Milwaukee C18 ID: instruction

Milwaukee
C18 ID

Class: Tools, power tools and power equipment

Type:

Manual for Milwaukee C18 ID

C18 ID

Original instructions

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Originalbetriebsanleitung

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

по эксплуатации

Notice originale

Původním návodem k

používání

Оригинално ръководство за

Istruzioni originali

експлоатация

Pôvodný návod na použitie

Manual original

Instrucţiuni de folosire

Instrukcją oryginalną

Oorspronkelijke

originale

gebruiksaanwijzing

Eredeti használati utasítás

Оригинален прирачник за

Original brugsanvisning

Izvirna navodila

работа

Original bruksanvisning

Originalne pogonske upute

原始的指南

Bruksanvisning i original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Alkuperäiset ohjeet

Originali instrukcija

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

SVENSKA

DEUTSCH

NORSK

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

14

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Akkus,

Merkmale,

Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração

Por favor leia e conserve em

de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,

×áñáêôçñéóôéêá,

Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,

Lütfen okuyun ve

Özellikler, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli

shranite!

SLOVENSKO

48

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli

sačuvati

50

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli

pamācībai

52

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE

Prašome perskaityti ir

Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

54

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid

alal!

56

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,

Õàðàêòåðèñòèêè,

Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

58

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,

Характеристики,

Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

60

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de

Va rugăm citiţi şi păstraţi

conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

62

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点,

请详细阅读并妥善保存!

修, 符号

中文

66

МАКЕДОНСКИ

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,

Ве мoлиме прочитаjте го и

Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

64

Remove the battery pack before starting any work on the

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.

machine.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku

wkładkę akumulatorową.

herausnehmen

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

interchangeable.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.

Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

ìàíèïóëÿöèé.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. .

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný

akumulátor.

8

11

10

12

9

6

STOP

START

4 5

1

Remove the battery pack before

starting any work on the machine.

Vor allen Arbeiten an der Maschine

den Wechselakku herausnehmen

Avant tous travaux sur la machine

retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

2

Retire la batería antes de comenzar cualquier

trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina

retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku

verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages

ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

click

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på

maskinen.

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

toimenpiteitä.

78-100 %

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş

aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím

šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

1

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor

55-77 %

vytiahnuť.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na

elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę

akumulatorową.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az

akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

33-54 %

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za

zamjenu.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus,

ir jāizņem ārā akumulātors.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite

keičiamą akumuliatorių.

10-32 %

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku

välja.

Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä

ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.

2

Преди започване на каквито е да е работи по

машината извадете акумулатора.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice

< 10 %

intervenţie pe maşină.

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја

користите машината.

在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。

6 7

START

1

1

2

2

STOP

1

1

2

8 9

LOCK

10 11

1

2

12 13

TECHNICAL DATA Cordless Impact Screwdriver

C 18 ID

BATTERIES

Tool reception ..........................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5

-1

No-load speed .........................................................................

....................0-2200 min

chargings and dischargings. Battery packs which have not

-1

Impact range............................................................................

....................0-3200 min

been used for some time should be recharged before use.

Torque......................................................................................

.........................158 Nm

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the

Max. diameter bolt / nut ...........................................................

........................M14

performance of the battery pack. Avoid extended exposure

Battery voltage.........................................................................

...........................18 V

to heat or sunshine (risk of overheating).

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah) .............

..........................1,6 kg

The contacts of chargers and battery packs must be kept

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah) .............

..........................1,8 kg

clean.

For an optimum life-time, after use, the battery packs have

Noise/vibration information

to be fully charged.

Measured values determined according to EN 60 745.

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

To obtain the longest possible battery life remove the battery

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................

...........................78 dB (A)

pack from the charger once it is fully charged.

Sound power level (K = 3 dB(A)) ............................................

...........................89 dB (A)

For battery pack storage longer than 30 days:

Wear ear protectors!

Store the battery pack where the temperature is below 27°C

Total vibration values (vector sum in the three axes)

and away from moisture

determined according to EN 60745.

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition

Vibration emission value a

Every six months of storage, charge the pack as normal.

h

2

Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool

.

..........................2,8 m/s

2

Uncertainty K= ......................................................................

..........................1,5 m/s

BATTERY PACK PROTECTION

In extremely high torque, binding, stalling and short circuit

WARNING

situations that cause high current draw, the tool will vibrate

for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given

To reset, release the trigger.

in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

Under extreme circumstances, the internal temperatur of the

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different

battery could become to high. If this happens, the battery

applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase

will shut down.

the exposure level over the total working period.

Place the battery on the charger to charge and reset it.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or

when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

INTENANCE

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should

accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

components need to be replaced which have not been

described, please contact one of our Milwaukee service

agents (see our list of guarantee/service addresses).

WARNING! Read all safety warnings and all

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

If needed, an exploded view of the tool can be ordered.

instructions, including those given in the accompanying

The cordless impact wrench can be used to tighten and

Please state the Article No. as well as the machine type

brochure. Failure to follow the warnings and instructions

loosen nuts and bolts wherever no mains connection is

printed on the label and order the drawing at your local

may result in electric shock, re and/or serious injury.

available.

service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,

Save all warnings and instructions for future reference.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Do not use this product in any other way as stated for

normal use.

SAFETY INSTRUCTIONS

SYMBOLS

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

loss.

We declare under our sole responsibility that this product is

Please read the instructions carefully before

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when

in conformity with the following standards or standardized

starting the machine.

performing an operation where the fastener may

documents.

contact hidden wiring. Fasteners contacting a „live“ wire

EN 60745-1:2009 + A11:2010

may make exposed metal parts of the power tool „live“ and

EN 60745-2-2:2010

could give the operator an electric shock.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Remove the battery pack before starting any

Sawdust and splinters must not be removed while the

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

work on the machine.

machine is running.

in accordance with the regulations

2011/65/EU (RoHs)

When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid

2006/42/EC

electric cables and gas or waterpipes.

2004/108/EC

Do not dispose of electric tools together with

Remove the battery pack before starting any work on the

household waste material! In observance of

machine.

European Directive 2002/96/EC on waste

Do not dispose of used battery packs in the household

electrical and electronic equipment and its

refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to

implementation in accordance with national law,

retrieve old batteries to protect our environment.

