Milwaukee C12 DD: instruction
Manual for Milwaukee C12 DD

C12 DD
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Algupärane kasutusjuhend
Originalbetriebsanleitung
Orijinal işletme talimatı
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Notice originale
Původním návodem k
používání
Оригинално ръководство за
Istruzioni originali
експлоатация
Pôvodný návod na použitie
Manual original
Instrucţiuni de folosire
Instrukcją oryginalną
Oorspronkelijke
originale
gebruiksaanwijzing
Eredeti használati utasítás
Оригинален прирачник за
Original brugsanvisning
Izvirna navodila
работа
Original bruksanvisning
Originalne pogonske upute
原始的指南
Bruksanvisning i original
Instrukcijām oriģinālvalodā
Alkuperäiset ohjeet
Originali instrukcija

ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
DEUTSCH
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Merkmale,
Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
Prière de lire et de
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
Por favor leia e conserve em
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed op
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse og
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Var god läs och tag tillvara
CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,
×áñáêôçñéóôéêá,
Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇNÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Lütfen okuyun ve
Özellikler, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite in
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
shranite!
SLOVENSKO
50
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
sačuvati
52
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
pamācībai
54
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE
Prašome perskaityti ir
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
56
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
alal!
58
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,
Õàðàêòåðèñòèêè,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
60
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,
Характеристики,
Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
çàïàçåòå!
62
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
Va rugăm citiţi şi păstraţi
conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
64
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维
请详细阅读并妥善保存!
修, 符号
中文
68
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Ве мoлиме прочитаjте го и
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
чувајте го ова упатство!
66

Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
akumulatorową.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
13
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä..
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
14
7
9
12
8
10
STOP
START
11
6
4 5

1
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
2
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
click
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
2-3 sec
2
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
1
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
1
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus,
ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
2
100% 75% 50% 25%
Преди започване на каквито е да е работи по
машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice
intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја
користите машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
6 7

1
1
2
1
2
3
1
4
2
5
8 9

START
STOP
10 11

LOCK
12 13

...4...2
...18...20
14 15

TECHNICAL DATA Cordless Drill Driver
C 12 DD
SYMBOLS
Drilling capacity in steel ...........................................................
...........................10 mm
Drilling capacity in wood ..........................................................
...........................22 mm
Please read the instructions carefully before
Wood screws (without pre-drilling) ..........................................
.............................6 mm
Winnenden, 2012-09-11
starting the machine.
-1
No-load speed 1st gear ...........................................................
......................0-400 min
-1
No-load speed 2nd gear ..........................................................
....................0-1500 min
Torque max (Li-Ion Li-Ion Battery 1.5 Ah) *1 ...........................
...........................30 Nm
Torque max (Li-Ion Battery 3.0 Ah) *1 .....................................
...........................38 Nm
Rainer Kumpf
Remove the battery pack before starting any
Battery voltage.........................................................................
...........................12 V
Manager Product Development
work on the machine.
Drill chuck range ......................................................................
........................1-10 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................
..........................1,2 kg
Authorized to compile the technical le
BATTERIES
Do not dispose of electric tools together with
Noise/vibration information
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
household waste material! In observance of
Measured values determined according to EN 60 745.
chargings and dischargings. Battery packs which have not
European Directive 2002/96/EC on waste
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
been used for some time should be recharged before use.
electrical and electronic equipment and its
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................
...........................69 dB (A)
implementation in accordance with national law,
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
Sound power level ................................................................
...........................80 dB (A)
electric tools that have reached the end of their
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
Wear ear protectors!
life must be collected separately and returned to
to heat or sunshine (risk of overheating).
an environmentally compatible recycling facility.
Total vibration values (vector sum in the three axes)
The contacts of chargers and battery packs must be kept
determined according to EN 60745.
clean.
Vibration emission value a
h
2
For an optimum life-time, after use, the battery packs have
Drilling into metal ..................................................................
..........................2,7 m/s
2
to be fully charged.
Uncertainty K= ......................................................................
..........................1,5 m/s
2
Screwing ...............................................................................
.......................< 2,5 m/s
To obtain the longest possible battery life remove the battery
2
Uncertainty K= ......................................................................
..........................1,5 m/s
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
*1 Measured according to Milwaukee Standard N 87731
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
BATTERY PACK PROTECTION
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
situations that cause high current draw, the tool will vibrate
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
for about 5 seconds, the fuel gauge will ash,and then the
the exposure level over the total working period.
tool will turn OFF. To reset, release the trigger.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
Under extreme circumstances, the internal temperature of
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
the battery pack could raise too much. If this happens, the
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
fuel gauge will ash until the battery pack cooled down. After
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
the lights go off, the work may continue.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Battery acid may leak from damaged batteries under
WARNING! Read all safety warnings and all
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
Do not let any metal parts reach the airing slots - danger of
instructions, including those given in the accompanying
with battery acid wash it off immediately with soap and
short circuit!
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
may result in electric shock, re and/or serious injury.
minutes and immediately seek medical attention.
components need to be replaced which have not been
Save all warnings and instructions for future reference.
described, please contact one of our Milwaukee service
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
agents (see our list of guarantee/service addresses).
SAFETY INSTRUCTIONS
The battery drill/screwdriver may be used for drilling and
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
screwdriving for independent use away from mains supply.
Please state the Article No. as well as the machine type
loss.
printed on the label and order the drawing at your local
Do not use this product in any other way as stated for
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
normal use.
performing an operation where the cutting accessory
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
a „live“ wire may make exposed metal parts of the power
tool „live“ and could give the operator an electric shock.
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
Sawdust and splinters must not be removed while the
documents.
machine is running.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
EN 60745-2-1:2010
electric cables and gas or waterpipes.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Remove the battery pack before starting any work on the
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
machine.
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
Do not dispose of used battery packs in the household
2006/42/EC
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to
2004/108/EC
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System C12 chargers for charging System C12
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
16 17
ENGLISH
ENGLISH

