Milwaukee C18 ID: instruction
Class: Tools, power tools and power equipment
Type:
Manual for Milwaukee C18 ID

C18 ID
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Algupärane kasutusjuhend
Originalbetriebsanleitung
Orijinal işletme talimatı
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Notice originale
Původním návodem k
používání
Оригинално ръководство за
Istruzioni originali
експлоатация
Pôvodný návod na použitie
Manual original
Instrucţiuni de folosire
Instrukcją oryginalną
Oorspronkelijke
originale
gebruiksaanwijzing
Eredeti használati utasítás
Оригинален прирачник за
Original brugsanvisning
Izvirna navodila
работа
Original bruksanvisning
Originalne pogonske upute
原始的指南
Bruksanvisning i original
Instrukcijām oriģinālvalodā
Alkuperäiset ohjeet
Originali instrukcija

ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
DEUTSCH
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Merkmale,
Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
Prière de lire et de
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
Por favor leia e conserve em
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed op
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse og
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Var god läs och tag tillvara
CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,
×áñáêôçñéóôéêá,
Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇNÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Lütfen okuyun ve
Özellikler, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite in
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
shranite!
SLOVENSKO
48
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
sačuvati
50
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
pamācībai
52
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE
Prašome perskaityti ir
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
54
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
alal!
56
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,
Õàðàêòåðèñòèêè,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
58
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,
Характеристики,
Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
çàïàçåòå!
60
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
Va rugăm citiţi şi păstraţi
conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
62
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维
请详细阅读并妥善保存!
修, 符号
中文
66
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Ве мoлиме прочитаjте го и
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
чувајте го ова упатство!
64

Remove the battery pack before starting any work on the
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
machine.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
wkładkę akumulatorową.
herausnehmen
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
interchangeable.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
ìàíèïóëÿöèé.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä. .
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný
akumulátor.
8
11
10
12
9
6
STOP
START
4 5

1
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
2
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
click
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
78-100 %
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
1
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
55-77 %
vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
33-54 %
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus,
ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
keičiamą akumuliatorių.
10-32 %
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
2
Преди започване на каквито е да е работи по
машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice
< 10 %
intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја
користите машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
6 7

START
1
1
2
2
STOP
1
1
2
8 9

LOCK
10 11

1
2
12 13

TECHNICAL DATA Cordless Impact Screwdriver
C 18 ID
BATTERIES
Tool reception ..........................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
-1
No-load speed .........................................................................
....................0-2200 min
chargings and dischargings. Battery packs which have not
-1
Impact range............................................................................
....................0-3200 min
been used for some time should be recharged before use.
Torque......................................................................................
.........................158 Nm
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
Max. diameter bolt / nut ...........................................................
........................M14
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
Battery voltage.........................................................................
...........................18 V
to heat or sunshine (risk of overheating).
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah) .............
..........................1,6 kg
The contacts of chargers and battery packs must be kept
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah) .............
..........................1,8 kg
clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have
Noise/vibration information
to be fully charged.
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
To obtain the longest possible battery life remove the battery
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................
...........................78 dB (A)
pack from the charger once it is fully charged.
Sound power level (K = 3 dB(A)) ............................................
...........................89 dB (A)
For battery pack storage longer than 30 days:
Wear ear protectors!
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
Total vibration values (vector sum in the three axes)
and away from moisture
determined according to EN 60745.
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Vibration emission value a
Every six months of storage, charge the pack as normal.
h
2
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
.
..........................2,8 m/s
2
Uncertainty K= ......................................................................
..........................1,5 m/s
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
WARNING
situations that cause high current draw, the tool will vibrate
for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
To reset, release the trigger.
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
battery could become to high. If this happens, the battery
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
will shut down.
the exposure level over the total working period.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
INTENANCE
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
WARNING! Read all safety warnings and all
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
instructions, including those given in the accompanying
The cordless impact wrench can be used to tighten and
Please state the Article No. as well as the machine type
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
loosen nuts and bolts wherever no mains connection is
printed on the label and order the drawing at your local
may result in electric shock, re and/or serious injury.
available.
service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Save all warnings and instructions for future reference.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
SAFETY INSTRUCTIONS
SYMBOLS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
loss.
We declare under our sole responsibility that this product is
Please read the instructions carefully before
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
in conformity with the following standards or standardized
starting the machine.
performing an operation where the fastener may
documents.
contact hidden wiring. Fasteners contacting a „live“ wire
EN 60745-1:2009 + A11:2010
may make exposed metal parts of the power tool „live“ and
EN 60745-2-2:2010
could give the operator an electric shock.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Remove the battery pack before starting any
Sawdust and splinters must not be removed while the
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
work on the machine.
machine is running.
in accordance with the regulations
2011/65/EU (RoHs)
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
2006/42/EC
electric cables and gas or waterpipes.
2004/108/EC
Do not dispose of electric tools together with
Remove the battery pack before starting any work on the
household waste material! In observance of
machine.
European Directive 2002/96/EC on waste
Do not dispose of used battery packs in the household
electrical and electronic equipment and its
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to
implementation in accordance with national law,
retrieve old batteries to protect our environment.
Winnenden, 2012-09-11
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
Do not store the battery pack together with metal objects
an environmentally compatible recycling facility.
(short circuit risk).
Use only System C 18 chargers for charging System C 18
Rainer Kumpf
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Director Product Development
Battery acid may leak from damaged batteries under
Authorized to compile the technical le
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it off immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
14 15
ENGLISH
ENGLISH

