Milwaukee SB2-35 D: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Milwaukee SB2-35 D

SB2-35 D

B2E 16 RLD

Original instructions

Alkuperäiset ohjeet

Instrukcijām oriģinālvalodā

Originalbetriebsanleitung

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Originali instrukcija

Notice originale

Orijinal işletme talimatı

Algupärane kasutusjuhend

Istruzioni originali

Původním návodem k

Оригинальное руководство

používání

по эксплуатации

Manual original

Pôvodný návod na použitie

Оригинално ръководство за

Oorspronkelijke

експлоатация

gebruiksaanwijzing

Instrukcją oryginalną

Instrucţiuni de folosire

Original brugsanvisning

Eredeti használati utasítás

originale

Original bruksanvisning

Izvirna navodila

原始的指南

Bruksanvisning i original

Originalne pogonske upute

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

SVENSKA

DEUTSCH

NORSK

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve em

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke

Lütfen okuyun ve

bağlantisi, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli

shranite!

SLOVENSKO

33

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

sačuvati

34

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

pamācībai

35

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,

Prašome perskaityti ir

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

36

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

alal!

37

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

38

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

39

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie

Va rugăm citiţi şi păstraţi

de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

40

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维

请详细阅读并妥善保存!

修, 符号

中文

41

13

11

6

SB2-35 D

12

14

7

8

10

9

4 5

1

1

2

2

3

3

4

6 7

1

30°

1

30°

2

30°

2

3

3

4

8 9

START

1

STOP

2

3

START

STOP

4

10 11

SB2-35 D

SB2-35 D

A .......... G

12 13

14 15

TECHNICAL DATA

SB2-35 D B2E 16 RLD

TECHNISCHE DATEN

SB2-35 D B2E 16 RLD

Rated input ..............................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Nennaufnahmeleistung............................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Output ......................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Abgabeleistung ........................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

No-load speed, 1st gear ..........................................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Leerlaufdrehzahl im 1. Gang ...................................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

No-load speed, 2nd gear .........................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Leerlaufdrehzahl im 2. Gang ...................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Speed under load max., 1st gear ............................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Lastdrehzahl max. im 1. Gang.................................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Speed under load max., 2nd gear ...........................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Lastdrehzahl max. im 2. Gang.................................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Rate of percussion under load max. ........................................................

........................... 1600 /min .................................-

Lastschlagzahl max. ................................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Drilling capacity in concrete .....................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Bohr-ø in Beton .......................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Drilling capacity in brick and tile ..............................................................

............................... 40 mm ..................................-

Bohr-ø in Ziegel und Kalksandstein.........................................................

............................... 40 mm ..................................-

Drilling capacity in steel ...........................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Bohr-ø in Stahl.........................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Drilling capacity in Aluminium ..................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Bohr-ø in Aluminium ................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Drilling capacity in wood ..........................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Bohr-ø in Weichholz ................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Drill opening range ..................................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Bohrfutterspannbereich ...........................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Drive shank..............................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Bohrspindel..............................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Chuck neck diameter ...............................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Spannhals-ø ............................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Typical weighted acceleration in the hand-arm area ...............................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich .....................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Typical A-weighted sound levels:

Typische A-bewertete Schallpegel:

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) .............................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Sound power level (K = 3 dB(A)) ...........................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .........................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Measured values determined according to EN 60 745.

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

The data stated above apply for models with 230 - 240 V. In case of deviating mains voltage, the data stated on the rating plate are applicable.

Die angegebenen Daten gelten für eine Ausführung mit 230-240 V. Bei Abweichung der Netzspannung sind die auf dem Leistungsschild

aufgeführten Daten gültig.

SAFETY INSTRUCTIONS

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

2006/42/EG

2004/108/EG

Please pay attention to the safety instructions in the attached leaet!

Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

Winnenden, 2012-09-12

Gehörverlust bewirken.

Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can

cause personal injury.Appliances used at many different locations

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der

including open air must be connected via a current surge preventing

Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Winnenden, 2012-09-12

switch.

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-

Appliances used at many different locations including open air must be

Rainer Kumpf

Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die

Director Product Development

connected via a current surge preventing switch.

Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das

Authorized to compile the technical le

bei der Verwendung unseres Gerätes.

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to

Rainer Kumpf

Director Product Development

wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

MAINTENANCE

Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is

Schürze werden empfohlen.

zusammenzustellen

running.

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any

Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should

werden.

WARTUNG

work on the machine.

components need to be replaced which have not been described,

please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Only plug-in when machine is switched off.

guarantee/service addresses).

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state

Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.

Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer

lead the cable away behind you.

the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and

Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.

Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre

When working with large drill diameters, the auxiliary handle must be

order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee

Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Bei großen Bohrdurchmessern muss der Zusatzhandgriff rechtwinklig

fastened in a right angle with the main handle (see illustrations,

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

zum Haupthandgriff befestigt werden (siehe auch im Bildteil, Abschnitt

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe

section „Twisting the handle“).

"Handgriff verdrehen").

der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem

Do not use diamond core drills on hammer mode.

SYMBOLS

Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee

Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk ausschalten.

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel,

angefordert werden.

cables and gas or waterpipes.

Always disconnect the plug from the socket before

Gas- und Wasserleitungen achten.

carrying out any work on the machine.

SYMBOLE

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

The percussion drill can be universally used for drilling and percussion

Der Schlagbohrer ist universell einsetzbar zum Bohren und

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus

drilling.

Schlagbohren.

der Steckdose ziehen.

Accessory - Not included in standard equipment,

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet

available as an accessory.

werden.

MAINS CONNECTION

NETZANSCHLUSS

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,

Connect only to single-phase a.c. current and only to the system

empfohlene Ergänzung aus dem

voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to

Do not dispose of electric tools together with

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem

Zubehörprogramm.

sockets without an earthing contact as the design conforms to safety

household waste material! In observance of

Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss

class II.

European Directive 2002/96/EC on waste electrical

ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau

and electronic equipment and its implementation in

der Schutzklasse II vorliegt.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

accordance with national law, electric tools that have

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie

reached the end of their life must be collected

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte

We declare under our sole responsibility that this product is in

separately and returned to an environmentally

und Umsetzung in nationales Recht müssen

conformity with the following standards or standardized documents.

compatible recycling facility.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt

EN 60745-1:2009 + A11:2010

folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.

und einer umweltgerechten Wiederverwertung

EN 60745-2-1:2010

EN 60745-1:2009 + A11:2010

zugeführt werden.

Class II construction, tool in which protection

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 60745-2-1:2010

against electric shock does not rely on basic

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

insulation only, but in which additional safety

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der

precautions, such as double insulation or

EN 61000-3-3:2008

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von

reinforced insulation, are provided.

EN 61000-3-3:2008

der Basisisolierung abhängt, sondern in dem

in accordance with the regulations

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte

2011/65/EU (RoHs)

2011/65/EU (RoHs)

Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet

2006/42/EC

werden.

2004/108/EC

16 17

ENGLISH

DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

SB2-35 D B2E 16 RLD

DATI TECNICI

SB2-35 D B2E 16 RLD

Puissance nominale de réception ................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Potenza assorbita nominale ....................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Puissance utile ...............................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Potenza erogata ......................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Vitesse de rotation 1ère vitesse ...................................................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Numero di giri a vuoto in 1 velocità .........................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Vitesse de rotation 2ème vitesse .................................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ........................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Vitesse de rotation en charge 1ère vitesse .................................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Numero di giri a carico, max. in 1 velocità ...............................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Vitesse de rotation en charge 2ème vitesse ...............................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Numero di giri a carico, max. in 2. Velocità .............................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Perçage à percussionen charge max. ........................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Percussione a pieno carico, max.............................................................

........................... 1600 /min .................................-

ø de perçage dans le béton ..........................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

ø Foratura in calcestruzzo .......................................................................

............................... 35 mm ..................................-

ø de perçage dans brique et grès argilo-calcaire .......................................................

............................... 40 mm ..................................-

ø Foratura in mattone e in arenaria calcarea ..........................................

............................... 40 mm ..................................-

ø de perçage dans acier ...............................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

ø Foratura in acciaio ................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

ø de perçage dans aluminium ......................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

ø Foratura alluminio.................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

ø de perçage dans bois.................................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

ø Foratura in legno .................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Plage de serrage du mandrin .......................................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Capacità mandrino ..................................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Broche de perçage ........................................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Attaco mandrino ......................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

ø du collier de serrage ...................................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

ø Collarino di ssaggio ............................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ....................................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .....................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Accelerazione tipica valutata nell‘area mano-braccio..............................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Niveaux sonores type évalués:

Livello sonoro classe A tipico:

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) .............................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 60 745.

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

Les données indiquées sont valables pour des modèles à 230-240 V. En cas d‘autre tension du secteur, sont valables les valeurs gurant sur la plaque signalétique.

I dati elencati nella parte sottostante valgono per i modelli con 230 - 240 V. Nel caso di un diverso voltaggio, i dati sono pure validi.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

NORME DI SICUREZZA

2006/42/CE

2004/108/CE

Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.

Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza,

nel volantino allegato.

Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut provoquer la

Rainer Kumpf

surdité.

Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata

Director Product Development

al rumore senza protezione può causare danni all’udito.

Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que

Autorisé à compiler la documentation technique.

l’appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures.

Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura supplementare. La

Winnenden, 2012-09-12

perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all’utilizzatore.

Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de

BRANCHEMENT SECTEUR

disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de

Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati

votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la

interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.

appareil.

tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des

Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di

Rainer Kumpf

prises de courant sans contact de protection est également possible car la

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des

protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la

Director Product Development

classe de protection II est donnée.

gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un

respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

tablier sont recommandés.