TECHNISCHE DATEN Akku-Bohrschrauber
C 12 DD
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SYMBOLE
Bohr-ø in Stahl.........................................................................
...........................10 mm
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Bohr-ø in Holz..........................................................................
...........................22 mm
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Holzschrauben.........................................................................
.............................6 mm
Dokumenten übereinstimmt:
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
-1
Leerlaufdrehzahl 1.Gang .........................................................
......................0-400 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
Leerlaufdrehzahl 2.Gang .........................................................
....................0-1500 min
EN 60745-2-1:2010
Drehmoment max (Li-Ion Akku 1,5 Ah) *1 ...............................
...........................30 Nm
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Drehmoment max (Li-Ion Akku 3,0 Ah) *1 ...............................
...........................38 Nm
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Spannung Wechselakku ..........................................................
...........................12 V
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
Wechselakku herausnehmen
Bohrfutterspannbereich ...........................................................
........................1-10 mm
2011/65/EU (RoHs)
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................
..........................1,2 kg
2006/42/EG
2004/108/EG
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
Geräusch/Vibrationsinformation
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
typischerweise:
Winnenden, 2012-09-11
gesammelt und einer umweltgerechten
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................
...........................69 dB (A)
Wiederverwertung zugeführt werden.
Schallleistungspegel .............................................................
...........................80 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
Rainer Kumpf
ermittelt entsprechend EN 60745.
Manager Product Development
Schwingungsemissionswert a
h
2
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
Bohren in Metall ....................................................................
..........................2,7 m/s
2
zusammenzustellen
Unsicherheit K = ...................................................................
..........................1,5 m/s
2
Schrauben ............................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
AKKUS
Unsicherheit K = ...................................................................
..........................1,5 m/s
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
*1 Gemessen nach Milwaukee Standard N 877318
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
WARNUNG
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
Heizung vermeiden.
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
sauber halten.
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
nach dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente,
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des
Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
Kurzschluss, vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang,
oder schwere Verletzungen verursachen.
laden.
die Ladeanzeige blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
sich selbsttätig ab.
Anweisungen für die Zukunft auf.
aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit
dann wieder einschalten.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark.
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
einen Arzt aufsuchen.
Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann
Gehörverlust bewirken.
weitergearbeitet werden.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
WARTUNG
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum
Bohren und Schrauben unabhängig von einem
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
Netzanschluss.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
Lüftungsschlitze gelangen.
führen.
verwendet werden.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
entfernt werden.
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
herausnehmen
Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-
angefordert werden.
Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
18 19
DEUTSCH
DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Visseuse sans l
C 12 DD
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
ø de perçage dans acier ..........................................................
...........................10 mm
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
ø de perçage dans bois ...........................................................
...........................22 mm
en conformité avec les normes ou documents normalisés
SYMBOLES
Vis à bois (sans avant trou) .....................................................
.............................6 mm
suivants
-1
Vitesse de rotation 1ère vitesse ..............................................
......................0-400 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
Vitesse de rotation 2ème vitesse .............................................
....................0-1500 min
EN 60745-2-1:2010
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la
Couple max (Li-Ion Batterie 1,5 Ah) *1 ....................................
...........................30 Nm
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
mise en service
Couple max (Li-Ion Batterie 3,0 Ah)*1 .....................................
...........................38 Nm
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Tension accu interchangeable .................................................
...........................12 V
conformément aux réglementations
Plage de serrage du mandrin ..................................................
........................1-10 mm
2011/65/EU (RoHs)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................
..........................1,2 kg
2006/42/CE
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
2004/108/CE
interchangeable.
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
Winnenden, 2012-09-11
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................
...........................69 dB (A)
ordures ménagères !
Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................
...........................80 dB (A)
Conformément à la directive européenne
Toujours porter une protection acoustique!
2002/96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
Rainer Kumpf
transposition dans la législation nationale, les
sens) établies conformément à EN 60745.
Manager Product Development
appareils électriques doivent être collectés à
Valeur d’émission vibratoire a
h
2
Autorisé à compiler la documentation technique.
part et être soumis à un recyclage respectueux
Perçage dans le métal ..........................................................
..........................2,7 m/s
2
de lenvironnement.
Incertitude K= .......................................................................
..........................1,5 m/s
2
ACCUS
Vissage .................................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Incertitude K= .......................................................................
..........................1,5 m/s
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
*1 Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
AVERTISSEMENT
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
chauffage.
60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau
pour une durée de vie optimale.
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% -
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
50%.
déroulements de travail.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute
objets métalliques (risque de court-circuit)
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
consommation de courant, par exemple suite à des couples
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
Ne charger les accus interchangeables du système C12
extrêmement élevés, un coincement du foret, un arrêt
avertissements et instructions indiqués ci après peut
qu’avec le chargeur d’accus du système C12. Ne pas
soudain ou un court-circuit, l’outil électrique vibre pendant 5
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
charger des accus d’autres systèmes.
secondes, l’indicateur de charge clignote et l’outil électrique
blessures sur les personnes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
se déconnecte automatiquement.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur,
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
puis enclencher à nouveau l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échauffe trop
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
fortement. Dans ce cas, tous les témoins de l’indicateur de
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
charge clignotent jusqu’à ce que l’accu se soit refroidi. Il est
peut provoquer la surdité.
possible de continuer à travailler dès que l’indicateur de
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
charge s’est éteint.
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels
l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques
La perceuse-visseuse à accu est conçue pour un travail
ENTRETIEN
dissimulées. Le contact de l’outil de coupe avec un câble
universel de perçage et de vissage sans être branchée sur
qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de
le secteur.
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la
machine.
l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
être utilisée conformément aux prescriptions.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune
pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
machine est en marche.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de
aux conduites de gaz et d’eau.
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
les adresses de garantie et de service après-vente).
interchangeable.
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix
avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
d’évacuation écologique des accus usés.
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
20 21
FRANÇAISFRANÇAIS

