Milwaukee V18 PD: instruction
Class: Power tools
Type:
Manual for Milwaukee V18 PD

V18 DD
V18 PD
Original instructions
Pôvodný návod na použitie
Originalbetriebsanleitung
Instrukcją oryginalną
Notice originale
Eredeti használati utasítás
Istruzioni originali
Izvirna navodila
Manual original
Originalne pogonske upute
Manual original
Instrukcijām oriģinālvalodā
Oorspronkelijke
Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing
Algupärane kasutusjuhend
Original brugsanvisning
Оригинальное руководство по
Original bruksanvisning
эксплуатации
Bruksanvisning i original
Оригинално ръководство за
Alkuperäiset ohjeet
експлоатация
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Instrucţiuni de folosire originale
Orijinal işletme talimatı
Оригинален прирачник за работа
Původním návodem k používání
原始的指南

ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
DEUTSCH
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance,
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Merkmale,
Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
Prière de lire et de
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
Por favor leia e conserve em
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed op
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse og
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Var god läs och tag tillvara
CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,
×áñáêôçñéóôéêá,
Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇNÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Lütfen okuyun ve
Özellikler, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite in
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
shranite!
SLOVENSKO
52
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
sačuvati
54
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
pamācībai
56
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE
Prašome perskaityti ir
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
58
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
alal!
60
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,
Õàðàêòåðèñòèêè,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
62
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,
Характеристики,
Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
çàïàçåòå!
64
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
Va rugăm citiţi şi păstraţi
conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
66
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维
请详细阅读并妥善保存!
修, 符号
中文
70
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Ве мoлиме прочитаjте го и
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
чувајте го ова упатство!
68

13 1514
2 1
1612
V 18 PD
119
108
STOP
START
Remove the battery pack
Voor alle werkzaamheden aan de machine
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
Enne kõiki töid masina kallal võtke
before starting any work
de akku verwijderen.
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
vahetatav aku välja.
67
on the machine.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
Pred každou prácou na stroji výmenný
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
Vor allen Arbeiten an der
tages ud.
akumulátor vytiahnuť.
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
Maschine den
ìàíèïóëÿöèé.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
Wechselakku
maskinen
prac na elektronarzędziu należy wyjąć
Преди започване на каквито е да е
herausnehmen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres
wkładkę akumulatorową.
работи по машината извадете
Avant tous travaux sur la machine retirer
på maskinen.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
акумулатора.
l’accu interchangeable.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju
orice intervenţie pe maşină.
macchina.
alan erikoismies.
za zamjenu.
Извадете го батерискиот склоп пред
Retire la batería antes de comenzar
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
отпочнување на каков и да е зафат врз
cualquier trabajo en la máquina.
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
машината.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan
Prieš atlikdami bet kokius darbus
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出
máquina retirar o bloco acumulador.
önce kartuş aküyü çıkarın.
įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.
蓄电池。
4 5

1
1
Remove the battery pack before
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
starting any work on the machine.
vytiahnuť.
Vor allen Arbeiten an der
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
Maschine den Wechselakku
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
2
1
herausnehmen
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort
Avant tous travaux sur la machine
ki kell venni a készülékből.
retirer l’accu interchangeable.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
2
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir
en la máquina.
jāizņem ārā akumulātors.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
retirar o bloco acumulador.
keičiamą akumuliatorių.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
verwijderen.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Преди започване на каквито е да е работи по
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
машината извадете акумулатора.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice
Viat saa korjata vain alan erikoismies.
intervenţie pe maşină.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
на каков и да е зафат врз машината.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电
aküyü çıkarın.
池。
3
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
1
4
2
5
10 Nm
6 7

Accessory
Tillbehör
Pribor
Zubehör
Lisälaite
Papildus aprīkojums
1
Accessoire
ÅîáñôÞìáôá
Priedas
Accessorio
Aksesuar
Tarvikud
Accessorio
Příslušenství
Дîïîëíèòåëü
Acessório
Príslušenstvo
Аксесоар
Toebehoren
Element wyposażenia
Accesorii
dodatkowego
Tilbehør
Додатоци
Tartozék
Tilbehør
配件
Oprema
1
2
k
c
c
l
i
c
l
a
k
c
c
l
i
c
k
c
l
i
c
k
2
1
3
2
8 9

