Milwaukee V18 PD: instruction

Milwaukee

Class: Power tools

Type:

Manual for Milwaukee V18 PD

V18 DD

V18 PD

Original instructions

Pôvodný návod na použitie

Originalbetriebsanleitung

Instrukcją oryginalną

Notice originale

Eredeti használati utasítás

Istruzioni originali

Izvirna navodila

Manual original

Originalne pogonske upute

Manual original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Oorspronkelijke

Originali instrukcija

gebruiksaanwijzing

Algupärane kasutusjuhend

Original brugsanvisning

Оригинальное руководство по

Original bruksanvisning

эксплуатации

Bruksanvisning i original

Оригинално ръководство за

Alkuperäiset ohjeet

експлоатация

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Instrucţiuni de folosire originale

Orijinal işletme talimatı

Оригинален прирачник за работа

Původním návodem k používání

原始的指南

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

SVENSKA

DEUTSCH

NORSK

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

48

50

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance,

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Akkus,

Merkmale,

Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de seguraa, Utilização autorizada, Declaração

Por favor leia e conserve em

de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,

×áñáêôçñéóôéêá,

Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,

Lütfen okuyun ve

Özellikler, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uwne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli

shranite!

SLOVENSKO

52

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli

sačuvati

54

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli

pamācībai

56

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE

Prašome perskaityti ir

Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

58

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid

alal!

60

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,

Õàðàêòåðèñòèêè,

Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

62

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,

Характеристики,

Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

64

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de

Va rugăm citiţi şi păstraţi

conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

66

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点,

请详细阅读并妥善保存!

修, 符号

中文

70

МАКЕДОНСКИ

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,

Ве мoлиме прочитаjте го и

Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

68

13 1514

2 1

1612

V 18 PD

119

108

STOP

START

Remove the battery pack

Voor alle werkzaamheden aan de machine

Před zahájením veškerých prací na vrtacím

Enne kõikiid masina kallaltke

before starting any work

de akku verwijderen.

šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

vahetatav akulja.

67

on the machine.

Ved arbejde inden i maskinen,r batteriet

Pred každou prácou na stroji výmenný

Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä

Vor allen Arbeiten an der

tages ud.

akumulátor vytiahnuť.

ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî

Maschine den

ìàíèïóëÿöèé.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek

Wechselakku

maskinen

prac na elektronarzędziu należy wyjąć

Преди започване на каквито е да е

herausnehmen

Drag ur batteripaket innan arbete utföres

wkładkę akumulatorową.

работи по машината извадете

Avant tous travaux sur la machine retirer

maskinen.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az

акумулатора.

l’accu interchangeable.

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto

akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe

Prima di iniziare togliere la batteria dalla

mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju

orice intervenţie pe maşină.

macchina.

alan erikoismies.

za zamjenu.

Извадете го батерискиот склоп пред

Retire la batería antes de comenzar

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes

отпочнување на каков и да е зафат врз

cualquier trabajo en la máquina.

áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

darbus, irizņem ārā akumulātors.

машината.

Antes de efectuar qualquer intervenção na

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan

Priatlikdami bet kokius darbus

在机器上进行任何修护工作之前,先拿出

máquina retirar o bloco acumulador.

önce kartuş aküyü çıkarın.

įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.

蓄电池

4 5

1

1

Remove the battery pack before

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor

starting any work on the machine.

vytiahnuť.

Vor allen Arbeiten an der

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na

Maschine den Wechselakku

elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.

2

1

herausnehmen

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. ett az akkumulátort

Avant tous travaux sur la machine

ki kell venni a készülékből.

retirer laccu interchangeable.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

2

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir

en la máquina.

jāizņem ārā akumulātors.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite

retirar o bloco acumulador.

keičiamą akumuliatorių.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

verwijderen.

Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Преди започване на каквито е да е работи по

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

машината извадете акумулатора.

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice

Viat saa korjata vain alan erikoismies.

intervenţie pe maşină.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí

Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

на каков и да е зафат врз машината.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş

aküyü çıkarın.

3

Před zahájením veškerých prací na vrtacím

šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

1

4

2

5

10 Nm

6 7

Accessory

Tillbehör

Pribor

Zubehör

Lisälaite

Papildus aprīkojums

1

Accessoire

ÅîáñôÞìáôá

Priedas

Accessorio

Aksesuar

Tarvikud

Accessorio

Příslušenství

Дîïîëíèòåëü

Acessório

Príslušenstvo

Аксесоар

Toebehoren

Element wyposażenia

Accesorii

dodatkowego

Tilbehør

Додатоци

Tartozék

Tilbehør

配件

Oprema

1

2

k

c

c

l

i

c

l

a

k

c

c

l

i

c

k

c

l

i

c

k

2

1

3

2

8 9

STOP

START

START

STOP

10 11

V18 PD

...4...2

...18...20

12 13

2

1

1

1

2

14 15

1

1

1

2

1

2

2

2

click

3

3

2

1

16 17

TECHNICAL DATA

V18 DD V18 PD

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

Drilling capacity in steel ........................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

The battery screwdriver is designed for drilling and

Drilling capacity in wood .......................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

screwdriving for independent use away from mains supply.

Drilling capacity in brick and tile ...........................................................

..............................- ................................16 mm

Do not use this product in any other way as stated for normal

Wood screws (without pre-drilling) .......................................................

...........................12 mm ..........................12 mm

use.

No-load speed ......................................................................................

1st gear .............................................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

BATTERIES

2nd gear .............................................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Torque

Please take note of the specic information relating to

Low torque*1 .....................................................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Milwaukee 18V rechargeable batteries in the instruction

High torque*1 .....................................................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

manual for the charger.

Static jamming moment, 1st gear/2nd gear *1 .................................

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5

Screwing capacity with one fully charged battery (3,0 Ah) : *2

chargings and dischargings. Battery packs which have not

5x40 Soft wood .................................................................................

.............................500 ...............................500

been used for some time should be recharged before use.

