Milwaukee C12 LTGE: инструкция
Инструкция к Термометру Milwaukee C12 LTGE
C12 LTGE
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Algupärane kasutusjuhend
Originalbetriebsanleitung
Orijinal işletme talimatı
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Notice originale
Původním návodem k
používání
Оригинално ръководство за
Istruzioni originali
експлоатация
Pôvodný návod na použitie
Manual original
Instrucţiuni de folosire
Instrukcją oryginalną
Oorspronkelijke
originale
gebruiksaanwijzing
Eredeti használati utasítás
Оригинален прирачник за
Original brugsanvisning
Izvirna navodila
работа
Original bruksanvisning
Originalne pogonske upute
原始的指南
Bruksanvisning i original
Instrukcijām oriģinālvalodā
Alkuperäiset ohjeet
Originali instrukcija
Description of Display and Buttons, Settings, Operation
ENGLISH 12
Important Informations and Notes
8
10
Erklärung des Displays und der Tasten, Einstellungen, Bedienung
DEUTSCH 15
Wichtige Angaben und Hinweise
K-Type Sensor
Explication de l’afcheur et des touches, des réglages, du
FRANÇAIS 18
maniement, Indications et remarques importantes
Chiarimenti sul display e i tasti, le impostazioni, il comando
ITALIANO 21
Indicazioni e avvertenze importanti
Explicación de la pantalla y de las teclas, ajustes, manejo, datos e
ESPAÑOL 24
indicaciones importantes
Discrição do Display e dos Botões, Ajustes, Operação
PORTUGUES 27
Informações e Avisos Importantes
Verklaring van display, toetsen, instellingen en bediening
NEDERLANDS
30
Belangrijke gegevens en aanwijzingen
Beskrivelse af display og taster, indstillinger, betjening
DANSK 33
Vigitge angivelser og oplysninger
Forklaring av displayet, tastene, innstillingene, bruk
NORSK 36
Viktige informasjoner og instruksjoner
Beskrivning av display och knappar, inställningar, betjäning
SVENSKA 39
Viktig information och anvisningar
Näyttöruudun ja näppäinten, asetusten ja käytön selitys
SUOMI 42
Tärkeitä tietoja ja ohjeita.
Εξήγηση της οθόνης και των πλήκτρων, ρυθμίσεις,
ÅËËÇNÉÊÁ
45
χειρισμός Σημαντικές αναφορές και υποδείξεις
Ekran ve tuş açıklamaları, ayarlar, kullanım
TÜRKÇE 48
Önemli bilgiler ve notlar
Vysvětlivky k displeji a klávesám, nastavení, obsluha
7
ČESKY 51
Důležité údaje a pokyny
Vysvetlivky k displeju a klávesom, nastavenie, obsluha
SLOVENSKY 54
Dôležité údaje a pokyny
Objaśnienia ekranu i przycisków, ustawienia, obsługa
POLSKI 57
Ważne dane i wskazówki
A kijelző és a billentyűk ismertetése, beállítások, kezelés
MAGYAR 60
Fontos adatok és útmutatások
Obrazložitev displeja in tipk, nastavitev, uporabe
SLOVENSKO 63
Pomembne navedbe in opozorila
Objašnjenje displeja i tipki, podešavanja, posluživanja
HRVATSKI 66
Važni podatci i upute
Paskaidrojumi displejam un taustiņiem, uzstādīšanai, apkalpošanai
LATVISKI 69
Svarīga informācija un norādījumi
6
Ekrano ir klavišų paaiškinimas, nustatymai, aptarnavimas
LIETUVIŠKAI 72
Svarbūs duomenys ir nurodymai
Selgitused näidiku, nuppude, seadistuse ja kasutamise kohta
EESTI 75
Olulised andmed ja näpunäited
Разъяснения по дисплею и кнопкам, настройкам и
ÐÓÑÑÊÈÉ
78
обслуживанию, Основные данные и указания
Разясняване на дисплея и бутоните, настройките,
обслужването
БЪЛГАÐÑÊÈ
81
Важни данни и указания
OFF ON
5
Descrierea aşajului şi a tastelor, reglaje, operare
ROMÂNIA 84
Date importante şi instrucţiuni
Објаснување на дисплејот и тастерите, нагодување,
МАКЕДОНСКИ 87
употреба, Важни податоци и упатства
关于显示屏和键的说明,调整,操作
中文
90
重要说明和提示
2 3
1
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
2
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Überkleben Sie den englischen Text auf dem
Pred prvým uvedením do prevádzky prelepte anglický text
click
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Leistungsschild vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
na výkonovom štítku samolepkou so slovenským textom,
mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
ktorá je súčasťou dodávky.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Avant la première mise en service, collez l’autocollant livré
Przed pierwszym uruchomieniem należy nakleić na
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
dans votre langue nationale sur le texte anglais de la
angielski tekst tabliczki mocy załączoną naklejkę w języku
toimenpiteitä.
plaquette signalétique.
Pańskiego kraju.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
Prima della prima messa in esercizio, coprire il testo
Ragassza az első üzembehelyezés előtt az anyanyelvén
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
inglese della targhetta di fabbrica con l'etichetta fornita a
mellékelt matricát a teljesítménytáblán lévő angol nyelvű
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
corredo nella Sua lingua nazionale.
szövegre.
aküyü çıkarın.
Tape el texto en inglés en la placa indicadora de potencia
Pred prvim zagonom prelepite angleško besedilo na
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
antes de la puesta en funcionamiento con la etiqueta
podatkovni tablici z dobavljeno nalepko v jeziku vaše
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
suministrada en el idioma de su país.
države.
1
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
Por favor, cole o autocolante na sua língua nacional
"Oblijepite engleski tekst na pločici snage prije prvotnog
vytiahnuť.
juntado sobre o texto em inglês na placa das
puštanja
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
características do equipamento antes da primeira
u rad sa suisporučenom naljepnicom na Vašem jeziku."
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
colocação em serviço.
Pirms pirmās pieņemšanas ekspluatācijā angļu valodas
akumulatorową.
Plak de Engelse tekst op het vermogensplaatje vóór de
teksts rmas dēlītī ir jāaizlīmē ar piegādāto uzlīmi Jūsu
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
eerste inbedrijfstelling af met de bijgeleverde sticker in uw
dzimtā valodā.
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
taal.
Prieš pradėdami eksploatuoti, užklijuokite pridėtą lipduką
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Inden idriftsættelse første gang skal den medfølgende
valstybine kalba ant teksto anglų kalba duomenų lentelėje.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
mærkat med dansk tekst klæbes oven på den engelske
zamjenu.
Enne ekspluatatsiooni võtmist tuleb ingliskeelsele tekstile
tekst på mærkepladen.
rmalaual peale liimida vastav kleebis Teie emakeeles.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus,
Før første ibruktaking skal det klistres over
ir jāizņem ārā akumulātors.
Перед первым вводом в эксплуатацию заклейте
prestasjonsetiketten med opplysniner på engelsk språ. Til
английский текст на фирменной табличке прилагаемой
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
dette er det vedlagt et klebemerket med opplysninger på
keičiamą akumuliatorių.
наклейкой на вашем языке.
deres språk.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
Преди първото пускане в експлоатация залепете
Före första idrifttagning: Klistra över den engelska texten
välja.
приложената лепенка на Вашия език върху английския
på märkskylten med medföljande etikett på det aktuella
текст на табелката с технически храктеристики.
Bûнüте аêêуìулÿтор иç ìаøинû перед
landets språk.
проведениеì с неé êаêиõ-либо ìанипулÿциé.
2
Lipiţi eticheta livrată în limba ţării dvs., înainte de prima
Liimaa ennen ensimmäistä käyttöönottoa mukana
Преди започване на каквито е да е работи по
punere în funcţiune, peste textul în engleză de pe tăbliţa
toimitettu maasi kielinen tarra laitteen tyyppikilven
машината извадете акумулатора.
indicatoare a caracteristicilor maşinii.
englanninkielisen tekstin päälle.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice
Пред првото пуштање во употреба поставете ја
Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία κολλήστε την
intervenţie pe maşină.
доставената лепенка на јазикот на вашата земја врз
συμπαραδιδόμενη αυτοκόλλητη ετικέτα στοιχείων με
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја
текстот на англиски јазик што се наоѓа на плочката со
κείμενο στη μητρική σας γλώσσα πάνω στο αγγλικό
користите машината.
карактеристики.
κείμενο.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
最初操作前请将附送的贵国语言贴纸贴到英文铭牌上。
İlk defa çalıştırmaya başlamadan önce birlikte gönderilen
yapıştırıcı ile kendi ülke lisanınızda İngilizce metni verim
tabelasının üzerine yapıştırınız.
Před prvním zprovozněním přelepte anglický text na
výkonovém štítku samolepkou s českým textem, která je
součástí dodávky.
4 5
ON
OFF
ON/LOCK
2
1
OFF
6 7
a - Distance laser point to center of spot temperature area (18 mm)
a – vzdialenosť laserového bodu – stred meraného teplotného rozsahu (18 mm)
b - Temperature area
b – merací teplotný rozsah
c - Distance Laser Thermometer to measure point
c – vzdialenosť laserového teplomera – meraný bod
The rate between distance Laser Thermometer and measure point is approx. 40:1.
Pomer medzi vzdialenosťou laserového teplomera a meracieho rozsahu je cca 40:1.
a - Abstand Laserpunkt - Mitte des Temperaturmessbereichs (18 mm)
b - Temperaturmessbereich
a - odstęp punkt laserowy - środek zakresu pomiaru temperatury (18 mm)
c - Entfernung Laserthermometer - Messpunkt
b – zakres pomiaru temperatury
Das Verhältnis zwischen Entfernung Laserthermometer und Messbereich beträgt ca. 40:1
c - odległość termometr laserowy – punkt pomiarowy
Stosunek między odległością: termometr laserowy i zakres pomiaru wynosi ca. 40:1
a – Distance Point laser – Centre de la plage de mesure de la température (18 mm)
b - Plage de mesure de la température
c – Suppression du thermomètre laser - Point de mesure
a – lézerpont távolsága – a hőmérsékletmérési tartomány középpontja (18 mm)
Le rapport entre la suppression du thermomètre laser et plage de mesure se monte
b – hőmérsékletmérési tartomány
à environ 40:1
c – lézeres termométer távolsága – mérési pont
A lézeres termométer távolsága és a mérési tartomány közötti arány kb. 40:1.
a – Distanza punto laser – centro del campo di misura della temperatura (18 mm)
b – Campo di misura della temperatura
c – Distanza termometro laser – punto di misurazione
a – Razdalja točke laserja – sredina merilnega območja temperature (18 mm)
b – Merilno območje temperature
Il rapporto tra la distanza del termometro laser e il campo di misura è di ca. 40:1
c – Oddaljenost merilne točke laserskega termometra
Razmerje med oddaljenostjo laserskega termometra in območja merjenja znaša ca. 40:1
a – Distancia del punto láser al centro del intervalo de medición de la
a
temperatura (18 mm)
b – Intervalo de medición de la temperatura
a – Razmak laserske točke – Sredina područja mjerenja temperature (18 mm)
c – Distancia entre el termómetro láser y el punto de medición
b – Područje mjerenja temperature
c – Udaljenost laserskog termometra – Mjerna točka
La relación entre la distancia del termómetro láser y el intervalo de medición es
de aprox. 40:1.
Omjer između udaljenosti laserskog termometra i mjernog područja iznosi ca. 40:1
a—Distância entre o ponto luminoso do laser e o centro da área medida (18 mm)
a - Attālums no lāzerpunkta līdz temperatūras mērīšanas zonas vidum (18 mm)
b - Área de medição
b - Temperatūras mērīšanas zona
c – Distância entre o termómetro laser e o ponto de medição
c - Attālums no lāzera termometra līdz mērīšanas punktam
Laser
O termómetro laser tem uma r relação entre a distância e o diâmetro da área medida de
Lāzera termometra un mērīšanas zonas attāluma attiecība apt. 40:1
aproximadamente 40:1.
a – Lazerio taško atstumas – Temperatūros matavimo diapazono vidurys (18 mm)
a - afstand van de laserpunt tot het midden van het temperatuurmeetbereik (18 mm)
b - Temperatūros matavimo diapazonas
b - temperatuurmeetbereik
c – Lazerinio termometro nuotolis – Matavimo taškas
c - afstand van de laserthermometer tot de meetpunt
Lazerinio termometro ir matavimo diapazono santykis yra: maždaug 40:1
De verhouding tussen de afstand van de laserthermometer en het meetbereik bedraagt
b
ongeveer 40:1.
=
3
ø 38 mm
a – Laserpunkti kaugus – temperatuuri mõõtmisvahemiku keskpunkt (18 mm)
b – Temperatuuri mõõtmisvahemiku
a - Afstand laserpunkt – midten af temperaturmåleområdet (18 mm)
c – Lasertermomeetri kaugus – mõõtmispunkt
c
b
=
=
b - Temperaturmåleområde
3
1,5 m
2
ø 25 mm
Lasertermomeetri ja temperatuuri mõõtmisvahemiku vahelise kauguse suhe on umbes
c – Afstand lasertermometer - målepunkt
40:1.