TECHNISCHE DATEN Akku-Schlagschrauber
C 18 ID
AKKUS
Werkzeugaufnahme ................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
-1
Leerlaufdrehzahl ......................................................................
....................0-2200 min
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
-1
Schlagzahl ...............................................................................
....................0-3200 min
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Drehmoment ............................................................................
.........................158 Nm
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Maximale Schraubengröße / Mutterngröße .............................
........................M14
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Spannung Wechselakku ..........................................................
...........................18 V
Heizung vermeiden.
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (1,5 Ah) .....................
..........................1,6 kg
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (3,0 Ah) .....................
..........................1,8 kg
sauber halten.
Geräusch/Vibrationsinformation
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................
...........................78 dB (A)
nach dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ........................................
...........................89 dB (A)
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Gehörschutz tragen!
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
ermittelt entsprechend EN 60745.
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
Schwingungsemissionswert a
h
2
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe ....
..........................2,8 m/s
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
2
Unsicherheit K = ...................................................................
..........................1,5 m/s
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen
Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente,
WARNUNG
Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
Kurzschluss, brummt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
und schaltet sich selbsttätig ab.
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
dann wieder einschalten.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab.
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
aufzuladen und zu aktivieren.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
WARTUNG
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
einen Arzt aufsuchen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
oder schwere Verletzungen verursachen.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Der Akku-Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum
angefordert werden.
Anweisungen für die Zukunft auf.
Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern
unabhängig von einem Netzanschluss.
SYMBOLE
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
verwendet werden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Gehörverlust bewirken.
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
Dokumenten übereinstimmt:
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Wechselakku herausnehmen
elektrischen Schlag führen.
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
entfernt werden.
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
2011/65/EU (RoHs)
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
2006/42/EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
2004/108/EG
gesammelt und einer umweltgerechten
herausnehmen
Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Winnenden, 2012-09-11
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C 18 nur mit Ladegeräten des
Rainer Kumpf
Systems C 18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
Director Product Development
laden.
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
zusammenzustellen
aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit
16 17
DEUTSCH
DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Visseuse à Choc sans l
C 18 ID
ACCUS
Système de xation .................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
-1
Vitesse de rotation à vide ........................................................
....................0-2200 min
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
-1
Perçage à percussion ..............................................................
....................0-3200 min
Recharger les accus avant utilisation après une longue
Couple ....................................................................................
.........................158 Nm
période de non utilisation.
Dimension maximale de vis/d'écrou ........................................
........................M14
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
Tension accu interchangeable .................................................
...........................18 V
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah) ....................
..........................1,6 kg
chauffage.
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah) ....................
..........................1,8 kg
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement
Informations sur le bruit et les vibrations
pour une durée de vie optimale.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................
...........................78 dB (A)
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................
...........................89 dB (A)
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Toujours porter une protection acoustique!
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% -
sens) établies conformément à EN 60745.
50%.
Valeur d’émission vibratoire a
Recharger la batterie tous les 6 mois.
h
2
Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale . .
..........................2,8 m/s
2
Incertitude K= ......................................................................
..........................1,5 m/s
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de
AVERTISSEMENT
courant très élevée, par exemple des couples extrêmement
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
hauts, un coincement du foret, un arrêt soudain ou un
60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
court-circuit, l’outil électrique se met à bourdonner pendant
sollicitation par les vibrations.
2 secondes et s’éteint automatiquement.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau
commutateur, puis l’enclencher à nouveau.
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Il se peut que l’accu s’échauffe fortement s’il est soumis à
des sollicitations extrêmes. Dans ce cas, il se déconnecte.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
recharger et l‘activer.
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
ENTRETIEN
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
les adresses de garantie et de service après-vente).
avertissements et instructions indiqués ci après peut
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
La visseuse á percussion à accu peut être utilisée de
fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix
blessures sur les personnes.
manière universelle pour visser et dévisser des vis et des
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
Bien garder tous les avertissements et instructions.
écrous, indépendamment d’une prise de réseau.
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
D-71364 Winnenden, Germany.
être utilisée conformément aux prescriptions.
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit
SYMBOLES
peut provoquer la surdité.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Tenir l’appareil aux surfaces isolées faisant ofce de
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
poignée pendant les travaux au cours desquels la vis
en conformité avec les normes ou documents normalisés
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la
peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le
suivants
mise en service
contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut
EN 60745-1:2009 + A11:2010
mettre des parties d’appareil en métal sous tension et
EN 60745-2-2:2010
mener à une décharge électrique.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
conformément aux réglementations
interchangeable.
machine est en marche.
2011/65/EU (RoHs)
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
2006/42/CE
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
2004/108/CE
aux conduites de gaz et d’eau.
ordures ménagères! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative aux
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
déchets d’équipements électriques ou
interchangeable.
électroniques (DEEE), et à sa transposition
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
Winnenden, 2012-09-11
dans la législation nationale, les appareils
avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système
électriques doivent être collectés à part et être
d’évacuation écologique des accus usés.
soumis à un recyclage respectueux de
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
l’environnement.
objets métalliques (risque de court-circuit)
Rainer Kumpf
Ne charger les accus interchangeables du système C 18
Director Product Development
qu’avec le chargeur d’accus du système C 18. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Autorisé à compiler la documentation technique.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
18 19
FRANÇAISFRANÇAIS