Winnenden, 2012-09-11

electric tools that have reached the end of their

life must be collected separately and returned to

Do not store the battery pack together with metal objects

an environmentally compatible recycling facility.

(short circuit risk).

Use only System C 18 chargers for charging System C 18

Rainer Kumpf

battery packs. Do not use battery packs from other systems.

Director Product Development

Battery acid may leak from damaged batteries under

Authorized to compile the technical le

extreme load or extreme temperatures. In case of contact

with battery acid wash it off immediately with soap and

water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10

minutes and immediately seek medical attention.

14 15

ENGLISH

ENGLISH

TECHNISCHE DATEN Akku-Schlagschrauber

C 18 ID

AKKUS

Werkzeugaufnahme ................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5

-1

Leerlaufdrehzahl ......................................................................

....................0-2200 min

Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte

-1

Schlagzahl ...............................................................................

....................0-3200 min

Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

Drehmoment ............................................................................

.........................158 Nm

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des

Maximale Schraubengröße / Mutterngröße .............................

........................M14

Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder

Spannung Wechselakku ..........................................................

...........................18 V

Heizung vermeiden.

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (1,5 Ah) .....................

..........................1,6 kg

Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (3,0 Ah) .....................

..........................1,8 kg

sauber halten.

Geräusch/Vibrationsinformation

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

Gebrauch die Akkus voll geladen werden.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt

typischerweise:

Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................

...........................78 dB (A)

nach dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.

Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ........................................

...........................89 dB (A)

Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:

Gehörschutz tragen!

Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.

ermittelt entsprechend EN 60745.

Akku alle 6 Monate erneut auaden.

Schwingungsemissionswert a

h

2

Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe ....

..........................2,8 m/s

AKKUÜBERLASTSCHUTZ

2

Unsicherheit K = ...................................................................

..........................1,5 m/s

Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen

Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente,

WARNUNG

Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren

Kurzschluss, brummt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für

und schaltet sich selbsttätig ab.

eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und

dann wieder einschalten.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings

Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark

das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab.

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten

Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

aufzuladen und zu aktivieren.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den

WARTUNG

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum

Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei

Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen

(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes

mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen

einen Arzt aufsuchen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise

Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer

und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

oder schwere Verletzungen verursachen.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Der Akku-Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum

angefordert werden.

Anweisungen für die Zukunft auf.

Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern

unabhängig von einem Netzanschluss.

SYMBOLE

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

verwendet werden.

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

Gehörverlust bewirken.

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann

Dokumenten übereinstimmt:

Vor allen Arbeiten an der Maschine den

metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Wechselakku herausnehmen

elektrischen Schlag führen.

EN 60745-2-2:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

entfernt werden.

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

2011/65/EU (RoHs)

elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht

2006/42/EG

müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku

2004/108/EG

gesammelt und einer umweltgerechten

herausnehmen

Wiederverwertung zugeführt werden.

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den

Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte

Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren

Winnenden, 2012-09-11

Fachhändler.

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen

aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

Wechselakkus des Systems C 18 nur mit Ladegeräten des

Rainer Kumpf

Systems C 18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen

Director Product Development

laden.

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann

zusammenzustellen

aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit

auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit

16 17

DEUTSCH

DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Visseuse à Choc sans l

C 18 ID

ACCUS

Système de xation .................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine

-1

Vitesse de rotation à vide ........................................................

....................0-2200 min

capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.

-1

Perçage à percussion ..............................................................

....................0-3200 min

Recharger les accus avant utilisation après une longue

Couple ....................................................................................

.........................158 Nm

période de non utilisation.

Dimension maximale de vis/d'écrou ........................................

........................M14

Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité

Tension accu interchangeable .................................................

...........................18 V

des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah) ....................

..........................1,6 kg

chauffage.

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah) ....................

..........................1,8 kg

Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.

Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement

Informations sur le bruit et les vibrations

pour une durée de vie optimale.

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est

Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................

...........................78 dB (A)

chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.

Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................

...........................89 dB (A)

En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:

Toujours porter une protection acoustique!

Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois

Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% -

sens) établies conformément à EN 60745.

50%.

Valeur d’émission vibratoire a

Recharger la batterie tous les 6 mois.

h

2

Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale . .

..........................2,8 m/s

2

Incertitude K= ......................................................................

..........................1,5 m/s

PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES

En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de

AVERTISSEMENT

courant très élevée, par exemple des couples extrêmement

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN

hauts, un coincement du foret, un arrêt soudain ou un

60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la

court-circuit, l’outil électrique se met à bourdonner pendant

sollicitation par les vibrations.

2 secondes et s’éteint automatiquement.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé

Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de

pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau

commutateur, puis l’enclencher à nouveau.

vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Il se peut que l’accu s’échauffe fortement s’il est soumis à

des sollicitations extrêmes. Dans ce cas, il se déconnecte.

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant

Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le

lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation

recharger et l‘activer.

par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par

ENTRETIEN

exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des

déroulements de travail.

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces

détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de

En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement

le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de

sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent

avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.

service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec

dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des

les adresses de garantie et de service après-vente).

avertissements et instructions indiqués ci après peut

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves

La visseuse á percussion à accu peut être utilisée de

fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix

blessures sur les personnes.

manière universelle pour visser et dévisser des vis et des

chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de

Bien garder tous les avertissements et instructions.

écrous, indépendamment d’une prise de réseau.

service après-vente (voir liste jointe) ou directement à

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

D-71364 Winnenden, Germany.

être utilisée conformément aux prescriptions.

Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit

SYMBOLES

peut provoquer la surdité.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

Tenir l’appareil aux surfaces isolées faisant ofce de

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est

poignée pendant les travaux au cours desquels la vis

en conformité avec les normes ou documents normalisés

Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la

peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le

suivants

mise en service

contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut

EN 60745-1:2009 + A11:2010

mettre des parties d’appareil en métal sous tension et

EN 60745-2-2:2010

mener à une décharge électrique.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

conformément aux réglementations

interchangeable.

machine est en marche.

2011/65/EU (RoHs)

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les

2006/42/CE

planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et

Ne pas jeter les appareils électriques dans les

2004/108/CE

aux conduites de gaz et d’eau.

ordures ménagères! Conformément à la

directive européenne 2002/96/EG relative aux

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu

déchets d’équipements électriques ou

interchangeable.

