Milwaukee C 12 PP: instruction
Class: Power tools
Type:
Manual for Milwaukee C 12 PP

C 12 PP
Original instructions
Pôvodný návod na použitie
Originalbetriebsanleitung
Instrukcją oryginalną
Notice originale
Eredeti használati utasítás
Istruzioni originali
Izvirna navodila
Manual original
Originalne pogonske upute
Manual original
Instrukcijām oriģinālvalodā
Oorspronkelijke
Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing
Algupärane kasutusjuhend
Original brugsanvisning
Оригинальное руководство по
Original bruksanvisning
эксплуатации
Bruksanvisning i original
Оригинално ръководство за
Alkuperäiset ohjeet
експлоатация
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Instrucţiuni de folosire originale
Orijinal işletme talimatı
Оригинален прирачник за работа
Původním návodem k používání
原始的指南

ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, Fuel Gauge, Use,
Please read and save
Batteries, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
Ladezusatndsanzeige, Anwendung, Akkus, Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Prière de lire et de
Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Accus, Description, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Collegamento alla rete, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad, Declaracion
Lea y conserve estas
de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de
Por favor leia e conserve em
Conformidade CE, Ligação à rede, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-
Lees en let goed op
Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring,
Vær venlig at læse og
Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Var god läs och tag tillvara
Försäkran, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus
Lue ja säilytö!
CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò
ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Ìðáôáñßåò, ×áñáêôçñéóôéêá, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá
êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇNÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Lütfen okuyun ve
Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Baterie Akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági
Olvassa el és
nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o
Prosimo preberite in
konformnosti, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje,Simboli
shranite!
SLOVENSKO
23
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava
Molimo pročitati i
konformnosti, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
sačuvati
24
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
pamācībai
25
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
Prašome perskaityti ir
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
26
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ
Palun lugege läbi ja hoidke
Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
alal!
27
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå,
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Àêêóìóëÿòîð, Õàðàêòåðèñòèêè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
28
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Àêóìóëàòîðè, Õàðàêòåðèñòèêè, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
çàïàçåòå!
29
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
Va rugăm citiţi şi păstraţi
conformitate, Alimentare de la reţea, Acumulatori, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
30
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器,
请详细阅读并妥善保存!
中文
欧洲安全规定说明, 电源插头, 蓄电池, 特点, 维修, 符号
32
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За
Ве мoлиме прочитаjте го и
Сообразност, Главни Врски, Батерии, Карактеристики , Одржување, Симболи
чувајте го ова упатство!
31

Continuous light Full charge
trvalé svetlo plne nabitý
1 2
Slow-blinking light Partial charge
pomalé blikanie čiastočne nabitý
Fast-blinking light Low/no charge
rýchle blikanie málo nabitý/nenabitý
Dauerlicht voll geladen
Światełko ciągłe akumulator naładowany
click
całkowicie
Langsam Blinken teilweise geladen
Powolne miganie akumulator naładowany
Schnell Blinken wenig/nicht geladen
częściowo
Szybkie miganie akumulator naładowany w
Lumière permanente à pleine charge
nieznacznym stopniu /
Clignotement lent à charge partielle
rozładowany
Clignotement rapide à charge basse/nulle
Folyamatos fény teljesen feltöltve
1
2
Luce continua carica piena
Lassan villog részben feltöltve
Lampeggiare lento carica parziale
Gyorsan villog kis mértékben/nincs
feltöltve
Lampeggiare veloce carica esigua/scarico
sveti neprekinjeno poln
Luz permanente carga completa
počasno utripanje delno napolnjen
Parpadeo lento carga parcial
hitro utripanje malo/ni napolnjen
Parpadeo rápido carga escasa/sin carga
trajno svjetlo potpuno napunjen
Luz permanente carga plena
sporo treperenje djelomično napunjen
Piscar lento carga parcial
brzo treperenje malo/nenapunjeno
Piscar rápido pouca/nenhuma carga
Ilgstošs gaismas signāls
pilna uzlāde
Constant licht volledig geladen
Lēnā mirgošana daļēja uzlāde
Langzaam knipperen deels geladen
Ātrā mirgošana maza uzlāde/ nav uzlādes
Snel knipperen weinig/niet geladen
pastoviai šviečia visiškai įkrautas
Permanent lys Fuld opladet
lėtai mirksi dalinai įkrautas
Blinker langsomt Delvist opladet
greitai mirksi mažai įkrautas / neįkrautas
Blinker hurtigt Ikke/Lidt opladet
Pidev tuli Täielikult laetud
stadig lys fullt ladd
Aeglane vilkumine Osaliselt laetud
langsom blinking delvis ladd
Kiire vilkumine Vähesel määral laetud või
rask blinking lite/ikke ladd
laadimata
Permanent ljus ullt laddat
Горит постоянно полностью заряжен
Blinkar långamt delvis laddat
Медленно мигает частично заряжен
Blinkar i snabb följd lite/inte laddat
Быстро мигает мало/не заряжен
Jatkuva valo ladattu täyteen
продължителна светлина
напълно заредено
Hidas vilkkuminen ladattu osaksi täyteen
Бавно мигане заредено отчасти
Nopea vilkkuminen ladattu vähän/ei lainkaan
Бързо мигане
малко заредена/незаредена
Συνεχές φως πλήρως φορτισμένη
Lumină continuă Încărcare completă
12 V USB
Αναβοσβήνει αργά μερικώς φορτισμένη
Clipire lentă Încărcare parţială
Αναβοσβήνει γρήγορα
λίγο/καθόλου φορτισμένη
Clipire rapidă Încărcare redusă/lipsă
Sürekli yanan ışık Tamamen doludur
Континуирано светење
Целосно наполнет
Yavaş yavaş yanıp sönen ışık
Kısmen doludur
Бавно трепкање Половично наполнет
Hızlı yanıp sönen ışık Azdır/dolu değildir
Брзо трепкање Малку наполнет/празен
trvalé světlo plně nabitý
持续光 充满电
pomalé blikání částečně nabitý
缓慢闪亮 部分充电
rychlé blikání málo nabitý/nenabitý
快速闪亮 充电不足或不充电
4 5

TECHNICAL DATA
BATTERIES
TECHNISCHE DATEN
AKKUS
Battery voltage............................................12 V
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
Spannung Wechselakku ............................. 12 V
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Output Volts
chargings and dischargings. Battery packs which have not
Ausgangsspannung
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Connection Automotive ............................12 V
been used for some time should be recharged before use.
Kfz-Steckdose (Zigarettenanzünder) .......12 V
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Connection USB ........................................5 V
USB-Anschluss ..........................................5 V
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Output Watts
Ausgangsleistung
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Connection Automotive ............................36 W
Kfz-Steckdose (Zigarettenanzünder) .......36 W
to heat or sunshine (risk of overheating).
Heizung vermeiden.
Connection USB ...................................3,75 W
USB-Anschluss .....................................3,75 W
Weight with battery ................................... 340 g
The contacts of chargers and battery packs must be kept
Gewicht mit Akku ...................................... 340 g
Die Anschlusskontakte an Powerport und Wechselakku
clean.
sauber halten.
MAINTENANCE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
WARTUNG
WARNING! Read all safety warnings and all
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
instructions, including those given in the accompanying
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
parts. Should components need to be replaced which have
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
not been described, please contact one of our Milwaukee
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
may result in electric shock, re and/or serious injury.
oder schwere Verletzungen verursachen.
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Save all warnings and instructions for future reference.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Anweisungen für die Zukunft auf.
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
SAFETY INSTRUCTIONS
Please state the Article No. as well as the machine type
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
printed on the label and order the drawing at your local
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Do not dispose of used battery packs in the household
service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
retrieve old batteries to protect our environment.
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
angefordert werden.
Do not store the battery pack together with metal objects
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
SYMBOLS
(short circuit risk).
Fachhändler.
SYMBOLE
Use only System C 12 chargers for charging System C 12
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
Please read the instructions carefully before
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
starting the machine.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Battery acid may leak from damaged batteries under
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
with battery acid wash it off immediately with soap and
laden.
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
Remove the battery pack before starting any
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
minutes and immediately seek medical attention.
work on the machine.
aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
This appliance is not intended for use by persons (including
auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit
Wechselakku herausnehmen
children) with limited physical, sensory or mental capabilities
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
or insufcient experience and/or knowledge unless they are
Do not dispose of electric tools together with
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
supervised by a person who is responsible for their safety or
household waste material! In observance of
einen Arzt aufsuchen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
have been instructed by them in the safe use of the tool.
European Directive 2002/96/EC on waste
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
Children should be supervised in order to ensure that they
electrical and electronic equipment and its
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
do not play with the tool.
implementation in accordance with national
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
law, electric tools that have reached the end
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
of their life must be collected separately and
getrennt gesammelt und einer
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
returned to an environmentally compatible
umweltgerechten Wiederverwertung
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
The Powerport can be used for supplying 12 V DC
recycling facility.
zugeführt werden.
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
appliances (Automotive connection) or 5 V DC appliances
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
(USB-port).
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Powerport kann eingesetzt werden um Geräte mit 12 V
FUEL GAUGE
Gleichspannung (Kfz-Stecker, Zigarettenanzünder) oder mit
To determine the charge of a battery pack, insert the battery
5V Gleichspannung (USB-Anschluss) zu versorgen.
pack into the power port. The Fuel Gauge will light up for
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
2-3 seconds:
verwendet werden.
Continuous light: 11% - 100%
Slow-blinking light: 1% - 10%
LADEZUSTANDSANZEIGE
Fast-blinking light: < 1%
Nach Einstecken des Wechsleakkus wird der Ladezustand
des Wechselakkus angezeigt. Die Ladezustandsanzeige
USE
leuchtet 2-3 Sekunden.
After installing the battery pack, open the access door and
Dauerlicht: 11%-100%
plug in a 12 V Automotive or 5 V USB powered appliance.
Langsames Blinken: 1%-10%
If the appliance draws more than the rated output of the
Schnelles Blinken: <1%
outlet, the power port will shut off to protect the battery pack.
To restart the power port, remove and reinstall the battery
ANWENDUNG
pack.
Nach dem Einstecken des Wechselakkus, die Frontklappe
Use only appliances rated within the output speci cations
öffen und ein 12V Gerät mit Kfz-Anschluss
for the port.
(Zigarettenanzünder) oder ein 5V USB-Gerät anschließen.
Sollte das angeschlossenen Gerät mehr als die
Nennleistung des Powerport benötigen, so schaltet der
Powerport ab um den Wechselakku zu schützen.
Für die Wiederinbetriebnahme des Powerport, den
Wechselakku entfernen und dann wieder einstecken.
Nur Geräte anschließen die den Technischen Daten des
Powerport entsprechen.
6 7
ENGLISH
DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UTILISATION
DATI TECNICI
APPLICAZIONE
Tension accu interchangeable .................... 12 V
Après la mise en place de l’accu remplaçable, ouvrir le volet
Tensione batteria ........................................ 12 V
Dopo avere inserito la batteria, aprire lo sportello frontale e
Tension de sortie
avant et connecter un appareil de 12V avec une che pour
Tensione di uscita
collegare un'apparecchiatura da 12V con allacciamento per
Connexion du réseau de bord ................. 12 V
les voitures (allume-cigare) ou un appareil USB de 5V.
Allacciamento rete di bordo .....................12 V
autovettura (accendisigari) oppure un'apparecchiatura USB
Prise USB ..................................................5 V
Allacciamento USB ....................................5 V
da 5V.
Si l’appareil connecté requiert une puissance supérieure à
Puissance de sortie
Potenza di uscita
la puissance nominale du port de puissance, ce dernier se
Se l'apparecchiatura collegata richiede una potenza
Connexion du réseau de bord ................. 36 W
Allacciamento rete di bordo .....................36 W
déconnecte an de ménager l’accu remplaçable.
nominale superiore rispetto a quella del Powerport, allora il
Prise USB .............................................3,75 W
Allacciamento USB ...............................3,75 W
Pour la remise en service du port de puissance, retirer
Powerport si spegne per proteggere la batteria.
Poids avec accu remplaçable ................... 340 g
Peso con batteria......................................340 g
l’accu remplaçable et le remettre ensuite à nouveau en
Per la nuova messa in esercizio del Powerport, togliere la
place.
batteria e poi reinserirla.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
Connecter seulement des appareils dont les données
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
Allacciare solo apparecchiature che corrispondono ai dati
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
techniques correspondent à celles du port de puissance.
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
tecnici del Powerport.
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
avertissements et instructions indiqués ci après peut
ACCUS
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
BATTERIE
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo
blessures sur les personnes.
incendi e/o incidenti gravi.
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
Recharger les accus avant utilisation après une longue
tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
operative per ogni esigenza futura.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
période de non utilisation.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
NORME DI SICUREZZA
riduce.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
chauffage.
d’évacuation écologique des accus usés.
di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
batterie usate.
impianto di riscaldamento.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Ne charger les accus interchangeables du système C12
qu’avec le chargeur d’accus du système C12. Ne pas
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
Le batterie del System C12 sono ricaricabili esclusivamente
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
charger des accus d’autres systèmes.
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
con i caricatori del System C12. Le batterie di altri sistemi
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
le remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de
non possono essere ricaricate.
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o
les adresses de garantie et de service après-vente).
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto
richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
SIMBOLI
personnes (y compris des enfants) présentant des capacités
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di
D-71364 Winnenden, Germany.
restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui
persone (bambini compresi) con abilità siche, sensoriali o
manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que
intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di
SYMBOLES
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
de telles personnes soient surveillées par une autre
esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo
prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu
che vengano sorvegliate da una persona responsabile per
de cette dernière les instructions adéquates concernant
la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant
l’utilisation de l’appareil.
come utilizzare l’apparato stesso.
la mise en service
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
jouent pas avec l’appareil.
l’apparato.
macchina.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
UTILIZZO CONFORME
Avant tous travaux sur la machine retirer
Il est possible d’utiliser le port de puissance pour alimenter
l’accu interchangeable.
Il Powerport può essere utilizzato per alimentare
des appareils en tension de 12 V (connexion au réseau de
apparecchiature con 12 V di tensione continua
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
bord dans la voiture) ou en tension continue de 5V (prise
(allacciamento alla rete di bordo auto) oppure con 5V di
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
USB).
tensione continua (allacciamento USB).
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
Ne pas jeter les appareils électriques dans
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
être utilisée conformément aux prescriptions.
les ordures ménagères !
in conformità alle norme nazionali, le
Conformément à la directive européenne
INDICAZIONE DELLO STATO DELLA CARICA
apparecchiature elettriche esauste devono
INDICATION DE L’ETAT DE CHARGE
2002/96/EG relative aux déchets
essere accolte separatamente, al ne di
d'équipements électriques ou électroniques
Dopo avere inserito la batteria viene visualizzato lo stato
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
L’état de charge de l’accu remplaçable est indiqué dès que
(DEEE), et à sa transposition dans la
della carica della batteria. L'indicazione dello stato della
celui-ci est mis en place. L’indication de l’état de charge
législation nationale, les appareils électriques
carica si accende per 2-3 secondi.
s’allume pendant 2-3 secondes.
doivent être collectés à part et être soumis à
Luce continua: 11%-100%
Lumière permanente: 11%-100%
un recyclage respectueux de
Lampeggiare lento: 1%-10%
l’environnement.
Clignotement lent: 1%-10%
Lampeggiare veloce:
<1%
Clignotement rapide: <1%
8 9ITALIANO
FRANÇAIS