DATI TECNICI Avvitatore a impulsi a batteria
C 18 ID
BATTERIE
Attacco utensili ........................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo
-1
Numero di giri a vuoto .............................................................
....................0-2200 min
4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto
-1
Percussione a pieno ................................................................
....................0-3200 min
tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
Momento torcente ...................................................................
.........................158 Nm
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
Massima dimensione viti / dadi................................................
........................M14
riduce.
Tensione batteria .....................................................................
...........................18 V
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. (1,5 Ah) ..............
..........................1,6 kg
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. (3,0 Ah) ..............
..........................1,8 kg
impianto di riscaldamento.
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
essere completamente ricaricate.
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un
utensile di solito deve essere
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................
...........................78 dB (A)
caricabatterie quando saranno cariche.
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................
...........................89 dB (A)
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
Utilizzare le protezioni per l’udito!
giorni:
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
misurati conformemente alla norma EN 60745
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Valore di emissione dell’oscillazione a
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
h
2
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime .....................
..........................2,8 m/s
2
Incertezza della misura K= ...................................................
..........................1,5 m/s
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto a consumo
AVVERTENZA
molto elevato di corrente, ad es. coppie di serraggio
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
estremamente elevate, bloccaggio della punta, arresto
codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
improvviso o cortocircuito, l’elettroutensile romba per 2
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
secondi e poi si spegne automaticamente.
Per riaccenderlo, rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
Se sottoposto a carichi estremi, l’accumulatore può
elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare
surriscaldarsi. In questo caso l’accumulatore si spegne.
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
ricaricarlo e attivarlo.
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
MANUTENZIONE
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
UTILIZZO CONFORME
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
L’avvitatrice a percussione è un attrezzo universale per
incendi e/o incidenti gravi.
ssare e staccare viti, bulloni e dadi in luoghi dove non c’è
SIMBOLI
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
corrente elettrica.
operative per ogni esigenza futura.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
NORME DI SICUREZZA
prima di mettere in funzione l’elettroutensile.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
all’udito.
normative e ai relativi documenti:
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
Quando si svolge un’operazione in cui la vite potrebbe
EN 60745-1:2009 + A11:2010
macchina.
entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste
EN 60745-2-2:2010
impugnare l’apparecchio afferrandolo per le superci
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura in
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche
in base alle prescrizioni delle direttive
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
dell’apparecchio e causare scosse elettriche.
2011/65/EU (RoHs)
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2006/42/CE
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature
2004/108/CE
funzione.
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai
apparecchiature elettriche esauste devono
cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
essere accolte separatamente, al ne di essere
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Winnenden, 2012-09-11
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero
batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
Rainer Kumpf
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Director Product Development
Le batterie del System C 18 sono ricaricabili esclusivamente
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
con i caricatori del System C 18. Le batterie di altri sistemi
non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o
da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire.
In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto
20 21
ITALIANOITALIANO