STOP
START
START
STOP
10 11

V18 PD
...4...2
...18...20
12 13

2
1
1
1
2
14 15

1
1
1
2
1
2
2
2
click
3
3
2
1
16 17

TECHNICAL DATA
V18 DD V18 PD
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
Drilling capacity in steel ........................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
The battery screwdriver is designed for drilling and
Drilling capacity in wood .......................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
screwdriving for independent use away from mains supply.
Drilling capacity in brick and tile ...........................................................
..............................- ................................16 mm
Do not use this product in any other way as stated for normal
Wood screws (without pre-drilling) .......................................................
...........................12 mm ..........................12 mm
use.
No-load speed ......................................................................................
1st gear .............................................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
BATTERIES
2nd gear .............................................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Torque
Please take note of the specic information relating to
Low torque*1 .....................................................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Milwaukee 18V rechargeable batteries in the instruction
High torque*1 .....................................................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
manual for the charger.
Static jamming moment, 1st gear/2nd gear *1 .................................
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
Screwing capacity with one fully charged battery (3,0 Ah) : *2
chargings and dischargings. Battery packs which have not
5x40 Soft wood .................................................................................
.............................500 ...............................500
been used for some time should be recharged before use.
Drilling capacity with one fully charged battery (3,0 Ah):
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
ø 3 mm Steel plate 1,6 mm ...............................................................
.............................500 ...............................500
performance of the battery pack. Avoid extended exposure to
ø 6 mm Soft wood 20 mm .................................................................
.............................660 ...............................660
heat or sunshine (risk of overheating).
Battery voltage ......................................................................................
...........................18 V ..............................18 V
Drill opening range ...............................................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
The contacts of chargers and battery packs must be kept
Weight with battery ...............................................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
clean.
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ....................................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
ADVICE FOR OPERATION
Sound power level (K = 3 dB(A)) ........................................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
Never use the gear switch whilst the machine is operating.
2
2
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ...........................
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
Only use the switch when the machine is at a standstill.
Measured values determined according to EN 60 745.
MAINTENANCE
*1 Measured according to Milwaukee norm N 877318
*2 The values stated are reference values.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
Actual values might differ, depending on the material and quality of the screws.
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
WARNING
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
state the Article No. as well as the machine type printed on the
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
label and order the drawing at your local service agents or
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
D-71364 Winnenden, Germany.
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
SYMBOLS
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
Please read the instructions
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
carefully before starting the
machine.
WARNING! Read all safety warnings and all
Do not dispose of used battery packs in the household refuse
Accessory - Not included in standard equipment,
instructions, including those given in the accompanying
or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old
available as an accessory.
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
batteries to protect our environment.
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
Save all warnings and instructions for future reference.
circuit risk).
Use only System PBS 3000 / V18 chargers for charging
Remove the battery pack before starting any
SAFETY INSTRUCTIONS
System PBS 3000 / V18 battery packs.
work on the machine.
Always wear goggles when using the machine. It is
No metal parts must be allowed to enter the battery section of
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and
the charger (short circuit risk).
apron.
Never break open battery packs and chargers and store only in
Do not dispose of electric tools together with
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
dry rooms. Keep dry at all times.
household waste material! In observance of
loss.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
European Directive 2002/96/EC on waste
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control
load or extreme temperatures. In case of contact with battery
electrical and electronic equipment and its
can cause personal injury.
acid wash it off immediately with soap and water. In case of
implementation in accordance with national law,
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and
electric tools that have reached the end of their
performing an operation where the cutting accessory
immediately seek medical attention.
life must be collected separately and returned to
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
an environmentally compatible recycling facility.
The dust produced when using this tool may be harmful to
a live“ wire may make exposed metal parts of the power tool
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection
live“ and shock the operator.
mask.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
and apron.
We declare under our sole responsibility that this product is in
Always wear goggles when using the machine. It is
conformity with the following standards or standardized
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and
documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, in
apron.
accordance with the regulations 98/37/EC, 2004/108/EC
Sawdust and splinters must not be removed while the machine
is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
Manager Product Development
18 19
ENGLISH ENGLISH

