Milwaukee SB2-35 D: instruction
Class: Power tools
Type:
Manual for Milwaukee SB2-35 D

SB2-35 D
B2E 16 RLD
Original instructions
Alkuperäiset ohjeet
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originalbetriebsanleitung
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Originali instrukcija
Notice originale
Orijinal işletme talimatı
Algupärane kasutusjuhend
Istruzioni originali
Původním návodem k
Оригинальное руководство
používání
по эксплуатации
Manual original
Pôvodný návod na použitie
Оригинално ръководство за
Oorspronkelijke
експлоатация
gebruiksaanwijzing
Instrukcją oryginalną
Instrucţiuni de folosire
Original brugsanvisning
Eredeti használati utasítás
originale
Original bruksanvisning
Izvirna navodila
原始的指南
Bruksanvisning i original
Originalne pogonske upute

ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
DEUTSCH
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
Prière de lire et de
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Por favor leia e conserve em
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed op
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse og
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Var god läs och tag tillvara
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇNÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
Lütfen okuyun ve
bağlantisi, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite in
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
shranite!
SLOVENSKO
33
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
sačuvati
34
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
pamācībai
35
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
Prašome perskaityti ir
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
36
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
alal!
37
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
38
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
çàïàçåòå!
39
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
Va rugăm citiţi şi păstraţi
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
40
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
请详细阅读并妥善保存!
修, 符号
中文
41

13
11
6
SB2-35 D
12
14
7
8
10
9
4 5

1
1
2
2
3
3
4
6 7

1
30°
1
30°
2
30°
2
3
3
4
8 9

START
1
STOP
2
3
START
STOP
4
10 11

SB2-35 D
SB2-35 D
A .......... G
12 13

14 15

TECHNICAL DATA
SB2-35 D B2E 16 RLD
TECHNISCHE DATEN
SB2-35 D B2E 16 RLD
Rated input ..............................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Nennaufnahmeleistung............................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Output ......................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Abgabeleistung ........................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
No-load speed, 1st gear ..........................................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Leerlaufdrehzahl im 1. Gang ...................................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
No-load speed, 2nd gear .........................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Leerlaufdrehzahl im 2. Gang ...................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Speed under load max., 1st gear ............................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Lastdrehzahl max. im 1. Gang.................................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Speed under load max., 2nd gear ...........................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Lastdrehzahl max. im 2. Gang.................................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Rate of percussion under load max. ........................................................
........................... 1600 /min .................................-
Lastschlagzahl max. ................................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Drilling capacity in concrete .....................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Bohr-ø in Beton .......................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Drilling capacity in brick and tile ..............................................................
............................... 40 mm ..................................-
Bohr-ø in Ziegel und Kalksandstein.........................................................
............................... 40 mm ..................................-
Drilling capacity in steel ...........................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Bohr-ø in Stahl.........................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Drilling capacity in Aluminium ..................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Bohr-ø in Aluminium ................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Drilling capacity in wood ..........................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Bohr-ø in Weichholz ................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Drill opening range ..................................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Bohrfutterspannbereich ...........................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Drive shank..............................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Bohrspindel..............................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Chuck neck diameter ...............................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Spannhals-ø ............................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ...............................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich .....................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Typical A-weighted sound levels:
Typische A-bewertete Schallpegel:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) .............................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...........................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .........................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Measured values determined according to EN 60 745.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
The data stated above apply for models with 230 - 240 V. In case of deviating mains voltage, the data stated on the rating plate are applicable.
Die angegebenen Daten gelten für eine Ausführung mit 230-240 V. Bei Abweichung der Netzspannung sind die auf dem Leistungsschild
aufgeführten Daten gültig.
SAFETY INSTRUCTIONS
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
2006/42/EG
2004/108/EG
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaet!
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Winnenden, 2012-09-12
Gehörverlust bewirken.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.Appliances used at many different locations
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der
including open air must be connected via a current surge preventing
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Winnenden, 2012-09-12
switch.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Appliances used at many different locations including open air must be
Rainer Kumpf
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Director Product Development
connected via a current surge preventing switch.
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das
Authorized to compile the technical le
bei der Verwendung unseres Gerätes.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to
Rainer Kumpf
Director Product Development
wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
MAINTENANCE
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
Schürze werden empfohlen.
zusammenzustellen
running.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
werden.
WARTUNG
work on the machine.
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Only plug-in when machine is switched off.
guarantee/service addresses).
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
lead the cable away behind you.
the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
When working with large drill diameters, the auxiliary handle must be
order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei großen Bohrdurchmessern muss der Zusatzhandgriff rechtwinklig
fastened in a right angle with the main handle (see illustrations,
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
zum Haupthandgriff befestigt werden (siehe auch im Bildteil, Abschnitt
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
section „Twisting the handle“).
"Handgriff verdrehen").
der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem
Do not use diamond core drills on hammer mode.
SYMBOLS
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee
Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk ausschalten.
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,
angefordert werden.
cables and gas or waterpipes.
Always disconnect the plug from the socket before
Gas- und Wasserleitungen achten.
carrying out any work on the machine.
SYMBOLE
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
The percussion drill can be universally used for drilling and percussion
Der Schlagbohrer ist universell einsetzbar zum Bohren und
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus
drilling.
Schlagbohren.
der Steckdose ziehen.
Accessory - Not included in standard equipment,
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
available as an accessory.
werden.
MAINS CONNECTION
NETZANSCHLUSS
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
empfohlene Ergänzung aus dem
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
Do not dispose of electric tools together with
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Zubehörprogramm.
sockets without an earthing contact as the design conforms to safety
household waste material! In observance of
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss
class II.
European Directive 2002/96/EC on waste electrical
ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau
and electronic equipment and its implementation in
der Schutzklasse II vorliegt.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
accordance with national law, electric tools that have
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
reached the end of their life must be collected
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
We declare under our sole responsibility that this product is in
separately and returned to an environmentally
und Umsetzung in nationales Recht müssen
conformity with the following standards or standardized documents.
compatible recycling facility.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
EN 60745-1:2009 + A11:2010
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-1:2009 + A11:2010
zugeführt werden.
Class II construction, tool in which protection
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 60745-2-1:2010
against electric shock does not rely on basic
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
insulation only, but in which additional safety
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der
precautions, such as double insulation or
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von
reinforced insulation, are provided.
EN 61000-3-3:2008
der Basisisolierung abhängt, sondern in dem
in accordance with the regulations
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
2011/65/EU (RoHs)
2011/65/EU (RoHs)
Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
2006/42/EC
werden.
2004/108/EC
16 17
ENGLISH
DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SB2-35 D B2E 16 RLD
DATI TECNICI
SB2-35 D B2E 16 RLD
Puissance nominale de réception ................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Potenza assorbita nominale ....................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Puissance utile ...............................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Potenza erogata ......................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Vitesse de rotation 1ère vitesse ...................................................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Numero di giri a vuoto in 1 velocità .........................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Vitesse de rotation 2ème vitesse .................................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ........................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Vitesse de rotation en charge 1ère vitesse .................................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Numero di giri a carico, max. in 1 velocità ...............................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Vitesse de rotation en charge 2ème vitesse ...............................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Numero di giri a carico, max. in 2. Velocità .............................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Perçage à percussionen charge max. ........................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Percussione a pieno carico, max.............................................................
........................... 1600 /min .................................-
ø de perçage dans le béton ..........................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
ø Foratura in calcestruzzo .......................................................................
............................... 35 mm ..................................-
ø de perçage dans brique et grès argilo-calcaire .......................................................
............................... 40 mm ..................................-
ø Foratura in mattone e in arenaria calcarea ..........................................
............................... 40 mm ..................................-
ø de perçage dans acier ...............................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
ø Foratura in acciaio ................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
ø de perçage dans aluminium ......................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
ø Foratura alluminio.................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
ø de perçage dans bois.................................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
ø Foratura in legno .................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Plage de serrage du mandrin .......................................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Capacità mandrino ..................................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Broche de perçage ........................................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Attaco mandrino ......................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
ø du collier de serrage ...................................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
ø Collarino di ssaggio ............................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ....................................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .....................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Accelerazione tipica valutata nell‘area mano-braccio..............................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Niveaux sonores type évalués:
Livello sonoro classe A tipico:
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) .............................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 60 745.
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
Les données indiquées sont valables pour des modèles à 230-240 V. En cas d‘autre tension du secteur, sont valables les valeurs gurant sur la plaque signalétique.
I dati elencati nella parte sottostante valgono per i modelli con 230 - 240 V. Nel caso di un diverso voltaggio, i dati sono pure validi.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
NORME DI SICUREZZA
2006/42/CE
2004/108/CE
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza,
nel volantino allegato.
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut provoquer la
Rainer Kumpf
surdité.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata
Director Product Development
al rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que
Autorisé à compiler la documentation technique.
l’appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures.
Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura supplementare. La
Winnenden, 2012-09-12
perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all’utilizzatore.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de
BRANCHEMENT SECTEUR
disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la
interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
appareil.
tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
Rainer Kumpf
prises de courant sans contact de protection est également possible car la
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des
protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la
Director Product Development
classe de protection II est donnée.
gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un
respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
tablier sont recommandés.
ENTRETIEN
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
dalla presa di corrente.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de
décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
dell'attrezzo.
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al
cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica
Pour effectuer de grands diamètres de perçage, la poignée supplémentaire
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en
Quando si lavora con punte di grande diametro, l‘impugnatura
ai clienti).
doit être montée perpendiculairement à la poignée principale. Voir aussi les
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
supplementare deve essere ben ssata ad angolo retto con
gures se trouvant dans le chapitre « Ajustement de la poignée ».
station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee
l‘impugnatura principale (vedere gura Sezione „Inserire
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
l‘impugnatura“).
seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Toujours déconnecter le mécanisme de percussion lorsqu'on travaille avec la
D-71364 Winnenden, Germany.
couronne de perçage diamantée.
Disattivare la percussione quando si lavora con corone a forare
SYMBOLES
diamantate.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire
SIMBOLI
attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
e alle condutture dell’acqua e del gas.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
prise de courant.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
UTILIZZO CONFORME
togliere la spina dalla presa di corrente.
La perceuse à percussion est conçue pour un travail universel de perçage
normal et de perçage à percussion
Il trapano a percussione può esser utilizzato per forare e forare a
percussione.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la
conformément aux prescriptions.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
livraison. Il s'agit là de compléments recommandés pour
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
votre machine et énumérés dans le catalogue des
disponibile a parte come accessorio.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
accessoires.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
avec les normes ou documents normalisés suivants
voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/
EN 60745-1:2009 + A11:2010
senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
ménagères! Conformément à la directive européenne
CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed
EN 60745-2-1:2010
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
norme nazionali, le apparecchiature elettriche
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
dans la législation nationale, les appareils électriques
esauste devono essere accolte separatamente, al
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage
ne di essere reimpiegate in modo eco-
EN 61000-3-3:2008
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
respectueux de l’environnement.
compatibile.
conformément aux réglementations
che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi
2011/65/EU (RoHs)
documenti:
2006/42/CE
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale
2004/108/CEE
EN 60745-2-1:2010
la protection contre la foudre ne dépend pas uniquement
la protezione contro la folgorazione elettrica non
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
de l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures
dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
de protection ultérieurs ont été prises, telles que la double
quale trovano applicazione ulteriori misure di
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
isolation ou l‘isolation augmentée.
protezione, come il doppio isolamento o
EN 61000-3-3:2008
l’isolamento maggiorato.
in base alle prescrizioni delle direttive
Winnenden, 2012-09-12
2011/65/EU (RoHs)
18 19
FRANÇAIS
ITALIANO