DATOS TÉCNICOS Atornillador de Impacto a Bateria
C 18 ID
BATERIA
Inserción de herramientas .......................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
-1
Velocidad en vacío ..................................................................
....................0-2200 min
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
-1
Frecuencia de impactos ..........................................................
....................0-3200 min
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
Par ..........................................................................................
.........................158 Nm
de usar.
tamaño máximo de tornillo / de tuerca ....................................
........................M14
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
Voltaje de batería.....................................................................
...........................18 V
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (1,5 Ah) .
..........................1,6 kg
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (3,0 Ah)
..........................1,8 kg
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
Información sobre ruidos / vibraciones
deben mantener limpios.
Determinación de los valores de medición según norma EN
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse
60 745.
completamente las baterías después de su uso.
La presión acústica se eleve normalmente
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................
...........................78 dB (A)
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................
...........................89 dB (A)
recargables se deberían retirar del cargador una vez
Usar protectores auditivos!
nalizada la carga.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
En caso de almacenar la batería recargable más de 30
determinado según EN 60745.
días:
Valor de vibraciones generadas a
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
h
2
Apretar tornillos y tuercas de tamaño máximo .....................
..........................2,8 m/s
temperatura de aproximadamente 27°C.
2
Tolerancia K = .......................................................................
..........................1,5 m/s
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
En caso de sobrecarga del acumulador por consumo muy
estimación provisional de la carga de vibración.
elevado de corriente, por ej. debido a pares muy elevados,
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
agarrotamiento del taladro, parada repentina o cortocircuito,
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
la herramienta eléctrica zumbará durante 2 segundos y se
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
desconectará automáticamente.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
Para reconectarla, liberar primero el gatillo interruptor y
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
después conectarla de nuevo.
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Bajo cargas extremas, el acumulador se puede calentar
mucho. En este caso desconectar el acumulador.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
vez y activarla.
los procesos de trabajo.
MANTENIMIENTO
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
seguridad y las instrucciones, también las que contiene
inmediatamente a un médico
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
El destornillador de golpe de acumulador puede emplearse
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
Guardar todas las advertencias de peligro e
de manera universal para jar y soltar tornillos y tuercas,
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
instrucciones para futuras consultas.
siendo independiente de una conexión a la red.
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
sea su uso normal.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
SÍMBOLOS
ruido excesivos puede causar pérdida de audición
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Sujete el aparato por las supercies de sujeción
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo
producto está en conformidad con las normas o
Lea las instrucciones detenidamente antes de
puede alcanzar líneas de corriente eléctrica ocultas. El
documentos normalizados siguientes.
conectar la herramienta
contacto del tornillo con una línea conductora de corriente
EN 60745-1:2009 + A11:2010
puede poner las partes metálicas del aparato bajo tensión y
EN 60745-2-2:2010
provocar un choque eléctrico.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Retire la batería antes de comenzar cualquier
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
de acuerdo con las regulaciones
trabajo en la máquina.
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
2011/65/EU (RoHs)
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
2006/42/CE
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
2004/108/CE
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
máquina.
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
Winnenden, 2012-09-11
aplicación de acuerdo con la legislación
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
útil haya llegado a su n se deberán recoger por
cortocircuito).
separado y trasladar a una planta de reciclaje
Recargar solamente los acumuladores del Sistema C 18 en
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Rainer Kumpf
cargadores C 18. No intentar recargar acumuladores de
Director Product Development
otros sistemas.
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
22 23
ESPAÑOLESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Aparafusadora de Impacto a Bateria
C 18 ID
ACUMULADOR
Recepção de pontas................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
-1
Nº de rotações em vazio .........................................................
....................0-2200 min
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não
-1
Frequência de percussão ........................................................
....................0-3200 min
utilizados durante algum tempo devem ser recarregados
Binário ....................................................................................
.........................158 Nm
antes da sua utilização.
Tamanho máximo do parafuso / porca ....................................
........................M14
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
Tensão do acumulador ............................................................
...........................18 V
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (1,5 Ah) ....
..........................1,6 kg
caloríferos.
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ....
..........................1,8 kg
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
Informações sobre ruído/vibração
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
carregá-los plenamente após a sua utilização.
Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ................................
...........................78 dB (A)
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................
...........................89 dB (A)
deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
Use protectores auriculares!
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um
direcções) determinadas conforme EN 60745.
lugar seco.
Valor de emissão de vibração a
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da
h
2
Apertar parafusos e porcas com o tamanho máximo ...........
..........................2,8 m/s
carga completa.
2
Incerteza K= .........................................................................
..........................1,5 m/s
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
ATENÇÃO
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de
provisoriamente o esforço vibratório.
rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório
eléctrica vibra durante 2 segundos e desliga-se
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
interruptor. Sob condições extremas, a bateria pode
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
aquecer demasiado. Neste caso a bateria desliga-se.
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
carregar de novo e para assim o activar.
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
trabalho.
MANUTENÇÃO
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
todas as instruções, também aquelas que constam na
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
mais depressa possível.
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
assistência técnica).
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Guarde bem todas as advertências e instruções para
A pedido e mediante indicação da referência de dez
futura referência.
A aparafusadora de percussão sem cabo pode ser utilizada
números que consta da chapa de características da
universalmente para xar e soltar parafusos e porcas,
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
independente duma ligação à rede.
ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
ruídos pode causar surdez.
para o qual foi concebido.
SYMBOLE
Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho,
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
se executar trabalhos nos quais o parafuso possa tocar
em linhas eléctricas ocultas. O contacto do parafuso com
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
Leia atentamente o manual de instruções antes
uma linha sob tensão pode também colocar peças
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
de colocar a máquina em funcionamento.
metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque
normativos:
eléctrico.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Antes de efectuar qualquer intervenção na
trabalha.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
máquina retirar o bloco acumulador.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção
conforme as disposições das directivas
a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações
2011/65/EU (RoHs)
de gás e água.
2006/42/CE
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
2004/108/CE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
bloco acumulador.
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
electrónicas usadas e a transposição para as
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Winnenden, 2012-09-11
devem ser recolhidas em separado e
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
(perigo de curto-circuito).
dos materiais ecológica.
Use apenas carregadores do Sistema C 18 para recarregar
os acumuladores do Sistema C 18. Não utilize
Rainer Kumpf
acumuladores de outros sistemas.
Director Product Development
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
Autorizado a reunir a documentação técnica.
acumulador de substituição danicado poderá verter líquido
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
24 25
PORTUGUESPORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS Accu-slagmoersleutel
C 18 ID
AKKU
Werktuigopname .....................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
-1
Onbelast toerental ...................................................................
....................0-2200 min
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
-1
Aantal slagen ...........................................................................
....................0-3200 min
vóór gebruik altijd naladen.
Draaimoment ..........................................................................
.........................158 Nm
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
Maximale schroefgrootte / moergrootte ...................................
........................M14
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
Spanning wisselakku ...............................................................
...........................18 V
vermijden.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (1,5 Ah) ..........
..........................1,6 kg
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (3,0 Ah) ..........
..........................1,8 kg
schoonhouden.
Geluids-/trillingsinformatie
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
gebruik volledig opgeladen worden.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................
...........................78 dB (A)
dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................
...........................89 dB (A)
verwijderd.
Draag oorbeschermers!
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
bepaald volgens EN 60745.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
Trillingsemissiewaarde a
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
h
2
Vastdraaien van schroeven en moeren van maximale grootte .
..........................2,8 m/s
2
Onzekerheid K= ....................................................................
..........................1,5 m/s
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Bij overbelasting van de accu door een zeer hoog
WAARSCHUWING
stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten,
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
klemmen van de boor, plotseling stoppen of kortsluiting,
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
vibreert het elektrische gereedschap gedurende 2 seconden
trillingsbelasting.
en schakelt dan automatisch uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
geval schakelt hij uit.
aanzienlijk verhogen.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
en te activeren.
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
ONDERHOUD
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een ofcieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
arts raadplegen.
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
De accu-slagschroevendraaier is universeel en
SYMBOLEN
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
onafhankelijk van het stroomnet toepasbaar voor het in- en
toekomstig gebruik.
uitdraaien van schroeven en het los- en aandraaien van
moeren
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
VEILIGHEIDSADVIEZEN
u de machine in gebruik neemt.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
zoals aangegeven.
gehoor beschadigen.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
akku verwijderen.
schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.
normen of normatieve dokumenten:
Het contact van de schroef met een spanningvoerende
EN 60745-1:2009 + A11:2010
leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning
EN 60745-2-2:2010
zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Geef elektrisch gereedschap niet met het
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
worden verwijderd.
2002/96/EG inzake oude elektrische en
2011/65/EU (RoHs)
lektronische apparaten en de toepassing
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen
2006/42/EG
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
2004/108/EG
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
worden ingezameld en te worden afgevoerd
verwijderen.
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
geldende milieu-eisen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
Winnenden, 2012-09-11
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem C 18 alléén met
Rainer Kumpf
laadapparaten van het Akku-Systeem C 18 laden. Geen
Director Product Development
akku’s van andere systemen laden.
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
documenten
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
26 27
NEDERLANDSNEDERLANDS