Forholdet mellem afstand lasertermometer og måleområde er ca. 40:1
c
=
b
2
1 m
=
1
ø 12,5 mm
а – расстояние от лазерной точки до середины диапазона измерения
a – Avstand laserpunkt – midten av temperaturmåleområdet (18 mm)
температуры (18 mm)
b - Temperaturmåleområde
b – диапазон измерения температуры
c
=
c – Avstand lasertermometer - målepunkt
с – расстояние от лазерного термометра до точки измерения
1
0,5 m
Forholdet mellom avstand lasertermometer og måleområdet beløper seg på ca. 40:1
Соотношение между расстоянием от лазерного термометра до диапазона измерения
составляет ок. 40:1.
a – Avstånd mellan laserpunkt och mätäckens mitt (18 mm)
c : b ≈ 40 : 1
b - Mätäck
a – Разстояние от лазерната точка до средата на диапазона на измерване на
c – Avstånd mellan lasertermometer och mätpunkt
температурата (18 mm)
b - Диапазон на измерване на температурата
Mätäcken ökar med avståndet till lasertermometern i förhållandet ca 40:1.
c – Разстояние между лазерния термометър и точката на измерване
Съотношението между разстоянието от лазерния термометър и диапазона на
a - Välimatka laserpisteestä lämpötilan mittausalueen keskikohtaan (18 mm)
измерване е прибл. 40:1
b - Lämpötilan mittausalue
c - Laserlämpömittarin etäisyys mittauspisteeseen
a – Distanţa punctului laser faţă de zona de măsurare a temperaturii (18 mm)
Laserlämpömittarin etäisyyden ja mittausalueen suhde
b – Zona de măsurare a temperaturii
on noin 40:1
c – Distanţa termometrului laser faţă de punctul de măsurare
Raportul dintre distanţa termometrului cu laser şi zona de măsurare este de cca. 40:1
a – Απόσταση σημείο λέιζερ – κέντρο της περιοχής μέτρησης θερμοκρασίας (18 mm)
b – Περιοχή μέτρησης θερμοκρασίας
c - Απόσταση θερμόμετρο λέιζερ – σημείο μέτρησης
а – Растојание ласерсêа точêа – средина на ìерното подрачје çа теìпература
(18 mm)
b - Мерно подрачје çа теìпература
Η αναλογία μεταξύ απόστασης θερμόμετρου λέιζερ και περιοχής μέτρησης ανέρχεται περ.
c- Растојание ласерсêи терìоìетар – ìерна точêа
40:1
Односот поìеѓу растојанието на ласерсêиот терìоìетар и ìерното подрачје
иçнесува 40:1
a - Lazer noktası mesafesi - sıcaklık ölçüm aralığının ortası (18 mm)
b - Sıcaklık ölçüm aralığı
c - Lazer termometre mesafesi - ölçüm noktası
a – 激光点和温度测量范围中点间的距离
b – 温度测量范围
Lazer termometre mesafesi ile ölçüm aralığı arasındaki oran yaklaşık 40:1’dir.
c – 激光测温仪和测量点间的距离
激光测温仪距离和测量范围的比率为 40:1 左右
a – vzdálenost laserového bodu – střed měřeného teplotního rozsahu (18 mm)
b – měřicí teplotní rozsah
c – vzdálenost laserového teploměru – měřený bod
Poměr mezi vzdáleností laserového teploměru a měřicího rozsahu je cca 40:1.
8 9
10 11
TECHNICAL DATA Laser Thermometer C12 LTGE
BUTTONS
Minimum Temperature (MIN)
Laser class ................................................................................. 2
During a temperature reading, the
Alarm on/off
Max. Power............................................................................... <1 mW
lowest temperature read during the
Wavelength ...................................................................... 630-670 nm
Arrow up
scan is displayed.
IR Temperature range ............................................... -30°C to 800 °C
Log
IR Accuracy
-30°C to 0°C ....................................................................... ±1.5 °C +0.1/1°C
0°C to 120°C ..................................................................... ±1.0 °C +0.02/1°C
LED Floodlight on/off
120°C to 380°C ................................................................. ±1.5 °C or 1.5% of reading, whichever is greater
380°C to 800°C ................................................................. ±2.0 °C or 2% of reading, whichever is greater
Assume ambient operating temperature of 23°C to 25°C
Settings
Min. measuring distance........................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Arrow down
Display resolution .................................................................... 0.1 °C (primary and secondary)
CONTACT TEMPERATURE MEASUREMENT WITH K-TYPE PROBE
Operation modes
Contact temperature range....................................... -40°C to 550 °C
Warning!
Contact temperature input accuracy..................................... ± 1.1 °C
Never connect the Temperature Probe to an energized circuit.
Temperature display resolution ............................................... 0.1 °C for primary and secondary
OPERATION
K-Type Probe temp range ........................................ -40°C to 260 °C
Only use K-type Temperature Probes with this meter.
K-Type Probe temp input accuracy ......................... < 400°C ±2.5 °C
Scanning Object IR Temperature
1. Insert the probe. P ull the trigger. The unit detects a
Emissivity ...................................................................Pre-set 0.95 (can be manually set)
connection of a K-type probe and displays the contact
Response time...................................................................... <500 msec
1. Pull and hold the trigger for at least 2
temperature (CON) as the secondary measurement.
Spectral response.............................................................. 8 to 14 µm
seconds and scan the surface
Distance to spot ................................................................. 40 to 1
temperature of an object. A laser
2. The display will continue to update the contact temperature
Repeatability .......................................................................... ±0.5 % or ±1°C(whichever is greater)
pointer indicates the center of the
(CON) while the temperature probe reaches thermal equilibrium
Operating temperature .................................................. 0°C to 50 °C
circular area being scanned.
with the object being measured. The display will shut off after
Storage temperature................................................... -20°C to 60 °C w/o battery
about 20 min.
NOTE: The object should be larger
Relative humidity: ........................................................... 10 to 90 % RH non-condensing at <30°C ambient
than the spot being scanned. If not,
3. When the probe is inserted, both IR
Voltage Battery ......................................................................... 12 V
readings will be affected. See page 8
and contact temperature reading will
Battery life.............................................................................. > 12 h with all functions
for necessary object size.
continue to display as primary and
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .......................... 489 g
secondary measurement respectively.
2. As you continue to hold the trigger, the icon is displayed
Removing the probe will set the unit off
along with the surface temperature (primary measurement) and
and turn on to default IR reading when
maximum temperature (secondary measurement) readings.
pull the trigger.
3. Release the trigger. HOLD is
4. If set, the alarm will alert for the IR
displayed until the screen shuts off in
reading regardless the sensor probe is
WARNING! Read all safety warnings and all
have been instructed by them in the safe use of the tool.
about seven seconds.
installed or not.
instructions, including those given in the accompanying
Children should be supervised in order to ensure that they do
NOTE: A quick change in temperature
brochure. Failure to follow the warnings and instructions may
not play with the tool.
(>10°C) affects the meter’s readings.
SELECTING SETTINGS
result in electric shock, re and/or serious injury.
Allow the meter to reach ambient
Save all warnings and instructions for future reference.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
temperature before use (5 to 30
Press the SET button to display one of the following. Then use
minutes, depending on temperature
the arrow buttons to determine the value:
The Laser Thermoemter can be used for non-contact
SAFETY INSTRUCTIONS
change).
temperature measurement or contact temperature
Alarm High (HI)
Do not stare into beam. Do not point laser light at other
measurement with K-type probe.
If the set temperature is reached during
persons.
Do not use this product in any other way as stated for normal
a scan, “HI”, , and temperature will
Do not view directly into beam with optical instruments
use.
ash.
(binocular, telescope).
SELECTING MODES
DISPLAY
Do not point laser at reective surfaces,
Press the MODE button to display one of the following
Avoid exposure to laser radiation. Laser may
Battery life indicator
emit hazardous radiation.
Average Temperature (AVG)
Emissivity value
Avoid dangerous environments. Do not use in rain, snow, damp
During a temperature reading, the
Laser active indicator
or wet locations. Do not use in the presence of explosive
average temperature read during the
atmospheres (gaseous fumes, dust or fammable materials)
Emissivity active indicator
scan is displayed.
Alarm Low (LOW)
because sparks may be generated when inserting or removing
If the set temperature is reached during
Alarm indicator
battery pack, possibly causing re.
a scan, “LOW", , and temperature
Hold indicator
will ash
Disconnect all the cords and cables from the object under test
and power off the instrument before removing or inserting the
C° or F° indicator
battery pack.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse
Primary measurement
Maximum Temperature (MAX)
or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old
batteries to protect our environment.
During a temperature reading, the
Secondary measurement
highest temperature read during the
Do not store the battery pack together with metal objects (short
scan is displayed.
Log (LOG)
circuit risk).
Trigger lock indicator
Use the arrow keys to select the data
Use only System C 12 chargers for charging System C 12
Log indicator
location (1-20). Pull the trigger to scan
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
the temperature. Press the LOG key to
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
save the reading to the selected data
load or extreme temperatures. In case of contact with battery
location.
acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and
immediately seek medical attention.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental capabilities or
insufcient experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for their safety or
12 13ENGLISH
ENGLISH
Emissivity (E)
MAINTENANCE
TECHNISCHE DATEN Laser Thermometer C12 LTGE
Set the emissivity of the surface being
Clean the laser windows with a soft, moist cloth to keep them
Laser Klasse ............................................................................... 2
scanned (0.95 is the default). During a
clean and clear. Remove battery before cleaning.
Maximale Leistung.................................................................... <1 mW
temperature scan, the set emissivity
Laserwellenlänge........................................................... 630 - 670 nm
Warning!
value is displayed. Refer to an
Infrarot Temperatur Bereich ........................................-30°C - 800 °C
To reduce the risk of personal injury and damage, never
Emissivity Table for proper surface
Infrarot Messgenauigkeit
immerse your tool in liquid or allow a liquid to fow inside it.
settings.
-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C
Clean dust and debris from tool. Keep tool handles clean, dry
0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C
and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth
120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C oder 1.5% der Anzeige, der größere Wert zählt
to clean the tool since certain cleaning agents and solvents are
380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C oder 2% der Anzeige, der größere Wert zählt
harmful to plastics and other insulated parts. Never use
bei einer Umgebungstemperatur von 23°C to 25°C
Laser ON/OFF ( )
ammable or combustible solvents around tools
Min. Messdinstanz ..................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Turns the laser pointer on and off while
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Auösung Anzeigen ................................................................. 0,1 °C (Primär- und Sekundäranzeige)
the IR continues to take readings.
Should components need to be replaced which have not been
Temperaturbereich bei Kontaktmessung ....................-40°C - 550 °C
described, please contact one of our Milwaukee service agents
Eingangsgenauigkeit bei Kontaktmessung........................... ± 1,1 °C
(see our list of guarantee/service addresses).
Auösung Temperaturanzeige ................................................ 0,1 °C (Primär- und Sekundäranzeige)
K-Type Sonde Temperaturbereich ..............................-40°C - 260 °C
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
K-Type Sonde Eingangsgenauigkeit ....................... < 400°C ±2,5 °C
state the Article No. as well as the machine type printed on the
Emmisionsgrad ...............................................Voreinstellung 0.95 (kann manuell verändert werden)
label and order the drawing at your local service agents or
Reaktionszeit ........................................................................ <500 msec
directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Spektralbereich.................................................................... 8 - 14 µm
°F / °C (F)
D-71364 Winnenden, Germany.
Verhältnis Abstand zu Messbereich...................................40 zu 1
Determine if temperature readings are
Wiederholgenauigkeit ............................................................ ±0,5 % oder ±1°C(der größere Wert zählt)
SYMBOLS
displayed in Fahrenheit or Celsius.
Arbeitstemperatur ............................................................ 0°C - 50 °C
Lagerungstemperatur ...................................................-20°C - 60 °C ohne Wechsleakku
Relative Luftfeuchtigkeit ................................................... 10 - 90 % RH nicht kondensierend bei <30°C Umgebungstemperatur
Please read the instructions carefully before
Spannung Wechselakku ........................................................... 12 V
starting the machine.
Akkulaufzeit ........................................................................... > 12 h mit allen Funktionen
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .................................. 500 g
Remove the battery pack before starting any
Alarm ON, OFF, MUTE
work on the machine.
Use the Alarm ON/OFF button to turn
the alarm on and off, and mute the
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
alarm after it sounds. The bell icon will
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
Do not stare into beam.
go off. The temperature reading will
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
con-tinue to ash as long as it is
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
outside the preset range.
schwere Verletzungen verursachen.
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
This product corresponds to the laser class 2 in
für die Zukunft auf.
das Gerät zu benutzen ist.
accordance with IEC60825-1.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Fuel Gauge
Do not dispose of electric tools together with
Nicht in den Laserstrahl blicken und nicht auf andere Personen
The battery icon displays the remaining battery life. Charge the
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
household waste material! In observance of
richten.
battery according to the battery and charger manual.