DATOS TÉCNICOS
BATERIA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
UTILIZAÇÃO
Voltaje de batería........................................12 V
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
Tensão do acumulador ............................... 12 V
Depois de se ligar a bateria, abrir a tampa frontal e ligar um
Tensión de salida
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
Tensão de saída
aparelho de 12V à tomada do veículo (isqueiro) ou um
Conexión de red de a bordo ....................12 V
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
Ligação rede de bordo .............................12 V
aparelho de 5V com entrada USB
Conexión USB ...........................................5 V
de usar.
Ligação USB ..............................................5 V
Se o aparelho ligado necessitar de mais potência nominal
Potencia de salida
Potência de saída
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
do que a da Powerport, a Powerport desliga-se para
Conexión de red de a bordo ....................36 W
Ligação rede de bordo .............................36 W
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
proteger a bateria.
Conexión USB ......................................3,75 W
Ligação USB .........................................3,75 W
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Para colocar novamente a Powerport em funcionamento,
Peso con batería de repuesto ..................340 g
Peso com bateria......................................340 g
retirar a bateria e voltar a encaixá-la.
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Ligar apenas os aparelhos que correspondam às
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
características técnicas da Powerport.
seguridad y las instrucciones, también las que contiene
MANTENIMIENTO
todas as instruções, também aquelas que constam na
el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
ACUMULADOR
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não
lesión grave.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
utilizados durante algum tempo devem ser recarregados
Guardar todas las advertencias de peligro e
futura referência.
antes da sua utilização.
instrucciones para futuras consultas.
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
caloríferos.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
bloco acumulador.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
SÍMBOLOS
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
(perigo de curto-circuito).
MANUTENÇÃO
cortocircuito).
Use apenas carregadores do Sistema C12 para recarregar
Recargar solamente los acumuladores del Sistema C12 en
Lea las instrucciones detenidamente antes
os acumuladores do Sistema C12. Não utilize acumuladores
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
cargadores C12. No intentar recargar acumuladores de
de conectar la herramienta
de outros sistemas.
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
otros sistemas.
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
acumulador de substituição danicado poderá verter líquido
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
Retire la batería antes de comenzar cualquier
assistência técnica).
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
trabajo en la máquina.
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
A pedido e mediante indicação da referência de dez
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
números que consta da chapa de características da
inmediatamente a un médico
mais depressa possível.
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o
(inclusive crianças) com capacidades físicas, sensórias ou
los residuos domésticos! De conformidad con
mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a
psíquicas limitadas ou a ser utilizado por pessoas que não
la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
SYMBOLE
no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona
tenham experiência e/ou conhecimentos, a não ser que
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas
estas pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa
y su aplicación de acuerdo con la legislación
por éstas con respecto al empleo del aparato.
responsável pela segurança que lhes dê instruções sobre a
nacional, las herramientas eléctricas cuya
Leia atentamente o manual de instruções
Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para
utilização do aparelho.
vida útil haya llegado a su n se deberán
antes de colocar a máquina em
garantizar que no juegen con el aparato.
Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que
recoger por separado y trasladar a una
funcionamento.
não brinquem com o aparelho.
planta de reciclaje que cumpla con las
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
exigencias ecológicas.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Antes de efectuar qualquer intervenção na
El puerto de alimentación puede usarse para dar suministro
máquina retirar o bloco acumulador.
a aparatos de tensión continua de 12 V (conexión de red de
A Powerport pode ser utilizada para alimentar aparelhos
a bordo de vehículos) o de tensión continua de 5 V
com uma tensão contínua de 12 V (ligação à rede de bordo
(conexión USB).
do automóvel) ou com uma tensão contínua de 5V (ligação
USB).
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
sea su uso normal.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
doméstico! De acordo com a directiva
para o qual foi concebido.
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
eléctricas e electrónicas usadas e a
INDICADOR DO ESTADO DE CARGA
Después de insertar la batería portátil se muestra el estado
transposição para as leis nacionais, as
de carga de ésta. El indicador de estado de carga se
Depois de se ligar a bateria, é indicado o estado de carga
ferramentas eléctricas usadas devem ser
ilumina 2-3 segundos.
da mesma. O indicador do estado de carga acende-se
recolhidas em separado e encaminhadas a
durante 2-3 segundos.
uma instalação de reciclagem dos materiais
Luz permanente: 11%-100%
ecológica.
Luz permanente: 11%-100%
Parpadeo lento: 1%-10%
Piscar lento: 1%-10%
Parpadeo rápido: <1%
Piscar rápido: <1%
APLICACIÓN
Después de insertar la batería de repuesto, abra la tapa
frontal y conecte un aparato de 12 V con conexión para
vehículo (encendedor de coche) o un aparato USB de 5 V.
Si el aparato conectado necesitara una potencia nominal
superior a la del puerto de alimentación, éste se apagará
para proteger la batería de repuesto.
Para volver a poner en marcha el puerto de alimentación,
retire la batería de repuesto y reinserte de nuevo.
Conecte sólo aparatos que cumplan con los datos técnicos
del puerto de alimentación.
10 11PORTUGUES
ESPAÑOL