ENTRETIEN

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

MANUTENZIONE

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina

Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.

dalla presa di corrente.

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées

Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.

Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".

Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.

Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de

décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro

Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono

la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.

brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).

dell'attrezzo.

essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al

cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica

Pour effectuer de grands diamètres de perçage, la poignée supplémentaire

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en

Quando si lavora con punte di grande diametro, l‘impugnatura

ai clienti).

doit être montée perpendiculairement à la poignée principale. Voir aussi les

indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre

supplementare deve essere ben ssata ad angolo retto con

gures se trouvant dans le chapitre « Ajustement de la poignée ».

station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee

l‘impugnatura principale (vedere gura Sezione „Inserire

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

l‘impugnatura“).

seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Toujours déconnecter le mécanisme de percussion lorsqu'on travaille avec la

D-71364 Winnenden, Germany.

couronne de perçage diamantée.

Disattivare la percussione quando si lavora con corone a forare

SYMBOLES

diamantate.

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire

SIMBOLI

attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.

Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la

e alle condutture dell’acqua e del gas.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

prise de courant.

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina

UTILIZZO CONFORME

togliere la spina dalla presa di corrente.

La perceuse à percussion est conçue pour un travail universel de perçage

normal et de perçage à percussion

Il trapano a percussione può esser utilizzato per forare e forare a

percussione.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la

conformément aux prescriptions.

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

livraison. Il s'agit de compléments recommandés pour

Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,

votre machine et énumérés dans le catalogue des

disponibile a parte come accessorio.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

accessoires.

COLLEGAMENTO ALLA RETE

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti

avec les normes ou documents normalisés suivants

voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures

domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/

EN 60745-1:2009 + A11:2010

senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema

ménagères! Conformément à la directive européenne

CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed

EN 60745-2-1:2010

conforme alla norme di sicurezza di classe II.

2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements

elettroniche e la sua attuazione in conformità alle

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition

norme nazionali, le apparecchiature elettriche

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

dans la législation nationale, les appareils électriques

esauste devono essere accolte separatamente, al

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage

ne di essere reimpiegate in modo eco-

EN 61000-3-3:2008

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,

respectueux de l’environnement.

compatibile.

conformément aux réglementations

che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi

2011/65/EU (RoHs)

documenti:

2006/42/CE

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel

Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale

2004/108/CEE

EN 60745-2-1:2010

la protection contre la foudre ne dépend pas uniquement

la protezione contro la folgorazione elettrica non

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

de l‘isolation de base et au niveau duquel des mesures

dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

de protection ultérieurs ont été prises, telles que la double

quale trovano applicazione ulteriori misure di

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

isolation ou l‘isolation augmentée.

protezione, come il doppio isolamento o

EN 61000-3-3:2008

l’isolamento maggiorato.

in base alle prescrizioni delle direttive

Winnenden, 2012-09-12

2011/65/EU (RoHs)

18 19

FRANÇAIS

ITALIANO

DATOS TÉCNICOS

SB2-35 D B2E 16 RLD

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

SB2-35 D B2E 16 RLD

Potencia de salida nominal .............................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Potência absorvida nominal ....................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Potência de saída ............................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Potência de saída ....................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Velocidad en vacío en primera marcha ..........................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade .............................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Velocidad en vacío 2 velocidad .......................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade ..............................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Velocidades en carga max. en primera marcha .............................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Velocidade de rotação máxima em carga na 1.ª velocidade ...................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Velocidades en carga max. 2 velocidad .........................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Velocidade de rotação máxima em carga na 2ª velocidade ....................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Frequência de percussão em carga ...............................................................

........................... 1600 /min .................................-

Frequência de percussão em carga ........................................................

........................... 1600 /min .................................-

ø de furo em betão ..........................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

ø de furo em betão ..................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

ø de furo em tijolo e calcário ...........................................................................

............................... 40 mm ..................................-

ø de furo em tijolo e calcário ...................................................................

............................... 40 mm ..................................-

ø de furo em aço .............................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

ø de furo em aço .....................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

ø de furo em alumínio .....................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

ø de furo em alumínio..............................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

ø de furo em madeira ......................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

ø de furo em madeira ..............................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Capacidade da bucha .....................................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Capacidade da bucha..............................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Veio da bucha ..................................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Veio da bucha ..........................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

ø da gola de aperto .........................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

ø da gola de aperto .................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Aceleración compensada en el sector mano y brazo ....................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço .............................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Niveles acústicos típicos compensados A:

Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:

Presión acústica (K = 3 dB(A)) .....................................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ..............................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

Los datos arriba indicados pertenecen a los modelos de 230-240 V. En caso de variaciones en la corriente de entrada

As características indicadas acima são as correspondentes aos modelos de 230 - 240 V.No caso de alteração na voltagem, são válidas as

características mencionadas na chapa de especicações.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.

Observar as instruções de segurança na folha!

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode

puede causar pérdida de audición.

Winnenden, 2012-09-12

causar surdez.

Winnenden, 2012-09-12

¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la

Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A

herramienta! La pérdida de control de la herramienta puede causar

perda de controlo pode causar feridas.

accidentes

Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos

Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor

Rainer Kumpf

por um disjuntor de corrente de defeito.

Rainer Kumpf

diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas

Director Product Development

Director Product Development

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.

establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os

Autorizado a reunir a documentação técnica.

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de

ouvidos e máscara anti-poeiras.

protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es

MANTENIMIENTO

MANUTENÇÃO

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.

recomendable usar protectores auditivos.

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da

Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado

todo momento.

tomada.

depósitos de poeira no motor.

con la máquina en funcionamiento.

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de

Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee.

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo

necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera

Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser

en la máquina.

de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio

Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.

substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a

Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.

técnicos)

No caso de grandes diâmetros de furo, o punho adicional tem que ser

brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por

xado perpendicularmente ao punho principal. Ver também na parte de

A pedido e mediante indicação da referência de dez números que

favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta

imagens, secção „Rodar punho“).

consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um

Cuando se trabaje en grandes diámetros, se debe colocar la

y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,

Ao trabalhar com brocas de coroa diamantadas desligar o mecanismo de

desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,

empuñadura auxiliar en ángulo recto con respecto a la empuñadura

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

percussão.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

principal (ver ilustración, sección (girar la empuñadura“)

Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não

No usar brocas huecas de diamante con la percusión aplicada.

SÍMBOLOS

SYMBOLE

sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los

cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,

cabo cualquier trabajo en la máquina.

O berbequi aparafusador com percussão tem aplicação universal para

tirar a cha da tomada.

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

furar e furar com percussão.

El taladro-atornillador se puede usar universalmente para taladrado

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi

normal y taladrado a percusión.

concebido.

Accessorio - No incluido en el equipo estándar,

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso

Acessório - Não incluído no eqipamento normal,

disponible en la gama de accesorios.

normal.

disponível como acessório.

LIGAÇÃO À REDE

Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede

CONEXIÓN ELÉCTRICA

indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los

contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes

residuos domésticos! De conformidad con la

da classe de protecção II.

De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE

sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II

Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de

sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas

aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

e a transposição para as leis nacionais, as

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

acuerdo con la legislación nacional, las herramientas

ferramentas eléctricas usadas devem ser

eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto

recolhidas em separado e encaminhadas a uma

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en

deberán recoger por separado y trasladar a una

cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:

instalação de reciclagem dos materiais ecológica.

conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes.

planta de reciclaje que cumpla con las exigencias

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-1:2009 + A11:2010

ecológicas.

EN 60745-2-1:2010

EN 60745-2-1:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

qual a protecção contra choque eléctrico não só

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Clase de protección II, herramientas eléctricas, en

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

depende de um isolamento básico, mas na qual

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

las cuales la protección contra descargas

EN 61000-3-3:2008

medidas de segurança suplementares, como

EN 61000-3-3:2008

eléctricas no sólo depende del aislamiento básico,

conforme as disposições das directivas

isolamento duplo ou isolamento reforçado, são

de acuerdo con las regulaciones

sino en las cuales se adoptan medidas de

2011/65/EU (RoHs)

aplicadas.

2011/65/EU (RoHs)

protección adicionales como un doble aislamiento

2006/42/CE

2006/42/CE

o un aislamiento reforzado.

2004/108/CEE

2004/108/CE

20 21

ESPAÑOL

PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS

SB2-35 D B2E 16 RLD

TEKNISKE DATA

SB2-35 D B2E 16 RLD

Nominaal afgegeven vermogen...............................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Nominel optagen effekt ............................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Afgegeven vermogen ..............................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Afgiven effekt ...........................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Onbelast toerental in stand 1...................................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear ..........................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Onbelast toerental in 2e versnelling ........................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear .........................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Belast toerental max. in stand 1 ..............................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Omdrejningstal max., belastet i 1. gear ...................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Belast toerental max. in 2e versnelling ....................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Omdrejningstal max., belastet i. 2. gear ..................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Aantal slagen belast max. .......................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Slagantal belastet max. ...........................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Boor-ø in beton ........................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Bor-ø i beton ...........................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Boor-ø in tegel en kalkzandsteen ............................................................

............................... 40 mm ..................................-

Bor-ø i tegl og kalksandsten ...................................................................

............................... 40 mm ..................................-

Boor-ø in staal .........................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Bor-ø i stål ...............................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Boor-ø in aluminium ................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Bor-ø i aluminium ....................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Boor-ø in hout ..........................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Bor-ø i træ ..............................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Spanwijdte boorhouder............................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Borepatronspændevidde ........................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Booras .....................................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Borespindel..............................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Spanhals-ø ..............................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Halsdiameter ...........................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik............................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ..........................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:

Typisk A-vægtede lydtryksniveau:

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ...............................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

De opgegeven gegevens gelden voor een uitvoering met 230 -240 Volt. Bij een andere netspanning zijn de gegevens op het typeplaatje gelgig.