European Directive 2002/96/EC on waste
Das Laserthermometer ist geeignet zur berührungsfreien
Nicht mit optischen Hilfsmitteln (Fernglas, Fernrohr) in den
electrical and electronic equipment and its
Temperaturmessung oder zur Temperaturmessung mit einer
Laser blicken.
implementation in accordance with national law,
K-Type Temperatursonde.
BATTERIES
electric tools that have reached the end of their
Den Laser nicht auf reektierende Flächen richten.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
life must be collected separately and returned to
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
Nicht der Laserstrahlung aussetzten. Der Laser kann
verwendet werden.
an environmentally compatible recycling facility.
chargings and dischargings. Battery packs which have not
gefährliche Strahlung aussenden.
been used for some time should be recharged before use.
Nicht in gefährlicher Umgebungen benutzen. Nicht bei Regen,
DISPLAY
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
Schnee, an feuchten oder nassen Orten verwenden. Nicht in
Ladezustand Akku
performance of the battery pack. Avoid extended exposure to
explosionsgefährdeten Bereichen (Rauch, Staub oder
heat or sunshine (risk of overheating).
entammbare Materialien) benutzen, da beim Einsetzen oder
Emissionsgrad
Entnehmen des Wechselackus Funken erzeugt werden
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
Laser aktiv
können. Dies kann Feuer verursachen.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
Emissionsgrad aktiv
Vor dem Einsetzen oder Entfernen des Akkus alle Kabel und
charged, after used.
Leitungen vom zu prüfenden Objekt trennen und Gerät
Alarm ein
To obtain the longest possible battery life remove the battery
ausschalten.
Wert halten
pack from the charger once it is fully charged.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
C° oder F° Anzeige
For battery pack storage longer than 30 days:
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
and away from moisture
Fachhändler.
Primäranzeige
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
Every six months of storage, charge the pack as normal.
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Sekundäranzeige
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des
Schalterarretierung aktiv
Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Speichern
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
14 15
ENGLISH
DEUTSCH
TASTEN
Minimaltemperatur (MIN)
Emmissionsgrad (E)
WARTUNG
Während der Temperaturmessung wird
Mit den Pfeiltasten den gewünschten
Die Öffnung des Lasers mit einem weichen, feuchten Tuch
Alarm ein/aus
im unteren Bereich des Displays die
Emmisionsgrad einstellen (0,95 ist die
reinigen. Vor der Reinigung den Wechselakku entnehmen
Nach oben
Minimaltemperatur angezeigt.
Voreinstellung). Während einer
Warnung!
Temperaturmessung wird der
Speichern
Um Personenschäden zu vermeiden, das Gerät niemals in
Emmisionsgrad angezeigt. Den
Flüssigkeit tauchen bzw. vermeiden, dass Flüssigkeit in das
entsprechenden Emmisionsgrad zur
Gerät gelangt
LED Flutlicht ein/aus
Oberäche des zu messenden
Gegenstandes aus einer
Staub und Schmutz vom Gerät stets entfernen. Den Handgriff
Emmissionstabelle entnehmen.
sauber, trocken und frei von Öl oder Fett halten. Reinigungs-
Einstellungen
und Lösungsmittel sind schädlich für Kunststoffe und andere
KONTAKT TEMPERATURMESSUNG MIT K-TYPE SONDE
isolierende Teile, deshalb nur mit einer milden Seife und einem
Nach unten
feuchten Tuch das Gerät reinigen. Verwenden Sie niemals
Warnung
Laser ein/aus ( )
Betriebsarten
brennbare Lösungsmittel in der Nähe des Gerätes
Niemals die Temperatursonde an einen unter Spannung
Schaltet den Laser aus und ein. Die
stehenden Sromkreis anschließen.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
temperaturmessung erfolgt weiterhin.
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
BEDIENUNG
Nur K-Type Sonden mit diesem Gerät einsetzen.
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
1. Die Sonde anschließen und den Schalterdrücker drücken.
Kundendienstadressen beachten).
Berührungsfreie Temperaturmessung
Das Gerät erkennt den Anschluss einer K-Typ-Sonde und zeigt
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
1. Schalterdrücker 2 Sekunden
die Kontakt-Temperaturmessung (CON) in der
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
drücken. Die Oberächentemperatur
Sekundäranzeige an.
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
des Gegenstandes wird gemessen.
2. Im Display wird der Wert in der Sekundäranzeige ständig
direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Der Laserpunkt markiert die Mitte des
aktualisert, bis die Temperatur der Sonde mit der Temperatur
Umschaltung °F / °C (F)
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
Messfeldes
des zu messenden Gegenstandes oder Flüssigkeit angeglichen
Mit den Pfeiltasten zwischen der
Hinweis: Der Gegenstand sollte größer
ist. Das Display schaltet sich nach 20 min. ab.
Maßeinheit Fahrenheit oder Celsius
SYMBOLE
sein als das Messfeld. Die Größe des
umschalten
3. Bei Verwendung der Sonde werden
Messfeldes hängt von der Entfernung
beide Werte im Display jeweils als
zum Gegenstand ab (siehe Abbildung
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Primäranzeige und als
Seite 8).
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Sekundäranzeige angezeigt. Nach
2. Bei gedrücktem Schalterdrücker wird das Symbol (Laser
Entfernen der Sonde schaltet sich die
aktiv), der Primärwert und der Sekundärwert angezeigt (im
Einheit ab. Durch Drücken des
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Beispiel die Momentantemperatur und die
Schalterdrückers schaltet das Gerät
Wechselakku herausnehmen
Durchschnittstemperatur).
um zur voreingestellten IR-Messung.
Alarm ein, aus, stumm
3. Schalterdrücker loslassen. HOLD
4. Ist die Alarmfunktion aktiviert, so
Mit dem Taster Alarm den Alarmton
wird angezeigt bis die Anzeige nach 7
wird der Alarm bei IR-Messung
ein- oder aussschalten bzw. den
Sekunden erlischt.
ausgelöst, unabhängig davon, ob die
Alarmton stumm stellen wenn er ertönt.
Nicht in den Laserstrahl sehen.
Messsonde angeschlossen ist oder
Hinweis: Eine schnelle Änderung der
Die Alarmanzeige erlischt. Die
nicht.
Umgebungstemperatur (>10°C)
Temperaturanzeige blinkt weiter, so
beeinusst die Messung. Die Messung
lange die Temperatur außerhalb des
erst beginnen, wenn das Gerät
EINSTELLUNGEN
eingestellten Wertes ist.
Das Produkt entspricht der Laserklasse 2
Raumtemperatur erreicht hat (5 bis 30
Mit der Taste SET eine der folgenden Einstellungen wählen. Mit
gemäss IEC60825-1.
Minuten, abhängig von der
den Pfeiltasten die Werte ändern.
Temperaturänderung).
LADEZUSTAND AKKU
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Alarm hoch (HI)
Das Akku Symbol zeigt den Ladezustand des Wechselakkus.
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
Wird die eingestellte Temperatur
Leere Wechselakkus wie in der Bedeinungsanleitung des
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
während einer Messung erreicht dann
Ladegerätes beschrieben wieder auaden
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
BETRIEBSARTEN
blinken die Anzeigen HI und
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
AKKUS
gesammelt und einer umweltgerechten
Mit der Taste MODE zwischen den folgenden Betriensarten
Wiederverwertung zugeführt werden.
umzuschalten:
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Durchschnittstemperatur (AVG)
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Während der Temperaturmessung wird
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
im unteren Bereich des Displays die
Alarm niedrig (LOW)
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Durchschnittstemperatur angezeigt.
Wird die eingestellte Temperatur
Heizung vermeiden.
während einer Messung erreicht dann
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
blinken die Anzeigen LOW und
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch
die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach
Maximaltemperatur (MAX)
dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Speichern (LOG)
Während der Temperaturmessung wird
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
im unteren Bereich des Displays die
Mit den Pfeiltasten den gewünschten
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Maximaltemperatur angezeigt.
Speicherplatz (1-20) wählen. Den
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Schalterdrücker drücken und die
Akku alle 6 Monate erneut auaden.
Temperatur messen. Taste LOG
drücken und die angezeigte
Temperatur speichern.
16 17
DEUTSCH
DEUTSCH
DONNEES TECHNIQUES Thermomètre au laser C12 LTGE
TOUCHES
Température minimale (MIN)
Classe de laser ........................................................................... 2
La température minimale est afchée
Alarme activée/désactivée
Puissance maximale................................................................. <1 mW
dans la zone inférieure de l’écran
Longueur d’onde laser ................................................... 630 - 670 nm
Vers le haut
pendant la mesure de la température.
Plage de température infrarouge ................................-30°C - 800 °C
Mémorisation
Exactitude de mesure infrarouge
-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C
0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C
LED de projecteur d’illumination
120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C ou 1.5% de l’afchage, la plus grande valeur compte
marche/arrêt
380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C ou 2% de l’afchage, la plus grande valeur compte
lors d’une température ambiante de 23°C à 25°C
Distance de mesure minimale ................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
MESURE DE LA TEMPERATURE PAR CONTACT AVEC LA
Réglages
Résolution des afchages ....................................................... 0,1 °C (afchage primaire et secondaire)
SONDE DU TYPE « K »
Vers le bas
Plage de température lors de la mesure du contact ...-40°C - 550 °C
Avertissement
Exactitude d’entrée lors de la mesure du contact................. ± 1,1 °C
Modes de service
Ne jamais connecter la sonde de température à un circuit de
Résolution de l’afchage de la température ........................... 0,1 °C (afchage primaire et secondaire)
courant qui se trouve sous tension.
Sonde du type « K » - Plage de température .............-40°C - 260 °C
MANIEMENT
Utiliser uniquement une sonde du type « K » avec cet appareil.
Sonde du type « K » - Exactitude d’entrée .............. < 400°C ±2,5 °C
Degré d’émission .................................................Préréglage 0.95 (peut être modié manuellement)
1. Enfoncer le poussoir de l’interrupteur connecter la sonde.
Temps de réaction ................................................................ <500 msec
Mesure de la température sans contact
L’appareil reconnaît la connexion d’une sonde du type « K » et
Plage spectrale .................................................................... 8 - 14 µm
1. Appuyer sur le poussoir de
afche la mesure de la température par contact (CON) sur
Rapport entre la distance et la plage de mesure ................ 40 à 1
l’interrupteur pendant 2 secondes. La
l’afchage secondaire.
Exactitude de répétition ......................................................... ±0,5 % ou ±1°C (la plus grande valeur compte)
température surfacique de l’objet est
2. Sur l’afcheur, la valeur dans l’afchage secondaire est
Température de travail ..................................................... 0°C - 50 °C
mesurée. Le point laser repère le
actualisée en permanence jusqu’à ce que la température de la
Température de stockage .............................................-20°C - 60 °C sans accu interchangeable
milieu du champ de mesure.
sonde se soit équilibrée avec la température de l’objet ou du
Humidité relative de l’air ................................................... 10 - 90 % HR sans condensation sous une température ambiante <30°C
Remarque: l’objet devrait avoir une
liquide à mesurer. L’afcheur s’éteint après 20 minutes.
Tension de l’accu interchangeable ........................................... 12 V
dimension plus grande que le champ
Durée de marche de l’accu.................................................... > 12 h avec toutes les fonctions
3. Lors de l’utilisation de la sonde, les
de mesure. La dimension du champ de
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................ 500 g
deux valeurs sont afchées
mesure dépend de l’éloignement
respectivement comme afchage
envers l’objet (voir la gure sur la page
primaire et comme afchage
8).
secondaire sur l’afcheur. L’unité
2. Alors que le poussoir de l’interrupteur est enfoncé, le
s’éteint après que la sonde ait été
symbole (Laser actif), la valeur primaire et la valeur
retirée. L’appareil commute sur la
secondaire sont afchés (dans l’exemple, la température
cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de
mesure IR pré-ajustée suite à une
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
momentanée et la température moyenne).
l’eau et consulter immédiatement un médecin.
pression du poussoir de l’interrupteur.
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
3. Relâcher le poussoir de
4. Si la fonction d’alarme est activée,
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
(y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au
l’interrupteur. L’expression « HOLD »
l’alarme est déclenchée lors de la
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent
(maintenir) est afchée jusqu’à ce que
mesure IR, indépendamment du fait si
les personnes.
d’expérience ou de connaissances, à moins que de telles
l’afchage s’éteigne après 7 secondes.
la sonde de mesure est connectée ou
Bien garder tous les avertissements et instructions.
personnes soient surveillées par une autre personne
non.
Remarque: une modication rapide de
compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette
la température ambiante (>10°C) inue
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation de
REGLAGES
sur la mesure. Commencer la mesure
l’appareil.