électroniques (DEEE), et à sa transposition

Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou

Winnenden, 2012-09-11

dans la législation nationale, les appareils

avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système

électriques doivent être collectés à part et être

d’évacuation écologique des accus usés.

soumis à un recyclage respectueux de

Ne pas conserver les accus interchangeables avec des

l’environnement.

objets métalliques (risque de court-circuit)

Rainer Kumpf

Ne charger les accus interchangeables du système C 18

Director Product Development

qu’avec le chargeur d’accus du système C 18. Ne pas

charger des accus d’autres systèmes.

Autorisé à compiler la documentation technique.

En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide

caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable

endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de

la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.

18 19

FRANÇAISFRANÇAIS

DATI TECNICI Avvitatore a impulsi a batteria

C 18 ID

BATTERIE

Attacco utensili ........................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo

-1

Numero di giri a vuoto .............................................................

....................0-2200 min

4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto

-1

Percussione a pieno ................................................................

....................0-3200 min

tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.

Momento torcente ...................................................................

.........................158 Nm

A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si

Massima dimensione viti / dadi................................................

........................M14

riduce.

Tensione batteria .....................................................................

...........................18 V

Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. (1,5 Ah) ..............

..........................1,6 kg

prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. (3,0 Ah) ..............

..........................1,8 kg

impianto di riscaldamento.

Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni

Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

essere completamente ricaricate.

La misurazione A della pressione del livello sonoro di un

utensile di solito deve essere

Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................

...........................78 dB (A)

caricabatterie quando saranno cariche.

Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................

...........................89 dB (A)

In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30

Utilizzare le protezioni per l’udito!

giorni:

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)

Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.

misurati conformemente alla norma EN 60745

Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.

Valore di emissione dell’oscillazione a

Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.

h

2

Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime .....................

..........................2,8 m/s

2

Incertezza della misura K= ...................................................

..........................1,5 m/s

DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE

In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto a consumo

AVVERTENZA

molto elevato di corrente, ad es. coppie di serraggio

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione

estremamente elevate, bloccaggio della punta, arresto

codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una

improvviso o cortocircuito, l’elettroutensile romba per 2

valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

secondi e poi si spegne automaticamente.

Per riaccenderlo, rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo

Se sottoposto a carichi estremi, l’accumulatore può

elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare

surriscaldarsi. In questo caso l’accumulatore si spegne.

diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per

Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui

ricaricarlo e attivarlo.

l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la

sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

MANUTENZIONE

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio

manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata

descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di

servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi

con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le

depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

almeno 10 minuti e contattare subito un medico.

indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere

contenute nella brochure allegata. In caso di mancato

richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,

UTILIZZO CONFORME

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,

L’avvitatrice a percussione è un attrezzo universale per

incendi e/o incidenti gravi.

ssare e staccare viti, bulloni e dadi in luoghi dove non c’è

SIMBOLI

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

corrente elettrica.

operative per ogni esigenza futura.

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso

NORME DI SICUREZZA

prima di mettere in funzione l’elettroutensile.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale

prolungata al rumore senza protezione può causare danni

dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti

all’udito.

normative e ai relativi documenti:

Prima di iniziare togliere la batteria dalla

Quando si svolge un’operazione in cui la vite potrebbe

EN 60745-1:2009 + A11:2010

macchina.

entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste

EN 60745-2-2:2010

impugnare l’apparecchio afferrandolo per le superci

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura in

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche

in base alle prescrizioni delle direttive

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i

dell’apparecchio e causare scosse elettriche.

2011/65/EU (RoHs)

riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea

2006/42/CE

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in

2002/96/CE sui riuti di pparecchiature

2004/108/CE

funzione.

elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in

conformità alle norme nazionali, le

Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai

apparecchiature elettriche esauste devono

cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

essere accolte separatamente, al ne di essere

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

reimpiegate in modo eco-compatibile.

Winnenden, 2012-09-11

Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura

di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero

batterie usate.

Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono

Rainer Kumpf

entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).

Director Product Development

Le batterie del System C 18 sono ricaricabili esclusivamente

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

con i caricatori del System C 18. Le batterie di altri sistemi

non possono essere ricaricate.

Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o

da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire.

In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi

immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto

20 21

ITALIANOITALIANO

DATOS TÉCNICOS Atornillador de Impacto a Bateria

C 18 ID

BATERIA

Inserción de herramientas .......................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga

-1

Velocidad en vacío ..................................................................

....................0-2200 min

después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no

-1

Frecuencia de impactos ..........................................................

....................0-3200 min

utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes

Par ..........................................................................................

.........................158 Nm

de usar.

tamaño máximo de tornillo / de tuerca ....................................

........................M14

Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento

Voltaje de batería.....................................................................

...........................18 V

de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (1,5 Ah) .

..........................1,6 kg

calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (3,0 Ah)

..........................1,8 kg

Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se

Información sobre ruidos / vibraciones

deben mantener limpios.

Determinación de los valores de medición según norma EN

Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse

60 745.

completamente las baterías después de su uso.

La presión acústica se eleve normalmente

Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................

...........................78 dB (A)

Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías

Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................

...........................89 dB (A)

recargables se deberían retirar del cargador una vez

Usar protectores auditivos!

nalizada la carga.

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)

En caso de almacenar la batería recargable más de 30

determinado según EN 60745.

días:

Valor de vibraciones generadas a

Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una

h

2

Apretar tornillos y tuercas de tamaño máximo .....................

..........................2,8 m/s

temperatura de aproximadamente 27°C.

2

Tolerancia K = .......................................................................

..........................1,5 m/s

Almacenar la batería recargable con un estado de carga del

30% y 50% aproximadamente.

Recargar la batería cada 6 meses.

ADVERTENCIA

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA

norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una

En caso de sobrecarga del acumulador por consumo muy

estimación provisional de la carga de vibración.

elevado de corriente, por ej. debido a pares muy elevados,

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la

agarrotamiento del taladro, parada repentina o cortocircuito,

herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel

la herramienta eléctrica zumbará durante 2 segundos y se

vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

desconectará automáticamente.

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el

Para reconectarla, liberar primero el gatillo interruptor y

aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir

después conectarla de nuevo.

sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

Bajo cargas extremas, el acumulador se puede calentar

mucho. En este caso desconectar el acumulador.