DATI TECNICI Avvitatore a batteria
C 12 DD
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
SIMBOLI
ø Foratura in acciaio ................................................................
...........................10 mm
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
ø Foratura in legno .................................................................
...........................22 mm
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
Avvitatore nel legno (senza preforatura) .................................
.............................6 mm
normative e ai relativi documenti:
prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
-1
Numero di giri a vuoto in 1. velocità ........................................
......................0-400 min
EN60745-1:2009
-1
Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ........................................
....................0-1500 min
EN60745-1:2009/A11:2010
Momento torcente max (Li-Ion Batteria 1,5 Ah) *1 ..................
...........................30 Nm
EN60745-2-1:2010
Momento torcente max (Li-Ion Batteria 3,0 Ah) *1 ..................
...........................38 Nm
EN60745-2-2:2010
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
Tensione batteria .....................................................................
...........................12 V
EN60745-2-1:2006 + A1:2009 + A11:2007 + A12:2009
macchina.
Capacità mandrino ..................................................................
........................1-10 mm
EN60745-2-2:2003 + A1:20 09 + A11:2007 + A12:2009
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................
..........................1,2 kg
in base alle prescrizioni delle direttive
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
2004/108/CE
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature
è di solito di:
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................
...........................69 dB (A)
conformità alle norme nazionali, le
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................
...........................80 dB (A)
apparecchiature elettriche esauste devono
Winnenden, 2012-09-11
Utilizzare le protezioni per l'udito!
essere accolte separatamente, al ne di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
Rainer Kumpf
2
Perforazione in metallo .........................................................
..........................2,7 m/s
Manager Product Development
2
Incertezza della misura K= ...................................................
..........................1,5 m/s
2
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Avvitatura ..............................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Incertezza della misura K= ...................................................
..........................1,5 m/s
BATTERIE
*1 Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo
4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto
AVVERTENZA
tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
riduce.
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare
impianto di riscaldamento.
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
essere completamente ricaricate.
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
caricabatterie quando saranno cariche.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
Le batterie del System C12 sono ricaricabili esclusivamente
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto ad un
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
con i caricatori del System C12. Le batterie di altri sistemi
consumo molto elevato di corrente, ad es. momenti di
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
non possono essere ricaricate.
coppia estremamente elevati, bloccaggio della punta del
incendi e/o incidenti gravi.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o
trapano, arresto improvviso o corto circuito, l’utensile
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.
elettrico vibra per 5 secondi, il display di carica lampeggia e
operative per ogni esigenza futura.
In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi
l’elettroutensile si spegne automaticamente.
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto
Per riaccenderlo rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
NORME DI SICUREZZA
con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si
almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
riscalda eccessivamente. In questo caso lampeggiano tutte
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione
le spie del display di carica nché l’accumulatore non è
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
UTILIZZO CONFORME
raffreddato. Quando il display di carica si spegne si può
all'udito.
continuare a lavorare.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
Il trapano-avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da
forare e avvitare indipendentemente dal collegamento
MANUTENZIONE
taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente.
elettrico.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
dell‘apparecchio.
tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto
con l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in
funzione.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero
richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
batterie usate.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
22 23
ITALIANOITALIANO