Drilling capacity with one fully charged battery (3,0 Ah):

Temperatures in excess of 50°C (12F) reduce the

ø 3 mm Steel plate 1,6 mm ...............................................................

.............................500 ...............................500

performance of the battery pack. Avoid extended exposure to

ø 6 mm Soft wood 20 mm .................................................................

.............................660 ...............................660

heat or sunshine (risk of overheating).

Battery voltage ......................................................................................

...........................18 V ..............................18 V

Drill opening range ...............................................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

The contacts of chargers and battery packs must be kept

Weight with battery ...............................................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

clean.

Typical A-weighted sound levels:

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ....................................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

ADVICE FOR OPERATION

Sound power level (K = 3 dB(A)) ........................................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

Never use the gear switch whilst the machine is operating.

2

2

Typical weighted acceleration in the hand-arm area ...........................

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

Only use the switch when the machine is at a standstill.

Measured values determined according to EN 60 745.

MAINTENANCE

*1 Measured according to Milwaukee norm N 877318

*2 The values stated are reference values.

Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should

Actual values might differ, depending on the material and quality of the screws.

components need to be replaced which have not been

described, please contact one of our Milwaukee service agents

(see our list of guarantee/service addresses).

WARNING

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given

state the Article No. as well as the machine type printed on the

in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

label and order the drawing at your local service agents or

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different

directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase

D-71364 Winnenden, Germany.

the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or

SYMBOLS

when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

Please read the instructions

accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

carefully before starting the

machine.

WARNING! Read all safety warnings and all

Do not dispose of used battery packs in the household refuse

Accessory - Not included in standard equipment,

instructions, including those given in the accompanying

or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old

available as an accessory.

brochure. Failure to follow the warnings and instructions

batteries to protect our environment.

may result in electric shock, re and/or serious injury.

Do not store the battery pack together with metal objects (short

Save all warnings and instructions for future reference.

circuit risk).

Use only System PBS 3000 / V18 chargers for charging

Remove the battery pack before starting any

SAFETY INSTRUCTIONS

System PBS 3000 / V18 battery packs.

work on the machine.

Always wear goggles when using the machine. It is

No metal parts must be allowed to enter the battery section of

recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and

the charger (short circuit risk).

apron.

Never break open battery packs and chargers and store only in

Do not dispose of electric tools together with

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing

dry rooms. Keep dry at all times.

household waste material! In observance of

loss.

Battery acid may leak from damaged batteries under extreme

European Directive 2002/96/EC on waste

Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control

load or extreme temperatures. In case of contact with battery

electrical and electronic equipment and its

can cause personal injury.

acid wash it off immediately with soap and water. In case of

implementation in accordance with national law,

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when

eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and

electric tools that have reached the end of their

performing an operation where the cutting accessory

immediately seek medical attention.

life must be collected separately and returned to

may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting

an environmentally compatible recycling facility.

The dust produced when using this tool may be harmful to

a live“ wire may make exposed metal parts of the power tool

health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection

live“ and shock the operator.

mask.

Always wear goggles when using the machine. It is

recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

and apron.

We declare under our sole responsibility that this product is in

Always wear goggles when using the machine. It is

conformity with the following standards or standardized

recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and

documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, in

apron.

accordance with the regulations 98/37/EC, 2004/108/EC

Sawdust and splinters must not be removed while the machine

is running.

When working in walls ceiling, oroor, take care to avoid

electric cables and gas or waterpipes.

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

Manager Product Development

18 19

ENGLISH ENGLISH

TECHNISCHE DATEN

V18 DD V18 PD

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Bohr-ø in Stahl...............................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum

Bohr-ø in Holz................................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

Bohren und Schrauben unabhängig von einem

Bohr-ø in Ziegel und Kalksandstein...............................................

..............................- ................................16 mm

Netzanschluss.

Holzschrauben (ohne Vorbohren)..................................................

...........................12 mm ..........................12 mm

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß

Leerlaufdrehzahl

verwendet werden.

1. Gang .......................................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

2. Gang .......................................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

AKKUS

Drehmoment

weicher Schraubfall max.*1 ........................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Spezielle Hinweise für Milwaukee V18 Akkus in der

harter Schraubfall max.*1 ...........................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

Bedienungsanleitung des Ladegerätes beachten.

Statisches Blockiermoment,*1 1/2. Gang ...................................

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5

Schraubkapazität mit 1 Akkuladung (3,0 Ah) *2:

Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte

5x40 in Weichholz .....................................................................

.............................500 ...............................500

Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

Bohrkapazität mit 1 Akkuladung (3,0 Ah):

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des

ø 3 mm in Stahlblech 1,6 m ........................................................

.............................500 ...............................500

Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder

ø 6 mm in Weichholz 20 mm ......................................................

.............................660 ...............................660

Heizung vermeiden.

Spannung Wechselakku ................................................................

...........................18 V ..............................18 V

Bohrfutterspannbereich .................................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku

Gewicht mit Wechselakku .............................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

sauber halten.

Typische A-bewertete Schallpegel:

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ....................................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

ARBEITSHINWEISE

Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) ...............................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Maschine,

2

2

Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ...........

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

sondern nur im Stillstand betätigen.

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

WARTUNG

*1 Gemessen nach Milwaukee Norm N 877318

*2 Die angegebenen Werte sind Richtwerte.

Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.

Die tatsächlichen Werte können je nach Material und Schraubengüte davon abweichen.

Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei

einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen

WARNUNG

(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für

unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen

eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer

Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

angefordert werden.

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

SYMBOLE

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Bitte lesen Sie die

Gebrauchsanweisung vor

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den

empfohlene Ergänzung aus dem

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte

Zubehörprogramm.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise

Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren

und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

Fachhändler.

oder schwere Verletzungen verursachen.

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

Vor allen Arbeiten an der Maschine den

Anweisungen für die Zukunft auf.