TEKNISKE DATA Akku slagskruenøgle
C 18 ID
BATTERI
Værktøjsholder ........................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter
-1
Omdrejningstal, ubelastet ........................................................
....................0-2200 min
4-5 oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke
-1
Slagantal..................................................................................
....................0-3200 min
har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Drejningsmoment ...................................................................
.........................158 Nm
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.
Maksimal skruestørrelse / møtrikstørrelse ...............................
........................M14
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Udskiftningsbatteriets spænding .............................................
...........................18 V
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 (1,5 Ah) ..................
..........................1,6 kg
skal holdes rene.
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 (3,0 Ah) ..................
..........................1,8 kg
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige
batterier oplades fuldt efter brug.
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk
tages ud af ladeaggregatet efter opladning.
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................
...........................78 dB (A)
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ..............................................
...........................89 dB (A)
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Brug høreværn!
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
beregnet iht. EN 60745.
Vibrationseksponering a
OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI
h
2
Tilspænding af skruer og møtrikker af maksimal størrelse ...
..........................2,8 m/s
Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug,
2
Usikkerhed K= ......................................................................
..........................1,5 m/s
f.eks. som følge af ekstremt høje drejningsmomenter,
fastklemning af bor, pludseligt stop eller kortslutning,
ADVARSEL
brummer el-værktøjet i 2 sekunder og slukker så af sig selv.
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og
For at tænde igen slipper du trykknappen og tænder
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
el-værktøjet på ny.
over svingningsbelastningen.
Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget
varmt. I så fald kobler batteriet fra.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
Sæt batteriet i ladeadapteren for at genoplade det og
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
aktivere det.
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
VEDLIGEHOLDELSE
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
arbejdsperiode betydeligt.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
TILTÆNKT FORMÅL
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I
Akku-slagnøglen kan anvendes til mange forskellige formål
tilfælde af manglende overholdelse af
til at fastspænde og løsne skruer og møtrikker uafhængig af
SYMBOLER
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
en nettilslutning.
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
formål end foreskrevet.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
senere brug.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at
dokumenter.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
skruen kan ramme skjulte strømledninger, skal du holde
EN 60745-1:2009 + A11:2010
tages ud.
i maskinens isolerede greb. Skruens kontakt med en
EN 60745-2-2:2010
spændingsførende ledning kan sætte metalliske maskindele
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
under spænding og medføre elektrisk stød.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
2011/65/EU (RoHs)
affald! I henhold til det europæiske direktiv
kører.
2006/42/EF
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
2004/108/EF
elektroniske produkter og gældende national
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
mest muligt.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee
Winnenden, 2012-09-11
har en miljørigtig bortskaffelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Rainer Kumpf
Brug kun C 18 ladeapparater for opladning af System C 18
Director Product Development
batterier.
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur
kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis
De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes
godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af
øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
28 29
DANSKDANSK

