Milwaukee C12 LTGE: инструкция

Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби

Тип: Термометр

Инструкция к Термометру Milwaukee C12 LTGE

C12 LTGE

Original instructions

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Originalbetriebsanleitung

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

по эксплуатации

Notice originale

Původním návodem k

používání

Оригинално ръководство за

Istruzioni originali

експлоатация

Pôvodný návod na použitie

Manual original

Instrucţiuni de folosire

Instrukcją oryginalną

Oorspronkelijke

originale

gebruiksaanwijzing

Eredeti használati utasítás

Оригинален прирачник за

Original brugsanvisning

Izvirna navodila

работа

Original bruksanvisning

Originalne pogonske upute

原始的指南

Bruksanvisning i original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Alkuperäiset ohjeet

Originali instrukcija

Description of Display and Buttons, Settings, Operation

ENGLISH 12

Important Informations and Notes

8

10

Erklärung des Displays und der Tasten, Einstellungen, Bedienung

DEUTSCH 15

Wichtige Angaben und Hinweise

K-Type Sensor

Explication de l’afcheur et des touches, des réglages, du

FRANÇAIS 18

maniement, Indications et remarques importantes

Chiarimenti sul display e i tasti, le impostazioni, il comando

ITALIANO 21

Indicazioni e avvertenze importanti

Explicación de la pantalla y de las teclas, ajustes, manejo, datos e

ESPAÑOL 24

indicaciones importantes

Discrição do Display e dos Botões, Ajustes, Operação

PORTUGUES 27

Informações e Avisos Importantes

Verklaring van display, toetsen, instellingen en bediening

NEDERLANDS

30

Belangrijke gegevens en aanwijzingen

Beskrivelse af display og taster, indstillinger, betjening

DANSK 33

Vigitge angivelser og oplysninger

Forklaring av displayet, tastene, innstillingene, bruk

NORSK 36

Viktige informasjoner og instruksjoner

Beskrivning av display och knappar, inställningar, betjäning

SVENSKA 39

Viktig information och anvisningar

Näyttöruudun ja näppäinten, asetusten ja käytön selitys

SUOMI 42

Tärkeitä tietoja ja ohjeita.

Εξήγηση της οθόνης και των πλήκτρων, ρυθμίσεις,

ÅËËÇNÉÊÁ

45

χειρισμός Σημαντικές αναφορές και υποδείξεις

Ekran ve tuş açıklamaları, ayarlar, kullanım

TÜRKÇE 48

Önemli bilgiler ve notlar

Vysvětlivky k displeji a klávesám, nastavení, obsluha

7

ČESKY 51

Důležité údaje a pokyny

Vysvetlivky k displeju a klávesom, nastavenie, obsluha

SLOVENSKY 54

Dôležité údaje a pokyny

Objaśnienia ekranu i przycisków, ustawienia, obsługa

POLSKI 57

Ważne dane i wskazówki

A kijelző és a billentyűk ismertetése, beállítások, kezelés

MAGYAR 60

Fontos adatok és útmutatások

Obrazložitev displeja in tipk, nastavitev, uporabe

SLOVENSKO 63

Pomembne navedbe in opozorila

Objašnjenje displeja i tipki, podešavanja, posluživanja

HRVATSKI 66

Važni podatci i upute

Paskaidrojumi displejam un taustiņiem, uzstādīšanai, apkalpošanai

LATVISKI 69

Svarīga informācija un norādījumi

6

Ekrano ir klavišų paaiškinimas, nustatymai, aptarnavimas

LIETUVIŠKAI 72

Svarbūs duomenys ir nurodymai

Selgitused näidiku, nuppude, seadistuse ja kasutamise kohta

EESTI 75

Olulised andmed ja näpunäited

Разъяснения по дисплею и кнопкам, настройкам и

ÐÓÑÑÊÈÉ

78

обслуживанию, Основные данные и указания

Разясняване на дисплея и бутоните, настройките,

обслужването

БЪЛГАÐÑÊÈ

81

Важни данни и указания

OFF ON

5

Descrierea aşajului şi a tastelor, reglaje, operare

ROMÂNIA 84

Date importante şi instrucţiuni

Објаснување на дисплејот и тастерите, нагодување,

МАКЕДОНСКИ 87

употреба, Важни податоци и упатства

关于显示屏和键的说明,调整,操作

中文

90

重要说明和提示

2 3

1

Remove the battery pack before

starting any work on the machine.

Vor allen Arbeiten an der Maschine

den Wechselakku herausnehmen

Avant tous travaux sur la machine

retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

2

Retire la batería antes de comenzar cualquier

trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina

retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku

verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages

ud.

Überkleben Sie den englischen Text auf dem

Pred prvým uvedením do prevádzky prelepte anglický text

click

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Leistungsschild vor der ersten Inbetriebnahme mit dem

na výkonovom štítku samolepkou so slovenským textom,

mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.

ktorá je súčasťou dodávky.

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på

maskinen.

Avant la première mise en service, collez l’autocollant livré

Przed pierwszym uruchomieniem należy nakleić na

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

dans votre langue nationale sur le texte anglais de la

angielski tekst tabliczki mocy załączoną naklejkę w języku

toimenpiteitä.

plaquette signalétique.

Pańskiego kraju.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí

Prima della prima messa in esercizio, coprire il testo

Ragassza az első üzembehelyezés előtt az anyanyelvén

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

inglese della targhetta di fabbrica con l'etichetta fornita a

mellékelt matricát a teljesítménytáblán lévő angol nyelvű

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş

corredo nella Sua lingua nazionale.

szövegre.

aküyü çıkarın.

Tape el texto en inglés en la placa indicadora de potencia

Pred prvim zagonom prelepite angleško besedilo na

Před zahájením veškerých prací na vrtacím

antes de la puesta en funcionamiento con la etiqueta

podatkovni tablici z dobavljeno nalepko v jeziku vaše

šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

suministrada en el idioma de su país.

države.

1

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor

Por favor, cole o autocolante na sua língua nacional

"Oblijepite engleski tekst na pločici snage prije prvotnog

vytiahnuť.

juntado sobre o texto em inglês na placa das

puštanja

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na

características do equipamento antes da primeira

u rad sa suisporučenom naljepnicom na Vašem jeziku."

elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę

colocação em serviço.

Pirms pirmās pieņemšanas ekspluatācijā angļu valodas

akumulatorową.

Plak de Engelse tekst op het vermogensplaatje vóór de

teksts rmas dēlītī ir jāaizlīmē ar piegādāto uzlīmi Jūsu

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az

eerste inbedrijfstelling af met de bijgeleverde sticker in uw

dzimtā valodā.

akkumulátort ki kell venni a készülékből.

taal.

Prieš pradėdami eksploatuoti, užklijuokite pridėtą lipduką

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Inden idriftsættelse første gang skal den medfølgende

valstybine kalba ant teksto anglų kalba duomenų lentelėje.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za

mærkat med dansk tekst klæbes oven på den engelske

zamjenu.

Enne ekspluatatsiooni võtmist tuleb ingliskeelsele tekstile

tekst på mærkepladen.

rmalaual peale liimida vastav kleebis Teie emakeeles.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus,

Før første ibruktaking skal det klistres over

ir jāizņem ārā akumulātors.

Перед первым вводом в эксплуатацию заклейте

prestasjonsetiketten med opplysniner på engelsk språ. Til

английский текст на фирменной табличке прилагаемой

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite

dette er det vedlagt et klebemerket med opplysninger på

keičiamą akumuliatorių.

наклейкой на вашем языке.

deres språk.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku

Преди първото пускане в експлоатация залепете

Före första idrifttagning: Klistra över den engelska texten

välja.

приложената лепенка на Вашия език върху английския

på märkskylten med medföljande etikett på det aktuella

текст на табелката с технически храктеристики.

Bûнüте аêêуìулÿтор иç ìаøинû перед

landets språk.

проведениеì с неé êаêиõ-либо ìанипулÿциé.

2

Lipiţi eticheta livrată în limba ţării dvs., înainte de prima

Liimaa ennen ensimmäistä käyttöönottoa mukana

Преди започване на каквито е да е работи по

punere în funcţiune, peste textul în engleză de pe tăbliţa

toimitettu maasi kielinen tarra laitteen tyyppikilven

машината извадете акумулатора.

indicatoare a caracteristicilor maşinii.

englanninkielisen tekstin päälle.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice

Пред првото пуштање во употреба поставете ја

Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία κολλήστε την

intervenţie pe maşină.

доставената лепенка на јазикот на вашата земја врз

συμπαραδιδόμενη αυτοκόλλητη ετικέτα στοιχείων με

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја

текстот на англиски јазик што се наоѓа на плочката со

κείμενο στη μητρική σας γλώσσα πάνω στο αγγλικό

користите машината.

карактеристики.

κείμενο.

在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。

最初操作前请将附送的贵国语言贴纸贴到英文铭牌上。

İlk defa çalıştırmaya başlamadan önce birlikte gönderilen

yapıştırıcı ile kendi ülke lisanınızda İngilizce metni verim

tabelasının üzerine yapıştırınız.

Před prvním zprovozněním přelepte anglický text na

výkonovém štítku samolepkou s českým textem, která je

součástí dodávky.

4 5

ON

OFF

ON/LOCK

2

1

OFF

6 7

a - Distance laser point to center of spot temperature area (18 mm)

a – vzdialenosť laserového bodu – stred meraného teplotného rozsahu (18 mm)

b - Temperature area

b – merací teplotný rozsah

c - Distance Laser Thermometer to measure point

c – vzdialenosť laserového teplomera – meraný bod

The rate between distance Laser Thermometer and measure point is approx. 40:1.

Pomer medzi vzdialenosťou laserového teplomera a meracieho rozsahu je cca 40:1.

a - Abstand Laserpunkt - Mitte des Temperaturmessbereichs (18 mm)

b - Temperaturmessbereich

a - odstęp punkt laserowy - środek zakresu pomiaru temperatury (18 mm)

c - Entfernung Laserthermometer - Messpunkt

b – zakres pomiaru temperatury

Das Verhältnis zwischen Entfernung Laserthermometer und Messbereich beträgt ca. 40:1

c - odległość termometr laserowy – punkt pomiarowy

Stosunek między odległością: termometr laserowy i zakres pomiaru wynosi ca. 40:1

a – Distance Point laser – Centre de la plage de mesure de la température (18 mm)

b - Plage de mesure de la température

c – Suppression du thermomètre laser - Point de mesure

a – lézerpont távolsága – a hőmérsékletmérési tartomány középpontja (18 mm)

Le rapport entre la suppression du thermomètre laser et plage de mesure se monte

b – hőmérsékletmérési tartomány

à environ 40:1

c – lézeres termométer távolsága – mérési pont

A lézeres termométer távolsága és a mérési tartomány közötti arány kb. 40:1.

a – Distanza punto laser – centro del campo di misura della temperatura (18 mm)

b – Campo di misura della temperatura

c – Distanza termometro laser – punto di misurazione

a – Razdalja točke laserja – sredina merilnega območja temperature (18 mm)

b – Merilno območje temperature

Il rapporto tra la distanza del termometro laser e il campo di misura è di ca. 40:1

c – Oddaljenost merilne točke laserskega termometra

Razmerje med oddaljenostjo laserskega termometra in območja merjenja znaša ca. 40:1

a – Distancia del punto láser al centro del intervalo de medición de la

a

temperatura (18 mm)

b – Intervalo de medición de la temperatura

a – Razmak laserske točke – Sredina područja mjerenja temperature (18 mm)

c – Distancia entre el termómetro láser y el punto de medición

b – Područje mjerenja temperature

c – Udaljenost laserskog termometra – Mjerna točka

La relación entre la distancia del termómetro láser y el intervalo de medición es

de aprox. 40:1.

Omjer između udaljenosti laserskog termometra i mjernog područja iznosi ca. 40:1

a—Distância entre o ponto luminoso do laser e o centro da área medida (18 mm)

a - Attālums no lāzerpunkta līdz temperatūras mērīšanas zonas vidum (18 mm)

b - Área de medição

b - Temperatūras mērīšanas zona

c – Distância entre o termómetro laser e o ponto de medição

c - Attālums no lāzera termometra līdz mērīšanas punktam

Laser

O termómetro laser tem uma r relação entre a distância e o diâmetro da área medida de

Lāzera termometra un mērīšanas zonas attāluma attiecība apt. 40:1

aproximadamente 40:1.

a – Lazerio taško atstumas – Temperatūros matavimo diapazono vidurys (18 mm)

a - afstand van de laserpunt tot het midden van het temperatuurmeetbereik (18 mm)

b - Temperatūros matavimo diapazonas

b - temperatuurmeetbereik

c – Lazerinio termometro nuotolis – Matavimo taškas

c - afstand van de laserthermometer tot de meetpunt

Lazerinio termometro ir matavimo diapazono santykis yra: maždaug 40:1

De verhouding tussen de afstand van de laserthermometer en het meetbereik bedraagt

b

ongeveer 40:1.

=

3

ø 38 mm

a – Laserpunkti kaugus – temperatuuri mõõtmisvahemiku keskpunkt (18 mm)

b – Temperatuuri mõõtmisvahemiku

a - Afstand laserpunkt – midten af temperaturmåleområdet (18 mm)

c – Lasertermomeetri kaugus – mõõtmispunkt

c

b

=

=

b - Temperaturmåleområde

3

1,5 m

2

ø 25 mm

Lasertermomeetri ja temperatuuri mõõtmisvahemiku vahelise kauguse suhe on umbes

c – Afstand lasertermometer - målepunkt

40:1.