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por

Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra

ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de

vez y activarla.

los procesos de trabajo.

MANTENIMIENTO

con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de

concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En

seguridad y las instrucciones, también las que contiene

inmediatamente a un médico

caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,

el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las

contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio

advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)

puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

lesión grave.

El destornillador de golpe de acumulador puede emplearse

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la

Guardar todas las advertencias de peligro e

de manera universal para jar y soltar tornillos y tuercas,

herramienta. Por favor indique el número de impreso de

instrucciones para futuras consultas.

siendo independiente de una conexión a la red.

diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la

siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

sea su uso normal.

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de

SÍMBOLOS

ruido excesivos puede causar pérdida de audición

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Sujete el aparato por las supercies de sujeción

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este

aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo

producto está en conformidad con las normas o

Lea las instrucciones detenidamente antes de

puede alcanzar líneas de corriente eléctrica ocultas. El

documentos normalizados siguientes.

conectar la herramienta

contacto del tornillo con una línea conductora de corriente

EN 60745-1:2009 + A11:2010

puede poner las partes metálicas del aparato bajo tensión y

EN 60745-2-2:2010

provocar un choque eléctrico.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Retire la batería antes de comenzar cualquier

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente

de acuerdo con las regulaciones

trabajo en la máquina.

del taladrado con la máquina en funcionamiento.

2011/65/EU (RoHs)

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para

2006/42/CE

evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

2004/108/CE

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con

máquina.

los residuos domésticos! De conformidad con la

Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos

No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los

de aparatos eléctricos y electrónicos y su

Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de

Winnenden, 2012-09-11

aplicación de acuerdo con la legislación

baterías antiguas para proteger el medio ambiente.

nacional, las herramientas eléctricas cuya vida

No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de

útil haya llegado a su n se deberán recoger por

cortocircuito).

separado y trasladar a una planta de reciclaje

Recargar solamente los acumuladores del Sistema C 18 en

que cumpla con las exigencias ecológicas.

Rainer Kumpf

cargadores C 18. No intentar recargar acumuladores de

Director Product Development

otros sistemas.

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a

producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En

caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona

22 23

ESPAÑOLESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Aparafusadora de Impacto a Bateria

C 18 ID

ACUMULADOR

Recepção de pontas................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após

-1

Nº de rotações em vazio .........................................................

....................0-2200 min

4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não

-1

Frequência de percussão ........................................................

....................0-3200 min

utilizados durante algum tempo devem ser recarregados

Binário ....................................................................................

.........................158 Nm

antes da sua utilização.

Tamanho máximo do parafuso / porca ....................................

........................M14

Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do

Tensão do acumulador ............................................................

...........................18 V

bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (1,5 Ah) ....

..........................1,6 kg

caloríferos.

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ....

..........................1,8 kg

Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no

bloco acumulador.

Informações sobre ruído/vibração

Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

carregá-los plenamente após a sua utilização.

Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ................................

...........................78 dB (A)

Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria

Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................

...........................89 dB (A)

deve ser removido da carregadora depois do carregamento.

Use protectores auriculares!

Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três

Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um

direcções) determinadas conforme EN 60745.

lugar seco.

Valor de emissão de vibração a

Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da

h

2

Apertar parafusos e porcas com o tamanho máximo ...........

..........................2,8 m/s

carga completa.

2

Incerteza K= .........................................................................

..........................1,5 m/s

Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.

ATENÇÃO

PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na

No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de

EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar

corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de

provisoriamente o esforço vibratório.

rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma

O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica

paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta

for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório

eléctrica vibra durante 2 segundos e desliga-se

poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

automaticamente.

Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o

Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho

interruptor. Sob condições extremas, a bateria pode

está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço

aquecer demasiado. Neste caso a bateria desliga-se.

vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o

Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:

carregar de novo e para assim o activar.

manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de

trabalho.

MANUTENÇÃO

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças

lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de

sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e

contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato

substituição não esteja descrita devem ser substituídos num

todas as instruções, também aquelas que constam na

durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o

serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a

brochura juntada. O desrespeito das advertências e

mais depressa possível.

brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de

instruções apresentadas abaixo pode causar choque

assistência técnica).

eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

Guarde bem todas as advertências e instruções para

A pedido e mediante indicação da referência de dez

futura referência.

A aparafusadora de percussão sem cabo pode ser utilizada

números que consta da chapa de características da

universalmente para xar e soltar parafusos e porcas,

máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

independente duma ligação à rede.

ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal

ruídos pode causar surdez.

para o qual foi concebido.

SYMBOLE

Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho,

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

se executar trabalhos nos quais o parafuso possa tocar

em linhas eléctricas ocultas. O contacto do parafuso com

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que

Leia atentamente o manual de instruções antes

uma linha sob tensão pode também colocar peças

este produto cumpre as seguintes normas ou documentos

de colocar a máquina em funcionamento.

metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque

normativos:

eléctrico.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-2:2010

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Antes de efectuar qualquer intervenção na

trabalha.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

máquina retirar o bloco acumulador.

Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção

conforme as disposições das directivas

a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações

2011/65/EU (RoHs)

de gás e água.

2006/42/CE

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o

2004/108/CE

Não deite ferramentas eléctricas no lixo

bloco acumulador.

doméstico! De acordo com a directiva europeia

2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e

Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo

electrónicas usadas e a transposição para as

doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de

leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas

acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.

Winnenden, 2012-09-11

devem ser recolhidas em separado e

Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos

encaminhadas a uma instalação de reciclagem

(perigo de curto-circuito).

dos materiais ecológica.

Use apenas carregadores do Sistema C 18 para recarregar

os acumuladores do Sistema C 18. Não utilize

Rainer Kumpf

acumuladores de outros sistemas.

Director Product Development

Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um

Autorizado a reunir a documentação técnica.

acumulador de substituição danicado poderá verter líquido

de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá

24 25

PORTUGUESPORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS Accu-slagmoersleutel

C 18 ID

AKKU

Werktuigopname .....................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5

-1

Onbelast toerental ...................................................................

....................0-2200 min

laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s

-1

Aantal slagen ...........................................................................

....................0-3200 min

vóór gebruik altijd naladen.

Draaimoment ..........................................................................

.........................158 Nm

Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit

Maximale schroefgrootte / moergrootte ...................................