De angivne data gælder for en model med 230-240 V. Dataene på typeskiltet gælder ikke, hvis netspændingen afviger herfra.

VEILIGHEIDSADVIEZEN

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Winnenden, 2012-09-12

Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!

Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

beschadigen.

Winnenden, 2012-09-12

Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen

Rainer Kumpf

Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan

mistes, kan det medføre personskade.

Director Product Development

controle kan tot persoonlijk letsel leiden.

Stikdåser udendørs skal være forsynet med

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een

fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for

aardlekschakelaar aangesloten worden.

Rainer Kumpf

Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.

Director Product Development

VEDLIGEHOLDELSE

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.

Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.

Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.

Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten

Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

anbefales.

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.

ONDERHOUD

verwijderd.

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.

Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.

kundeserviceadresser).

kontaktdoos trekken.

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien

Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan

Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.

componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,

neem dan contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie

Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens

De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee

Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.

onze lijst met servicecentra).

arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Bij werken met grote boordiameters dient de extra handgreep in een

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje

Ved store borediametre skal ekstrahåndtaget fastgøres i en ret vinkel

rechte hoek met de hoofdhandgreep te worden bevestigd (see tevens

is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar

til hovedhåndtaget. Se også i billeddelen, afsnit „Håndtag drejes“.

SYMBOLER

illustraties, sectie „Handgreep verdraaien“).

bij: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Slagfrakobling ved arbejde med diamantborekroner.

Bij het boren met diamant boorkronen het slagwerk uitschakelen.

D-71364 Winnenden, Germany.

Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket

Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor

kabler, gas- og vandledninger.

tages ud af stikdåsen.

SYMBOLEN

elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.

TILTÆNKT FORMÅL

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

Voor alle werkzaamheden aan de machine de

Slagboremaskine kan bruges universelt til boring og slagboring.

stekker uit de kontaktdoos trekken.

Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab

De slagboormachine is universeel te gebruiken voor boren en

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end

købes som tilbehør.

slagboren

foreskrevet.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals

aangegeven.

NETTILSLUTNING

Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart

leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt

NETAANSLUITING

netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på

affald! I henhold til det europæiske direktiv

Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het

mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden

2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og

typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil

beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.

elektroniske produkter og gældende national

mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is

mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og

ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.

inzake oude elektrische en lektronische apparaten

bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

en de toepassing daarvan binnen de nationale

muligt.

wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

gescheiden te worden ingezameld en te worden

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter.

Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of

afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan

EN 60745-1:2009 + A11:2010

mod elektrisk stød ikke kun afhænger af

normatieve dokumenten:

de geldende milieu-eisen.

EN 60745-2-1:2010

basisisoleringen, men hvor

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt

EN 60745-2-1:2010

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

isolering eller forstærket isolering, tillige nder

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

anvendelse.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

waarbij de bescherming tegen elektrische

EN 61000-3-3:2008

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

schokken niet afhankelijk is van de basisisolatie,

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

EN 61000-3-3:2008

maar waarin extra veiligheidsmaatregelen worden

2011/65/EU (RoHs)

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.

2006/42/EF

2011/65/EU (RoHs)

2004/108/EF

2006/42/EG

2004/108/EG

22 23

NEDERLANDS

DANSK

TEKNISKE DATA

SB2-35 D B2E 16 RLD

TEKNISKA DATA

SB2-35 D B2E 16 RLD

Nominell inngangseffekt ..........................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Nominell upptagen effekt .........................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Avgitt effekt ..............................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Uteffekt ....................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Tomgangsturtall i 1. gir ............................................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Obelastat varvtal 1:a växel ......................................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Tomgangsturtall i 2. gir ............................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Obelastat varvtal 2:a växel ......................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Lastturtall maks. i 1. gir............................................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Belastat varvtal 1:a växel.........................................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Lastturtall maks. i 2. gir............................................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Belastat varvtal 2:a växel.........................................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Lastslagtall maks. ....................................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Belastat slagtal max. ...............................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Bor-ø i betong ..........................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Borrdiam. in betong .................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Bor-ø i tegl og kalksandstein ...................................................................

............................... 40 mm ..................................-

Borrdiam. tegel, kalksten .........................................................................

............................... 40 mm ..................................-

Bor-ø i stål ...............................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Borrdiam. in stål.......................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Bor-ø i aluminium ....................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Borrdiam. in aluminium ............................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Bor-ø i treverk ..........................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Borrdiam. in trä ........................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Chuckspennområde ................................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Chuckens spännområnde........................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Borspindel................................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Borrspindel ..............................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Spennhals-ø ............................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Maskinhals diam. .....................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ......................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området .................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Typisk A-vurdert lydnivå:

Typisk A-värderad ljudnivå:

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

De oppgitte data gjelder for en utførelse med 230-240 V. Ved avvik i nettspenningen gjelder de data som er oppgitt på typeskiltet.

Ovanstående data gäller för 230 - 240 V modeller. Vid avvikande nätspänning åternns gällande data på maskinens typskylt.

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

SÄKERHETSUTRUSTNING

Rainer Kumpf

Director Product Development

Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!

Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.

Rainer Kumpf

Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av

Director Product Development

Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med

SKÖTSEL

kontrollen kan føre til skader.

maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till personskador.

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter.

Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.

Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst

Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.

VEDLIKEHOLD

Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.

følg dette når du bruker vårt apparat.

Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å

bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens

der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee

art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.

kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på

Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din

maskinen.

förhållande till arbetsriktningen.

kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool,

SYMBOLER

Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi

När du arbetar med stora borrdiametrar, måste du montera

maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.

extrahandtaget på höger sida (se illustrationer, avdelning“vrida

Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen

handtaget“).

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på

alltid bakover fra maskinen.

maskinen.

SYMBOLER

Stäng av slagfunktionen vid arbeten med diamantborrkrona.

Ved store borediametere må ekstrahåndtaket være festet i rett vinkel

til hovedhåndtaket. Se også bildedelen, avsnitt „Vri håndtaket“).

Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på

bentliga el-, gas- eller vattenledningar.

Kople ut slagverket når du arbeider med diamantborkroner.

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner

arbeider på maskinen.

Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles

Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

som tillbehör.

eller gulv.

Den slagborrmaskinen kan användas för borrning och slagborrning.

FORMÅLSMESSIG BRUK

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt

Slagbormaskinen kan brukes universelt til boring og slagboring.

komplettering fra tilbehørsprogrammet.

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!

NÄTANSLUTNING

Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som

elektrisk och elektronisk utrustning och dess

anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan

tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta

NETTILKOPLING

elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I

skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.

Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte

miljövänlig återvinning.

henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig

elektriske og elektroniske produkter og direktivets

CE-FÖRSÄKRAN

fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.

iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som

Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med

ikke lenger skal brukes, samles separat og

elektriska stötar inte bara hänför sig till en

följande norm och dokument

CE-SAMSVARSERKLÆRING

returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

basisolering, utan som också har extra

EN 60745-1:2009 + A11:2010

skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med

EN 60745-2-1:2010

eller en förstärkt isolering.

de følgende normer eller normative dokumenter.

Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 60745-1:2009 + A11:2010

slag beror ikke bare på basisisoleringen, men også

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 60745-2-1:2010

på at i tillegg vernetiltak som dobbelte isolering

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

eller forsterket isolering anvendes.

EN 61000-3-3:2008

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

enl. bestämmelser och riktlinjerna

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

2011/65/EU (RoHs)

EN 61000-3-3:2008

2006/42/EG

i henhold til bestemmelsene i direktivene

2004/108/EG

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EF

2004/108/EF

Winnenden, 2012-09-12

Winnenden, 2012-09-12

24 25

NORSK

SVENSKA

TEKNISET ARVOT

SB2-35 D B2E 16 RLD

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

SB2-35 D B2E 16 RLD

Nimellinen teho ........................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò .........................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Antoteho ..................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò .......................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihteella.................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ........................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde .....................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá .........................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Kuormitettu kierrosluku maks. 1. vaihteella .............................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá .............................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Kuormitettu kierrosluku maks. 2. vaihde..................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Kuormitettu iskutaajuus maks..................................................................

........................... 1600 /min .................................-

ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï .......................................................

........................... 1600 /min .................................-

Poran ø betoniin ......................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

ø

ôñýðáò óå óêõñüäåìá (ìðåôüí) .................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Poran ø tiiliin ja kalkkihiekkakiviin............................................................

............................... 40 mm ..................................-

ø

ôñýðáò óå ôïýâëï êáé áóâåóôüëéèï ...........................................................

............................... 40 mm ..................................-

Poran ø teräkseen ...................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

ø

ôñýðáò óå ÷Üëõâá .....................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Poran ø alumiini.......................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

ø

ôñýðáò óå aëïõìßíéï ..................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Poran ø puuhun .......................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

ø

ôñýðáò óå îýëï .........................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Istukan aukeama .....................................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Ðåñéï÷Þ óýóöéîçò ôïõ ôóïê ..........................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Porakara ..................................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

¢ôñáêôïò äñÜðáíïõ ....................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Kiinnityskaulan ø .....................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

ø

ëáéìïý óýóöéîçò .......................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle .............................

............................... 10 m/s

ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá ..............

2

.............................. 10 m/s

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:

ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:

Melutaso (K = 3 dB(A)) ..........................................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

(K = 3 dB(A))

.......................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ...........................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò

(K = 3 dB(A))

........................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.

Ylläolevat arvot pätevät malleille, jotka on tarkoitettu 230 - 240 V jännitteelle. Mikäli verkkojännite poikkeaa tästä, pätevät konekilven arvot.