TECHNISCHE GEGEVENS
AKKU
TEKNISKE DATA
BATTERI
Spanning wisselakku .................................. 12 V
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
Udskiftningsbatteriets spænding ................12 V
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter
Uitgangsspanning
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
Udgangsspænding
4-5 oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke
Aansluiting boordnet ................................12 V
vóór gebruik altijd naladen.
Tilslutning ledningsnet ............................. 12 V
har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
USB-aansluiting .........................................5 V
USB-tilslutning ...........................................5 V
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.
Uitgaand vermogen
Udgangseffekt
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Aansluiting boordnet ................................36 W
Tilslutning ledningsnet ............................. 36 W
vermijden.
USB-aansluiting ....................................3,75 W
USB-tilslutning ......................................3,75 W
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier
Gewicht met wisselaccu ...........................340 g
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
Vægt med batteri ...................................... 340 g
skal holdes rene.
schoonhouden.
VEDLIGEHOLDELSE
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
ONDERHOUD
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
tilfælde af manglende overholdelse af
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
beschreven, neem dan contact op met een ofcieel
brochure garanti/kundeserviceadresser).
ernstig letsel tot gevolg hebben.
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
toekomstig gebruik.
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
senere brug.
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
VEILIGHEIDSADVIEZEN
de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
SYMBOLER
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee
SYMBOLEN
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
har en miljørigtig bortskaffelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Wisselakku’s van het Akku-Systeem C12 alléén met
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
laadapparaten van het Akku-Systeem C12 laden. Geen
Brug kun C12 ladeapparater for opladning af System C12
akku’s van andere systemen laden.
batterier.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis
tages ud.
de akku verwijderen.
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af
arts raadplegen.
øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
Dit apparaat mag niet worden bediend door personen
Elværktøj må ikke bortskaffes som
Geef elektrisch gereedschap niet met het
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive),
almindeligt affald! I henhold til det
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/of
som af fysiske eller psykiske årsager ikke er i stand til at
europæiske direktiv 2002/96/EF om
2002/96/EG inzake oude elektrische en
kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een
arbejde sikkert med værktøjet, eller som ikke er i besiddelse
bortskaffelse af elektriske og elektroniske
lektronische apparaten en de toepassing
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid
af den nødvendige erfaring eller viden, med mindre dette
produkter og gældende national lovgivning
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen
sker under opsyn og løbende instruktion fra en erfaren
skal brugt lværktøj indsamles separat og
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden
over het gebruik van het apparaat.
bruger.
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
te worden ingezameld en te worden
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te
Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj.
mest muligt.
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat
waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
TILTÆNKT FORMÅL
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Powerport kan anvendes til forsyning af enheder med 12
De powerport kan worden ingezet om toestellen met 12 V
V-jævnspænding (auto-ledningsnettilslutning) eller med
gelijkspanning (aansluiting autoboordnet) of met 5V
5V-jævnspænding (USB-tilslutning).
gelijkspanning (USB-aansluiting) te verzorgen.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
formål end foreskrevet.
zoals aangegeven.
LADEINDIKATOR
LAADSTATUSWEERGAVE
Når akkumulatorbatteriet er sat til, vises dets ladetilstand.
Na het plaatsen van de wisselaccu wordt de laadstatus van
Ladeindikatoren lyser i 2-3 sekunder.
de wisselaccu weergegeven. De laadstatusweergave brandt
Permanent lys: 11%-100%
2 – 3 seconden.
Blinker langsomt: 1%-10%
Constant licht: 11%-100%
Blinker hurtigt: <1%
Langzaam knipperen: 1%-10%
Snel knipperen: <1%
ANVENDELSE
Efter at akkumulatorbatteriet er blevet sat til, åbnes
GEBRUIK
frontklappen; en 12V-enhed med køretøjstilslutning
Na het plaatsen van de wisselaccu de frontklep openen en
(cigarettænder) eller en 5V USB-enhed tilsluttes.
een 12V-toestel (auto-sigarettenaansteker) of een 5V
Hvis den tilsluttede enhed skal bruge mere end Powerport-
USB-toestel aansluiten.
mærkeeffekten, kobler Powerport fra for at beskytte
Als het aangesloten toestel meer dan het nominale
batteriet.
vermogen van de powerport nodig heeft, schakelt de
For at genoptage driften af Powerport skal batteriet tages ud
powerport uit om de wisselaccu te beschermen.
og sættes til igen.
Voor de hernieuwde ingebruikname van de powerport moet
Sørg for kun at tilslutte enheder, som imødekommer
de wisselaccu verwijderd en opnieuw geplaatst worden.
Powerport's tekniske data.
Alleen toestellen aansluiten die overeenstemmen met de
technische gegevens van de powerport.
12 13DANSK
NEDERLANDS

TEKNISKE DATA
BATTERIER
TEKNISKA DATA
BATTERIER
Spenning vekselbatteri ............................... 12 V
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
Batterispänning...........................................12 V
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
Utgangsspenning
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre
Utspänning
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
tilkopling el-system i bilen ........................12 V
tid skal etterlades før bruk.
Anslutning fordonsnät ..............................12 V
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik
USB-tilkopling ............................................5 V
USB-anslutning ..........................................5 V
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Utgangsytelse
Uteffekt
kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner
tilkopling el-system i bilen ........................36 W
Anslutning fordonsnät ..............................36 W
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
(fyring) i lengre tid.
USB-tilkopling .......................................3,75 W
USB-anslutning .....................................3,75 W
är rena.
Vekt med byttebatteri ................................ 340 g
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
Vikt växelbatteri ........................................ 340 g
SKÖTSEL
VEDLIKEHOLD
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundtjänstadresser).
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kundeserviceadresser).
alvorlige skader.
kroppsskador.
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee
bruk.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
D-71364 Winnenden, Germany.
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
SÄKERHETSUTRUSTNING
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
typeskiltet.
SYMBOLER
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig
Tools för återvinning.
deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
SYMBOLER
fagforhandler.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
Läs instruktionen noga innan du startar
uppstå.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
maskinen.
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
System C12 batterier laddas endast i System C12 laddare.
maskinen tas i bruk.
Ladda inte batterier från andra system.
Vekselbatterier av systemet C12 skal kun lades med lader
av systemet C12. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
maskinen.
beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och
berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og
maskinen
kontakta genast läkare.
vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i
rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege
Den här apparaten är avsedd för personer (även barn) med
Elektriska verktyg får inte kastas i
umiddelbart.
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, bristande
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
erfarenhet och/eller bristande kunskap. Förutsättningen är
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (også
Kast aldri elektroverktøy i
som avser äldre elektrisk och elektronisk
att det nns en person som ansvarar för säkerheten eller
barn) med innskrenket fysiske, sensoriske eller psykiske
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
utrustning och dess tillämpning enligt
har gett anvisningar om hur apparaten ska användas.
evner. Heller ikke av personer med manglende erfaring eller
2002/96/EF om kasserte elektriske og
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
Se till att barn inte leker med apparaten.
viten om apparatet, dersom ikke de er under oppsyn av en
elektroniske produkter og direktivets
verktyg sorteras separat och lämnas till
kompetent person som har ansvar for deres sikkerhet eller
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy
miljövänlig återvinning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
gir instrukser om hvordan apparatet skal brukes.
som ikke lenger skal brukes, samles separat
Barn må være under oppsyn slik at man kan være sikker på,
og returneres til et miljøvennlig
Powerport kan användas för att försörja apparater med 12 V
at de ikke leker med apparatet.
gjenvinningsanlegg.
likspänning (anslutning till fordonsnät) eller med 5V
likspänning (USB-anslutning).
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
Powerport kan benyttes til forsyning av apparater med 12 V
likestrøm (el-system i bil) eller med 5V likestrøm (USB-
INDIKERING LADDNINGSTILLSTÅND
tilkopling).
När växelbatteriet har satts i indikeras växelbatteriets
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
laddningstillstånd. Indikeringen av laddningstillståndet är
tänd i 2-3 sekunder.
LADNINGSTILSTANDS-DISPLAY
Permanent ljus: 11%-100%
Etter at byttebatteriet er stukket inn, vises byttebatteriets
Blinkar långsamt: 1%-10%
ladningstilstand. Ladningstilstands-displayet lyser i 2-3
sekunder.
Blinkar i snabb följd: < 1%
stadig lys: 11%-100%
ANVÄNDNING
langsom blinking: 1%-10%
När växelbatteriet har satts i öppnar du luckan framtill och
rask blinking: < 1%
ansluter en 12V apparat med fordonsanslutning
(cigarettändare) eller en 5V USB-apparat.
BRUK
Om apparaten som har anslutits skulle kräva mer energi än
Etter at byttebatteriet er stukket inn, åpne lokket foran og
den mominella effekt som Powerport har, så frånkopplas
tilkople et 12V apparat med bil-tilkopling (sigaretttenner)
Powerport för att skydda växelbätteriet.
eller et 5V USB-apparat.
För att ta Powerport i drift igen måste du först ta ur
växelbatteriet och sedan sätta i det igen.
I fall det tilkoplede apparatet trenger mer enn Powerports
nominelle ytelse, vil Powerport kople ut for å skåne
Anslut endast apparater som stämmer överens med
byttebatteriet. For å ta Powerport i bruk igjen, fjern
Powerports tekniska data.
byttebatteriet og stikk det så inn igjen.
Tilkople kun apparater som tilsvarer Powerports tekniske
data.
14 15SVENSKA
NORSK