DATOS TÉCNICOS Atornillador a Bateria
C 12 DD
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Diámetro de taladrado en acero ..............................................
...........................10 mm
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Diámetro de taladrado en madera ...........................................
...........................22 mm
producto está en conformidad con las normas o
Tornillos para madera (sin pretaladrar)....................................
.............................6 mm
documentos normalizados siguientes.
-1
SÍMBOLOS
Velocidad en vacío en primera marcha ...................................
......................0-400 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
Velocidad en vacío 2ª velocidad ..............................................
....................0-1500 min
EN 60745-2-1:2010
Par max (Li-Ion Bateria 1,5 Ah) *1 ...........................................
...........................30 Nm
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Lea las instrucciones detenidamente antes de
Par max (Li-Ion Bateria 3,0 Ah) *1 ...........................................
...........................38 Nm
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
conectar la herramienta
Voltaje de batería.....................................................................
...........................12 V
de acuerdo con las regulaciones
Gama de apertura del portabrocas..........................................
........................1-10 mm
2011/65/EU (RoHs)
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........
..........................1,2 kg
2006/42/CE
2004/108/CE
Retire la batería antes de comenzar cualquier
Información sobre ruidos / vibraciones
trabajo en la máquina.
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro
A corresponde a:
Winnenden, 2012-09-11
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................
...........................69 dB (A)
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................
...........................80 dB (A)
los residuos domésticos! De conformidad con la
Usar protectores auditivos!
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
Rainer Kumpf
aplicación de acuerdo con la legislación
determinado según EN 60745.
Manager Product Development
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
Valor de vibraciones generadas a
h
2
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
útil haya llegado a su n se deberán recoger por
taladrado en metal ................................................................
..........................2,7 m/s
2
separado y trasladar a una planta de reciclaje
Tolerancia K= ........................................................................
..........................1,5 m/s
2
BATERIA
que cumpla con las exigencias ecológicas.
tornillos .................................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Tolerancia K= ........................................................................
..........................1,5 m/s
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
*1 Medido según norma Milwaukee N 877318
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
de usar.
ADVERTENCIA
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
estimación provisional de la carga de vibración.
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
deben mantener limpios.
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
completamente las baterías después de su uso.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
recargables se deberían retirar del cargador una vez
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
nalizada la carga.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
En caso de almacenar la batería recargable más de 30
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
días:
los procesos de trabajo.
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
30% y 50% aproximadamente.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
cortocircuito).
Recargar la batería cada 6 meses.
seguridad y las instrucciones, también las que contiene
el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
Recargar solamente los acumuladores del Sistema C12 en
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
cargadores C12. No intentar recargar acumuladores de
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
otros sistemas.
En caso de sobrecarga de la batería a causa de un
lesión grave.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
consumo de corriente demasiado elevado, por ejemplo, en
Guardar todas las advertencias de peligro e
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
momentos de torsión extremadamente altos, atasco de la
instrucciones para futuras consultas.
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
broca, de una parada o cortocircuito repentinos; el aparato
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
eléctrico vibra durante 5 segundos, el indicador de carga
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
parpadea y el aparato eléctrico se desconecta
inmediatamente a un médico
automáticamente.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
Para conectarlo de nuevo, soltar el botón de encendido y
ruido excesivos puede causar pérdida de audición.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
después conectarlo otra vez.
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre
Bajo cargas extremas la batería se calienta demasiado. En
al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de
El taladro/atornillador por acumulador está diseñado para
este caso, todas las luces del indicador de carga parpadean
percusión pueda entrar en contacto con conductores
trabajos de taladrado y atornillado para uso independiente
hasta que la batería se enfría. Cuando se apaga el
de corriente ocultos. El contacto de la perforadora de
lejos de suministro eléctrico.
indicador de carga se puede trabajar de nuevo.
percusión con un conducto con energía aplicada también
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y
sea su uso normal.
MANTENIMIENTO
causar un choque eléctrico.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
despejadas en todo momento.
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
máquina.
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
24 25
ESPAÑOLESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Berbequim a Bateria
C 12 DD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
ø de furo em aço .....................................................................
...........................10 mm
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ø de furo em madeira ..............................................................
...........................22 mm
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
Parafusos para madeira (sem furo prévio) .............................
.............................6 mm
normativos:
-1
SYMBOLE
Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade .............................
......................0-400 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade .............................
....................0-1500 min
EN 60745-2-1:2010
Binário max (Li-Ion Bateria 1,5 Ah) *1 .....................................
...........................30 Nm
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Leia atentamente o manual de instruções antes
Binário max (Li-Ion Bateria 3,0 Ah) *1 .....................................
...........................38 Nm
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
de colocar a máquina em funcionamento.
Tensão do acumulador ............................................................
...........................12 V
conforme as disposições das directivas
Capacidade da bucha..............................................................
........................1-10 mm
2011/65/EU (RoHs)
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................
..........................1,2 kg
2006/42/CE
2004/108/CE
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Winnenden, 2012-09-11
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ................................
...........................69 dB (A)
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................
...........................80 dB (A)
doméstico! De acordo com a directiva europeia
Use protectores auriculares!
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas
e electrónicas usadas e a transposição para as
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
Rainer Kumpf
leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Manager Product Development
devem ser recolhidas em separado e
Valor de emissão de vibração a
h
2
Autorizado a reunir a documentação técnica.
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
Furar em metal .....................................................................
..........................2,7 m/s
2
dos materiais ecológica.
Incerteza K= .........................................................................
..........................1,5 m/s
2
ACUMULADOR
Parafusos .............................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Incerteza K= .........................................................................
..........................1,5 m/s
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não
*1 Medido em conformidade com a Milwaukee
utilizados durante algum tempo devem ser recarregados
Standard N 877318
antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
ATENÇÃO
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
provisoriamente o esforço vibratório.
bloco acumulador.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório
carregá-los plenamente após a sua utilização.
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
lugar seco.
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da
trabalho.
carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
(perigo de curto-circuito).
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
Use apenas carregadores do Sistema C12 para recarregar
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
os acumuladores do Sistema C12. Não utilize acumuladores
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
de outros sistemas.
rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma
Guarde bem todas as advertências e instruções para
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta
futura referência.
acumulador de substituição danicado poderá verter líquido
eléctrica vibra durante 5 segundos, o indicador de
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
carregamento de bateria começa a piscar e a ferramenta
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
eléctrica desliga-se automaticamente.
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
Sob condições extremas, a bateria aquece demasiado.
ruídos pode causar surdez.
mais depressa possível.
Nesse caso, todas as luzes do indicador de carregamento
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
de bateria piscam até que esta arrefeça. Após as luzes do
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
indicador de carregamento de bateria se apagarem,
corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas. O
pode-se continuar a trabalhar.
contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
O berbequim aparafusador sem o pode ser aplicado
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob
universalmente para furar e aparafusar sem necessidade de
MANUTENÇÃO
tensão e levar a um choque eléctrico.
ligar a mãquina ã rede.
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
da máquina.
trabalha.
para o qual foi concebido.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção
circulação de ar - perigo de curto-circuitos.
a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
de gás e água.
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
bloco acumulador.
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
assistência técnica).
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
26 27
PORTUGUESPORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS Accu-boorschroefmachine
C 12 DD
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
SYMBOLEN
Boor-ø in staal .........................................................................
...........................10 mm
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
Boor-ø in hout ..........................................................................
...........................22 mm
normen of normatieve dokumenten:
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
Houtschroeven (zonder voorboren) .........................................
.............................6 mm
EN 60745-1:2009 + A11:2010
u de machine in gebruik neemt.
-1
Onbelast toerental in stand 1..................................................
......................0-400 min
EN 60745-2-1:2010
-1
Onbelast toerental in 2e versnelling ........................................
....................0-1500 min
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Draaimoment max (Li-Ion Accu 1,5 Ah) *1 ..............................
...........................30 Nm
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Draaimoment max (Li-Ion Accu 3,0 Ah) *1 ..............................
...........................38 Nm
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
Spanning wisselakku ...............................................................
...........................12 V
2011/65/EU (RoHs)
akku verwijderen.
Spanwijdte boorhouder............................................................
........................1-10 mm
2006/42/EG
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................
..........................1,2 kg
2004/108/EG
Geluids-/trillingsinformatie
Geef elektrisch gereedschap niet met het
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
2002/96/EG inzake oude elektrische en
Winnenden, 2012-09-11
bedraagt:
lektronische apparaten en de toepassing
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................
...........................69 dB (A)
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................
...........................80 dB (A)
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
Draag oorbeschermers!
worden ingezameld en te worden afgevoerd
Rainer Kumpf
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
Manager Product Development
geldende milieu-eisen.
bepaald volgens EN 60745.
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
Trillingsemissiewaarde a
h
2
documenten
Boren in metaal ..................................................................
..........................2,7 m/s
2
Onzekerheid K= ....................................................................
..........................1,5 m/s
2
AKKU
Schroeven ...........................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Onzekerheid K= ....................................................................
..........................1,5 m/s
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
*1 Gemeten volgens de Milwaukee Standard N 877318
vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
WAARSCHUWING
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
trillingsbelasting.
schoonhouden.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
gebruik volledig opgeladen worden.
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s
aanzienlijk verhogen.
dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
verwijderd.
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
werkperiode aanzienlijk verminderen.
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
Bij overbelasting van de accu door zeer hoog
(kortsluitingsgevaar ! ) .
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten,
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
Wisselakku’s van het Akku-Systeem C12 alléén met
klemmen van de boor, plotseling stoppen of kortsluiting,
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
laadapparaten van het Akku-Systeem C12 laden. Geen
vibreert het elektrische gereedschap gedurende 5
ernstig letsel tot gevolg hebben.
akku’s van andere systemen laden.
seconden, de laadweergave knippert en het elektrische
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
gereedschap schakelt automatisch uit.
toekomstig gebruik.
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit
arts raadplegen.
geval knipperen alle lampen van de laadweergave totdat de
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
accu afgekoeld is. Na het doven van de laadweergave kunt
gehoor beschadigen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
u weer verder werken.
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
De akku-boorschroevedraaier is te gebruiken voor boor-en
ONDERHOUD
waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen
schoefwerkzaamheden, onafhankelijk van een
zou kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap
netaansluiting.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
met een spanningvoerende leiding kan de metalen
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in
apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een
zoals aangegeven.
de luchtschachten terechtkomen.
elektrische schok leiden.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
worden verwijderd.
beschreven, neem dan contact op met een ofcieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen
voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
verwijderen.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
28 29
NEDERLANDSNEDERLANDS