Ne pas regarder dans le rayon laser et ne pas le diriger sur
seulement si l’appareil a atteint la
Choisir un des réglages suivants avec la touche SET. Modier
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
d’autres personnes.
température de la pièce (5 à 30
les valeurs avec les touches èches.
jouent pas avec l’appareil.
minutes, selon la modication de la
Ne pas regarder dans le rayon laser avec des appareils
température).
Alarme de haut niveau (HI)
optiques (jumelles, télescope).
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Ne pas diriger le rayon laser sur des surfaces rééchissantes.
Si la température ajustée est atteinte
MODES DE SERVICE
Le thermomètre au laser convient à la mesure de la
pendant une mesure, les expressions
Eviter toute exposition à la radiation laser. Le laser peut
température sans contact ou à la mesure de la température
La touche MODE permet de commuter entre les modes de
« HI » et clignotent.
émettre une radiation intense et dangereuse.
avec une sonde de température du type « K ».
service suivants :
Ne pas utiliser dans des environnements dangereux. Eviter
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
toute utilisation par temps de pluie et de neige, ainsi que sur
utilisée conformément aux prescriptions.
Température moyenne (AVG)
les endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser dans les
La température moyenne est afchée
zones présentant des risques d’explosion (fumée, poussière ou
AFFICHEUR
dans la zone inférieure de l’écran
matériaux inammables) car il se peut que des étincelles soient
pendant la mesure de la température.
générées lors de la mise en place ou du remplacement de
Alarme de bas niveau (LOW)
Etat de charge de l’accu
l’accu interchangeable. Cela peut provoquer un incendie.
Degré d’émission
Si la température ajustée est atteinte
Avant la mise en place ou l’enlèvement de l’accu, il convient de
pendant une mesure, les afchages
Laser actif
débrancher tous les câbles et tous les conducteurs de l’objet à
« LOW » et clignotent.
contrôler et d’éteindre l’appareil.
Degré d’émission actif
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec
Alarme activée
les déchets ménagers. Milwaukee offre un système
Température maximale (MAX)
Maintenir la valeur
d’évacuation écologique des accus usés.
Afchage en C° ou en F°
La température maximale est afchée
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
dans la zone inférieure de l’écran
Mémorisation (LOG)
métalliques (risque de court-circuit)
pendant la mesure de la température.
Sélectionner la place de mémoire
Ne charger les accus interchangeables du système C12
Afchage primaire
souhaitée (1-20) avec les touches
qu’avec le chargeur d’accus du système C12. Ne pas charger
èches. Enfoncer le poussoir de
des accus d’autres systèmes.
Afchage secondaire
l’interrupteur et mesurer la
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
température. Appuyer sur la touche
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
Blocage d’interrupteur actif
« LOG » et mémoriser la température
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la
Mémorisation
afchée.
batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En
18 19FRANÇAIS
FRANÇAIS
Degré d’émission (E)
ENTRETIEN
DATI TECNICI Termometro laser C12 LTGE
Ajuster le degré d’émission souhaité (le
Nettoyer l’ouverture du laser avec un chiffon doux et humide.
Laser classe ............................................................................... 2
préréglage est 0,95) avec les touches
Retirer l’accu interchangeable avant le nettoyage.
Potenza massima ..................................................................... <1 mW
èches. Le degré d’émission est
Lunghezza d’onda del laser........................................... 630 - 670 nm
Avertissement !
afché pendant une mesure de la
Campo di temperatura infrarossi ................................-30°C - 800 °C
Dans le but d’éviter des préjudices corporels, ne jamais
température. Prélever le degré
Precisione di misura infrarossi
immerger l’appareil dans du liquide ou éviter que du liquide
d’émission correspondant par rapport à
-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C
pénètre dans l’appareil.
la surface de l’objet à mesurer depuis
0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C
Toujours tenir l’appareil à l’écart de la poussière et des saletés.
un tableau d’émissions.
120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C oppure 1.5% dell’indicazione, conta il valore maggiore
Veiller à ce que la poignée reste propre, sèche et exempte
380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C oppure 2% dell’indicazione, conta il valore maggiore
d’huile ou de graisse. Les produits de nettoyage et les solvants
con una temperatura ambiente da 23°C a 25°C
sont nocifs pour les matières plastiques et d’autres composants
Distanza di misura min. ............................................. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Laser marche/arrêt ( )
isolants ; c’est pourquoi il convient de nettoyer l’appareil
Risoluzione visualizzazioni ...................................................... 0,1 °C (visualizzazione primaria e secondaria)
Cette fonction active et désactive le
seulement avec un savon doux et un chiffon humide. Ne jamais
Campo di temperatura con misurazione a contatto ....-40°C - 550 °C
laser. La mesure de la température a
utiliser de solvants combustibles à proximité de l’appareil.
Precisione di ingresso con misurazione a contatto .............. ± 1,1 °C
encore lieu.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
Risoluzione visualizzazione della temperatura ........................ 0,1 °C (visualizzazione primaria e secondaria)
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
Campo di temperatura sonda tipo K ...........................-40°C - 260 °C
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
Precisione di ingresso sonda tipo K ........................ < 400°C ±2,5 °C
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les
Grado di emissione.....................................preimpostazione 0.95 (può essere modicata a mano)
adresses de garantie et de service après-vente).
Tempo di risposta ................................................................. <500 msec
Gamma spettrale ................................................................. 8 - 14 µm
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
Rapporto distanza dal campo di misura .............................. 40 : 1
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur
Ripetibilità .............................................................................. ±0,5 % oppure ±1°C(conta il valore maggiore)
Commutation entre °F / °C (F)
la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
Temperatura di lavoro ...................................................... 0°C - 50 °C
(voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool,
Les touches èches permettent de
Temperatura di stoccaggio ...........................................-20°C - 60 °C senza accumulatore di ricambio
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
commuter entre l’unité de mesure
Umidità relativa dell’aria .................................................... 10 - 90 % RH senza condensa a <30°C di temperatura ambiente
« Fahrenheit » ou « Celsius ».
Tensione accumulatore di ricambio .......................................... 12 V
SYMBOLES
Durata accumulatore ............................................................. > 12 h con tutte le funzioni
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ........................... 500 g
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Alarme activée, désactivée, muette
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
Le bouton poussoir « Alarme » permet
di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
(bambini compresi) con abilità siche, sensoriali o intellettuali
interchangeable.
d’activer ou de désactiver la tonalité
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle
limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o
d’alarme si elle retentit ou aussi de la
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano
commuter sur le mode muet. La
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o
signalisation d’alarme ne retentit plus.
gravi.
che siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare
L’afchage de la température continue
Ne pas regarder dans le rayon laser.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
l’apparato stesso.
de clignoter jusqu’à ce que la
operative per ogni esigenza futura.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
température se trouve en dehors de la
l’apparato.
valeur ajustée.
NORME DI SICUREZZA
UTILIZZO CONFORME
Non guardare nel raggio laser e non puntarlo su altre persone.
Le produit répond à la classe de laser 2,
Il termometro laser è adatto alla misurazione della temperatura
ETAT DE CHARGE DE L’ACCU
conformément à la norme IEC60825-1.
Non osservare il raggio laser con strumenti ottici di aiuto
senza contatto, oppure alla misurazione della temperatura
(binocolo, cannocchiale).
Le symbole de l’accu indique l’état de charge de l’accu
mediante una sonda termica di tipo K.
Non rivolgere il laser su superci riettenti.
interchangeable. Recharger l’accu interchangeable déchargé
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
comme cela est indiqué dans le mode d’emploi du chargeur.
Non esporre alla radiazione laser. Il laser può emettere una
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
forte radiazione.
DISPLAY
ordures ménagères !
ACCUS
Conformément à la directive européenne
Non utilizzare in ambienti pericolosi. Non utilizzare con pioggia,
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements
neve, in luoghi umidi o bagnati. Non utilizzare in aree a rischio
Stato della carica accumulatore
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
di esplosione (fumo, polveri o materiali inammabili), perché
Grado di emissione
Recharger les accus avant utilisation après une longue période
transposition dans la législation nationale, les
quando si inserisce o toglie l’accumulatore di ricambio si
Laser attivo
de non utilisation.
appareils électriques doivent être collectés à
possono produrre scintille. Ciò può provocare un incendio.
part et être soumis à un recyclage respectueux
Grado di emissione attivo
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des
Prima di inserire o togliere l’accumulatore, bisogna staccare
de l’environnement.
accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
tutti i cavi e le linee dall’oggetto da sottoporre a controllo e
Allarme on
chauffage.
spegnere l’apparecchiatura.
Mantieni valore
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
Visualizzazione C° oppure F°
casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour
usate.
une durée de vie optimale.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
Visualizzazione primaria
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
Le batterie del System C12 sono ricaricabili esclusivamente
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Visualizzazione secondaria
con i caricatori del System C12. Le batterie di altri sistemi non
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
possono essere ricaricate.
Blocco interruttore attivo
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Salva
Recharger la batterie tous les 6 mois.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente
con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi
risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti
e contattare subito un medico.
20 21FRANÇAIS
ITALIANO
TASTI
Temperatura minima (MIN)
Grado di emissione (E)
MANUTENZIONE
Durante la misurazione della
Impostare il grado di emissione
Pulire il foro del laser con un panno morbido, umido. Togliere
Allarme on/off
temperatura, nella parte bassa del
desiderato con l’aiuto dei tasti di
l’accumulatore di ricambio prima della pulizia
Su
display viene visualizzata la
direzione (0,95 è il valore predenito).
Avvertimento!
temperatura minima.
Durante la misurazione di una
Salva
Per evitare danni alle persone, non immergere lo strumento
temperatura viene visualizzato il grado
mai in liquidi ed evitare che del liquido penetri nello strumento
di emissione. Desumere da una tabella
Togliere sempre la sporcizia e la polvere dallo strumento.
LED proiettore on/off
delle emissioni il relativo grado di
Tenere l’impugnatura pulita, asciutta e priva di olio o grasso. I
emissione rispetto alla supercie
detergenti e i solventi danneggiano le materie plastiche e le
dell’oggetto da misurare.
Impostazioni
altre parti isolanti, pertanto pulire lo strumento solo con un
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA CON CONTATTO
sapone neutro e un panno umido. Non utilizzate mai solventi
Giù
CON SONDA TIPO K
inammabili nelle vicinanze dello strumento.
Laser on/off ( )
Modi operativi
Avvertimento
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Non collegare mai la sonda termica ad un circuito elettrico sotto
Accende e spegne il laser. La
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta,
tensione.
misurazione della temperatura
devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di
COMANDO
continua.
Con questo strumento utilizzare solo sonde del tipo K.
assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/
indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
Misurazione della temperatura senza contatto
1. Collegare la sonda, bisogna premere l’interruttore. Lo
strumento rileva il collegamento di una sonda di tipo K e
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
1. Premere l’interruttore per 2 secondi.
visualizza la misurazione della temperatura con contatto (CON)
al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Viene misurata la temperatura
nella visualizzazione secondaria.
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
superciale dell’oggetto. Il punto laser
marca il centro del campo di misura
2. Sul display il valore nella visualizzazione secondaria viene
SIMBOLI
costantemente aggiornato, nché la temperatura della sonda
Avvertenza: l’oggetto dovrebbe essere
Commutazione °F / °C (F)
non è allineata alla temperatura dell’oggetto o del liquido da
più grande del campo di misura. La
misurare. Dopo 20 min. il display si spegne.
Commutare con i tasti di direzione tra
dimensione del campo di misura
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
l’unità di misura Fahrenheit oppure
dipende dalla distanza dall’oggetto (si
3. Utilizzando la sonda vengono
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Celsius.
veda la gura a pagina 8).
visualizzati ambedue i valori,
2. Quando si preme l’interruttore vengono visualizzati l’icona
rispettivamente come lettura primaria e
(laser attivo), il valore primario e il valore secondario
come lettura secondaria. Dopo la
(nell’esempio la temperatura momentanea e la temperatura
rimozione della sonda, l‘unità si
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
media).
disattiva. Azionando l‘interruttore a
macchina.
pulsante, l‘apparecchio passa alla
3. Rilasciare l’interruttore. Viene
misurazione IR di default.
visualizzato HOLD nché l’indicazione
Allarme on, off, muto
4. Se è attivata la funzione di allarme,
non si spegne dopo 7 secondi.
questa interviene sulla misurazione IR
Attivare o disattivare l’allarme
Non guardare nel raggio laser.
Avvertenza: un cambiamento repentino
a prescindere dalla connessione o
premendo il tasto Allarme, oppure
della temperatura ambiente (>10°C)
meno della sonda di misurazione.
commutare l’allarme su silenzioso
incide sulla misurazione. Iniziare con la
quando suona. L’indicatore d’allarme si
misurazione solo quando lo strumento
IMPOSTAZIONI
spegne. L’indicazione della
ha raggiunto la temperatura del locale
temperatura continua a lampeggiare,
(da 5 a 30 minuti, dipende dal
Selezionare una delle seguenti impostazioni premendo il tasto
Il prodotto corrisponde alla classe laser 2 ai
nché la temperatura si muove al di
sensi della IEC60825-1.
cambiamento della temperatura).
