Milwaukee DD2-160 XE: инструкция

Раздел: Электроинструменты

Тип:

Инструкция к Milwaukee DD2-160 XE

DD2-160 XE

Original instructions

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Originalbetriebsanleitung

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

по эксплуатации

Notice originale

Původním návodem k

používání

Оригинално ръководство за

Istruzioni originali

експлоатация

Pôvodný návod na použitie

Manual original

Instrucţiuni de folosire

Instrukcją oryginalną

Oorspronkelijke

originale

gebruiksaanwijzing

Eredeti használati utasítás

原始的指南

Original brugsanvisning

Izvirna navodila

Original bruksanvisning

Originalne pogonske upute

Bruksanvisning i original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Alkuperäiset ohjeet

Originali instrukcija

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

SVENSKA

DEUTSCH

NORSK

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve em

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke

Lütfen okuyun ve

bağlantisi, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli

shranite!

SLOVENSKO

33

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

sačuvati

34

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

pamācībai

35

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,

Prašome perskaityti ir

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

36

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

alal!

37

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

38

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

39

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie

Va rugăm citiţi şi păstraţi

de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

40

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维

请详细阅读并妥善保存!

修, 符号

中文

41

15

10

14

9

12

13

11

8

6

7

4 5

1

30°

1

30°

30°

2

2

3

3

6 7

START

1

2

STOP

3

START

4

STOP

8 9

ø 80 mm - ø 162 mm

ø 32 mm - ø 90 mm

10 11

1

1

1

2

2

2

3

3 4

1

2

12 13

1

1

2

Accessory

Accessory

Zubehör

2

Zubehör

Accessoire

Accessoire

Accessorio

Accessorio

Accessorio

Accessorio

Acessório

Acessório

Toebehoren

Toebehoren

Tilbehør

Tilbehør

Tilbehør

Tilbehør

Tillbehör

Tillbehör

Lisälaite

ÅîáñôÞìáôá

Lisälaite

ÅîáñôÞìáôá

Aksesuar

Aksesuar

3

Příslušenství

Příslušenství

Príslušenstvo

Príslušenstvo

Element wyposażenia dodatkowego

Element wyposażenia dodatkowego

Tartozék

Tartozék

Oprema

Oprema

Pribor

Pribor

Papildus aprīkojums

Papildus aprīkojums

Priedas

3

Priedas

Tarvikud

Дîïîëíèòåëü

Tarvikud

Дîïîëíèòåëü

Аксесоар

Аксесоар

Accesorii

Accesorii

配件

配件

4

14 15

TECHNICAL DATA Diamond Drill

DD2-160 XE

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

MAINTENANCE

Rated input ..............................................................................

.......................1500 W

We declare under our sole responsibility that this product is

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all

Output ......................................................................................

.........................820 W

in conformity with the following standards or standardized

times.

-1

No-load speed, 1st gear ..........................................................

....................0-1500 min

documents.

-1

Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should

No-load speed, 2nd gear .........................................................

....................0-3000 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

components need to be replaced which have not been

Speed under load max., 1st gear ............................................

.........................890 min

EN 60745-2-1:2010

-1

described, please contact one of our Milwaukee service

Speed under load max., 2nd gear ...........................................

.......................1770 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

-1

agents (see our list of guarantee/service addresses).

Percussion rate max. ...............................................................

.....................48000 min

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Drilling capacity, 1st gear .........................................................

....................80-162 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

If needed, an exploded view of the tool can be ordered.

Drilling capacity, 2nd gear .......................................................

......................32-90 mm

EN 61000-3-3:2008

Please state the Article No. as well as the machine type

Drive shank..............................................................................

........................M18

in accordance with the regulations

printed on the label and order the drawing at your local

Gear neck diameter .................................................................

...........................57 mm

2011/65/EU (RoHs)

service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................

..........................4,2 kg

2006/42/EC

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

2004/108/EC

Noise information

SYMBOLS

Measured values determined according to EN 60 745.

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

Please read the instructions carefully

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................

.........................100 dB (A)

Winnenden, 2012-12-12

before starting the machine.

Sound power level (K = 3 dB(A)) ............................................

......................... 111 dB (A)

Wear ear protectors!

Vibration information

Total vibration values (vector sum in the three axes)

Always disconnect the plug from the socket

Rainer Kumpf

determined according to EN 60745.

before carrying out any work on the machine.

Director Product Development

Vibration emission value a

:

h

2

Drilling into metal .....................................................................

.......................< 2,5 m/s

Authorized to compile the technical le

2

Uncertainty K ...........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Percussion drilling into concrete ..............................................