DATOS TÉCNICOS
SB2-35 D B2E 16 RLD
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SB2-35 D B2E 16 RLD
Potencia de salida nominal .............................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Potência absorvida nominal ....................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Potência de saída ............................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Potência de saída ....................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Velocidad en vacío en primera marcha ..........................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade .............................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Velocidad en vacío 2 velocidad .......................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade ..............................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Velocidades en carga max. en primera marcha .............................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Velocidade de rotação máxima em carga na 1.ª velocidade ...................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Velocidades en carga max. 2 velocidad .........................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Velocidade de rotação máxima em carga na 2ª velocidade ....................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Frequência de percussão em carga ...............................................................
........................... 1600 /min .................................-
Frequência de percussão em carga ........................................................
........................... 1600 /min .................................-
ø de furo em betão ..........................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
ø de furo em betão ..................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
ø de furo em tijolo e calcário ...........................................................................
............................... 40 mm ..................................-
ø de furo em tijolo e calcário ...................................................................
............................... 40 mm ..................................-
ø de furo em aço .............................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
ø de furo em aço .....................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
ø de furo em alumínio .....................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
ø de furo em alumínio..............................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
ø de furo em madeira ......................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
ø de furo em madeira ..............................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Capacidade da bucha .....................................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Capacidade da bucha..............................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Veio da bucha ..................................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Veio da bucha ..........................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
ø da gola de aperto .........................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
ø da gola de aperto .................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ....................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço .............................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Niveles acústicos típicos compensados A:
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) .....................................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ..............................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
Los datos arriba indicados pertenecen a los modelos de 230-240 V. En caso de variaciones en la corriente de entrada
As características indicadas acima são as correspondentes aos modelos de 230 - 240 V.No caso de alteração na voltagem, são válidas as
características mencionadas na chapa de especicações.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Observar as instruções de segurança na folha!
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode
puede causar pérdida de audición.
Winnenden, 2012-09-12
causar surdez.
Winnenden, 2012-09-12
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A
herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede causar
perda de controlo pode causar feridas.
accidentes
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
Rainer Kumpf
por um disjuntor de corrente de defeito.
Rainer Kumpf
diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas
Director Product Development
Director Product Development
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
ouvidos e máscara anti-poeiras.
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es
MANTENIMIENTO
MANUTENÇÃO
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
recomendable usar protectores auditivos.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado
todo momento.
tomada.
depósitos de poeira no motor.
con la máquina en funcionamiento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera
Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser
en la máquina.
de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
técnicos)
No caso de grandes diâmetros de furo, o punho adicional tem que ser
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por
xado perpendicularmente ao punho principal. Ver também na parte de
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta
imagens, secção „Rodar punho“).
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um
Cuando se trabaje en grandes diámetros, se debe colocar la
y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Ao trabalhar com brocas de coroa diamantadas desligar o mecanismo de
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
empuñadura auxiliar en ángulo recto con respecto a la empuñadura
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
percussão.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
principal (ver ilustración, sección (girar la empuñadura“)
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não
No usar brocas huecas de diamante con la percusión aplicada.
SÍMBOLOS
SYMBOLE
sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los
cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
cabo cualquier trabajo en la máquina.
O berbequi aparafusador com percussão tem aplicação universal para
tirar a cha da tomada.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
furar e furar com percussão.
El taladro-atornillador se puede usar universalmente para taladrado
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
normal y taladrado a percusión.
concebido.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponible en la gama de accesorios.
normal.
disponível como acessório.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
CONEXIÓN ELÉCTRICA
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes
residuos domésticos! De conformidad con la
da classe de protecção II.
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
e a transposição para as leis nacionais, as
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
acuerdo con la legislación nacional, las herramientas
ferramentas eléctricas usadas devem ser
eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
deberán recoger por separado y trasladar a una
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes.
planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-1:2009 + A11:2010
ecológicas.
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
qual a protecção contra choque eléctrico não só
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
depende de um isolamento básico, mas na qual
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
las cuales la protección contra descargas
EN 61000-3-3:2008
medidas de segurança suplementares, como
EN 61000-3-3:2008
eléctricas no sólo depende del aislamiento básico,
conforme as disposições das directivas
isolamento duplo ou isolamento reforçado, são
de acuerdo con las regulaciones
sino en las cuales se adoptan medidas de
2011/65/EU (RoHs)
aplicadas.
2011/65/EU (RoHs)
protección adicionales como un doble aislamiento
2006/42/CE
2006/42/CE
o un aislamiento reforzado.
2004/108/CEE
2004/108/CE
20 21
ESPAÑOL
PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS
SB2-35 D B2E 16 RLD
TEKNISKE DATA
SB2-35 D B2E 16 RLD
Nominaal afgegeven vermogen...............................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Nominel optagen effekt ............................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Afgegeven vermogen ..............................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Afgiven effekt ...........................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Onbelast toerental in stand 1...................................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear ..........................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Onbelast toerental in 2e versnelling ........................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear .........................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Belast toerental max. in stand 1 ..............................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Omdrejningstal max., belastet i 1. gear ...................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Belast toerental max. in 2e versnelling ....................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Omdrejningstal max., belastet i. 2. gear ..................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Aantal slagen belast max. .......................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Slagantal belastet max. ...........................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Boor-ø in beton ........................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Bor-ø i beton ...........................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Boor-ø in tegel en kalkzandsteen ............................................................
............................... 40 mm ..................................-
Bor-ø i tegl og kalksandsten ...................................................................
............................... 40 mm ..................................-
Boor-ø in staal .........................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Bor-ø i stål ...............................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Boor-ø in aluminium ................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Bor-ø i aluminium ....................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Boor-ø in hout ..........................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Bor-ø i træ ..............................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Spanwijdte boorhouder............................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Borepatronspændevidde ........................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Booras .....................................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Borespindel..............................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Spanhals-ø ..............................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Halsdiameter ...........................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik............................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ..........................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ...............................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
De opgegeven gegevens gelden voor een uitvoering met 230 -240 Volt. Bij een andere netspanning zijn de gegevens op het typeplaatje gelgig.
De angivne data gælder for en model med 230-240 V. Dataene på typeskiltet gælder ikke, hvis netspændingen afviger herfra.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Winnenden, 2012-09-12
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
beschadigen.
Winnenden, 2012-09-12
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen
Rainer Kumpf
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan
mistes, kan det medføre personskade.
Director Product Development
controle kan tot persoonlijk letsel leiden.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Rainer Kumpf
Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Director Product Development
VEDLIGEHOLDELSE
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
anbefales.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
ONDERHOUD
verwijderd.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
kundeserviceadresser).
kontaktdoos trekken.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
onze lijst met servicecentra).
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Bij werken met grote boordiameters dient de extra handgreep in een
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje
Ved store borediametre skal ekstrahåndtaget fastgøres i en ret vinkel
rechte hoek met de hoofdhandgreep te worden bevestigd (see tevens
is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
til hovedhåndtaget. Se også i billeddelen, afsnit „Håndtag drejes“.
SYMBOLER
illustraties, sectie „Handgreep verdraaien“).
bij: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Slagfrakobling ved arbejde med diamantborekroner.
Bij het boren met diamant boorkronen het slagwerk uitschakelen.
D-71364 Winnenden, Germany.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
kabler, gas- og vandledninger.
tages ud af stikdåsen.
SYMBOLEN
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
TILTÆNKT FORMÅL
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
Slagboremaskine kan bruges universelt til boring og slagboring.
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
De slagboormachine is universeel te gebruiken voor boren en
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
købes som tilbehør.
slagboren
foreskrevet.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETTILSLUTNING
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
NETAANSLUITING
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
affald! I henhold til det europæiske direktiv
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
elektroniske produkter og gældende national
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og
ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
inzake oude elektrische en lektronische apparaten
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
en de toepassing daarvan binnen de nationale
muligt.
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
gescheiden te worden ingezameld en te worden
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter.
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
EN 60745-1:2009 + A11:2010
mod elektrisk stød ikke kun afhænger af
normatieve dokumenten:
de geldende milieu-eisen.
EN 60745-2-1:2010
basisisoleringen, men hvor
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
isolering eller forstærket isolering, tillige nder
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
anvendelse.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
waarbij de bescherming tegen elektrische
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
schokken niet afhankelijk is van de basisisolatie,
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
EN 61000-3-3:2008
maar waarin extra veiligheidsmaatregelen worden
2011/65/EU (RoHs)
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.
2006/42/EF
2011/65/EU (RoHs)
2004/108/EF
2006/42/EG
2004/108/EG
22 23
NEDERLANDS
DANSK