SET. Modicare i valori con l’aiuto dei tasti di direzione.
fuori del valore impostato.
Allarme alto (HI)
STATO DELLA CARICA ACCUMULATORE
MODI OPERATIVI
Se durante una misurazione si
Il simbolo dell’accumulatore indica lo stato della carica
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
raggiunge la temperatura impostata,
Commutare tra i seguenti modi operativi premendo il tasto
dell’accumulatore. Ricaricare gli accumulatori scarichi come
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
allora le indicazioni HI e
MODE:
indicato nelle istruzioni sull’uso del carica-batterie
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature
lampeggiano
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
Temperatura media (AVG)
BATTERIE
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono
Durante la misurazione della
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5
essere accolte separatamente, al ne di essere
temperatura, nella parte bassa del
cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo
reimpiegate in modo eco-compatibile.
display viene visualizzata la
Allarme basso (LOW)
devone essere ricaricate prima dell’uso.
temperatura media.
Se durante una misurazione si
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
raggiunge la temperatura impostata,
riduce.
allora le indicazioni LOW e
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
lampeggiano
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono
essere completamente ricaricate.
Temperatura massima (MAX)
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
Durante la misurazione della
Salva (LOG)
caricabatterie quando saranno cariche.
temperatura, nella parte bassa del
display viene visualizzata la
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Selezionare con i tasti di direzione
temperatura massima.
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
l’area di memoria desiderata (1-20).
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Premere l’interruttore e misurare la
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
temperatura. Premere il tasto LOG e
salvare la temperatura visualizzata.
22 23ITALIANO
ITALIANO
DATOS TÉCNICOS Termómetro láser C12 LTGE
TECLAS
Temperatura mínima (MIN)
Clase de láser............................................................................. 2
Durante la medición de la temperatura
Alarma con/des
Potencia máxima ...................................................................... <1 mW
se señaliza la temperatura mínima en
Longitud de onda del láser ............................................ 630 - 670 nm
Hacia arriba
la zona inferior de la pantalla.
Intervalo de temperatura de infrarrojos .....................-30 °C - 800 °C
Memorizar
Precisión de medida de infrarrojos
-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0,1/1 °C
0 °C – 120 °C .................................................................... ±1,0 °C +0,02/1 °C
LED luz difusa con/des
120 °C - 380 °C ................................................................. ±1,5 °C o 1,5% de la indicación; el valor mayor es el que cuenta
380 °C - 800 °C ................................................................. ±2,0 °C o 2% de la indicación; el valor mayor es el que cuenta
a una temperatura ambiente de 23 °C a 25 °C
Ajustes
Distancia mín. de medición ....................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Hacia abajo
Resolución de las indicaciones ............................................... 0,1 °C (indicadores primario y secundario)
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA POR CONTACTO CON
Intervalo de temperatura en la medición por contacto -40 °C - 550 °C
Modos de servicio
SONDA TIPO K
Precisión de entrada en la medición por contacto................ ± 1,1 °C
Advertencia
Resolución de la indicación de temperatura ........................... 0,1 °C (indicadores primario y secundario)
OPERACIÓN
No conectar nunca la sonda de temperatura a un circuito de
Intervalo de temperatura sonda tipo K ......................-40 °C - 260 °C
corriente bajo tensión.
Precisión de entrada sonda tipo K.......................... < 400 °C ±2,5 °C
Grado de emisión .............................................Ajuste previo 0,95 (se puede variar manualmente)
Medición de temperatura sin contacto
Con este aparato solo se pueden utilizar sondas tipo K.
Tiempo de reacción .............................................................. <500 mseg
1. Presionar el pulsador interruptor
1. Conectar la sonda, presionar el pulsador interruptor. El
Intervalo espectral ............................................................... 8 - 14 µm
durante 2 segundos. Se mide la
aparato reconoce la conexión de una sonda tipo K y señaliza la
Relación entre la distancia y e intervalo de medición......... 40 a 1
temperatura de la supercie del objeto.
medición de temperatura por contacto (CON) en el indicador
Precisión de repetición .......................................................... ±0,5 % ó ±1 °C (el valor mayor es el que cuenta)
El punto láser marca el centro del
secundario.
Temperatura de trabajo .................................................. 0 °C - 50 °C
campo de medición.
Temperatura de almacenamiento ................................-20 °C - 60 °C sin batería intercambiable
2. En el indicador secundario de la pantalla se actualiza
Nota: Es conveniente que el objeto sea
Humedad atmosférica relativa .......................................... 10 - 90 % HR no condensada a <30°C temperatura ambiente
continuamente el valor, hasta que la temperatura de la sonda
más grande que el campo de medición.
Tensión batería intercambiable................................................. 12 V
se haya igualado a la temperatura del objeto o el líquido que se
El tamaño del campo de medición
Duración de funcionamiento de la batería ............................. > 12 h con todas las funciones
mide. La pantalla se apaga al cabo de 20 min.
depende de la distancia al objeto (ver
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 .......... 500 g
gura página 8).
3. Al emplear la sonda, serán indicados
ambos valores en el display
2. Con el pulsador interruptor presionado se muestran el
respectivamente como valor primario y
símbolo (láser activo), el valor primario y el valor
valor secundario. Al extraer la sonda,
secundario (en el ejemplo, la temperatura instantánea y la
la unidad se desconecta. Al pulsar el
temperatura media).
disparador, el aparato cambiará a la
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
3. Soltar el pulsador interruptor. Se
medición IR preseleccionada.
niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o
seguridad y las instrucciones, también las que contiene el
señaliza HOLD hasta que el indicador
mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a no
4. Al estar activada la función de
folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de
se apaga al cabo de 7 segundos.
ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona
alarma, ésta actuará durante la
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por
Nota: Una variación rápida de la
medición IR sin tener en cuenta si la
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
éstas con respecto al empleo del aparato.
temperatura ambiente (>10 °C) inuye
cabeza de medida está conectada o
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar
sobre la medición. No empezar la
no.
para futuras consultas.
que no juegen con el aparato.
medición hasta que el aparato haya
alcanzado la temperatura ambiente (de
AJUSTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
5 a 30 minutos, en función de la
Pulsar la tecla SET para seleccionar uno de los siguientes
No mire hacia la luz láser, ni la dirija hacia otras personas.
variación de temperatura).
El termómetro láser es apropiado para la medición sin contacto
ajustes. Modicar los valores con las teclas de echa.
No mire con aparatos ópticos (binoculares, telescopio, ) hacia
de la temperatura o para la medición de la temperatura con
MODOS DE SERVICIO
el láser.
una sonda de temperatura tipo K.
Alarma alta (HI)
No dirija el láser hacia supercies reectantes.
Con la tecla MODE se cambia entre los siguientes modos de
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
Cuando durante una medición se
servicio:
sea su uso normal.
No se exponga a la radiación láser. El láser puede emitir una
alcanza la temperatura ajustada
radiación intensa.
parpadean los indicadores HI y
Temperatura media (AVG)
PANTALLA
No utilizar en entornos peligrosos. No utilizar con lluvia, nieve,
Durante la medición de la temperatura
en lugares húmedos o mojados. No utilizar en zonas
Estado de carga de la batería
se señaliza la temperatura media en la
potencialmente explosivas (humo, polvo o materiales
zona inferior de la pantalla.
inamables), porque al insertar o extraer la batería
Grado de emisión
Alarma baja (LOW)
intercambiable se pueden generar chispas, y por lo tanto
Láser activo
Cuando durante una medición se
fuego.
Grado de emisión activo
alcanza la temperatura ajustada
Antes de insertar o extraer la batería, desconectar todos los
parpadean los indicadores LOW y
Alarma conectada
cables y líneas del objeto que se va a medir y desconectar el
aparato.
Mantener valor
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Indicación en °C ó °F
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
Temperatura máxima (MAX)
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
Indicador primario
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
Durante la medición de la temperatura
cortocircuito).
se señaliza la temperatura máxima en
Memorizar (LOG)
la zona inferior de la pantalla.
Recargar solamente los acumuladores del Sistema C12 en
Indicador secundario
Seleccionar el lugar de memorización
cargadores C12. No intentar recargar acumuladores de otros
Bloqueo interruptor activo
deseado (1-20) con las teclas de
sistemas.
echa. Presionar el pulsador interruptor
Memorizar
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
y medir la temperatura. Presionar la
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
tecla LOG y memorizar la temperatura
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con
señalizada.
agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
24 25ESPAÑOL
ESPAÑOL
Grado de emisión (E)
MANTENIMIENTO
ESPECIFICAÇÕES Termómetro laser C12 LTGE
Con las teclas de echa, ajustar el
Limpiar la abertura del láser con un paño suave húmedo.
Laser da classe ......................................................................... 2
grado de emisión deseado (0,95 es el
Retirar la batería intercambiable antes de la limpieza.
Potência máxima ...................................................................... <1 mW
ajuste previo). Durante una medición
Comprimento da onda do laser ..................................... 630 - 670 nm
¡Advertencia!
de temperatura se señaliza el grado de
Gama de temperaturas na medição por infravermelhos -30°C - 800°C
Para evitar daños personales, no sumergir nunca el aparato, y
emisión. El grado de emisión
Precisão da medição por infravermelhos
no dejar que entre en contacto con líquido.
correspondiente para la supercie del
-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C
Retirar siempre el polvo y la suciedad del aparato. Mantener el
objeto que se mide se obtiene de una
0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C
mango limpio, seco y libre de aceite o grasa. Los agentes
tabla de emisiones.
120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C ou 1.5% do valor indicado, o valor mais alto é válido
limpiadores y disolventes son perjudiciales para los plásticos y
380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C ou 2% do valor indicado, o valor mais alto é válido
otras piezas aislantes, por lo que el aparato solo debe
com uma temperatura ambiente de 23ºC a 25ºC
limpiarse con un jabón suave y un paño húmedo. No utilizar
Distância de medição mínima .................................. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Láser con/des ( )
nunca disolventes combustibles en las proximidades del
Resolução do display .............................................................. 0,1 °C (leitura do valor primário e secundário)
Enciende y apaga el láser. Todavía
aparato.
Gama de temperaturas na medição com contacto.....-40°C - 550 °C
tiene lugar la medición de temperatura.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso
Precisão de entrada na medição com contacto ................... ± 1,1 °C
de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
Resolução da leitura da temperatura ..................................... 0,1 °C (leitura do valor primário e secundário)
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
Gama de temperaturas da sonda tipo K.....................-40°C - 260 °C
(consultar lista de servicio técnicos)
Precisão de entrada da sonda tipo K ...................... < 400°C ±2,5 °C
Grau de emissividade ....................................Pré-ajustado a 0.95 (regulação manual do valor possível)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
Tempo de resposta ............................................................... <500 msec
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
Faixa espectral .................................................................... 8 - 14 µm
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
Relação entre a distância e o diâmetro da área medida ..... 40 : 1
dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Precisão das repetições ........................................................ ±0,5 % ou ±1°C(o valor mais alto é válido)
D-71364 Winnenden, Germany.
Conmutación °F / °C (F)
Temperatura de operação ..............................................-0°C - 50 °C
Temperatura de armazenamento .................................-20°C - 60 °C sem o bloco acumulador
Con las teclas de echa se conmuta
SÍMBOLOS
Humidade relativa ............................................................. 10 - 90 % de UR não condensada com <30ºC de temperatura ambiente
entre las unidades de medida
Tensão do bloco acumulador.................................................... 12 V
Fahrenheit y Celsius.
Vida útil do acumulador em utilização ................................... > 12 h com todas as funções
Lea las instrucciones detenidamente antes de
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ................. 500 g
conectar la herramienta
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Alarma conectada, desconectada, silenciada
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
(inclusive crianças) com capacidades físicas, sensórias ou
Con el pulsador de alarma se activa o
todas as instruções, também aquelas que constam na
psíquicas limitadas ou a ser utilizado por pessoas que não
desactiva el sonido de alarma, y
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
tenham experiência e/ou conhecimentos, a não ser que estas
también se silencia cuando suena. La
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
No mire hacia la luz láser
pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável
indicación de alarma se apaga. El
incêndio e/ou graves lesões.
pela segurança que lhes dê instruções sobre a utilização do
indicador de temperatura seguirá
Guarde bem todas as advertências e instruções para
aparelho.
parpadeando mientras la temperatura
futura referência.
Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não
quede fuera del valor ajustado.
brinquem com o aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
El producto corresponde a la clase láser 2
Não olhar para o raio laser e não o apontar para outras
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
según IEC60825-1.
pessoas.
Com o termómetro laser pode medir a temperatura sem
ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA
Não olhar para o laser com instrumentos ópticos (binóculos,
contacto por IV ou com contacto usando uma sonda de
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
telescópio).
temperatura tipo K.
El símbolo de la batería señaliza el estado de carga de la
los residuos domésticos! De conformidad con la
batería intercambiable. La batería se recarga tal como se
Não apontar o laser para superfícies reectoras.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
indica en las instrucciones de manejo del cargador.
o qual foi concebido.