...........................13 m/s

MAINS CONNECTION

2

Accessory - Not included in standard equipment,

Uncertainty K ...........................................................................

..........................3,6 m/s

2

Connect only to single-phase a.c. current and only to the

available as an accessory.

Drilling into concrete ................................................................

...........................20 m/s

2

system voltage indicated on the rating plate. It is also

Uncertainty K ...........................................................................

..........................1,5 m/s

possible to connect to sockets without an earthing contact

as the design conforms to safety class II.

Do not dispose of electric tools together with

WARNING

PROTECTION OF MOTOR IN CASE OF OVERLOAD

household waste material! In observance of

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given

European Directive 2002/96/EC on waste

in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

Motor protection device controlled by motor load. The

electrical and electronic equipment and its

machine will slowly continue to run in order to cool the motor

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different

implementation in accordance with national law,

down. After sufcient cooling machine can be restarted by

applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase

electric tools that have reached the end of their

switching off and on again.

the exposure level over the total working period.

life must be collected separately and returned to

an environmentally compatible recycling facility.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or

SOFT PERCUSSION

when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

Depending on the material that is to be machined, soft

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

Class II construction, tool in which protection

percussion may result in a sharp reduction in drilling time or

accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

against electric shock does not rely on basic

a longer tool life for the diamond segments.

insulation only, but in which additional safety

precautions, such as double insulation or

Sawdust and splinters must not be removed while the

ADVICE FOR OPERATION

WARNING! Read all safety warnings and all

reinforced insulation, are provided.

machine is running.

instructions, including those given in the accompanying

To gain a better drill progress take out the centre bit after

brochure. Failure to follow the warnings and instructions

The dust that arises when working with this tool can be

having reached a depth of about 10-15 mm. Insert core

may result in electric shock, re and/or serious injury.

detrimental to health and therefore not reach the body. Wear

cutter into the existing groove and let machine run up

Save all warnings and instructions for future reference.

a suitable dust protection mask.

smoothly.

Always disconnect the plug from the socket before carrying

Bore-holes which don’t have to be applied exactly can be

SAFETY INSTRUCTIONS

out any work on the machine.

drilled without a centre bit. For that purpose apply the core

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing

cutter slantingly and put the machine slowly straight when a

Only plug-in when machine is switched off.

loss.

depth of about 5 mm has been reached. (This is only

Keep mains lead clear from working range of the machine.

possible when using short core cutters!)

Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of

Always lead the cable away behind you.

control can cause personal injury.

If drill cores should come loose, take core cutter from the

When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid

material and remove drill cores.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when

electric cables and gas or waterpipes.

performing an operation where the cutting accessory

For best performance the diamond segments should be

may contact hidden wiring or its own cord. Cutting

"roughed-up” to expose the fragments of diamond: To

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

accessory contacting a "live" wire may make exposed metal

expose the diamond fragments rub surface of segments

The diamond drill can be used to drill with diamond dry drill

parts of the power tool "live" and could give the operator an

with stone

bits. With drill chuck mounted the machine is suitable for

electric shock.

percussive drilling in rock and drilling holes in wood and

When working with large drill diameters, the auxiliary handle

steel. The machine is not suitable for wet drilling in concrete.

must be fastened in a right angle with the main handle (see

Do not use this product in any other way as stated for

illustrations, section "Twisting the handle”).

normal use.

The built-in friction clutch only reacts to jerky locking, which

is why you should always use the additional handle.

Appliances used at many different locations including open

air must be connected via a current surge preventing switch.

Always wear goggles when using the machine. It is

recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes

and apron.

16 17

ENGLISH ENGLISH

TECHNISCHE DATEN Diamantbohrmaschine

DD2-160 XE

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

ARBEITSHINWEISE

Nennaufnahmeleistung............................................................

.......................1500 W

Die Diamantbohrmaschine ist einsetzbar zum Bohren mit

Zum Erreichen eines größeren Bohrfortschritts nach ca

Abgabeleistung ........................................................................

.........................820 W

Diamant-Trockenbohrkronen. Mit aufgesetztem Bohrfutter

10-15 mm Bohrtiefe den Zentrierbohrer herausnehmen,

-1

Leerlaufdrehzahl im 1. Gang ...................................................

....................0-1500 min

ist die Maschine geeignet zum Schlagbohren in Gestein und

Bohrkrone in vorhandene Rille einsetzen und Maschine

-1

Leerlaufdrehzahl im 2. Gang ...................................................

....................0-3000 min

zum Bohren in Holz und Stahl. Die Maschine ist nicht

langsam anlaufen lassen.

