

2

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

Avvitatura ..............................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Incertezza della misura K= ...................................................

..........................1,5 m/s

BATTERIE

*1 Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee

Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo

4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto

AVVERTENZA

tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione

A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si

codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una

riduce.

valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo

prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un

elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare

impianto di riscaldamento.

diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono

Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui

essere completamente ricaricate.

l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la

Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal

sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

caricabatterie quando saranno cariche.

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:

In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30

manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

giorni:

Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.

Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.

Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.

Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le

entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).

DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE

indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle

contenute nella brochure allegata. In caso di mancato

Le batterie del System C12 sono ricaricabili esclusivamente

In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto ad un

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

con i caricatori del System C12. Le batterie di altri sistemi

consumo molto elevato di corrente, ad es. momenti di

operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,

non possono essere ricaricate.

coppia estremamente elevati, bloccaggio della punta del

incendi e/o incidenti gravi.

Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o

trapano, arresto improvviso o corto circuito, l’utensile

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.

elettrico vibra per 5 secondi, il display di carica lampeggia e

operative per ogni esigenza futura.

In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi

l’elettroutensile si spegne automaticamente.

immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto

Per riaccenderlo rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.

NORME DI SICUREZZA

con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per

Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si

almeno 10 minuti e contattare subito un medico.

riscalda eccessivamente. In questo caso lampeggiano tutte

Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione

le spie del display di carica nché l’accumulatore non è

prolungata al rumore senza protezione può causare danni

UTILIZZO CONFORME

raffreddato. Quando il display di carica si spegne si può

all'udito.

continuare a lavorare.

Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate

Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per

mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da

forare e avvitare indipendentemente dal collegamento

MANUTENZIONE

taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente.

elettrico.

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione

L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

dell‘apparecchio.

tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche

dell’apparecchio e provocare una folgorazione.

Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto

con l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in

funzione.

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio

Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata

Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai

descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di

cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere

di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero

richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,

batterie usate.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

22 23

ITALIANOITALIANO

DATOS TÉCNICOS Atornillador a Bateria

C 12 DD

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la

siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,

Diámetro de taladrado en acero ..............................................

...........................10 mm

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Diámetro de taladrado en madera ...........................................

...........................22 mm

producto está en conformidad con las normas o

Tornillos para madera (sin pretaladrar)....................................

.............................6 mm

documentos normalizados siguientes.

-1

SÍMBOLOS

Velocidad en vacío en primera marcha ...................................

......................0-400 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Velocidad en vacío 2ª velocidad ..............................................

....................0-1500 min

EN 60745-2-1:2010

Par max (Li-Ion Bateria 1,5 Ah) *1 ...........................................

...........................30 Nm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Lea las instrucciones detenidamente antes de

Par max (Li-Ion Bateria 3,0 Ah) *1 ...........................................

...........................38 Nm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

conectar la herramienta

Voltaje de batería.....................................................................

...........................12 V

de acuerdo con las regulaciones

Gama de apertura del portabrocas..........................................

........................1-10 mm

2011/65/EU (RoHs)

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........

..........................1,2 kg

2006/42/CE

2004/108/CE

Retire la batería antes de comenzar cualquier

Información sobre ruidos / vibraciones

trabajo en la máquina.

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro

A corresponde a:

Winnenden, 2012-09-11

Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................

...........................69 dB (A)

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con

Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................

...........................80 dB (A)

los residuos domésticos! De conformidad con la

Usar protectores auditivos!

Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos

de aparatos eléctricos y electrónicos y su

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)

Rainer Kumpf

aplicación de acuerdo con la legislación

determinado según EN 60745.

Manager Product Development

nacional, las herramientas eléctricas cuya vida

Valor de vibraciones generadas a

h

2

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

útil haya llegado a su n se deberán recoger por

taladrado en metal ................................................................

..........................2,7 m/s

2

separado y trasladar a una planta de reciclaje

Tolerancia K= ........................................................................

..........................1,5 m/s

2

BATERIA

que cumpla con las exigencias ecológicas.

tornillos .................................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Tolerancia K= ........................................................................

..........................1,5 m/s

Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga

después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no

*1 Medido según norma Milwaukee N 877318

utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes

de usar.

ADVERTENCIA

Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la

de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de

norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una

calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).

estimación provisional de la carga de vibración.

Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la

deben mantener limpios.

herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel

Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse

vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

completamente las baterías después de su uso.