TEKNISET ARVOT
AKKU
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Jännite vaihtoakku ...................................... 12 V
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5
ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ...............
12 V
Μετά την τοποθέτηση της ανταλλακτικής μπαταρίας,
Lähtöjännite
latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet
Τάση εξόδου
ανοίγετε το μπροστινό καπάκι και συνδέετε μια συσκευή
Liitäntä auton sähköverkkoon ..................12 V
vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Σύνδεση δίκτυο τροφοδοσίας αυτοκινήτου ..12 V
12V με σύνδεση αυτοκινήτου (αναπτήρας αυτοκινήτου) ή
USB-liitäntä ................................................5 V
Σύνδεση USB ............................................5 V
μια 5V συσκευή USB.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.
Lähtöteho
Ισχύς εξόδου
Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa
Εάν η συνδεδεμένη συσκευή απαιτεί περισσότερη από την
Liitäntä auton sähköverkkoon ..................36 W
Σύνδεση δίκτυο τροφοδοσίας αυτοκινήτου ..36 W
tiloissa.
ονομαστική ισχύ του Powerport, τότε απενεργοποιείται το
USB-liitäntä ...........................................3,75 W
Σύνδεση USB .......................................3,75 W
Powerport για να προστατεύσει την ανταλλακτική μπαταρία.
Paino vaihtoakun kera .............................. 340 g
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Βάρος με ανταλλακτική μπαταρία .............340 g
Για τη νέα έναρξη λειτουργίας του Powerport, αφαιρείτε την
ανταλλακτική μπαταρία και την τοποθετείτε πάλι.
HUOLTO
Συνδέετε μόνο συσκευές, οι οποίες αντιστοιχούν στα τεχνικά
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
χαρακτηριστικά του Powerport.
esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja
ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ÌÐÁÔÁÑßÅò
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
vakavaan loukkaantumiseen.
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
palvelupisteiden osoitteista)
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
τραυματισμούς.
÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé
varten.
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü
TURVALLISUUSOHJEET
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
D-71364 Winnenden, Germany.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò
áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá
vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee
SYMBOLIT
ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò
ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
èÝñìáíóçò.
ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ
kanssa (oikosulkuvaara).
ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí
Käytä ainoastaan System C12 latauslaitetta System C12
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
käynnistämistä.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa .
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò
Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon
áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
C12 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò C12. Ìç
kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,
ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
öïñôßæåôå ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä
õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/
alan erikoismies.
vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ
äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
hakeuduttava lääkärin apuun.
èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï
÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ei
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò
åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé
myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,
óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå
tai henkiset kyvyt ovat rajoitteelliset tai joilla ei ole
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee
ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå
tarvittavaa kokemusta tai asiantuntemusta, paitsi niissä
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
tapauksissa, jolloin he ovat heidän turvallisuudestaan
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
Germany.
vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saavat tältä
on toimitettava ongelmajätteen
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα
henkilöltä laitteen käyttöä koskevat ohjeet.
keräyspisteeseen ja ohjattava
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με περιορισμένες
ÓÕÌÂÏËÁ
Lapsia tulee valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή λόγω
voi leikkiä tällä laitteella.
έλλειψης πείρας και/ή γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται
από για την ασφάλειά τους αρμόδιο άτομο ή εάν τους
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
υποδφείχθηκε ο τρόπος χρήσης της συσκευής.
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Τα παιδιά να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλιστεί πως δεν
Powerport-laitetta voidaan käyttää syöttämään laitteisiin 12
παίζουν με τη συσκευή.
V tasavirtaa (auton sähköverkkoliitäntä) tai 5 V tasavirtaa
(USB-liitäntä).
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
Το Powerport μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
τροφοδοτήσει συσκευές με 12 V συνεχή τάση (σύνδεση
LATAUSTILAN NÄYTTÖ
δικτύου τροφοδοσίας αυτοκινήτου) ή με 5V συνεχή τάση
Kun vaihtoakku on työnnetty paikalleen, näytetään
(σύνδεση USB).
vaihtoakun lataustila. Lataustilan näyttö palaa 2-3 sekunnin
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
ajan.
óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
Jatkuva valo: 11% - 100%
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
ΈΝΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Hidas vilkkuminen: 1% - 10%
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
Nopea vilkkuminen: < 1%
Μετά την τοποθέτηση της ανταλλακτικής μπαταρίας
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
απεικονίζεται η κατάσταση φόρτισης της ανταλλακτικής
ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
KÄYTTÖ
μπαταρίας. Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης φωτίζει 2-3
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
δευτερόλεπτα.
περιβάλλον.
Kun vaihtoakku on työnnetty paikalleen, avaa etuluukku ja
Συνεχές φως: 11% - 100%
liitä yksi 12 V-laite autoliitännällä (savukkeensytytin) tai yksi
5 V USB-laite.
Αναβοσβήνει αργά: 1% - 10%
Jos liitetty laite tarvitsee enemmän virtaa kuin Powerport-
Αναβοσβήνει γρήγορα: < 1%
laitteen nimellisvirta, niin Powerport kytkeytyy pois päältä
vaihtoakun suojaamiseksi. Kytke Powerport uudelleen
toimimaan siten, että otat vaihtoakun pois ja panet sen
sitten takaisin paikalleen.
Liitä ainoastaan sellaisia laitteita, jotka vastaavat Powerport-
laitteen teknisiä tietoja.
16 17
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER
AKÜ
TECHNICKÁ DATA
AKUMULÁTORY
Kartuş akü gerilimi ...................................... 12 V
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra
Napětí výměnného akumulátoru.................12 V
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
Çıkış voltajı
tam kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış
Výstupné napětí
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před
Otomotiv bağlantısı ..................................12 V
kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin.
připojení na palubní síť ........................... 12 V
použitím znovu nabít.
USB bağlantısı ...........................................5 V
USB-přípoj ................................................5 V
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını
Teplota přes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chraňte před
Çıkış gücü
Výstupní výkon
düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında
dlouhým přehříváním na slunci či u topení.
Otomotiv bağlantısı ..................................36 W
připojení na palubní síť ........................... 36 W
uzun süre ısınmamasına dikkat edin.
USB bağlantısı ......................................3,75 W
USB-přípoj ...........................................3,75 W
Kontakty nabíječky a akumulátoru udržujte v čistotě.
Değişken akü ile ağırlık ............................340 g
Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz
Hmotnost s výměnným aku ...................... 340 g
tutun.
ÚDRŽBA
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,
BAKIM
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte
talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
vyměnit v autorizovaném servisu (viz."Záruky / Seznam
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít
Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir
servisních míst)
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
poranění.
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
adresi broşürüne dikkat edin).
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
üzere saklayın.
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
uschovejte.
servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool,
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
SYMBOLY
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
Germany adresinden istenebilir.
Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte
biçimde tasye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar;
se u vašeho obchodníka s nářadím.
SEMBOLLER
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte
lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
návod k používání.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte
nebezpečí zkratu.
saklamayın (kısa devre tehlikesi).
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
Akumulátor systému C12 nabíjejte pouze nabíječkou
C12 sistemli kartuş aküleri sadece C12 sistemli şarj
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
systému C12. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş
vytékat kapalina. Při zasažení touto kapalinou okamžitě
akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile
zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya
okamžitě důkladně po dobu alespoň 10min.omývat a
kartuş aküyü çıkarın.
sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika
neodkladně vyhledat lékaře.
yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.
Elektrické náradí nevyhazujte do
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí)
komunálního odpadu! Podle evropské
Bu cihaz (çocuklar da dahil olmak üzere) ziksel ve ruhsal
s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními
smernice 2002/96/EC o nakládání s
rahatsızlığı bulunan ve etkilenen kişiler ve cihaz hakkında
schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
použitými elektrickými a elektronickými
deneyimi ve/veya bilgisi bulunmayan kişiler tarafından
a/nebo znalostmi, pokud nepracují pod dozorem osoby
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri,
zarízeními a odpovídajících ustanovení
kullanılamaz. İstisnai durumlar ise; kişiler kendi güvenlikleri
zodpovědné za bezpečnost nebo pokud touto osobou nebyli
elektrik ve elektronikli eski cihazlar
právních predpisu jednotlivých zemí se
açısından yetkili kişilerin denetimi altındadır veya kendilerine
poučeni o tom, jak se přístroj má používat.
hakkındaki. 2002/96/EC Avrupa
použitá elektrická náradí musí sbírat
cihazın nasıl kullanıldığına dair gerekli talimatlar verilmiştir.
Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
Çocukların cihaz ile oynamamalarını teminen, denetim
přístrojem nebudou hrát.
hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı
ekologicky šetrnému recyklování.
altında bulundurulması gerekir.
olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun
OBLAST VYUŽITÍ
bir sekilde tekrar degerlendirmeye
KULLANIM
gönderilmelidir.
Powerport je možné nasadit k napájení přístrojů na 12
Powerport, cihazları 12 V doğru voltaj (otomotiv bağlantısı)
V stejnosměrného napětí (palubní síť automobilu) nebo 5 V
veya 5 V doğru voltaj (USB bağlantısı) ile beslemek için
stejnosměrného napětí (USB-přípoj).
kullanılabilir.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
ZOBRAZENÍ STAVU NABITÍ
Po založení výměnného akumulátoru se zobrazí stav nabití
DOLUM DURUMU GÖSTERGESİ
tohoto akumulátoru. Zobrazení stavu nabití svítí po dobu 2-3
Değişken akü şinin prize sokulması ile değişken akünün
sekund.
dokum durumu gösterilir. Dolum durumu göstergesi 2-3
trvalé světlo: 11% - 100%
saniye yanar.
pomalé blikání: 1% - 10%
Sürekli yanan ışık: 11% - 100%
rychlé blikání: < 1%
Yavaş yanan ışık: 1% - 10%
Hızlı yanan ışık: < 1%
POUŽITÍ
Po založení výměnného akumulátoru otevřete frontální
UYGULAMA
klapku a připojte přístroj na 12 V a automobilovým přípojem
Değişken akü şini prize soktuktan sonra ön kapağını açın
(zapalovač cigaret) nebo USB-přístroj na 5 V.
ve 12 voltluk bir cihazı araç bağlantısına (sigara çakmağına)
Pokud by připojený přístroj potřeboval vyšší jmenovitý
veya 5 Voltluk USB cihazına bağlatın.
výkon, než má powerport, potom se powerport vypne, aby
Bağlanan cihazın nominal güçten daha fazla bir güce
chránil výměnný akumulátor. K obnovenému uvedení
ihtiyacı olursa, değişken aküyü korumak üzere Powerport
powerportu do provozu výměnný akumulátor vyjměte a
kapanır. Powerport'un tekrar çalıştırılması için değişken
potom znovu zasuňte.
aküyü çıkarın ve tekrar bağlantı kurun.
Připojujte pouze takové přístroje, které odpovídají
Sadece Powerport'un teknik bilgilerine uygun cihazların
technickým datům powerportu.
bağlantısını yapın.
18 19
TÜRKÇE
ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE
POUŽITIE
DANE TECHNICZNE
UŻYCIE
Napätie výmenného akumulátora ............... 12 V
Po založení výmenného akumulátora otvorte čelnú klapku a
Napięcie baterii akumulatorowej.................12 V
Po włożeniu akumulatora wymiennego otworzyć pokrywkę
Výstupné napätie
pripojte prístroj na 12 V s automobilovým prípojom
Napięcie wyjściowe
czołową i podłączyć urządzenie z przyłączem do gniazdka
pripojenie na palubnú sieť ...................... 12 V
(zapaľovač cigariet) alebo USB-prístroj na 5 V.
Podłączenie gniazdka pojazdu ................12 V
samochodowego 12 V (gniazdko zapalniczki) lub do wtyczki
USB-prípoj ................................................5 V
Podłączenie USB ......................................5 V
USB 5 V.
Pokiaľ by pripojený prístroj potreboval vyšší menovitý výkon,
Výstupný výkon
Moc wyjściowa
ako má powerport, potom sa powerport vypne, aby chránil
Jeśli podłączone urządzenie pobiera więcej aniżeli moc
pripojenie na palubnú sieť ...................... 36 W
Podłączenie gniazdka pojazdu ................36 W
výmenný akumulátor. Pre obnovené uvedenie powerportu
nominalna power portu, power port zostaje wyłączony, aby
USB-prípoj ...........................................3,75 W
Podłączenie USB .................................3,75 W
do prevádzky výmenný akumulátor vyberte a znovu
chronić akumulator wymienny. Celem ponownego
Hmotnosť s výmenným aku ......................340 g
Ciężar z akumulatorem wymiennym.........340 g
zasuňte.
uruchomienia power portu należy wyjąć i z powrotem
założyć akumulator wymienny.
Pripojujte len také prístroje, ktoré zodpovedajú technickým
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
údajom powerportu.
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
Podłączać tylko urządzenia, które odpowiadają danym
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte
technicznym power portu.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
AKUMULÁTORY
są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie
BATERIE AKUMULATOROWE
Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
kapacitu po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas
Nowe baterie akumulatorowe osiągają swoją pełną
alebo ťažké poranenie.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
nepoužívané výmenné akumulátory pred použitím dobiť.
pojemność po 4 - 5 cyklach ładowania i rozładowywania.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane,
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného
akumulátora. Zabráňte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
należy przed użyciem naładować.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
kúrením.
W temperaturze powyżej 50°C następuje spadek osiągów
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani
wkładki akumulatorowej. Unikać długotrwałego wystawienia
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa
Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a výmennom
traktować jako odpadów domowych. Milwaukee oferuje
na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych
alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu
akumulátore udržovať čisté.
ekologiczną utylizację zużytych akumulatorów.
(niebezpieczeństwo przegrzania).
starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami
ochranou životného prostredia; informujte sa u Vášho
ÚDRZBA
Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy
metalowymi (niebezpieczeństwo zwarcia).
predajcu.
utrzymywać w czystości
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee
Akumulatory Systemu C12 należy ładować wyłącznie przy
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými
náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat
pomocy ładowarek Systemu C12. Nie ładować przy pomocy
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
predmentmi (nebezpečenstvo skratu).
vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď
tych ładowarek akumulatorów innych systemów.
Výmenné akumulátory systému C12 nabíjať len nabíjacími
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo
zariadeniami systému C12. Akumulátory iných systémov
Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla
dużym obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu
týmto zariadením nenabíjať .
było wymienić części, które nie zostały opisane, należy
nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby
akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych.
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee
Pri extrémnych záťažiach alebo extrémnych teplotách môže
vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
W przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy
(patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
dôjsť k vytekaniu batériovej tekutiny z poškodeného
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric
natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem. W
výmenného akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokožky s
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
przypadku kontaktu z oczami należy dokładnie przepłukiwać
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu
roztokom, postihnuté miesto umyť vodou a mydlom. Ak sa
oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się natychmiast
rozebranego. Przy zamawianiu należy podać
roztok dostane do očí, okamžite ich dôkladne vypláchnuť po
SYMBOLY
o pomoc medyczną.
dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
dobu min. 10 min a bezodkladne vyhľadať lekára.
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
Tento prístroj nie je určený k používaniu osobami (včítane
użytkowane przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonej
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool,
detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo
zdolności psychicznej, czuciowej lub z niedostatecznym
prečítajte návod na obsluhu.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
duševnými schopnosťami alebo osobami s nedostatočnými
doświadczeniem lub wiedzą, chyba że będą one
skúsenosťami a/alebo znalosťami, pokiaľ nepracujú pod
nadzorowane przez osobę dbającą o ich bezpieczeństwo i
SYMBOLE
dozorom osoby zodpovednej za bezpečnosť alebo pokiaľ
zostaną przez nią poinstruowane, jak należy obsługiwać
touto osobou neboli poučení o tom, ako sa prístroj má
urządzenie.
Pred každou prácou na stroji výmenný
používať.
Należy pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość ich
akumulátor vytiahnuť.
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s
zabawy z tym urządzeniem.
zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
prístrojom nebudú hrať.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Elektrické náradie nevyhadzujte do
Power port można zastosować, aby naładować urządzenie
Powerport je možné použiť na napájanie prístrojov na 12
komunálneho odpadu! Podla európskej
napięciem stałym 12 V (gniazdko samochodowe) lub
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
V jednosmerného napätia (palubná sieť automobilu) alebo 5
smernice 2002/96/ES o nakladaní s použitými
napięciem 5 V (przyłącze USB).
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
V jednosmerného napätia (USB-prípoj).
elektrickými a elektronickými zariadeniami a
akumulatorową.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
zodpovedajúcich ustanovení právnych
normalnym przeznaczeniem.
predpismi.
predpisov jednotlivých krajín sa použité
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z
elektrické náradie musí zbierat oddelene od
WSKAŹNIK STANU NAŁADOWANIA
odpadami z gospodarstwa domowego!
ZOBRAZENIE STAVU NABITIA
ostatného odpadu a podrobit ekologicky
šetrnej recyklácii.
Po włożeniu akumulatora wymiennego sygnalizowany jest
Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/
Po založení výmenného akumulátora sa zobrazí stav nabitia
stan jego naładowania. Sygnalizacja świeci się przez okres
WE w sprawie zuzytego sprzetu
tohoto akumulátora. Zobrazenie stavu nabitia svieti po dobu
2 - 3 sekund.
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
2-3 sekúnd.
dostosowaniem jej do prawa krajowego,
Światełko ciągłe: 11% - 100%
zuzyte elektronarzedzia nalezy
rvalé svetlo: 11% - 100%
Powolne miganie: 1% - 10%
posegregowac i zutylizowac w sposób
pomalé blikanie: 1% - 10%
przyjazny dla srodowiska.
Szybkie miganie: < 1%
rýchle blikanie: < 1%
20 21POLSKI
SLOVENSKY