Wechselakku herausnehmen

Wechselakkus des Systems PBS 3000 / V18 nur mit

Ladegeräten des Systems PBS 3000 / V18 laden.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie

Gehörverlust bewirken.

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht

trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.

Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu

müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge

Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann

Verletzungen führen.

getrennt gesammelt und einer

aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,

auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit

werden.

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das

Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort

Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen

mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich

kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer

einen Arzt aufsuchen.

spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile

unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

führen.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk

Dokumenten übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN

und Schürze werden empfohlen.

55014-2, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht

EG, 2004/108/EG

entfernt werden.

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf

elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

Manager Product Development

20 21

DEUTSCH DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

V18 DD V18 PD

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

ø de perçage dans acier ................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est

ø de perçage dans bois .................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

en conformité avec les normes ou documents normalisés

ø de perçage dans brique et grès argilo-calcaire ..........................

..............................- ................................16 mm

suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,

Vis à bois (sans avant trou) ...........................................................

...........................12 mm ..........................12 mm

conformément aux réglementations 98/37/CE, 2004/108/CE

Vitesse de rotation à vide

1ère vitesse ...............................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

2ème vitesse ..............................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Couple

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

Cas de vis : tendre *1 .................................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Manager Product Development

Cas de vis : dur *1 ......................................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

Moment de blocage statique, 1ère vitesse/2ème vitesse*1 .......

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

Capacité de vissage d’une charge d’accu (3,0 Ah): *2

La visseuse à accu est conçue pour un travail universel de

5x40 bois tendre ........................................................................

.............................500 ...............................500

perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.

Capacité de perçage d’une charge d’accu (3,0 Ah):

ø 3 mm tôle d’acier 1,6 mm ........................................................

.............................500 ...............................500

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour

ø 6 mm bois tendre 20 mm .........................................................

.............................660 ...............................660

être utilisée conformément aux prescriptions.

Tension accu interchangeable .......................................................

...........................18 V ..............................18 V

Plage de serrage du mandrin ........................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

ACCUS

Poids avec accu interchangeable ..................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

Observer les remarques spéciales pour les accus

Niveaux sonores type évalués:

Milwaukee V18 gurant dans le mode d’emploi du chargeur.

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ..............................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine

Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

2

2

capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.

Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ..........

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

Recharger les accus avant utilisation après une longue

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

période de non utilisation.

*1 Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318

Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité

*2 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif. Les valeurs réelles peuvent varier des valeurs indiquées en fonction

des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au

du matériau et de la qualité des vis.

chauffage.

AVERTISSEMENT

Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme

CONSEILS PRATIQUES

EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la

sollicitation par les vibrations.

Ne jamais actionner le commutateur sélectif pendant que la

machine est enclenchée, mais seulement si elle est à l‘arrêt.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé

pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau

ENTRETIEN

vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant

N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour

lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation

des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de

par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

préférence aux stations de service après-vente Milwaukee

(voir brochure Garantie/Adresses des stations de service

Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par

après-vente).

exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des

déroulements de travail.

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être

fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix

chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de

Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou

service après-vente (voir liste jointe) ou directement à

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de

avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent

d’évacuation écologique des accus usés.

D-71364 Winnenden, Germany.

dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des

avertissements et instructions indiqués ci après peut

Ne pas conserver les accus interchangeables avec des

SYMBOLES

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves

objets métalliques (risque de court-circuit)

blessures sur les personnes.

Ne charger les accus interchangeables du système PBS

Bien garder tous les avertissements et instructions.

3000 / V18 qu’avec le chargeur d’accus du système PBS

Veuillez lire avec soin le mode

3000 / V18 .

d‘emploi avant la mise en service

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement

Portez une protection acoustique. L'inuence du bruit

d’accu du chargeur (risque de court-circuit)

peut provoquer la surdité.

Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de

Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même

et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger

la livraison. Il s'agit là de compléments

temps que l'appareil. La perte de contrôle peut mener à

contre l’humidité.

recommandés pour votre machine et

des blessures.

En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide

énumérés dans le catalogue des accessoires.

Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées

caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable

lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels

endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de

l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques

la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.

Avant tous travaux sur la machine retirer

dissimulées. Le contact de l’outil de coupe avec un câble

En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement

l’accu interchangeable.

qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de

avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.

l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.

Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont

Ne pas jeter les appareils électriques dans les

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec

souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer

ordures ménagères! Conformément à la

la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides

dans le corps. Porter un masque de protection approprié

directive européenne 2002/96/EG relative aux

et à semelles antidérapantes et un tablier sont

contre les poussières.

déchets d‘équipements électriques ou

recommandés.

électroniques (DEEE), et à sa transposition

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la

dans la législation nationale, les appareils

machine est en marche.

électriques doivent être collectés à part et être

soumis à un recyclage respectueux de

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les

l’environnement.

planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et

aux conduites de gaz et d'eau.

22 23

FRANÇAIS FRANÇAIS

DATI TECNICI

V18 DD V18 PD

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

ø Foratura in acciaio ......................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale

ø Foratura in legno .......................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti

ø Foratura in mattone e in arenaria calcarea ................................

..............................- ................................16 mm

normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1,

Avvitatore nel legno (senza preforatura) .......................................

...........................12 mm ..........................12 mm

EN 55014-2, in base alle prescrizioni delle direttive

Numero di giri a vuoto

CE98/37, CE 2004/108

1. velocità ...................................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

2. velocità ...................................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Momento torcente

Avvitamento morbido *1 .............................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

Avvitamento duro *1 ...................................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

Manager Product Development

Momento di bloccaggio statico, 1. velocità/2. Velocità*1 ............

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

Vapacità di avvitatura con una carica (3,0 Ah): *2

UTILIZZO CONFORME

5x40 in legno tenero ..................................................................

.............................500 ...............................500

Il avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e

Capacità di foratura con una carica (3,0 Ah):

avvitare indipendentemente dal collegamento elettrico.