Forholdet mellem afstand lasertermometer og måleområde er ca. 40:1

c

=

b

2

1 m

=

1

ø 12,5 mm

а – расстояние от лазерной точки до середины диапазона измерения

a – Avstand laserpunkt – midten av temperaturmåleområdet (18 mm)

температуры (18 mm)

b - Temperaturmåleområde

b – диапазон измерения температуры

c

=

c – Avstand lasertermometer - målepunkt

с – расстояние от лазерного термометра до точки измерения

1

0,5 m

Forholdet mellom avstand lasertermometer og måleområdet beløper seg på ca. 40:1

Соотношение между расстоянием от лазерного термометра до диапазона измерения

составляет ок. 40:1.

a – Avstånd mellan laserpunkt och mätäckens mitt (18 mm)

c : b ≈ 40 : 1

b - Mätäck

a – Разстояние от лазерната точка до средата на диапазона на измерване на

c – Avstånd mellan lasertermometer och mätpunkt

температурата (18 mm)

b - Диапазон на измерване на температурата

Mätäcken ökar med avståndet till lasertermometern i förhållandet ca 40:1.

c – Разстояние между лазерния термометър и точката на измерване

Съотношението между разстоянието от лазерния термометър и диапазона на

a - Välimatka laserpisteestä lämpötilan mittausalueen keskikohtaan (18 mm)

измерване е прибл. 40:1

b - Lämpötilan mittausalue

c - Laserlämpömittarin etäisyys mittauspisteeseen

a – Distanţa punctului laser faţă de zona de măsurare a temperaturii (18 mm)

Laserlämpömittarin etäisyyden ja mittausalueen suhde

b – Zona de măsurare a temperaturii

on noin 40:1

c – Distanţa termometrului laser faţă de punctul de măsurare

Raportul dintre distanţa termometrului cu laser şi zona de măsurare este de cca. 40:1

a – Απόσταση σημείο λέιζερ – κέντρο της περιοχής μέτρησης θερμοκρασίας (18 mm)

b – Περιοχή μέτρησης θερμοκρασίας

c - Απόσταση θερμόμετρο λέιζερ – σημείο μέτρησης

а – Растојание ласерсêа точêа – средина на ìерното подрачје çа теìпература

(18 mm)

b - Мерно подрачје çа теìпература

Η αναλογία μεταξύ απόστασης θερμόμετρου λέιζερ και περιοχής μέτρησης ανέρχεται περ.

c- Растојание ласерсêи терìоìетар – ìерна точêа

40:1

Односот поìеѓу растојанието на ласерсêиот терìоìетар и ìерното подрачје

иçнесува 40:1

a - Lazer noktası mesafesi - sıcaklık ölçüm aralığının ortası (18 mm)

b - Sıcaklık ölçüm aralığı

c - Lazer termometre mesafesi - ölçüm noktası

a – 激光点和温度测量范围中点间的距离

b – 温度测量范围

Lazer termometre mesafesi ile ölçüm aralığı arasındaki oran yaklaşık 40:1’dir.

c – 激光测温仪和测量点间的距离

激光测温仪距离和测量范围的比率为 40:1 左右

a – vzdálenost laserového bodu – střed měřeného teplotního rozsahu (18 mm)

b – měřicí teplotní rozsah

c – vzdálenost laserového teploměru – měřený bod

Poměr mezi vzdáleností laserového teploměru a měřicího rozsahu je cca 40:1.

8 9

10 11

TECHNICAL DATA Laser Thermometer C12 LTGE

BUTTONS

Minimum Temperature (MIN)

Laser class ................................................................................. 2

During a temperature reading, the

Alarm on/off

Max. Power............................................................................... <1 mW

lowest temperature read during the

Wavelength ...................................................................... 630-670 nm

Arrow up

scan is displayed.

IR Temperature range ............................................... -30°C to 800 °C

Log

IR Accuracy

-30°C to 0°C ....................................................................... ±1.5 °C +0.1/1°C

0°C to 120°C ..................................................................... ±1.0 °C +0.02/1°C

LED Floodlight on/off

120°C to 380°C ................................................................. ±1.5 °C or 1.5% of reading, whichever is greater

380°C to 800°C ................................................................. ±2.0 °C or 2% of reading, whichever is greater

Assume ambient operating temperature of 23°C to 25°C

Settings

Min. measuring distance........................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

Arrow down

Display resolution .................................................................... 0.1 °C (primary and secondary)

CONTACT TEMPERATURE MEASUREMENT WITH K-TYPE PROBE

Operation modes

Contact temperature range....................................... -40°C to 550 °C

Warning!

Contact temperature input accuracy..................................... ± 1.1 °C

Never connect the Temperature Probe to an energized circuit.

Temperature display resolution ............................................... 0.1 °C for primary and secondary

OPERATION

K-Type Probe temp range ........................................ -40°C to 260 °C

Only use K-type Temperature Probes with this meter.

K-Type Probe temp input accuracy ......................... < 400°C ±2.5 °C

Scanning Object IR Temperature

1. Insert the probe. P ull the trigger. The unit detects a

Emissivity ...................................................................Pre-set 0.95 (can be manually set)

connection of a K-type probe and displays the contact

Response time...................................................................... <500 msec

1. Pull and hold the trigger for at least 2

temperature (CON) as the secondary measurement.

Spectral response.............................................................. 8 to 14 µm

seconds and scan the surface

Distance to spot ................................................................. 40 to 1

temperature of an object. A laser

2. The display will continue to update the contact temperature

Repeatability .......................................................................... ±0.5 % or ±1°C(whichever is greater)

pointer indicates the center of the

(CON) while the temperature probe reaches thermal equilibrium

Operating temperature .................................................. 0°C to 50 °C

circular area being scanned.

with the object being measured. The display will shut off after

Storage temperature................................................... -20°C to 60 °C w/o battery

about 20 min.

NOTE: The object should be larger

Relative humidity: ........................................................... 10 to 90 % RH non-condensing at <30°C ambient

than the spot being scanned. If not,

3. When the probe is inserted, both IR

Voltage Battery ......................................................................... 12 V

readings will be affected. See page 8

and contact temperature reading will

Battery life.............................................................................. > 12 h with all functions

for necessary object size.

continue to display as primary and

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .......................... 489 g

secondary measurement respectively.

2. As you continue to hold the trigger, the icon is displayed

Removing the probe will set the unit off

along with the surface temperature (primary measurement) and

and turn on to default IR reading when

maximum temperature (secondary measurement) readings.

pull the trigger.

3. Release the trigger. HOLD is

4. If set, the alarm will alert for the IR

displayed until the screen shuts off in

reading regardless the sensor probe is

WARNING! Read all safety warnings and all

have been instructed by them in the safe use of the tool.

about seven seconds.

installed or not.

instructions, including those given in the accompanying

Children should be supervised in order to ensure that they do

NOTE: A quick change in temperature

brochure. Failure to follow the warnings and instructions may

not play with the tool.

(>10°C) affects the meter’s readings.

SELECTING SETTINGS

result in electric shock, re and/or serious injury.

Allow the meter to reach ambient

Save all warnings and instructions for future reference.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

temperature before use (5 to 30

Press the SET button to display one of the following. Then use

minutes, depending on temperature

the arrow buttons to determine the value:

The Laser Thermoemter can be used for non-contact

SAFETY INSTRUCTIONS

change).

temperature measurement or contact temperature

Alarm High (HI)

Do not stare into beam. Do not point laser light at other

measurement with K-type probe.

If the set temperature is reached during

persons.

Do not use this product in any other way as stated for normal

a scan, “HI”, , and temperature will

Do not view directly into beam with optical instruments

use.

ash.

(binocular, telescope).

SELECTING MODES

DISPLAY

Do not point laser at reective surfaces,

Press the MODE button to display one of the following

Avoid exposure to laser radiation. Laser may

Battery life indicator

emit hazardous radiation.

Average Temperature (AVG)

Emissivity value

Avoid dangerous environments. Do not use in rain, snow, damp

During a temperature reading, the

Laser active indicator

or wet locations. Do not use in the presence of explosive

average temperature read during the

atmospheres (gaseous fumes, dust or fammable materials)

Emissivity active indicator

scan is displayed.

Alarm Low (LOW)

because sparks may be generated when inserting or removing

If the set temperature is reached during

Alarm indicator

battery pack, possibly causing re.

a scan, “LOW", , and temperature

Hold indicator

will ash

Disconnect all the cords and cables from the object under test

and power off the instrument before removing or inserting the

C° or F° indicator

battery pack.

Do not dispose of used battery packs in the household refuse

Primary measurement

Maximum Temperature (MAX)

or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old

batteries to protect our environment.

During a temperature reading, the

Secondary measurement

highest temperature read during the

Do not store the battery pack together with metal objects (short

scan is displayed.

Log (LOG)

circuit risk).

Trigger lock indicator

Use the arrow keys to select the data

Use only System C 12 chargers for charging System C 12

Log indicator

location (1-20). Pull the trigger to scan

battery packs. Do not use battery packs from other systems.

the temperature. Press the LOG key to

Battery acid may leak from damaged batteries under extreme

save the reading to the selected data

load or extreme temperatures. In case of contact with battery

location.

acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye

contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and

immediately seek medical attention.

This appliance is not intended for use by persons (including

children) with limited physical, sensory or mental capabilities or

insufcient experience and/or knowledge unless they are

supervised by a person who is responsible for their safety or

12 13ENGLISH

ENGLISH

Emissivity (E)

MAINTENANCE

TECHNISCHE DATEN Laser Thermometer C12 LTGE

Set the emissivity of the surface being

Clean the laser windows with a soft, moist cloth to keep them

Laser Klasse ............................................................................... 2

scanned (0.95 is the default). During a

clean and clear. Remove battery before cleaning.

Maximale Leistung.................................................................... <1 mW

temperature scan, the set emissivity

Laserwellenlänge........................................................... 630 - 670 nm

Warning!

value is displayed. Refer to an

Infrarot Temperatur Bereich ........................................-30°C - 800 °C

To reduce the risk of personal injury and damage, never

Emissivity Table for proper surface

Infrarot Messgenauigkeit

immerse your tool in liquid or allow a liquid to fow inside it.

settings.

-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C

Clean dust and debris from tool. Keep tool handles clean, dry

0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C

and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth

120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C oder 1.5% der Anzeige, der größere Wert zählt

to clean the tool since certain cleaning agents and solvents are

380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C oder 2% der Anzeige, der größere Wert zählt

harmful to plastics and other insulated parts. Never use

bei einer Umgebungstemperatur von 23°C to 25°C

Laser ON/OFF ( )

ammable or combustible solvents around tools

Min. Messdinstanz ..................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

Turns the laser pointer on and off while

Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.

Auösung Anzeigen ................................................................. 0,1 °C (Primär- und Sekundäranzeige)

the IR continues to take readings.

Should components need to be replaced which have not been

Temperaturbereich bei Kontaktmessung ....................-40°C - 550 °C

described, please contact one of our Milwaukee service agents

Eingangsgenauigkeit bei Kontaktmessung........................... ± 1,1 °C

(see our list of guarantee/service addresses).

Auösung Temperaturanzeige ................................................ 0,1 °C (Primär- und Sekundäranzeige)

K-Type Sonde Temperaturbereich ..............................-40°C - 260 °C

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please

K-Type Sonde Eingangsgenauigkeit ....................... < 400°C ±2,5 °C

state the Article No. as well as the machine type printed on the

Emmisionsgrad ...............................................Voreinstellung 0.95 (kann manuell verändert werden)

label and order the drawing at your local service agents or

Reaktionszeit ........................................................................ <500 msec

directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Spektralbereich.................................................................... 8 - 14 µm

°F / °C (F)

D-71364 Winnenden, Germany.

Verhältnis Abstand zu Messbereich...................................40 zu 1

Determine if temperature readings are

Wiederholgenauigkeit ............................................................ ±0,5 % oder ±1°C(der größere Wert zählt)

SYMBOLS

displayed in Fahrenheit or Celsius.

Arbeitstemperatur ............................................................ 0°C - 50 °C

Lagerungstemperatur ...................................................-20°C - 60 °C ohne Wechsleakku

Relative Luftfeuchtigkeit ................................................... 10 - 90 % RH nicht kondensierend bei <30°C Umgebungstemperatur

Please read the instructions carefully before

Spannung Wechselakku ........................................................... 12 V

starting the machine.

Akkulaufzeit ........................................................................... > 12 h mit allen Funktionen

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .................................. 500 g

Remove the battery pack before starting any

Alarm ON, OFF, MUTE

work on the machine.

Use the Alarm ON/OFF button to turn

the alarm on and off, and mute the

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen

alarm after it sounds. The bell icon will

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,

Do not stare into beam.

go off. The temperature reading will

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels

con-tinue to ash as long as it is

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder

Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei

outside the preset range.

schwere Verletzungen verursachen.

denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie

This product corresponds to the laser class 2 in

für die Zukunft auf.

das Gerät zu benutzen ist.

accordance with IEC60825-1.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

sie nicht mit dem Gerät spielen.

Fuel Gauge

Do not dispose of electric tools together with

Nicht in den Laserstrahl blicken und nicht auf andere Personen

The battery icon displays the remaining battery life. Charge the

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

household waste material! In observance of

richten.

battery according to the battery and charger manual.