MŰSZAKI ADATOK
AKKUK
TEHNIČNI PODATKI
AKUMULATORJI
Akkumulátor feszültség ..............................12 V
Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési
Napetost izmenljivega akumulatorja ........... 12 V
Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto
Kimeneti feszültség
ciklus után éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő
Izhodna napetost
po 4 – 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive
Szivargyújtó csatlakozó ...........................12 V
akkumulátort használat előtt ismételten fel kell tölteni.
Priključek mrežnega sklopa .....................12 V
akumulatorje, ki jih daljši čas niste uporabljali, pred uporabo
USB-csatlakozó .........................................5 V
USB priključek .......................................... 5 V
naknadno napolnite.
50°C feletti hőrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor
Kimeneti teljesítmény
Izhodna moč
teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy
Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost izmenljivega
Szivargyújtó csatlakozó ...........................36 W
Priključek mrežnega sklopa .....................36 W
napon történő hosszabb idejű tárolást.
akumulatorja. Izogibajte se daljšemu segrevanju zaradi
USB-csatlakozó ....................................3,75 W
USB priključek ..................................... 3,75 W
sončnih žarkov ali gretja.
Súly csereakkuval.....................................340 g
A töltő és az akkumulátor csatlakozóit mindig tisztán kell
Teža z izmenljivim akumulatorjem ............ 340 g
tartani.
Pazite, da ostanejo priključni kontakti na polnilnem aparatu
in izmenljivem akumulatorju čisti.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
KARBANTARTÁS
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in
útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában
navodila, tudi tista v priloženi brošuri. Napake zaradi
VZDRŽEVANJE
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee
találhatókat is. A következőkben leírt előírások
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket,
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne
melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee
nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
poškodbe.
szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih
ezeket az előírásokat.
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a
prihodnje še potrebovali.
služb).
készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri
közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,
Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási
Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet
ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske
szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi
gospodinjske odpadke. Milwaukee nudi okolju prijazno
kérni.
ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
lehetőségeiről.
odlaganje starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo
D-71364 Winnenden, Germany.
povprašajte vašega strokovnega trgovca.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal.
SZIMBÓLUMOK
(Rövidzárlat veszélye).
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi
SIMBOLI
predmeti (nevarnost kratkega stika).
Az "C12" elnevezésű rendszerhez tartozó akkumulátorokat
kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel töltse fel. Ne
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót
Izmenljive akumulatorje sistema C12 polnite samo s
használjon más rendszerbe tartozó töltőt.
mielőtt a gépet használja.
polnilnimi aparati sistema C12. Ne polnite nobenih
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete
akumulatorjev iz drugih sistemov.
to navodilo za uporabo.
Akkumulátor sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém
terhelés alatt, vagy extrém hő miatt. Ha az akkumulátor sav
Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz
a bőrére kerül azonnal mossa meg szappanos vízzel.
poškodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
Szembe kerülés esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét
akumulatorska tekočina. Po stiku z akumulatorsko tekočino
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi
minimum 10 percig és azonnal forduljon orvoshoz.
prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z
akumulator.
očmi takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in
A készüléket nem korlátozott zikai, érzékszervi vagy
nemudoma obiščite zdravnika.
szellemi képességekkel rendelkező, ill. tapasztalattal és/
vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključujoč
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
gyermekeket is) általi használatra tervezték, hacsak nem
otroke) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
háztartási szemétbe! A használt villamos és
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi
azok egy a biztonságukért illetékes személy felügyelete alatt
zmogljivostmi ali s pomanjkankljivimi izkušnjami in/ali znanji
elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK
odpadki! V skladu z Evropsko direktivo
állnak, vagy utasításokat kaptak e személytől a készülék
razen, če so pod nadzorom pristojne osebe ali so od le te
irányelv és annak a nemzeti jogba való
2002/96/EC o odpadni elektricni in elektronski
kezelésére vonatkozóan.
prejeli navodila kako je potrebno napravo uporabljati.
átültetése szerint az elhasznált elektromos
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne
Otroke je potrebno nadzorovati, da se zagotovi, da se z
kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
zakonodaji je treba elektricna orodja ob
játszanak a készülékkel.
napravo ne bodo igrali.
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati
in jih predati v postopek okolju prijaznega
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
recikliranja.
A Powerport-ot készülékek 12 V-os egyenfeszültséggel
Powerport se lako uporabi za oskrbo priključka naprav z 12
(autós szivargyújtó-csatlakozó) vagy 5 V-os
V enosmerno napetostjo (Auto-priključek mrežnega sklopa)
egyenfeszültséggel (USB-csatlakozó) történő ellátásra lehet
ali z 5V enosmerno napetostjo (USB priključek).
alkalmazni.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
megfelelően szabad használni.
PRIKAZ STANJA POLNITVE
A TÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOT KIJELZŐJE
Po vtiku izmenljivega akumulatorja je prikazano stanje
A csereakku behelyezése után kijelzésre kerül a csereakku
polnitve izmenljivega akumulatorja. Prikaz stanja polnitve
töltöttségi állapota. A töltöttségi állapot kijelzője 2-3
sveti 2-3 sekunde.
másodpercig világít.
sveti neprekinjeno: 11% - 100%
Folyamatos fény: 11% - 100%
počasno utripanje: 1% - 10%
Lassan villog: 1% - 10%
hitro utripanje: < 1%
Gyorsan villog: < 1%
UPORABA
ALKALMAZÁS
Po vtiku izmenljivega akumulatorja, odprite sprednji
A csereakku behelyezése után nyissa fel az előlapot, és
zaklopec in priključite 12V napravo z avtomobilskim
csatlakoztasson egy autós csatlakozóval (szivargyújtó)
priključkom (vžigalnik) ali 5V USB napravo.
rendelkező 12 V-os vagy egy 5 V-os USB-készüléket.
V kolikor potrebuje priključena naprava več kot znaša
Ha a csatlakoztatott készüléknek a Powerport névleges
imenska moč Powerport-a, se Powerport za zaščito
teljesítményénél nagyobb teljesítményre van szüksége,
izmenljivega akumulatorja izklopi. Za ponoven zagon
akkor a csereakku megóvásához a Powerport lekapcsol. A
Powerport-a izmenljiv akumulator odstranite in ga potem
Powerport újbóli üzembe helyezéséhez ki kell venni, majd
znova vtaknite.
ismét be kell helyezni a csereakkut.
Priklapljajte zgolj naprave, ki ustrezajo tehničnim podatkom
Csak a Powerport műszaki adatainak megfelelő
Powerport-a.
készülékeket szabad csatlakoztatni.
22 23
MAGYAR
SLOVENSKO