TEKNISKE DATA
SB2-35 D B2E 16 RLD
TEKNISKA DATA
SB2-35 D B2E 16 RLD
Nominell inngangseffekt ..........................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Nominell upptagen effekt .........................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Avgitt effekt ..............................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Uteffekt ....................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Tomgangsturtall i 1. gir ............................................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Obelastat varvtal 1:a växel ......................................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Tomgangsturtall i 2. gir ............................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Obelastat varvtal 2:a växel ......................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Lastturtall maks. i 1. gir............................................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Belastat varvtal 1:a växel.........................................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Lastturtall maks. i 2. gir............................................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Belastat varvtal 2:a växel.........................................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Lastslagtall maks. ....................................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Belastat slagtal max. ...............................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Bor-ø i betong ..........................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Borrdiam. in betong .................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Bor-ø i tegl og kalksandstein ...................................................................
............................... 40 mm ..................................-
Borrdiam. tegel, kalksten .........................................................................
............................... 40 mm ..................................-
Bor-ø i stål ...............................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Borrdiam. in stål.......................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Bor-ø i aluminium ....................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Borrdiam. in aluminium ............................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Bor-ø i treverk ..........................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Borrdiam. in trä ........................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Chuckspennområde ................................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Chuckens spännområnde........................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Borspindel................................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Borrspindel ..............................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Spennhals-ø ............................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Maskinhals diam. .....................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ......................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området .................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Typisk A-vurdert lydnivå:
Typisk A-värderad ljudnivå:
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
De oppgitte data gjelder for en utførelse med 230-240 V. Ved avvik i nettspenningen gjelder de data som er oppgitt på typeskiltet.
Ovanstående data gäller för 230 - 240 V modeller. Vid avvikande nätspänning åternns gällande data på maskinens typskylt.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
SÄKERHETSUTRUSTNING
Rainer Kumpf
Director Product Development
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
Rainer Kumpf
Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av
Director Product Development
Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med
SKÖTSEL
kontrollen kan føre til skader.
maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till personskador.
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter.
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
VEDLIKEHOLD
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
følg dette når du bruker vårt apparat.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å
bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee
art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
maskinen.
förhållande till arbetsriktningen.
kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool,
SYMBOLER
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi
När du arbetar med stora borrdiametrar, måste du montera
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
extrahandtaget på höger sida (se illustrationer, avdelning“vrida
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen
handtaget“).
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
alltid bakover fra maskinen.
maskinen.
SYMBOLER
Stäng av slagfunktionen vid arbeten med diamantborrkrona.
Ved store borediametere må ekstrahåndtaket være festet i rett vinkel
til hovedhåndtaket. Se også bildedelen, avsnitt „Vri håndtaket“).
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på
bentliga el-, gas- eller vattenledningar.
Kople ut slagverket når du arbeider med diamantborkroner.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
som tillbehör.
eller gulv.
Den slagborrmaskinen kan användas för borrning och slagborrning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
Slagbormaskinen kan brukes universelt til boring og slagboring.
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
NÄTANSLUTNING
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
NETTILKOPLING
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
miljövänlig återvinning.
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
CE-FÖRSÄKRAN
fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
ikke lenger skal brukes, samles separat og
elektriska stötar inte bara hänför sig till en
följande norm och dokument
CE-SAMSVARSERKLÆRING
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
basisolering, utan som också har extra
EN 60745-1:2009 + A11:2010
skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med
EN 60745-2-1:2010
eller en förstärkt isolering.
de følgende normer eller normative dokumenter.
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 60745-1:2009 + A11:2010
slag beror ikke bare på basisisoleringen, men også
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 60745-2-1:2010
på at i tillegg vernetiltak som dobbelte isolering
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
eller forsterket isolering anvendes.
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
enl. bestämmelser och riktlinjerna
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
2011/65/EU (RoHs)
EN 61000-3-3:2008
2006/42/EG
i henhold til bestemmelsene i direktivene
2004/108/EG
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-12
Winnenden, 2012-09-12
24 25
NORSK
SVENSKA