-1

Lastdrehzahl max. im 1. Gang.................................................

.........................890 min

geeignet zum Nassbohren in Beton.

-1

Bohrungen welche nicht exakt angesetzt werden müssen,

Lastdrehzahl max. im 2. Gang.................................................

.......................1770 min

-1

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß

können ohne Zentrierbohrer durchgeführt werden.

Leerlaufschlagzahl max. ..........................................................

.....................48000 min

verwendet werden.

Hierzu die Bohrkrone schräg ansetzen und ab einer

Bohr-ø im 1. Gang ...................................................................

....................80-162 mm

Bohrtiefe von ca. 5 mm die Maschine langsam gerade

Bohr-ø im 2. Gang ...................................................................

......................32-90 mm

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

richten. (Nur bei kurzen Bohrkronen möglich).

Bohrspindel..............................................................................

........................M18

Spannhals-ø ............................................................................

...........................57 mm

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

Sollten sich Bohrkerne lösen, Bohrkrone aus dem Material

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................

..........................4,2 kg

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

herausziehen und Bohrkerne entfernen.

Dokumenten übereinstimmt.

Geräuschinformationen

Eine geschärfte Bohrkrone erleichtert die Anwendung und

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

den Bohrfortschritt. Schärfmöglichkeiten: In Kalksandstein

EN 60745-2-1:2010

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt

oder in einer Schärfplatte

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

typischerweise:

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................

.........................100 dB (A)

WARTUNG

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .........................................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-3:2008

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Gehörschutz tragen!

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.

Vibrationsinformationen

2011/65/EU (RoHs)

Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

2006/42/EG

einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen

ermittelt entsprechend EN 60745:

2004/108/EG

(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Schwingungsemissionswert a

:

h

2

Bohren in Metall: ...................................................................

.......................< 2,5 m/s

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes

2

Unsicherheit K = ..................................................................

..........................1,5 m/s

unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen

2

Schlagbohren in Beton: ........................................................

...........................13 m/s

Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer

2

Unsicherheit K = ..................................................................

..........................3,6 m/s

Winnenden, 2012-12-12

Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,

2

Bohren in Beton ....................................................................

...........................20 m/s

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

2

Unsicherheit K = ..................................................................

..........................1,5 m/s

angefordert werden.

SYMBOLE

WARNUNG

Rainer Kumpf

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren

Director Product Development

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

Bitte lesen Sie die

eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.

zusammenzustellen

Gebrauchsanweisung vor

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

NETZANSCHLUSS

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.

der Steckdose ziehen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät

Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den

möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum

BELASTUNGSABHÄNGIGER MOTORSCHUTZ

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,

Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

empfohlene Ergänzung aus dem

Bei hoher Motorüberlastung wird der Überlastschutz

Zubehörprogramm.

ausgelöst. Die Maschine läuft langsam weiter zum Kühlen

der Motorwicklung. Erst nach ausreichender Kühlung ist ein

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-

Einschalten der Maschine möglich, hierzu Maschine aus-

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

und wieder einschalten.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise

Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie

und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

SOFTSCHLAG

oder schwere Verletzungen verursachen.

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Abhängig vom zu bearbeitenden Werkstoff, kann der

müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt

Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk

Anweisungen für die Zukunft auf.

Softschlag eine deutliche Reduzierung der Bohrzeit oder

gesammelt und einer umweltgerechten

und Schürze werden empfohlen.

eine längere Standzeit der Diamantsegmente bewirken.

Wiederverwertung zugeführt werden.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

entfernt werden.

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der

Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft

Gehörverlust bewirken.

Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur von

gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper

der Basisisolierung abhängt, sondern in dem

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten

gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.

zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte

Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der

Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet

Verletzungen führen.

Steckdose ziehen.

werden.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das

Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das

Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine

eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer

fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine

spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen

wegführen.

Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf

Schlag.

elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.

Bei großen Bohrdurchmessern muss der Zusatzhandgriff

rechtwinklig zum Haupthandgriff befestigt werden (siehe

auch im Bildteil, Abschnitt "Handgriff verdrehen").

Die eingebaute Rutschkupplung spricht nur bei ruckartigem

Blockieren an, deshalb Zusatzhandgriff immer benutzen.

18 19

DEUTSCH DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Carotteuse Diamant

DD2-160 XE

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

des briques de sable calcaire ou dans une plaque

d’affûtage.

Puissance nominale de réception............................................

.......................1500 W

La perceuse au diamant peut être utilisée pour percer avec

Puissance utile ........................................................................