European Directive 2002/96/EC on waste

Das Laserthermometer ist geeignet zur berührungsfreien

Nicht mit optischen Hilfsmitteln (Fernglas, Fernrohr) in den

electrical and electronic equipment and its

Temperaturmessung oder zur Temperaturmessung mit einer

Laser blicken.

implementation in accordance with national law,

K-Type Temperatursonde.

BATTERIES

electric tools that have reached the end of their

Den Laser nicht auf reektierende Flächen richten.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß

life must be collected separately and returned to

New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5

Nicht der Laserstrahlung aussetzten. Der Laser kann

verwendet werden.

an environmentally compatible recycling facility.

chargings and dischargings. Battery packs which have not

gefährliche Strahlung aussenden.

been used for some time should be recharged before use.

Nicht in gefährlicher Umgebungen benutzen. Nicht bei Regen,

DISPLAY

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the

Schnee, an feuchten oder nassen Orten verwenden. Nicht in

Ladezustand Akku

performance of the battery pack. Avoid extended exposure to

explosionsgefährdeten Bereichen (Rauch, Staub oder

heat or sunshine (risk of overheating).

entammbare Materialien) benutzen, da beim Einsetzen oder

Emissionsgrad

Entnehmen des Wechselackus Funken erzeugt werden

The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.

Laser aktiv

können. Dies kann Feuer verursachen.

For an optimum life-time, the battery packs have to be fully

Emissionsgrad aktiv

Vor dem Einsetzen oder Entfernen des Akkus alle Kabel und

charged, after used.

Leitungen vom zu prüfenden Objekt trennen und Gerät

Alarm ein

To obtain the longest possible battery life remove the battery

ausschalten.

Wert halten

pack from the charger once it is fully charged.

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den

C° oder F° Anzeige

For battery pack storage longer than 30 days:

Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte

Store the battery pack where the temperature is below 27°C

Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren

and away from moisture

Fachhändler.

Primäranzeige

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen

Every six months of storage, charge the pack as normal.

aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

Sekundäranzeige

Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des

Schalterarretierung aktiv

Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen

laden.

Speichern

Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus

beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei

Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife

abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten

gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.

14 15

ENGLISH

DEUTSCH

TASTEN

Minimaltemperatur (MIN)

Emmissionsgrad (E)

WARTUNG

Während der Temperaturmessung wird

Mit den Pfeiltasten den gewünschten

Die Öffnung des Lasers mit einem weichen, feuchten Tuch

Alarm ein/aus

im unteren Bereich des Displays die

Emmisionsgrad einstellen (0,95 ist die

reinigen. Vor der Reinigung den Wechselakku entnehmen

Nach oben

Minimaltemperatur angezeigt.

Voreinstellung). Während einer

Warnung!

Temperaturmessung wird der

Speichern

Um Personenschäden zu vermeiden, das Gerät niemals in

Emmisionsgrad angezeigt. Den

Flüssigkeit tauchen bzw. vermeiden, dass Flüssigkeit in das

entsprechenden Emmisionsgrad zur

Gerät gelangt

LED Flutlicht ein/aus

Oberäche des zu messenden

Gegenstandes aus einer

Staub und Schmutz vom Gerät stets entfernen. Den Handgriff

Emmissionstabelle entnehmen.

sauber, trocken und frei von Öl oder Fett halten. Reinigungs-

Einstellungen

und Lösungsmittel sind schädlich für Kunststoffe und andere

KONTAKT TEMPERATURMESSUNG MIT K-TYPE SONDE

isolierende Teile, deshalb nur mit einer milden Seife und einem

Nach unten

feuchten Tuch das Gerät reinigen. Verwenden Sie niemals

Warnung

Laser ein/aus ( )

Betriebsarten

brennbare Lösungsmittel in der Nähe des Gerätes

Niemals die Temperatursonde an einen unter Spannung

Schaltet den Laser aus und ein. Die

stehenden Sromkreis anschließen.

Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,

temperaturmessung erfolgt weiterhin.

deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee

BEDIENUNG

Nur K-Type Sonden mit diesem Gerät einsetzen.

Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/

1. Die Sonde anschließen und den Schalterdrücker drücken.

Kundendienstadressen beachten).

Berührungsfreie Temperaturmessung

Das Gerät erkennt den Anschluss einer K-Typ-Sonde und zeigt

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter

1. Schalterdrücker 2 Sekunden

die Kontakt-Temperaturmessung (CON) in der

Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer

drücken. Die Oberächentemperatur

Sekundäranzeige an.

auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder

des Gegenstandes wird gemessen.

2. Im Display wird der Wert in der Sekundäranzeige ständig

direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Der Laserpunkt markiert die Mitte des

aktualisert, bis die Temperatur der Sonde mit der Temperatur

Umschaltung °F / °C (F)

D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

Messfeldes

des zu messenden Gegenstandes oder Flüssigkeit angeglichen

Mit den Pfeiltasten zwischen der

Hinweis: Der Gegenstand sollte größer

ist. Das Display schaltet sich nach 20 min. ab.

Maßeinheit Fahrenheit oder Celsius

SYMBOLE

sein als das Messfeld. Die Größe des

umschalten

3. Bei Verwendung der Sonde werden

Messfeldes hängt von der Entfernung

beide Werte im Display jeweils als

zum Gegenstand ab (siehe Abbildung

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

Primäranzeige und als

Seite 8).

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Sekundäranzeige angezeigt. Nach

2. Bei gedrücktem Schalterdrücker wird das Symbol (Laser

Entfernen der Sonde schaltet sich die

aktiv), der Primärwert und der Sekundärwert angezeigt (im

Einheit ab. Durch Drücken des

Vor allen Arbeiten an der Maschine den

Beispiel die Momentantemperatur und die

Schalterdrückers schaltet das Gerät

Wechselakku herausnehmen

Durchschnittstemperatur).

um zur voreingestellten IR-Messung.

Alarm ein, aus, stumm

3. Schalterdrücker loslassen. HOLD

4. Ist die Alarmfunktion aktiviert, so

Mit dem Taster Alarm den Alarmton

wird angezeigt bis die Anzeige nach 7

wird der Alarm bei IR-Messung

ein- oder aussschalten bzw. den

Sekunden erlischt.

ausgelöst, unabhängig davon, ob die

Alarmton stumm stellen wenn er ertönt.

Nicht in den Laserstrahl sehen.

Messsonde angeschlossen ist oder

Hinweis: Eine schnelle Änderung der

Die Alarmanzeige erlischt. Die

nicht.

Umgebungstemperatur (>10°C)

Temperaturanzeige blinkt weiter, so

beeinusst die Messung. Die Messung

lange die Temperatur außerhalb des

erst beginnen, wenn das Gerät

EINSTELLUNGEN

eingestellten Wertes ist.

Das Produkt entspricht der Laserklasse 2

Raumtemperatur erreicht hat (5 bis 30

Mit der Taste SET eine der folgenden Einstellungen wählen. Mit

gemäss IEC60825-1.

Minuten, abhängig von der

den Pfeiltasten die Werte ändern.

Temperaturänderung).

LADEZUSTAND AKKU

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Alarm hoch (HI)

Das Akku Symbol zeigt den Ladezustand des Wechselakkus.

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie

Wird die eingestellte Temperatur

Leere Wechselakkus wie in der Bedeinungsanleitung des

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

während einer Messung erreicht dann

Ladegerätes beschrieben wieder auaden

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht

BETRIEBSARTEN

blinken die Anzeigen HI und

müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt

AKKUS

gesammelt und einer umweltgerechten

Mit der Taste MODE zwischen den folgenden Betriensarten

Wiederverwertung zugeführt werden.

umzuschalten:

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5

Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte

Durchschnittstemperatur (AVG)

Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

Während der Temperaturmessung wird

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des

im unteren Bereich des Displays die

Alarm niedrig (LOW)

Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder

Durchschnittstemperatur angezeigt.

Wird die eingestellte Temperatur

Heizung vermeiden.

während einer Messung erreicht dann

Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber

blinken die Anzeigen LOW und

halten.

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch

die Akkus voll geladen werden.

Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach

Maximaltemperatur (MAX)

dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.

Speichern (LOG)

Während der Temperaturmessung wird

Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:

im unteren Bereich des Displays die

Mit den Pfeiltasten den gewünschten

Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.

Maximaltemperatur angezeigt.

Speicherplatz (1-20) wählen. Den

Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.

Schalterdrücker drücken und die

Akku alle 6 Monate erneut auaden.

Temperatur messen. Taste LOG

drücken und die angezeigte

Temperatur speichern.

16 17

DEUTSCH

DEUTSCH

DONNEES TECHNIQUES Thermomètre au laser C12 LTGE

TOUCHES

Température minimale (MIN)

Classe de laser ........................................................................... 2

La température minimale est afchée

Alarme activée/désactivée

Puissance maximale................................................................. <1 mW

dans la zone inférieure de l’écran

Longueur d’onde laser ................................................... 630 - 670 nm

Vers le haut

pendant la mesure de la température.

Plage de température infrarouge ................................-30°C - 800 °C

Mémorisation

Exactitude de mesure infrarouge

-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C

0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C

LED de projecteur d’illumination

120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C ou 1.5% de l’afchage, la plus grande valeur compte

marche/arrêt

380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C ou 2% de l’afchage, la plus grande valeur compte

lors d’une température ambiante de 23°C à 25°C

Distance de mesure minimale ................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

MESURE DE LA TEMPERATURE PAR CONTACT AVEC LA

Réglages

Résolution des afchages ....................................................... 0,1 °C (afchage primaire et secondaire)

SONDE DU TYPE « K »

Vers le bas

Plage de température lors de la mesure du contact ...-40°C - 550 °C

Avertissement

Exactitude d’entrée lors de la mesure du contact................. ± 1,1 °C

Modes de service

Ne jamais connecter la sonde de température à un circuit de

Résolution de l’afchage de la température ........................... 0,1 °C (afchage primaire et secondaire)

courant qui se trouve sous tension.

Sonde du type « K » - Plage de température .............-40°C - 260 °C

MANIEMENT

Utiliser uniquement une sonde du type « K » avec cet appareil.

Sonde du type « K » - Exactitude d’entrée .............. < 400°C ±2,5 °C

Degré d’émission .................................................Préréglage 0.95 (peut être modié manuellement)

1. Enfoncer le poussoir de l’interrupteur connecter la sonde.

Temps de réaction ................................................................ <500 msec

Mesure de la température sans contact

L’appareil reconnaît la connexion d’une sonde du type « K » et

Plage spectrale .................................................................... 8 - 14 µm

1. Appuyer sur le poussoir de

afche la mesure de la température par contact (CON) sur

Rapport entre la distance et la plage de mesure ................ 40 à 1

l’interrupteur pendant 2 secondes. La

l’afchage secondaire.

Exactitude de répétition ......................................................... ±0,5 % ou ±1°C (la plus grande valeur compte)

température surfacique de l’objet est

2. Sur l’afcheur, la valeur dans l’afchage secondaire est

Température de travail ..................................................... 0°C - 50 °C

mesurée. Le point laser repère le

actualisée en permanence jusqu’à ce que la température de la

Température de stockage .............................................-20°C - 60 °C sans accu interchangeable

milieu du champ de mesure.

sonde se soit équilibrée avec la température de l’objet ou du

Humidité relative de l’air ................................................... 10 - 90 % HR sans condensation sous une température ambiante <30°C

Remarque: l’objet devrait avoir une

liquide à mesurer. L’afcheur s’éteint après 20 minutes.

Tension de l’accu interchangeable ........................................... 12 V

dimension plus grande que le champ

Durée de marche de l’accu.................................................... > 12 h avec toutes les fonctions

3. Lors de l’utilisation de la sonde, les

de mesure. La dimension du champ de

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................ 500 g

deux valeurs sont afchées

mesure dépend de l’éloignement

respectivement comme afchage

envers l’objet (voir la gure sur la page

primaire et comme afchage

8).

secondaire sur l’afcheur. L’unité

2. Alors que le poussoir de l’interrupteur est enfoncé, le

s’éteint après que la sonde ait été

symbole (Laser actif), la valeur primaire et la valeur

retirée. L’appareil commute sur la

secondaire sont afchés (dans l’exemple, la température

cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de

mesure IR pré-ajustée suite à une

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de

momentanée et la température moyenne).

l’eau et consulter immédiatement un médecin.

pression du poussoir de l’interrupteur.

sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent

dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes

3. Relâcher le poussoir de

4. Si la fonction d’alarme est activée,

avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner

(y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au

l’interrupteur. L’expression « HOLD »

l’alarme est déclenchée lors de la

un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur

niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent

(maintenir) est afchée jusqu’à ce que

mesure IR, indépendamment du fait si

les personnes.

d’expérience ou de connaissances, à moins que de telles

l’afchage s’éteigne après 7 secondes.

la sonde de mesure est connectée ou

Bien garder tous les avertissements et instructions.

personnes soient surveillées par une autre personne

non.

Remarque: une modication rapide de

compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette

la température ambiante (>10°C) inue

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation de

REGLAGES

sur la mesure. Commencer la mesure

l’appareil.

Ne pas regarder dans le rayon laser et ne pas le diriger sur

seulement si l’appareil a atteint la

Choisir un des réglages suivants avec la touche SET. Modier

Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne

d’autres personnes.

température de la pièce (5 à 30

les valeurs avec les touches èches.

jouent pas avec l’appareil.

minutes, selon la modication de la

Ne pas regarder dans le rayon laser avec des appareils

température).

Alarme de haut niveau (HI)

optiques (jumelles, télescope).

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

Ne pas diriger le rayon laser sur des surfaces rééchissantes.