TEHNIČKI PODACI
BATERIJE
TEHNISKIE DATI
AKUMULĀTORI
Napon baterije za zamjenu ......................... 12 V
Nove baterije postižu svoj puni kapacitet nakon 4-5 ciklusa
Akumulātora spriegums .............................. 12 V
Jauni akumulātori sasniedz pilnu kapacitāti pēc 4-5
Izlazni napon
punjenja i pražnjenja. Baterije koje duže vremena nisu
Izejas spriegums
uzlādēšanas un izlādēšanās cikliem. Akumulātori, kas ilgāku
Priključak električne mreže ......................12 V
korištene, prije upotrebe napuniti.
Pieslēgums borta tīklam ......................... 12 V
laiku nav izmantoti, pirms lietošanas jāuzlādē.
USB-priključak ...........................................5 V
USB savienojums ..................................... 5 V
Temperatura od preko 50°C smanjuje učinak baterija. Duže
Pie temperatūras, kas pārsniedz 50°C, akumulātoru
Izlazna snaga
Izejas jauda
zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjeći.
darbspēja tiek negatīvi ietekmēta. Vajag izvairīties no
Priključak električne mreže ......................36 W
Pieslēgums borta tīklam ......................... 36 W
ilgākas saules un karstuma iedarbības.
USB-priključak ......................................3,75 W
Priključne kontakte na uređaju za punjenje i baterijama
USB savienojums ................................ 3,75 W
Težina skupa sa izmjenjivom baterijom .... 340 g
držati čistima.
Svars kopā ar akumulatoru bateriju .......... 340 g
Lādētāja un akumulātoru pievienojuma kontakti jāuztur tīri.
ODRŽAVANJE
APKOPE
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas
uputnice, isto i one iz priložene brošure. Ako se ne bi
lietošanas pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit
dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati
Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana
zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati
nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu Milwaukee klientu
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
brošuru Garancija/Adrese servisa).
apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru "Garantija/klientu
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
triecienam vai nopietnam savainojumam.
apkalpošanas serviss".)
primjenu.
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja
izmantošanai.
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
rmas Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno
D-71364 Winnenden, Germany.
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips
smeće. AEG nudi mogućnost uklanjanja starih baterija
Izmantotos akumulārus nedrīkst mest ugunī vai parastajos
un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
odgovarajuće okolini. Milwaukee nudi mogućnost uklanjanja
atkritumos. Firma Milwaukee piedāvā iespēju vecos
SIMBOLI
starih baterija odgovarajuće okolini; upitajte molimo Vašeg
akumulātorus savākt apkārtējo vidi saudzējošā veidā;
SIMBOLI
stručnog trgovca.
jautājiet specializētā veikalā.
Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi
Akumulātorus nav ieteicams glabāt kopā ar metāla
predmetima (opasnost od kratkog spoja).
prije puštanja u rad.
priekšmetiem (iespējams īsslēgums).
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
Baterije sistema C12 puniti samo sa uređajem za punjenje
C12 sistēmas akumulātorus lādēt tikai ar C12 sistēmas
lietošanas pamācību.
sistema C12. Ne puniti baterije iz drugih sistema.
lādētājiem. Nedrīkst lādēt citus akumulātorus no citām
sistēmām.
Pod ekstremnim opterećenjem ili ekstremne temperature
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
može iz oštećenih baterija iscuriti baterijska tekućina. Kod
Pie ārkārtas slodzes un ārkārtas temperatūrām no bojātā
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
dodira sa baterijskom tekućinom odmah isprati sa vodom i
akumulātora var iztecēt akumulātora šķidrums. Ja nonākat
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
sapunom. Kod kontakta sa očima odmah najmanje 10
saskarsmē ar akumulātora šķidrumu, saskarsmes vieta
minuta temeljno ispirati i odmah potražiti liječnika.
nekavējoties jānomazgā ar ūdeni un ziepēm. Ja šķidrums
nonācis acīs, acis vismaz 10 min. skalot un nekavējoties
Ovaj aparat nije određen za korištenje od strane osoba
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke!
konsultēties ar ārstu.
(uključivši djecu) sa ograničenim zičkim, sensorkim ili
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EC o
Neizmetiet elektroiekartas sadzives
duševnim spobnostima ili zbog manjkavog iskustva i/ili
Šī ierīce nav paredzēta personām (ieskaitot bērnus) ar
starim elektricnim i elektronickim strojevima i
atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu
znanja, osim ako se ove nadziru od strane jedne osobe,
ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām, vai
preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
2002/96/EK par lietotajam lektroiekartam,
koja je nadležna za njihovu sigurnost, ili su od ove osobe,
trūkumiem un/vai nepieredzējušiem lietotājiem, izņemot
istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i
elektronikas iekartam un tas ieklaušanu
koja je nadležna za njihovu sigurnost, poučene, kako se
gadījumus, kad tiek tā lietota kompetentas personas
odvesti u pogon za reciklažu.
valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir
ovaj aparat koristi.
uzraudzībā vai apmācībā, ierīces lietošanas vietā.
jasavac atseviški un janogada otrreizejai
Djeca se moraju nadzirati kako bi se osiguralo, da se ne
Bērni jāuzrauga un jāpatur redzeslokā, lai viņi neizmantotu
parstradei videi draudziga veida.
igraju sa ovim aparatom.
ierīci rotaļām.
PROPISNA UPOTREBA
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Powerport se može upotrijebiti, da bi se aparati snabdjeli sa
Poverportu var izmantot, lai nodrošinātu ierīces ar 12 V
12 V istosmjernog napona (Auto-priključak električne mreže)
līdzspriegumu (auto pieslēgums borta tīklam) vai ar 5 V
ili sa 5V istosmjernog napona (USB priključak).
līdzspriegumu (USB ports).
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
što je navedeno.
lietošanas noteikumiem.
PRIKAZ STANJA PUNJENJA
UZLĀDES STĀVOKĻA INDIKATORS
Nakon utaknuća izmjenjive baterije će biti prikazano stanje
Pēc nomaināmo bateriju ielikšanas tiek uzrādīts nomaināmo
punjenja izmjenjive baterije. Prikaz stanja punjenja svjetli
bateriju uzlādes stāvoklis. Uzlādes stāvokļa indikators deg
2-3 sekunde.
2-3 sekundes.
Ilgstošs gaismas signāls 11% - 100%
trajno svjetlo:: 11%-100%
Lēnā mirgošana 1% - 10%
sporo treperenje: 1%-10%
Ātrā mirgošana < 1%
brzo treperenje: <1%
IZMANTOŠANA
PRIMJENA
Pēc nomaināmo bateriju ielikšanas atvērt frontālo vāku un
pieslēgt 12 V ierīci ar transportlīdzekļa savienojumu
Nakon utaknuća izmjenjive baterije otvoriti čelni poklopac i
(cigarešu aizdedze) vai 5 V USB ierīci.
priključiti jedan aparat od 12V sa automobilskim priključkom
(upaljač za cigarete) ili jedan 5V USB-aparat.
Ja pieslēgtai ierīcei būs vajadzīga lielāka jauda, nekā
poverporta nominālā jauda, tad poverports izslēgsies, lai
Ako priključeni aparat potrebuje više od nominalne snage
aizsargātu nomaināmas baterijas. Lai atkal iedarbinātu
Powerporta, Powerport se isključuje kako bi se štitila
poverportu, ir jāizņem arā nomaināmas baterijas un pēc tam
izmjenjiva baterija. Za ponovno stavljanje u pogon
atkal jāieliek tās iekšā.
Powerporta, izmjenjivu bateriju odstraniti i zatim ponovno
utaknuti.
Drīkst pieslēgt tikai ierīces, kas atbilst poverporta
tehniskajiem datiem/ parametriem.
Priključiti samo aparate koji odgovaraju tehničkim podacima
Powerporta.
24 25LATVISKI
HRVATSKI

TECHNINIAI DUOMENYS
AKUMULIATORIAI
TEHNILISED ANDMED
AKUD
Keičiamo akumuliatoriaus įtampa ............... 12 V
Nauji keičiami akumuliatoriai savo pilną talpą įgyja po 4-5
Vahetatava aku pinge ................................. 12 V
Uued vahetatavad akud saavutavad oma täieliku
Išėjimo įtampa
įkrovos ir iškrovos ciklų. Ilgesnį laiką nenaudotus keičiamus
Väjundi pinge
mahtuvuse pärast 4–5 laadimis- ja tühjendustsüklit.
Elektros tinklo jungtis ...............................12 V
akumuliatorius prieš naudojimą įkraukite.
Ühendus autotoitega (sigaretisüütajaga) .....12 V
Pikemat aega mittekasutatud akusid laadige veel enne
USB jungtis ................................................5 V
USB-ühendus ............................................ 5 V
kasutamist.
Aukštesnė nei 50°C temperatūra mažina keičiamų
Išėjimo galia
Väljundi võimsus
akumuliatorių galią. Venkite ilgesnio saulės ar šilumos
Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku
Elektros tinklo jungtis ...............................36 W
Ühendus autotoitega (sigaretisüütajaga) .....36 W
šaltinių poveikio.
töövõimet. Vältige pikemat soojenemist päikese või
USB jungtis ...........................................3,75 W
USB-ühendus ....................................... 3,75 W
kütteseadme mõjul.
Svoris su keičiamu akumuliatoriumi .........340 g
Įkroviklio ir keičiamo akumuliatoriaus jungiamieji kontaktai
Kaal koos akuga ....................................... 340 g
visada turi būti švarūs.
Hoidke laadija ja vahetatava aku ühenduskontaktid puhtad.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir
TECHNINIS APTARNAVIMAS
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja
HOOLDUS
nurodymus, esančius pridėtoje brošiūroje. Jei
juhendid läbi, ka juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik
tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud,
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai
ja/või rasked vigastused.
„Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/
laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
(vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad
kasutamiseks hoolikalt alles.
ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise,
esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega
D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
olmeprügisse. Milwaukee pakub vanade akude
Sunaudotų keičiamų akumuliatorių nedeginkite ir nemeskite
surinkimo brėžinius.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
keskkonnahoidlikku käitlust; palun küsige oma erialaselt
į buitines atliekas. „Milwaukee“ siūlo tausojantį aplinką
tarnijalt.
sudėvėtų keičiamų akumuliatorių tvarkymą, apie tai
SIMBOLIAI
SÜMBOLID
prekybos atstovo.
Ärge säilitage vahetatavaid akusid koos metallesemetega
(lühiseoht).
Keičiamų akumuliatorių nelaikykite kartu su metaliniais
daiktais (trumpojo jungimo pavojus).
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
Laadige süsteemi C12 vahetatavaid akusid ainult süsteemi
Palun lugege enne käikulaskmist
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
C12 laadijatega. Ärge laadige nendega teiste süsteemide
kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Keičiamus „C12“ sistemos akumuliatorius kraukite tik „C12“
akusid.
sistemos įkrovikliais. Nekraukite kitų sistemų akumuliatorių.
Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib
Ekstremalių apkrovų arba ekstremalios temperatūros
kahjustatud vahetatavast akust akuvedelik välja voolata.
poveikyje iš keičiamų akumuliatorių gali ištekėti
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
Akuvedelikuga kokkupuutumise korral peske kohe vee ja
akumuliatoriaus skystis. Išsitepus akumuliatoriaus skysčiu,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
aku välja.
seebiga. Silma sattumise korral loputage kiiresti põhjalikult
tuoj pat nuplaukite vandeniu su muilu. Patekus į akis, tuoj
vähemalt 10 minutit ning pöörduge viivitamatult arsti poole.
pat ne trumpiau kaip 10 minučių gausiai skalaukite vandeniu
ir tuoj pat kreipkitės į gydytoją.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete puuetega isikutele (lapsed kaas
Šis prietaisas nėra skirtas naudotis asmenims (įskaitant
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud
arvatud) või isikutele, kellel puuduvad kogemused ja
vaikus), kurių ziniai, jutiminiai ar protiniai sugebėjimai yra
šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EB
elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
teadised seadme kasutamiseks, välja arvatud nende
riboti, ar kurie neturi patirties ir/ar žinių, kaip šiuo prietaisu
del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve all või
naudotis, išskyrus tuos atvejus, kai juos prižiūri už jų
itraukimo i valstybinius istatymus naudotus
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
juhendamisel.
saugumą atsakingas asmuo arba kai jie tokio asmens buvo
irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad seadmega ei
išmokyti, kaip reikia naudotis prietaisu.
antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai
direktiivi nõuete kohaldamisele
mängiks.
Vaikus reikėtų prižiūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie su
nekenksmingu budu.
liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks
prietaisu nežaidžia.
muutunud elektrilised tööriistad koguda
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
eraldi ja keskkonnasäästlikult
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Toitesisendit võib kasutada 12 V alalisvooluga töötavate
korduskasutada või ringlusse võtta.
seadmete (autotoide) või 5 V alalisvooluga töötavate
Maitinimo prievadą galima naudoti prietaisų aprūpinimui 12
seadmete (USB-ühendus) puhul.
V nuolatine įtampa (automobilio elektros tinklo jungtis) arba
5 V nuolatine įtampa (USB jungtis).
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud
otstarbele.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
Laadimismõõdik
ĮKROVOS BŪKLĖS INDIKATORIUS
Et näha taaslaetava aku laetuse astet, sisestage aku
Įkišus keičiamą akumuliatorių yra parodoma jo įkrovos
toitesisendisse. Laadimismõõdiku tuli süttib 2-3 sekundiks.
būklė. Įkrovos būklės indikatorius šviečia 2–3 sekundes.
Pidevtuli: 11% - 100%
pastoviai šviečia: 11% - 100%
Aeglane vilkumine: 1% - 10%
lėtai mirksi: 1% - 10%
Kiire vilkumine: < 1%
greitai mirksi: < 1%
KASUTAGE
NAUDOJIMAS
Pärast aku paigaldamist avage esiklapp ja lülitage sisse 12
Įkišę keičiamą akumuliatorių atidarykite priekinį dangtelį ir
V autotoitega (sigaretisüütajaga) või 5 V USB-ühendusega
12 V prietaisą prijunkite prie automobilio jungties (cigarečių
seade.
uždegiklio) arba 5 V USB prietaiso.
Kui sisestadud seade vajab toidet, mis ületab toitesisendi
Jei prijungtam prietaisui reikalinga didesnė nei maitinimo
piirvõimsuse, lülitab toitesisend end välja, et kaitsta
prievado vardinė galia, maitinimo prievadas išsijungia, kad
taaslaetavat akut. Et toitesisendit taas sisse lülitada,
būtų apsaugotas keičiamas akumuliatorius.
eemaldage ja seejärel taaspaigaldage aku.
Kad vėl įjungtumėte maitinimo prievadą, ištraukite ir vėl
įkiškite keičiamą akumuliatorių.
Kasutage vaid selliseid seadmeid, mis vastavad toitesisendi
tehnilistele näitajatele.
Leidžiama prijungti tik tuos prietaisus, kurie atitinka
maitinimo prievado techninius duomenis.
26 27EESTI
LIETUVIŠKAI