TECHNISCHE DATEN
V18 DD V18 PD
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Bohr-ø in Stahl...............................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Der Akku-Bohrschrauber ist universell einsetzbar zum
Bohr-ø in Holz................................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
Bohren und Schrauben unabhängig von einem
Bohr-ø in Ziegel und Kalksandstein...............................................
..............................- ................................16 mm
Netzanschluss.
Holzschrauben (ohne Vorbohren)..................................................
...........................12 mm ..........................12 mm
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
Leerlaufdrehzahl
verwendet werden.
1. Gang .......................................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
2. Gang .......................................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
AKKUS
Drehmoment
weicher Schraubfall max.*1 ........................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Spezielle Hinweise für Milwaukee V18 Akkus in der
harter Schraubfall max.*1 ...........................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
Bedienungsanleitung des Ladegerätes beachten.
Statisches Blockiermoment,*1 1/2. Gang ...................................
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Schraubkapazität mit 1 Akkuladung (3,0 Ah) *2:
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
5x40 in Weichholz .....................................................................
.............................500 ...............................500
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Bohrkapazität mit 1 Akkuladung (3,0 Ah):
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
ø 3 mm in Stahlblech 1,6 m ........................................................
.............................500 ...............................500
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
ø 6 mm in Weichholz 20 mm ......................................................
.............................660 ...............................660
Heizung vermeiden.
Spannung Wechselakku ................................................................
...........................18 V ..............................18 V
Bohrfutterspannbereich .................................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
Gewicht mit Wechselakku .............................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
sauber halten.
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ....................................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
ARBEITSHINWEISE
Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) ...............................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter Maschine,
2
2
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ...........
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
sondern nur im Stillstand betätigen.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
WARTUNG
*1 Gemessen nach Milwaukee Norm N 877318
*2 Die angegebenen Werte sind Richtwerte.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Die tatsächlichen Werte können je nach Material und Schraubengüte davon abweichen.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
WARNUNG
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
angefordert werden.
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
SYMBOLE
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung vor
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
empfohlene Ergänzung aus dem
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Zubehörprogramm.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
Fachhändler.
oder schwere Verletzungen verursachen.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Anweisungen für die Zukunft auf.
Wechselakku herausnehmen
Wechselakkus des Systems PBS 3000 / V18 nur mit
Ladegeräten des Systems PBS 3000 / V18 laden.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
Gehörverlust bewirken.
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
Verletzungen führen.
getrennt gesammelt und einer
aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit
werden.
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer
einen Arzt aufsuchen.
spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
führen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk
Dokumenten übereinstimmt. EN 60745, EN 55014-1, EN
und Schürze werden empfohlen.
55014-2, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
EG, 2004/108/EG
entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
Manager Product Development
20 21
DEUTSCH DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
V18 DD V18 PD
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
ø de perçage dans acier ................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
ø de perçage dans bois .................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
en conformité avec les normes ou documents normalisés
ø de perçage dans brique et grès argilo-calcaire ..........................
..............................- ................................16 mm
suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
Vis à bois (sans avant trou) ...........................................................
...........................12 mm ..........................12 mm
conformément aux réglementations 98/37/CE, 2004/108/CE
Vitesse de rotation à vide
1ère vitesse ...............................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
2ème vitesse ..............................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Couple
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
Cas de vis : tendre *1 .................................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Manager Product Development
Cas de vis : dur *1 ......................................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
Moment de blocage statique, 1ère vitesse/2ème vitesse*1 .......
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Capacité de vissage d’une charge d’accu (3,0 Ah): *2
La visseuse à accu est conçue pour un travail universel de
5x40 bois tendre ........................................................................
.............................500 ...............................500
perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.
Capacité de perçage d’une charge d’accu (3,0 Ah):
ø 3 mm tôle d’acier 1,6 mm ........................................................
.............................500 ...............................500
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
ø 6 mm bois tendre 20 mm .........................................................
.............................660 ...............................660
être utilisée conformément aux prescriptions.
Tension accu interchangeable .......................................................
...........................18 V ..............................18 V
Plage de serrage du mandrin ........................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
ACCUS
Poids avec accu interchangeable ..................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
Observer les remarques spéciales pour les accus
Niveaux sonores type évalués:
Milwaukee V18 gurant dans le mode d’emploi du chargeur.
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ..............................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
2
2
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ..........
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
Recharger les accus avant utilisation après une longue
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
période de non utilisation.
*1 Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
*2 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif. Les valeurs réelles peuvent varier des valeurs indiquées en fonction
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
du matériau et de la qualité des vis.
chauffage.
AVERTISSEMENT
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme
CONSEILS PRATIQUES
EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Ne jamais actionner le commutateur sélectif pendant que la
machine est enclenchée, mais seulement si elle est à l‘arrêt.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau
ENTRETIEN
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
préférence aux stations de service après-vente Milwaukee
(voir brochure Garantie/Adresses des stations de service
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
après-vente).
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
d’évacuation écologique des accus usés.
D-71364 Winnenden, Germany.
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
SYMBOLES
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
objets métalliques (risque de court-circuit)
blessures sur les personnes.
Ne charger les accus interchangeables du système PBS
Bien garder tous les avertissements et instructions.
3000 / V18 qu’avec le chargeur d’accus du système PBS
Veuillez lire avec soin le mode
3000 / V18 .
d‘emploi avant la mise en service
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
Portez une protection acoustique. L'inuence du bruit
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
peut provoquer la surdité.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
la livraison. Il s'agit là de compléments
temps que l'appareil. La perte de contrôle peut mener à
contre l’humidité.
recommandés pour votre machine et
des blessures.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
énumérés dans le catalogue des accessoires.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
Avant tous travaux sur la machine retirer
dissimulées. Le contact de l’outil de coupe avec un câble
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
l’accu interchangeable.
qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer
ordures ménagères! Conformément à la
la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides
dans le corps. Porter un masque de protection approprié
directive européenne 2002/96/EG relative aux
et à semelles antidérapantes et un tablier sont
contre les poussières.
déchets d‘équipements électriques ou
recommandés.
électroniques (DEEE), et à sa transposition
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
dans la législation nationale, les appareils
machine est en marche.
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
l’environnement.
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
aux conduites de gaz et d'eau.
22 23
FRANÇAIS FRANÇAIS