.........................820 W

des couronnes de perçage diamantées sèches. Si le

-1

ENTRETIEN

Vitesse de rotation 1ère vitesse ..............................................

....................0-1500 min

mandrin de serrage est mis en place, la machine convient

-1

Vitesse de rotation 2ème vitesse .............................................

....................0-3000 min

au perçage à percussion dans la pierre ainsi qu’au perçage

Tenir toujours propres les orices de ventilation de la

-1

Vitesse de rotation en charge 1ère vitesse .............................

.........................890 min

dans le bois et l’acier. La machine ne convient pas au

machine.

-1

Vitesse de rotation en charge 2ème vitesse ............................

.......................1770 min

perçage dans le béton avec apport d’eau.

-1

N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour

Perçage à percussion max. .....................................................

.....................48000 min

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour

des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de

Ø de perçage dans 1ère vitesse..............................................

....................80-162 mm

être utilisée conformément aux prescriptions.

préférence aux stations de service après-vente Milwaukee

Ø de perçage dans 2ème vitesse ............................................

......................32-90 mm

(voir brochure Garantie/Adresses des stations de service

Broche de perçage ..................................................................

........................M18

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

après-vente).

ø du collier ...............................................................................

...........................57 mm

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................

..........................4,2 kg

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est

Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être

en conformité avec les normes ou documents normalisés

fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix

Informations sur le bruit

suivants

chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

service après-vente (voir liste jointe) ou directement à

Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de

EN 60745-2-1:2010

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

l’appareil sont :

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

D-71364 Winnenden, Germany.

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................

.........................100 dB (A)

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

SYMBOLES

Toujours porter une protection acoustique!

EN 61000-3-3:2008

Informations sur les vibrations

conformément aux réglementations

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois

2011/65/EU (RoHs)

Veuillez lire avec soin le mode

sens) établies conformément à EN 60745.

2006/42/CE

d‘emploi avant la mise en service

Valeur d’émission vibratoire a

:

h

2004/108/CE

2

Perçage dans le métal .............................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Incertitude K ............................................................................

..........................1,5 m/s

2

Perçage à percussion dans le béton .......................................

...........................13 m/s

2

Avant tous travaux sur la machine extraire la

Incertitude K ............................................................................

..........................3,6 m/s

2

che de la prise de courant.

Perçage dans le béton.............................................................

...........................20 m/s

Winnenden, 2012-12-12

2

Incertitude K ............................................................................

..........................1,5 m/s

AVERTISSEMENT

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la

Rainer Kumpf

livraison. Il s’agit là de compléments

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme

Director Product Development

recommandés pour votre machine et énumérés

EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la

dans le catalogue des accessoires.

sollicitation par les vibrations.

Autorisé à compiler la documentation technique.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé

BRANCHEMENT SECTEUR

pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau

Ne pas jeter les appareils électriques dans les

vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Raccorder uniquement à un courant électrique

ordures ménagères! Conformément à la directive

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant

monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur

européenne 2002/96/EG relative aux déchets

la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de

d‘équipements électriques ou électroniques

lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation

courant sans contact de protection est également possible

(DEEE), et à sa transposition dans la législation

par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

car la classe de protection II est donnée.

nationale, les appareils électriques doivent être

Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par

collectés à part et être soumis à un recyclage

exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des

PROTECTION DE SURCHARGE DU MOTEUR

respectueux de l’environnement.

déroulements de travail.

Dispositif de protection du moteur déclenché par le niveau

de charge. La machine continue de fonctionner lentement

Classe de protection II, outil électrique au niveau

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de

Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être

de manière à refroidir le moteur. Après un refroidissement

duquel la protection contre la foudre ne dépend

sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent

équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux

sufsant, un redémarrage de la machine est possible ;

pas uniquement de l‘isolation de base et au

dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des

prescriptions de mise en place de votre installation

arrêter la machine, puis la remettre en marche.

niveau duquel des mesures de protection

avertissements et instructions indiqués ci après peut

électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de

ultérieurs ont été prises, telles que la double

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves

notre appareil.I

PERCUSSION PEUT MENER

isolation ou l‘isolation augmentée.

blessures sur les personnes.

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec

Bien garder tous les avertissements et instructions.

Selon le matériau à usiner, la percussion peut mener à une

la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides

nette réduction du temps de perçage ou à une plus longue

et à semelles antidérapantes et un tablier sont

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

durée de vie des segments diamantés.

recommandés.

Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la

CONSEILS PRATIQUES

peut provoquer la surdité.

machine est en marche.