TEKNISKE DATA Akku bore-/skruemaskine
C 12 DD
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
SYMBOLER
Bor-ø i stål ...............................................................................
...........................10 mm
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
Bor-ø i træ ..............................................................................
...........................22 mm
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Træskruer (uden forboring) .....................................................
.............................6 mm
dokumenter.
-1
Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear ..........................................
......................0-400 min
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear .........................................
....................0-1500 min
EN 60745-2-1:2010
Drejningsmoment max (Li-Ion Batteri 1,5 Ah ) *1 ....................
...........................30 Nm
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Drejningsmoment max (Li-Ion Batteri 3,0 Ah ) *1 ....................
...........................38 Nm
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
Udskiftningsbatteriets spænding .............................................
...........................12 V
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
tages ud.
Borepatronspændevidde ........................................................
........................1-10 mm
2011/65/EU (RoHs)
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................
..........................1,2 kg
2006/42/EF
2004/108/EF
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
Støj/Vibrationsinformation
affald! I henhold til det europæiske direktiv
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Winnenden, 2012-09-11
elektroniske produkter og gældende national
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................
...........................69 dB (A)
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ...............................................
...........................80 dB (A)
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
Brug høreværn!
mest muligt.
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
Rainer Kumpf
beregnet iht. EN 60745.
Manager Product Development
Vibrationseksponering a
h
2
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Boring i metal ........................................................................
..........................2,7 m/s
2
Usikkerhed K= ......................................................................
..........................1,5 m/s
2
BATTERI
Skruning ...............................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Usikkerhed K= ......................................................................
..........................1,5 m/s
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter
4-5 oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke
*1 Målt i.h.t. Milwaukee Standard N 877318
har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.
ADVARSEL
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
skal holdes rene.
over svingningsbelastningen.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
batterier oplades fuldt efter brug.
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
tages ud af ladeaggregatet efter opladning.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
arbejdsperiode betydeligt.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI
Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug,
f.eks. som følge af ekstremt høje drejningsmomenter,
Brug kun C12 ladeapparater for opladning af System C12
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
fastklemning af bor, pludseligt stop eller kortslutning,
batterier.
øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I
vibrerer el-værktøjet i 5 sekunder, ladeindikatoren blinker,
tilfælde af manglende overholdelse af
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur
og el-værktøjet slukker af sig selv.
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis
For at tænde igen slippes trykknappen, hvorefter du tænder
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes
el-værktøjet igen.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af
Ved ekstreme belastninger bliver batteriet for varmt. I så fald
senere brug.
øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
blinker alle lamper på ladeindikatoren, indtil batteriet er kølet
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
af. Når ladeindikatoren går ud, kan arbejdet genoptages.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
TILTÆNKT FORMÅL
VEDLIGEHOLDELSE
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Akku bore-/skruemaskinen kan bruges universelt til boring
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du
og skruning uafhængigt af en nettilslutning.
udfører arbejde, hvor der er risiko for, at
Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da
skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
dette kan føre til kortslutning
Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende
formål end foreskrevet.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er
og give elektrisk stød.
beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
brochure garanti/kundeserviceadresser).
kører.
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee
har en miljørigtig bortskaffelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
30 31
DANSKDANSK