DATI TECNICI
V18 DD V18 PD
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ø Foratura in acciaio ......................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
ø Foratura in legno .......................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
ø Foratura in mattone e in arenaria calcarea ................................
..............................- ................................16 mm
normative e ai relativi documenti: EN 60745, EN 55014-1,
Avvitatore nel legno (senza preforatura) .......................................
...........................12 mm ..........................12 mm
EN 55014-2, in base alle prescrizioni delle direttive
Numero di giri a vuoto
CE98/37, CE 2004/108
1. velocità ...................................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
2. velocità ...................................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Momento torcente
Avvitamento morbido *1 .............................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
Avvitamento duro *1 ...................................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
Manager Product Development
Momento di bloccaggio statico, 1. velocità/2. Velocità*1 ............
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
Vapacità di avvitatura con una carica (3,0 Ah): *2
UTILIZZO CONFORME
5x40 in legno tenero ..................................................................
.............................500 ...............................500
Il avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e
Capacità di foratura con una carica (3,0 Ah):
avvitare indipendentemente dal collegamento elettrico.
ø 3 mm foglio d’acciaio 1,6 mm ..................................................
.............................500 ...............................500
ø 6 mm in legno tenero 20 mm ...................................................
.............................660 ...............................660
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Tensione batteria ...........................................................................
...........................18 V ..............................18 V
Capacità mandrino ........................................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
BATTERIE
Peso con Batteria ..........................................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
Osservare le avvertenze particolari degli accumulatori
Livello sonoro classe A tipico:
Milwaukee V18 Akkus contenuti nel Manuale d’uso del
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ...............................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
caricatore.
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .......................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
2
2
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio ....................
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
*1 Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee
A temperature superiori ai 50°C, la potenza della batteria si
*2 I valori ssi sono quelli di riferimento.
riduce.
I valori reali potrebbero essere diversi a seconda del materiale e della qualità delle viti.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
AVVERTENZA
impianto di riscaldamento.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
ISTRUZIONI D‘USO
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Non azionare l´interruttore per il cambio di velocitá mai con
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
macchina accesa, ma solo da ferma.
elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
MANUTENZIONE
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
Milwaukee. L'installazione di pezzi di ricambio non
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
specicamente prescritti dall'Milwaukee va preferibilmente
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:
effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved.
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
SIMBOLI
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
batterie usate.
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
Leggere attentamente le istruzioni
incendi e/o incidenti gravi.
cortocircuito).
per l‘uso prima di mettere in
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
Le batterie del System PBS 3000 / V18 sono ricaricabili
funzione l‘elettroutensile.
operative per ogni esigenza futura.
esclusivamente con i caricatori del System PBS 3000 / V18
.
NORME DI SICUREZZA
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione
Accessorio - Non incluso nella dotazione
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
standard, disponibile a parte come accessorio.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
all'udito.
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Utilizzare l'utensile con la sua impugnatura
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o
supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare
da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
danneggiamenti all'utilizzatore.
In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi
macchina.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da
con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente.
almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso
tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.
dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali
conformità alle norme nazionali, le
di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di
apparecchiature elettriche esauste devono
protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di
essere accolte separatamente, al ne di
protezione.
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in
funzione.
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai
cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
24 25
ITALIANO ITALIANO