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
АКУМУЛАТОРИ
Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà .........................
12 V
После установки аккумулятора открыть переднюю
Напрежение на акумулатора ...................12 V
Новите сменяеми акумулатори достигат пълния си
Напряжение на выходе
крышку и подключить 12В прибор с помощью
Изходно напрежение
капацитет след 4-5 цикъла на зареждане и разреждане.
Подключение бортсети ..........................12 V
автомобильного подключения (прикуриватель) или 5В
Букса бордова мрежа ............................ 12 V
Акумулатори, които не са ползвани по-дълго време,
Подключение USB ...................................5 V
USB-прибор.
USB букса .................................................5 V
преди употреба да се дозаредят.
Мощность на выходе
Изходна мощност
Если подключенному прибору требуется мощность
Температура над 50°C намалява мощността на
Подключение бортсети ..........................36 W
Букса бордова мрежа ............................ 36 W
больше номинальной сетевого порта, последний
акумулатора. Да се избягва по-продължително
Подключение USB ..............................3,75 W
USB букса ............................................3,75 W
отключится, чтобы предохранить аккумулятор. Чтобы
нагряване на слънце или от отопление.
Вес с аккумулятором .............................. 340 g
Тегло с резервна батерия ......................340 g
снова включить сетевой порт, вынуть и снова вставить
Поддържайте чисти присъединителните контакти на
аккумулятор.
зарядното устройство и на акумулатора.
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми указаниями
Подключать только приборы, соответствующие
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност
по безопасности и инструкциями, в том числе с
техническим характеристикам сетевого порта.
и съветите в приложената брошура.
Íåñïàçâàíåòî íà
ПОДДРЪЖКА
инструкциями, содержащимися в прилагающейся
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî
Да се използват само аксесоари на Milwaukee и
брошюре.
Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè
АÊÊÓÌÓЛÿÒÎÐ
òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
резервни части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна
óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
Íîâûé àêêóìóëÿòîð çàðÿæàåòñÿ äî ïîëíîé åìêîñòè
не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на
ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ,
ïîñëå 4 - 5 çàðÿäíûõ öèêëîâ. Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì
Milwaukee (вижте брошурата "Гаранция и адреси на
ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
àêêóìóëÿòîðà, êîòîðûì íå ïîëüçîâàëèñü íåêîòîðîå
сервизи).
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ
âðåìÿ, åãî íåîáõîäèìî çàðÿäèòü.
Не изхвърляйте изхабените акумулатори в огъня или в
áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
При необходимост можете да поискате за уреда от
Òåìïåðàòóðà ñâûøå 50°Ñ ñíèæàåò ðàáîòîñïîñîáíîñòü
при битовите отпадъци. Milwaukee предлага
Вашия сервиз или директно от Milwaukee Electric Tool,
àêêóìóëÿòîðîâ. Èçáåãàéòå ïðîäîëæèòåëüíîãî íàãðåâà
екологосъобразно събиране на старите акумулатори;
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany,
ÐÅÊÎÌÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ
èëè ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà (ðèñê ïåðåãðåâà).
моля попитайте Вашия специализиран търговец.
чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на
Íå âûáðàñûâàéòå èñïîëüçîâàííûå àêêóìóëÿòîðû
Не съхранявайте акумулаторите заедно с метални
машината и десетцифрения номер върху заводската
Êîíòàêòû çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà è àêêóìóëÿòîðîâ
âìåñòå ñ äîìàøíèì ìóñîðîì è íå ñæèãàéòå èõ.
табелка.
äîëæíû ñîäåðæàòüñÿ â ÷èñòîòå.
предмети (опасност от късо съединение).
Дèñòðèáüþòîðû êîìïàíèè Milwaukee ïðåäëàãàþò
âîññòàíàâëåíèå ñòàðûõ àêêóìóëÿòîðîâ, ÷òîáû
Акумулатори от системата C12 да се зареждат само със
СИМВОЛИ
çàùèòèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó.
ÎБÑЛÓÆÈÂАÍÈÅ
зарядни устройства от системата C12 laden. Да не се
зареждат акумулатори от други системи.
Íå õðàíèòå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ ìåòàëëè÷åñêèìè
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями
ïðåäìåòàìè âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Milwaukee. В случае возникновения необходимости в
При екстремно натоварване или екстремна температура
Преди пускане на уреда в действие моля
замене, которая не была описана, обращайтесь в один
от повредени акумулатори може да изтече батерийна
прочетете внимателно инструкцията за
Дëÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ ìîäåëè C12 èñïîëüçóéòå
из сервисных центров по обслуживанию
течност. При допир с такава течност веднага измийте с
използване.
òîëüêî çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì C12. Íå çàðÿæàéòå
электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных
вода и сапун. При контакт с очите веднага изплаквайте
àêêóìóëÿòîðû äðóãèõ ñèñòåì.
организаций).
старателно най-малко 10 минути и незабавно потърсете
Аккамуляторная батарея может быть повреждена и дать
лекар.
Преди започване на каквито е да е работи
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ
течь под воздействием чрезмерных температур или
по машината извадете акумулатора.
èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé.
Този уред не е предназначен за употреба от лица
повышенной нагрузки. В случае контакта с
Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï
(включително деца) с ограничени физически, сензорни и
аккумуляторной кислотой немедленно промойте место
èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ
умствени способности или с недостатъчен опит и/или
контакта мылом и водой. В случае попадания кислоты в
àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó Milwaukee Electric
без познания, освен ако не са наблюдавани от
глаза промывайте глаза в течении 10 минут и
Не изхвърляйте електроинструменти при
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
отговарящо за безопасността им лица и са получили от
немедленно обратитесь за медицинской помощью.
битовите отпадъци! Съобразно
Germany.
него указания как да ползват уреда.
Европейска директива 2002/96/ЕО за
Данный прибор не предназначен для использования
Не оставяйте децата без надзор, за да сте сигурни, че
стари електрически и електронни уреди и
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
ÑÈÌÂÎЛÛ
не си играят с уреда.
нейното реализиране в националното
сенсорными или умственными способностями, а также в
законодателство изхабените
случае недостатка опыта и/или знаний, за исключением
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
електроинструменти трябва да се събират
случаев, когда они находятся под контролем людей,
Пожалуйста, внимательно прочтите
Захранващият порт може да бъде използван за
отделно и да се предават в пункт за
отвечающих за их безопасность, или получили от них
инструкцию по использованию перед
захранване на уреди с постоянно напрежение 12 V
екологосъобразно рециклиране.
инструкции по использованию прибора.
началом любых операций с инструментом.
(буксата за мрежата на борда на автомобила) или с
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
постоянно напрежение 5V (USB букса).
прибором.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
Този уред може да се използва по предназначение само
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ÈÑÏÎЛÜÇÎÂАÍÈÅ
както е посочено.
ìàíèïóëÿöèé.
Сетевой порт можно использовать для питания
ИНДИКАТОР ЗА СЪСТОЯНИЕТО НА ЗАРЕЖДАНЕ
приборов с12 В постоянного напряжения
(автоподключение бортсети) или с 5В постоянного
Не выбрасывайте электроинструмент с
След поставяне на резервната батерия се показва
напряжения (USB подключение).
бытовыми отходами! Согласно
състоянието на зареждане на батерията. Индикаторът
Европейской директиве 2002/96/ЕС по
за състоянието на зареждане свети в продължение на
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì,
отходам от электрического и электронного
2-3 секунди.
îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî
оборудования и соответствующим нормам
ïðèìåíåíèÿ.
Продължителна светлина: 11% - 100%
национального права вышедшие из
употребления электроинструменты
Бавно мигане: 1% - 10%
ИНДИКАТОР ЗАРЯЖЕННОСТИ АККУМУЛЯТОРА
подлежат сбору отдельно для
Бързо мигане: < 1%
После подключения аккумулятора появится индикатор
экологически безопасной утилизации.
заряженности аккумулятора. Индикатор заряженности
ПРИЛОЖЕНИЕ
горит 2-3 секунды.
След поставяне на резервната батерия отворете прения
Горит постоянно: 11% - 100%
капак и свържете уред с 12 волта и букса за автомобил
Медленно мигает: 1% - 10%
(букса за запалка) или USB устройство с 5 волта. .
Быстро мигает: < 1%
Ако свързаното устройство се нуждае от повече от
номиналната мощност на захранващия порт, последният
се изключва, за да се съхрани резервната батерия. За
повторно пускане в експлоатация на захранващия порт
извадете резервната батерия и след това отново я
поставете.
Свързвайте само устройства, които съответстват на
техническите данни на захранващия порт.
28 29
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ