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el

Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías

aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir

recargables se deberían retirar del cargador una vez

sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

nalizada la carga.

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por

En caso de almacenar la batería recargable más de 30

ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de

días:

los procesos de trabajo.

Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una

temperatura de aproximadamente 27°C.

Almacenar la batería recargable con un estado de carga del

No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de

30% y 50% aproximadamente.

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de

cortocircuito).

Recargar la batería cada 6 meses.

seguridad y las instrucciones, también las que contiene

el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las

Recargar solamente los acumuladores del Sistema C12 en

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA

advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello

cargadores C12. No intentar recargar acumuladores de

puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

otros sistemas.

En caso de sobrecarga de la batería a causa de un

lesión grave.

En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a

consumo de corriente demasiado elevado, por ejemplo, en

Guardar todas las advertencias de peligro e

producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En

momentos de torsión extremadamente altos, atasco de la

instrucciones para futuras consultas.

caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona

broca, de una parada o cortocircuito repentinos; el aparato

con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese

eléctrico vibra durante 5 segundos, el indicador de carga

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda

parpadea y el aparato eléctrico se desconecta

inmediatamente a un médico

automáticamente.

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de

Para conectarlo de nuevo, soltar el botón de encendido y

ruido excesivos puede causar pérdida de audición.

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

después conectarlo otra vez.

Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre

Bajo cargas extremas la batería se calienta demasiado. En

al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de

El taladro/atornillador por acumulador está diseñado para

este caso, todas las luces del indicador de carga parpadean

percusión pueda entrar en contacto con conductores

trabajos de taladrado y atornillado para uso independiente

hasta que la batería se enfría. Cuando se apaga el

de corriente ocultos. El contacto de la perforadora de

lejos de suministro eléctrico.

indicador de carga se puede trabajar de nuevo.

percusión con un conducto con energía aplicada también

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no

podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y

sea su uso normal.

MANTENIMIENTO

causar un choque eléctrico.

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente

despejadas en todo momento.

del taladrado con la máquina en funcionamiento.

Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para

ventilación - ¡peligro de cortocircuito!

evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la

caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,

máquina.

contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio

No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los

Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)

Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la

baterías antiguas para proteger el medio ambiente.

herramienta. Por favor indique el número de impreso de

24 25

ESPAÑOLESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Berbequim a Bateria

C 12 DD

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da

ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,

ø de furo em aço .....................................................................

...........................10 mm

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

ø de furo em madeira ..............................................................

...........................22 mm

este produto cumpre as seguintes normas ou documentos

Parafusos para madeira (sem furo prévio) .............................

.............................6 mm

normativos:

-1

SYMBOLE

Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade .............................

......................0-400 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade .............................

....................0-1500 min

EN 60745-2-1:2010

Binário max (Li-Ion Bateria 1,5 Ah) *1 .....................................

...........................30 Nm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Leia atentamente o manual de instruções antes

Binário max (Li-Ion Bateria 3,0 Ah) *1 .....................................

...........................38 Nm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

de colocar a máquina em funcionamento.

Tensão do acumulador ............................................................

...........................12 V

conforme as disposições das directivas

Capacidade da bucha..............................................................

........................1-10 mm

2011/65/EU (RoHs)

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................

..........................1,2 kg

2006/42/CE

2004/108/CE

Antes de efectuar qualquer intervenção na

máquina retirar o bloco acumulador.

Informações sobre ruído/vibração

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:

Winnenden, 2012-09-11

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ................................

...........................69 dB (A)

Não deite ferramentas eléctricas no lixo

Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................

...........................80 dB (A)

doméstico! De acordo com a directiva europeia

Use protectores auriculares!

2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas

e electrónicas usadas e a transposição para as

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três

Rainer Kumpf

leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas

direcções) determinadas conforme EN 60745.

Manager Product Development

devem ser recolhidas em separado e

Valor de emissão de vibração a

h

2

Autorizado a reunir a documentação técnica.

encaminhadas a uma instalação de reciclagem

Furar em metal .....................................................................

..........................2,7 m/s

2

dos materiais ecológica.

Incerteza K= .........................................................................

..........................1,5 m/s

2

ACUMULADOR

Parafusos .............................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Incerteza K= .........................................................................

..........................1,5 m/s

Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após

4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não

*1 Medido em conformidade com a Milwaukee

utilizados durante algum tempo devem ser recarregados

Standard N 877318

antes da sua utilização.

Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do

ATENÇÃO

bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a

caloríferos.