DATOS TÉCNICOS
V18 DD V18 PD
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
SÍMBOLOS
Diámetro de taladrado en acero ....................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
Diámetro de taladrado en madera .................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
producto está en conformidad con las normas o
Lea las instrucciones
Diámetro de taladrado ladrillo y losetas ........................................
..............................- ................................16 mm
documentos normalizados siguientes. EN 60745, EN
detenidamente antes de conectar
Tornillos para madera (sin pretaladrar)..........................................
...........................12 mm ..........................12 mm
55014-1, EN 55014-2, de acuerdo con las regulaciones
la herramienta
Velocidad en vacío
98/37/CE, 2004/108/CE
1ª velocidad ...............................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
2ª velocidad ................................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Accessorio - No incluido en el equipo
Par
estándar, disponible en la gama de
Unión atornillada blanda *1 ........................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
accesorios.
Unión atornillada dura *1 ............................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
Manager Product Development
Par de bloqueo estático, 1ª velocidad/2ª velocidad *1 ...............
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
Retire la batería antes de comenzar cualquier
Capacidad de atornillado con una batería totalmente cargada (3,0 Ah):*2
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD♥
5x40 Madera blanda ..................................................................
.............................500 ...............................500
trabajo en la máquina.
El atornillador por acumulador está diseñado para trabajos
Capacidad de taladrado con una batería totalmente cargada (3,0 Ah):
de taladrado y atornillado para uso independiente lejos de
ø 3 mm Chapa de acero 1,6 mm ................................................
.............................500 ...............................500
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
suministro eléctrico.
ø 6 mm Madera blanda 20 mm ..................................................
.............................660 ...............................660
los residuos domésticos! De conformidad con
Voltaje de batería...........................................................................
...........................18 V ..............................18 V
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
Gama de apertura del portabrocas................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
sea su uso normal.
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
Peso con batería ...........................................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
y su aplicación de acuerdo con la legislación
Niveles acústicos típicos compensados A:
BATERIA
nacional, las herramientas eléctricas cuya
Presión acústica (K = 3 dB(A)) .....................................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
Tenga en cuenta las indicaciones especiales sobre los
vida útil haya llegado a su n se deberán
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ..............................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
acumuladores V18 de Milwaukee que aparecen en las
recoger por separado y trasladar a una planta
2
2
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ....................
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
instrucciones de uso del aparato de carga.
de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
*1 Medido según norma Milwaukee N 877318
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
*2 Los valores dados son valores de referencia. Los valores pueden variar dependiendo del material y calidad de los tornillos
de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
ADVERTENCIA
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
estimación provisional de la carga de vibración.
deben mantener limpios.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
SUGERENCIAS DE TRABAJO
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
No utilizar jamás el cambio de velocidades estando la
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
máquina conectada, accionar únicamente al estar
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
enterrumpido el funcionamiento.
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
MANTENIMIENTO
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
los procesos de trabajo.
Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
seguridad y las instrucciones, también las que
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
cortocircuito).
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS
lesión grave.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
3000 / V18 en cargadores PBS 3000 / V18 .
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
ruido excesivos puede causar pérdida de audición.
momento.
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
la herramienta! La pérdida de control de la herramienta
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
puede causar accidentes.
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de
inmediatamente a un médico
percusión pueda entrar en contacto con conductores
de corriente ocultos. El contacto de la perforadora de
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser
percusión con un conducto con energía aplicada también
nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre
podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y
al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra
causar un choque eléctrico.
polvo.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,
así como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
26 27
ESPAÑOL ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
V18 DD V18 PD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
ø de furo em aço ...........................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
ø de furo em madeira ....................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
ø de furo em tijolo e calcário .........................................................
..............................- ................................16 mm
normativos: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, conforme
Parafusos para madeira (sem furo prévio) ....................................
...........................12 mm ..........................12 mm
as disposições das directivas 98/37/CE, 2004/108/CE
Nº de rotações em vazio
1ª velocidade .............................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
2ª velocidade ..............................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Binário
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
Aparafusamento suave *1 ..........................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Manager Product Development
Aparafusamento duro *1 .............................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
Binário de bloqueio estático, 1ª velocidade/ 2ª velocidade*1 .....
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Capacidade de aparafusaquem com um acumulador completamente carregado (3,0 Ah):*2
O berbequim aparafusador sem o pode ser aplicado
5x40 Madeira macia ..................................................................
.............................500 ...............................500
universalmente para furar e aparafusar sem necessidade de
Capacidade de furaçåo com um acumulador completamente carregado (3,0 Ah):
ligar a mãquina ã rede.
ø 3 mm Chapa de aço 1,6 mm ...................................................
.............................500 ...............................500
ø 6 mm Madeira macia 20 mm ...................................................
.............................660 ...............................660
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
Tensão do acumulador ..................................................................
...........................18 V ..............................18 V
para o qual foi concebido.
Capacidade da bucha....................................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
Peso com acumulador ...................................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
ACUMULADOR
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Seguir as instruções especiais para a Bateria Milwaukee
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ......................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
V18, constantes no manual de instruções do carregador.
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) .....................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
2
2
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ...................
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
utilizados durante algum tempo devem ser recarregados
*1 Medido em conformidade com a Milwaukee Norm N 877318
antes da sua utilização.
*2 Os valores indicados são valores aproximados. Os valores efectivos podem ser diferentes em função do material e da
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
qualidade dos parafusos.
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
ATENÇÃO
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
bloco acumulador.
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
Nunca accionar o interruptor de velocidades com a máquina
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório
ligada, mas sempre com ela parada.
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
MANUTENÇÃO
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
trabalho.
de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/
Endereços de Serviços de Assistência).
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
A pedido e mediante indicação da referência de dez
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
números que consta da chapa de características da
todas as instruções, também aquelas que constam na
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
(perigo de curto-circuito).
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 / V18 para
Guarde bem todas as advertências e instruções para
SYMBOLE
recarregar os acumuladores do Sistema PBS 3000 / V18 .
futura referência.
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Leia atentamente o manual de
instruções antes de colocar a
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
máquina em funcionamento.
ruídos pode causar surdez.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o
acumulador de substituição danicado poderá verter líquido
aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
Acessório - Não incluído no eqipamento
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
normal, disponível como acessório.
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas. O
mais depressa possível.
contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
Antes de efectuar qualquer intervenção na
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,
máquina retirar o bloco acumulador.
tensão e levar a um choque eléctrico.
por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara
de protecção contra pó apropriada.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de
doméstico! De acordo com a directiva
protecção, protectores para os ouvidos e máscara
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
anti-poeiras.
eléctricas e electrónicas usadas e a
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
transposição para as leis nacionais, as
trabalha.
ferramentas eléctricas usadas devem ser
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção
recolhidas em separado e encaminhadas a
a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações
uma instalação de reciclagem dos materiais
de gás e água.
ecológica.
28 29
PORTUGUES PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS
V18 DD V18 PD
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Boor-ø in staal ...............................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
Boor-ø in hout ................................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
normen of normatieve dokumenten: EN 60745, EN 55014-1,
Boor-ø in tegel en kalkzandsteen ..................................................
..............................- ................................16 mm
EN 55014-2, overeenkomstig de bepalingen van de
Houtschroeven (zonder voorboren) ...............................................
...........................12 mm ..........................12 mm
richtlijnen 98/37/EG, 2004/108/EG
Onbelast toerental
1e versnelling ............................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
2e versnelling .............................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Draaimoment
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
zachte schroefval *1 ...................................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Manager Product Development
harde schroefval *1 .....................................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
Statisch draaimoment, 1e versnelling/2e versnelling *1 .............
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Schroefkapaciteit met 1 akku-lading (3,0 Ah): *2
De akku-schroevedraaier is te gebruiken voor boor-en
5x40 in zacht hout .....................................................................
.............................500 ...............................500
schoefwerkzaamheden, onafhankelijk van een
Boorkapaciteit met 1 akku-lading (3,0 Ah):
netaansluiting.
ø 3 mm in staalplaat 1,6 mm ......................................................
.............................500 ...............................500
ø 6 mm in zacht hout 20 mm ......................................................
.............................660 ...............................660
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
Spanning wisselakku .....................................................................
...........................18 V ..............................18 V
zoals aangegeven.
Spanwijdte boorhouder..................................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
Gewicht met wisselakku ................................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
AKKU
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Let op de speciale aanwijzingen voor Milwaukee V18 accu’s
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) .................................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
in de gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat.
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ........................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
2
2
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik..................
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
vóór gebruik altijd naladen.
*1 Gemeten volgens de Milwaukee norm N 877318
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
*2 De opgegeven waarden zijn richtwaarden. De werkelijke waarden zijn afhankelijk van het te bewerken material en de
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
kwaliteit van de gebruikte schroeven.
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
WAARSCHUWING
schoonhouden.
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
WERKRICHTLIJNEN
trillingsbelasting.
Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer de
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
machine stilstaat en nooit wanneer de machine
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
ingeschakeld is.
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
ONDERHOUD
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken.
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
werkperiode aanzienlijk verminderen.
door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
Serviceadressen).
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
SYMBOLEN
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
(kortsluitingsgevaar ! ).
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 / V18 alléén
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
Graag instructies zorgvuldig
met laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 / V18
toekomstig gebruik.
doorlezen vóórdat u de machine in
laden.
gebruik neemt.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.
leverbaar. Zie hiervoor het
Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
toebehorenprogramma.
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen
arts raadplegen.
akku verwijderen.
zou kunnen raken. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan de metalen
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een
schadelijk voor de gezondheid en mag niet met het lichaam
Geef elektrisch gereedschap niet met het
elektrische schok leiden.
in aanraking komen. Draag derhalve een geschikt
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
stofbescermingsmasker.
2002/96/EG inzake oude elektrische en
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
lektronische apparaten en de toepassing
dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
worden aanbevolen.
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden ingezameld en te worden afgevoerd
worden verwijderd.
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen
geldende milieu-eisen.
voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
30 31
NEDERLANDS NEDERLANDS