An d’obtenir une progression de perçage plus élevée,

Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même

Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont

enlever le foret de centrage après avoir atteint une

temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à

souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer

profondeur d’alésage d’environ 10 à 15 mm, ensuite

des blessures.

dans le corps. Porter un masque de protection approprié

introduire la couronne de forage dans la rainure existante et

contre les poussières.

Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées

mettre la machine en marche à une vitesse modérée.

lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la

Pour des perçages sans précision particulière, il est

l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques

prise de courant.

possible de travailler sans foret de centrage. Pour cela,

dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble

Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est

incliner légèrement la couronne diamantée au départ de

sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous

en position arrêt.

l’opération, puis, dès que la profondeur de 5 mm est

tension et provoque une décharge électrique.

atteinte, redresser lentement la machine. (Ceci n’est

Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors

Pour effectuer de grands diamètres de perçage, la poignée

possible que pour des couronnes diamantées courtes.)

du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le

supplémentaire doit être montée perpendiculairement à la

câble d’alimentation à l’arrière de la machine.

Lorsqu’il y a des carottes se détachant du matériau, retirer

poignée principale. Voir aussi les gures se trouvant dans le

la couronne diamantée du matériau et enlever celles-ci.

chapitre « Ajustement de la poignée ».

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les

planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et

Une couronne diamantée affûtée facilite l’utilisation de la

L’accouplement à friction intégré ne réagit que lors d’un

aux conduites de gaz et d’eau.

machine et la progression du travail. Affûtage possible dans

blocage brusque. C’est pourquoi il faut toujours utiliser la

poignée supplémentaire.

20 21

FRANÇAIS FRANÇAIS

DATI TECNICI Carotatori

DD2-160 XE

UTILIZZO CONFORME

MANUTENZIONE

Potenza assorbita nominale ....................................................

.......................1500 W

Il trapano può essere utilizzato per la foratura con punte

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione

Potenza erogata ......................................................................

.........................820 W

diamantate a secco. Con un apposito autocentrante il

dell’apparecchio.

-1

Numero di giri a vuoto in 1. velocità ........................................

....................0-1500 min

trapano è ideale per la foratura a percussione in roccia e per

-1

Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio

Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ........................................

....................0-3000 min

la foratura in legno ed acciaio. L’attrezzo non è adatto per la

-1

Milwaukee. L’installazione di pezzi di ricambio non

Numero di giri a carico, max. in 1. velocità ..............................

.........................890 min

foratura ad umido in calcestruzzo.

-1

specicamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente

Numero di giri a carico, max. in 2. Velocità .............................

.......................1770 min

-1

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved.

Percussione a pieno, max. ......................................................

.....................48000 min

opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).

ø Foratura in 1. velocità ...........................................................

....................80-162 mm

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

ø Foratura in 2. velocità ...........................................................

......................32-90 mm

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere

Attaco mandrino ......................................................................

........................M18

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale

richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,

ø collare ...................................................................................

...........................57 mm

dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................

..........................4,2 kg

normative e ai relativi documenti:

EN 60745-1:2009 + A11:2010

SIMBOLI

Informazioni sulla rumorosità

EN 60745-2-1:2010

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Leggere attentamente le istruzioni

è di solito di:

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

per l‘uso prima di mettere in funzione

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................

.........................100 dB (A)

EN 61000-3-3:2008

l‘elettroutensile.

Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................

......................... 111 dB (A)

in base alle prescrizioni delle direttive

Utilizzare le protezioni per l‘udito!

2011/65/EU (RoHs)

Informazioni sulle vibrazioni

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla

2006/42/CE

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)

macchina togliere la spina dalla presa di

2004/108/CE

misurati conformemente alla norma EN 60745

corrente.

Valore di emissione dell’oscillazione a

:

h

2

Perforazione in metallo ............................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Accessorio - Non incluso nella dotazione

Incertezza della misura K ........................................................

..........................1,5 m/s

2

standard, disponibile a parte come accessorio.

Perforazione a percussione .....................................................

...........................13 m/s

Winnenden, 2012-12-12

2

Incertezza della misura K

..........................3,6 m/s

2

Perforazione in calcestruzzo ...................................................

...........................20 m/s

2

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i

Incertezza della misura K ........................................................

..........................1,5 m/s

riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea

AVVERTENZA

Rainer Kumpf

2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche

Director Product Development

ed elettroniche e la sua attuazione in conformità

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione

alle norme nazionali, le apparecchiature

codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

elettriche esauste devono essere accolte

valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

separatamente, al ne di essere reimpiegate in

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo

COLLEGAMENTO ALLA RETE

modo eco-compatibile.

elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare

diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al

Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui

sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche

Classe di protezione II, utensile elettrico sul

l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la

connettere la presa senza un contatto di messa a terra così

quale la protezione contro la folgorazione

sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza

elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:

di classe II.

base e sul quale trovano applicazione ulteriori

manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

misure di protezione, come il doppio isolamento

MOTORE SOVRACCARICATO

o l’isolamento maggiorato.