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na

EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar

Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no

provisoriamente o esforço vibratório.

bloco acumulador.

O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica

Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que

for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório

carregá-los plenamente após a sua utilização.

poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria

Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho

deve ser removido da carregadora depois do carregamento.

está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço

Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:

vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um

Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:

lugar seco.

manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de

Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da

trabalho.

carga completa.

Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.

Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e

(perigo de curto-circuito).

PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA

todas as instruções, também aquelas que constam na

brochura juntada. O desrespeito das advertências e

Use apenas carregadores do Sistema C12 para recarregar

No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de

instruções apresentadas abaixo pode causar choque

os acumuladores do Sistema C12. Não utilize acumuladores

corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de

eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

de outros sistemas.

rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma

Guarde bem todas as advertências e instruções para

Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um

paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta

futura referência.

acumulador de substituição danicado poderá verter líquido

eléctrica vibra durante 5 segundos, o indicador de

de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá

carregamento de bateria começa a piscar e a ferramenta

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de

eléctrica desliga-se automaticamente.

contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato

Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de

durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o

Sob condições extremas, a bateria aquece demasiado.

ruídos pode causar surdez.

mais depressa possível.

Nesse caso, todas as luzes do indicador de carregamento

Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se

de bateria piscam até que esta arrefeça. Após as luzes do

estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

indicador de carregamento de bateria se apagarem,

corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas. O

pode-se continuar a trabalhar.

contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão

O berbequim aparafusador sem o pode ser aplicado

também pode colocar peças metálicas do aparelho sob

universalmente para furar e aparafusar sem necessidade de

MANUTENÇÃO

tensão e levar a um choque eléctrico.

ligar a mãquina ã rede.

Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal

da máquina.

trabalha.

para o qual foi concebido.

Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde

Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção

circulação de ar - perigo de curto-circuitos.

a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças

de gás e água.

sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o

substituição não esteja descrita devem ser substituídos num

bloco acumulador.

serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a

Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo

brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de

doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de

assistência técnica).

acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.

A pedido e mediante indicação da referência de dez

números que consta da chapa de características da

26 27

PORTUGUESPORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS Accu-boorschroefmachine

C 12 DD

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

SYMBOLEN

Boor-ø in staal .........................................................................

...........................10 mm

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende

Boor-ø in hout ..........................................................................

...........................22 mm

normen of normatieve dokumenten:

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat

Houtschroeven (zonder voorboren) .........................................

.............................6 mm

EN 60745-1:2009 + A11:2010

u de machine in gebruik neemt.

-1

Onbelast toerental in stand 1..................................................

......................0-400 min

EN 60745-2-1:2010

-1

Onbelast toerental in 2e versnelling ........................................

....................0-1500 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Draaimoment max (Li-Ion Accu 1,5 Ah) *1 ..............................

...........................30 Nm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Draaimoment max (Li-Ion Accu 3,0 Ah) *1 ..............................

...........................38 Nm

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

Voor alle werkzaamheden aan de machine de

Spanning wisselakku ...............................................................

...........................12 V

2011/65/EU (RoHs)

akku verwijderen.

Spanwijdte boorhouder............................................................

........................1-10 mm

2006/42/EG

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................

..........................1,2 kg

2004/108/EG

Geluids-/trillingsinformatie

Geef elektrisch gereedschap niet met het

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn

Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine

2002/96/EG inzake oude elektrische en

Winnenden, 2012-09-11

bedraagt:

lektronische apparaten en de toepassing

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................

...........................69 dB (A)

daarvan binnen de nationale wetgeving, dient

Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................

...........................80 dB (A)

gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te

Draag oorbeschermers!

worden ingezameld en te worden afgevoerd

Rainer Kumpf

naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)

Manager Product Development

geldende milieu-eisen.

bepaald volgens EN 60745.

Gemachtigd voor samenstelling van de technische

Trillingsemissiewaarde a

h

2

documenten

Boren in metaal ..................................................................

..........................2,7 m/s

2

Onzekerheid K= ....................................................................

..........................1,5 m/s

2

AKKU

Schroeven ...........................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Onzekerheid K= ....................................................................

..........................1,5 m/s

Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5

laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s

*1 Gemeten volgens de Milwaukee Standard N 877318

vóór gebruik altijd naladen.

Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit

WAARSCHUWING

van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte

vermijden.

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden

gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de

De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku

trillingsbelasting.

schoonhouden.