TEKNISKE DATA
V18 DD V18 PD
TILTÆNKT FORMÅL
Bor-ø i stål .....................................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Akku skruemaskinen kan bruges universelt til boring og
Bor-ø i træ ....................................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
skruning uafhængigt af en nettilslutning.
Bor-ø i tegl og kalksandsten .........................................................
..............................- ................................16 mm
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
Træskruer (uden forboring) ...........................................................
...........................12 mm ..........................12 mm
formål end foreskrevet.
Omdrejningstal, ubelastet
1. gear ......................................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
BATTERI
2. gear .......................................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Drejningsmoment
Bemærk særlige anvisninger for Milwaukee V18-batterier i
blødt skruefald *1 ........................................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
brugsanvisningen til ladeadapteren.
hårdt skruefald *1 .......................................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter
Statisk blokeringsmoment, 1. gear/2. gear *1 .............................
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
4-5 oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke
Skruekapacitet på en opladning (3,0 Ah): *2
har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
5x40 Træ ...................................................................................
.............................500 ...............................500
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.
Borekapacitet på en opladning (3,0 Ah):
Undgå direkte sollys og stærk varme.
ø 3 mm stål 1,6 mm ....................................................................
.............................500 ...............................500
ø 6 mm Træ 20 mm ....................................................................
.............................660 ...............................660
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier
Udskiftningsbatteriets spænding ...................................................
...........................18 V ..............................18 V
skal holdes rene.
Borepatronspændevidde ..............................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
Vægt med udskiftningsbatteri ........................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
ARBEJDS- VEJLEDNING
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Gearskifte må ikke aktiveres, når maskinen er tændt -
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) .........................................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
maskinen skal være slukket.
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) .....................................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
2
2
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ................................
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
VEDLIGEHOLDELSE
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de
*1 Målt i.h.t. Milwaukee Norm N 877318
komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,
*2 De angivne værdier er vejledende. De faktiske værdier kan afvige fra disse værdier, afhængigt af materiale og skruekvalitet.
udskifte hos Milwaukee service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
ADVARSEL
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
over svingningsbelastningen.
SYMBOLER
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
Læs brugsanvisningen nøje før
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
ibrugtagning.
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
kab købes som tilbehør.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I
tages ud.
tilfælde af manglende overholdelse af
Brug kun PBS 3000 / V18 ladeapparater for opladning af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
System PBS 3000 / V18 batterier.
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
affald! I henhold til det europæiske
senere brug.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
direktiV1802/96/EF om bortskaffelse af
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
elektriske og elektroniske produkter og
SIKKERHEDSHENVISNINGER
gældende national lovgivning skal brugt
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
lværktøj indsamles separat og bortskaffes på
kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis
en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis
De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes
kontrollen mistes, kan det medføre personskade.
godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af
øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
udfører arbejde, hvor der er risiko for, at
skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og
Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende
bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding
og give elektrisk stød.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
høreværn og forklæde anbefales.
dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i henhold
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 2004/108/EF
kører.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee
Manager Product Development
har en miljørigtig bortskaffelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
32 33
DANSK DANSK