TEKNISKE DATA Batteridrevet slagskrutrekker
C 18 ID
BATTERIER
Verktøyholder ..........................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
-1
Tomgangsturtall .......................................................................
....................0-2200 min
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre
-1
Slagtall .....................................................................................
....................0-3200 min
tid skal etterlades før bruk.
Dreiemoment ..........................................................................
.........................158 Nm
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets
Maksimale skruestørrelse / mutterstørrelse ............................
........................M14
kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner
Spenning vekselbatteri ............................................................
...........................18 V
(fyring) i lengre tid.
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 (1,5 Ah) .............
..........................1,6 kg
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 (3,0 Ah) .............
..........................1,8 kg
For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt
opp.
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse
Det A-bedømte lydnivået til maskinen er:
etter oppladning taes ut av laderen.
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................
...........................78 dB (A)
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................
...........................89 dB (A)
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Bruk hørselsvern!
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
beregnet jf. EN 60745.
Svingningsemisjonsverdi a
OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER
h
2
Fastskruing av skruer og muttere i maksimal størrelse ........
..........................2,8 m/s
Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært
2
Usikkerhet K= .......................................................................
..........................1,5 m/s
høy strømforbruk, for eksempel ved ekstrem høye
dreiemoment, fastklemming av boret, plusselig stopp eller
ADVARSEL
kortslutning, brummer elektroverktøyet 2 sekunder og slår
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN
seg så automatisk av.
60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
For å slå det på igjen, må man slippe trykkbryteren og så slå
svingningsbelastningen.
på igjen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for
Ved ekstreme belastninger kan det oppladbare batteriet bli
andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
sterkt opphetet. I slike tilfeller kobler batteriet seg ut.
Sett batteriet da i laderen for å få det oppladet og aktivert
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av
igjen.
svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan
redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
VEDLIKEHOLD
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold
av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
FORMÅLSMESSIG BRUK
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
Den oppladbare slagtrekkeren kan brukes universelt til å
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee
feste og å løse skruer og muttere uavhengig av en
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
nettforbindelse (støm).
alvorlige skader.
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
typeskiltet.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
SYMBOLER
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
overens med de følgende normer eller normative
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når arbeid
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
dokumenter.
utføres hvor skruen kan treffe skjulte strømledninger.
maskinen tas i bruk.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Kontakt av skruen med en strømførende ledning kan sette
EN 60745-2-2:2010
apparatets metalldeler under spenning og føre til elektrisk
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
slag.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
i henhold til bestemmelsene i direktivene
maskinen
2011/65/EU (RoHs)
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i
2006/42/EF
vegger, tak eller gulv.
2004/108/EF
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig
elektriske og elektroniske produkter og
deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
Winnenden, 2012-09-11
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
fagforhandler.
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
samles separat og returneres til et miljøvennlig
metallgjenstander (kortslutningsfare).
gjenvinningsanlegg.
Vekselbatterier av systemet C 18 skal kun lades med lader
Rainer Kumpf
av systemet C 18. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Director Product Development
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved
berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og
vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i
rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege
umiddelbart.
30 31
NORSKNORSK

TEKNISKA DATA Batteridriven slagskruvdragare
C 18 ID
BATTERIER
Verktyginfästninge ...................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
-1
Obelastat varvtal......................................................................
....................0-2200 min
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
-1
Slagtal......................................................................................
....................0-3200 min
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik
Vridmoment ............................................................................
.........................158 Nm
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Maximal skruv- respektive mutterstorlek .................................
........................M14
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
Batterispänning........................................................................
...........................18 V
är rena.
Vikt enligt EPTA 01/2003 (1,5 Ah) ...........................................
..........................1,6 kg
Vikt enligt EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ...........................................
..........................1,8 kg
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen
efter användningen.
Buller-/vibrationsinformation
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................
...........................78 dB (A)
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................
...........................89 dB (A)
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Använd hörselskydd!
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745.
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Vibrationsemissionsvärde a
h
Om det uppladdningsbara batteriet överbelastas på grund
2
Åtdragning av skruvar och muttrar av maximal storlek .........
..........................2,8 m/s
av mycket hög strömförbrukning, till exempel vid extremt
2
Onoggrannhet K= .................................................................
..........................1,5 m/s
höga vridmoment, fastklämning av borret, plötsligt stopp
eller kortslutning, brummar elverktyget i 2 sekunder och
VARNING
stängs sedan av automatiskt.
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan
Släpp därefter först upp tryckknappen och slå sedan på
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
elverktyget igen, om du vill fortsätta bearbetningen.
vibrationsbelastningen.
Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett
sådant fall stängs batteriet av automatiskt.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
Sätt då batteriet i laddaren för att ladda upp och aktivera det
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
igen.
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
SKÖTSEL
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
Denna sladdlösa och laddningsbara slagskruvdragare kan
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
användas universellt både för att ta loss och skruva i
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
D-71364 Winnenden, Germany.
skruvar och muttrar helt oberoende av en elanslutning.
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
SYMBOLER
bruk.
CE-FÖRSÄKRAN
Läs instruktionen noga innan du startar
SÄKERHETSUTRUSTNING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
maskinen.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
överensstämmer med följande norm och dokument
hörselskador.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
Håll apparaten i de isolerade greppytorna när ni utför
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
arbeten där skruven kan träffa dolda elkablar. Skruvens
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
kontakt med en strömförande ledning kan sätta apparatdelar
maskinen.
enl. bestämmelser och riktlinjerna
av metall under spänning och leda till elektrisk stöt.
2011/65/EU (RoHs)
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
2006/42/EG
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant
2004/108/EG
Elektriska verktyg får inte kastas i
på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
Tools för återvinning.
Winnenden, 2012-09-11
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
återvinning.
uppstå.
System C 18 batterier laddas endast i System C 18 laddare.
Ladda inte batterier från andra system.
Rainer Kumpf
Director Product Development
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och
tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och
kontakta genast läkare.
32 33
SVENSKASVENSKA