Ôá äåäïìÝíá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ìéá ðáñáëëáãÞ ìå 230-240 V. Óå ðåñßðôùóç áðüêëéóçò ôçò ôÜóçò ôïõ äéêôýïõ éó÷ýïõí ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðÜíù

óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò.

TURVALLISUUSOHJEET

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

2006/42/EK

2004/108/EK

Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!

ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ åã÷åéñéäßïõ!

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé

Winnenden, 2012-09-12

áðþëåéá áêïÞò.

Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan

menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.

×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò ðñüóèåôåò

÷åéñïëáâÝò. Ç áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.

Winnenden, 2012-09-12

Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-

suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti.

Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå

Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja

Rainer Kumpf

ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò

neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.

Director Product Development

êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ

áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden,

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

Rainer Kumpf

turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.

Director Product Development

suojaesiliinan käyttöä suositellaan.

HUOLTO

Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia.

ôç ìç÷áíÞ.

toimempiteitä.

Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.

yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ

takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)

ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.

Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.

Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé,

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen

ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò

áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï

Suuret poranhalkaisijat edellyttävät, että tukikädensija on suorassa

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen

ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.

åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).

kulmassa pääkädensijaan nähden (katso kuvaa, osassa „Kädensijan

numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee Electric Tool,

kiertäminen“.

Óå ìåãÜëåò äéáìÝôñïõò äéÜôñçóçò ðñÝðåé ç óõìðëçñùìáôéêÞ ÷åéñïëáâÞ íá

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

óôåñåùèåß ìå ïñèÞ ãùíßá ðñïò ôçí êýñéá ÷åéñïëáâÞ. ÂëÝðå åðßóçò óôçí

óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí

Pysäytä iskulaite timanttiporan kärjillä työskenneltäessä.

åéêüíá, ôìÞìá "ÐåñéóôñïöÞ ÷åéñïëáâÞò").

ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá

Milwaukee

SYMBOLIT

Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon,

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

.

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò ìå äéáìáíôïêïñþíåò áðåíåñãïðïéåßôå ôïí êñïõóôéêü

kaasu- ja vesijohtoihin.

ìç÷áíéóìü.

ÓÕÌÂÏËÁ

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï ðñïóÝ÷åôå ãéá

koneeseen tehtäviä toimempiteitä.

ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò áåñßïõ êáé íåñïý.

Iskuporaa voidaan käyttää poraukseen ja iskuporaukseen.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

ôçí ðñßæá.

Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana

Ôï êñïõóôéêü ôñõðÜíé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãåíéêÜ ãéá áðëü ôñýðçìá êáé

VERKKOLIITÄNTÄ

lisätervikkeena.

ôñýðçìá ìå êñïýóç.

Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí

ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ

kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin

áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï

pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen

ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

turvallisuusluokan II kanssa.

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen

ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ

kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin

ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών

2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten

äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç

απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on

mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava

óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé

2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten

ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava

õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò

II

.

συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο,

mukainen.

ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-1:2010

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό

προς το περιβάλλον.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

ole riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan

óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο

EN 61000-3-3:2008

eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.

EN 60745-2-1:2010

οποίο η προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας δεν

seuraavien sääntöjen mukaisesti

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά από

2011/65/EU (RoHs)

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

την εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών μέτρων

2006/42/EY

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.

2004/108/EY

EN 61000-3-3:2008

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

2011/65/EU (RoHs)

26 27

SUOMI

ÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER

SB2-35 D B2E 16 RLD

TECHNICKÁ DATA

SB2-35 D B2E 16 RLD

Giriş gücü .........................................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Jmenovitý příkon .....................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Çıkış gücü ........................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Odběr ......................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Boştaki devir sayısı 1. Viteste ..........................................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Počet otáček při běhu naprázdno na 1.st.rychlosti .................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Boştaki devir sayısı 2. Vites .............................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Počet otáček při běhu naprázdno na 2.stupeň rychlosti .........................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Yükteki maksimum devir sayısı 1. Viteste .......................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Počet otáček při zatížení max na 1.st.rychlosti .......................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Yükteki maksimum devir sayısı 2. Vites...........................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Počet otáček při zatížení max na 2.stupeň rychlosti ...............................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Yükteki maksimum darbe sayısı......................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Počet úderů max .....................................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Delme çapı beton ............................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Vrtací ø v betonu .....................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Delme çapı tuğla ve kireçli kum taşı ...............................................................

............................... 40 mm ..................................-

Vrtání ø v cihle a vápenopískové cihle ....................................................

............................... 40 mm ..................................-

Delme çapı çelikte ...........................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Vrtací ø v oceli .........................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Delme çapı alüminyum ....................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Vrtací ø v hliník ........................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Delme çapı tahta..............................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Vrtací ø v dřevě ........................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Mandren kapasitesi .........................................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Rozsah upnutí sklíčidla ............................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Matkap mili ......................................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Vrtací vřeteno ..........................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Germe boynu çapı ...........................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

ø upínacího krčku ....................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ............................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Değerlendirilin tipik ivme: ................................................................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Typická vážená hodnota vibrací na ruce ................................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:

Typická vážená

Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ...............................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) .......................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ............................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Ölçüm değerleri EN 60 745'e göre belirlenmektedir.

Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745

Belirtilen veriler 230-240 V'luk tipler için geçerlidir.

Uvedené údaje platí pro provedení pro 230-240 V. Při odchylkách síťového napětí je třeba

GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR

Winnenden, 2012-09-12

SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

Winnenden, 2012-09-12

Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun!

Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!

Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme

Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k

kayıplarına neden olabilir.

poškození sluchu.

Rainer Kumpf

Rainer Kumpf

Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin

Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem.

Director Product Development

Director Product Development

kontrolden çıkması kazalara neden olabilir.

Nedostatečným držením by mohlo dojít ke zranění.

Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.

Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.

Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır.

Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým

Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken

chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení.

bu hususa dikkat edin.

BAKIM

Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.

ÚDRŽBA

Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş

Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.

Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se

Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.

eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı

používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.

Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl

Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee.

tavsiye ederiz.

değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri

Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.

Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném

Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.

servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).

servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst)

Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.

Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip

zásuvky.

Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a

etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri

desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce,

Milwaukee

Aleti sadece kapalı iken prize takın.

Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.

servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool,

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden

Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo

olmalıdır ve toplanmamalıdır.

istenebilir.

dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.

SYMBOLY

Büyük delik çaplarında ilave sap ana tutamağa dik açılı olarak tespit

Při vrtání velkými průměry vrtáků musí být přední madlo v poloze kolmé k

edilmelidir. Bakınız: Resimli kısım, "Tutamağın çevrilmesi" bölümü.

SEMBOLLER

hlavnímu madlu. Viz. Obrazová část, oddíl "Natočení madla".

Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu

Kaya uçlarıyla çalışırken darbe mekanizmasını kapatın.

Při práci s diamantovou korukou vypněte příklep.

vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.

Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz ve su

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi

Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické kabely,

borularına dikkat edin.

prizden çekin.

plynová a vodovodní potrubí.

KULLANIM

OBLAST VYUŽITÍ

Příslušenství není součástí dodávky, viz program

příslušenství.

Bu darbeli matkap delme ve darbeli delme işlerinde çok yönlü olarak

Příklepová vrtačka je univerzálně použitelná k vrtání a k příklepovému

Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen

kullanılabilir.

tamamlamalar aksesuar programında.

vrtání.

Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.

Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.

Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního

ŞEBEKE BAĞLANTISI

PŘIPOJENÍ NA SÍT

odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EG o

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna

nakládání s použitými elektrickými a elektronickými

Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen

atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik

Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na

zarízeními a odpovídajících ustanovení právních

şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet

ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC

štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť

predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická

koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.

Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal

spotřebič je třídy II.

náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a

hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak

podrobit ekologicky šetrnému recyklování.

CE UYGUNLUK BEYANI

toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.

Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm

Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá

Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého

dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:

následujícím normám a normativním dokumentům:

ochrana proti úrazu elektrickým proudem nezávisí

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın

EN 60745-1:2009 + A11:2010

pouze na základní izolaci, nýbrž i na přijetí dalších

EN 60745-2-1:2010

sadce baz izolasyonuna bağlı olmayan elektro alet,

EN 60745-2-1:2010

ochranných opatření, jako provedení s dvojitou

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

bilakis çift izolasyon veya takviye edilen izolasyon

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

nebo zesílenou izolací.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

gini ek koruyucu tedbirler uygulanır.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 61000-3-3:2008

EN 61000-3-3:2008

yönetmelik hükümleri

v souladu se směrnicemi EHS č.

2011/65/EU (RoHs)

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EC

2006/42/ES

2004/108/EC

2004/108/ES

28 29

TÜRKÇE

ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE

SB2-35 D B2E 16 RLD

DANE TECHNICZNE

SB2-35 D B2E 16 RLD

Menovitý príkon .......................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Znamionowa moc wyjściowa .......................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Výkon.......................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Moc wyjściowa...............................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Otáčky naprázdno v 1. prevodovom stupni .............................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Prędkość bez obciążenia na pierwszym biegu ..........................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Otáčky naprázdno v 2. prevodovom stupni .............................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Prędkość bez obciążenia drugi bieg ...........................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Max. otáčky pri záťaži v 1. prevodovom stupni .......................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Maksymalna prędkość obrotowa pod obciążeniem na pierwszym biegu

...............

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Max. otáčky pri záťaži v 2. prevodovom stupni .......................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Maksymalna prędkość obrotowa pod obciążeniem drugi bieg ..............................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Max. počet úderov pri záťaži ...................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Częstotliwość udaru przy obciążeniu maks. ..............................................................