Protezione del motore contro il sovraccarico. L’apparecchio

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le

L’accoppiamento elastico montato reagisce solo in caso di

lavora lentamente per il raffreddamento del motore. Dopo

indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle

blocco brusco, pertanto utilizzare sempre l’impugnatura

un reffreddamento sufciente é possibile riattivare

contenute nella brochure allegata. In caso di mancato

supplementare.

l’apparecchio, per cui, spegnere e riaccendere.

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere

operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,

collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti

COLPO SOFT

incendi e/o incidenti gravi.

di corrente.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

A seconda del materiale da lavorare, il colpo soft può

Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali

operative per ogni esigenza futura.

causare una notevole riduzione del tempo di trapanatura

di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di

oppure una maggiore vita utile dei segmenti diamantati.

protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di

NORME DI SICUREZZA

protezione.

ISTRUZIONI D‘USO

Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in

prolungata al rumore senza protezione può causare danni

Dopo aver raggiunto un buon livello di foratura, cioè ad una

funzione.

all'udito.

profondità del foro di circa 10-15 mm, togliere la punta da

La polvere che si produce durante il lavoro è spesso

centri, inserire la corona a forare nell’apposita scanalatura e

Utilizzare l'utensile con la sua impugnatura

dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.

azionare l’utensile ad un numero di giri ridotto.

supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare

Portare un´adeguata mascherina protettiva.

danneggiamenti all'utilizzatore.

Quando si devono eseguire forature non precise si può

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere

trapanare senza la punta di centraggio. Inserire la corona e

Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate

la spina dalla presa di corrente.

mettere la macchina in posizione diritta no a quando non si

mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da

raggiunge una profondità di ca. 5 mm. (E’ possibile usando

taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente

Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF”.

solo punte corte!!!) Componenti del sistema di perforazione

o con il proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di

a secco con tecnica al diamante senza aspiratore polvere.

con una linea portatrice di tensione anche le parti metalliche

lavoro dell’attrezzo.

della macchina vengono sottoposte a tensione provocando

Se la corona si dovesse svitare, togliere dalla corona il

Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai

una scossa di corrente elettrica.

materiale e rimuovere la carota.

cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

Quando si lavora con punte di grande diametro,

Una corona a forare ben aflata consente un utilizzo più

l’impugnatura supplementare deve essere ben ssata ad

agevole e migliori e più rapidi risultati di foratura: Modalità di

angolo retto con l’impugnatura principale (vedere gura

aflatura: nella pietra arenaria o su apposita piastra

Sezione "Inserire l’impugnatura”).

22 23

ITALIANO ITALIANO

DATOS TÉCNICOS Taladro Diamante

DD2-160 XE

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

diamante, frote las supercie de los dientes con una piedra

de alar diamante.

Potencia de salida nominal......................................................

.......................1500 W

La perforadora de diamante puede emplearse para perforar

Potencia entregada .................................................................

.........................820 W

con coronas de diamante para perforación en seco. Al

-1

MANTENIMIENTO

Velocidad en vacío en primera marcha ...................................

....................0-1500 min

montar el portabrocas en la máquina, puede emplearse la

-1

Velocidad en vacío 2ª velocidad ..............................................

....................0-3000 min

misma para la perforación de percusión en rocas y para

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar

-1

Velocidades en carga max. en primera marcha ......................

.........................890 min

efectuar perforaciones en madera y acero. La máquina no

despejadas en todo momento.

-1

Velocidades en carga max. 2ª velocidad .................................

.......................1770 min

es adecuada para el perforado en húmedo en hormigón.

-1

Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos

Frecuencia de impactos ..........................................................

.....................48000 min

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no

Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las

Diámetro de taladrado en 1ª velocidad ...................................

....................80-162 mm

sea su uso normal.

instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de

Diámetro de taladrado en 2ª velocidad ...................................

......................32-90 mm

asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/

Eje de accionamiento ..............................................................

........................M18

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).

ø del collar de sujeción ............................................................

...........................57 mm

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........

..........................4,2 kg

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la

producto está en conformidad con las normas o

herramienta. Por favor indique el número de impreso de

Información sobre ruidos

documentos normalizados siguientes.

diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,

El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro

EN 60745-2-1:2010

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

A corresponde a:

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................