TEKNISET ARVOT
SB2-35 D B2E 16 RLD
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
SB2-35 D B2E 16 RLD
Nimellinen teho ........................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò .........................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Antoteho ..................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò .......................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihteella.................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ........................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde .....................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá .........................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Kuormitettu kierrosluku maks. 1. vaihteella .............................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá .............................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Kuormitettu kierrosluku maks. 2. vaihde..................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Kuormitettu iskutaajuus maks..................................................................
........................... 1600 /min .................................-
ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï .......................................................
........................... 1600 /min .................................-
Poran ø betoniin ......................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
ø
ôñýðáò óå óêõñüäåìá (ìðåôüí) .................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Poran ø tiiliin ja kalkkihiekkakiviin............................................................
............................... 40 mm ..................................-
ø
ôñýðáò óå ôïýâëï êáé áóâåóôüëéèï ...........................................................
............................... 40 mm ..................................-
Poran ø teräkseen ...................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
ø
ôñýðáò óå ÷Üëõâá .....................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Poran ø alumiini.......................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
ø
ôñýðáò óå aëïõìßíéï ..................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Poran ø puuhun .......................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
ø
ôñýðáò óå îýëï .........................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Istukan aukeama .....................................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Ðåñéï÷Þ óýóöéîçò ôïõ ôóïê ..........................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Porakara ..................................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
¢ôñáêôïò äñÜðáíïõ ....................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Kiinnityskaulan ø .....................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
ø
ëáéìïý óýóöéîçò .......................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle .............................
............................... 10 m/s
ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá ..............
2
.............................. 10 m/s
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
Melutaso (K = 3 dB(A)) ..........................................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò
(K = 3 dB(A))
.......................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ...........................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
(K = 3 dB(A))
........................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
Ylläolevat arvot pätevät malleille, jotka on tarkoitettu 230 - 240 V jännitteelle. Mikäli verkkojännite poikkeaa tästä, pätevät konekilven arvot.
Ôá äåäïìÝíá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ìéá ðáñáëëáãÞ ìå 230-240 V. Óå ðåñßðôùóç áðüêëéóçò ôçò ôÜóçò ôïõ äéêôýïõ éó÷ýïõí ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðÜíù
óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò.
TURVALLISUUSOHJEET
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
2006/42/EK
2004/108/EK
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ åã÷åéñéäßïõ!
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
Winnenden, 2012-09-12
áðþëåéá áêïÞò.
Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan
menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.
×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò ðñüóèåôåò
÷åéñïëáâÝò. Ç áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.
Winnenden, 2012-09-12
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti.
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå
Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja
Rainer Kumpf
ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò
neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Director Product Development
êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ
áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden,
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Rainer Kumpf
turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
Director Product Development
suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
HUOLTO
Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia.
ôç ìç÷áíÞ.
toimempiteitä.
Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ
takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé,
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò
áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï
Suuret poranhalkaisijat edellyttävät, että tukikädensija on suorassa
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen
ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.
åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
kulmassa pääkädensijaan nähden (katso kuvaa, osassa „Kädensijan
numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee Electric Tool,
kiertäminen“.
Óå ìåãÜëåò äéáìÝôñïõò äéÜôñçóçò ðñÝðåé ç óõìðëçñùìáôéêÞ ÷åéñïëáâÞ íá
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
óôåñåùèåß ìå ïñèÞ ãùíßá ðñïò ôçí êýñéá ÷åéñïëáâÞ. ÂëÝðå åðßóçò óôçí
óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí
Pysäytä iskulaite timanttiporan kärjillä työskenneltäessä.
åéêüíá, ôìÞìá "ÐåñéóôñïöÞ ÷åéñïëáâÞò").
ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá
Milwaukee
SYMBOLIT
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon,
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò ìå äéáìáíôïêïñþíåò áðåíåñãïðïéåßôå ôïí êñïõóôéêü
kaasu- ja vesijohtoihin.
ìç÷áíéóìü.
ÓÕÌÂÏËÁ
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï ðñïóÝ÷åôå ãéá
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò áåñßïõ êáé íåñïý.
Iskuporaa voidaan käyttää poraukseen ja iskuporaukseen.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
ôçí ðñßæá.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
Ôï êñïõóôéêü ôñõðÜíé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãåíéêÜ ãéá áðëü ôñýðçìá êáé
VERKKOLIITÄNTÄ
lisätervikkeena.
ôñýðçìá ìå êñïýóç.
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ
kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï
pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen
ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
turvallisuusluokan II kanssa.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò
II
.
συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο,
mukainen.
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
ole riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan
óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο
EN 61000-3-3:2008
eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.
EN 60745-2-1:2010
οποίο η προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας δεν
seuraavien sääntöjen mukaisesti
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά από
2011/65/EU (RoHs)
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
την εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών μέτρων
2006/42/EY
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.
2004/108/EY
EN 61000-3-3:2008
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
2011/65/EU (RoHs)
26 27
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER
SB2-35 D B2E 16 RLD
TECHNICKÁ DATA
SB2-35 D B2E 16 RLD
Giriş gücü .........................................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Jmenovitý příkon .....................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Çıkış gücü ........................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Odběr ......................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Boştaki devir sayısı 1. Viteste ..........................................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Počet otáček při běhu naprázdno na 1.st.rychlosti .................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Boştaki devir sayısı 2. Vites .............................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Počet otáček při běhu naprázdno na 2.stupeň rychlosti .........................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Yükteki maksimum devir sayısı 1. Viteste .......................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Počet otáček při zatížení max na 1.st.rychlosti .......................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Yükteki maksimum devir sayısı 2. Vites...........................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Počet otáček při zatížení max na 2.stupeň rychlosti ...............................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Yükteki maksimum darbe sayısı......................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Počet úderů max .....................................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Delme çapı beton ............................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Vrtací ø v betonu .....................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Delme çapı tuğla ve kireçli kum taşı ...............................................................
............................... 40 mm ..................................-
Vrtání ø v cihle a vápenopískové cihle ....................................................
............................... 40 mm ..................................-
Delme çapı çelikte ...........................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Vrtací ø v oceli .........................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Delme çapı alüminyum ....................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Vrtací ø v hliník ........................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Delme çapı tahta..............................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Vrtací ø v dřevě ........................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Mandren kapasitesi .........................................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Rozsah upnutí sklíčidla ............................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Matkap mili ......................................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Vrtací vřeteno ..........................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Germe boynu çapı ...........................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
ø upínacího krčku ....................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ............................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Değerlendirilin tipik ivme: ................................................................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Typická vážená hodnota vibrací na ruce ................................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Typická vážená
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ...............................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .......................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ............................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Ölçüm değerleri EN 60 745'e göre belirlenmektedir.
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745
Belirtilen veriler 230-240 V'luk tipler için geçerlidir.
Uvedené údaje platí pro provedení pro 230-240 V. Při odchylkách síťového napětí je třeba
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Winnenden, 2012-09-12
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Winnenden, 2012-09-12
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun!
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme
Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k
kayıplarına neden olabilir.
poškození sluchu.
Rainer Kumpf
Rainer Kumpf
Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin
Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem.
Director Product Development
Director Product Development
kontrolden çıkması kazalara neden olabilir.
Nedostatečným držením by mohlo dojít ke zranění.
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken
chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení.
bu hususa dikkat edin.
BAKIM
Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
ÚDRŽBA
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı
používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee.
tavsiye ederiz.
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
zásuvky.
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a
etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri
desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce,
Milwaukee
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool,
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo
olmalıdır ve toplanmamalıdır.
istenebilir.
dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
SYMBOLY
Büyük delik çaplarında ilave sap ana tutamağa dik açılı olarak tespit
Při vrtání velkými průměry vrtáků musí být přední madlo v poloze kolmé k
edilmelidir. Bakınız: Resimli kısım, "Tutamağın çevrilmesi" bölümü.
SEMBOLLER
hlavnímu madlu. Viz. Obrazová část, oddíl "Natočení madla".
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu
Kaya uçlarıyla çalışırken darbe mekanizmasını kapatın.
Při práci s diamantovou korukou vypněte příklep.
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz ve su
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi
Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické kabely,
borularına dikkat edin.
prizden çekin.
plynová a vodovodní potrubí.
KULLANIM
OBLAST VYUŽITÍ
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Bu darbeli matkap delme ve darbeli delme işlerinde çok yönlü olarak
Příklepová vrtačka je univerzálně použitelná k vrtání a k příklepovému
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
kullanılabilir.
tamamlamalar aksesuar programında.
vrtání.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
ŞEBEKE BAĞLANTISI
PŘIPOJENÍ NA SÍT
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EG o
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
nakládání s použitými elektrickými a elektronickými
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen
atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na
zarízeními a odpovídajících ustanovení právních
şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet
ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC
štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická
koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal
spotřebič je třídy II.
náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a
hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
CE UYGUNLUK BEYANI
toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá
Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:
následujícím normám a normativním dokumentům:
ochrana proti úrazu elektrickým proudem nezávisí
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın
EN 60745-1:2009 + A11:2010
pouze na základní izolaci, nýbrž i na přijetí dalších
EN 60745-2-1:2010
sadce baz izolasyonuna bağlı olmayan elektro alet,
EN 60745-2-1:2010
ochranných opatření, jako provedení s dvojitou
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
bilakis çift izolasyon veya takviye edilen izolasyon
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
nebo zesílenou izolací.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
gini ek koruyucu tedbirler uygulanır.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2008
yönetmelik hükümleri
v souladu se směrnicemi EHS č.
2011/65/EU (RoHs)
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2006/42/ES
2004/108/EC
2004/108/ES
28 29
TÜRKÇE
ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE
SB2-35 D B2E 16 RLD
DANE TECHNICZNE
SB2-35 D B2E 16 RLD
Menovitý príkon .......................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Znamionowa moc wyjściowa .......................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Výkon.......................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Moc wyjściowa...............................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Otáčky naprázdno v 1. prevodovom stupni .............................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Prędkość bez obciążenia na pierwszym biegu ..........................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Otáčky naprázdno v 2. prevodovom stupni .............................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Prędkość bez obciążenia drugi bieg ...........................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Max. otáčky pri záťaži v 1. prevodovom stupni .......................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Maksymalna prędkość obrotowa pod obciążeniem na pierwszym biegu
...............
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Max. otáčky pri záťaži v 2. prevodovom stupni .......................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Maksymalna prędkość obrotowa pod obciążeniem drugi bieg ..............................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Max. počet úderov pri záťaži ...................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Częstotliwość udaru przy obciążeniu maks. ..............................................................
........................... 1600 /min .................................-
Priemer vrtu do betónu ............................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Zdolność wiercenia w betonie .....................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Priemer vrtu do tehly a vápencového pieskovca .....................................
............................... 40 mm ..................................-
Zdolność wiercenia w cegła i płytki ceramiczne ........................................................
............................... 40 mm ..................................-
Priemer vrtu do ocele ..............................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Zdolność wiercenia w stali ............................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Priemer vrtu do hliníku.............................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Zdolność wiercenia w aluminium ................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Priemer vrtu do mäkkého dreva ..............................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Zdolność wiercenia w drewnie .....................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Upínací rozsah skľúčovadla ....................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Zakres otwarcia uchwytu wiertarskiego .....................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Vŕtacie vreteno ........................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Chwyt napędu ................................................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Priemer upínacieho hrdla ........................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Średnica szyjki uchwytu ................................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 .......................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ........................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ..........................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię .........................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ...............................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego (K = 3 dB(A)) ......................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ...........................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (K = 3 dB(A)) ...............................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745
Uvedené hodnoty platia pre prevedenie s 230-240 V. Pri odchýlkach sieťového napätia platia údaje uvedené na štítku
Podane powyżej dane odnoszą się do modeli 230-240 V. W przypadku odchyłek napięcia sieci, obowiązują dane podane na tabliczce znamionowej.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Winnenden, 2012-09-12
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/WE
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre.
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w
2004/108/WE
załączonej broszurze!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu
sluchu.
Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas może
spowodować utratę słuchu.
Používajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom. Strata
kontroly nad strojom môže viesť k zraneniu.
Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia.
Winnenden, 2012-09-12
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným
Rainer Kumpf
spínačom proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše
Director Product Development
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza
elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní
pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
nášho prístroja.
wyłącznik udarowy.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame
Rainer Kumpf
ÚDRZBA
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane jest
ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
także noszenie rękawic, mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz
Director Product Development
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
ubrania roboczego.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani drzazg.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy
elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
zákazníckych centier).
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko
vždy smerom dozadu od stroja.
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części
wtedy, kiedy jest wyłączone.
štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od
zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały
Pri veľkých priemeroch vŕtania musí byť prídavná rukoväť upevnená
Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool,
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym
opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee
kolmo na hlavnú rukoväť. Viď obrazovú časť, odsek “pootočiť rukoväť”.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
elektronarzędzia. Powinien on się zawsze znajdować się za
(patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Pri práci s diamantovými vŕtacími korunkami príklep vypnite.
operatorem.
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy
Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické
SYMBOLY
Przy pracy z wiertłami o dużych średnicach uchwyt pomocniczy
zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
káble, plynové a vodovodné potrubia.
należy zamocować pod kątem prostym w stosunku do uchwytu
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u
głównego (patrz ilustracje, rozdział "Obrót uchwytu").
lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w
Milwaukee Electric
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
W trybie pracy udarowej nie stosować koronek diamentowych.
zásuvky.
Príklepová vŕtačka je univerzálne použiteľná na vŕtanie a príklepové
Podczas pracy przy ścianach, sufitach i podłodze należy uważać na
SYMBOLE
vŕtanie.
kable elektryczne, przewody gazowe i wodociągowe.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Wiertarka/wkrętarka do uniwersalnych zastosowań przy wierceniu i wierceniu
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
udarowym.
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym
kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/EG o
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
przeznaczeniem.
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
PODŁĄCZENIE DO SIECI
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt
elektrické náradie musí zbierat oddelene od
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i
zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej
wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest
EN 60745-1:2009 + A11:2010
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska
recyklácii.
również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja
EN 60745-2-1:2010
Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu
odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte
Trieda ochrany II, elektrické náradie, u ktorého
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w
ochrana proti úrazu elektrickým prúdom nezávisí
EN 61000-3-3:2008
sposób przyjazny dla srodowiska.
len na základnej izolácii, ale aj na prijatí ďalších
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada
podľa predpisov smerníc
ochranných opatrení, ako je vyhotovenie s dvojitou
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych:
2011/65/EU (RoHs)
alebo zosilnenou izoláciou.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym
2006/42/EC
EN 60745-2-1:2010
ochrona przed porażeniem elektrycznym nie zależy
2004/108/EC
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
tylko od izolacji podstawowej, lecz w którym
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
zastosowane są dodatkowe środki ochrony, takie
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
jak podwójna lub wzmocniona izolacja.
EN 61000-3-3:2008
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw
30 31
SLOVENSKY
POLSKI