........................M14

van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte

Spanning wisselakku ...............................................................

...........................18 V

vermijden.

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (1,5 Ah) ..........

..........................1,6 kg

De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (3,0 Ah) ..........

..........................1,8 kg

schoonhouden.

Geluids-/trillingsinformatie

Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

gebruik volledig opgeladen worden.

Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de

machine bedraagt

Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................

...........................78 dB (A)

dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden

Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................

...........................89 dB (A)

verwijderd.

Draag oorbeschermers!

Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)

accu bij ca. 27 °C droog bewaren.

bepaald volgens EN 60745.

accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.

Trillingsemissiewaarde a

accu om de 6 maanden opnieuw opladen.

h

2

Vastdraaien van schroeven en moeren van maximale grootte .

..........................2,8 m/s

2

Onzekerheid K= ....................................................................

..........................1,5 m/s

OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU

Bij overbelasting van de accu door een zeer hoog

WAARSCHUWING

stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten,

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan

klemmen van de boor, plotseling stoppen of kortsluiting,

worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de

vibreert het elektrische gereedschap gedurende 2 seconden

trillingsbelasting.

en schakelt dan automatisch uit.

Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de

De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het

drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.

elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar

Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit

behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode

geval schakelt hij uit.

aanzienlijk verhogen.

Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden

Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat

en te activeren.

uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele

werkperiode aanzienlijk verminderen.

ONDERHOUD

Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.

onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn

beschreven, neem dan contact op met een ofcieel

Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het

minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van

arts raadplegen.

en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde

de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,

brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

ernstig letsel tot gevolg hebben.

De accu-slagschroevendraaier is universeel en

SYMBOLEN

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor

onafhankelijk van het stroomnet toepasbaar voor het in- en

toekomstig gebruik.

uitdraaien van schroeven en het los- en aandraaien van

moeren

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat

VEILIGHEIDSADVIEZEN

u de machine in gebruik neemt.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het

zoals aangegeven.

gehoor beschadigen.

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde

Voor alle werkzaamheden aan de machine de

grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende

akku verwijderen.

schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.

normen of normatieve dokumenten:

Het contact van de schroef met een spanningvoerende

EN 60745-1:2009 + A11:2010

leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning

EN 60745-2-2:2010

zetten en zo tot een elektrische schok leiden.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Geef elektrisch gereedschap niet met het

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet

huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

worden verwijderd.

2002/96/EG inzake oude elektrische en

2011/65/EU (RoHs)

lektronische apparaten en de toepassing

Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen

2006/42/EG

daarvan binnen de nationale wetgeving, dient

voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.

2004/108/EG

gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku

worden ingezameld en te worden afgevoerd

verwijderen.

naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de

Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.

geldende milieu-eisen.

Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke

Winnenden, 2012-09-11

recyclingmethode voor uw oude akku’s.

Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren

(kortsluitingsgevaar ! ) .

Wisselakku’s van het Akku-Systeem C 18 alléén met

Rainer Kumpf

laadapparaten van het Akku-Systeem C 18 laden. Geen

Director Product Development

akku’s van andere systemen laden.

Gemachtigd voor samenstelling van de technische

Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit

documenten

de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof

direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct

26 27

NEDERLANDSNEDERLANDS

TEKNISKE DATA Akku slagskruenøgle

C 18 ID

BATTERI

Værktøjsholder ........................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter

-1

Omdrejningstal, ubelastet ........................................................

....................0-2200 min

4-5 oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke

-1

Slagantal..................................................................................

....................0-3200 min

har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.

Drejningsmoment ...................................................................

.........................158 Nm

Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.

Maksimal skruestørrelse / møtrikstørrelse ...............................

........................M14

Undgå direkte sollys og stærk varme.

Udskiftningsbatteriets spænding .............................................

...........................18 V

Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 (1,5 Ah) ..................

..........................1,6 kg

skal holdes rene.

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 (3,0 Ah) ..................

..........................1,8 kg

For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige

batterier oplades fuldt efter brug.

Støj/Vibrationsinformation

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne

Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk

tages ud af ladeaggregatet efter opladning.

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................

...........................78 dB (A)

Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:

Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ..............................................

...........................89 dB (A)

Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.

Brug høreværn!

Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)

Batteri skal genoplades hver 6. måned.

beregnet iht. EN 60745.

Vibrationseksponering a

OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI

h

2

Tilspænding af skruer og møtrikker af maksimal størrelse ...

..........................2,8 m/s

Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug,

2

Usikkerhed K= ......................................................................

..........................1,5 m/s

f.eks. som følge af ekstremt høje drejningsmomenter,

fastklemning af bor, pludseligt stop eller kortslutning,

ADVARSEL

brummer el-værktøjet i 2 sekunder og slukker så af sig selv.

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og

For at tænde igen slipper du trykknappen og tænder

kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn

el-værktøjet på ny.

over svingningsbelastningen.

Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget

varmt. I så fald kobler batteriet fra.

Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre

Sæt batteriet i ladeadapteren for at genoplade det og

formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge

aktivere det.

svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.

For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,

VEDLIGEHOLDELSE

eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.

arbejdsperiode betydeligt.

Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er

Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:

beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se

Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

brochure garanti/kundeserviceadresser).

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens

effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved

TILTÆNKT FORMÅL

henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I

Akku-slagnøglen kan anvendes til mange forskellige formål

tilfælde af manglende overholdelse af

til at fastspænde og løsne skruer og møtrikker uafhængig af

SYMBOLER

advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for

en nettilslutning.

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til

formål end foreskrevet.

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

senere brug.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive

Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at

dokumenter.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet

skruen kan ramme skjulte strømledninger, skal du holde

EN 60745-1:2009 + A11:2010

tages ud.

i maskinens isolerede greb. Skruens kontakt med en

EN 60745-2-2:2010

spændingsførende ledning kan sætte metalliske maskindele

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

under spænding og medføre elektrisk stød.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen

2011/65/EU (RoHs)

affald! I henhold til det europæiske direktiv

kører.

2006/42/EF

2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og

Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på

2004/108/EF

elektroniske produkter og gældende national

elektriske kabler, gas- og vandledninger.

lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat

og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

mest muligt.

Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller

kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee

Winnenden, 2012-09-11

har en miljørigtig bortskaffelse af gamle

udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.

Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med

metalgenstandeaf fare for kortslutning.