........................... 1600 /min .................................-

Priemer vrtu do betónu ............................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Zdolność wiercenia w betonie .....................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Priemer vrtu do tehly a vápencového pieskovca .....................................

............................... 40 mm ..................................-

Zdolność wiercenia w cegła i płytki ceramiczne ........................................................

............................... 40 mm ..................................-

Priemer vrtu do ocele ..............................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Zdolność wiercenia w stali ............................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Priemer vrtu do hliníku.............................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Zdolność wiercenia w aluminium ................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Priemer vrtu do mäkkého dreva ..............................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Zdolność wiercenia w drewnie .....................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Upínací rozsah skľúčovadla ....................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Zakres otwarcia uchwytu wiertarskiego .....................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Vŕtacie vreteno ........................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Chwyt napędu ................................................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Priemer upínacieho hrdla ........................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Średnica szyjki uchwytu ................................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 .......................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ........................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ..........................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię .........................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.

Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:

Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ...............................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Poziom ciśnienia akustycznego (K = 3 dB(A)) ......................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ...........................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Poziom mocy akustycznej (K = 3 dB(A)) ...............................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.

Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745

Uvedené hodnoty platia pre prevedenie s 230-240 V. Pri odchýlkach sieťového napätia platia údaje uvedené na štítku

Podane powyżej dane odnoszą się do modeli 230-240 V. W przypadku odchyłek napięcia sieci, obowiązują dane podane na tabliczce znamionowej.

ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Winnenden, 2012-09-12

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/WE

Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre.

Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w

2004/108/WE

załączonej broszurze!

Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu

sluchu.

Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas może

spowodować utratę słuchu.

Používajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom. Strata

kontroly nad strojom môže viesť k zraneniu.

Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z narzędziem. Utrata

kontroli może spowodować obrażenia.

Winnenden, 2012-09-12

Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným

Rainer Kumpf

spínačom proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše

Director Product Development

Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza

elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní

pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny

Splnomocnený zostaviť technické podklady.

nášho prístroja.

wyłącznik udarowy.

Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame

Rainer Kumpf

ÚDRZBA

Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane jest

ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.

także noszenie rękawic, mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz

Director Product Development

Vetracie otvory udržovať stale v čistote.

ubrania roboczego.

Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.

Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.

Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani drzazg.

Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z

UTRZYMANIE I KONSERWACJA

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z

Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.

Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy

elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.

zákazníckych centier).

Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.

Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte

Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko

vždy smerom dozadu od stroja.

Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na

Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części

wtedy, kiedy jest wyłączone.

štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od

zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały

Pri veľkých priemeroch vŕtania musí byť prídavná rukoväť upevnená

Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool,

Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym

opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee

kolmo na hlavnú rukoväť. Viď obrazovú časť, odsek “pootočiť rukoväť”.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

elektronarzędzia. Powinien on się zawsze znajdować się za

(patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).

Pri práci s diamantovými vŕtacími korunkami príklep vypnite.

operatorem.

Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy

Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické

SYMBOLY

Przy pracy z wiertłami o dużych średnicach uchwyt pomocniczy

zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia

káble, plynové a vodovodné potrubia.

należy zamocować pod kątem prostym w stosunku do uchwytu

umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u

głównego (patrz ilustracje, rozdział "Obrót uchwytu").

lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w

Milwaukee Electric

POUŽITIE PODĽA PREDPISOV

Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo

Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

.

W trybie pracy udarowej nie stosować koronek diamentowych.

zásuvky.

Príklepová vŕtačka je univerzálne použiteľná na vŕtanie a príklepové

Podczas pracy przy ścianach, sufitach i podłodze należy uważać na

SYMBOLE

vŕtanie.

kable elektryczne, przewody gazowe i wodociągowe.

Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.

Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,

WARUNKI UŻYTKOWANIA

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy

SIEŤOVÁ PRÍPOJKA

odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.

elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.

Wiertarka/wkrętarka do uniwersalnych zastosowań przy wierceniu i wierceniu

Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie

udarowym.

uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného

Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho

Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym

kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II.

odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/EG o

Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.

przeznaczeniem.

nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými

CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY

zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení

PODŁĄCZENIE DO SIECI

právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité

Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt

elektrické náradie musí zbierat oddelene od

Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i

zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom.

Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z

ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej

wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest

EN 60745-1:2009 + A11:2010

gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska

recyklácii.

również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja

EN 60745-2-1:2010

Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu

odpowiada II klasie bezpieczeństwa.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

elektrotechnicznego i elektronicznego oraz

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte

Trieda ochrany II, elektrické náradie, u ktorého

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE

elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w

ochrana proti úrazu elektrickým prúdom nezávisí

EN 61000-3-3:2008

sposób przyjazny dla srodowiska.

len na základnej izolácii, ale aj na prijatí ďalších

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada

podľa predpisov smerníc

ochranných opatrení, ako je vyhotovenie s dvojitou

wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych:

2011/65/EU (RoHs)

alebo zosilnenou izoláciou.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym

2006/42/EC

EN 60745-2-1:2010

ochrona przed porażeniem elektrycznym nie zależy

2004/108/EC

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

tylko od izolacji podstawowej, lecz w którym

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

zastosowane są dodatkowe środki ochrony, takie

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

jak podwójna lub wzmocniona izolacja.

EN 61000-3-3:2008

i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw

30 31

SLOVENSKY

POLSKI

MŰSZAKI ADATOK

SB2-35 D B2E 16 RLD

TEHNIČNI PODATKI

SB2-35 D B2E 16 RLD

Névleges teljesítményfelvétel ..................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Nazivna sprejemna moč ..........................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Leadott teljesítmény ................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Oddajna zmogljivost ................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Üresjárati fordulatszám 1. sebességben .................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Število vrtljajev v prostem teku v 1. prestavi............................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Üresjárati fordulatszám 2. Fokozatban ....................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Število vrtljajev v prostem teku v 2. prestavi............................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Fordulatszám terhelés alatt max. 1. sebességben ..................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Število vrtljajev pri obremenitvi v 1. prestavi............................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Fordulatszám terhelés alatt max. 2. Fokozatban .....................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. prestavi............................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Ütésszám terhelés alatt max. ..................................................................

........................... 1600 /min .................................-

bremensko število udarcev maks. ...........................................................

........................... 1600 /min .................................-

Furat-ø betonba .......................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Vrtalni ø v betonu ....................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Furat-ø téglába és mészkőbe ..................................................................

............................... 40 mm ..................................-

Vrtalni ø v opeki in apnenem peščencu ..................................................

............................... 40 mm ..................................-

Furat-ø acélba .........................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Vrtalni ø v jeklu ........................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Furat-ø aluminium ...................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Vrtalni ø v aluminiju .................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Furat-ø fába .............................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Vrtalni ø v mehkem lesu ..........................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Befogási tartomány .................................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Napenjalno področje vpenjalne glave......................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Fúrótengely ..............................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Vrtalno vreteno ........................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Feszítőnyak-ø ..........................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Vpenjalni vrat ø........................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. ......................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Teža po EPTA-proceduri 01/2003 ............................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban ....................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:

Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:

Hangnyomás szint (K = 3 dB(A)) ...........................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Nivo zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) ........................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Hangteljesítmény szint (K = 3 dB(A)) .....................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Višina zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) ......................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.

Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.

A közölt értékek 230-240 V kivitelre vonatkoznak. A hálózati feszültség eltérése esetén a típustáblán feltüntetett adatok az irányadók.

Navedeni podatki veljajo za izvedbo z 230-240 V. Pri odstopanju omrežne napetosti so veljavni podatki, navedeni na tipski ploščici.

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

2011/65/EU (RoHs)

SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI

2006/42/EK

Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!

Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!

2004/108/EK

Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését eredményezheti.

Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.

Winnenden, 2012-09-12

Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat. A

Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z napravo.

készülék fölötti ellenőrzés elvesztése sérüléseket okozhat.

Izguba kontrole lahko povzroči poškodbe.

Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az

Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi

Winnenden, 2012-09-12

stikali za okvarni tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo

elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően

električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave

Rainer Kumpf

előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.

upoštevate.

Director Product Development

Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű,

Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne

Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.

zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén

Rainer Kumpf

rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.

javasolt.

Director Product Development

VZDRŽEVANJE

Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.

A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb.

Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.

Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.

csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről

eltávolítani.

Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.

Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.

KARBANTARTÁS

Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo

Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket

Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja

v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi

áramtalanítani kell.

A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.

stroja. Kabel vedno vodite za strojem.

servisnih služb).

A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá

Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad

Pri velikih premerih vrtine mora biti dodatni ročaj pritrjen pravokotno

Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee

használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve,

helyezni.

na glavni ročaj. Glej tudi slikovni del, odstavek “Obračanje ročaja”.

Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in

cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat

Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése

címei kiadványt).

Pri delu z diamantnimi vrtalnimi kronami izklopite udarno delovanje.

desetmestne številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool,

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.

Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne kable, plinske in

Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és

Ha nagy átmérőjű fúróval dolgozik a segédfogantyút a megfelelő

vodne napeljave.

tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee

SIMBOLI

szögbe kell állítani a főfogantyúhoz viszonyítva. (Lásd az illusztrációk

márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,

fejezetben: "a fogantyú beállítása").

UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.

Gyémánt fúrókorona használatakor kapcsolja ki az ütőfunkciót.

Vrtalno kladivo je univerzalno uporabno za vrtanje in udarno vrtanje.

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.

SZIMBÓLUMOK

Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál fokozottan ügyelni kell az

Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti

elektromos-, víz- és gázvezetékekre.

samo za navede namene.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a

Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave,

OMREŽNI PRIKLJUČEK

RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

készüléket áramtalanítani kell.

priporočeno dopolnilo iz programa opreme.

Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno

Az ütvefúró általánosan használható fúráshoz és ütvefúráshoz.

napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na

A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad

vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega

használni.

razreda.

Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek

Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi

a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.

odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG

HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS

CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI

o odpadni elektricni in elektronski opremi in z

njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba

A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán

Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a

elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe

megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás

naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti.

háztartási szemétbe! A használt villamos és

loceno zbirati in jih predati v postopek okolju

védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a

EN 60745-1:2009 + A11:2010

elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK

prijaznega recikliranja.

készülék felépítése II védettségi osztályú.

EN 60745-2-1:2010

irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

Zaščitni razred II: električno orodje, pri katerem

külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

zaščita proti električnemu udarcu ni odvisna le od

kell hasznosítani.

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a

EN 61000-3-3:2008

osnovne izolacije, temveč z uporabo dodatnih

következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak:

v skladu z določili smernic

zaščitnih ukrepov, kot je dvojna ali ojačana

EN 60745-1:2009 + A11:2010

2011/65/EU (RoHs)

II-es védelmi osztály, olyan elektromos szerszám,

izolacija.

EN 60745-2-1:2010

2006/42/ES

amelynél az elektromos áramütés elleni védelem

2004/108/ES

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

nem csak az alapszigeteléstől függ, hanem

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl.

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

kettős szigetelés vagy megerősített szigetelés,

EN 61000-3-3:2008

alkalmaznak.

irányelvek határozataival egyetértésben

32 33

MAGYAR

SLOVENSKO

TEHNIČKI PODACI

SB2-35 D B2E 16 RLD

TEHNISKIE DATI

SB2-35 D B2E 16 RLD

Snaga nominalnog prijema ......................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Nominālā atdotā jauda.............................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Predajni učinak ........................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Cietkoks ...................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Broj okretaja praznog hoda u 1. Brzini ....................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Apgriezieni tukšgaitā 1. ātrumā ...............................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Broj okretaja praznog hoda u 2. Brzini ....................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Apgriezieni tukšgaitā 2. ātrumā ...............................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

max. broj okretaja pod opterećenjem u 1. Brzini .....................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

maks. apgriezienu skaits ar slodzi 1. ātrumā...........................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

max. broj okretaja pod opterećenjem u 2. Brzini .....................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

maks. apgriezienu skaits ar slodzi 2. ātrumā...........................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Maksimalan broj udaraca pod opterećenjem...........................................

........................... 1600 /min .................................-

maks. sitienu biežums ar slodzi ...............................................................

........................... 1600 /min .................................-

Bušenje-ø u beton ...................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Urbšanas diametrs betonā ......................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Bušenje-ø u opeku i silikatnu opeku ........................................................

............................... 40 mm ..................................-

Urbšanas diametrs ķieģeļos un kaļķsmilšakmenī ....................................

............................... 40 mm ..................................-

Bušenje-ø u čelik .....................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Urbšanas diametrs tēraudā .....................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Bušenje-ø u aliminijum ............................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Urbšanas diametrs alumīnijā ...................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Bušenje-ø u mekano drvo .......................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Urbšanas diametrs mīkstkokā .................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Područje stezne glave za stezanje svrdla ...............................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Urbja stiprinājuma amplitūda ...................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Vreteno za bušenje ..................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Urbja vārpsta ...........................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Stezno grlo-ø ...........................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Kakla diametrs .........................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Težina po EPTA-proceduri 01/2003 .........................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 ..............................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ...............................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums ..................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Tipičan A-ocjenjen nivo buke:

Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis

nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A)) ..........................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

trokšņa spiediena līmenis (K = 3 dB(A)) ................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

nivo učinka zvuka (K = 3 dB(A)) ...........................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

trokšņa jaudas līmenis (K = 3 dB(A)) .....................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.

Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.

Navedeni podaci važe za izvedbu sa 230-240 V. Kod odstupanja napona mreže važe podaci navedeni na pločici snage.

Minētie dati attiecas uz 230-240 V modeļiem. Pie atšķirīga tīkla sprieguma spēkā ir dati, kas norādīti uz jaudas paneļa.

SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE

SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure.

Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā

Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka

Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var rasties

Winnenden, 2012-09-12

sluha.

Winnenden, 2012-09-12

dzirdes traucējumi.

Koristite dodatne drške koje su isporučene sa aparatom. Gubitak

Lietojiet instrumentam pievienotos papildus rokturus. Zaudējot

kontrole može prouzročiti povrede.

kontroli, var gūt ievainojumus.

Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim

Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar

Rainer Kumpf

prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za

Rainer Kumpf

automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā

Director Product Development

električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg

Director Product Development

radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas

aparata.

noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.

Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.

Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.

Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne

Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt

APKOPE

rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se

ODRŽAVANJE

arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.

preporučuju.

Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.

Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.

Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.

Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.

Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu

Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee

Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove.

Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.

rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta,

Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne

noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.

kādā no rmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat.

Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.

od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese

Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.

brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)

servisa).

Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel

Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības

Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas

uvije voditi od stroja prema nazad.

Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje

lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage

Kod velikih promjera bušenja mora dodatna ručka biti pričvršćena

Pie liela urbšanas diametra papildus rokturi vajag piestiprināt

Germany, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim

kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool,

pravokutno prema glavnoj ručki. Vidi i sliku, odsječak “Ručku

perpendikulāri galvenajam rokturim. Skat. arī attēlus nodaļā “Pagriezt

nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

zaokrenuti”.

rokturi”.

norādīts uz jaudas paneļa.

Kod radova sa dijamatnim krunicama za bušenje isključiti udarni

SIMBOLI

Strādājot ar dimanta kroņurbi, vajag izslēgt perforācijas darbību.

SIMBOLI

mehanizam.

Veicot darbus sienu, griestu un grīdas apvidū, vajag uzmanīties, lai

Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na električne kablove kao i

nesabojātu elektriskos, gāzes un ūdens vadus.

Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.

vodove plina i vode.

Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz

NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS

mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no

PROPISNA UPOTREBA

kontaktligzdas.

Triecienurbjmašīna ir universāli izmantojama urbšanai un urbšanai ar

Udarni bušač je univerzalno upotrebljiv za bušenje i udarno bušenje.

Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,

perforāciju.

Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je

preporučena dopuna iz promgrama opreme.

Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas

Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet

navedeno.

noteikumiem.

ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no

piederumu programmas.

PRIKLJUČAK NA MREžU

TĪKLA PIESLĒGUMS

Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke!

Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon

Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas

Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos!

Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim

struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez

norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām

Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EG par

elektricnim i elektronickim strojevima i preuzimanju

zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.

bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II.

lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam un

u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektricni

aizsargklasei.

tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas

alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za

CE-IZJAVA KONFORMNOSTI

ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada

reciklažu.

ATBILSTĪBA CE NORMĀM

otrreizejai parstradei videi draudziga veida.

Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa

slijedećim normama ili normativnim dokumentima.

Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga zaštita

Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Aizsardzības kategorija II, elektroierīce, kuru

protiv električnog udara ne zasvisi samo o

sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem:

EN 60745-2-1:2010

EN 60745-1:2009 + A11:2010

lietojot aizsardzība pret elektrības triecienu ir

osnovnoj izolaciji, već se kod njega primijenjuju

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 60745-2-1:2010

atkarīga nevis no pamat izolācijas, bet gan no

dodatne zaštitne mjere, kao dvostruka izolacija ili

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

papildus drošības pasākumiem kā dubultā izolācija

pojačana izolacija.

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

vai pastiprinātā izolācija.

EN 61000-3-3:2008

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

po odredbama smjernica

EN 61000-3-3:2008

2011/65/EU (RoHs)

saskaņā ar direktīvu noteikumiem

2006/42/EC

2011/65/EU (RoHs)

2004/108/EC

2006/42/EK

2004/108/EK

34 35

HRVATSKI

LATVISKI

TECHNINIAI DUOMENYS

SB2-35 D B2E 16 RLD

TEHNILISED ANDMED

SB2-35 D B2E 16 RLD

Vardinė imamoji galia ..............................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Nimitarbimine...........................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Išėjimo galia.............................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Väljundvõimsus .......................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Sūkių skaičius laisva eiga 1. pavara ........................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Pöörlemiskiirus tühijooksul 1. käigul ........................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Sūkių skaičius laisva eiga 2. pavara ........................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Pöörlemiskiirus tühijooksul 2. käigul ........................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Maks. sūkių skaičius su apkrova 1. pavara .............................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Maks pöörlemiskiirus koormusega 1. käigul ............................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Maks. sūkių skaičius su apkrova 2. pavara .............................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Maks pöörlemiskiirus koormusega 2. käigul ............................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Maks. smūgių skaičius su apkrova ..........................................................

........................... 1600 /min .................................-

Löökide arv koormusega maks................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Gręžimo ø betone ....................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Puuri ø betoonis ......................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Gręžimo ø galvutė degtose ir silikatinėse plytose ...................................

............................... 40 mm ..................................-

Puuri ø tellistes ja silikaatkivides .............................................................

............................... 40 mm ..................................-

Gręžimo ø pliene .....................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Puurimisläbimõõt terases ........................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Gręžimo ø aliuminyje ...............................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Puurimisläbimõõt alumiiniumis ................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Gręžimo ø minkštoje medienoje ..............................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Puuri ø pehmes puidus............................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Grąžto patrono veržimo diapazonas........................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Puuripadruni pingutusvahemik ................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Grąžto suklys ...........................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Puurispindel .............................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Įveržimo ašies ø ......................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Kinnituskaela ø ........................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. ............