TEKNISKE DATA Batteridrevet borskrutrekker
C 12 DD
SYMBOLER
Bor-ø i stål ...............................................................................
...........................10 mm
Bor-ø i treverK= .......................................................................
...........................22 mm
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
Treskruer (uten forboring) ........................................................
.............................6 mm
Winnenden, 2012-09-11
maskinen tas i bruk.
-1
Tomgangsturtall i 1. gir ............................................................
......................0-400 min
-1
Tomgangsturtall i 2. gir ............................................................
....................0-1500 min
Dreiemoment maks (Li-Ion Batteri 1,5 Ah) *1 ..........................
...........................30 Nm
Dreiemoment maks (Li-Ion Batteri 3,0 Ah) *1 ..........................
...........................38 Nm
Rainer Kumpf
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
Spenning vekselbatteri ............................................................
...........................12 V
Manager Product Development
maskinen
Chuckspennområde ................................................................
........................1-10 mm
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................
..........................1,2 kg
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
BATTERIER
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre
elektriske og elektroniske produkter og
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
tid skal etterlades før bruk.
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................
...........................69 dB (A)
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................
...........................80 dB (A)
samles separat og returneres til et miljøvennlig
kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner
Bruk hørselsvern!
gjenvinningsanlegg.
(fyring) i lengre tid.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
beregnet jf. EN 60745.
For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt
Svingningsemisjonsverdi a
h
2
opp.
Boring i metall .......................................................................
..........................2,7 m/s
2
Usikkerhet K= .......................................................................
..........................1,5 m/s
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse
2
Skruing .................................................................................
.......................< 2,5 m/s
etter oppladning taes ut av laderen.
2
Usikkerhet K= .......................................................................
..........................1,5 m/s
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
*1 Målt etter Milwaukee standard N 877318
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
ADVARSEL
OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN
Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært
60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
høyt strømforbruk; f.eks. ekstrem høye dreiemoment,
svingningsbelastningen.
fastklemming av boret, plutselig stopp eller kortslutning,
vibrert elektroverktøyet 5 sekunder, displayet for opplading
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for
blinker og elektrovertøyet utkobler seg automatisk.
andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
For gjeninnkobling, slipp løs bryteren og slå så på igjen.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av
Ved ekstreme belastninger oppheter det oppladbare
svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan
batteriet seg for sterkt. I slike tilfeller blinker alle lampene på
redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
displayet til batteriet er avkjølt. Når lampene har sluttet å
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold
blinke, kan man fortsette å arbeide.
av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
inn i lufteåpningene.
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
alvorlige skader.
umiddelbart.
kundeserviceadresser).
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
FORMÅLSMESSIG BRUK
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Batteri-boreskrutrekkeren kan brukes universalt for boring
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
og skruing uavhengig av nettilkopling.
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det
typeskiltet.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe
skjulte strømledninger. Kontakt med en ledning som er
CE-SAMSVARSERKLÆRING
under spenning, kan også sette metalldeler til apparatet
under spenning og føre til et elektrisk slag.
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
dokumenter.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i
EN 60745-1:2009 + A11:2010
vegger, tak eller gulv.
EN 60745-2-1:2010
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
i henhold til bestemmelsene i direktivene
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig
2011/65/EU (RoHs)
deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
2006/42/EF
fagforhandler.
2004/108/EF
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet C12 skal kun lades med lader
av systemet C12. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
32 33
NORSKNORSK