Rainer Kumpf

Brug kun C 18 ladeapparater for opladning af System C 18

Director Product Development

batterier.

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur

kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis

De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes

godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af

øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt

igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.

28 29

DANSKDANSK

TEKNISKE DATA Batteridrevet slagskrutrekker

C 18 ID

BATTERIER

Verktøyholder ..........................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og

-1

Tomgangsturtall .......................................................................

....................0-2200 min

utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre

-1

Slagtall .....................................................................................

....................0-3200 min

tid skal etterlades før bruk.

Dreiemoment ..........................................................................

.........................158 Nm

En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets

Maksimale skruestørrelse / mutterstørrelse ............................

........................M14

kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner

Spenning vekselbatteri ............................................................

...........................18 V

(fyring) i lengre tid.

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 (1,5 Ah) .............

..........................1,6 kg

Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 (3,0 Ah) .............

..........................1,8 kg

For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt

opp.

Støy/Vibrasjonsinformasjon

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse

Det A-bedømte lydnivået til maskinen er:

etter oppladning taes ut av laderen.

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................

...........................78 dB (A)

Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:

Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................

...........................89 dB (A)

Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.

Bruk hørselsvern!

Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)

Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.

beregnet jf. EN 60745.

Svingningsemisjonsverdi a

OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER

h

2

Fastskruing av skruer og muttere i maksimal størrelse ........

..........................2,8 m/s

Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært

2

Usikkerhet K= .......................................................................

..........................1,5 m/s

høy strømforbruk, for eksempel ved ekstrem høye

dreiemoment, fastklemming av boret, plusselig stopp eller

ADVARSEL

kortslutning, brummer elektroverktøyet 2 sekunder og slår

Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN

seg så automatisk av.

60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av

For å slå det på igjen, må man slippe trykkbryteren og så slå

svingningsbelastningen.

på igjen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for

Ved ekstreme belastninger kan det oppladbare batteriet bli

andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.

sterkt opphetet. I slike tilfeller kobler batteriet seg ut.

Sett batteriet da i laderen for å få det oppladet og aktivert

Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av

igjen.

svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan

redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.

VEDLIKEHOLD

Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold

av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.

Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut

hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/

kundeserviceadresser).

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og

FORMÅLSMESSIG BRUK

bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av

Den oppladbare slagtrekkeren kan brukes universelt til å

ved overholdelsen av advarslene og nedenstående

apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee

feste og å løse skruer og muttere uavhengig av en

anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

nettforbindelse (støm).

alvorlige skader.

Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

typeskiltet.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

SYMBOLER

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen

overens med de følgende normer eller normative

Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når arbeid

Les nøye gjennom bruksanvisningen før

dokumenter.

utføres hvor skruen kan treffe skjulte strømledninger.

maskinen tas i bruk.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Kontakt av skruen med en strømførende ledning kan sette

EN 60745-2-2:2010

apparatets metalldeler under spenning og føre til elektrisk

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

slag.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

i henhold til bestemmelsene i direktivene

maskinen

2011/65/EU (RoHs)

Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i

2006/42/EF

vegger, tak eller gulv.

2004/108/EF

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I

Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller

henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig

elektriske og elektroniske produkter og

deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din

Winnenden, 2012-09-11

direktivets iverksetting i nasjonal rett, må

fagforhandler.

elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,

Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med

samles separat og returneres til et miljøvennlig

metallgjenstander (kortslutningsfare).

gjenvinningsanlegg.

Vekselbatterier av systemet C 18 skal kun lades med lader

Rainer Kumpf

av systemet C 18. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.

Director Product Development

Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved

berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og

vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i

rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege

umiddelbart.

30 31

NORSKNORSK

TEKNISKA DATA Batteridriven slagskruvdragare

C 18 ID

BATTERIER

Verktyginfästninge ...................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.

-1

Obelastat varvtal......................................................................

....................0-2200 min

Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.

-1

Slagtal......................................................................................

....................0-3200 min

En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik

Vridmoment ............................................................................

.........................158 Nm

längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.

Maximal skruv- respektive mutterstorlek .................................

........................M14

Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet

Batterispänning........................................................................

...........................18 V

är rena.

Vikt enligt EPTA 01/2003 (1,5 Ah) ...........................................

..........................1,6 kg

Vikt enligt EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ...........................................

..........................1,8 kg

För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen

efter användningen.

Buller-/vibrationsinformation

För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.

A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är

Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................

...........................78 dB (A)

Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.

Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................

...........................89 dB (A)

Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.

Använd hörselskydd!

Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)

framtaget enligt EN 60745.

BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD

Vibrationsemissionsvärde a

h

Om det uppladdningsbara batteriet överbelastas på grund

2

Åtdragning av skruvar och muttrar av maximal storlek .........

..........................2,8 m/s

av mycket hög strömförbrukning, till exempel vid extremt

2

Onoggrannhet K= .................................................................

..........................1,5 m/s

höga vridmoment, fastklämning av borret, plötsligt stopp

eller kortslutning, brummar elverktyget i 2 sekunder och

VARNING

stängs sedan av automatiskt.

Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan

Släpp därefter först upp tryckknappen och slå sedan på

användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av

elverktyget igen, om du vill fortsätta bearbetningen.

vibrationsbelastningen.

Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett

sådant fall stängs batteriet av automatiskt.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget

Sätt då batteriet i laddaren för att ladda upp och aktivera det

ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan

igen.

vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt

SKÖTSEL

eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-

Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av

reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall

elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/

kundtjänstadresser).

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge

tillhörande anvisningar, även de i den medföljande

maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:

Denna sladdlösa och laddningsbara slagskruvdragare kan

broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

användas universellt både för att ta loss och skruva i

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

D-71364 Winnenden, Germany.

skruvar och muttrar helt oberoende av en elanslutning.

kroppsskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

SYMBOLER

bruk.

CE-FÖRSÄKRAN

Läs instruktionen noga innan du startar

SÄKERHETSUTRUSTNING

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt

maskinen.

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka

överensstämmer med följande norm och dokument

hörselskador.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-2:2010

Håll apparaten i de isolerade greppytorna när ni utför

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

arbeten där skruven kan träffa dolda elkablar. Skruvens

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

kontakt med en strömförande ledning kan sätta apparatdelar

maskinen.

enl. bestämmelser och riktlinjerna

av metall under spänning och leda till elektrisk stöt.