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 ............................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

2

2

Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis.....................................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas ................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:

Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:

Garso slėgio lygis (K = 3 dB(A)) ............................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Helirõhutase (K = 3 dB(A)) ....................................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Garso galios lygis (K = 3 dB(A)) ............................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Helivõimsuse tase (K = 3 dB(A)) ...........................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Vertės matuotos pagal EN 60 745.

Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.

Nurodyti duomenys galioja, esant modeliui su 230-240 V. Esant kitokiai elektros tinklo įtampai, galioja specikacijų lentelėje nurodyti duomenys.

Toodud andmed kehtivad mudelite kohta vahemikus 230 … 240 V. Võrgupinge kõrvalekaldel kehtivad andmesildil toodud tehnilised näitajad.

YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS

SPETSIAALSED TURVAJUHISED

Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!

Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest!

Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo poveikyje galima

Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda esile

netekti klausos.

Winnenden, 2012-09-12

kuulmise kaotuse.

Winnenden, 2012-09-12

Naudokite į prietaiso komplektaciją įeinančias papildomas

Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. Kontrolli

rankenas. Nesuvaldžius prietaiso galima susižeisti.

kaotamine võib põhjustada vigastusi.

Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai

Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud

nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į

Rainer Kumpf

rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme

Rainer Kumpf

tai, naudodami prietaisą.

Director Product Development

installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel

Director Product Development

kinni.

Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.

Įgaliotas parengti techninius dokumentus.

On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu

Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on

padu bei prijuostę.

TECHNINIS APTARNAVIMAS

kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.

HOOLDUS

Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.

Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.

Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.

Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.

Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.

Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis.

Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi.

Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.

Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“

Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud

Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada

klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių

seisundis.

Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii /

Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada

adresus brošiūroje).

klienditeeninduste aadressid).

nuveskite iš galinės įrenginio pusės.

Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe

Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį

alati masinast tahapoole.

Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära

Atliekant didesnio skersmens gręžimus, papildomą rankeną reikia

dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš

masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks

pritvirtinti statmenai pagrindinei rankenai. Žr. ir iliustracijų dalyje esantį

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Suurte puurimisläbimõõtude puhul tuleb lisakäepide kinnitada

pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,

skyrelį: „Rankenos persukimas“.

Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.

peakäepideme külge täisnurga all. Vaata ka piltide osast lõiku

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

„Käepideme keeramine“.

Dirbdami su deimantinėmis gręžimo galvutėmis, smūgiavimo įtaisą

išjunkite.

SIMBOLIAI

Teemant-kroonpuuriga töötamisel lülitage löökmehhanism välja.

SÜMBOLID

Dirbdami sienoje, lubose arba grindyse, atkreipkite dėmesį į elektros

Seina, lae või põranda tööde puhul pidage silmas elektrijuhtmeid,

laidus, dujų ir vandens vamzdžius.

gaasi- ja veetorusid.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,

Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik

ištraukite kištuką iš lizdo.

pistikupesast välja.

NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ

KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE

Smūginį gręžtuvą galima universaliai naudoti gręžimui ir smūginiam

Lööktrelli saab universaalselt rakendada puurimiseks ja

gręžimui.

löökpuurimiseks.

Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.

Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,

Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.

Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav

rekomenduojamas papildymas iš priedų

täiendus on saadaval tarvikute programmis.

asortimento.

ELEKTROS TINKLO JUNGTIS

VÕRKU ÜHENDAMINE

Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų

Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil

lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė

Neišmeskite elektros irengimu i buitinius

toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita

Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud

II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.

šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG del

pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.

elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt

naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju itraukimo i

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile

CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS

valstybinius istatymus naudotus irengimus butina

EÜ VASTAVUSAVALDUS

2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete

suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu

jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele

Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas

perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu.

Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas

liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks muutunud

arba normatyvinius dokumentus:

järgmiste normide või normdokumentidega:

elektrilised tööriistad koguda eraldi ja

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-1:2009 + A11:2010

II-os apsaugos klasės elektros prietaisas, kuris nuo

keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse

EN 60745-2-1:2010

EN 60745-2-1:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

elektros srovės poveikio yra apsaugotas ne tik

võtta.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

pagrindine izoliacija, bet ir tokiomis papildomomis

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

apsauginėmis priemonėmis, kaip dviguba arba

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei sõltu

EN 61000-3-3:2008

sustiprinta izoliacija.

EN 61000-3-3:2008

kaitse mitte üksnes baasisolatsioonist, vaid

pagal direktyvų reikalavimus

vastavalt direktiivide sätetele

täiendatavate kaitsemeetmete nagu

2011/65/EU (RoHs)

2011/65/EU (RoHs)

topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni

2006/42/EB

2006/42/EÜ

kohaldamisest.

2004/108/EB

2004/108/EÜ

36 37

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ

SB2-35 D B2E 16 RLD

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

SB2-35 D B2E 16 RLD

Нîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) .....................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Номинална консумирана мощност .....................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Нîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü. ...............................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Отдавана мощност .................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 1-àÿ ïåðåäà÷à ................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Обороти на празен ход на 1. скорост..................................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 2-ÿ ñêîðîñòü...................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Обороти на празен ход на 2. скорост..................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Мàêñ. ñêîðîñòü ïîä íàãðóçêîé 1-àÿ ïåðåäà÷à ..............................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Макс. обороти при натоварване, на 1. скорост .................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Мàêñ. ñêîðîñòü ïîä íàãðóçêîé 2-ÿ ñêîðîñòü .................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Макс. обороти при натоварване, на 2. скорост .................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Êîëè÷åñòâî óäàðîâ ïðè ìàêñèìàëüíîé íàãðóçêå (ìàêñ.) .............................

........................... 1600 /min .................................-

Макс. брой на ударите при натоварване ...........................................................

........................... 1600 /min .................................-

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â áåòîí ......................................................

............................... 35 mm ..................................-

Диаметър на свредлото за бетон ........................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â kèðïè÷ è êàôåëü ....................................

............................... 40 mm ..................................-

Диаметър на свредлото за обикновени и силикатни тухли ...........................

............................... 40 mm ..................................-

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â còàëè ......................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Диаметър на свредлото за стомана ...................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â aëþìèíèè ...............................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Диаметър на свредлото за алуминий.................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â äåðåâå ....................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Диаметър на свредлото за меко дърво..............................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Дèàïàçîí ðàñêðûòèÿ ïàòðîíà .......................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Затегателен участък на патронника....................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Õâîñòîâèê ïðèâîäà ........................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Шпиндел на бормашината....................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Дèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà .........................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Диаметър на отвора на патронника ....................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 ...................................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 .........................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò. ..............................................

2

2

2

2

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ...............................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:

Типични нива на звука в

Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ

(K = 3 dB(A))

..................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) .........................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè

(K = 3 dB(A))

..................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) .........................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.

Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745. Ïðèâåäåííûå âûøå äàííûå îòíîñÿòñÿ ê ìîäåëÿì ñ ïèòàíèåì 230-240 B. B ñëó÷àå

Посочените данни важат за изпълнение с 230-240 V. При отклонение на мрежовото напрежение важат данните, посочени върху заводската табелка.

îòêëîíåíèé â íàïðÿæåíèè ïðèìåíÿþòñÿ äàííûå ñ òàáëè÷êè íà èíñòðóìåíòå.

ÐÅÊÎÌÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ

СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

2006/42/EO

2004/108/EO

Ïîæàëóéñòà, ñîáëþäàéòå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, èçëîæåííûå â

Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!

ïðèëàãàåìîé áðîøþðå!

Winnenden, 2012-09-12

Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума може

Èспользуйте наушники! Вîçäåéñòâèå øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå

да предизвика загуба на слуха.

ñëóõà.

Използвайте доставените с уреда допълнителни ръкохватки.

Èспользуйте вспомогательные рукоятки, поставляемые вместе с

Winnenden, 2012-09-12

Загубата на контрол може да доведе до наранявания.

инструментом. Ïîòåðÿ êîíòðîëÿ ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâìû.

Rainer Kumpf

Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със

Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå

Director Product Development

защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за

íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî,

инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при

ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.

Уполномочен на составление технической документации.

използване на Вашия уред.

Rainer Kumpf

Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè.

Director Product Development

При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват

Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è

ÎБÑЛÓÆÈÂАÍÈÅ

се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки,

Упълномощен за съставяне на техническата документация

ôàðòóê.

Вñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.

както и престилка.

Нå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.

Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè Milwaukee. В ñëó÷àå

ПОДДРЪЖКА

Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина

Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà

âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà,

работи.

Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.

âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.

îáðàùàéòåñü â îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ ïî îáñëóæèâàíèþ

Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Milwaukee (ñì. ñïèñîê ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).

Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на

Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.

контакта.

Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за

Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ

Дåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà

Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.

подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси

òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé

ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà ñïèíîé.

на сервизи).

íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè

Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на

Ïðè ðàáîòå ñ áîëüøèìè äèàìåòðàìè, äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà äîëæíà

íåïîñðåäñòâåííî ó

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

машината. Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.

При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или

áûòü çàôèêñèðîâàíà ïîä ïðÿìûì óãëîì ê îñíîâíîé (ñì. èëëþñòðàöèþ).

D-71364 Winnenden, Germany

.

директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

При големи диаметри на пробивания отвор допълнителната ръкохватка

D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като

Нå èñïîëüçóéòå àëìàçíûå êîðîíêè â ðåæèìå ïåðôîðàòîðà.

трябва да се закрепи перпендикулярно на основната ръкохватка. Виж

посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската

ÑÈÌÂÎЛÛ

също в частта със снимки, точка “Завъртане на ръкохватката”.

Ïðè ðàáîòå â ñòåíàõ, ïîòîëêàõ èëè ïîëó ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå

табелка.

ïîâðåäèòü ýëåêòðè÷åñêèå êàáåëè èëè âîäîïðîâîäíûå òðóáû.