De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het

Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het

elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar

gebruik volledig opgeladen worden.

behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode

Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s

aanzienlijk verhogen.

dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden

Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat

verwijderd.

uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele

Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:

werkperiode aanzienlijk verminderen.

accu bij ca. 27 °C droog bewaren.

Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud

accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.

van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

accu om de 6 maanden opnieuw opladen.

OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU

Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies

Bij overbelasting van de accu door zeer hoog

(kortsluitingsgevaar ! ) .

en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde

stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten,

brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

Wisselakku’s van het Akku-Systeem C12 alléén met

klemmen van de boor, plotseling stoppen of kortsluiting,

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

laadapparaten van het Akku-Systeem C12 laden. Geen

vibreert het elektrische gereedschap gedurende 5

ernstig letsel tot gevolg hebben.

akku’s van andere systemen laden.

seconden, de laadweergave knippert en het elektrische

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor

Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit

gereedschap schakelt automatisch uit.

toekomstig gebruik.

de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof

Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de

direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct

drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.

VEILIGHEIDSADVIEZEN

minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een

Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit

arts raadplegen.

geval knipperen alle lampen van de laadweergave totdat de

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het

accu afgekoeld is. Na het doven van de laadweergave kunt

gehoor beschadigen.

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

u weer verder werken.

Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde

grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert

De akku-boorschroevedraaier is te gebruiken voor boor-en

ONDERHOUD

waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen

schoefwerkzaamheden, onafhankelijk van een

zou kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap

netaansluiting.

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

met een spanningvoerende leiding kan de metalen

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,

Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in

apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een

zoals aangegeven.

de luchtschachten terechtkomen.

elektrische schok leiden.

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet

Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn

worden verwijderd.

beschreven, neem dan contact op met een ofcieel

Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).

Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen

voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku

de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,

verwijderen.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.

Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke

recyclingmethode voor uw oude akku’s.

28 29

NEDERLANDSNEDERLANDS

TEKNISKE DATA Akku bore-/skruemaskine

C 12 DD

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

SYMBOLER

Bor-ø i stål ...............................................................................

...........................10 mm

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

Bor-ø i træ ..............................................................................

...........................22 mm

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

Træskruer (uden forboring) .....................................................

.............................6 mm

dokumenter.

-1

Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear ..........................................

......................0-400 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear .........................................

....................0-1500 min

EN 60745-2-1:2010

Drejningsmoment max (Li-Ion Batteri 1,5 Ah ) *1 ....................

...........................30 Nm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Drejningsmoment max (Li-Ion Batteri 3,0 Ah ) *1 ....................

...........................38 Nm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet

Udskiftningsbatteriets spænding .............................................

...........................12 V

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

tages ud.

Borepatronspændevidde ........................................................

........................1-10 mm

2011/65/EU (RoHs)

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................

..........................1,2 kg

2006/42/EF

2004/108/EF

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt

Støj/Vibrationsinformation

affald! I henhold til det europæiske direktiv

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og

Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:

Winnenden, 2012-09-11

elektroniske produkter og gældende national

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................

...........................69 dB (A)

lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat

Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ...............................................

...........................80 dB (A)

og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet

Brug høreværn!

mest muligt.

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)

Rainer Kumpf

beregnet iht. EN 60745.

Manager Product Development

Vibrationseksponering a

h

2

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

Boring i metal ........................................................................

..........................2,7 m/s

2

Usikkerhed K= ......................................................................

..........................1,5 m/s

2

BATTERI

Skruning ...............................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Usikkerhed K= ......................................................................

..........................1,5 m/s

Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter

4-5 oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke

*1 Målt i.h.t. Milwaukee Standard N 877318

har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.

Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.

ADVARSEL

Undgå direkte sollys og stærk varme.

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og

Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier

kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn

skal holdes rene.

over svingningsbelastningen.

For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige

Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre

batterier oplades fuldt efter brug.

formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge

For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne

svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.

tages ud af ladeaggregatet efter opladning.

For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,

Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:

eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede

Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.

arbejdsperiode betydeligt.

Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.

Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:

Batteri skal genoplades hver 6. måned.

Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI

Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug,

f.eks. som følge af ekstremt høje drejningsmomenter,

Brug kun C12 ladeapparater for opladning af System C12

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og

fastklemning af bor, pludseligt stop eller kortslutning,

batterier.

øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I

vibrerer el-værktøjet i 5 sekunder, ladeindikatoren blinker,

tilfælde af manglende overholdelse af

I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur

og el-værktøjet slukker af sig selv.

advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for

kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis

For at tænde igen slippes trykknappen, hvorefter du tænder

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes

el-værktøjet igen.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til

godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af

Ved ekstreme belastninger bliver batteriet for varmt. I så fald

senere brug.

øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt

blinker alle lamper på ladeindikatoren, indtil batteriet er kølet

igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.

af. Når ladeindikatoren går ud, kan arbejdet genoptages.

SIKKERHEDSHENVISNINGER

TILTÆNKT FORMÅL

VEDLIGEHOLDELSE

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

Akku bore-/skruemaskinen kan bruges universelt til boring

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du

og skruning uafhængigt af en nettilslutning.

udfører arbejde, hvor der er risiko for, at

Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da

skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger.

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre

dette kan føre til kortslutning

Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende

formål end foreskrevet.

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.

ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding

Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er

og give elektrisk stød.

beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen

brochure garanti/kundeserviceadresser).

kører.

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens

Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på

effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved

elektriske kabler, gas- og vandledninger.

henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller

kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee

har en miljørigtig bortskaffelse af gamle

udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.

Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med

metalgenstandeaf fare for kortslutning.

30 31

DANSKDANSK

TEKNISKE DATA Batteridrevet borskrutrekker

C 12 DD

SYMBOLER

Bor-ø i stål ...............................................................................

...........................10 mm

Bor-ø i treverK= .......................................................................

...........................22 mm

Les nøye gjennom bruksanvisningen før

Treskruer (uten forboring) ........................................................

.............................6 mm

Winnenden, 2012-09-11

maskinen tas i bruk.

-1

Tomgangsturtall i 1. gir ............................................................

......................0-400 min

-1

Tomgangsturtall i 2. gir ............................................................

....................0-1500 min

Dreiemoment maks (Li-Ion Batteri 1,5 Ah) *1 ..........................

...........................30 Nm

Dreiemoment maks (Li-Ion Batteri 3,0 Ah) *1 ..........................

...........................38 Nm

Rainer Kumpf

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på

Spenning vekselbatteri ............................................................

...........................12 V

Manager Product Development

maskinen

Chuckspennområde ................................................................

........................1-10 mm

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................

..........................1,2 kg

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

BATTERIER

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I

Støy/Vibrasjonsinformasjon

Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og

henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre

elektriske og elektroniske produkter og

Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:

tid skal etterlades før bruk.

direktivets iverksetting i nasjonal rett, må

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................

...........................69 dB (A)

elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,

En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets

Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................

...........................80 dB (A)

samles separat og returneres til et miljøvennlig

kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner

Bruk hørselsvern!

gjenvinningsanlegg.

(fyring) i lengre tid.

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)

Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.

beregnet jf. EN 60745.

For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt

Svingningsemisjonsverdi a

h

2

opp.

Boring i metall .......................................................................

..........................2,7 m/s

2

Usikkerhet K= .......................................................................

..........................1,5 m/s

For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse

2

Skruing .................................................................................

.......................< 2,5 m/s

etter oppladning taes ut av laderen.

2

Usikkerhet K= .......................................................................

..........................1,5 m/s

Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:

Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.

*1 Målt etter Milwaukee standard N 877318

Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.

Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.

ADVARSEL

OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER

Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN

Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært

60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av

høyt strømforbruk; f.eks. ekstrem høye dreiemoment,

svingningsbelastningen.

fastklemming av boret, plutselig stopp eller kortslutning,

vibrert elektroverktøyet 5 sekunder, displayet for opplading

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for

blinker og elektrovertøyet utkobler seg automatisk.

andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.

For gjeninnkobling, slipp løs bryteren og slå så på igjen.

Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av

Ved ekstreme belastninger oppheter det oppladbare

svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan

batteriet seg for sterkt. I slike tilfeller blinker alle lampene på

redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.

displayet til batteriet er avkjølt. Når lampene har sluttet å

Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold

blinke, kan man fortsette å arbeide.

av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

VEDLIKEHOLD

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme

Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og

inn i lufteåpningene.

det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved

bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil

berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.

ved overholdelsen av advarslene og nedenstående

vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i

Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut

anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller

rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege

hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/

alvorlige skader.

umiddelbart.

kundeserviceadresser).

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av

FORMÅLSMESSIG BRUK

apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Batteri-boreskrutrekkeren kan brukes universalt for boring

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.

Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på

og skruing uavhengig av nettilkopling.

Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det

typeskiltet.

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe

skjulte strømledninger. Kontakt med en ledning som er

CE-SAMSVARSERKLÆRING

under spenning, kan også sette metalldeler til apparatet

under spenning og føre til et elektrisk slag.

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer

overens med de følgende normer eller normative

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

dokumenter.

Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i

EN 60745-1:2009 + A11:2010

vegger, tak eller gulv.

EN 60745-2-1:2010

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller

i henhold til bestemmelsene i direktivene

husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig

2011/65/EU (RoHs)

deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din

2006/42/EF

fagforhandler.

2004/108/EF

Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med

metallgjenstander (kortslutningsfare).

Vekselbatterier av systemet C12 skal kun lades med lader

av systemet C12. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.

32 33

NORSKNORSK

TEKNISKA DATA Batteridriven borrskruvdragare

C 12 DD

SYMBOLER

Borrdiam. in stål.......................................................................

...........................10 mm

Borrdiam. in trä ........................................................................

...........................22 mm

Läs instruktionen noga innan du startar

Träskruvning (utan förborrning) ...............................................

.............................6 mm

Winnenden, 2012-09-11

maskinen.

-1

Obelastat varvtal 1:a växel ......................................................

......................0-400 min

-1

Obelastat varvtal 2:a växel ......................................................

....................0-1500 min

Vridmoment max (Li-Ion Batteri 1,5 Ah) *1 ..............................

...........................30 Nm

Vridmoment max (Li-Ion Batteri 3,0 Ah) *1 ..............................

...........................38 Nm

Rainer Kumpf

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på

Batterispänning........................................................................

...........................12 V

Manager Product Development

maskinen.

Chuckens spännområnde........................................................

........................1-10 mm

Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................

..........................1,2 kg

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

BATTERIER

Elektriska verktyg får inte kastas i

Buller-/vibrationsinformation

Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.

hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.

som avser äldre elektrisk och elektronisk

A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:

utrustning och dess tillämpning enligt nationell

En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................

...........................69 dB (A)

lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.

Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................

...........................80 dB (A)

sorteras separat och lämnas till miljövänlig

Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet

Använd hörselskydd!

återvinning.

är rena.

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)

För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen

framtaget enligt EN 60745.

efter användningen.

Vibrationsemissionsvärde a

h

2

Borrning i metall ....................................................................

..........................2,7 m/s

För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara

2

Onoggrannhet K= .................................................................

..........................1,5 m/s

batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.

2

Skruvning ..............................................................................

.......................< 2,5 m/s

Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:

2

Onoggrannhet K= .................................................................

..........................1,5 m/s

Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.

Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.

*1 Uppmätt enligt Milwaukee Standard N 877318

Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.

BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD

VARNING

Om det laddningsbara batteriet överbelastas genom en

Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan

mycket hög strömförbrukning, t.ex. extremt höga

användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av

vridmoment, om borren kläms fast, ett plötsligt stopp eller en

vibrationsbelastningen.

kortslutning, så vibrerar elverktyget i 5 sekunder,

laddningsindikeringen blinkar och elverktyget frånkopplas

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget

automatiskt.

ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan

För att sedan sätta på elverktyget igen släpper du

vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

tryckbrytaren och tillkopplar sedan verktyget igen.

För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt

Vid en extrem belastning blir det laddningsbara batteriet för

eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

varmt. I detta fall blinkar alla lampor på

Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av

laddningsindikeringen så länge tills batteriet har svalnat. När

elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

laddningsindikeringen har slocknat kan du fortsätta med

arbetet.

SKÖTSEL

Under extrem belastning eller extrem temperatur kan

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra

batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid

tillhörande anvisningar, även de i den medföljande

OBS! Undvik att metalldelar hamnar i luftslitsarna - risk för

beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och

broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna

kortslutning!

tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

kontakta genast läkare.

Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-

kroppsskador.

reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/

bruk.

kundtjänstadresser).

Denna Akkumaskin är användbar för både borrning och

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge

SÄKERHETSUTRUSTNING

skruvning.

maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

hörselskador.

D-71364 Winnenden, Germany.

CE-FÖRSÄ KRAN

Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade

greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt

skulle kunna träffa på dolda elledningar. Om man

överensstämmer med följande Standard och dokument

kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan

EN 60745-1:2009 + A11:2010

även de delar på verktyget som är av metall bli

EN 60745-2-1:2010

spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

enl. bestämmelser och riktlinjerna

Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant

2011/65/EU (RoHs)

på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.