2011/65/EU (RoHs)

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

2006/42/EG

Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant

2004/108/EG

Elektriska verktyg får inte kastas i

på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.

hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

som avser äldre elektrisk och elektronisk

utrustning och dess tillämpning enligt nationell

Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee

lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

Tools för återvinning.

Winnenden, 2012-09-11

sorteras separat och lämnas till miljövänlig

Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan

återvinning.

uppstå.

System C 18 batterier laddas endast i System C 18 laddare.

Ladda inte batterier från andra system.

Rainer Kumpf

Director Product Development

Under extrem belastning eller extrem temperatur kan

batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och

tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och

kontakta genast läkare.

32 33

SVENSKASVENSKA

TEKNISET ARVOT Akkukäyttöinen iskevä ruuvinkierrin

C 18 ID

AKKU

Talttapidin ................................................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5

-1

Kuormittamaton kierrosluku ....................................................

....................0-2200 min

latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet

-1

Iskutaajuus ..............................................................................

....................0-3200 min

vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.

Vääntömomentti .....................................................................

.........................158 Nm

Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.

Suurin ruuvien / muttereiden koko ...........................................

........................M14

Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa

Jännite vaihtoakku ...................................................................

...........................18 V

tiloissa.

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan (1,5 Ah) ................

..........................1,6 kg

Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan (3,0 Ah) ................

..........................1,8 kg

Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen

eliniän säilyttämiseksi.

Melunpäästö-/tärinätiedot

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee

Yleensä työkalun A-luokan melutaso

poistaa laturista lataamisen jälkeen.

Melutaso (K = 3 dB(A)) ...........................................................

...........................78 dB (A)

Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:

Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ............................................

...........................89 dB (A)

Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.

Käytä kuulosuojaimia!

Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)

Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.

mitattuna EN 60745 mukaan.

Värähtelyemissioarvo a

AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS

h

2

Suurimman sallitun koon ruuvien ja muttereiden kiristäminen . .

..........................2,8 m/s

Jos akku ylikuormittuu erittäin suuren virrankulutuksen

2

Epävarmuus K= ....................................................................

..........................1,5 m/s

vuoksi, esim. erittäin suurten vääntömomenttien, poranterän

kiinnijuuttumisen, äkillisen pysähtymisen tai lyhytsulun

VAROITUS

vuoksi, niin sähkötyökalu surisee 2 sekunnin ajan ja

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan

sammuu sitten omatoimisesti.

käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Käynnistä laite uudelleen päästämällä katkaisinpainike irti ja

Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,

kytkemällä se sitten uudelleen.

poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko

Erittäin suuressa kuormituksessa saattaa akku kuumeta

työajan osalta.

liikaa. Tässä tapauksessa akku kytkeytyy pois.

Työnnä akku sitten latauslaitteeseen ja lataa se jälleen, jotta

Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei

se aktivoituu.

käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.

Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja

HUOLTO

käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee

varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,

tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa

palvelupisteiden osoitteista)

esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja

Akkukäyttöinen iskuruuvinväännin sopii verkosta

käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

riippumattomaan ruuvien ja muttereiden kiristämiseen ja

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

irroittamiseen yleiskäytössä.

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven

vakavaan loukkaantumiseen.

kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

varten.

D-71364 Winnenden, Germany.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote

TURVALLISUUSOHJEET

SYMBOLIT

on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa

vaatimusten mukainen.

kuuloa.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen

Držite uređaj na izoliranim zahvatnim površinama kada

EN 60745-2-2:2010

käynnistämistä.

izvodite radove, kod kojih vijak može pogoditi skrivene

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

vodove struje. Kontakt vijka sa vodom koji sprovodi napon

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

može metalne dijelove uređaja staviti pod napon i

seuraavien sääntöjen mukaisesti

prouzročiti električni udar.

2011/65/EU (RoHs)

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

2006/42/EY

toimenpiteitä.

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

2004/108/EY

Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta

sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen

toimenpiteitä.

kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja

Winnenden, 2012-09-11

elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin

Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin

2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten

jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja

mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on

vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.

toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja

Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden

Rainer Kumpf

ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

kanssa (oikosulkuvaara).

Director Product Development

Käytä ainoastaan System C 18 latauslaitetta System C 18

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.

Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä

tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa .

Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon

kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,

johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä

vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä

hakeuduttava lääkärin apuun.

34 35

SUOMISUOMI

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

Παλμικο κατσαβιδι μπαταριας

C 18 ID

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

ÓÕÌÂÏËÁ

Õðïäï÷Þ êáôóáâéäüëáìáò (ìðéô) .......................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï .......................................

....................0-2200 min

áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ............................................

....................0-3200 min

ôõðïðïßçóçò.

÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.

ÑïðÞ óôñÝøçò ................................................................

.........................158 Nm

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Μέγιστο μέγεθος βιδών / μέγεθος παξιμαδιών

.....................

........................M14

EN 60745-2-2:2010

ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ........................................

...........................18 V

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 (1,5 Ah) ......

..........................1,6 kg

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ......

..........................1,8 kg

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EK

Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.

2004/108/EK

ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

(K = 3 dB(A))

..............................

...........................78 dB (A)

οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò

(K = 3 dB(A))

...............................

...........................89 dB (A)

ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών

ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!

και ηλεκτρονικών συσκευών και την

Winnenden, 2012-09-11

ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά

Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών

εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και

διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.

να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο

Τιμή εκπομπής δονήσεων a

h

2

φιλικό προς το περιβάλλον.

Σφίξιμο βιδών και παξιμαδιών μέγιστου μεγέθους................

..........................2,8 m/s

2

Rainer Kumpf

Ανασφάλεια K= .....................................................................

..........................1,5 m/s

Director Product Development

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ

Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο

ÌÐÁÔÁÑßÅò

μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο

για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.

Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç

÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé

Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό

åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò

χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση

ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü

του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της

äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.

εργασίας.

Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò

Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η

áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá

συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει

ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò

σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

èÝñìáíóçò.

Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για

Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí

παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.

διαδικασιών εργασίας.

Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι

μπαταρίες να φορτιστούν πλήρως.

Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò C

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις

18 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò C 18. Ìç öïñôßæåôå

Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής οι μπαταρίες

ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο

ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.