Si la température ajustée est atteinte

MODES DE SERVICE

Le thermomètre au laser convient à la mesure de la

pendant une mesure, les expressions

Eviter toute exposition à la radiation laser. Le laser peut

température sans contact ou à la mesure de la température

La touche MODE permet de commuter entre les modes de

« HI » et clignotent.

émettre une radiation intense et dangereuse.

avec une sonde de température du type « K ».

service suivants :

Ne pas utiliser dans des environnements dangereux. Eviter

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être

toute utilisation par temps de pluie et de neige, ainsi que sur

utilisée conformément aux prescriptions.

Température moyenne (AVG)

les endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser dans les

La température moyenne est afchée

zones présentant des risques d’explosion (fumée, poussière ou

AFFICHEUR

dans la zone inférieure de l’écran

matériaux inammables) car il se peut que des étincelles soient

pendant la mesure de la température.

générées lors de la mise en place ou du remplacement de

Alarme de bas niveau (LOW)

Etat de charge de l’accu

l’accu interchangeable. Cela peut provoquer un incendie.

Degré d’émission

Si la température ajustée est atteinte

Avant la mise en place ou l’enlèvement de l’accu, il convient de

pendant une mesure, les afchages

Laser actif

débrancher tous les câbles et tous les conducteurs de l’objet à

« LOW » et clignotent.

contrôler et d’éteindre l’appareil.

Degré d’émission actif

Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec

Alarme activée

les déchets ménagers. Milwaukee offre un système

Température maximale (MAX)

Maintenir la valeur

d’évacuation écologique des accus usés.

Afchage en C° ou en F°

La température maximale est afchée

Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets

dans la zone inférieure de l’écran

Mémorisation (LOG)

métalliques (risque de court-circuit)

pendant la mesure de la température.

Sélectionner la place de mémoire

Ne charger les accus interchangeables du système C12

Afchage primaire

souhaitée (1-20) avec les touches

qu’avec le chargeur d’accus du système C12. Ne pas charger

èches. Enfoncer le poussoir de

des accus d’autres systèmes.

Afchage secondaire

l’interrupteur et mesurer la

En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide

température. Appuyer sur la touche

caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable

Blocage d’interrupteur actif

« LOG » et mémoriser la température

endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la

Mémorisation

afchée.

batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En

18 19FRANÇAIS

FRANÇAIS

Degré d’émission (E)

ENTRETIEN

DATI TECNICI Termometro laser C12 LTGE

Ajuster le degré d’émission souhaité (le

Nettoyer l’ouverture du laser avec un chiffon doux et humide.

Laser classe ............................................................................... 2

préréglage est 0,95) avec les touches

Retirer l’accu interchangeable avant le nettoyage.

Potenza massima ..................................................................... <1 mW

èches. Le degré d’émission est

Lunghezza d’onda del laser........................................... 630 - 670 nm

Avertissement !

afché pendant une mesure de la

Campo di temperatura infrarossi ................................-30°C - 800 °C

Dans le but d’éviter des préjudices corporels, ne jamais

température. Prélever le degré

Precisione di misura infrarossi

immerger l’appareil dans du liquide ou éviter que du liquide

d’émission correspondant par rapport à

-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C

pénètre dans l’appareil.

la surface de l’objet à mesurer depuis

0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C

Toujours tenir l’appareil à l’écart de la poussière et des saletés.

un tableau d’émissions.

120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C oppure 1.5% dell’indicazione, conta il valore maggiore

Veiller à ce que la poignée reste propre, sèche et exempte

380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C oppure 2% dell’indicazione, conta il valore maggiore

d’huile ou de graisse. Les produits de nettoyage et les solvants

con una temperatura ambiente da 23°C a 25°C

sont nocifs pour les matières plastiques et d’autres composants

Distanza di misura min. ............................................. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

Laser marche/arrêt ( )

isolants ; c’est pourquoi il convient de nettoyer l’appareil

Risoluzione visualizzazioni ...................................................... 0,1 °C (visualizzazione primaria e secondaria)

Cette fonction active et désactive le

seulement avec un savon doux et un chiffon humide. Ne jamais

Campo di temperatura con misurazione a contatto ....-40°C - 550 °C

laser. La mesure de la température a

utiliser de solvants combustibles à proximité de l’appareil.

Precisione di ingresso con misurazione a contatto .............. ± 1,1 °C

encore lieu.

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces

Risoluzione visualizzazione della temperatura ........................ 0,1 °C (visualizzazione primaria e secondaria)

détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le

Campo di temperatura sonda tipo K ...........................-40°C - 260 °C

remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service

Precisione di ingresso sonda tipo K ........................ < 400°C ±2,5 °C

après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les

Grado di emissione.....................................preimpostazione 0.95 (può essere modicata a mano)

adresses de garantie et de service après-vente).

Tempo di risposta ................................................................. <500 msec

Gamma spettrale ................................................................. 8 - 14 µm

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.

Rapporto distanza dal campo di misura .............................. 40 : 1

S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur

Ripetibilità .............................................................................. ±0,5 % oppure ±1°C(conta il valore maggiore)

Commutation entre °F / °C (F)

la plaque signalétique, à votre station de service après-vente

Temperatura di lavoro ...................................................... 0°C - 50 °C

(voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool,

Les touches èches permettent de

Temperatura di stoccaggio ...........................................-20°C - 60 °C senza accumulatore di ricambio

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

commuter entre l’unité de mesure

Umidità relativa dell’aria .................................................... 10 - 90 % RH senza condensa a <30°C di temperatura ambiente

« Fahrenheit » ou « Celsius ».

Tensione accumulatore di ricambio .......................................... 12 V

SYMBOLES

Durata accumulatore ............................................................. > 12 h con tutte le funzioni

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ........................... 500 g

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la

mise en service

Alarme activée, désactivée, muette

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni

Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu

Le bouton poussoir « Alarme » permet

di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella

(bambini compresi) con abilità siche, sensoriali o intellettuali

interchangeable.

d’activer ou de désactiver la tonalité

brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle

limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o

d’alarme si elle retentit ou aussi de la

avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà

mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano

commuter sur le mode muet. La

creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti

sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o

signalisation d’alarme ne retentit plus.

gravi.

che siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare

L’afchage de la température continue

Ne pas regarder dans le rayon laser.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

l’apparato stesso.

de clignoter jusqu’à ce que la

operative per ogni esigenza futura.

Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con

température se trouve en dehors de la

l’apparato.

valeur ajustée.

NORME DI SICUREZZA

UTILIZZO CONFORME

Non guardare nel raggio laser e non puntarlo su altre persone.

Le produit répond à la classe de laser 2,

Il termometro laser è adatto alla misurazione della temperatura

ETAT DE CHARGE DE L’ACCU

conformément à la norme IEC60825-1.

Non osservare il raggio laser con strumenti ottici di aiuto

senza contatto, oppure alla misurazione della temperatura

(binocolo, cannocchiale).

Le symbole de l’accu indique l’état de charge de l’accu

mediante una sonda termica di tipo K.

Non rivolgere il laser su superci riettenti.

interchangeable. Recharger l’accu interchangeable déchargé

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

comme cela est indiqué dans le mode d’emploi du chargeur.

Non esporre alla radiazione laser. Il laser può emettere una

Ne pas jeter les appareils électriques dans les

forte radiazione.

DISPLAY

ordures ménagères !

ACCUS

Conformément à la directive européenne

Non utilizzare in ambienti pericolosi. Non utilizzare con pioggia,

Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine

2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements

neve, in luoghi umidi o bagnati. Non utilizzare in aree a rischio

Stato della carica accumulatore

capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.

électriques ou électroniques (DEEE), et à sa

di esplosione (fumo, polveri o materiali inammabili), perché

Grado di emissione

Recharger les accus avant utilisation après une longue période

transposition dans la législation nationale, les

quando si inserisce o toglie l’accumulatore di ricambio si

Laser attivo

de non utilisation.

appareils électriques doivent être collectés à

possono produrre scintille. Ciò può provocare un incendio.

part et être soumis à un recyclage respectueux

Grado di emissione attivo

Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des

Prima di inserire o togliere l’accumulatore, bisogna staccare

de l’environnement.

accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au

tutti i cavi e le linee dall’oggetto da sottoporre a controllo e

Allarme on

chauffage.

spegnere l’apparecchiatura.

Mantieni valore

Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.

Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di

Visualizzazione C° oppure F°

casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie

Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour

usate.

une durée de vie optimale.

Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono

Visualizzazione primaria

Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du

entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).

chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.

Le batterie del System C12 sono ricaricabili esclusivamente

En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:

Visualizzazione secondaria

con i caricatori del System C12. Le batterie di altri sistemi non

Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.

possono essere ricaricate.

Blocco interruttore attivo

Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.

Salva

Recharger la batterie tous les 6 mois.

Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da

temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso

di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente

con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi

risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti

e contattare subito un medico.

20 21FRANÇAIS

ITALIANO

TASTI

Temperatura minima (MIN)

Grado di emissione (E)

MANUTENZIONE

Durante la misurazione della

Impostare il grado di emissione

Pulire il foro del laser con un panno morbido, umido. Togliere

Allarme on/off

temperatura, nella parte bassa del

desiderato con l’aiuto dei tasti di

l’accumulatore di ricambio prima della pulizia

Su

display viene visualizzata la

direzione (0,95 è il valore predenito).

Avvertimento!

temperatura minima.

Durante la misurazione di una

Salva

Per evitare danni alle persone, non immergere lo strumento

temperatura viene visualizzato il grado

mai in liquidi ed evitare che del liquido penetri nello strumento

di emissione. Desumere da una tabella

Togliere sempre la sporcizia e la polvere dallo strumento.

LED proiettore on/off

delle emissioni il relativo grado di

Tenere l’impugnatura pulita, asciutta e priva di olio o grasso. I

emissione rispetto alla supercie

detergenti e i solventi danneggiano le materie plastiche e le

dell’oggetto da misurare.

Impostazioni

altre parti isolanti, pertanto pulire lo strumento solo con un

MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA CON CONTATTO

sapone neutro e un panno umido. Non utilizzate mai solventi

Giù

CON SONDA TIPO K

inammabili nelle vicinanze dello strumento.

Laser on/off ( )

Modi operativi

Avvertimento

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.

Non collegare mai la sonda termica ad un circuito elettrico sotto

Accende e spegne il laser. La

Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta,

tensione.

misurazione della temperatura

devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di

COMANDO

continua.

Con questo strumento utilizzare solo sonde del tipo K.

assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/

indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

Misurazione della temperatura senza contatto

1. Collegare la sonda, bisogna premere l’interruttore. Lo

strumento rileva il collegamento di una sonda di tipo K e

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto

1. Premere l’interruttore per 2 secondi.

visualizza la misurazione della temperatura con contatto (CON)

al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,

Viene misurata la temperatura

nella visualizzazione secondaria.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

superciale dell’oggetto. Il punto laser

marca il centro del campo di misura

2. Sul display il valore nella visualizzazione secondaria viene

SIMBOLI

costantemente aggiornato, nché la temperatura della sonda

Avvertenza: l’oggetto dovrebbe essere

Commutazione °F / °C (F)

non è allineata alla temperatura dell’oggetto o del liquido da

più grande del campo di misura. La

misurare. Dopo 20 min. il display si spegne.

Commutare con i tasti di direzione tra

dimensione del campo di misura

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso

l’unità di misura Fahrenheit oppure

dipende dalla distanza dall’oggetto (si

3. Utilizzando la sonda vengono

prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.

Celsius.

veda la gura a pagina 8).

visualizzati ambedue i valori,

2. Quando si preme l’interruttore vengono visualizzati l’icona

rispettivamente come lettura primaria e

(laser attivo), il valore primario e il valore secondario

come lettura secondaria. Dopo la

(nell’esempio la temperatura momentanea e la temperatura

rimozione della sonda, l‘unità si

Prima di iniziare togliere la batteria dalla

media).

disattiva. Azionando l‘interruttore a

macchina.

pulsante, l‘apparecchio passa alla

3. Rilasciare l’interruttore. Viene

misurazione IR di default.

visualizzato HOLD nché l’indicazione

Allarme on, off, muto

4. Se è attivata la funzione di allarme,

non si spegne dopo 7 secondi.

questa interviene sulla misurazione IR

Attivare o disattivare l’allarme

Non guardare nel raggio laser.

Avvertenza: un cambiamento repentino

a prescindere dalla connessione o

premendo il tasto Allarme, oppure

della temperatura ambiente (>10°C)

meno della sonda di misurazione.

commutare l’allarme su silenzioso

incide sulla misurazione. Iniziare con la

quando suona. L’indicatore d’allarme si

misurazione solo quando lo strumento

IMPOSTAZIONI

spegne. L’indicazione della

ha raggiunto la temperatura del locale

temperatura continua a lampeggiare,

(da 5 a 30 minuti, dipende dal

Selezionare una delle seguenti impostazioni premendo il tasto

Il prodotto corrisponde alla classe laser 2 ai

nché la temperatura si muove al di

sensi della IEC60825-1.

cambiamento della temperatura).

SET. Modicare i valori con l’aiuto dei tasti di direzione.

fuori del valore impostato.