2006/42/EG

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

2004/108/EG

Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee

Tools för återvinning.

Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan

uppstå.

System C12 batterier laddas endast i System C12 laddare.

Ladda inte batterier från andra system.

34 35

SVENSKASVENSKA

TEKNISET ARVOT Akku-porakone/ruuvinkierrin

C 12 DD

Poran ø teräkseen ...................................................................

...........................10 mm

Poran ø puuhun .......................................................................

...........................22 mm

Puuruuvi (ilman esiporausta) ...................................................

.............................6 mm

Rainer Kumpf

-1

Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihteella.................................

......................0-400 min

Manager Product Development

-1

Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde .....................................

....................0-1500 min

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

Vääntömomentti maks (Li-Ion Akku 1,5 Ah) *1 ........................

...........................30 Nm

Vääntömomentti maks (Li-Ion Akku 3,0 Ah) *1 ........................

...........................38 Nm

AKKU

Jännite vaihtoakku ...................................................................

...........................12 V

Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5

Istukan aukeama .....................................................................

........................1-10 mm

latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................

..........................1,2 kg

vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.

Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.

Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa

Melunpäästö-/tärinätiedot

tiloissa.

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:

Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.

Melutaso (K = 3 dB(A)) ...........................................................

...........................69 dB (A)

Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen

Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ............................................

...........................80 dB (A)

eliniän säilyttämiseksi.

Käytä kuulosuojaimia!

Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)

poistaa laturista lataamisen jälkeen.

mitattuna EN 60745 mukaan.

Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:

Värähtelyemissioarvo a

h

Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.

2

Metallin poraaminen .............................................................

..........................2,7 m/s

Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.

2

Epävarmuus K= ....................................................................

..........................1,5 m/s

Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.

2

Ruuvinvääntö ........................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Epävarmuus K= ....................................................................

..........................1,5 m/s

AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS

*1 Mitattu Milwaukee normin N 877318 mukaan

Jos akku ylikuormittuu erittäin suuren virrankulutuksen takia,

esim. erittäin voimakkaiden vääntömomenttien, poranterän

kiinnijuuttumisen, äkillisen pysähtymisen tai oikosulun

vuoksi, niin sähkötyökalu tärisee 5 sekunnin ajan,

VAROITUS

latausnäyttö vilkkuu ja sähkötyökalu sammuu omatoimisesti.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan

Käynnistä laite uudelleen päästämällä katkaisinpainikkeen

käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

irti ja käynnistämällä laitteen sitten uudelleen.

Erittäin suuressa kuormituksessa akku kuumenee liikaa.

Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,

Tässä tapauksessa latausnäytön kaikki lamput vilkkuvat,

poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko

kunnes akku on jäähtynyt. Kun latausnäyttö on sammunut,

työajan osalta.

voi työtä jatkaa.

Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei

käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.

HUOLTO

Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja

Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin -

oikosulkuvaara

Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee

varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,

Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä

tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa

tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa.

palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/

esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja

Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon

palvelupisteiden osoitteista)

käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen

johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä

vakavaan loukkaantumiseen.

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven

vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:

hakeuduttava lääkärin apuun.

varten.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

D-71364 Winnenden, Germany.

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

TURVALLISUUSOHJEET

Akkuporakone/ruuvinväännin on akkukäyttöinen ja toimii

SYMBOLIT

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa

ilman verkkojohtoa.

kuuloa.

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun

Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen

suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa

käynnistämistä.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Leikkaustyökalun

yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote

metalliset osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.

on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen

vaatimusten mukainen.

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

toimenpiteitä.

Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta

EN 60745-2-1:2010

sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

toimenpiteitä.

seuraavien sääntöjen mukaisesti

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen

2011/65/EU (RoHs)

kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja

Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin

2006/42/EY

elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin

jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja

2004/108/EY

2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten

vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.

mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on

Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden

toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja

kanssa (oikosulkuvaara).

ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Käytä ainoastaan System C12 latauslaitetta System C12

Winnenden, 2012-09-11

akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.

36 37

SUOMISUOMI

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

Δραπανοκατσαβιδο Μπαταριας

C 12 DD

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

ø

ôñýðáò óå ÷Üëõâá ........................................................

...........................10 mm

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí

ø

ôñýðáò óå îýëï ............................................................

Germany.

...........................22 mm

áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá

Îõëüâéäåò (÷ùñßò ðñïäéÜôñçóç) ........................................