ø 3 mm foglio d’acciaio 1,6 mm ..................................................

.............................500 ...............................500

ø 6 mm in legno tenero 20 mm ...................................................

.............................660 ...............................660

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

Tensione batteria ...........................................................................

...........................18 V ..............................18 V

Capacità mandrino ........................................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

BATTERIE

Peso con Batteria ..........................................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

Osservare le avvertenze particolari degli accumulatori

Livello sonoro classe A tipico:

Milwaukee V18 Akkus contenuti nel Manuale d’uso del

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ...............................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

caricatore.

Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .......................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

2

2

Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo

Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio ....................

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.

*1 Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee

A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si

*2 I valori ssi sono quelli di riferimento.

riduce.

I valori reali potrebbero essere diversi a seconda del materiale e della qualità delle viti.

Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento

prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un

AVVERTENZA

impianto di riscaldamento.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione

codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una

ISTRUZIONI D‘USO

valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

Non azionare l´interruttore per il cambio di velocitá mai con

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo

macchina accesa, ma solo da ferma.

elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare

diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

MANUTENZIONE

Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui

Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio

l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la

Milwaukee. L'installazione di pezzi di ricambio non

sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

specicamente prescritti dall'Milwaukee va preferibilmente

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:

effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved.

manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere

richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le

indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle

Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura

SIMBOLI

contenute nella brochure allegata. In caso di mancato

di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

batterie usate.

operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,

Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di

Leggere attentamente le istruzioni

incendi e/o incidenti gravi.

cortocircuito).

per l‘uso prima di mettere in

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

Le batterie del System PBS 3000 / V18 sono ricaricabili

funzione l‘elettroutensile.

operative per ogni esigenza futura.

esclusivamente con i caricatori del System PBS 3000 / V18

.

NORME DI SICUREZZA

Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono

Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione

Accessorio - Non incluso nella dotazione

entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).

prolungata al rumore senza protezione può causare danni

standard, disponibile a parte come accessorio.

Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in

all'udito.

luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.

Utilizzare l'utensile con la sua impugnatura

Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o

supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare

da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla

danneggiamenti all'utilizzatore.

In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi

macchina.

Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate

immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto

mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da

con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per

taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente.

almeno 10 minuti e contattare subito un medico.

L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i

La polvere che si produce durante il lavoro è spesso

tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche

riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea

dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.

dell’apparecchio e provocare una folgorazione.

2002/96/CE sui riuti di pparecchiature

Portare un´adeguata mascherina protettiva.

elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in

Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali

conformità alle norme nazionali, le

di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di

apparecchiature elettriche esauste devono

protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di

essere accolte separatamente, al ne di

protezione.

essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in

funzione.

Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai

cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

24 25

ITALIANO ITALIANO

DATOS TÉCNICOS

V18 DD V18 PD

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

SÍMBOLOS

Diámetro de taladrado en acero ....................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este

Diámetro de taladrado en madera .................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

producto está en conformidad con las normas o

Lea las instrucciones

Diámetro de taladrado ladrillo y losetas ........................................

..............................- ................................16 mm

documentos normalizados siguientes. EN 60745, EN

detenidamente antes de conectar

Tornillos para madera (sin pretaladrar)..........................................

...........................12 mm ..........................12 mm

55014-1, EN 55014-2, de acuerdo con las regulaciones

la herramienta

Velocidad en vacío

98/37/CE, 2004/108/CE

1ª velocidad ...............................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

2ª velocidad ................................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Accessorio - No incluido en el equipo

Par

estándar, disponible en la gama de

Unión atornillada blanda *1 ........................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

accesorios.

Unión atornillada dura *1 ............................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

Manager Product Development

Par de bloqueo estático, 1ª velocidad/2ª velocidad *1 ...............

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

Retire la batería antes de comenzar cualquier

Capacidad de atornillado con una batería totalmente cargada (3,0 Ah):*2

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD♥

5x40 Madera blanda ..................................................................

.............................500 ...............................500

trabajo en la máquina.

El atornillador por acumulador está diseñado para trabajos

Capacidad de taladrado con una batería totalmente cargada (3,0 Ah):

de taladrado y atornillado para uso independiente lejos de

ø 3 mm Chapa de acero 1,6 mm ................................................

.............................500 ...............................500

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con

suministro eléctrico.

ø 6 mm Madera blanda 20 mm ..................................................

.............................660 ...............................660

los residuos domésticos! De conformidad con

Voltaje de batería...........................................................................

...........................18 V ..............................18 V

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no

la Directiva Europea 2002/96/CE sobre

Gama de apertura del portabrocas................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

sea su uso normal.

residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

Peso con batería ...........................................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

y su aplicación de acuerdo con la legislación

Niveles acústicos típicos compensados A:

BATERIA

nacional, las herramientas eléctricas cuya

Presión acústica (K = 3 dB(A)) .....................................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

Tenga en cuenta las indicaciones especiales sobre los

vida útil haya llegado a su n se deberán

Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ..............................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

acumuladores V18 de Milwaukee que aparecen en las

recoger por separado y trasladar a una planta

2

2

Aceleración compensada en el sector mano y brazo ....................

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

instrucciones de uso del aparato de carga.

de reciclaje que cumpla con las exigencias

ecológicas.

Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no

*1 Medido según norma Milwaukee N 877318

utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes

*2 Los valores dados son valores de referencia. Los valores pueden variar dependiendo del material y calidad de los tornillos

de usar.

Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento

ADVERTENCIA

de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la

calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).

norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una

Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se

estimación provisional de la carga de vibración.

deben mantener limpios.

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la

herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel

SUGERENCIAS DE TRABAJO

vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

No utilizar jamás el cambio de velocidades estando la

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el

máquina conectada, accionar únicamente al estar

aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir

enterrumpido el funcionamiento.

sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

MANTENIMIENTO

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por

ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de

Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos

los procesos de trabajo.

Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las

instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de

No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los

asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de

Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de

Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).

seguridad y las instrucciones, también las que

baterías antiguas para proteger el medio ambiente.

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la

contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las

No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de

herramienta. Por favor indique el número de impreso de

advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello

cortocircuito).

diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la

puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,

Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS

lesión grave.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

3000 / V18 en cargadores PBS 3000 / V18 .

Guardar todas las advertencias de peligro e

instrucciones para futuras consultas.

No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos

(riesgo de cortocircuito).

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de

sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo

ruido excesivos puede causar pérdida de audición.

momento.

¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con

En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a

la herramienta! La pérdida de control de la herramienta

producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En

puede causar accidentes.

caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona

con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese

Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre

concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda

al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de

inmediatamente a un médico

percusión pueda entrar en contacto con conductores

de corriente ocultos. El contacto de la perforadora de

El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser

percusión con un conducto con energía aplicada también

nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre

podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y

al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra

causar un choque eléctrico.

polvo.

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de

protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,

así como es recomendable usar protectores auditivos.

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente

del taladrado con la máquina en funcionamiento.

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para

evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

26 27

ESPAÑOL ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

V18 DD V18 PD

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

ø de furo em aço ...........................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que

ø de furo em madeira ....................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

este produto cumpre as seguintes normas ou documentos

ø de furo em tijolo e calcário .........................................................

..............................- ................................16 mm

normativos: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, conforme

Parafusos para madeira (sem furo prévio) ....................................

...........................12 mm ..........................12 mm

as disposições das directivas 98/37/CE, 2004/108/CE

Nº de rotações em vazio

1ª velocidade .............................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

2ª velocidade ..............................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Binário

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

Aparafusamento suave *1 ..........................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Manager Product Development

Aparafusamento duro *1 .............................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

Binário de bloqueio estático, 1ª velocidade/ 2ª velocidade*1 .....

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

Capacidade de aparafusaquem com um acumulador completamente carregado (3,0 Ah):*2

O berbequim aparafusador sem o pode ser aplicado

5x40 Madeira macia ..................................................................

.............................500 ...............................500

universalmente para furar e aparafusar sem necessidade de

Capacidade de furaçåo com um acumulador completamente carregado (3,0 Ah):

ligar a mãquina ã rede.

ø 3 mm Chapa de aço 1,6 mm ...................................................

.............................500 ...............................500

ø 6 mm Madeira macia 20 mm ...................................................

.............................660 ...............................660

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal

Tensão do acumulador ..................................................................

...........................18 V ..............................18 V

para o qual foi concebido.

Capacidade da bucha....................................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

Peso com acumulador ...................................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

ACUMULADOR

Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:

Seguir as instruções especiais para a Bateria Milwaukee

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ......................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

V18, constantes no manual de instruções do carregador.

Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) .....................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

2

2

Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após

Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ...................

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

utilizados durante algum tempo devem ser recarregados

*1 Medido em conformidade com a Milwaukee Norm N 877318

antes da sua utilização.

*2 Os valores indicados são valores aproximados. Os valores efectivos podem ser diferentes em função do material e da

Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do

qualidade dos parafusos.

bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a

caloríferos.

ATENÇÃO

Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na

bloco acumulador.

EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar

provisoriamente o esforço vibratório.

SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO

O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica

Nunca accionar o interruptor de velocidades com a máquina

for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório

ligada, mas sempre com ela parada.

poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho

MANUTENÇÃO

está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço

Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da

vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente

Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:

não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a

manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de

conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço

trabalho.

de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/

Endereços de Serviços de Assistência).

Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo

A pedido e mediante indicação da referência de dez

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e

doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de

números que consta da chapa de características da

todas as instruções, também aquelas que constam na

acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.

máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da

brochura juntada. O desrespeito das advertências e

Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos

ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,

instruções apresentadas abaixo pode causar choque

(perigo de curto-circuito).

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 / V18 para

Guarde bem todas as advertências e instruções para

SYMBOLE

recarregar os acumuladores do Sistema PBS 3000 / V18 .

futura referência.

Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

recintos secos. Protegê-los contra humidade.

Leia atentamente o manual de

instruções antes de colocar a

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de

Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.

máquina em funcionamento.

ruídos pode causar surdez.

Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um

Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o

acumulador de substituição danicado poderá verter líquido

aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.

de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá

Acessório - Não incluído no eqipamento

lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de

normal, disponível como acessório.

Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se

contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato

estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de

durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o

corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas. O

mais depressa possível.

contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão

Antes de efectuar qualquer intervenção na

também pode colocar peças metálicas do aparelho sob

O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,

máquina retirar o bloco acumulador.

tensão e levar a um choque eléctrico.

por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara

de protecção contra pó apropriada.

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a

Não deite ferramentas eléctricas no lixo

máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de

doméstico! De acordo com a directiva

protecção, protectores para os ouvidos e máscara

europeia 2002/96/CE sobre ferramentas

anti-poeiras.

eléctricas e electrónicas usadas e a

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina

transposição para as leis nacionais, as

trabalha.

ferramentas eléctricas usadas devem ser

Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção

recolhidas em separado e encaminhadas a

a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações

uma instalação de reciclagem dos materiais

de gás e água.

ecológica.

28 29

PORTUGUES PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS

V18 DD V18 PD

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Boor-ø in staal ...............................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende

Boor-ø in hout ................................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

normen of normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1,

Boor-ø in tegel en kalkzandsteen ..................................................

..............................- ................................16 mm

EN 55014-2, overeenkomstig de bepalingen van de

Houtschroeven (zonder voorboren) ...............................................

...........................12 mm ..........................12 mm

richtlijnen 98/37/EG, 2004/108/EG

Onbelast toerental

1e versnelling ............................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

2e versnelling .............................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Draaimoment

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

zachte schroefval *1 ...................................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Manager Product Development

harde schroefval *1 .....................................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

Statisch draaimoment, 1e versnelling/2e versnelling *1 .............