.........................100 dB (A)

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

SÍMBOLOS

Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Usar protectores auditivos!

EN 61000-3-3:2008

Informaciones sobre vibraciones

de acuerdo con las regulaciones

Lea las instrucciones detenidamente

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)

2011/65/EU (RoHs)

antes de conectar la herramienta

determinado según EN 60745.

2006/42/CE

Valor de vibraciones generadas a

:

h

2004/108/CE

2

taladrado en metal ...................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Tolerancia K .............................................................................

..........................1,5 m/s

2

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a

Taladrado de percusión ...........................................................

...........................13 m/s

2

cabo cualquier trabajo en la máquina.

Tolerancia K .............................................................................

..........................3,6 m/s

2

Taladrado en hormigón ............................................................

...........................20 m/s

Winnenden, 2012-12-12

2

Tolerancia K .............................................................................

..........................1,5 m/s

Accessorio - No incluido en el equipo estándar,

disponible en la gama de accesorios.

ADVERTENCIA

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la

Rainer Kumpf

norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los

Director Product Development

estimación provisional de la carga de vibración.

residuos domésticos! De conformidad con la

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la

aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación

herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel

CONEXIÓN ELÉCTRICA

de acuerdo con la legislación nacional, las

vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

herramientas eléctricas cuya vida útil haya

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el

llegado a su n se deberán recoger por separado

voltaje indicado en la placa de características. También es

aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir

y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla

posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que

sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

con las exigencias ecológicas.

es conforme a la Clase de Seguridad II.

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por

ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de

PROTECTOR DEL MOTOR DEPENDIENTE DE LA CARGA

Clase de protección II, herramientas eléctricas,

los procesos de trabajo.

en las cuales la protección contra descargas

Dispositivo de protección del motor controlado por la carga

eléctricas no sólo depende del aislamiento

del motor.

básico, sino en las cuales se adoptan medidas

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de

El acoplamiento de resbalamiento instalado reacciona

La máquina continuarà girando lentamente para enfriar el

de protección adicionales como un doble

únicamente en el caso de movimientos bruscos. Emplee por

motor. Despuès de que se haya enfriàdo sucientemente,

seguridad y las instrucciones, también las que

aislamiento o un aislamiento reforzado.

ello siempre la manija adicional.

puede reanudarre el funcionamiento normal parando y

contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las

arrancando la máquina de nueo.

advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello

Conecte siempre la máquina a una red protegida por

puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad

lesión grave.

PERCUSIÓN SUAVE

personal, según normas establecidas para instalaciones

Guardar todas las advertencias de peligro e

eléctricas de baja tensión.

Dependiendo del material a tratarse, el golpe ablandador

instrucciones para futuras consultas.

puede provocar una reducción notable del tiempo de

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de

perforación o un tiempo mayor de duración de los

protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

segmentos de diamante

así como es recomendable usar protectores auditivos.

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente

ruido excesivos puede causar pérdida de audición

SUGERENCIAS DE TRABAJO

del taladrado con la máquina en funcionamiento.

¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con

Para avanzar más, quite la broca de centraje después de

El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser

la herramienta! La pérdida de control de la herramienta

haber alcanzado una profundidad de unos 10-15 mm.

nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre

puede causar accidentes.

Inserte la broca de corona en la ranura existente y deje la

al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra

máquina trabajar desahogadamente.

Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre

polvo.

al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de

Los oricios que no tengan que tener una gran precisión se

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo

percusión pueda entrar en contacto con conductores

pueden taladrar sin broca de centraje. Para ello, aplique la

cualquier trabajo en la máquina.

de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto

broca de corona diagonalmente y ponga la máquina

con conductores portadores de tensión puede hacer que las

Enchufar la máquina a la red solamente en posición

lentamente en posición recta cuando haya alcanzado una

partes metálicas del aparato le provoquen una descarga

desconectada.

profundidad de aproximadamente 5 mm. (¡Esto sólo es

eléctrica.

posible cuando se utilizan brocas de corona cortas!)

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de

Cuando se trabaje en grandes diámetros, se debe colocar

la máquina.

Si se parte del redondo macizo de ladrillo, retire la broca y

la empuñadura auxiliar en ángulo recto con respecto a la

extráigalo cuando la máquina se haya parado.

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para

empuñadura principal (ver ilustración, sección (girar la

evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

Para obtener el mejor rendimiento, los dientes de diamante

empuñadura”)

no deben estar gastados. Para dejar vivos los cantos de

24 25

ESPAÑOL ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Berbequim de Diamante

DD2-160 XE

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

MANUTENÇÃO

Potência absorvida nominal ....................................................