μετά τη φόρτιση οφείλουν να αφαιρεθούν από το φορτιστή.

επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των

προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν

¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ

Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα

ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς

èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò

μεγαλύτερο των 30 ημερών:

τραυματισμούς.

÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå

Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και

åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé

Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της

οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå

κατάστασης φόρτισης.

ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå

Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.

Σε υπερφόρτωση της μπαταρίας από πολύ υψηλή

Ο κρουστικός βιδωτήρας με συσσωρευτή προσφέρει πολλές

κατανάλωση ρεύματος, π. χ. από ακραίες υψηλές ροπές

Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες

δυνατότητες χρήσης για το βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών και

περιστροφής, μπλοκάρισμα του τρυπανιού, ξαφνικό στοπ ή

συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες η

παξιμαδιών, ανεξάρτητα από το ρεύμα του δικτύου.

βραχυκύκλωμα, δονείται το ηλεκτρικό εργαλείο για 5

βίδα θα μπορούσε να έρθει σε επαφή με κρυφούς

δευτερόλεπτα, αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης και το

αγωγούς ρεύματος. Η επαφή της βίδας μ’ ένα

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï

ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα.

ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει τη μεταφορά

óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

Για μια νέα ενεργοποίηση, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη

ρεύματος στα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να

και στη συνέχεια ενεργοποιείτε εκ νέου.

οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.

Κάτω από ακραίες καταπονήσεις θερμαίνεται πάρα πολύ η

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá

μπαταρία. Στην περίπτωση αυτή αναβοσβήνουν όλες οι

áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

λάμπες της ένδειξης φόρτισης μέχρι να έχει κρυώσει η

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï

μπαταρία. Μετά το σβήσιμο της ένδειξης φόρτισης μπορεί

ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò

να συνεχιστεί η συνεργασία.

áåñßïõ êáé íåñïý.

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé

áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ

Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò

ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ

óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee

õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/

ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí

äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).

ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ

ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï

êáôÜóôçìá ðþëçóçò.

óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò

ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,

Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå

áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee

ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Germany.

36 37

ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER Vurmalı akü vidası

C 18 ID

AKÜ

Tornavida ucu kovanı...............................................................

.........................1/4" (6,35 mm)

Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra

-1

Boştaki devir sayısı..................................................................

....................0-2200 min

tam kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış

-1

Maksimum darbe sayısı...........................................................

....................0-3200 min

kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin.

Tork .........................................................................................

.........................158 Nm

50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını

Maksimum vida büyüklüğü / somun büyüklüğü .......................

........................M14

düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında

Kartuş akü gerilimi ...................................................................

...........................18 V

uzun süre ısınmamasına dikkat edin.

Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. (1,5 Ah) ...................

..........................1,6 kg

Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz

Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. (3,0 Ah) ...................

..........................1,8 kg

tutun.

Gürültü/Vibrasyon bilgileri

Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için

Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.

kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.

Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu

değerdedir:

Ömrünün mümkün olduğu kadar uzun olması için akülerin

Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) .........................................

...........................78 dB (A)

yükleme yapıldıktan sonra doldurma cihazından

Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .................................

...........................89 dB (A)

uzaklaştırılması gerekir.

Koruyucu kulaklık kullanın!

Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde:

Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e

Aküyü takriben 27°C‘de kuru olarak depolayın.

göre belirlenmektedir:

Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak

titreşim emisyon değeri a

depolayın.

h

2

Maksimum ebatta vida ve somunların sıkılması ...................

..........................2,8 m/s

Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.

2

Tolerans K=...........................................................................

..........................1,5 m/s

AKÜNÜN AŞIRI YÜKLENMEYE KARŞI KORUNMASI

UYARI

Pek fazla elektrik tüketimi yapılmak suretiyle aküye fazla

Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri

yüklenildiğinde, örneğin aşırı devir momentleri, matkap

birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.

sıkıştırması, aniden durma veya kısa devre, elektrikli alet 2

Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için,

saniye garip sesler çıkarır ve kendiliğinden durur.

farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda,

Aleti yeniden çalıştırmak için şalter baskı kolunu serbest

titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.

bırakın ve bundan sonra tekrar çalıştırın. Aşırı yüklenme

durumunda ise akü pek fazla ısınır. Bu durumda akü

Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak

kendiliğinden durur.

gerçek kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana

Aküyü tekrar doldurmak ve aktif hale getirmek amacı ile

gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.

şarja bağlayın.

Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak

tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.

BAKIM

Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.

KULLANIM

Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir

UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,

Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis

talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları

Akülü darbeli tork anahtarı elektrik akımı şebekesinden

adresi broşürüne dikkat edin).

okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine

bağımsız olarak vida ve somunların sıkılıp gevşetilmesinde

uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya

çok yönlü olarak kullanılabilir.

Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin

ağır yaralanmalara neden olunabilir.

ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi

Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak

Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak

koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee

kullanılabilir.

üzere saklayın.

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Germany adresinden istenebilir.

CE UYGUNLUK BEYANI

GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR

Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm

SEMBOLLER

Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme

dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:

kayıplarına neden olabilir.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Vidayı büken ve elektrik hattına maruz kalabilen

Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma

EN 60745-2-2:2010

çalışmalar yaparken cihazın izole edilmiş bulunan

kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

tutacak kolundan tutun. Voltaj altında kalan vida ile temas

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

edilmesi, metal cihaz parçalarına elektrik akımı verebilir ve

yönetmelik hükümleri

bu da elektrik çarpmasına neden ol

2011/65/EU (RoHs)

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce

Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye

2006/42/EC

kartuş aküyü çıkarın.

çalışmayın.

2004/108/EC

Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına,

gaz ve su borularına dikkat edin.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna

çıkarın.

Winnenden, 2012-09-11

atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik

ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki

Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.

2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu

Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek

yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre

biçimde tasye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar;

uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre

lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.

Rainer Kumpf

sartlarına uygun bir sekilde tekrar

Director Product Development

Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte

degerlendirmeye gönderilmelidir.

saklamayın (kısa devre tehlikesi).

Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.

C 18 sistemli kartuş aküleri sadece C 18 sistemli şarj

cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.

Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş

akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile

temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya

sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika

yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.

38 39

TÜRKÇETÜRKÇE

Table of contents

    Annotations for Milwaukee C18 ID in format PDF