MŰSZAKI ADATOK
SB2-35 D B2E 16 RLD
TEHNIČNI PODATKI
SB2-35 D B2E 16 RLD
Névleges teljesítményfelvétel ..................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Nazivna sprejemna moč ..........................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Leadott teljesítmény ................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Oddajna zmogljivost ................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Üresjárati fordulatszám 1. sebességben .................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Število vrtljajev v prostem teku v 1. prestavi............................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Üresjárati fordulatszám 2. Fokozatban ....................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Število vrtljajev v prostem teku v 2. prestavi............................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Fordulatszám terhelés alatt max. 1. sebességben ..................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Število vrtljajev pri obremenitvi v 1. prestavi............................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Fordulatszám terhelés alatt max. 2. Fokozatban .....................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. prestavi............................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Ütésszám terhelés alatt max. ..................................................................
........................... 1600 /min .................................-
bremensko število udarcev maks. ...........................................................
........................... 1600 /min .................................-
Furat-ø betonba .......................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Vrtalni ø v betonu ....................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Furat-ø téglába és mészkőbe ..................................................................
............................... 40 mm ..................................-
Vrtalni ø v opeki in apnenem peščencu ..................................................
............................... 40 mm ..................................-
Furat-ø acélba .........................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Vrtalni ø v jeklu ........................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Furat-ø aluminium ...................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Vrtalni ø v aluminiju .................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Furat-ø fába .............................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Vrtalni ø v mehkem lesu ..........................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Befogási tartomány .................................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Napenjalno področje vpenjalne glave......................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Fúrótengely ..............................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Vrtalno vreteno ........................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Feszítőnyak-ø ..........................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Vpenjalni vrat ø........................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. ......................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 ............................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban ....................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Hangnyomás szint (K = 3 dB(A)) ...........................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Nivo zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) ........................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Hangteljesítmény szint (K = 3 dB(A)) .....................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Višina zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) ......................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
A közölt értékek 230-240 V kivitelre vonatkoznak. A hálózati feszültség eltérése esetén a típustáblán feltüntetett adatok az irányadók.
Navedeni podatki veljajo za izvedbo z 230-240 V. Pri odstopanju omrežne napetosti so veljavni podatki, navedeni na tipski ploščici.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
2011/65/EU (RoHs)
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
2006/42/EK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!
2004/108/EK
Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését eredményezheti.
Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Winnenden, 2012-09-12
Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat. A
Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z napravo.
készülék fölötti ellenőrzés elvesztése sérüléseket okozhat.
Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi
Winnenden, 2012-09-12
stikali za okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo
elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően
električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave
Rainer Kumpf
előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
upoštevate.
Director Product Development
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű,
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén
Rainer Kumpf
rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
javasolt.
Director Product Development
VZDRŽEVANJE
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb.
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről
eltávolítani.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.
KARBANTARTÁS
Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja
v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi
áramtalanítani kell.
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
stroja. Kabel vedno vodite za strojem.
servisnih služb).
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad
Pri velikih premerih vrtine mora biti dodatni ročaj pritrjen pravokotno
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee
használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve,
helyezni.
na glavni ročaj. Glej tudi slikovni del, odstavek “Obračanje ročaja”.
Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in
cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése
címei kiadványt).
Pri delu z diamantnimi vrtalnimi kronami izklopite udarno delovanje.
desetmestne številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne kable, plinske in
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és
Ha nagy átmérőjű fúróval dolgozik a segédfogantyút a megfelelő
vodne napeljave.
tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee
SIMBOLI
szögbe kell állítani a főfogantyúhoz viszonyítva. (Lásd az illusztrációk
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,
fejezetben: "a fogantyú beállítása").
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
Gyémánt fúrókorona használatakor kapcsolja ki az ütőfunkciót.
Vrtalno kladivo je univerzalno uporabno za vrtanje in udarno vrtanje.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
SZIMBÓLUMOK
Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál fokozottan ügyelni kell az
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti
elektromos-, víz- és gázvezetékekre.
samo za navede namene.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave,
OMREŽNI PRIKLJUČEK
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
készüléket áramtalanítani kell.
priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno
Az ütvefúró általánosan használható fúráshoz és ütvefúráshoz.
napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad
vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega
használni.
razreda.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi
a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
o odpadni elektricni in elektronski opremi in z
njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe
megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás
naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti.
háztartási szemétbe! A használt villamos és
loceno zbirati in jih predati v postopek okolju
védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
EN 60745-1:2009 + A11:2010
elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK
prijaznega recikliranja.
készülék felépítése II védettségi osztályú.
EN 60745-2-1:2010
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Zaščitni razred II: električno orodje, pri katerem
külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
zaščita proti električnemu udarcu ni odvisna le od
kell hasznosítani.
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a
EN 61000-3-3:2008
osnovne izolacije, temveč z uporabo dodatnih
következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak:
v skladu z določili smernic
zaščitnih ukrepov, kot je dvojna ali ojačana
EN 60745-1:2009 + A11:2010
2011/65/EU (RoHs)
II-es védelmi osztály, olyan elektromos szerszám,
izolacija.
EN 60745-2-1:2010
2006/42/ES
amelynél az elektromos áramütés elleni védelem
2004/108/ES
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
nem csak az alapszigeteléstől függ, hanem
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl.
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
kettős szigetelés vagy megerősített szigetelés,
EN 61000-3-3:2008
alkalmaznak.
irányelvek határozataival egyetértésben
32 33
MAGYAR
SLOVENSKO