TEKNISKA DATA Batteridriven borrskruvdragare
C 12 DD
SYMBOLER
Borrdiam. in stål.......................................................................
...........................10 mm
Borrdiam. in trä ........................................................................
...........................22 mm
Läs instruktionen noga innan du startar
Träskruvning (utan förborrning) ...............................................
.............................6 mm
Winnenden, 2012-09-11
maskinen.
-1
Obelastat varvtal 1:a växel ......................................................
......................0-400 min
-1
Obelastat varvtal 2:a växel ......................................................
....................0-1500 min
Vridmoment max (Li-Ion Batteri 1,5 Ah) *1 ..............................
...........................30 Nm
Vridmoment max (Li-Ion Batteri 3,0 Ah) *1 ..............................
...........................38 Nm
Rainer Kumpf
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
Batterispänning........................................................................
...........................12 V
Manager Product Development
maskinen.
Chuckens spännområnde........................................................
........................1-10 mm
Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................
..........................1,2 kg
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
BATTERIER
Elektriska verktyg får inte kastas i
Buller-/vibrationsinformation
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
som avser äldre elektrisk och elektronisk
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................
...........................69 dB (A)
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................
...........................80 dB (A)
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
Använd hörselskydd!
återvinning.
är rena.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen
framtaget enligt EN 60745.
efter användningen.
Vibrationsemissionsvärde a
h
2
Borrning i metall ....................................................................
..........................2,7 m/s
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
2
Onoggrannhet K= .................................................................
..........................1,5 m/s
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
2
Skruvning ..............................................................................
.......................< 2,5 m/s
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
2
Onoggrannhet K= .................................................................
..........................1,5 m/s
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
*1 Uppmätt enligt Milwaukee Standard N 877318
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD
VARNING
Om det laddningsbara batteriet överbelastas genom en
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan
mycket hög strömförbrukning, t.ex. extremt höga
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
vridmoment, om borren kläms fast, ett plötsligt stopp eller en
vibrationsbelastningen.
kortslutning, så vibrerar elverktyget i 5 sekunder,
laddningsindikeringen blinkar och elverktyget frånkopplas
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
automatiskt.
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
För att sedan sätta på elverktyget igen släpper du
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
tryckbrytaren och tillkopplar sedan verktyget igen.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
Vid en extrem belastning blir det laddningsbara batteriet för
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
varmt. I detta fall blinkar alla lampor på
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
laddningsindikeringen så länge tills batteriet har svalnat. När
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
laddningsindikeringen har slocknat kan du fortsätta med
arbetet.
SKÖTSEL
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
OBS! Undvik att metalldelar hamnar i luftslitsarna - risk för
beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
kortslutning!
tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kontakta genast läkare.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-
kroppsskador.
reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
bruk.
kundtjänstadresser).
Denna Akkumaskin är användbar för både borrning och
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
SÄKERHETSUTRUSTNING
skruvning.
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
hörselskador.
D-71364 Winnenden, Germany.
CE-FÖRSÄ KRAN
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade
greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
skulle kunna träffa på dolda elledningar. Om man
överensstämmer med följande Standard och dokument
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan
EN 60745-1:2009 + A11:2010
även de delar på verktyget som är av metall bli
EN 60745-2-1:2010
spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
enl. bestämmelser och riktlinjerna
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant
2011/65/EU (RoHs)
på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.
2006/42/EG
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
2004/108/EG
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee
Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System C12 batterier laddas endast i System C12 laddare.
Ladda inte batterier från andra system.
34 35
SVENSKASVENSKA

TEKNISET ARVOT Akku-porakone/ruuvinkierrin
C 12 DD
Poran ø teräkseen ...................................................................
...........................10 mm
Poran ø puuhun .......................................................................
...........................22 mm
Puuruuvi (ilman esiporausta) ...................................................
.............................6 mm
Rainer Kumpf
-1
Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihteella.................................
......................0-400 min
Manager Product Development
-1
Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde .....................................
....................0-1500 min
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Vääntömomentti maks (Li-Ion Akku 1,5 Ah) *1 ........................
...........................30 Nm
Vääntömomentti maks (Li-Ion Akku 3,0 Ah) *1 ........................
...........................38 Nm
AKKU
Jännite vaihtoakku ...................................................................
...........................12 V
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5
Istukan aukeama .....................................................................
........................1-10 mm
latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................
..........................1,2 kg
vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.
Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa
Melunpäästö-/tärinätiedot
tiloissa.
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Melutaso (K = 3 dB(A)) ...........................................................
...........................69 dB (A)
Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen
Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ............................................
...........................80 dB (A)
eliniän säilyttämiseksi.
Käytä kuulosuojaimia!
Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
poistaa laturista lataamisen jälkeen.
mitattuna EN 60745 mukaan.
Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:
Värähtelyemissioarvo a
h
Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.
2
Metallin poraaminen .............................................................
..........................2,7 m/s
Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.
2
Epävarmuus K= ....................................................................
..........................1,5 m/s
Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
2
Ruuvinvääntö ........................................................................
.......................< 2,5 m/s
2
Epävarmuus K= ....................................................................
..........................1,5 m/s
AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS
*1 Mitattu Milwaukee normin N 877318 mukaan
Jos akku ylikuormittuu erittäin suuren virrankulutuksen takia,
esim. erittäin voimakkaiden vääntömomenttien, poranterän
kiinnijuuttumisen, äkillisen pysähtymisen tai oikosulun
vuoksi, niin sähkötyökalu tärisee 5 sekunnin ajan,
VAROITUS
latausnäyttö vilkkuu ja sähkötyökalu sammuu omatoimisesti.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
Käynnistä laite uudelleen päästämällä katkaisinpainikkeen
käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
irti ja käynnistämällä laitteen sitten uudelleen.
Erittäin suuressa kuormituksessa akku kuumenee liikaa.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,
Tässä tapauksessa latausnäytön kaikki lamput vilkkuvat,
poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko
kunnes akku on jäähtynyt. Kun latausnäyttö on sammunut,
työajan osalta.
voi työtä jatkaa.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei
käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
HUOLTO
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin -
oikosulkuvaara
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä
tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa
tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa.
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja
Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon
palvelupisteiden osoitteista)
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä
vakavaan loukkaantumiseen.
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
hakeuduttava lääkärin apuun.
varten.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
TURVALLISUUSOHJEET
Akkuporakone/ruuvinväännin on akkukäyttöinen ja toimii
SYMBOLIT
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa
ilman verkkojohtoa.
kuuloa.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa
käynnistämistä.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Leikkaustyökalun
yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
metalliset osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
toimenpiteitä.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta
EN 60745-2-1:2010
sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
toimenpiteitä.
seuraavien sääntöjen mukaisesti
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
2011/65/EU (RoHs)
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
2006/42/EY
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja
2004/108/EY
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
kanssa (oikosulkuvaara).
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Käytä ainoastaan System C12 latauslaitetta System C12
Winnenden, 2012-09-11
akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
36 37
SUOMISUOMI