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
Não se expor ao raio laser. O laser pode emitir forte radiação.
aplicación de acuerdo con la legislación
Não utilize o aparelho em ambientes perigosos. Não o utilize
BATERIA
DISPLAY
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
na chuva, neve, ou em lugares húmidos ou molhados. Não
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
útil haya llegado a su n se deberán recoger
utilize o aparelho em áreas potencialmente explosivas (fumo,
por separado y trasladar a una planta de
Estado de carga do acumulador
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
pó ou materiais inamáveis), porque o processo de colocar ou
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de
reciclaje que cumpla con las exigencias
remover o bloco acumulador pode soltar faíscas. Isto poderá
Grau de emissividade
usar.
ecológicas.
causar incêndios.
Laser activado
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de
Antes de colocar ou remover o bloco acumulador, por favor tire
Grau de emissividade activado
la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o
todos os cabos e condutores do objecto que pretende medir e
al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Alarme ligado
desligue o aparelho.
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
Valor memorizado
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
deben mantener limpios.
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
leitura em C° ou F°
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse
completamente las baterías después de su uso.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
Leitura do valor primário
(perigo de curto-circuito).
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez nalizada
Use apenas carregadores do Sistema C12 para recarregar os
la carga.
acumuladores do Sistema C12. Não utilize acumuladores de
Leitura do valor secundário
outros sistemas.
En caso de almacenar la batería recargable
Bloqueio do gatilho activado
más de 30 días:
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador
Guardar
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
de substituição danicado poderá verter líquido de bateria. Se
temperatura de aproximadamente 27°C.
entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com
30% y 50% aproximadamente.
os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos
Recargar la batería cada 6 meses.
10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
26 27ESPAÑOL
PORTUGUES
BOTÕES
Temperatura mínima (MIN)
Grau de emissividade (E)
MANUTENÇÃO
A temperatura mínima é visualizada na
Ajuste o grau de emissividade
Limpe a abertura do laser com um pano no e ligeiramente
Alarme ligado/desligado
parte inferior do display durante a
desejado com os botões em forma de
molhado. Tire o bloco acumulador antes da limpeza.
Aumentar
medição.
seta (pré-ajustado a 0,95). O grau de
Atenção!
emissividade é indicado durante a
Guardar
Para prevenir danos a pessoas, nunca mergulhe o aparelho
medição. Para saber qual é o grau de
em líquidos e evite que estes entrem no aparelho.
emissividade que corresponde à
Limpe o aparelho sempre que este esteja sujo ou coberto em
Ligar/desligar luz LED
superfície do objecto a medir, por favor
pó. Mantenha o cabo suporte sempre limpo, seco e livre de
consulte uma tabela de valores de
óleo e gordura. Produtos de limpeza e solventes afectam
emissividade.
Ajustes
plásticos e outros materiais de isolamento. Por isso use
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA COM CONTACTO USANDO
apenas um pano com um sabão pouco agressivo para limpar o
Reduzir
UMA SONDA TIPO K
aparelho. Nunca utilize solventes inamáveis perto do
Ligar/desligar o laser ( )
Funções
aparelho.
Atenção Nunca conecte a sonda a um circuito eléctrico sob
Liga e desliga o laser. A temperatura
tensão.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
continua a ser medida.
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja
OPERAÇÃO
Utilize apenas sondas tipo K neste aparelho.
descrita devem ser substituídos num serviço de assistência
1. Conecte a sonda, pressione o gatilho. O aparelho nota e
técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
Medição de temperatura sem contacto
reconhece a ligação de uma sonda tipo K. Aparecerá o símbolo
moradas dos serviços de assistência técnica).
1. Pressione o gatilho durante 2
da medição com contacto (CON) na leitura do valor
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
segundos A temperatura da superfície
secundário.
que consta da chapa de características da máquina, pode
do objecto é medida. O ponto luminoso
2. O valor visualizado na leitura secundária é constantemente
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
do laser marca o centro da área
actualizado no display, até que a temperatura da sonda entre
Selecção da unidade °F / °C (F)
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
medida.
em equilíbrio com a temperatura do objecto ou líquido a medir.
D-71364 Winnenden, Germany.
Carregue nos botões em forma de seta
Aviso: Assegure que o objecto a medir
O display desliga-se passados 20 minutos.
para seleccionar entre medidas em
seja major do que o diâmetro da área
SYMBOLE
3. Quando se utiliza a sonda, ambos
Fahrenheit ou Célsius.
de medição O diâmetro da área de
os valores serão indicados no display
medição depende da distância do
respectivamente na leitura primaria e
objecto (ver imagem na página 8).
Leia atentamente o manual de instruções antes
na leitura secundária. Depois de se ter
de colocar a máquina em funcionamento.
2. Ao pressionar e manter pressionado o gatilho, aparecerão o
desconectado a sonda, a unidade
símbolo (laser activado), o valor primário e o valor
desliga-se. Para voltar ao modo por
secundário (no nosso exemplo, a temperatura actual e a
defeito, i.e. medição por infra-
temperatura média)
vermelho, pressione o gatilho.
Alarme ligado, desligado, em silêncio
Antes de efectuar qualquer intervenção na
3. Solte o gatilho Aparecerá o símbolo
4. Esteja a sonda de medição ligada
máquina retirar o bloco acumulador.
Carregue no botão Alarm para ligar ou
HOLD durante 7 segundos
ou não, se a função de alarme estiver
desligar o alarme ou para silenciar o
activada, o alarme soará durante a
Aviso: Variações acentuadas da
alarme quando soa. O símbolo do
medição por infra-vermelho.
temperatura ambiente (>10ºC)
alarme desaparece. A leitura da
inuenciam a medição. Espere com a
temperatura continua a reluzir
Não olhar para o raio laser.
AJUSTES
medição até o termómetro ter entrado
enquanto a temperatura se encontre
num equilíbrio com a temperatura
Escolha um dos seguintes ajustes com o botão SET. Ajuste os
fora do valor limite estabelecido.
ambiente (5 a 30 minutos, dependendo
valores com os botões em forma de seta.
da variação nas temperaturas).
Alarme alto (HI)
ESTADO DE CARGA DO ACUMULADOR
O produto corresponde à classe laser 2
Uma vez que se chega a temperatura
segundo IEC60825-1.
O símbolo do acumulador representa o estado de carga do
FUNÇÕES
previamente xada durante a medição,
bloco acumulador. Por favor, recarregue os acumuladores
a indicação HI e começarão a
Carregue no botão MODE para escolher uma das seguintes
como descrito no manual do aparelho carregador.
reluzir.
funções:
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
ACUMULADOR
Temperatura média (AVG)
doméstico! De acordo com a directiva europeia
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
A temperatura média é visualizada na
4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados
electrónicas usadas e a transposição para as
parte inferior do display durante a
Alarme baixo (LOW)
durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua
leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
medição.
utilização.
devem ser recolhidas em separado e
Uma vez que se chega a temperatura
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
previamente xada durante a medição,
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
dos materiais ecológica.
a indicação LOW e começarão a
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
reluzir.
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que
carregá-los plenamente após a sua utilização.
Temperatura máxima (MAX)
Guardar (LOG)
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve
A temperatura máxima é visualizada
ser removido da carregadora depois do carregamento.
na parte inferior do display durante a
Escola o lugar na memória desejado
medição.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
(1-20) com os botões em forma de
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar
seta. Pressione o gatilho para medir a
seco.
temperatura. Carregue no botão LOG
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
para guardar a temperatura indicada.
completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
28 29PORTUGUES
PORTUGUES
TECHNISCHE GEGEVENS Laserthermometer C12 LTGE
TOETSEN
Minimale temperatuur (MIN)
Laserklasse ................................................................................ 2
Tijdens de temperatuurmeting wordt in
Alarm aan/uit
Maximaal vermogen ................................................................. <1 mW
het onderste gedeelte van het display
Lasergolengte .............................................................. 630 - 670 nm
Omhoog
de minimale temperatuur
Infrarood temperatuurbereik ......................................-30 °C - 800 °C
weergegeven.
Opslaan
Infrarood meetnauwkeurigheid
-30 °C - 0 °C ....................................................................... ±1,5 °C +0.1/1 °C
0 °C - 120 °C ..................................................................... ±1,0 °C +0,02/1 °C
Led-strijklicht aan/uit
120 °C - 380 °C ................................................................. ±1,5 °C of 1.5 % van de weergave, de hogere waarde telt
380 °C - 800 °C ................................................................. ±2,0 °C of 2 % van de weergave, de hogere waarde telt
bij een omgevingstemperatuur van 23 °C tot 25 °C
Instellingen
CONTACTTEMPERATUURMETING MET K-TYPE-SONDE
Min. meetafstand ....................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Omlaag
Resolutie van de weergave ..................................................... 0,1 °C (primaire en secundaire weergave)
Waarschuwing
Temperatuurbereik bij contactmeting.........................-40 °C - 550 °C
Bedrijfsmodi
Sluit de temperatuursonde nooit aan op een onder spanning
Ingangsnauwkeurigheid bij contactmeting............................ ± 1,1 °C
staand stroomcircuit.
Resolutie temperatuurweergave ............................................. 0,1 °C (primaire en secundaire weergave)
Gebruik alleen K-type-sondes samen met dit apparaat.
BEDIENING
K-type-sonde temperatuurbereik ...............................-40 °C - 260 °C
K-type-sonde ingangsnauwkeurigheid ................... < 400 °C ±2,5 °C
1. Sluit de sonde aan. Druk op de drukschakelaar. Het
Emissiegraad ................................................... voorinstelling 0.95 (kan handmatig worden veranderd)
Contactloze temperatuurmeting
apparaat herkent de aansluiting van een K-type-sonde en de
Reactietijd ............................................................................. <500 msec
contacttemperatuurmeting (CON) verschijnt in de secundaire
1. Druk gedurende 2 seconden op de
Spectraalbereik.................................................................... 8 - 14 µm
weergave.
drukschakelaar. De
Verhouding afstand tot meetbereik ................................... 40 tot 1
oppervlaktetemperatuur van het
2. Op het display wordt de waarde van de secundaire
Herhaalnauwkeurigheid ......................................................... ±0,5 % of ±1 °C (de hogere waarde telt)
voorwerp wordt gemeten. De laserpunt
weergave voortdurend geactualiseerd totdat de temperatuur
Werktemperatuur ............................................................ 0 °C - 50 °C
kenmerkt het midden van het meetveld.
van de sonde overeenstemt met de temperatuur van het te
Opslagtemperatuur ......................................................-20 °C - 60 °C zonder wisselaccu
meten voorwerp of de te meten vloeistof. Het display schakelt
Opmerking: het voorwerp moet groter
Relatieve luchtvochtigheid ................................................ 10 - 90 % RH niet gecondenseerd bij <30 °C omgevignstemperatuur
na 20 minuten uit.
zijn dan het meetveld. De grootte van
Spanning wisselaccu ................................................................ 12 V
het meetveld is afhankelijk van de
Acculooptijd ........................................................................... > 12 h met alle functies
3. Bij gebruik van de sonde worden
afstand tot het voorwerp (zie afb. op
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ....................... 500 g
beide waarden op het display
pagina 8).
weergegeven als primaire en
2. Bij ingedrukte drukschakelaar wordt het symbool (laser
secundaire weergave. Na verwijdering
actief), de primaire waarde en de secundaire waarde
van de sonde schakelt de eenheid uit.
weergegeven (in het voorbeeld de actuele temperatuur en de
Door het indrukken van de
gemiddelde temperatuur).
drukschakelaar schakelt het toestel
Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief
over naar de vooringestelde IR-meting.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
3. Laat de drukschakelaar los. HOLD
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestige
4. Als de alarmfunctie ingeschakeld is,
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure.
verschijnt totdat de weergave na 7
vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis in de
wordt het alarm bij de IR-meting
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
seconden dooft.
omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor hun
geactiveerd – onafhankelijk van de
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of
Opmerking: een snelle verandering van
vraag of de meetsonde aangesloten is
tot gevolg hebben.
instructies van deze persoon hebben ontvangen over het
de omgevingstemperatuur (> 10 °C)
of niet.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
gebruik van het apparaat.
heeft invloed op de meting. Begin pas
toekomstig gebruik.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te
met de meting als het apparaat
INSTELLINGEN
waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
kamertemperatuur heeft bereikt (5 tot
VEILIGHEIDSADVIEZEN
30 minuten, al naargelang de
Druk op de toets SET en kies een van de volgende instellingen.
Niet in de laserstraal kijken en deze ook niet op andere
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
temperatuurverandering).
Verander de waarden met behulp van de pijltoetsen.
personen richten.
De laserthermometer is geschikt voor de contactloze
Alarm hoog (HI)
BEDRIJFSMODI
Niet met optische hulpmiddelen (verrekijker, telescoop) in de
temperatuurmeting of voor de temperatuurmeting met een
laser kijken.
Als de ingestelde temperatuur tijdens
K-type-temperatuursonde.