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

Schroefkapaciteit met 1 akku-lading (3,0 Ah): *2

De akku-schroevedraaier is te gebruiken voor boor-en

5x40 in zacht hout .....................................................................

.............................500 ...............................500

schoefwerkzaamheden, onafhankelijk van een

Boorkapaciteit met 1 akku-lading (3,0 Ah):

netaansluiting.

ø 3 mm in staalplaat 1,6 mm ......................................................

.............................500 ...............................500

ø 6 mm in zacht hout 20 mm ......................................................

.............................660 ...............................660

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,

Spanning wisselakku .....................................................................

...........................18 V ..............................18 V

zoals aangegeven.

Spanwijdte boorhouder..................................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

Gewicht met wisselakku ................................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

AKKU

Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:

Let op de speciale aanwijzingen voor Milwaukee V18 accu’s

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) .................................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

in de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat.

Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ........................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

2

2

Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5

Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik..................

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

vóór gebruik altijd naladen.

*1 Gemeten volgens de Milwaukee norm N 877318

Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit

*2 De opgegeven waarden zijn richtwaarden. De werkelijke waarden zijn afhankelijk van het te bewerken material en de

van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte

kwaliteit van de gebruikte schroeven.

vermijden.

De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku

WAARSCHUWING

schoonhouden.

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan

worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de

WERKRICHTLIJNEN

trillingsbelasting.

Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer de

De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het

machine stilstaat en nooit wanneer de machine

elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar

ingeschakeld is.

behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode

aanzienlijk verhogen.

ONDERHOUD

Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat

Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken.

uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele

Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste

werkperiode aanzienlijk verminderen.

door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie

Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:

Serviceadressen).

onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van

Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.

de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies

Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde

recyclingmethode voor uw oude akku’s.

brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

SYMBOLEN

Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

(kortsluitingsgevaar ! ).

ernstig letsel tot gevolg hebben.

Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 / V18 alléén

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor

Graag instructies zorgvuldig

met laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 / V18

toekomstig gebruik.

doorlezen vóórdat u de machine in

laden.

gebruik neemt.

VEILIGHEIDSADVIEZEN

In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat

mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het

gehoor beschadigen.

Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in

Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart

droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.

Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.

leverbaar. Zie hiervoor het

Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.

Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit

toebehorenprogramma.

de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof

Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde

direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct

grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert

minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een

Voor alle werkzaamheden aan de machine de

waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen

arts raadplegen.

akku verwijderen.

zou kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap

met een spanningvoerende leiding kan de metalen

Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans

apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een

schadelijk voor de gezondheid en mag niet met het lichaam

Geef elektrisch gereedschap niet met het

elektrische schok leiden.

in aanraking komen. Draag derhalve een geschikt

huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn

stofbescermingsmasker.

2002/96/EG inzake oude elektrische en

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril

lektronische apparaten en de toepassing

dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond

daarvan binnen de nationale wetgeving, dient

worden aanbevolen.

gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet

worden ingezameld en te worden afgevoerd

worden verwijderd.

naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de

Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen

geldende milieu-eisen.

voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.

30 31

NEDERLANDS NEDERLANDS

TEKNISKE DATA

V18 DD V18 PD

TILTÆNKT FORMÅL

Bor-ø i stål .....................................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Akku skruemaskinen kan bruges universelt til boring og

Bor-ø i træ ....................................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

skruning uafhængigt af en nettilslutning.

Bor-ø i tegl og kalksandsten .........................................................

..............................- ................................16 mm

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre

Træskruer (uden forboring) ...........................................................

...........................12 mm ..........................12 mm

formål end foreskrevet.

Omdrejningstal, ubelastet

1. gear ......................................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

BATTERI

2. gear .......................................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Drejningsmoment

Bemærk særlige anvisninger for Milwaukee V18-batterier i

blødt skruefald *1 ........................................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

brugsanvisningen til ladeadapteren.

hårdt skruefald *1 .......................................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter

Statisk blokeringsmoment, 1. gear/2. gear *1 .............................

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

4-5 oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke

Skruekapacitet på en opladning (3,0 Ah): *2

har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.

5x40 T...................................................................................

.............................500 ...............................500

Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.

Borekapacitet på en opladning (3,0 Ah):

Undgå direkte sollys og stærk varme.

ø 3 mm stål 1,6 mm ....................................................................

.............................500 ...............................500

ø 6 mm Træ 20 mm ....................................................................

.............................660 ...............................660

Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier

Udskiftningsbatteriets spænding ...................................................

...........................18 V ..............................18 V

skal holdes rene.

Borepatronspændevidde ..............................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

Vægt med udskiftningsbatteri ........................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

ARBEJDS- VEJLEDNING

Typisk A-vægtede lydtryksniveau:

Gearskifte må ikke aktiveres, når maskinen er tændt -

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) .........................................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

maskinen skal være slukket.

Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) .....................................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

2

2

Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ................................

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

VEDLIGEHOLDELSE

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de

*1 Målt i.h.t. Milwaukee Norm N 877318

komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,

*2 De angivne værdier er vejledende. De faktiske værdier kan afvige fra disse værdier, afhængigt af materiale og skruekvalitet.

udskifte hos Milwaukee service (se kundeserviceadresser).

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens

ADVARSEL

effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og

henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,

kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

over svingningsbelastningen.

SYMBOLER

Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre

formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge

svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.

Læs brugsanvisningen nøje før

For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,

ibrugtagning.

eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede

arbejdsperiode betydeligt.

Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:

Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,

Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

kab købes som tilbehør.

Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet

metalgenstandeaf fare for kortslutning.

øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I

tages ud.

tilfælde af manglende overholdelse af

Brug kun PBS 3000 / V18 ladeapparater for opladning af

advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for

System PBS 3000 / V18 batterier.

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til

beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).

affald! I henhold til det europæiske

senere brug.

Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal

direktiV1802/96/EF om bortskaffelse af

opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.

elektriske og elektroniske produkter og

SIKKERHEDSHENVISNINGER

gældende national lovgivning skal brugt

I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

lværktøj indsamles separat og bortskaffes på

kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis

en måde, der skåner miljøet mest muligt.

Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis

De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes

kontrollen mistes, kan det medføre personskade.

godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af

øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt

Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du

igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.

udfører arbejde, hvor der er risiko for, at

skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger.

Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og

Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende

bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.

ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding

og give elektrisk stød.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Når der arbejdes med maskinen, skal man have

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive

høreværn og forklæde anbefales.

dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i henhold

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen

til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 2004/108/EF

kører.

Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på

elektriske kabler, gas- og vandledninger.

Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee

Manager Product Development

har en miljørigtig bortskaffelse af gamle

udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.

32 33

DANSK DANSK

TEKNISKE DATA

V18 DD V18 PD

FORMÅLSMESSIG BRUK

Bor-ø i stål .....................................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Batteri-skrutrekkeren kan brukes universalt for boring og

Bor-ø i treverk ................................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

skruing uavhengig av nettilkopling.

Bor-ø i tegl og kalksandstein .........................................................

..............................- ................................16 mm

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

Treskruer (uten forboring) ..............................................................

...........................12 mm ..........................12 mm

Tomgangsturtall

BATTERIER

1. gir ...........................................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

2. gir ............................................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Ta hensyn til de spesielle instruksjoner for Milwaukee V18

Dreiemoment

oppladbare batterier i laderens bruksanvisning.

Myk skruing (tre)*1 .....................................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og

Hard skruing (stål) *1 ..................................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre

Statisk blokkeringsmoment, 1. gir/2. gir *1 .................................

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

tid skal etterlades før bruk.

Skrukapasitet med 1 batterilading (3,0 Ah) *2

En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets

5x40 i mykt treverk ....................................................................

.............................500 ...............................500

kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner

Borekapasitet med 1 batterilading (3,0 Ah):

(fyring) i lengre tid.

ø 3 mm i stålplate 1,6 mm ..........................................................

.............................500 ...............................500

ø 6 mm i mykt treverk 20 mm .....................................................

.............................660 ...............................660

Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.

Spenning vekselbatteri ..................................................................

...........................18 V ..............................18 V

Chuckspennområde ......................................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

ARBEIDSHENVISNINGER

Vekt med vekselbatteri ..................................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

Girstangen skal aldri betjenes, når maskinen er påslått. Den

Typisk A-vurdert lydnivå:

skal bare betjenes, når maskinen er i stillstand.

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ...........................................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ..........................................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

VEDLIKEHOLD

2

2

Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ............................

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos

*1 Målt etter Milwaukee standard N 877318

Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/

*2 De angitte verdiene er veiledende. De faktiske verdiene kan avvike fra dette, avhengig av materiale og skruekvalitet.

kundeserviceadresser).

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av

ADVARSEL

apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee

Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av

Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på

svingningsbelastningen.

typeskiltet.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for

SYMBOLER

andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.

Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av

svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan

Les nøye gjennom

redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.

bruksanvisningen før maskinen

tas i bruk.

Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold

av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og

Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for

komplettering fra tilbehørsprogrammet.

bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil

vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).

ved overholdelsen av advarslene og nedenstående

Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i

anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller

tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.

alvorlige skader.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på

Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

maskinen

det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved

berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.

rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege

Kast aldri elektroverktøy i

umiddelbart.

husholdningsavfallet! I henhold til

Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap

EU-direktiV1802/96/EF om kasserte elektriske

av kontrollen kan føre til skader.

Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal

og elektroniske produkter og direktivets

Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det

ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske

iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy

arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe

som er egnet for støv.

som ikke lenger skal brukes, samles separat

skjulte strømledninger. Kontakt med en ledning som er

og returneres til et miljøvennlig

under spenning, kan også sette metalldeler til apparatet

CE-SAMSVARSERKLÆRING

gjenvinningsanlegg.

under spenning og føre til et elektrisk slag.

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det

overens med de følgende normer eller normative

anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og

dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i henhold

forkle.

til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 2004/108/EF

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i

vegger, tak eller gulv.

Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig

Manager Product Development

deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din

fagforhandler.

Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med

metallgjenstander (kortslutningsfare).

Vekselbatterier av systemet PBS 3000 / V18 skal kun lades

med lader av systemet PBS 3000 / V18 .

34 35

NORSK NORSK

TEKNISKA DATA

V18 DD V18 PD

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

Borrdiam. in stål.............................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Denna Akkumaskin är användbar för både borrning och

Borrdiam. in trä ..............................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

skruvning.

Borrdiam. tegel, kalksten ...............................................................

..............................- ................................16 mm

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

Träskruvning (utan förborrning) .....................................................

...........................12 mm ..........................12 mm

Obelastat varvtal

BATTERIER

1:a växel ....................................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

2:a växel .....................................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Beakta dessutom de speciella instruktionerna för Milwaukee

Vridmoment

V18 ackumulatorer i laddarens bruksanvisning.

Mjuk gängstigning *1 ..................................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.

Hård gängstigning *1 ..................................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.

Statiskt blockeringsmoment, 1:a växel/2:a växel *1 ...................

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik

Skruvkapacitet med 1 uppladdning (3,0 Ah): *2

längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.

5x40 Mjukt trä ............................................................................

.............................500 ...............................500

Borrkapacitet med 1 uppladdning (3,0 Ah):

Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet

ø 3 mm Plåt 1,6 mm ...................................................................

.............................500 ...............................500

är rena.

ø 6 mm Mjukt trä 20 mm .............................................................

.............................660 ...............................660

Batterispänning..............................................................................

...........................18 V ..............................18 V

HANTERINGS- ANVISNING

Chuckens spännområnde..............................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

Växelomkopplaren får inte manövreras när verktyget är

Vikt med batteri .............................................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

påslaget, utan endast i avstängt läge.