TEKNISET ARVOT Akkukäyttöinen iskevä ruuvinkierrin
C 18 ID
AKKU
Talttapidin ................................................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5
-1
Kuormittamaton kierrosluku ....................................................
....................0-2200 min
latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet
-1
Iskutaajuus ..............................................................................
....................0-3200 min
vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Vääntömomentti .....................................................................
.........................158 Nm
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.
Suurin ruuvien / muttereiden koko ...........................................
........................M14
Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa
Jännite vaihtoakku ...................................................................
...........................18 V
tiloissa.
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan (1,5 Ah) ................
..........................1,6 kg
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan (3,0 Ah) ................
..........................1,8 kg
Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen
eliniän säilyttämiseksi.
Melunpäästö-/tärinätiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee
Yleensä työkalun A-luokan melutaso
poistaa laturista lataamisen jälkeen.
Melutaso (K = 3 dB(A)) ...........................................................
...........................78 dB (A)
Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:
Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ............................................
...........................89 dB (A)
Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.
Käytä kuulosuojaimia!
Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
mitattuna EN 60745 mukaan.
Värähtelyemissioarvo a
AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS
h
2
Suurimman sallitun koon ruuvien ja muttereiden kiristäminen . .
..........................2,8 m/s
Jos akku ylikuormittuu erittäin suuren virrankulutuksen
2
Epävarmuus K= ....................................................................
..........................1,5 m/s
vuoksi, esim. erittäin suurten vääntömomenttien, poranterän
kiinnijuuttumisen, äkillisen pysähtymisen tai lyhytsulun
VAROITUS
vuoksi, niin sähkötyökalu surisee 2 sekunnin ajan ja
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
sammuu sitten omatoimisesti.
käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Käynnistä laite uudelleen päästämällä katkaisinpainike irti ja
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,
kytkemällä se sitten uudelleen.
poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko
Erittäin suuressa kuormituksessa saattaa akku kuumeta
työajan osalta.
liikaa. Tässä tapauksessa akku kytkeytyy pois.
Työnnä akku sitten latauslaitteeseen ja lataa se jälleen, jotta
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei
se aktivoituu.
käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
HUOLTO
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,
tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa
palvelupisteiden osoitteista)
esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja
Akkukäyttöinen iskuruuvinväännin sopii verkosta
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
riippumattomaan ruuvien ja muttereiden kiristämiseen ja
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
irroittamiseen yleiskäytössä.
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
vakavaan loukkaantumiseen.
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
varten.
D-71364 Winnenden, Germany.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
TURVALLISUUSOHJEET
SYMBOLIT
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa
vaatimusten mukainen.
kuuloa.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
Držite uređaj na izoliranim zahvatnim površinama kada
EN 60745-2-2:2010
käynnistämistä.
izvodite radove, kod kojih vijak može pogoditi skrivene
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
vodove struje. Kontakt vijka sa vodom koji sprovodi napon
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
može metalne dijelove uređaja staviti pod napon i
seuraavien sääntöjen mukaisesti
prouzročiti električni udar.
2011/65/EU (RoHs)
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
2006/42/EY
toimenpiteitä.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
2004/108/EY
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta
sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
toimenpiteitä.
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
Winnenden, 2012-09-11
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
Rainer Kumpf
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
kanssa (oikosulkuvaara).
Director Product Development
Käytä ainoastaan System C 18 latauslaitetta System C 18
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä
tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa .
Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon
kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,
johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä
vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä
hakeuduttava lääkärin apuun.
34 35
SUOMISUOMI