Allarme alto (HI)

STATO DELLA CARICA ACCUMULATORE

MODI OPERATIVI

Se durante una misurazione si

Il simbolo dell’accumulatore indica lo stato della carica

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i

raggiunge la temperatura impostata,

Commutare tra i seguenti modi operativi premendo il tasto

dell’accumulatore. Ricaricare gli accumulatori scarichi come

riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea

allora le indicazioni HI e

MODE:

indicato nelle istruzioni sull’uso del carica-batterie

2002/96/CE sui riuti di pparecchiature

lampeggiano

elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in

Temperatura media (AVG)

BATTERIE

conformità alle norme nazionali, le

apparecchiature elettriche esauste devono

Durante la misurazione della

Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5

essere accolte separatamente, al ne di essere

temperatura, nella parte bassa del

cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo

reimpiegate in modo eco-compatibile.

display viene visualizzata la

Allarme basso (LOW)

devone essere ricaricate prima dell’uso.

temperatura media.

Se durante una misurazione si

A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si

raggiunge la temperatura impostata,

riduce.

allora le indicazioni LOW e

Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento

lampeggiano

prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un

impianto di riscaldamento.

Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono

essere completamente ricaricate.

Temperatura massima (MAX)

Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal

Durante la misurazione della

Salva (LOG)

caricabatterie quando saranno cariche.

temperatura, nella parte bassa del

display viene visualizzata la

In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:

Selezionare con i tasti di direzione

temperatura massima.

Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.

l’area di memoria desiderata (1-20).

Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.

Premere l’interruttore e misurare la

Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.

temperatura. Premere il tasto LOG e

salvare la temperatura visualizzata.

22 23ITALIANO

ITALIANO

DATOS TÉCNICOS Termómetro láser C12 LTGE

TECLAS

Temperatura mínima (MIN)

Clase de láser............................................................................. 2

Durante la medición de la temperatura

Alarma con/des

Potencia máxima ...................................................................... <1 mW

se señaliza la temperatura mínima en

Longitud de onda del láser ............................................ 630 - 670 nm

Hacia arriba

la zona inferior de la pantalla.

Intervalo de temperatura de infrarrojos .....................-30 °C - 800 °C

Memorizar

Precisión de medida de infrarrojos

-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0,1/1 °C

0 °C – 120 °C .................................................................... ±1,0 °C +0,02/1 °C

LED luz difusa con/des

120 °C - 380 °C ................................................................. ±1,5 °C o 1,5% de la indicación; el valor mayor es el que cuenta

380 °C - 800 °C ................................................................. ±2,0 °C o 2% de la indicación; el valor mayor es el que cuenta

a una temperatura ambiente de 23 °C a 25 °C

Ajustes

Distancia mín. de medición ....................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

Hacia abajo

Resolución de las indicaciones ............................................... 0,1 °C (indicadores primario y secundario)

MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA POR CONTACTO CON

Intervalo de temperatura en la medición por contacto -40 °C - 550 °C

Modos de servicio

SONDA TIPO K

Precisión de entrada en la medición por contacto................ ± 1,1 °C

Advertencia

Resolución de la indicación de temperatura ........................... 0,1 °C (indicadores primario y secundario)

OPERACIÓN

No conectar nunca la sonda de temperatura a un circuito de

Intervalo de temperatura sonda tipo K ......................-40 °C - 260 °C

corriente bajo tensión.

Precisión de entrada sonda tipo K.......................... < 400 °C ±2,5 °C

Grado de emisión .............................................Ajuste previo 0,95 (se puede variar manualmente)

Medición de temperatura sin contacto

Con este aparato solo se pueden utilizar sondas tipo K.

Tiempo de reacción .............................................................. <500 mseg

1. Presionar el pulsador interruptor

1. Conectar la sonda, presionar el pulsador interruptor. El

Intervalo espectral ............................................................... 8 - 14 µm

durante 2 segundos. Se mide la

aparato reconoce la conexión de una sonda tipo K y señaliza la

Relación entre la distancia y e intervalo de medición......... 40 a 1

temperatura de la supercie del objeto.

medición de temperatura por contacto (CON) en el indicador

Precisión de repetición .......................................................... ±0,5 % ó ±1 °C (el valor mayor es el que cuenta)

El punto láser marca el centro del

secundario.

Temperatura de trabajo .................................................. 0 °C - 50 °C

campo de medición.

Temperatura de almacenamiento ................................-20 °C - 60 °C sin batería intercambiable

2. En el indicador secundario de la pantalla se actualiza

Nota: Es conveniente que el objeto sea

Humedad atmosférica relativa .......................................... 10 - 90 % HR no condensada a <30°C temperatura ambiente

continuamente el valor, hasta que la temperatura de la sonda

más grande que el campo de medición.

Tensión batería intercambiable................................................. 12 V

se haya igualado a la temperatura del objeto o el líquido que se

El tamaño del campo de medición

Duración de funcionamiento de la batería ............................. > 12 h con todas las funciones

mide. La pantalla se apaga al cabo de 20 min.

depende de la distancia al objeto (ver

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 .......... 500 g

gura página 8).

3. Al emplear la sonda, serán indicados

ambos valores en el display

2. Con el pulsador interruptor presionado se muestran el

respectivamente como valor primario y

símbolo (láser activo), el valor primario y el valor

valor secundario. Al extraer la sonda,

secundario (en el ejemplo, la temperatura instantánea y la

la unidad se desconecta. Al pulsar el

temperatura media).

disparador, el aparato cambiará a la

Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de

3. Soltar el pulsador interruptor. Se

medición IR preseleccionada.

niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o

seguridad y las instrucciones, también las que contiene el

señaliza HOLD hasta que el indicador

mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a no

4. Al estar activada la función de

folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de

se apaga al cabo de 7 segundos.

ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona

alarma, ésta actuará durante la

peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una

responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por

Nota: Una variación rápida de la

medición IR sin tener en cuenta si la

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

éstas con respecto al empleo del aparato.

temperatura ambiente (>10 °C) inuye

cabeza de medida está conectada o

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones

Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar

sobre la medición. No empezar la

no.

para futuras consultas.

que no juegen con el aparato.

medición hasta que el aparato haya

alcanzado la temperatura ambiente (de

AJUSTES

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

5 a 30 minutos, en función de la

Pulsar la tecla SET para seleccionar uno de los siguientes

No mire hacia la luz láser, ni la dirija hacia otras personas.

variación de temperatura).

El termómetro láser es apropiado para la medición sin contacto

ajustes. Modicar los valores con las teclas de echa.

No mire con aparatos ópticos (binoculares, telescopio, ) hacia

de la temperatura o para la medición de la temperatura con

MODOS DE SERVICIO

el láser.

una sonda de temperatura tipo K.

Alarma alta (HI)

No dirija el láser hacia supercies reectantes.

Con la tecla MODE se cambia entre los siguientes modos de

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no

Cuando durante una medición se

servicio:

sea su uso normal.

No se exponga a la radiación láser. El láser puede emitir una

alcanza la temperatura ajustada

radiación intensa.

parpadean los indicadores HI y

Temperatura media (AVG)

PANTALLA

No utilizar en entornos peligrosos. No utilizar con lluvia, nieve,

Durante la medición de la temperatura

en lugares húmedos o mojados. No utilizar en zonas

Estado de carga de la batería

se señaliza la temperatura media en la

potencialmente explosivas (humo, polvo o materiales

zona inferior de la pantalla.

inamables), porque al insertar o extraer la batería

Grado de emisión

Alarma baja (LOW)

intercambiable se pueden generar chispas, y por lo tanto

Láser activo

Cuando durante una medición se

fuego.

Grado de emisión activo

alcanza la temperatura ajustada

Antes de insertar o extraer la batería, desconectar todos los

parpadean los indicadores LOW y

Alarma conectada

cables y líneas del objeto que se va a medir y desconectar el

aparato.

Mantener valor

No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los

Indicación en °C ó °F

Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de

Temperatura máxima (MAX)

baterías antiguas para proteger el medio ambiente.

Indicador primario

No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de

Durante la medición de la temperatura

cortocircuito).

se señaliza la temperatura máxima en

Memorizar (LOG)

la zona inferior de la pantalla.

Recargar solamente los acumuladores del Sistema C12 en

Indicador secundario

Seleccionar el lugar de memorización

cargadores C12. No intentar recargar acumuladores de otros

Bloqueo interruptor activo

deseado (1-20) con las teclas de

sistemas.

echa. Presionar el pulsador interruptor

Memorizar

En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a

y medir la temperatura. Presionar la

producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En

tecla LOG y memorizar la temperatura

caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con

señalizada.

agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese

concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda

inmediatamente a un médico

24 25ESPAÑOL

ESPAÑOL

Grado de emisión (E)

MANTENIMIENTO

ESPECIFICAÇÕES Termómetro laser C12 LTGE

Con las teclas de echa, ajustar el

Limpiar la abertura del láser con un paño suave húmedo.

Laser da classe ......................................................................... 2

grado de emisión deseado (0,95 es el

Retirar la batería intercambiable antes de la limpieza.

Potência máxima ...................................................................... <1 mW

ajuste previo). Durante una medición

Comprimento da onda do laser ..................................... 630 - 670 nm

¡Advertencia!

de temperatura se señaliza el grado de

Gama de temperaturas na medição por infravermelhos -30°C - 800°C

Para evitar daños personales, no sumergir nunca el aparato, y

emisión. El grado de emisión

Precisão da medição por infravermelhos

no dejar que entre en contacto con líquido.

correspondiente para la supercie del

-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C

Retirar siempre el polvo y la suciedad del aparato. Mantener el

objeto que se mide se obtiene de una

0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C

mango limpio, seco y libre de aceite o grasa. Los agentes

tabla de emisiones.

120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C ou 1.5% do valor indicado, o valor mais alto é válido

limpiadores y disolventes son perjudiciales para los plásticos y

380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C ou 2% do valor indicado, o valor mais alto é válido

otras piezas aislantes, por lo que el aparato solo debe

com uma temperatura ambiente de 23ºC a 25ºC

limpiarse con un jabón suave y un paño húmedo. No utilizar

Distância de medição mínima .................................. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

Láser con/des ( )

nunca disolventes combustibles en las proximidades del

Resolução do display .............................................................. 0,1 °C (leitura do valor primário e secundário)

Enciende y apaga el láser. Todavía

aparato.

Gama de temperaturas na medição com contacto.....-40°C - 550 °C

tiene lugar la medición de temperatura.

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso

Precisão de entrada na medição com contacto ................... ± 1,1 °C

de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte

Resolução da leitura da temperatura ..................................... 0,1 °C (leitura do valor primário e secundário)

con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee

Gama de temperaturas da sonda tipo K.....................-40°C - 260 °C

(consultar lista de servicio técnicos)

Precisão de entrada da sonda tipo K ...................... < 400°C ±2,5 °C

Grau de emissividade ....................................Pré-ajustado a 0.95 (regulação manual do valor possível)

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la

Tempo de resposta ............................................................... <500 msec

herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez

Faixa espectral .................................................................... 8 - 14 µm

dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente

Relação entre a distância e o diâmetro da área medida ..... 40 : 1

dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Precisão das repetições ........................................................ ±0,5 % ou ±1°C(o valor mais alto é válido)

D-71364 Winnenden, Germany.

Conmutación °F / °C (F)

Temperatura de operação ..............................................-0°C - 50 °C

Temperatura de armazenamento .................................-20°C - 60 °C sem o bloco acumulador

Con las teclas de echa se conmuta

SÍMBOLOS

Humidade relativa ............................................................. 10 - 90 % de UR não condensada com <30ºC de temperatura ambiente

entre las unidades de medida

Tensão do bloco acumulador.................................................... 12 V

Fahrenheit y Celsius.

Vida útil do acumulador em utilização ................................... > 12 h com todas as funções

Lea las instrucciones detenidamente antes de

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ................. 500 g

conectar la herramienta

Retire la batería antes de comenzar cualquier

trabajo en la máquina.

Alarma conectada, desconectada, silenciada

Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e

(inclusive crianças) com capacidades físicas, sensórias ou

Con el pulsador de alarma se activa o

todas as instruções, também aquelas que constam na

psíquicas limitadas ou a ser utilizado por pessoas que não

desactiva el sonido de alarma, y

brochura juntada. O desrespeito das advertências e

tenham experiência e/ou conhecimentos, a não ser que estas

también se silencia cuando suena. La

instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,

No mire hacia la luz láser

pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável

indicación de alarma se apaga. El

incêndio e/ou graves lesões.

pela segurança que lhes dê instruções sobre a utilização do

indicador de temperatura seguirá

Guarde bem todas as advertências e instruções para

aparelho.

parpadeando mientras la temperatura

futura referência.

Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não

quede fuera del valor ajustado.

brinquem com o aparelho.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

El producto corresponde a la clase láser 2

Não olhar para o raio laser e não o apontar para outras

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

según IEC60825-1.

pessoas.

Com o termómetro laser pode medir a temperatura sem

ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA

Não olhar para o laser com instrumentos ópticos (binóculos,

contacto por IV ou com contacto usando uma sonda de

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con

telescópio).

temperatura tipo K.

El símbolo de la batería señaliza el estado de carga de la

los residuos domésticos! De conformidad con la

batería intercambiable. La batería se recarga tal como se

Não apontar o laser para superfícies reectoras.

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para

Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos

indica en las instrucciones de manejo del cargador.

o qual foi concebido.

de aparatos eléctricos y electrónicos y su

Não se expor ao raio laser. O laser pode emitir forte radiação.

aplicación de acuerdo con la legislación

Não utilize o aparelho em ambientes perigosos. Não o utilize

BATERIA

DISPLAY

nacional, las herramientas eléctricas cuya vida

na chuva, neve, ou em lugares húmidos ou molhados. Não

Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga

útil haya llegado a su n se deberán recoger

utilize o aparelho em áreas potencialmente explosivas (fumo,

por separado y trasladar a una planta de

Estado de carga do acumulador

después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no

pó ou materiais inamáveis), porque o processo de colocar ou

utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de

reciclaje que cumpla con las exigencias

remover o bloco acumulador pode soltar faíscas. Isto poderá

Grau de emissividade

usar.

ecológicas.

causar incêndios.