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Δραπανοκατσαβιδο Μπαταριας
C 12 DD
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
ø
ôñýðáò óå ÷Üëõâá ........................................................
...........................10 mm
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí
ø
ôñýðáò óå îýëï ............................................................
Germany.
...........................22 mm
áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá
Îõëüâéäåò (÷ùñßò ðñïäéÜôñçóç) ........................................
.............................6 mm
ôõðïðïßçóçò.
-1
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ..............
......................0-400 min
ÓÕÌÂÏËÁ
EN 60745-1:2009 + A11:2010
-1
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............
....................0-1500 min
EN 60745-2-1:2010
ÑïðÞ óôñÝøçò
(Li-Ion Μπαταρια 1,5 Ah)
*1 ........................
...........................30 Nm
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò
ÑïðÞ óôñÝøçò
(Li-Ion Μπαταρια 3,0 Ah)
*1 ........................
...........................38 Nm
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ........................................
...........................12 V
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
Ðåñéï÷Þ óýóöéîçò ôïõ ôóïê ..............................................
........................1-10 mm
2011/65/EU (RoHs)
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................
..........................1,2 kg
2006/42/EK
2004/108/EK
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå
Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων
ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου
τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:
Winnenden, 2012-09-11
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò
(K = 3 dB(A))
...............................
...........................69 dB (A)
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
(K = 3 dB(A))
...............................
...........................80 dB (A)
οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών
Rainer Kumpf
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Manager Product Development
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
h
2
Τρύπες σε μέταλλο ...............................................................
..........................2,7 m/s
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο
2
φιλικό προς το περιβάλλον.
Ανασφάλεια K= .....................................................................
..........................1,5 m/s
2
Βίδωμα .................................................................................
.......................< 2,5 m/s
ÌÐÁÔÁÑßÅò
2
Ανασφάλεια K= .....................................................................
..........................1,5 m/s
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç
÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé
*1 ÌåôñçìÝíç óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï ôçò Milwaukee N 877318
åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο
áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για
ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò
μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
èÝñìáíóçò.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí
χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η
μπαταρίες να φορτιστούν πλήρως.
συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα
μεγαλύτερο των 30 ημερών:
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα:
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της
εργασίας.
κατάστασης φόρτισης.
Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.
ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΈΝΑΝΤΙ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ
ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο
ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü
Σε υπερφόρτωση της μπαταρίας από πολύ υψηλή
επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
κατανάλωση ρεύματος, π. χ. από ακραίες υψηλές ροπές
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
περιστροφής, μπλοκάρισμα του τρυπανιού, ξαφνικό στοπ ή
τραυματισμούς.
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
βραχυκύκλωμα, δονείται το ηλεκτρικό εργαλείο για 5
δευτερόλεπτα, αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης και το
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò
ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα.
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
C12 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò C12. Ìç
Για μια νέα ενεργοποίηση, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη
öïñôßæåôå ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
και στη συνέχεια ενεργοποιείτε εκ νέου.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ
Κάτω από ακραίες καταπονήσεις θερμαίνεται πάρα πολύ η
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò
μπαταρία. Στην περίπτωση αυτή αναβοσβήνουν όλες οι
ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.
÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå
λάμπες της ένδειξης φόρτισης μέχρι να έχει κρυώσει η
åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές
μπαταρία. Μετά το σβήσιμο της ένδειξης φόρτισης μπορεί
óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå
όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά
να συνεχιστεί η συνεργασία.
ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå
εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα
áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
καλώδια ρεύματος. Η επαφή των κοπτικών εργαλείων με
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
αγωγό τροφοδοσίας τάσης μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ
τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση και να προκαλέσει
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
êáèáñÝò.
ηελκτροπληξία.
Ôï äñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
Ëüãù ôïõ êéíäýíïõ âñá÷õêõêëþìáôïò äåí åðéôñÝðåôáé íá
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá
ãåíéêÜ ãéá ôñýðçìá êáé âßäùìá áíåîÜñôçôá áðü ìéá
öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá óôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý.
áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
óýíäåóç óôï çëåêôñéêü äßêôõï.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï
áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ
ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò
óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ
áåñßïõ êáé íåñïý.
õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò
óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee
ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,
38 39
ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ
Table of contents
- 1
- 2