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Παλμικο κατσαβιδι μπαταριας
C 18 ID
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
ÓÕÌÂÏËÁ
Õðïäï÷Þ êáôóáâéäüëáìáò (ìðéô) .......................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí
-1
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï .......................................
....................0-2200 min
áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò
-1
ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ............................................
....................0-3200 min
ôõðïðïßçóçò.
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
ÑïðÞ óôñÝøçò ................................................................
.........................158 Nm
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Μέγιστο μέγεθος βιδών / μέγεθος παξιμαδιών
.....................
........................M14
EN 60745-2-2:2010
ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ........................................
...........................18 V
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 (1,5 Ah) ......
..........................1,6 kg
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ......
..........................1,8 kg
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EK
Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
2004/108/EK
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò
(K = 3 dB(A))
..............................
...........................78 dB (A)
οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
(K = 3 dB(A))
...............................
...........................89 dB (A)
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
και ηλεκτρονικών συσκευών και την
Winnenden, 2012-09-11
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
h
2
φιλικό προς το περιβάλλον.
Σφίξιμο βιδών και παξιμαδιών μέγιστου μεγέθους................
..........................2,8 m/s
2
Rainer Kumpf
Ανασφάλεια K= .....................................................................
..........................1,5 m/s
Director Product Development
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο
ÌÐÁÔÁÑßÅò
μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο
για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç
÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό
åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση
ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü
του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της
äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
εργασίας.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η
áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá
συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει
ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò
σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
èÝñìáíóçò.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí
παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
διαδικασιών εργασίας.
Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι
μπαταρίες να φορτιστούν πλήρως.
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò C
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις
18 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò C 18. Ìç öïñôßæåôå
Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής οι μπαταρίες
ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο
ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
μετά τη φόρτιση οφείλουν να αφαιρεθούν από το φορτιστή.
επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ
Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò
μεγαλύτερο των 30 ημερών:
τραυματισμούς.
÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé
Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå
κατάστασης φόρτισης.
ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå
Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.
Σε υπερφόρτωση της μπαταρίας από πολύ υψηλή
Ο κρουστικός βιδωτήρας με συσσωρευτή προσφέρει πολλές
κατανάλωση ρεύματος, π. χ. από ακραίες υψηλές ροπές
Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
δυνατότητες χρήσης για το βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών και
περιστροφής, μπλοκάρισμα του τρυπανιού, ξαφνικό στοπ ή
συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες η
παξιμαδιών, ανεξάρτητα από το ρεύμα του δικτύου.
βραχυκύκλωμα, δονείται το ηλεκτρικό εργαλείο για 5
βίδα θα μπορούσε να έρθει σε επαφή με κρυφούς
δευτερόλεπτα, αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης και το
αγωγούς ρεύματος. Η επαφή της βίδας μ’ ένα
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï
ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα.
ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει τη μεταφορά
óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
Για μια νέα ενεργοποίηση, αφήνετε ελεύθερο το διακόπτη
ρεύματος στα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να
και στη συνέχεια ενεργοποιείτε εκ νέου.
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κάτω από ακραίες καταπονήσεις θερμαίνεται πάρα πολύ η
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá
μπαταρία. Στην περίπτωση αυτή αναβοσβήνουν όλες οι
áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
λάμπες της ένδειξης φόρτισης μέχρι να έχει κρυώσει η
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï
μπαταρία. Μετά το σβήσιμο της ένδειξης φόρτισης μπορεί
ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò
να συνεχιστεί η συνεργασία.
áåñßïõ êáé íåñïý.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé
áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ
óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee
õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/
ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí
äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï
êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò
ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
36 37
ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER Vurmalı akü vidası
C 18 ID
AKÜ
Tornavida ucu kovanı...............................................................
.........................1/4" (6,35 mm)
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra
-1
Boştaki devir sayısı..................................................................
....................0-2200 min
tam kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış
-1
Maksimum darbe sayısı...........................................................
....................0-3200 min
kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin.
Tork .........................................................................................
.........................158 Nm
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını
Maksimum vida büyüklüğü / somun büyüklüğü .......................
........................M14
düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında
Kartuş akü gerilimi ...................................................................
...........................18 V
uzun süre ısınmamasına dikkat edin.
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. (1,5 Ah) ...................
..........................1,6 kg
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. (3,0 Ah) ...................
..........................1,8 kg
tutun.
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu
değerdedir:
Ömrünün mümkün olduğu kadar uzun olması için akülerin
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) .........................................
...........................78 dB (A)
yükleme yapıldıktan sonra doldurma cihazından
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .................................
...........................89 dB (A)
uzaklaştırılması gerekir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde:
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e
Aküyü takriben 27°C‘de kuru olarak depolayın.
göre belirlenmektedir:
Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak
titreşim emisyon değeri a
depolayın.
h
2
Maksimum ebatta vida ve somunların sıkılması ...................
..........................2,8 m/s
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
2
Tolerans K=...........................................................................
..........................1,5 m/s
AKÜNÜN AŞIRI YÜKLENMEYE KARŞI KORUNMASI
UYARI
Pek fazla elektrik tüketimi yapılmak suretiyle aküye fazla
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri
yüklenildiğinde, örneğin aşırı devir momentleri, matkap
birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
sıkıştırması, aniden durma veya kısa devre, elektrikli alet 2
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için,
saniye garip sesler çıkarır ve kendiliğinden durur.
farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda,
Aleti yeniden çalıştırmak için şalter baskı kolunu serbest
titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
bırakın ve bundan sonra tekrar çalıştırın. Aşırı yüklenme
durumunda ise akü pek fazla ısınır. Bu durumda akü
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak
kendiliğinden durur.
gerçek kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana
Aküyü tekrar doldurmak ve aktif hale getirmek amacı ile
gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
şarja bağlayın.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak
tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
BAKIM
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
KULLANIM
Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,
Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis
talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları
Akülü darbeli tork anahtarı elektrik akımı şebekesinden
adresi broşürüne dikkat edin).
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
bağımsız olarak vida ve somunların sıkılıp gevşetilmesinde
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
çok yönlü olarak kullanılabilir.
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee
kullanılabilir.
üzere saklayın.
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm
SEMBOLLER
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:
kayıplarına neden olabilir.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Vidayı büken ve elektrik hattına maruz kalabilen
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
EN 60745-2-2:2010
çalışmalar yaparken cihazın izole edilmiş bulunan
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
tutacak kolundan tutun. Voltaj altında kalan vida ile temas
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
edilmesi, metal cihaz parçalarına elektrik akımı verebilir ve
yönetmelik hükümleri
bu da elektrik çarpmasına neden ol
2011/65/EU (RoHs)
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
2006/42/EC
kartuş aküyü çıkarın.
çalışmayın.
2004/108/EC
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına,
gaz ve su borularına dikkat edin.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
çıkarın.
Winnenden, 2012-09-11
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu
Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek
yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
biçimde tasye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar;
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre
lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Rainer Kumpf
sartlarına uygun bir sekilde tekrar
Director Product Development
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte
degerlendirmeye gönderilmelidir.
saklamayın (kısa devre tehlikesi).
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
C 18 sistemli kartuş aküleri sadece C 18 sistemli şarj
cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş
akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile
temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya
sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika
yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.
38 39
TÜRKÇETÜRKÇE
Table of contents
- 1
- 2