Typisk A-värderad ljudnivå:

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ........................................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

SKÖTSEL

Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .......................................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

2

2

Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar.

Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området .......................

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/

*1 Uppmätt enligt Milwaukee norm N 877318

Kundtjänstadresser).

*2 De angivna värdena är riktvärden. De faktiska värdena kan avvika beroende på material och skruvgods.

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge

maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:

VARNING

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

D-71364 Winnenden, Germany.

Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan

användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av

SYMBOLER

vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget

ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan

Läs instruktionen noga innan du

vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

startar maskinen.

För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt

eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av

Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget,

elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

erhålles som tillbehör.

Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra

batterischakt, kortslutning kan uppstå.

tillhörande anvisningar, även de i den medföljande

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på

broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna

Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.

maskinen.

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

Under extrem belastning eller extrem temperatur kan

kroppsskador.

batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida

beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och

Elektriska verktyg får inte kastas i

bruk.

tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och

hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG

kontakta genast läkare.

som avser äldre elektrisk och elektronisk

SÄKERHETSUTRUSTNING

Det damm som bildas under arbetets gång är ofta

utrustning och dess tillämpning enligt nationell

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka

hälsofarligt och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför

lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

hörselskador.

lämplig skyddsmask.

sorteras separat och lämnas till miljövänlig

återvinning.

Använd de extrahandtag som levereras tillsammans

CE-FÖRSÄKRAN

med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till

personskador.

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt

Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade

överensstämmer med följande norm och dokument EN

greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget

60745, EN 55014-1, EN 55014-2, enl. bestämmelser och

skulle kunna träffa på dolda elledningar. Om man

riktlinjerna 98/37/EG, 2004/108/EG

kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan

även de delar på verktyget som är av metall bli

spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt.

Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

hörselskydd.

Manager Product Development

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant

på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.

Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee

Tools för återvinning.

Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan

uppstå.

System PBS 3000 / V18 batterier laddas endast i System

PBS 3000 / V18 laddare.

36 37

SVENSKA SVENSKA

TEKNISET ARVOT

V18 DD V18 PD

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

Poran ø teräkseen .........................................................................

...........................13 mm ..........................13 mm

Akkuruuvinväännin on akkukäyttöinen ja toimii ilman

Poran ø puuhun .............................................................................

...........................38 mm ..........................38 mm

verkkojohtoa.

Poran ø tiiliin ja kalkkihiekkakiviin..................................................

..............................- ................................16 mm

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

Puuruuvi (ilman esiporausta) .........................................................

...........................12 mm ..........................12 mm

Kuormittamaton kierrosluku

AKKU

1. vaihde ....................................................................................

......................0-500 /min .....................0-500 /min

2. vaihde .....................................................................................

....................0-1600 /min ...................0-1600 /min

Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa annettuja Milwaukee

Vääntömomentti

18V-akkuja koskevia erityisiä ohjeita.

pehmeä ruuvaus *1 ....................................................................

...........................32 Nm ...........................32 Nm

Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5

kova ruuvaus *1 ..........................................................................

...........................71 Nm ...........................71 Nm

latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet

Staattinen pysäytysmomentti, 1.vaihde/ 2.vaihde *1 ..................

......................47/19 Nm ......................47/19 Nm

vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.

Yhden, täyteen ladatun akun ruuvauskapasiteetti (3,0 Ah):*2

Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.

5x40 Pehmeä puu .....................................................................

.............................500 ...............................500

Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa

Yhden, täyteen ladatun akun porauskapasiteetti (3,0 Ah):

tiloissa.

ø 3 mm Teräslevy 1,6 mm ..........................................................

.............................500 ...............................500

ø 6 mm Pehmeä puu 20 mm ......................................................

.............................660 ...............................660

Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.

Jännite vaihtoakku .........................................................................

...........................18 V ..............................18 V

Istukan aukeama ...........................................................................

.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm

KÄYTTÖVIHJEITÄ

Paino vaihtoakkuineeen ...............................................................

..........................2,6 kg ............................2,6 kg

Älä koskaan siirrä vaihdekytkintä toiseen asentoon koneen

Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:

käydessä, vaan ainoastaan sen seistessä.

Melutaso (K = 3 dB(A)) .................................................................

...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)

Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ..................................................

...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)

HUOLTO

2

2

Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ...................

.......................< 2,5 m/s

.........................4,5 m/s

Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden

*1 Mitattu Milwaukee normin N 877318 mukaan

palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien

*2 Annetut arvot ovat ohjeellisia. Todelliset arvot sattavat poiketa näistä.

vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen

VAROITUS

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven

kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

D-71364 Winnenden, Germany.

Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,

poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko

SYMBOLIT

työajan osalta.

Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei

Lue käyttöohjeet huolelleisesti,

käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.

ennen koneen käynnistämistä.

Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja

käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,

saatavana lisätervikkeena.

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa

On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon

esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja

joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).

käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto

vakavaan loukkaantumiseen.

mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain

Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa.

alan erikoismies.

varten.

Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon

kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,

TURVALLISUUSOHJEET

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen

johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä

kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa

vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä

elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin

kuuloa.

hakeuduttava lääkärin apuun.

2002/96/ETY ja sen maakohtaisten

Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen

Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista

sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut

hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.

terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon

on toimitettava ongelmajätteen

Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun

kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa

keräyspisteeseen ja ohjattava

suojainta.

ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa

osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Leikkaustyökalun

yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

metalliset osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.

on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen

Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,

vaatimusten mukainen. EN 60745, EN 55014-1, EN

kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.

55014-2, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY,

2004/108/EY

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta

sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.

Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin

jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja

Winnenden, 2009-01-14

Rainer Kumpf

vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.

Manager Product Development

Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden

kanssa (oikosulkuvaara).

Käytä ainoastaan System PBS 3000 / V18 latauslaitetta

System PBS 3000 / V18 akkujen lataukseen.

38 39

SUOMI SUOMI

Table of contents

    Annotation for Milwaukee V18 PD in format PDF