TEKNISKE DATA
V18 DD V18 PD
FORMÅLSMESSIG BRUK
Bor-ø i stål .....................................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Batteri-skrutrekkeren kan brukes universalt for boring og
Bor-ø i treverk ................................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
skruing uavhengig av nettilkopling.
Bor-ø i tegl og kalksandstein .........................................................
..............................- ................................16 mm
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
Treskruer (uten forboring) ..............................................................
...........................12 mm ..........................12 mm
Tomgangsturtall
BATTERIER
1. gir ...........................................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
2. gir ............................................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Ta hensyn til de spesielle instruksjoner for Milwaukee V18
Dreiemoment
oppladbare batterier i laderens bruksanvisning.
Myk skruing (tre)*1 .....................................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
Hard skruing (stål) *1 ..................................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre
Statisk blokkeringsmoment, 1. gir/2. gir *1 .................................
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
tid skal etterlades før bruk.
Skrukapasitet med 1 batterilading (3,0 Ah) *2
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets
5x40 i mykt treverk ....................................................................
.............................500 ...............................500
kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner
Borekapasitet med 1 batterilading (3,0 Ah):
(fyring) i lengre tid.
ø 3 mm i stålplate 1,6 mm ..........................................................
.............................500 ...............................500
ø 6 mm i mykt treverk 20 mm .....................................................
.............................660 ...............................660
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
Spenning vekselbatteri ..................................................................
...........................18 V ..............................18 V
Chuckspennområde ......................................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
ARBEIDSHENVISNINGER
Vekt med vekselbatteri ..................................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
Girstangen skal aldri betjenes, når maskinen er påslått. Den
Typisk A-vurdert lydnivå:
skal bare betjenes, når maskinen er i stillstand.
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ...........................................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ..........................................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
VEDLIKEHOLD
2
2
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ............................
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos
*1 Målt etter Milwaukee standard N 877318
Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
*2 De angitte verdiene er veiledende. De faktiske verdiene kan avvike fra dette, avhengig av materiale og skruekvalitet.
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
ADVARSEL
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
svingningsbelastningen.
typeskiltet.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for
SYMBOLER
andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av
svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan
Les nøye gjennom
redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold
av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.
alvorlige skader.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
maskinen
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved
berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.
rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege
Kast aldri elektroverktøy i
umiddelbart.
husholdningsavfallet! I henhold til
Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap
EU-direktiV1802/96/EF om kasserte elektriske
av kontrollen kan føre til skader.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal
og elektroniske produkter og direktivets
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det
ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy
arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe
som er egnet for støv.
som ikke lenger skal brukes, samles separat
skjulte strømledninger. Kontakt med en ledning som er
og returneres til et miljøvennlig
under spenning, kan også sette metalldeler til apparatet
CE-SAMSVARSERKLÆRING
gjenvinningsanlegg.
under spenning og føre til et elektrisk slag.
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
overens med de følgende normer eller normative
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
dokumenter. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, i henhold
forkle.
til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 2004/108/EF
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i
vegger, tak eller gulv.
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig
Manager Product Development
deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet PBS 3000 / V18 skal kun lades
med lader av systemet PBS 3000 / V18 .
34 35
NORSK NORSK

TEKNISKA DATA
V18 DD V18 PD
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Borrdiam. in stål.............................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Denna Akkumaskin är användbar för både borrning och
Borrdiam. in trä ..............................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
skruvning.
Borrdiam. tegel, kalksten ...............................................................
..............................- ................................16 mm
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
Träskruvning (utan förborrning) .....................................................
...........................12 mm ..........................12 mm
Obelastat varvtal
BATTERIER
1:a växel ....................................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
2:a växel .....................................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Beakta dessutom de speciella instruktionerna för Milwaukee
Vridmoment
V18 ackumulatorer i laddarens bruksanvisning.
Mjuk gängstigning *1 ..................................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
Hård gängstigning *1 ..................................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
Statiskt blockeringsmoment, 1:a växel/2:a växel *1 ...................
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik
Skruvkapacitet med 1 uppladdning (3,0 Ah): *2
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
5x40 Mjukt trä ............................................................................
.............................500 ...............................500
Borrkapacitet med 1 uppladdning (3,0 Ah):
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
ø 3 mm Plåt 1,6 mm ...................................................................
.............................500 ...............................500
är rena.
ø 6 mm Mjukt trä 20 mm .............................................................
.............................660 ...............................660
Batterispänning..............................................................................
...........................18 V ..............................18 V
HANTERINGS- ANVISNING
Chuckens spännområnde..............................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
Växelomkopplaren får inte manövreras när verktyget är
Vikt med batteri .............................................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
påslaget, utan endast i avstängt läge.
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ........................................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
SKÖTSEL
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .......................................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
2
2
Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar.
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området .......................
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/
*1 Uppmätt enligt Milwaukee norm N 877318
Kundtjänstadresser).
*2 De angivna värdena är riktvärden. De faktiska värdena kan avvika beroende på material och skruvgods.
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
VARNING
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
SYMBOLER
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
Läs instruktionen noga innan du
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
startar maskinen.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget,
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
erhålles som tillbehör.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
batterischakt, kortslutning kan uppstå.
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
maskinen.
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
kroppsskador.
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och
Elektriska verktyg får inte kastas i
bruk.
tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
kontakta genast läkare.
som avser äldre elektrisk och elektronisk
SÄKERHETSUTRUSTNING
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
hälsofarligt och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
hörselskador.
lämplig skyddsmask.
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
Använd de extrahandtag som levereras tillsammans
CE-FÖRSÄKRAN
med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till
personskador.
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade
överensstämmer med följande norm och dokument EN
greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget
60745, EN 55014-1, EN 55014-2, enl. bestämmelser och
skulle kunna träffa på dolda elledningar. Om man
riktlinjerna 98/37/EG, 2004/108/EG
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning, så kan
även de delar på verktyget som är av metall bli
spänningsförande och leda till att man får en elektrisk stöt.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
hörselskydd.
Manager Product Development
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant
på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee
Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System PBS 3000 / V18 batterier laddas endast i System
PBS 3000 / V18 laddare.
36 37
SVENSKA SVENSKA