Laser activado

Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de

Antes de colocar ou remover o bloco acumulador, por favor tire

Grau de emissividade activado

la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o

todos os cabos e condutores do objecto que pretende medir e

al sol (riesgo de sobrecalentamiento).

Alarme ligado

desligue o aparelho.

Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se

Valor memorizado

Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo

deben mantener limpios.

doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de

leitura em C° ou F°

acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.

Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse

completamente las baterías después de su uso.

Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos

Leitura do valor primário

(perigo de curto-circuito).

Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías

recargables se deberían retirar del cargador una vez nalizada

Use apenas carregadores do Sistema C12 para recarregar os

la carga.

acumuladores do Sistema C12. Não utilize acumuladores de

Leitura do valor secundário

outros sistemas.

En caso de almacenar la batería recargable

Bloqueio do gatilho activado

más de 30 días:

Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador

Guardar

Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una

de substituição danicado poderá verter líquido de bateria. Se

temperatura de aproximadamente 27°C.

entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se

Almacenar la batería recargable con un estado de carga del

imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com

30% y 50% aproximadamente.

os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos

Recargar la batería cada 6 meses.

10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.

26 27ESPAÑOL

PORTUGUES

BOTÕES

Temperatura mínima (MIN)

Grau de emissividade (E)

MANUTENÇÃO

A temperatura mínima é visualizada na

Ajuste o grau de emissividade

Limpe a abertura do laser com um pano no e ligeiramente

Alarme ligado/desligado

parte inferior do display durante a

desejado com os botões em forma de

molhado. Tire o bloco acumulador antes da limpeza.

Aumentar

medição.

seta (pré-ajustado a 0,95). O grau de

Atenção!

emissividade é indicado durante a

Guardar

Para prevenir danos a pessoas, nunca mergulhe o aparelho

medição. Para saber qual é o grau de

em líquidos e evite que estes entrem no aparelho.

emissividade que corresponde à

Limpe o aparelho sempre que este esteja sujo ou coberto em

Ligar/desligar luz LED

superfície do objecto a medir, por favor

pó. Mantenha o cabo suporte sempre limpo, seco e livre de

consulte uma tabela de valores de

óleo e gordura. Produtos de limpeza e solventes afectam

emissividade.

Ajustes

plásticos e outros materiais de isolamento. Por isso use

MEDIÇÃO DA TEMPERATURA COM CONTACTO USANDO

apenas um pano com um sabão pouco agressivo para limpar o

Reduzir

UMA SONDA TIPO K

aparelho. Nunca utilize solventes inamáveis perto do

Ligar/desligar o laser ( )

Funções

aparelho.

Atenção Nunca conecte a sonda a um circuito eléctrico sob

Liga e desliga o laser. A temperatura

tensão.

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes

continua a ser medida.

Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja

OPERAÇÃO

Utilize apenas sondas tipo K neste aparelho.

descrita devem ser substituídos num serviço de assistência

1. Conecte a sonda, pressione o gatilho. O aparelho nota e

técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/

Medição de temperatura sem contacto

reconhece a ligação de uma sonda tipo K. Aparecerá o símbolo

moradas dos serviços de assistência técnica).

1. Pressione o gatilho durante 2

da medição com contacto (CON) na leitura do valor

A pedido e mediante indicação da referência de dez números

segundos A temperatura da superfície

secundário.

que consta da chapa de características da máquina, pode

do objecto é medida. O ponto luminoso

2. O valor visualizado na leitura secundária é constantemente

requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:

do laser marca o centro da área

actualizado no display, até que a temperatura da sonda entre

Selecção da unidade °F / °C (F)

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

medida.

em equilíbrio com a temperatura do objecto ou líquido a medir.

D-71364 Winnenden, Germany.

Carregue nos botões em forma de seta

Aviso: Assegure que o objecto a medir

O display desliga-se passados 20 minutos.

para seleccionar entre medidas em

seja major do que o diâmetro da área

SYMBOLE

3. Quando se utiliza a sonda, ambos

Fahrenheit ou Célsius.

de medição O diâmetro da área de

os valores serão indicados no display

medição depende da distância do

respectivamente na leitura primaria e

objecto (ver imagem na página 8).

Leia atentamente o manual de instruções antes

na leitura secundária. Depois de se ter

de colocar a máquina em funcionamento.

2. Ao pressionar e manter pressionado o gatilho, aparecerão o

desconectado a sonda, a unidade

símbolo (laser activado), o valor primário e o valor

desliga-se. Para voltar ao modo por

secundário (no nosso exemplo, a temperatura actual e a

defeito, i.e. medição por infra-

temperatura média)

vermelho, pressione o gatilho.

Alarme ligado, desligado, em silêncio

Antes de efectuar qualquer intervenção na

3. Solte o gatilho Aparecerá o símbolo

4. Esteja a sonda de medição ligada

máquina retirar o bloco acumulador.

Carregue no botão Alarm para ligar ou

HOLD durante 7 segundos

ou não, se a função de alarme estiver

desligar o alarme ou para silenciar o

activada, o alarme soará durante a

Aviso: Variações acentuadas da

alarme quando soa. O símbolo do

medição por infra-vermelho.

temperatura ambiente (>10ºC)

alarme desaparece. A leitura da

inuenciam a medição. Espere com a

temperatura continua a reluzir

Não olhar para o raio laser.

AJUSTES

medição até o termómetro ter entrado

enquanto a temperatura se encontre

num equilíbrio com a temperatura

Escolha um dos seguintes ajustes com o botão SET. Ajuste os

fora do valor limite estabelecido.

ambiente (5 a 30 minutos, dependendo

valores com os botões em forma de seta.

da variação nas temperaturas).

Alarme alto (HI)

ESTADO DE CARGA DO ACUMULADOR

O produto corresponde à classe laser 2

Uma vez que se chega a temperatura

segundo IEC60825-1.

O símbolo do acumulador representa o estado de carga do

FUNÇÕES

previamente xada durante a medição,

bloco acumulador. Por favor, recarregue os acumuladores

a indicação HI e começarão a

Carregue no botão MODE para escolher uma das seguintes

como descrito no manual do aparelho carregador.

reluzir.

funções:

Não deite ferramentas eléctricas no lixo

ACUMULADOR

Temperatura média (AVG)

doméstico! De acordo com a directiva europeia

Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após

2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e

A temperatura média é visualizada na

4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados

electrónicas usadas e a transposição para as

parte inferior do display durante a

Alarme baixo (LOW)

durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua

leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas

medição.

utilização.

devem ser recolhidas em separado e

Uma vez que se chega a temperatura

encaminhadas a uma instalação de reciclagem

previamente xada durante a medição,

Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco

dos materiais ecológica.

a indicação LOW e começarão a

acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a

reluzir.

caloríferos.

Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco

acumulador.

Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que

carregá-los plenamente após a sua utilização.

Temperatura máxima (MAX)

Guardar (LOG)

Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve

A temperatura máxima é visualizada

ser removido da carregadora depois do carregamento.

na parte inferior do display durante a

Escola o lugar na memória desejado

medição.

Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:

(1-20) com os botões em forma de

Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar

seta. Pressione o gatilho para medir a

seco.

temperatura. Carregue no botão LOG

Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga

para guardar a temperatura indicada.

completa.

Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.

28 29PORTUGUES

PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS Laserthermometer C12 LTGE

TOETSEN

Minimale temperatuur (MIN)

Laserklasse ................................................................................ 2

Tijdens de temperatuurmeting wordt in

Alarm aan/uit

Maximaal vermogen ................................................................. <1 mW

het onderste gedeelte van het display

Lasergolengte .............................................................. 630 - 670 nm

Omhoog

de minimale temperatuur

Infrarood temperatuurbereik ......................................-30 °C - 800 °C

weergegeven.

Opslaan

Infrarood meetnauwkeurigheid

-30 °C - 0 °C ....................................................................... ±1,5 °C +0.1/1 °C

0 °C - 120 °C ..................................................................... ±1,0 °C +0,02/1 °C

Led-strijklicht aan/uit

120 °C - 380 °C ................................................................. ±1,5 °C of 1.5 % van de weergave, de hogere waarde telt

380 °C - 800 °C ................................................................. ±2,0 °C of 2 % van de weergave, de hogere waarde telt

bij een omgevingstemperatuur van 23 °C tot 25 °C

Instellingen

CONTACTTEMPERATUURMETING MET K-TYPE-SONDE

Min. meetafstand ....................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

Omlaag

Resolutie van de weergave ..................................................... 0,1 °C (primaire en secundaire weergave)

Waarschuwing

Temperatuurbereik bij contactmeting.........................-40 °C - 550 °C

Bedrijfsmodi

Sluit de temperatuursonde nooit aan op een onder spanning

Ingangsnauwkeurigheid bij contactmeting............................ ± 1,1 °C

staand stroomcircuit.

Resolutie temperatuurweergave ............................................. 0,1 °C (primaire en secundaire weergave)

Gebruik alleen K-type-sondes samen met dit apparaat.

BEDIENING

K-type-sonde temperatuurbereik ...............................-40 °C - 260 °C

K-type-sonde ingangsnauwkeurigheid ................... < 400 °C ±2,5 °C

1. Sluit de sonde aan. Druk op de drukschakelaar. Het

Emissiegraad ................................................... voorinstelling 0.95 (kan handmatig worden veranderd)

Contactloze temperatuurmeting

apparaat herkent de aansluiting van een K-type-sonde en de

Reactietijd ............................................................................. <500 msec

contacttemperatuurmeting (CON) verschijnt in de secundaire

1. Druk gedurende 2 seconden op de

Spectraalbereik.................................................................... 8 - 14 µm

weergave.

drukschakelaar. De

Verhouding afstand tot meetbereik ................................... 40 tot 1

oppervlaktetemperatuur van het

2. Op het display wordt de waarde van de secundaire

Herhaalnauwkeurigheid ......................................................... ±0,5 % of ±1 °C (de hogere waarde telt)

voorwerp wordt gemeten. De laserpunt

weergave voortdurend geactualiseerd totdat de temperatuur

Werktemperatuur ............................................................ 0 °C - 50 °C

kenmerkt het midden van het meetveld.

van de sonde overeenstemt met de temperatuur van het te

Opslagtemperatuur ......................................................-20 °C - 60 °C zonder wisselaccu

meten voorwerp of de te meten vloeistof. Het display schakelt

Opmerking: het voorwerp moet groter

Relatieve luchtvochtigheid ................................................ 10 - 90 % RH niet gecondenseerd bij <30 °C omgevignstemperatuur

na 20 minuten uit.

zijn dan het meetveld. De grootte van

Spanning wisselaccu ................................................................ 12 V

het meetveld is afhankelijk van de

Acculooptijd ........................................................................... > 12 h met alle functies

3. Bij gebruik van de sonde worden

afstand tot het voorwerp (zie afb. op

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ....................... 500 g

beide waarden op het display

pagina 8).

weergegeven als primaire en

2. Bij ingedrukte drukschakelaar wordt het symbool (laser

secundaire weergave. Na verwijdering

actief), de primaire waarde en de secundaire waarde

van de sonde schakelt de eenheid uit.

weergegeven (in het voorbeeld de actuele temperatuur en de

Door het indrukken van de

gemiddelde temperatuur).

drukschakelaar schakelt het toestel

Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief

over naar de vooringestelde IR-meting.

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en

3. Laat de drukschakelaar los. HOLD

kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestige

4. Als de alarmfunctie ingeschakeld is,

aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure.

verschijnt totdat de weergave na 7

vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis in de

wordt het alarm bij de IR-meting

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden

seconden dooft.

omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor hun

geactiveerd – onafhankelijk van de

opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel

veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of

Opmerking: een snelle verandering van

vraag of de meetsonde aangesloten is

tot gevolg hebben.

instructies van deze persoon hebben ontvangen over het

de omgevingstemperatuur (> 10 °C)

of niet.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor

gebruik van het apparaat.

heeft invloed op de meting. Begin pas

toekomstig gebruik.

Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te

met de meting als het apparaat

INSTELLINGEN

waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.

kamertemperatuur heeft bereikt (5 tot

VEILIGHEIDSADVIEZEN

30 minuten, al naargelang de

Druk op de toets SET en kies een van de volgende instellingen.

Niet in de laserstraal kijken en deze ook niet op andere

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

temperatuurverandering).

Verander de waarden met behulp van de pijltoetsen.

personen richten.

De laserthermometer is geschikt voor de contactloze

Alarm hoog (HI)

BEDRIJFSMODI

Niet met optische hulpmiddelen (verrekijker, telescoop) in de

temperatuurmeting of voor de temperatuurmeting met een

laser kijken.

Als de ingestelde temperatuur tijdens

K-type-temperatuursonde.

Met de toets MODE kunt u tussen de onderstaande

een meting bereikt wordt, knipperen de

De laser niet op reecterende vlakken richten.

bedrijfsmodi heen en weer schakelen.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals

weergaven HI en

aangegeven.

Niet aan de laserstraal blootstellen. De laser kan sterke straling

Gemiddelde temperatuur (AVG)

uitzenden.