TEHNIČKI PODACI
SB2-35 D B2E 16 RLD
TEHNISKIE DATI
SB2-35 D B2E 16 RLD
Snaga nominalnog prijema ......................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Nominālā atdotā jauda.............................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Predajni učinak ........................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Cietkoks ...................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Broj okretaja praznog hoda u 1. Brzini ....................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Apgriezieni tukšgaitā 1. ātrumā ...............................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Broj okretaja praznog hoda u 2. Brzini ....................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Apgriezieni tukšgaitā 2. ātrumā ...............................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
max. broj okretaja pod opterećenjem u 1. Brzini .....................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
maks. apgriezienu skaits ar slodzi 1. ātrumā...........................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
max. broj okretaja pod opterećenjem u 2. Brzini .....................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
maks. apgriezienu skaits ar slodzi 2. ātrumā...........................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Maksimalan broj udaraca pod opterećenjem...........................................
........................... 1600 /min .................................-
maks. sitienu biežums ar slodzi ...............................................................
........................... 1600 /min .................................-
Bušenje-ø u beton ...................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Urbšanas diametrs betonā ......................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Bušenje-ø u opeku i silikatnu opeku ........................................................
............................... 40 mm ..................................-
Urbšanas diametrs ķieģeļos un kaļķsmilšakmenī ....................................
............................... 40 mm ..................................-
Bušenje-ø u čelik .....................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Urbšanas diametrs tēraudā .....................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Bušenje-ø u aliminijum ............................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Urbšanas diametrs alumīnijā ...................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Bušenje-ø u mekano drvo .......................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Urbšanas diametrs mīkstkokā .................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Područje stezne glave za stezanje svrdla ...............................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Urbja stiprinājuma amplitūda ...................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Vreteno za bušenje ..................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Urbja vārpsta ...........................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Stezno grlo-ø ...........................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Kakla diametrs .........................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 .........................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 ..............................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ...............................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums ..................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A)) ..........................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
trokšņa spiediena līmenis (K = 3 dB(A)) ................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
nivo učinka zvuka (K = 3 dB(A)) ...........................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
trokšņa jaudas līmenis (K = 3 dB(A)) .....................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.
Navedeni podaci važe za izvedbu sa 230-240 V. Kod odstupanja napona mreže važe podaci navedeni na pločici snage.
Minētie dati attiecas uz 230-240 V modeļiem. Pie atšķirīga tīkla sprieguma spēkā ir dati, kas norādīti uz jaudas paneļa.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure.
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka
Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var rasties
Winnenden, 2012-09-12
sluha.
Winnenden, 2012-09-12
dzirdes traucējumi.
Koristite dodatne drške koje su isporučene sa aparatom. Gubitak
Lietojiet instrumentam pievienotos papildus rokturus. Zaudējot
kontrole može prouzročiti povrede.
kontroli, var gūt ievainojumus.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar
Rainer Kumpf
prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za
Rainer Kumpf
automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā
Director Product Development
električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg
Director Product Development
radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas
aparata.
noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt
APKOPE
rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se
ODRŽAVANJE
arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
preporučuju.
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta,
Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne
noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
kādā no rmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
servisa).
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas
uvije voditi od stroja prema nazad.
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage
Kod velikih promjera bušenja mora dodatna ručka biti pričvršćena
Pie liela urbšanas diametra papildus rokturi vajag piestiprināt
Germany, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim
kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool,
pravokutno prema glavnoj ručki. Vidi i sliku, odsječak “Ručku
perpendikulāri galvenajam rokturim. Skat. arī attēlus nodaļā “Pagriezt
nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
zaokrenuti”.
rokturi”.
norādīts uz jaudas paneļa.
Kod radova sa dijamatnim krunicama za bušenje isključiti udarni
SIMBOLI
Strādājot ar dimanta kroņurbi, vajag izslēgt perforācijas darbību.
SIMBOLI
mehanizam.
Veicot darbus sienu, griestu un grīdas apvidū, vajag uzmanīties, lai
Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na električne kablove kao i
nesabojātu elektriskos, gāzes un ūdens vadus.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
vodove plina i vode.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no
PROPISNA UPOTREBA
kontaktligzdas.
Triecienurbjmašīna ir universāli izmantojama urbšanai un urbšanai ar
Udarni bušač je univerzalno upotrebljiv za bušenje i udarno bušenje.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
perforāciju.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je
preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
navedeno.
noteikumiem.
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no
piederumu programmas.
PRIKLJUČAK NA MREžU
TĪKLA PIESLĒGUMS
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim
struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez
norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām
Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EG par
elektricnim i elektronickim strojevima i preuzimanju
zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II.
lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam un
u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektricni
aizsargklasei.
tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas
alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada
reciklažu.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
otrreizejai parstradei videi draudziga veida.
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa
slijedećim normama ili normativnim dokumentima.
Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga zaštita
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Aizsardzības kategorija II, elektroierīce, kuru
protiv električnog udara ne zasvisi samo o
sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-1:2009 + A11:2010
lietojot aizsardzība pret elektrības triecienu ir
osnovnoj izolaciji, već se kod njega primijenjuju
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 60745-2-1:2010
atkarīga nevis no pamat izolācijas, bet gan no
dodatne zaštitne mjere, kao dvostruka izolacija ili
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
papildus drošības pasākumiem kā dubultā izolācija
pojačana izolacija.
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
vai pastiprinātā izolācija.
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
po odredbama smjernica
EN 61000-3-3:2008
2011/65/EU (RoHs)
saskaņā ar direktīvu noteikumiem
2006/42/EC
2011/65/EU (RoHs)
2004/108/EC
2006/42/EK
2004/108/EK
34 35
HRVATSKI
LATVISKI