Met de toets MODE kunt u tussen de onderstaande
een meting bereikt wordt, knipperen de
De laser niet op reecterende vlakken richten.
bedrijfsmodi heen en weer schakelen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
weergaven HI en
aangegeven.
Niet aan de laserstraal blootstellen. De laser kan sterke straling
Gemiddelde temperatuur (AVG)
uitzenden.
DISPLAY
Tijdens de temperatuurmeting wordt in
Niet gebruiken in gevaarlijke omgevingen. Niet gebruiken bij
het onderste gedeelte van het display
regen, sneeuw, op vochtige of natte plaatsen. Niet gebruiken in
Laadtoestand accu
de gemiddelde temperatuur
explosiegevaarlijke bereiken (rook, stof of ontvlambare
weergegeven.
Alarm laag (LOW)
materialen) omdat bij het plaatsen of verwijderen van de
Emissiegraad
Als de ingestelde temperatuur tijdens
wisselaccu vonken kunnen ontstaan. Deze kunnen tot brand
Laser actief
een meting bereikt wordt, knipperen de
leiden.
Emissiegraad actief
weergaven LOW en
Vóór het plaatsen of verwijderen van de accu moet het
Alarm aan
apparaat uitgeschakeld en de stroomvoorziening naar het te
controleren object onderbroken worden.
Waarde vasthouden
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
°C- of °F-weergave
Maximale temperatuur (MAX)
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Tijdens de temperatuurmeting wordt in
Opslaan (LOG)
Primaire weergave
het onderste gedeelte van het display
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
de maximale temperatuur
Kies de gewenste geheugenplaats
(kortsluitingsgevaar ! ) .
weergegeven.
(1-20) met behulp van de pijltoetsen.
Wisselakku’s van het Akku-Systeem C12 alléén met
Secundaire weergave
Druk op de drukschakelaar en meet de
laadapparaten van het Akku-Systeem C12 laden. Geen akku’s
temperatuur. Druk op de toets LOG en
Schakelaarvergrendeling actief
van andere systemen laden.
sla de weergegeven temperatuur op.
Opslaan
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de
accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct
afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10
minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
30 31NEDERLANDS
NEDERLANDS
Emissiegraad (E)
ONDERHOUD
TEKNISKE DATA Laser termometer C12 LTGE
Stel de gewenste emissiegraad in met
Reinig de opening van de laser met een zachte, vochtige doek.
Laserklasse ................................................................................ 2
behulp van de pijltoetsen (0,95 is de
Verwijder de wisselaccu vóór de reiniging van het apparaat.
Maksimal ydelse ....................................................................... <1 mW
voorinstelling). Tijdens een
Laserbølgelængde......................................................... 630 - 670 nm
Waarschuwing!
temperatuurmeting wordt de
Infrarødt temperaturområde .......................................-30°C - 800 °C
Vermijd persoonlijk letsel en dompel het apparaat nooit onder
emissiegraad weergegeven. Voor de
Infrarød målepræcision
in vloeistof en voorkom dat vloeistof in het apparaat kan
overeenkomstige emissiegraad van het
-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C
dringen.
oppervlak van het te meten voorwerp
0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C
Houd het apparaat vrij van stof en verontreinigingen. Houd de
verwijzen wij naar een emissietabel.
120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C eller 1.5% af visningen, den største værdi tæller
handgreep schoon, droog en vrij van olie of vet. Reinigings- en
380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C eller 2% af visningen, den største værdi tæller
oplosmiddelen zijn schadelijk voor kunststoffen en andere
ved en omgivende temperatur på 23°C - 25°C
isolerende onderdelen. Reinig het apparaat daarom alleen met
Min. måledistance...................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Laser aan/uit ( )
een vochtige doek. Gebruik nooit brandbare oplosmiddelen in
Opløsning visninger ................................................................. 0,1 °C (primær- og sekundærvisning)
Druk op de knop om de laser in of uit te
de buurt van het apparaat.
Temperaturområde ved kontaktmåling .......................-40°C - 550 °C
schakelen. De temperatuurmeting
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indgangspræcision ved kontaktmåling ................................. ± 1,1 °C
wordt verder uitgevoerd.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
Opløsning temperaturvisning .................................................. 0,1 °C (primær- og sekundærvisning)
beschreven, neem dan contact op met een ofcieel Milwaukee
K-type-sonde temperaturområde................................-40°C - 260 °C
servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
K-type-sonde indgangspræcision ............................ < 400°C ±2,5 °C
Emmisionsgrad ........................................Standardindstilling 0.95 (kan ændres manuelt)
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
Reaktionstid .......................................................................... <500 msec
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
Spektralområde ................................................................... 8 - 14 µm
machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Forhold afstand til måleområde ..........................................40 til 1
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Gentagelsespræcision ........................................................... ±0,5 % eller ±1°C (den største værdi tæller)
Arbejdstemperatur ........................................................... 0°C - 50 °C
SYMBOLEN
Omschakeling °F / °C (F)
Lagertemperatur ...........................................................-20°C - 60 °C uden skiftebatteri
Relativ luftfugtighed .......................................................... 10 - 90 % RH ikke kondenseret ved <30°C omgivelsestemperatur
Met behulp van de pijltoetsen kunt u
Spænding skiftebatteri .............................................................. 12 V
omschakelen tussen de maateenheden
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
Batterivirketid ......................................................................... > 12 h med alle funktioner
Fahrenheit en Celsius.
u de machine in gebruik neemt.
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ............................... 500 g
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive), som af
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
fysiske eller psykiske årsager ikke er i stand til at arbejde
vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af
sikkert med værktøjet, eller som ikke er i besiddelse af den
Alarm aan, uit, stil
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
Niet in de laserstraal kijken.
nødvendige erfaring eller viden, med mindre dette sker under
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
Schakel het alarmgeluid in- of uit resp.
opsyn og løbende instruktion fra en erfaren bruger.
alvorlige kvæstelser.
stil zodra het geluid klinkt door op deze
Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
toets te drukken. De alarmweergave
senere brug.
dooft. De temperatuurweergave
TILTÆNKT FORMÅL
knippert verder, zolang de temperatuur
Het product stemt overeen met laserklasse 2
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Lasertermometeret egner sig til berøringsfri temperaturmåling
buiten de ingestelde waarde ligt.
volgens IEC60825-1.
eller temperaturmåling med en temperatursonde af K-typen.
Kig ikke ind i laserstrålen, og ret den ikke mod andre personer.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
Kig ikke ind i laseren gennem optiske instrumenter (kikkert,
end foreskrevet.
teleskop).
LAADTOESTAND ACCU
Geef elektrisch gereedschap niet met het
Ret ikke laseren mod reekterende overader.
DISPLAY
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
Het accusymbool geeft de laadtoestand van de wisselaccu
Undgå lasereksponering. Laseren kan udsende en meget
2002/96/EG inzake oude elektrische en
weer. Laad lege wisselaccu’s weer op zoals in de handleiding
kraftig stråling.
Ladestatus batteri
lektronische apparaten en de toepassing
van het laadtoestel beschreven staat.
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
Må ikke anvendes i farlige omgivelser. Må ikke anvendes i
Emissionsgrad
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
regnvejr, snevejr, eller på fugtige og våde steder. Må ikke
Laser aktiv
AKKU
worden ingezameld en te worden afgevoerd
anvendes i eksplosionsfarlige områder (røg, støv eller
Emissionsgrad aktiv
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
brændbare materialer), da der kan dannes gnister, når
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór
geldende milieu-eisen.
skiftebatteriet sættes ind eller tages ud. Dette kan forårsage
Alarm til
brand.
gebruik altijd naladen.
Hold værdi
Inden batteriet sættes i eller tages ud, skal alle kabler og
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van
C° eller F°-visning
ledninger kobles af prøvningsobjektet og apparatet slukkes.
de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en
Primær visning
schoonhouden.
miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik
Dem til Deres forhandler.
volledig opgeladen worden.
Sekundær visning
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Kontaktlåsning aktiv
deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Brug kun C12 ladeapparater for opladning af System C12
Gem
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
batterier.
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt
og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt,
skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10
minutter og omgående opsøge en læge.
32 33NEDERLANDS
DANSK
KNAPPER
Minimaltemperatur (MIN)
Emmissionsgrad (E)
VEDLIGEHOLDELSE
Under temperaturmålingen vises
Indstil den ønskede emmisionsgrad
Laserens åbning rengøres med en blød, fugtig klud. Tag
Alarm til/fra
minimaltemperaturen i displayets
med piletasterne (0,95 er
skiftebatteriet ud før rengøring
Opad
nederste del.
standardindstilling). Emmisionsgraden
Advarsel!
vises, mens temperaturmålingen står
Gem
For at undgå personskade må apparatet ikke dyppes i væske,
på. Emmisionsgraden for
ligesom væske ikke må trænge ind i apparatet udefra.
målegenstandens overade er anført i
Apparatet skal holdes fri af støv og snavs. Håndtaget skal
LED-adelys til/fra
en emmissionstabel.
holdes rent og tørt – olie og fedt fjernes straks. Rengørings- og
opløsningsmidler er skadelige for kunststoffer og andre
Indstillinger
isolerende dele; rengør derfor kun apparatet med en mild sæbe
Laser til/fra ( )
og en fugtig klud. Ingen brug af brændbare opløsningsmidler i
Nedad
nærheden af apparatet.
KONTAKT-TEMPERATURMÅLING MED K-TYPE-SONDE
Slukker og tænder laseren.
Driftsformer
Temperaturmålingen fortsætter.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Advarsel
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,
Temperatursonden må ikke sluttes til en strømkreds, der står
skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure
BETJENING
under spænding.
garanti/kundeserviceadresser).
Brug kun sonder af K-typen til dette apparat.
Berøringsfri temperaturmåling
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
1. Tilslut sonden, skal trykknappen trykkes ind. Apparatet
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
1. Tryk 2 sekunder på trykknappen.
registrerer, at en K-type-sonde er tilsluttet, og viser kontakt-
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Genstandens overadetemperatur
temperaturmålingen (CON) i sekundærvisningen.
D-71364 Winnenden, Germany.
måles. Laserpunktet markerer midten
af målefeltet
2. På displayet opdateres værdien løbende i
Omskift °F / °C (F)
SYMBOLER
sekundærvisningen, indtil sondens temperatur er tilpasset til
Bemærk: Genstanden skal være større
Med piletasterne skiftes mellem
målegenstandens eller –væskens temperatur. Displayet slukker
end målefeltet. Målefeltets størrelse
måleenhederne Fahrenheit og Celsius.
efter 20 min.
afhænger af afstanden til genstanden
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
(se gur side 8).
3. Når sonden anvendes, vises begge
værdier i displayet henholdsvis som
2. Med trykknappen trykket ind vises symbolet (laser
den primære visning og som den
aktiv), primærværdien og sekundærværdien (i eksemplet
sekundære visning. Når sonden
øjeblikstemperaturen og gennemsnitstemperaturen).
fjernes, slukker enheden. Når der
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
3. Slip trykknappen. HOLD vises, indtil
trykkes på kontakten, skifter måleren til
tages ud.
visningen går ud efter 7 sekunder.
den forindstillede IR-måling.
Alarm til, fra, mute
Bemærk: En hurtig ændring af den
4. Hvis alarmfunktionen er aktiveret, så
Med knappen ’alarm’ slås alarmtonen
omgivende temperatur (>10°C)
vil alarmen blive udløst ved IR-måling,
til og fra eller sættes på mute, når den
påvirker målingen. Vent med at
uafhængigt af om målesonden er
lyder. Alarmvisningen går ud.
Kig ikke ind i laserstrålen.
begynde målingen, til apparatet har
tilsluttet eller ej.
Temperaturvisningen blinker videre, så
nået rumtemperatur (5 - 30 minutter,
længe temperaturen er uden for den
afhængig af temperaturændringen).
INDSTILLINGER
indstillede værdi.
Med SET-tasten vælges en af følgende indstillinger. Med
Produktet svarer til laserklasse 2 i henhold til
piletasterne ændres værdierne.
IEC60825-1.
Alarm høj (HI)
DRIFTSFORMER
LADESTATUS BATTERI
Når den indstillede temperatur nås
Skift mellem følgende driftsformer med MODE-tasten:
Batterisymbolet viser skiftebatteriets ladestatus. Tomme
under en måling, blinker visningerne HI
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
skiftebatterier genoplades som beskrevet i brugsanvisningen til
og
affald! I henhold til det europæiske direktiv
Gennemsnitstemperatur (AVG)
ladeaggregatet
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
Under temperaturmålingen vises
elektroniske produkter og gældende national
BATTERI
gennemsnitstemperaturen i displayets
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat
nederste del.
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har
mest muligt.
Alarm lav (LOW)
været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Når den indstillede temperatur nås
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.
under en måling, blinker visningerne
Undgå direkte sollys og stærk varme.
LOW og
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal
holdes rene.