DISPLAY

Tijdens de temperatuurmeting wordt in

Niet gebruiken in gevaarlijke omgevingen. Niet gebruiken bij

het onderste gedeelte van het display

regen, sneeuw, op vochtige of natte plaatsen. Niet gebruiken in

Laadtoestand accu

de gemiddelde temperatuur

explosiegevaarlijke bereiken (rook, stof of ontvlambare

weergegeven.

Alarm laag (LOW)

materialen) omdat bij het plaatsen of verwijderen van de

Emissiegraad

Als de ingestelde temperatuur tijdens

wisselaccu vonken kunnen ontstaan. Deze kunnen tot brand

Laser actief

een meting bereikt wordt, knipperen de

leiden.

Emissiegraad actief

weergaven LOW en

Vóór het plaatsen of verwijderen van de accu moet het

Alarm aan

apparaat uitgeschakeld en de stroomvoorziening naar het te

controleren object onderbroken worden.

Waarde vasthouden

Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.

°C- of °F-weergave

Maximale temperatuur (MAX)

Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke

recyclingmethode voor uw oude akku’s.

Tijdens de temperatuurmeting wordt in

Opslaan (LOG)

Primaire weergave

het onderste gedeelte van het display

Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren

de maximale temperatuur

Kies de gewenste geheugenplaats

(kortsluitingsgevaar ! ) .

weergegeven.

(1-20) met behulp van de pijltoetsen.

Wisselakku’s van het Akku-Systeem C12 alléén met

Secundaire weergave

Druk op de drukschakelaar en meet de

laadapparaten van het Akku-Systeem C12 laden. Geen akku’s

temperatuur. Druk op de toets LOG en

Schakelaarvergrendeling actief

van andere systemen laden.

sla de weergegeven temperatuur op.

Opslaan

Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de

accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct

afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10

minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.

30 31NEDERLANDS

NEDERLANDS

Emissiegraad (E)

ONDERHOUD

TEKNISKE DATA Laser termometer C12 LTGE

Stel de gewenste emissiegraad in met

Reinig de opening van de laser met een zachte, vochtige doek.

Laserklasse ................................................................................ 2

behulp van de pijltoetsen (0,95 is de

Verwijder de wisselaccu vóór de reiniging van het apparaat.

Maksimal ydelse ....................................................................... <1 mW

voorinstelling). Tijdens een

Laserbølgelængde......................................................... 630 - 670 nm

Waarschuwing!

temperatuurmeting wordt de

Infrarødt temperaturområde .......................................-30°C - 800 °C

Vermijd persoonlijk letsel en dompel het apparaat nooit onder

emissiegraad weergegeven. Voor de

Infrarød målepræcision

in vloeistof en voorkom dat vloeistof in het apparaat kan

overeenkomstige emissiegraad van het

-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C

dringen.

oppervlak van het te meten voorwerp

0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C

Houd het apparaat vrij van stof en verontreinigingen. Houd de

verwijzen wij naar een emissietabel.

120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C eller 1.5% af visningen, den største værdi tæller

handgreep schoon, droog en vrij van olie of vet. Reinigings- en

380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C eller 2% af visningen, den største værdi tæller

oplosmiddelen zijn schadelijk voor kunststoffen en andere

ved en omgivende temperatur på 23°C - 25°C

isolerende onderdelen. Reinig het apparaat daarom alleen met

Min. måledistance...................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

Laser aan/uit ( )

een vochtige doek. Gebruik nooit brandbare oplosmiddelen in

Opløsning visninger ................................................................. 0,1 °C (primær- og sekundærvisning)

Druk op de knop om de laser in of uit te

de buurt van het apparaat.

Temperaturområde ved kontaktmåling .......................-40°C - 550 °C

schakelen. De temperatuurmeting

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.

Indgangspræcision ved kontaktmåling ................................. ± 1,1 °C

wordt verder uitgevoerd.

Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn

Opløsning temperaturvisning .................................................. 0,1 °C (primær- og sekundærvisning)

beschreven, neem dan contact op met een ofcieel Milwaukee

K-type-sonde temperaturområde................................-40°C - 260 °C

servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).

K-type-sonde indgangspræcision ............................ < 400°C ±2,5 °C

Emmisionsgrad ........................................Standardindstilling 0.95 (kan ændres manuelt)

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het

Reaktionstid .......................................................................... <500 msec

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de

Spektralområde ................................................................... 8 - 14 µm

machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,

Forhold afstand til måleområde ..........................................40 til 1

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Gentagelsespræcision ........................................................... ±0,5 % eller ±1°C (den største værdi tæller)

Arbejdstemperatur ........................................................... 0°C - 50 °C

SYMBOLEN

Omschakeling °F / °C (F)

Lagertemperatur ...........................................................-20°C - 60 °C uden skiftebatteri

Relativ luftfugtighed .......................................................... 10 - 90 % RH ikke kondenseret ved <30°C omgivelsestemperatur

Met behulp van de pijltoetsen kunt u

Spænding skiftebatteri .............................................................. 12 V

omschakelen tussen de maateenheden

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat

Batterivirketid ......................................................................... > 12 h med alle funktioner

Fahrenheit en Celsius.

u de machine in gebruik neemt.

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ............................... 500 g

Voor alle werkzaamheden aan de machine de

akku verwijderen.

Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive), som af

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige

fysiske eller psykiske årsager ikke er i stand til at arbejde

vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af

sikkert med værktøjet, eller som ikke er i besiddelse af den

Alarm aan, uit, stil

manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og

Niet in de laserstraal kijken.

nødvendige erfaring eller viden, med mindre dette sker under

instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller

Schakel het alarmgeluid in- of uit resp.

opsyn og løbende instruktion fra en erfaren bruger.

alvorlige kvæstelser.

stil zodra het geluid klinkt door op deze

Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til

toets te drukken. De alarmweergave

senere brug.

dooft. De temperatuurweergave

TILTÆNKT FORMÅL

knippert verder, zolang de temperatuur

Het product stemt overeen met laserklasse 2

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Lasertermometeret egner sig til berøringsfri temperaturmåling

buiten de ingestelde waarde ligt.

volgens IEC60825-1.

eller temperaturmåling med en temperatursonde af K-typen.

Kig ikke ind i laserstrålen, og ret den ikke mod andre personer.

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål

Kig ikke ind i laseren gennem optiske instrumenter (kikkert,

end foreskrevet.

teleskop).

LAADTOESTAND ACCU

Geef elektrisch gereedschap niet met het

Ret ikke laseren mod reekterende overader.

DISPLAY

huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn

Het accusymbool geeft de laadtoestand van de wisselaccu

Undgå lasereksponering. Laseren kan udsende en meget

2002/96/EG inzake oude elektrische en

weer. Laad lege wisselaccu’s weer op zoals in de handleiding

kraftig stråling.

Ladestatus batteri

lektronische apparaten en de toepassing

van het laadtoestel beschreven staat.

daarvan binnen de nationale wetgeving, dient

Må ikke anvendes i farlige omgivelser. Må ikke anvendes i

Emissionsgrad

gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te

regnvejr, snevejr, eller på fugtige og våde steder. Må ikke

Laser aktiv

AKKU

worden ingezameld en te worden afgevoerd

anvendes i eksplosionsfarlige områder (røg, støv eller

Emissionsgrad aktiv

naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de

brændbare materialer), da der kan dannes gnister, når

Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/

ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór

geldende milieu-eisen.

skiftebatteriet sættes ind eller tages ud. Dette kan forårsage

Alarm til

brand.

gebruik altijd naladen.

Hold værdi

Inden batteriet sættes i eller tages ud, skal alle kabler og

Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van

C° eller F°-visning

ledninger kobles af prøvningsobjektet og apparatet slukkes.

de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.

Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres

De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku

sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en

Primær visning

schoonhouden.

miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend

Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik

Dem til Deres forhandler.

volledig opgeladen worden.

Sekundær visning

Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med

Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen

metalgenstandeaf fare for kortslutning.

Kontaktlåsning aktiv

deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.

Brug kun C12 ladeapparater for opladning af System C12

Gem

Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:

batterier.

accu bij ca. 27 °C droog bewaren.

I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan

accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.

der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De

accu om de 6 maanden opnieuw opladen.

kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt

og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt,

skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10

minutter og omgående opsøge en læge.

32 33NEDERLANDS

DANSK

KNAPPER

Minimaltemperatur (MIN)

Emmissionsgrad (E)

VEDLIGEHOLDELSE

Under temperaturmålingen vises

Indstil den ønskede emmisionsgrad

Laserens åbning rengøres med en blød, fugtig klud. Tag

Alarm til/fra

minimaltemperaturen i displayets

med piletasterne (0,95 er

skiftebatteriet ud før rengøring

Opad

nederste del.

standardindstilling). Emmisionsgraden

Advarsel!

vises, mens temperaturmålingen står

Gem

For at undgå personskade må apparatet ikke dyppes i væske,

på. Emmisionsgraden for

ligesom væske ikke må trænge ind i apparatet udefra.

målegenstandens overade er anført i

Apparatet skal holdes fri af støv og snavs. Håndtaget skal

LED-adelys til/fra

en emmissionstabel.

holdes rent og tørt – olie og fedt fjernes straks. Rengørings- og

opløsningsmidler er skadelige for kunststoffer og andre

Indstillinger

isolerende dele; rengør derfor kun apparatet med en mild sæbe

Laser til/fra ( )

og en fugtig klud. Ingen brug af brændbare opløsningsmidler i

Nedad

nærheden af apparatet.

KONTAKT-TEMPERATURMÅLING MED K-TYPE-SONDE

Slukker og tænder laseren.

Driftsformer

Temperaturmålingen fortsætter.

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.

Advarsel

Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,

Temperatursonden må ikke sluttes til en strømkreds, der står

skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure

BETJENING

under spænding.

garanti/kundeserviceadresser).

Brug kun sonder af K-typen til dette apparat.

Berøringsfri temperaturmåling

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens

1. Tilslut sonden, skal trykknappen trykkes ind. Apparatet

effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved

1. Tryk 2 sekunder på trykknappen.

registrerer, at en K-type-sonde er tilsluttet, og viser kontakt-

henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Genstandens overadetemperatur

temperaturmålingen (CON) i sekundærvisningen.

D-71364 Winnenden, Germany.

måles. Laserpunktet markerer midten

af målefeltet

2. På displayet opdateres værdien løbende i

Omskift °F / °C (F)

SYMBOLER

sekundærvisningen, indtil sondens temperatur er tilpasset til

Bemærk: Genstanden skal være større

Med piletasterne skiftes mellem

målegenstandens eller –væskens temperatur. Displayet slukker

end målefeltet. Målefeltets størrelse

måleenhederne Fahrenheit og Celsius.

efter 20 min.

afhænger af afstanden til genstanden

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

(se gur side 8).

3. Når sonden anvendes, vises begge

værdier i displayet henholdsvis som

2. Med trykknappen trykket ind vises symbolet (laser

den primære visning og som den

aktiv), primærværdien og sekundærværdien (i eksemplet

sekundære visning. Når sonden

øjeblikstemperaturen og gennemsnitstemperaturen).

fjernes, slukker enheden. Når der

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet

3. Slip trykknappen. HOLD vises, indtil

trykkes på kontakten, skifter måleren til

tages ud.

visningen går ud efter 7 sekunder.

den forindstillede IR-måling.

Alarm til, fra, mute

Bemærk: En hurtig ændring af den

4. Hvis alarmfunktionen er aktiveret, så

Med knappen ’alarm’ slås alarmtonen

omgivende temperatur (>10°C)

vil alarmen blive udløst ved IR-måling,

til og fra eller sættes på mute, når den

påvirker målingen. Vent med at

uafhængigt af om målesonden er

lyder. Alarmvisningen går ud.

Kig ikke ind i laserstrålen.

begynde målingen, til apparatet har

tilsluttet eller ej.

Temperaturvisningen blinker videre, så

nået rumtemperatur (5 - 30 minutter,

længe temperaturen er uden for den

afhængig af temperaturændringen).

INDSTILLINGER

indstillede værdi.

Med SET-tasten vælges en af følgende indstillinger. Med

Produktet svarer til laserklasse 2 i henhold til

piletasterne ændres værdierne.

IEC60825-1.

Alarm høj (HI)

DRIFTSFORMER

LADESTATUS BATTERI

Når den indstillede temperatur nås

Skift mellem følgende driftsformer med MODE-tasten:

Batterisymbolet viser skiftebatteriets ladestatus. Tomme

under en måling, blinker visningerne HI

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt

skiftebatterier genoplades som beskrevet i brugsanvisningen til

og

affald! I henhold til det europæiske direktiv

Gennemsnitstemperatur (AVG)

ladeaggregatet

2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og

Under temperaturmålingen vises

elektroniske produkter og gældende national

BATTERI

gennemsnitstemperaturen i displayets

lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat

nederste del.

Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5

og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet

oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har

mest muligt.

Alarm lav (LOW)

været brugt i længere tid, efterlades inden brug.

Når den indstillede temperatur nås

Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.

under en måling, blinker visningerne

Undgå direkte sollys og stærk varme.

LOW og

Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal

holdes rene.

Maksimaltemperatur (MAX)

For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier

Under temperaturmålingen vises

oplades fuldt efter brug.

maksimaltemperaturen i displayets

For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages

nederste del.

ud af ladeaggregatet efter opladning.

Gem (LOG)

Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:

Med piletasterne vælges den ønskede

Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.

lageradresse (1-20). Tryk trykknappen

Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.

ind, og mål temperaturen. Tryk på

Batteri skal genoplades hver 6. måned.

LOG-tasten, og gem den viste

temperatur.