TECHNINIAI DUOMENYS
SB2-35 D B2E 16 RLD
TEHNILISED ANDMED
SB2-35 D B2E 16 RLD
Vardinė imamoji galia ..............................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Nimitarbimine...........................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Išėjimo galia.............................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Väljundvõimsus .......................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Sūkių skaičius laisva eiga 1. pavara ........................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Pöörlemiskiirus tühijooksul 1. käigul ........................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Sūkių skaičius laisva eiga 2. pavara ........................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Pöörlemiskiirus tühijooksul 2. käigul ........................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Maks. sūkių skaičius su apkrova 1. pavara .............................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Maks pöörlemiskiirus koormusega 1. käigul ............................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Maks. sūkių skaičius su apkrova 2. pavara .............................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Maks pöörlemiskiirus koormusega 2. käigul ............................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Maks. smūgių skaičius su apkrova ..........................................................
........................... 1600 /min .................................-
Löökide arv koormusega maks................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Gręžimo ø betone ....................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Puuri ø betoonis ......................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Gręžimo ø galvutė degtose ir silikatinėse plytose ...................................
............................... 40 mm ..................................-
Puuri ø tellistes ja silikaatkivides .............................................................
............................... 40 mm ..................................-
Gręžimo ø pliene .....................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Puurimisläbimõõt terases ........................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Gręžimo ø aliuminyje ...............................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Puurimisläbimõõt alumiiniumis ................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Gręžimo ø minkštoje medienoje ..............................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Puuri ø pehmes puidus............................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Grąžto patrono veržimo diapazonas........................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Puuripadruni pingutusvahemik ................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Grąžto suklys ...........................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Puurispindel .............................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Įveržimo ašies ø ......................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Kinnituskaela ø ........................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. ............
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 ............................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
2
2
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis.....................................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas ................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:
Garso slėgio lygis (K = 3 dB(A)) ............................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Helirõhutase (K = 3 dB(A)) ....................................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Garso galios lygis (K = 3 dB(A)) ............................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Helivõimsuse tase (K = 3 dB(A)) ...........................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Vertės matuotos pagal EN 60 745.
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.
Nurodyti duomenys galioja, esant modeliui su 230-240 V. Esant kitokiai elektros tinklo įtampai, galioja specikacijų lentelėje nurodyti duomenys.
Toodud andmed kehtivad mudelite kohta vahemikus 230 … 240 V. Võrgupinge kõrvalekaldel kehtivad andmesildil toodud tehnilised näitajad.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest!
Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo poveikyje galima
Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda esile
netekti klausos.
Winnenden, 2012-09-12
kuulmise kaotuse.
Winnenden, 2012-09-12
Naudokite į prietaiso komplektaciją įeinančias papildomas
Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. Kontrolli
rankenas. Nesuvaldžius prietaiso galima susižeisti.
kaotamine võib põhjustada vigastusi.
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į
Rainer Kumpf
rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme
Rainer Kumpf
tai, naudodami prietaisą.
Director Product Development
installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel
Director Product Development
kinni.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on
padu bei prijuostę.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
HOOLDUS
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud
Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada
klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių
seisundis.
Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii /
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada
adresus brošiūroje).
klienditeeninduste aadressid).
nuveskite iš galinės įrenginio pusės.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį
alati masinast tahapoole.
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära
Atliekant didesnio skersmens gręžimus, papildomą rankeną reikia
dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks
pritvirtinti statmenai pagrindinei rankenai. Žr. ir iliustracijų dalyje esantį
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Suurte puurimisläbimõõtude puhul tuleb lisakäepide kinnitada
pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
skyrelį: „Rankenos persukimas“.
Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
peakäepideme külge täisnurga all. Vaata ka piltide osast lõiku
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
„Käepideme keeramine“.
Dirbdami su deimantinėmis gręžimo galvutėmis, smūgiavimo įtaisą
išjunkite.
SIMBOLIAI
Teemant-kroonpuuriga töötamisel lülitage löökmehhanism välja.
SÜMBOLID
Dirbdami sienoje, lubose arba grindyse, atkreipkite dėmesį į elektros
Seina, lae või põranda tööde puhul pidage silmas elektrijuhtmeid,
laidus, dujų ir vandens vamzdžius.
gaasi- ja veetorusid.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik
ištraukite kištuką iš lizdo.
pistikupesast välja.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Smūginį gręžtuvą galima universaliai naudoti gręžimui ir smūginiam
Lööktrelli saab universaalselt rakendada puurimiseks ja
gręžimui.
löökpuurimiseks.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav
rekomenduojamas papildymas iš priedų
täiendus on saadaval tarvikute programmis.
asortimento.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
VÕRKU ÜHENDAMINE
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil
lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius
toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud
II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG del
pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt
naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju itraukimo i
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
valstybinius istatymus naudotus irengimus butina
EÜ VASTAVUSAVALDUS
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu
jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas
perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu.
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas
liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks muutunud
arba normatyvinius dokumentus:
järgmiste normide või normdokumentidega:
elektrilised tööriistad koguda eraldi ja
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-1:2009 + A11:2010
II-os apsaugos klasės elektros prietaisas, kuris nuo
keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
elektros srovės poveikio yra apsaugotas ne tik
võtta.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
pagrindine izoliacija, bet ir tokiomis papildomomis
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
apsauginėmis priemonėmis, kaip dviguba arba
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei sõltu
EN 61000-3-3:2008
sustiprinta izoliacija.
EN 61000-3-3:2008
kaitse mitte üksnes baasisolatsioonist, vaid
pagal direktyvų reikalavimus
vastavalt direktiivide sätetele
täiendatavate kaitsemeetmete nagu
2011/65/EU (RoHs)
2011/65/EU (RoHs)
topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni
2006/42/EB
2006/42/EÜ
kohaldamisest.
2004/108/EB
2004/108/EÜ
36 37
LIETUVIŠKAI
EESTI

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ
SB2-35 D B2E 16 RLD
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
SB2-35 D B2E 16 RLD
Нîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) .....................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Номинална консумирана мощност .....................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Нîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü. ...............................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Отдавана мощност .................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 1-àÿ ïåðåäà÷à ................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Обороти на празен ход на 1. скорост..................................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 2-ÿ ñêîðîñòü...................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Обороти на празен ход на 2. скорост..................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Мàêñ. ñêîðîñòü ïîä íàãðóçêîé 1-àÿ ïåðåäà÷à ..............................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Макс. обороти при натоварване, на 1. скорост .................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Мàêñ. ñêîðîñòü ïîä íàãðóçêîé 2-ÿ ñêîðîñòü .................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Макс. обороти при натоварване, на 2. скорост .................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Êîëè÷åñòâî óäàðîâ ïðè ìàêñèìàëüíîé íàãðóçêå (ìàêñ.) .............................
........................... 1600 /min .................................-
Макс. брой на ударите при натоварване ...........................................................
........................... 1600 /min .................................-
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â áåòîí ......................................................
............................... 35 mm ..................................-
Диаметър на свредлото за бетон ........................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â kèðïè÷ è êàôåëü ....................................
............................... 40 mm ..................................-
Диаметър на свредлото за обикновени и силикатни тухли ...........................
............................... 40 mm ..................................-
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â còàëè ......................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Диаметър на свредлото за стомана ...................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â aëþìèíèè ...............................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Диаметър на свредлото за алуминий.................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â äåðåâå ....................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Диаметър на свредлото за меко дърво..............................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Дèàïàçîí ðàñêðûòèÿ ïàòðîíà .......................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Затегателен участък на патронника....................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Õâîñòîâèê ïðèâîäà ........................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Шпиндел на бормашината....................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Дèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà .........................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Диаметър на отвора на патронника ....................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 ...................................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 .........................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò. ..............................................
2
2
2
2
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ...............................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:
Типични нива на звука в
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
(K = 3 dB(A))
..................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) .........................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè
(K = 3 dB(A))
..................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) .........................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.
Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745. Ïðèâåäåííûå âûøå äàííûå îòíîñÿòñÿ ê ìîäåëÿì ñ ïèòàíèåì 230-240 B. B ñëó÷àå
Посочените данни важат за изпълнение с 230-240 V. При отклонение на мрежовото напрежение важат данните, посочени върху заводската табелка.
îòêëîíåíèé â íàïðÿæåíèè ïðèìåíÿþòñÿ äàííûå ñ òàáëè÷êè íà èíñòðóìåíòå.
ÐÅÊÎÌÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2006/42/EO
2004/108/EO
Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå â
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
ïðèëàãàåìîé áðîøþðå!
Winnenden, 2012-09-12
Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума може
Èспользуйте наушники! Вîçäåéñòâèå øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
да предизвика загуба на слуха.
ñëóõà.
Използвайте доставените с уреда допълнителни ръкохватки.
Èспользуйте вспомогательные рукоятки, поставляемые вместе с
Winnenden, 2012-09-12
Загубата на контрол може да доведе до наранявания.
инструментом. Ïîòåðÿ êîíòðîëÿ ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâìû.
Rainer Kumpf
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със
Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå
Director Product Development
защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за
íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî,
инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.
Уполномочен на составление технической документации.
използване на Вашия уред.
Rainer Kumpf
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè.
Director Product Development
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват
Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è
ÎБÑЛÓÆÈÂАÍÈÅ
се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки,
Упълномощен за съставяне на техническата документация
ôàðòóê.
Вñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
както и престилка.
Нå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè Milwaukee. В ñëó÷àå
ПОДДРЪЖКА
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà
âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà,
работи.
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
îáðàùàéòåñü â îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ ïî îáñëóæèâàíèþ
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Milwaukee (ñì. ñïèñîê ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на
Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
контакта.
Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ
Дåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси
òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé
ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà ñïèíîé.
на сервизи).
íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на
Ïðè ðàáîòå ñ áîëüøèìè äèàìåòðàìè, äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà äîëæíà
íåïîñðåäñòâåííî ó
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
машината. Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или
áûòü çàôèêñèðîâàíà ïîä ïðÿìûì óãëîì ê îñíîâíîé (ñì. èëëþñòðàöèþ).
D-71364 Winnenden, Germany
.
директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
При големи диаметри на пробивания отвор допълнителната ръкохватка
D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като
Нå èñïîëüçóéòå àëìàçíûå êîðîíêè â ðåæèìå ïåðôîðàòîðà.
трябва да се закрепи перпендикулярно на основната ръкохватка. Виж
посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската
ÑÈÌÂÎЛÛ
също в частта със снимки, точка “Завъртане на ръкохватката”.
Ïðè ðàáîòå â ñòåíàõ, ïîòîëêàõ èëè ïîëó ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå
табелка.
ïîâðåäèòü ýëåêòðè÷åñêèå êàáåëè èëè âîäîïðîâîäíûå òðóáû.
При работи с диамантени боркорони изключете ударния механизъм.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ
СИМВОЛИ
При работа в стени, тавани или подове внимавайте за кабели,
ÈÑÏÎЛÜÇÎÂАÍÈÅ
èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
газопроводи и водопроводи.
Дðåëü ìîæåò îäèíàêîâî èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ ñâåðëåíèÿ, óäàðíîãî
Преди всякакви работи по машината извадете
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
ñâåðëåíèÿ, çàêðó÷èâàíèÿ øóðóïîâ è íàðåçàíèÿ ðåçüáû.
Дîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò,
щепсела от контакта.
ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé
Ударната бормашина може да се използва универсално за пробиване и
Нå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî
ïðèíàäëåæíîñòè.
ударно пробиване.
äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
Този уред може да се използва по предназначение само както е
посочено.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката,
ÏÎÄÊЛÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝЛÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми
препоръчвано допълнение от програмата за
Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ
отходами! Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
аксесоари.
íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå.
отходам от электрического и электронного оборудования и
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò
соответствующим нормам национального права вышедшие
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово
ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåãî âûâîäà.
из употребления электроинструменты подлежат сбору
напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите
отдельно для экологически безопасной утилизации.
свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е
отпадъци! Съобразно Европейска директива
от защитен клас ІІ.
2002/96/ЕО за стари електрически и електронни
ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАÌ EC
уреди и нейното реализиране в националното
Мû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì:
Класс защиты II, электроинструмент, в котором защита от
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
законодателство изхабените електроинструменти
EN 60745-1:2009 + A11:2010
поражения электрическим током зависит не только от
трябва да се събират отделно и да се предават в
EN 60745-2-1:2010
базовой изоляции, но и от дополнительных защитных мер,
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт
пункт за екологосъобразно рециклиране.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
таких как двойная изоляция или усиленная изоляция.
съответства на следните стандарти или нормативни документи:
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 60745-2-1:2010
Клас на защита ІІ, електроинструмент, при който
Соответствие техническому регламенту
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
защитата срещу токов удар зависи не само от
â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
основното изолиране, а при която се използват
2011/65/EU (RoHs)
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
допълнителни предпазни мерки, като двойна
2006/42/EC
EN 61000-3-3:2008
изолация или подсилена изолация.
Національний знак відповідності України
2004/108/EC
съобразно предписанията на директивите
2011/65/EU (RoHs)
38 39
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ

DATE TEHNICE
SB2-35 D B2E 16 RLD
技术数据
SB2-35 D B2E 16 RLD
Putere nominală de ieşire ........................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
输入功率 ..............................................................................................................
........................... 1010 W ................................ 900 W
Putere de iesire .......................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
输出功率 ..............................................................................................................
............................. 505 W ................................ 450 W
Viteza de mers în gol , prima treaptă de putere .....................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
第一档的无负载转速 ........................................................................................
............................. 800 /min ............................ 750 /min
Viteza de mers în gol, a 2-a treaptă ........................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
第二档的无负载转速 ........................................................................................
........................... 1800 /min .......................... 1600 /min
Viteza sub sarcina max. prima treaptă de putere ....................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
第一文件的最高负载转速 ................................................................................
............................. 650 /min ............................ 450 /min
Viteza sub sarcina max. a doua treaptă de putere ..................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
第二文件的最高负载转速 ................................................................................
........................... 1350 /min .......................... 1000 /min
Rata de percuţie sub sarcina max. ..........................................................
........................... 1600 /min .................................-
负载撞击次数最大 .............................................................................................
........................... 1600 /min .................................-
Capacitate de perforare în beton .............................................................
............................... 35 mm ..................................-
钻孔直径在混凝土 .............................................................................................
............................... 35 mm ..................................-
Capacitate de perforare în căramidă şi ţiglă ............................................
............................... 40 mm ..................................-
钻孔直径在砖块和石灰砂石 ............................................................................
............................... 40 mm ..................................-
Capacitate de găurire în otel ...................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
钻孔直径在钢材 .................................................................................................
............................... 16 mm ............................... 16 mm
Capacitate de găurire în aluminiu ............................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
钻孔直径在铝材 .................................................................................................
............................... 20 mm ............................... 20 mm
Capacitate de găurire în lemn de esenţă moale ......................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
钻孔直径在软木 .................................................................................................
............................... 50 mm ............................... 40 mm
Interval de deschidere burghiu ...............................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
夹头张开范围 .....................................................................................................
............................3-16 mm ............................3-16 mm
Capăt de acţionare ..................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
主轴 ......................................................................................................................
..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5
Diametru gât mandrină ............................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
夹头颈直径 .........................................................................................................
............................... 57 mm ............................... 57 mm
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ .......................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
重量符合EPTA-Procedure01/2003 ...............................................................
.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg
2
2
在手掌-手臂范围的标准加速度值 ..................................................................
2
2
Acceleraţia reala masurată în zona braţului - mâinii ...............................
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
............................... 10 m/s
.............................. 10 m/s
Valoarea reală A a nivelului sunetului :
标准噪音分贝 A 值﹕
Nivelul presiunii sonore (K = 3 dB(A)) ...................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
音压值 (K = 3 dB(A)) .......................................................................................
............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)
Nivelul sunetului (K = 3 dB(A)) ..............................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
音量值 (K = 3 dB(A)) .......................................................................................
..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)
Valori măsurate determinate conform EN 60 745.
本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。
Datele stipulate mai sus se aplică pentru modele cu 230 - 240V. În caz de abateri de la tensiunea de alimentare, se aplică datele stipulate pe placa
本数据只适用于 230 - 240 伏特的电压。如果使用其它的电压,请采用机器铭牌上的数据。
de date.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
特殊安全指示
电源插头
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile din broşura ataşată.
请详细阅读手册上的安全指示!
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本机器
Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate produce
也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结构符合第
Winnenden, 2012-09-12
请戴上耳罩。工作噪音会损坏听力。
pierderea auzului.
II 级绝缘。
Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula. Pierderea controlului
使用包含在供货范围中的辅助把手。如果工作时无法正确操控机
poate provoca rănirea persoanelor.
器,容易造成严重的伤害。
维修
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie
户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的基本
conectate printr-un disjunctor care previne comutarea.
Rainer Kumpf
机器的通气孔必须随时保持清洁。
Director Product Development
规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se
只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说明
recomandă purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防滑的
的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更换(
sortului de protecţie.
鞋具和工作围裙。
参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
INTREŢINERE
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării
如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。
maşinii.
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din
la maşină.
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm
Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位
确定机器已经关闭了才可以插上插头。
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră
数号码。
pentru service / garanţie)
电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在机身
Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii.
Întotdeauna ţineţi cablul în spatele dvs.
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a
后端。
符号
sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit
Când se lucrează cu diametre de perforare mari, manerul auxiliar
钻大直径的孔时,必须把辅助把手固定在主握柄的右侧,辅助把
pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct
trebuie xat în unghi drept faţă de manerul principal (vezi ilustraţii,
la Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
手和主握柄之间的夹角要成90度。详细资料可参考〝转动辅助把
secţiunea „Răsucire mâner“)
Germany.
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座
手〞上的图解。
Nu folosiţi burghie cu diamant pe modul ciocan.
上拔出插头。
使用金刚石空心钻头作业时,必须关闭冲击体。
SIMBOLURI
Când se lucrează pe pereţi, tavan sau duşumea, aveţi grijă să evitaţi
cablurile electrice şi ţevile de gaz sau de apa.
在墙壁、天花板或地板工作时,必须特别注意被隐埋的电线、瓦
斯管和水管。
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
a efectua intervenţii la maşină.
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目
Maşina electronică de găurit / de înşurubat pot utilizate universal
正确地使用机器
录选购。
pentru găurire si găurire cu percuţie,
本震动电钻功能广泛,包括正常钻和震动钻。
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare
normală
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul
请依照本说明书的指示使用此机器。
standard , disponibil ca accesoriu
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!
ALIMENTARE DE LA REŢEA
根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la
法规2002/96/EG,必须另外收集旧电子机器,
tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer!
並以符合环保规定的方式回收再利用。
la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de
Conform directivei europene nr. 2002/96/CE
securitate.
referitor la aparate electrice şi electronice uzate
precum şi la transpunerea acesteia în drept
保护等级II,具有不只依赖于基本绝缘,但依
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
naţional, sculele electrice trebuiesc colectate
赖于双重或强化绝缘等保护措施电击保护的电
separat şi introduse într-un circit de reciclare
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate
ecologic.
动工具。
cu urmatoarele standarde sau documente standardizate
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Clasa de protecţie II, scule electrice la care
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
protecţia împotriva curentării nu depinde numai de
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
izolaţia de bază, ci la care se folosesc măsuri de
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
protecţie suplimentare precum izolaţia dublă sau
EN 61000-3-3:2008
izolaţia ranforsată.
în conformitate cu reglementările
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
40 41
ROMÂNIA
中文

42 43

Copyright 2012
Milwaukee Electric Tool
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany
(09.12)
+49 (0) 7195-12-0
4931 2896 58