Maksimaltemperatur (MAX)
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier
Under temperaturmålingen vises
oplades fuldt efter brug.
maksimaltemperaturen i displayets
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages
nederste del.
ud af ladeaggregatet efter opladning.
Gem (LOG)
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Med piletasterne vælges den ønskede
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
lageradresse (1-20). Tryk trykknappen
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
ind, og mål temperaturen. Tryk på
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
LOG-tasten, og gem den viste
temperatur.
34 35DANSK
DANSK
TEKNISKE DATA Laser termometer C12 LTGE
TASTER
Minimaltemperatur (MIN)
Laser klasse ............................................................................... 2
Mens temperaturmålingen pågår blir
Alarm på/av
Maksimal ytelse ........................................................................ <1 mW
minimaltemperaturen vist i displayets
Laserbølgelengde .......................................................... 630 - 670 nm
Oppover
underste del.
Infrarødt temperatur område ......................................-30°C - 800 °C
Lagre
infrarød målenøyaktighet
-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C
0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C
LED omlys på/av
120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C eller 1.5% til visingen, den høyere verdien teller
380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C eller 2% til visningen, den høyere verdien teller
ved en omgivelsestemperatur på 23°C til 25°C
Innstillinger
Minimum måledistanse .............................................. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Nedover
Oppløsning visning .................................................................. 0,1 °C (Primær- og sekundærvising)
KONTAKT TEMPERATURMÅLING MED K-TYPE SONDE
Temperaturområde ved kontaktmåling .......................-40°C - 550 °C
Driftsarter
Advarsel
Inngangsnøyaktighet ved kontaktmåling .............................. ± 1,1 °C
Koble temperatursonden aldri til en strømkrets som står under
Oppløsning temperaturviser ................................................... 0,1 °C (Primær- og Sekundærvising)
BETJENING
spenning.
K-type sonde temperaturområde ................................-40°C - 260 °C
K-type sonde inngangsnøyaktighet ......................... < 400°C ±2,5 °C
Bruk bare K-type sonder til dette apparatet.
Emisjonsjustering .............................................. forinnstilling 0.95 (kan forandres manuelt)
Berøringsfri temperaturmåling
1. Koble til sonden. Trykk trykkbryteren. Apparatet identiserer
Reaksjonstid ......................................................................... <500 msec
1. Trykk trykkbryteren i 2 sekund.
tilkoblingen av en K-type - sonde og viser kontakt-
Spektralområde ................................................................... 8 - 14 µm
Gjenstandens overatetemperatur blir
temperaturmålingen (CON) i sekundærvisingen.
Forhold avstand til måleområde .......................................... 40 : 1
målt. Laserpunktet markerer midten av
Repeternøyaktighet ............................................................... ±0,5 % eller ±1°C(den høyere verdien teller)
målefeltet.
2. I displayet blir verdien i sekundærvisingen stadig aktualisert,
Arbeidstemperatur ........................................................... 0°C - 50 °C
til temperatur til sonden med temperaturen til gjenstanden eller
OBS: Gjenstanden må være større enn
Lagertemperatur ...........................................................-20°C - 60 °C uten oppladbart batteri
væsken har tilpasset seg. Displayet slår seg av etter 20 min.
målefeltet. Størrelsen til målefeltet er
Relative luftfuktighet ......................................................... 10 - 90 % RH ikke kondensert ved <30°C omgivelsestemperatur
avhengig av avstanden til gjenstanden
3. Ved bruk av sonden blir begge
Spenning oppladbart batteri ..................................................... 12 V
(se bilde side 8).
verdiene vist i displayet som
Batteriets gangtid................................................................... > 12 h med alle funksjoner
primærvisning og sekundærvisning.
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 .......................... 500 g
2. Ved trykt trykkbryter blir symbolet (Laser aktiv) vist,
Når sonden fjernes kobler enheten seg
primærverdien og sekundærverdien blir vist (f.eks. den
ut. Ved å trykke trykkbryteren skifter
momentane temperaturen og gjennomsnittstempertur).
apparatet til den forinnstilte IR -
3. Slipp løs trykkbryteren. HOLD blir
målingen.
vist til visningen slokner etter 7 sekund.
4. Dersom alarmfunksjonen er aktivert
om hvordan apparatet skal brukes.
OBS: En rask forandring av
så blir alarmen ved IR- målingen utløst
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
Barn må være under oppsyn slik at man kan være sikker på, at
omgivelsestemperaturen (>10°C)
uavhengig om målesonden er tilkoblet
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
de ikke leker med apparatet.
påvirker målingen. Begynn målingen
eller ikke.
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
først etter at apparatet har nådd
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
FORMÅLSMESSIG BRUK
romtemperatur (5 til 30 minutter,
INNSTILLINGER
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
avhengig avtemperaturforandringen).
Lasertermometeret er egnet for berøringsfri temperaturmåling
Velg med tast SET en av de følgende innstillinger. Forandre
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
uten og for temperturmåling med en K- type temperatursonde.
verdiene med pil - tastene.
Se ikke inn i laserstrålen og rett den ikke mot andre personer.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
DRIFTSARTER
Alarm høy (HI)
Se ikke inn i laseren med optiske hjelpemidler (kikkert,
DISPLAY
Skift med tast MODE mellom følgende driftsarter:
Blir den innstilte temperaturen nådd
teleskop).
mens det måles, blinker visingene HI
Rett ikke laseren mot reekterende ater.
Oppladningstilstand batteri
Gjennomsnittstemperatur (AVG)
og
Utsett deg ikke for laserstråling. Laseren kan sende ut sterk
Emisjonsjustering
Mens temperaturmålingen pågår blir
stråling.
gjennomsnittstemperaturen vist i
Laser aktiv
Skal ikke brukes farlige omgivelser. Skal ikke brukes i regnvær,
displayets underste del.
Emisjonsjustering aktiv
snøvær, på fuktige eller våte steder. Skal ikke brukes i
eksplosjonsfarlige områder (røyk, støv eller lett antennelige
Alarm på
materialer) for ved i setting eller uttaking av der oppladbare
Alarm lav (LOW)
Holde verdi
batteriet kan det oppstå gnister. Dette kan føre til brann.
Blir den innstilte temperaturen nådd
C° eller F° visning
Før i setting eller fjerning av det oppladbare batteriet skal alle
mens det måles, blinker visingene
Maksimaltemperatur (MAX)
kabler og ledninger skilles fra objektet som kontrolleres og
LOW og
apparatet skal slåes av.
Primærvisning
Mens temperaturmålingen pågår blir
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
maksimaltemperaturen vist i displayets
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering
underste del.
av gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Sekundærvisning
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
Bryter- lås aktiv
(kortslutningsfare).
Lagre
Lagre (LOG)
Vekselbatterier av systemet C12 skal kun lades med lader av
systemet C12. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Velg med pil – tastene ønsket
lagringsplass (1-20). Trykk
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
trykkbryteren og mål temperatur. Trykk
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring
tast LOG og lagre den viste
med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved
temperaturen.
kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende
vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (også
barn) med innskrenket fysiske, sensoriske eller psykiske evner.
Heller ikke av personer med manglende erfaring eller viten om
apparatet, dersom ikke de er under oppsyn av en kompetent
person som har ansvar for deres sikkerhet eller gir instrukser
36 37NORSK
NORSK
EMISJONSJUSTERING (E)
VEDLIKEHOLD
TEKNISKA DATA Lasertermometer C12 LTGE
Innstill med pil – tastene den ønskede
Rens åpningen til laseren med en myk, fuktig klut. Fjern
Laserklass .................................................................................. 2
emisjonsjusteringen (0,95 er
batteriet før rengjøringen.
Max effekt ................................................................................. <1 mW
forinnstillingen). Mens
Laservåglängd ............................................................... 630 - 670 nm
Advarsel!
temperaturmålingen pågår blir
IR-mätområde............................................................-30 °C - 800 °C
For å unngå personskader skal apparatet aldri dykkes i væske
utslippsgraden vist. I utslippstabellen
IR-mätnoggrannhet
hhv. skal der forhindres at væske kommer inn i apparatet.
kan den tilsvarende utslippsgraden til
-30 °C – 0 °C ...................................................................... ±1,5 °C +0.1/1 °C
Fjern støv og smuss av apparatet. Hold håndtaket alltid fritt for
overaten til gjenstanden som skal
0 °C – 120 °C .................................................................... ±1,0 °C +0.02/1 °C
olje og fett. Rengjørings – og oppløsningsmiddel er skadelige
måles avleses.
120 °C – 380 °C ................................................................ ±1,5 °C eller 1,5 % av visat värde, det högre värdet räknas
for kunststoff og andre isolerende deler. Derfor skal apparatet
380 °C – 800 °C ................................................................ ±2,0 °C eller 2 % av visat värde, det högre värdet räknas
bare rengjøres med en mild såpe og en fuktig klut. Bruk aldri
vid en omgivningstemperatur mellan 23 °C och 25 °C
brennbare oppløsningsmiddel i nærheten av apparatet.
Minimal mätdistans .................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C
Laser på/av ( )
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Upplösning indikeringar ........................................................... 0,1 °C (primär- och sekundärindikering)
Skru laseren av og på.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
Mätområde vid kontaktmätning .................................-40 °C - 550 °C
Temperaturmålingen foregår fortsatt.
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
Noggrannhet vid kontaktmätning .......................................... ± 1,1 °C
kundeserviceadresser).
Upplösning temperatur ........................................................... 0,1 °C (primär- och sekundärindikering)
Mätområde för typ K-givare .......................................-40 °C - 260 °C
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
Noggrannhet för typ K-givare ................................. < 400 °C ±2,5 °C
hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool,
Emmisionsfaktor ............................................... förinställning 0,95 (manuellt inställbar)
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi
Responstid............................................................................ <500 msec
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
Spektralområde ................................................................... 8 - 14 µm
Förhållande avstånd/mätäck............................................40 till 1
SYMBOLER
Repeternoggrannhet.............................................................. ±0,5 % eller ±1 °C (det högsta värdet räknas)
OMSKIFTING °F / °C (F)
Arbetstemperatur ............................................................ 0 °C - 50 °C
Lagringstemperatur .....................................................-20 °C - 60 °C utan batteripaket
Med pil – tastene kan det skiftes
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
Relativ luftfuktighet ............................................................ 10 - 90 % relativ luftfuktighet icke-kondenserad vid <30°C
mellom måleenhetene Fahrenheit eller
maskinen tas i bruk.
omgivningstemperatur
Celsius.
Spänning batteripaket............................................................... 12 V
Batteritid ................................................................................ > 12 tim med alla funktioner
Vikt enligt EPTA 01/2003 ........................................................ 500 g
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Alarm på, av, stum
anvisningar om hur apparaten ska användas.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
Se ikke inn i laseren.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Med tasten Alarm kan alarmlyden slåes
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
på eller av hhv. stilles lydløs når den
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
høres. Alarmvisingen slokner.
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
Temperaturvisinger fortsetter å blinke
kroppsskador.
Lasertermometern är avsedd för beröringsfri
så lenge temperturen er utenfor den
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
temperaturmätning eller temperaturmätning med en typ
innstilte verdien.
Produktet tilsvarer laserklasse 2 i henhold til
K-givare.
IEC60825-1.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
Titta aldrig direkt in i laserstrålen och rikta den inte mot andra
personer.
DISPLAY
Titta aldrig med optiska hjälpmedel (kikare, teleskop) in i
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Batteriets laddningsstatus
laserstrålen.
OPPLADNINGSTILSTAND OPPLADBART BATTERI
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og
Emissionsfaktor
Rikta lasern inte på reekterande ytor.
Batteri – symbolet viser oppladningstilstanden tilstanden til
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
Laser aktiv
batteriet. Tomme batterier lades opp igjen i laderen som
Utsätt ingen för laserstrålningen. Lasern kan sända en mycket
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
beskrevet i bruksanvisningen.
stark strålning.
Emissionsfaktor aktiv
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Får ej användas i farlig miljö. Får ej användas vid regn och snö
Larm PÅ
BATTERIER
eller på fuktiga eller våta platser. Får ej användas i explosiv
Frysa värde
miljö (rök, damm eller antändliga material), eftersom
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
gnistbildning kan uppstå när batteripaketet sätts in eller tas ut,
Indikering i C° eller F°
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid
vilket kan orsaka brand.
skal etterlades før bruk.
Dra ut alla kablar och ledningar på det objekt som ska
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet.
Primärindikering
kontrolleras och stäng av instrumentet innan batteripaketet
Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre
sätts in eller tas ut.
tid.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools
Sekundärindikering
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
för återvinning.
Knapplås aktivt
For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt opp.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
Spara
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse
uppstå.
etter oppladning taes ut av laderen.
System C12 batterier laddas endast i System C12 laddare.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Ladda inte batterier från andra system.
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid
ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta
genast läkare.
Den här apparaten är avsedd för personer (även barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, bristande
erfarenhet och/eller bristande kunskap. Förutsättningen är att
det nns en person som ansvarar för säkerheten eller har gett
38 39NORSK
SVENSKA