При работи с диамантени боркорони изключете ударния механизъм.

Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ

СИМВОЛИ

При работа в стени, тавани или подове внимавайте за кабели,

ÈÑÏÎЛÜÇÎÂАÍÈÅ

èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.

газопроводи и водопроводи.

Дðåëü ìîæåò îäèíàêîâî èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ ñâåðëåíèÿ, óäàðíîãî

Преди всякакви работи по машината извадете

ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

ñâåðëåíèÿ, çàêðó÷èâàíèÿ øóðóïîâ è íàðåçàíèÿ ðåçüáû.

Дîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò,

щепсела от контакта.

ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé

Ударната бормашина може да се използва универсално за пробиване и

Нå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî

ïðèíàäëåæíîñòè.

ударно пробиване.

äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.

Този уред може да се използва по предназначение само както е

посочено.

Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката,

ÏÎÄÊЛÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝЛÅÊÒÐÎÑÅÒÈ

Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми

препоръчвано допълнение от програмата за

Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ

отходами! Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по

СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА

аксесоари.

íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå.

отходам от электрического и электронного оборудования и

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò

соответствующим нормам национального права вышедшие

Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово

ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåãî âûâîäà.

из употребления электроинструменты подлежат сбору

напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите

отдельно для экологически безопасной утилизации.

свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е

отпадъци! Съобразно Европейска директива

от защитен клас ІІ.

2002/96/ЕО за стари електрически и електронни

ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАÌ EC

уреди и нейното реализиране в националното

Мû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì:

Класс защиты II, электроинструмент, в котором защита от

СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

законодателство изхабените електроинструменти

EN 60745-1:2009 + A11:2010

поражения электрическим током зависит не только от

трябва да се събират отделно и да се предават в

EN 60745-2-1:2010

базовой изоляции, но и от дополнительных защитных мер,

Декларираме на собствена отговорност, че този продукт

пункт за екологосъобразно рециклиране.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

таких как двойная изоляция или усиленная изоляция.

съответства на следните стандарти или нормативни документи:

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 60745-2-1:2010

Клас на защита ІІ, електроинструмент, при който

Соответствие техническому регламенту

EN 61000-3-3:2008

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

защитата срещу токов удар зависи не само от

â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

основното изолиране, а при която се използват

2011/65/EU (RoHs)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

допълнителни предпазни мерки, като двойна

2006/42/EC

EN 61000-3-3:2008

изолация или подсилена изолация.

Національний знак відповідності України

2004/108/EC

съобразно предписанията на директивите

2011/65/EU (RoHs)

38 39

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

DATE TEHNICE

SB2-35 D B2E 16 RLD

技术数据

SB2-35 D B2E 16 RLD

Putere nominală de ieşire ........................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

输入功率 ..............................................................................................................

........................... 1010 W ................................ 900 W

Putere de iesire .......................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

输出功率 ..............................................................................................................

............................. 505 W ................................ 450 W

Viteza de mers în gol , prima treaptă de putere .....................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

第一档的无负载转速 ........................................................................................

............................. 800 /min ............................ 750 /min

Viteza de mers în gol, a 2-a treaptă ........................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

第二档的无负载转速 ........................................................................................

........................... 1800 /min .......................... 1600 /min

Viteza sub sarcina max. prima treaptă de putere ....................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

第一文件的最高负载转速 ................................................................................

............................. 650 /min ............................ 450 /min

Viteza sub sarcina max. a doua treaptă de putere ..................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

第二文件的最高负载转速 ................................................................................

........................... 1350 /min .......................... 1000 /min

Rata de percuţie sub sarcina max. ..........................................................

........................... 1600 /min .................................-

负载撞击次数最大 .............................................................................................

........................... 1600 /min .................................-

Capacitate de perforare în beton .............................................................

............................... 35 mm ..................................-

钻孔直径在混凝土 .............................................................................................

............................... 35 mm ..................................-

Capacitate de perforare în căramidă şi ţiglă ............................................

............................... 40 mm ..................................-

钻孔直径在砖块和石灰砂石 ............................................................................

............................... 40 mm ..................................-

Capacitate de găurire în otel ...................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

钻孔直径在钢材 .................................................................................................

............................... 16 mm ............................... 16 mm

Capacitate de găurire în aluminiu ............................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

钻孔直径在铝材 .................................................................................................

............................... 20 mm ............................... 20 mm

Capacitate de găurire în lemn de esenţă moale ......................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

钻孔直径在软木 .................................................................................................

............................... 50 mm ............................... 40 mm

Interval de deschidere burghiu ...............................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

夹头张开范围 .....................................................................................................

............................3-16 mm ............................3-16 mm

Capăt de acţionare ..................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

主轴 ......................................................................................................................

..................... M18x2,5 ........................... M18x2,5

Diametru gât mandrină ............................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

夹头颈直径 .........................................................................................................

............................... 57 mm ............................... 57 mm

Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ .......................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

重量符合EPTA-Procedure01/2003 ...............................................................

.............................. 4,2 kg ................................ 4,2 kg

2

2

在手掌-手臂范围的标准加速度值 ..................................................................

2

2

Acceleraţia reala masurată în zona braţului - mâinii ...............................

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

............................... 10 m/s

.............................. 10 m/s

Valoarea reală A a nivelului sunetului :

标准噪音分贝 A 值﹕

Nivelul presiunii sonore (K = 3 dB(A)) ...................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

音压值 (K = 3 dB(A)) .......................................................................................

............................. 100 dB (A) ........................... 86 dB (A)

Nivelul sunetului (K = 3 dB(A)) ..............................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

音量值 (K = 3 dB(A)) .......................................................................................

..............................111 dB (A) ........................... 97 dB (A)

Valori măsurate determinate conform EN 60 745.

本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。

Datele stipulate mai sus se aplică pentru modele cu 230 - 240V. În caz de abateri de la tensiunea de alimentare, se aplică datele stipulate pe placa

本数据只适用于 230 - 240 伏特的电压。如果使用其它的电压,请采用机器铭牌上的数据。

de date.

INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE

特殊安全指示

电源插头

Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile din broşura ataşată.

请详细阅读手册上的安全指示!

只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本机器

Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate produce

也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结构符合第

Winnenden, 2012-09-12

请戴上耳罩。工作噪音会损坏听力。

pierderea auzului.

II 级绝缘。

Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula. Pierderea controlului

使用包含在供货范围中的辅助把手。如果工作时无法正确操控机

poate provoca rănirea persoanelor.

器,容易造成严重的伤害。

维修

Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie

户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的基本

conectate printr-un disjunctor care previne comutarea.

Rainer Kumpf

机器的通气孔必须随时保持清洁。

Director Product Development

规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。

Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se

只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说明

recomandă purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi

Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.

操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防滑的

的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更换(

sortului de protecţie.

鞋具和工作围裙。

参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。

INTREŢINERE

Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării

如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。

maşinii.

Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul

如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向

Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii

在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din

la maşină.

componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm

Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位

确定机器已经关闭了才可以插上插头。

Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.

contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră

数号码。

pentru service / garanţie)

电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在机身

Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii.

Întotdeauna ţineţi cablul în spatele dvs.

Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a

后端。

符号

sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit

Când se lucrează cu diametre de perforare mari, manerul auxiliar

钻大直径的孔时,必须把辅助把手固定在主握柄的右侧,辅助把

pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct

trebuie xat în unghi drept faţă de manerul principal (vezi ilustraţii,

la Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

手和主握柄之间的夹角要成90度。详细资料可参考〝转动辅助把

secţiunea „Răsucire mâner“)

Germany.

在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座

手〞上的图解。

Nu folosiţi burghie cu diamant pe modul ciocan.

上拔出插头。

使用金刚石空心钻头作业时,必须关闭冲击体。

SIMBOLURI

Când se lucrează pe pereţi, tavan sau duşumea, aveţi grijă să evitaţi

cablurile electrice şi ţevile de gaz sau de apa.

在墙壁、天花板或地板工作时,必须特别注意被隐埋的电线、瓦

斯管和水管。

Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de

CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE

a efectua intervenţii la maşină.

配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目

Maşina electronică de găurit / de înşurubat pot  utilizate universal

正确地使用机器

录选购。

pentru găurire si găurire cu percuţie,

本震动电钻功能广泛,包括正常钻和震动钻。

Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare

normală

Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul

请依照本说明书的指示使用此机器。

standard , disponibil ca accesoriu

不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!

ALIMENTARE DE LA REŢEA

根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲

Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la

法规2002/96/EG,必须另外收集旧电子机器,

tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi

Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer!

並以符合环保规定的方式回收再利用。

la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de

Conform directivei europene nr. 2002/96/CE

securitate.

referitor la aparate electrice şi electronice uzate

precum şi la transpunerea acesteia în drept

保护等级II,具有不只依赖于基本绝缘,但依

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

naţional, sculele electrice trebuiesc colectate

赖于双重或强化绝缘等保护措施电击保护的电

separat şi introduse într-un circit de reciclare

Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate

ecologic.

动工具。

cu urmatoarele standarde sau documente standardizate

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-1:2010

Clasa de protecţie II, scule electrice la care

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

protecţia împotriva curentării nu depinde numai de

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

izolaţia de bază, ci la care se folosesc măsuri de

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

protecţie suplimentare precum izolaţia dublă sau

EN 61000-3-3:2008

izolaţia ranforsată.

în conformitate cu reglementările

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/CE

2004/108/CE

40 41

ROMÂNIA

中文

42 43

Copyright 2012

Milwaukee Electric Tool

Max-Eyth-Straße 10

D-71364 Winnenden

Germany

(09.12)

+49 (0) 7195-12-0

4931 2896 58

Аннотация для Milwaukee SB2-35 D в формате PDF