34 35DANSK

DANSK

TEKNISKE DATA Laser termometer C12 LTGE

TASTER

Minimaltemperatur (MIN)

Laser klasse ............................................................................... 2

Mens temperaturmålingen pågår blir

Alarm på/av

Maksimal ytelse ........................................................................ <1 mW

minimaltemperaturen vist i displayets

Laserbølgelengde .......................................................... 630 - 670 nm

Oppover

underste del.

Infrarødt temperatur område ......................................-30°C - 800 °C

Lagre

infrarød målenøyaktighet

-30°C - 0°C ......................................................................... ±1,5 °C +0.1/1°C

0°C - 120°C ....................................................................... ±1,0 °C +0.02/1°C

LED omlys på/av

120°C - 380°C ................................................................... ±1,5 °C eller 1.5% til visingen, den høyere verdien teller

380°C - 800°C ................................................................... ±2,0 °C eller 2% til visningen, den høyere verdien teller

ved en omgivelsestemperatur på 23°C til 25°C

Innstillinger

Minimum måledistanse .............................................. 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

Nedover

Oppløsning visning .................................................................. 0,1 °C (Primær- og sekundærvising)

KONTAKT TEMPERATURMÅLING MED K-TYPE SONDE

Temperaturområde ved kontaktmåling .......................-40°C - 550 °C

Driftsarter

Advarsel

Inngangsnøyaktighet ved kontaktmåling .............................. ± 1,1 °C

Koble temperatursonden aldri til en strømkrets som står under

Oppløsning temperaturviser ................................................... 0,1 °C (Primær- og Sekundærvising)

BETJENING

spenning.

K-type sonde temperaturområde ................................-40°C - 260 °C

K-type sonde inngangsnøyaktighet ......................... < 400°C ±2,5 °C

Bruk bare K-type sonder til dette apparatet.

Emisjonsjustering .............................................. forinnstilling 0.95 (kan forandres manuelt)

Berøringsfri temperaturmåling

1. Koble til sonden. Trykk trykkbryteren. Apparatet identiserer

Reaksjonstid ......................................................................... <500 msec

1. Trykk trykkbryteren i 2 sekund.

tilkoblingen av en K-type - sonde og viser kontakt-

Spektralområde ................................................................... 8 - 14 µm

Gjenstandens overatetemperatur blir

temperaturmålingen (CON) i sekundærvisingen.

Forhold avstand til måleområde .......................................... 40 : 1

målt. Laserpunktet markerer midten av

Repeternøyaktighet ............................................................... ±0,5 % eller ±1°C(den høyere verdien teller)

målefeltet.

2. I displayet blir verdien i sekundærvisingen stadig aktualisert,

Arbeidstemperatur ........................................................... 0°C - 50 °C

til temperatur til sonden med temperaturen til gjenstanden eller

OBS: Gjenstanden må være større enn

Lagertemperatur ...........................................................-20°C - 60 °C uten oppladbart batteri

væsken har tilpasset seg. Displayet slår seg av etter 20 min.

målefeltet. Størrelsen til målefeltet er

Relative luftfuktighet ......................................................... 10 - 90 % RH ikke kondensert ved <30°C omgivelsestemperatur

avhengig av avstanden til gjenstanden

3. Ved bruk av sonden blir begge

Spenning oppladbart batteri ..................................................... 12 V

(se bilde side 8).

verdiene vist i displayet som

Batteriets gangtid................................................................... > 12 h med alle funksjoner

primærvisning og sekundærvisning.

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 .......................... 500 g

2. Ved trykt trykkbryter blir symbolet (Laser aktiv) vist,

Når sonden fjernes kobler enheten seg

primærverdien og sekundærverdien blir vist (f.eks. den

ut. Ved å trykke trykkbryteren skifter

momentane temperaturen og gjennomsnittstempertur).

apparatet til den forinnstilte IR -

3. Slipp løs trykkbryteren. HOLD blir

målingen.

vist til visningen slokner etter 7 sekund.

4. Dersom alarmfunksjonen er aktivert

om hvordan apparatet skal brukes.

OBS: En rask forandring av

så blir alarmen ved IR- målingen utløst

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og

Barn må være under oppsyn slik at man kan være sikker på, at

omgivelsestemperaturen (>10°C)

uavhengig om målesonden er tilkoblet

bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil

de ikke leker med apparatet.

påvirker målingen. Begynn målingen

eller ikke.

ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger

først etter at apparatet har nådd

kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

FORMÅLSMESSIG BRUK

romtemperatur (5 til 30 minutter,

INNSTILLINGER

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

avhengig avtemperaturforandringen).

Lasertermometeret er egnet for berøringsfri temperaturmåling

Velg med tast SET en av de følgende innstillinger. Forandre

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

uten og for temperturmåling med en K- type temperatursonde.

verdiene med pil - tastene.

Se ikke inn i laserstrålen og rett den ikke mot andre personer.

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

DRIFTSARTER

Alarm høy (HI)

Se ikke inn i laseren med optiske hjelpemidler (kikkert,

DISPLAY

Skift med tast MODE mellom følgende driftsarter:

Blir den innstilte temperaturen nådd

teleskop).

mens det måles, blinker visingene HI

Rett ikke laseren mot reekterende ater.

Oppladningstilstand batteri

Gjennomsnittstemperatur (AVG)

og

Utsett deg ikke for laserstråling. Laseren kan sende ut sterk

Emisjonsjustering

Mens temperaturmålingen pågår blir

stråling.

gjennomsnittstemperaturen vist i

Laser aktiv

Skal ikke brukes farlige omgivelser. Skal ikke brukes i regnvær,

displayets underste del.

Emisjonsjustering aktiv

snøvær, på fuktige eller våte steder. Skal ikke brukes i

eksplosjonsfarlige områder (røyk, støv eller lett antennelige

Alarm på

materialer) for ved i setting eller uttaking av der oppladbare

Alarm lav (LOW)

Holde verdi

batteriet kan det oppstå gnister. Dette kan føre til brann.

Blir den innstilte temperaturen nådd

C° eller F° visning

Før i setting eller fjerning av det oppladbare batteriet skal alle

mens det måles, blinker visingene

Maksimaltemperatur (MAX)

kabler og ledninger skilles fra objektet som kontrolleres og

LOW og

apparatet skal slåes av.

Primærvisning

Mens temperaturmålingen pågår blir

Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller

maksimaltemperaturen vist i displayets

husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering

underste del.

av gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.

Sekundærvisning

Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander

Bryter- lås aktiv

(kortslutningsfare).

Lagre

Lagre (LOG)

Vekselbatterier av systemet C12 skal kun lades med lader av

systemet C12. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.

Velg med pil – tastene ønsket

lagringsplass (1-20). Trykk

Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan

trykkbryteren og mål temperatur. Trykk

det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring

tast LOG og lagre den viste

med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved

temperaturen.

kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende

vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.

Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (også

barn) med innskrenket fysiske, sensoriske eller psykiske evner.

Heller ikke av personer med manglende erfaring eller viten om

apparatet, dersom ikke de er under oppsyn av en kompetent

person som har ansvar for deres sikkerhet eller gir instrukser

36 37NORSK

NORSK

EMISJONSJUSTERING (E)

VEDLIKEHOLD

TEKNISKA DATA Lasertermometer C12 LTGE

Innstill med pil – tastene den ønskede

Rens åpningen til laseren med en myk, fuktig klut. Fjern

Laserklass .................................................................................. 2

emisjonsjusteringen (0,95 er

batteriet før rengjøringen.

Max effekt ................................................................................. <1 mW

forinnstillingen). Mens

Laservåglängd ............................................................... 630 - 670 nm

Advarsel!

temperaturmålingen pågår blir

IR-mätområde............................................................-30 °C - 800 °C

For å unngå personskader skal apparatet aldri dykkes i væske

utslippsgraden vist. I utslippstabellen

IR-mätnoggrannhet

hhv. skal der forhindres at væske kommer inn i apparatet.

kan den tilsvarende utslippsgraden til

-30 °C – 0 °C ...................................................................... ±1,5 °C +0.1/1 °C

Fjern støv og smuss av apparatet. Hold håndtaket alltid fritt for

overaten til gjenstanden som skal

0 °C – 120 °C .................................................................... ±1,0 °C +0.02/1 °C

olje og fett. Rengjørings – og oppløsningsmiddel er skadelige

måles avleses.

120 °C – 380 °C ................................................................ ±1,5 °C eller 1,5 % av visat värde, det högre värdet räknas

for kunststoff og andre isolerende deler. Derfor skal apparatet

380 °C – 800 °C ................................................................ ±2,0 °C eller 2 % av visat värde, det högre värdet räknas

bare rengjøres med en mild såpe og en fuktig klut. Bruk aldri

vid en omgivningstemperatur mellan 23 °C och 25 °C

brennbare oppløsningsmiddel i nærheten av apparatet.

Minimal mätdistans .................................................... 50 mm < 50 °C, 100 mm > 50 °C

Laser på/av ( )

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.

Upplösning indikeringar ........................................................... 0,1 °C (primär- och sekundärindikering)

Skru laseren av og på.

Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut

Mätområde vid kontaktmätning .................................-40 °C - 550 °C

Temperaturmålingen foregår fortsatt.

hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/

Noggrannhet vid kontaktmätning .......................................... ± 1,1 °C

kundeserviceadresser).

Upplösning temperatur ........................................................... 0,1 °C (primär- och sekundärindikering)

Mätområde för typ K-givare .......................................-40 °C - 260 °C

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet

Noggrannhet för typ K-givare ................................. < 400 °C ±2,5 °C

hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool,

Emmisionsfaktor ............................................... förinställning 0,95 (manuellt inställbar)

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi

Responstid............................................................................ <500 msec

maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.

Spektralområde ................................................................... 8 - 14 µm

Förhållande avstånd/mätäck............................................40 till 1

SYMBOLER

Repeternoggrannhet.............................................................. ±0,5 % eller ±1 °C (det högsta värdet räknas)

OMSKIFTING °F / °C (F)

Arbetstemperatur ............................................................ 0 °C - 50 °C

Lagringstemperatur .....................................................-20 °C - 60 °C utan batteripaket

Med pil – tastene kan det skiftes

Les nøye gjennom bruksanvisningen før

Relativ luftfuktighet ............................................................ 10 - 90 % relativ luftfuktighet icke-kondenserad vid <30°C

mellom måleenhetene Fahrenheit eller

maskinen tas i bruk.

omgivningstemperatur

Celsius.

Spänning batteripaket............................................................... 12 V

Batteritid ................................................................................ > 12 tim med alla funktioner

Vikt enligt EPTA 01/2003 ........................................................ 500 g

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på

maskinen

Alarm på, av, stum

anvisningar om hur apparaten ska användas.

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra

Se ikke inn i laseren.

Se till att barn inte leker med apparaten.

Med tasten Alarm kan alarmlyden slåes

tillhörande anvisningar, även de i den medföljande

på eller av hhv. stilles lydløs når den

broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

høres. Alarmvisingen slokner.

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

Temperaturvisinger fortsetter å blinke

kroppsskador.

Lasertermometern är avsedd för beröringsfri

så lenge temperturen er utenfor den

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

temperaturmätning eller temperaturmätning med en typ

innstilte verdien.

Produktet tilsvarer laserklasse 2 i henhold til

K-givare.

IEC60825-1.

SÄKERHETSUTRUSTNING

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

Titta aldrig direkt in i laserstrålen och rikta den inte mot andra

personer.

DISPLAY

Titta aldrig med optiska hjälpmedel (kikare, teleskop) in i

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!

Batteriets laddningsstatus

laserstrålen.

OPPLADNINGSTILSTAND OPPLADBART BATTERI

I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om

kasserte elektriske og elektroniske produkter og

Emissionsfaktor

Rikta lasern inte på reekterande ytor.

Batteri – symbolet viser oppladningstilstanden tilstanden til

direktivets iverksetting i nasjonal rett, må

Laser aktiv

batteriet. Tomme batterier lades opp igjen i laderen som

Utsätt ingen för laserstrålningen. Lasern kan sända en mycket

elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,

beskrevet i bruksanvisningen.

stark strålning.

Emissionsfaktor aktiv

samles separat og returneres til et miljøvennlig

gjenvinningsanlegg.

Får ej användas i farlig miljö. Får ej användas vid regn och snö

Larm PÅ

BATTERIER

eller på fuktiga eller våta platser. Får ej användas i explosiv

Frysa värde

miljö (rök, damm eller antändliga material), eftersom

Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og

gnistbildning kan uppstå när batteripaketet sätts in eller tas ut,

Indikering i C° eller F°

utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid

vilket kan orsaka brand.

skal etterlades før bruk.

Dra ut alla kablar och ledningar på det objekt som ska

En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet.

Primärindikering

kontrolleras och stäng av instrumentet innan batteripaketet

Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre

sätts in eller tas ut.

tid.

Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools

Sekundärindikering

Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.

för återvinning.

Knapplås aktivt

For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt opp.

Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan

Spara

For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse

uppstå.

etter oppladning taes ut av laderen.

System C12 batterier laddas endast i System C12 laddare.

Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:

Ladda inte batterier från andra system.

Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.

Under extrem belastning eller extrem temperatur kan

Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.

batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring

Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.

med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid

ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta

genast läkare.

Den här apparaten är avsedd för personer (även barn) med

begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, bristande

erfarenhet och/eller bristande kunskap. Förutsättningen är att

det nns en person som ansvarar för säkerheten eller har gett

38 39NORSK

SVENSKA

Аннотация для Термометра Milwaukee C12 LTGE в формате PDF