TEKNISET ARVOT
V18 DD V18 PD
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Poran ø teräkseen .........................................................................
...........................13 mm ..........................13 mm
Akkuruuvinväännin on akkukäyttöinen ja toimii ilman
Poran ø puuhun .............................................................................
...........................38 mm ..........................38 mm
verkkojohtoa.
Poran ø tiiliin ja kalkkihiekkakiviin..................................................
..............................- ................................16 mm
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
Puuruuvi (ilman esiporausta) .........................................................
...........................12 mm ..........................12 mm
Kuormittamaton kierrosluku
AKKU
1. vaihde ....................................................................................
......................0-500 /min .....................0-500 /min
2. vaihde .....................................................................................
....................0-1600 /min ...................0-1600 /min
Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa annettuja Milwaukee
Vääntömomentti
18V-akkuja koskevia erityisiä ohjeita.
pehmeä ruuvaus *1 ....................................................................
...........................32 Nm ...........................32 Nm
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5
kova ruuvaus *1 ..........................................................................
...........................71 Nm ...........................71 Nm
latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet
Staattinen pysäytysmomentti, 1.vaihde/ 2.vaihde *1 ..................
......................47/19 Nm ......................47/19 Nm
vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Yhden, täyteen ladatun akun ruuvauskapasiteetti (3,0 Ah):*2
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.
5x40 Pehmeä puu .....................................................................
.............................500 ...............................500
Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa
Yhden, täyteen ladatun akun porauskapasiteetti (3,0 Ah):
tiloissa.
ø 3 mm Teräslevy 1,6 mm ..........................................................
.............................500 ...............................500
ø 6 mm Pehmeä puu 20 mm ......................................................
.............................660 ...............................660
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Jännite vaihtoakku .........................................................................
...........................18 V ..............................18 V
Istukan aukeama ...........................................................................
.....................1,5-13 mm ....................1,5-13 mm
KÄYTTÖVIHJEITÄ
Paino vaihtoakkuineeen ...............................................................
..........................2,6 kg ............................2,6 kg
Älä koskaan siirrä vaihdekytkintä toiseen asentoon koneen
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
käydessä, vaan ainoastaan sen seistessä.
Melutaso (K = 3 dB(A)) .................................................................
...........................73 dB (A) ......................89 dB(A)
Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ..................................................
...........................84 dB (A) ....................100 dB(A)
HUOLTO
2
2
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ...................
.......................< 2,5 m/s
.........................4,5 m/s
Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden
*1 Mitattu Milwaukee normin N 877318 mukaan
palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien
*2 Annetut arvot ovat ohjeellisia. Todelliset arvot sattavat poiketa näistä.
vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
VAROITUS
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
D-71364 Winnenden, Germany.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,
poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko
SYMBOLIT
työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei
Lue käyttöohjeet huolelleisesti,
käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
ennen koneen käynnistämistä.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,
saatavana lisätervikkeena.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon
esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja
joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
vakavaan loukkaantumiseen.
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa.
alan erikoismies.
varten.
Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon
kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,
TURVALLISUUSOHJEET
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa
vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
kuuloa.
hakeuduttava lääkärin apuun.
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen
Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.
terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon
on toimitettava ongelmajätteen
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun
kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa
keräyspisteeseen ja ohjattava
suojainta.
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Leikkaustyökalun
yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
metalliset osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,
vaatimusten mukainen. EN 60745, EN 55014-1, EN
kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
55014-2, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY,
2004/108/EY
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta
sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja
Winnenden, 2009-01-14
Rainer Kumpf
vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Manager Product Development
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
kanssa (oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System PBS 3000 / V18 latauslaitetta
System PBS 3000 / V18 akkujen lataukseen.
38 39
SUOMI SUOMI
Table of contents
- 1
- 2