DATE TEHNICE
ACUMULATORI
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
БАТЕРИИ
Tensiune acumulator ..................................12 V
Noile pachete de acumulatori ating capacitatea totală de
Волтажа на батеријата ............................ 12 V
Нови комплети батерии постигнуваат целосен капацитет
Tensiune de ieşire
încărcare după 4-5 încărcări şi descărcări. Acumulatorii care
Излезен напон
по 4-5 циклуса на полнење и празнење. Подолг период
Conectare la reţeaua de bord ..................12 V
nu au fost utilizaţi o perioadă de timp trebuie reâncărcaţi
Приклучок автомобил ............................ 12 V
неупотребувани комплети батерии да се наполнат пред
Conectare USB ..........................................5 V
înainte de utilizare.
УСБ приклучок .........................................5 V
употреба.
Putere de ieşire
Излезна моќност
Temperatura mai mare de 50°C (122°F) reduce performanţa
Температура повисока од 50оС (122оФ) го намалуваат
Conectare la reţeaua de bord ..................36 W
Приклучок автомобил ............................ 36 W
acumulatorului. Evitaţi expunerea prelungită la căldură sau
траењето на батериите. Избегнувајте подолго
Conectare USB .....................................3,75 W
УСБ приклучок ....................................3,75 W
radiaţie solară (risc de supraâncălzire)
изложување на батериите на високи температури или
Greutate cu baterie de schimb .................340 g
Тежина со батерија ................................. 340 g
сонце (ризик од прегревање).
Contactele încărcătoarelor şi acumulatorilor trebuie păstrate
curate.
Клемите на полначот и батериите мора да бидат чисти.
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите
indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată.
INTREŢINERE
безбедносни упатства и инструкции. Заборавање на
ОДРЖУВАЊЕ
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
почитувањето на безбедносните упатства и инструкции
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee.
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови.
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
Dacă unele din componente care nu au fost descrise trebuie
Доколку некои од компонентите кои не се опишани
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
тешки повреди.
înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service
треба да бидат заменети, Ве молиме контактирајте ги
vederea utilizărilor viitoare.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и
Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја
инструкции за во иднина.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
листата на адреси).
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine
descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален
Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri
Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi
приказ на алатот. Ве молиме наведете го бројот на
menajere şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să
Не ги оставајте искористените батерии во домашниот
desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee
артиклот како и типот на машина кој е отпечатен на
recupereze acumulatorii vechi pentru protecţia mediului
отпад и не горете ги. Дистрибутерите на Милвоки ги
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник
înconjurător.
собираат старите батерии, со што ја штитат нашата
Germany.
или директно кај: Milwaukee Electric Tool,
околина.
Nu depozitaţi acumulatorul împreună cu obiecte metalice
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
(risc de scurtcircuit)
Не ги чувајте батериите заедно со метални предмети
SIMBOLURI
(ризик од краток спој).
Folosiţi numai încărcătoare System C12 pentru încărcarea
СИМБОЛИ
acumulatorilor System C12. Nu folosiţi acumulatori din alte
Користете исклучиво Систем C12 за полнење на батерии
sisteme.
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte
од C12 систем. Не користете батерии од друг систем.
de pornirea maşinii
Ве молиме пред да ја стартувате
Acidul se poate scurge din acumulatorii deterioraţi la
Киселината од оштетените батериите може да истече
машината обрнете внимание на упатствата
încărcături sau temperaturi extreme. În caz de contact cu
при екстремен напон или температури. Доколку дојдете
за употреба.
acidul din acumulator, spălaţi imediat cu apă şi săpun. În
во контакт со исатата, измијте се веднаш со сапун и
caz de contact cu ochii, clătiţi cu atenţie timp de cel puţin 10
вода. Во случај на контакт со очите плакнете ги убаво
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea
minute şi apelaţi imediat la ingrijire medicală.
најмалку 10минути и задолжително одете на лекар.
Извадете го батерискиот склоп пред
lucrului pe maşina
Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane
Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица
отпочнување на каков и да е зафат врз
(inclusiv copii) cu abilităţi psihice, senzorice sau mentale
(вклучувајќи и деца) со ограничени физички, сензорни
машината.
limitate sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţele
или ментални способности или со недостаток на
necesare, exceptând cazul în care acestea sunt
искуство и / или недостаток на знаење, освен доколку
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul
Не ги фрлајте електричните апарати
supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor
тие лица се под надзор на лице, кое е надлежно за
menajer! Conform directivei europene nr.
заедно со другиот домашен отпад!
sau dacă au primit de la această persoană indicaţii legate
нивната безбедност, или доколку од тоа лице добиваат
2002/96/EC referitor la aparate electrice şi
Европска регулатива 2002/96/EC за
de modul de folosire al aparatului.
инструкции за тоа, како да се користи апаратот.
electronice uzate precum şi la transpunerea
одлагање на електична и електронска
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a asigura faptul că ei nu
Децата треба да бидат под надзор за да бидете сигурни,
acesteia în drept naţional, sculele electrice
опрема и се применува согласно
se joacă cu aparatul.
дека тие не играат со апаратот.
trebuiesc colectate separat şi introduse
националните закони. Елекричните
într-un circit de reciclare ecologic.
апарати кои го достигнале крајот на својот
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
животен век мора да бидат одвоено
Powerport-ul poate utilizat pentru alimentarea
Портот за струја може да биде употребуван за
собрани и вратени во соодветна
consumatoarelor cu tensiune continuă de 12 V (conectare la
напојување на апарати со еднонасочна струја со 12 V
рециклажна установа.
reţeaua de bord a maşinii) sau cu tensiune continuă de 5 V
(автомобилски приклучок) или со еднонасочна струја со
(conectare USB).
5V (УСБ приклучок).
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru
Не го користете овој производ на било кој друг начин
utilizare normală
освен пропишаниот за нормална употреба.
INDICAREA STĂRII DE ÎNCĂRCARE
ПРИКАЗ НА СОСТОЈБА НА ПОЛНЕЊЕ
După introducerea bateriei de schimb este indicată starea
По ставање на батеријата се прикажува состојбата на
de încărcare a acesteia. Indicaţia stării de încărcare se
нејзиното полнење. Приказот на состојбата на полнење
menţine aprinsă timp de 2-3 secunde:
свети 2-3 секунди.
Lumină continuă: 11% - 100%
Континуирано светење: 11% - 100%
Clipire lentă: 1% - 10%
Бавно трепкање: 1% - 10%
Clipire rapidă: < 1%
Брзо трепкање: < 1%
UTILIZARE
УПОТРЕБА
După instalarea bateriei de schimb, deschideţi clapa frontală
По ставање на батеријата отворете го предниот капак и
şi ataşaţi un consumator de 12 V cu conectare la maşină
приклучете апарат со 12V со автомобилски приклучок
(aprinzător de ţigară) sau unul de 5 V cu conectare USB.
(запалка за цигари) или УСБ апарат со 5V.
Atunci când consumatorul conectat necesită o putere
Доколку на приклучениот апарат му е потребно повеќе
superioară celei nominale a powerportului, powerportul se
од номиналниот напон на портот за струја, во тој случај
deconectează pentru a proteja bateria de schimb. Pentru
портот за струја исклучува за да ја заштити батеријата.
repunerea în funcţiune a powerport-ului, îndepărtaţi bateria
За повторно ставање во функција на портот за струја
de schimb şi apoi introduceţi-o la loc.
извадете ја батеријата и потоа повторно ставете ја.
Nu conectaţi decât aparate care corespund datelor tehnice
Приклучувајте само апарати што одговарааат на
ale powerportului.
техничките карактеристики на портот за струја.
30 31
ROMÂNIA
МАКЕДОНСКИ

技术数据
维修
蓄电池电压 .......................................................... 12 V
只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说
输出电压
明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心
车内电源接口 ................................................... 12 V
更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
通用串行总线(USB)接口 .............................5 V
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
输出功率
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
车内电源接口 ................................................... 36 W
Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的
通用串行总线(USB)接口 .......................3,75 W
十位数号码。
包含蓄电池的重量 ............................................340 g
符号
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅
读附上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。
妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。
特殊安全指示
损坏的蓄电池不可以丢人火中或一般的家庭垃圾
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电
中。Milwaukee 提供了符合环保要求的回收项目﹕ 请向您的
池。
专业经销商索取有关详情。
蓄电池不可以和金属物体存放在一起(可能产生短路)。
C12 系列的蓄电池只能和 C12 系列的充电器配合使用。不可
以使用本充电器为其它系列的电池充电。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!
根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲
在过度超荷或极端的温度下,可能从损坏的蓄电池中流出液
法规2002/96/EC,必须另外收集旧电子机器,
体。如果触摸了此液体,必须马上使用肥皂和大量清水冲
並以符合环保规定的方式回收再利用。
洗。如果此类流体侵入眼睛, 马上用清水彻底清洗眼睛(至
少冲洗 10 分钟),接着即刻就医治疗。
除非负责安全或给予本器械操作指示的人员在场,身体,感
觉或精神机能障碍者或缺乏经验和/或缺乏知识的人员(包括
小孩)不得使用本器械。
应照管小孩,不要让小孩弄本器械。
正确地使用机器
Powerport设备适用于12V直流电压(汽车车内电源)或5V直流
电压(通用串行总线)机器的供电。
请依照本说明书的指示使用此机器。
充电状态指示灯
插入蓄电池后,充电状态指示灯指示蓄电池的充电状态。充
电状态指示灯发光2-3秒。
持续光: 11% - 100%
缓慢闪亮: 1% - 10%
快速闪亮: < 1%
操作机器时的注意事项
插入蓄电池后,把前面盖子打开并接上有汽车插头(点烟
器)的12V机器或5V通用串行总线机器。
被接上机器所需功率超过Powerport设备额定功率
时,Powerport设备自动断开以保护蓄电池。为再操作
Powerport设备,先拿出蓄电池,然后把它再插入。
务必只连接符合Powerport设备技术数据的机器。
蓄电池
新的蓄电池经过 4 - 5 次的充 、放电后 ,可达到最大的电容
量 。长期储放的蓄电池 ,必须先充电再使用 。
如果周围环境的温度超过摄氏 50 度,蓄电池的功能会减弱 。
勿让蓄电池长期曝露在阳光或暖气下 。
充电器和蓄电池的接触点都必须保持干净 。
32 33
中文

34 35

Copyright 2009
Milwaukee Electric Tool
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany
(06.09)
+49 (0) 7195-12-0
4931 4140 43