.............................6 mm

ôõðïðïßçóçò.

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ..............

......................0-400 min

ÓÕÌÂÏËÁ

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............

....................0-1500 min

EN 60745-2-1:2010

ÑïðÞ óôñÝøçò

(Li-Ion Μπαταρια 1,5 Ah)

*1 ........................

...........................30 Nm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò

ÑïðÞ óôñÝøçò

(Li-Ion Μπαταρια 3,0 Ah)

*1 ........................

...........................38 Nm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.

ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ........................................

...........................12 V

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

Ðåñéï÷Þ óýóöéîçò ôïõ ôóïê ..............................................

........................1-10 mm

2011/65/EU (RoHs)

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................

..........................1,2 kg

2006/42/EK

2004/108/EK

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå

Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων

ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.

Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου

τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:

Winnenden, 2012-09-11

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

(K = 3 dB(A))

...............................

...........................69 dB (A)

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò

(K = 3 dB(A))

...............................

...........................80 dB (A)

οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την

ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!

ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών

και ηλεκτρονικών συσκευών και την

Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών

Rainer Kumpf

ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά

διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.

Manager Product Development

εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και

Τιμή εκπομπής δονήσεων a

h

2

Τρύπες σε μέταλλο ...............................................................

..........................2,7 m/s

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο

2

φιλικό προς το περιβάλλον.

Ανασφάλεια K= .....................................................................

..........................1,5 m/s

2

Βίδωμα .................................................................................

.......................< 2,5 m/s

ÌÐÁÔÁÑßÅò

2

Ανασφάλεια K= .....................................................................

..........................1,5 m/s

Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç

÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé

*1 ÌåôñçìÝíç óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï ôçò Milwaukee N 877318

åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò

ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü

äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ

Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò

Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο

áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá

μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για

ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò

μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.

èÝñìáíóçò.

Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό

Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí

χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.

επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι

Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η

μπαταρίες να φορτιστούν πλήρως.

συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει

σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα

μεγαλύτερο των 30 ημερών:

Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα:

Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.

Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών

Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της

εργασίας.

κατάστασης φόρτισης.

Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.

ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΈΝΑΝΤΙ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ

ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο

ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü

Σε υπερφόρτωση της μπαταρίας από πολύ υψηλή

επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των

êáôÜóôçìá ðþëçóçò.

κατανάλωση ρεύματος, π. χ. από ακραίες υψηλές ροπές

προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν

ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς

Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå

περιστροφής, μπλοκάρισμα του τρυπανιού, ξαφνικό στοπ ή

τραυματισμούς.

ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).

βραχυκύκλωμα, δονείται το ηλεκτρικό εργαλείο για 5

δευτερόλεπτα, αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης και το

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και

Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò

ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα.

οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

C12 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò C12. Ìç

Για μια νέα ενεργοποίηση, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη

öïñôßæåôå ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.

και στη συνέχεια ενεργοποιείτε εκ νέου.

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ

Κάτω από ακραίες καταπονήσεις θερμαίνεται πάρα πολύ η

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá

èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò

μπαταρία. Στην περίπτωση αυτή αναβοσβήνουν όλες οι

ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.

÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå

λάμπες της ένδειξης φόρτισης μέχρι να έχει κρυώσει η

åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé

Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές

μπαταρία. Μετά το σβήσιμο της ένδειξης φόρτισης μπορεί

óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå

όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά

να συνεχιστεί η συνεργασία.

ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå

εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα

áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.

καλώδια ρεύματος. Η επαφή των κοπτικών εργαλείων με

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

αγωγό τροφοδοσίας τάσης μπορεί να θέσει τα μεταλλικά

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ

τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση και να προκαλέσει

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

êáèáñÝò.

ηελκτροπληξία.

Ôï äñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß

Ëüãù ôïõ êéíäýíïõ âñá÷õêõêëþìáôïò äåí åðéôñÝðåôáé íá

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá

ãåíéêÜ ãéá ôñýðçìá êáé âßäùìá áíåîÜñôçôá áðü ìéá

öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá óôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý.

áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

óýíäåóç óôï çëåêôñéêü äßêôõï.

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï

áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ

ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò

óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ

áåñßïõ êáé íåñïý.

õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí

äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï

Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò

óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò

óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee

ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,

38 39

ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ

Table of contents

    Annotations for Milwaukee C12 DD in format PDF