.......................1500 W

A furadadeira com pontas de diamante pode ser utilizada

Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça

Potência de saída ....................................................................

.........................820 W

para perfurar com coroas de perfuração a seco de

da máquina.

-1

Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade .............................

....................0-1500 min

diamante. Com o mandril de brocas sobreposto, a máquina

-1

Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da

Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade ..............................

....................0-3000 min

é apropriada para a perfuração de percussão em pedras e

-1

Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente

Velocidade de rotação máxima em carga na 1.ª velocidade ...

.........................890 min

para perfurar madeira ou aço. A máquina é apropriada para

-1

não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a

Velocidade de rotação máxima em carga na 2ª velocidade ....

.......................1770 min

a perfuração por via húmida em betão.

-1

conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço

Frequência de percussão max ................................................

.....................48000 min

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal

de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/

ø de furo em 1ª velocidade ......................................................

....................80-162 mm

para o qual foi concebido.

Endereços de Serviços de Assistência).

ø de furo em 2ª velocidade ......................................................

......................32-90 mm

Veio da bucha ..........................................................................

........................M18

A pedido e mediante indicação da referência de dez

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

ø da gola de aperto .................................................................

...........................57 mm

números que consta da chapa de características da

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................

..........................4,2 kg

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que

máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da

este produto cumpre as seguintes normas ou documentos

ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,

normativos:

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Informações sobre ruído

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

EN 60745-2-1:2010

SYMBOLE

O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ................................

.........................100 dB (A)

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Leia atentamente o manual de

Use protectores auriculares!

EN 61000-3-3:2008

instruções antes de colocar a

Informações sobre vibração

conforme as disposições das directivas

máquina em funcionamento.

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três

2011/65/EU (RoHs)

direcções) determinadas conforme EN 60745.

2006/42/CE

Valor de emissão de vibração a

:

Antes de efectuar qualquer intervenção na

h

2004/108/CE

2

Furar em metal .........................................................................................

.......................< 2,5 m/s

máquina, tirar a cha da tomada.

2

Incerteza K ...............................................................................................

..........................1,5 m/s

2

Furar de impacto em betão ......................................................................

...........................13 m/s

2

Incerteza K ...............................................................................................

..........................3,6 m/s

2

Furar em betão ........................................................................

...........................20 m/s

Winnenden, 2012-12-12

Acessório - Não incluído no eqipamento normal,

2

Incerteza K ...............................................................................................

..........................1,5 m/s

disponível como acessório.

ATENÇÃO

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na

EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar

Rainer Kumpf

Não deite ferramentas eléctricas no lixo

provisoriamente o esforço vibratório.

Director Product Development

doméstico! De acordo com a directiva europeia

O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica

Autorizado a reunir a documentação técnica.

2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e

for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório

electrónicas usadas e a transposição para as leis

poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

LIGAÇÃO À REDE

nacionais, as ferramentas eléctricas usadas

Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho

devem ser recolhidas em separado e

Só conectar à corrente alternada monofásica e só à

está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço

encaminhadas a uma instalação de reciclagem

tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às

vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

dos materiais ecológica.

tomadas de rede sem contacto de segurana também é

Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:

possível, pois trata-se duma construção da classe de

manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de

protecção II.

Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na

trabalho.

qual a protecção contra choque eléctrico não só

PROTECÇÃO DO MOTOR EM FUNÇÃO DA CARGA

depende de um isolamento básico, mas na qual

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a

Forte sobrecarga do motor. A máquina continua a rodar

medidas de segurança suplementares, como

todas as instruções, também aquelas que constam na

máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de

lentamente para arrefeciemento do enrolamento domotor.

isolamento duplo ou isolamento reforçado, são

brochura juntada. O desrespeito das advertências e

protecção, protectores para os ouvidos e máscara

Só é possível ligar a máquina passado um periodo de

aplicadas.

instruções apresentadas abaixo pode causar choque

anti-poeiras.

arrefecimento. Paratal desligar e voltar a ligar a máquina.

eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina

Guarde bem todas as advertências e instruções para

PERCUSSAO SUAVE

trabalha.

futura referência.

O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,

Consoante o material a trabalhar, o sistema de percussão

por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara

suave pode reduzir manifestamente o tempo de perfuração

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

de protecção contra pó apropriada.

ou prolongar a duração dos segmentos de diamante.

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a

ruídos pode causar surdez.

SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO

cha da tomada.

Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o

Para obter um maior avanço do furo, extraír a broca de

Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.

aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.

centragem quando o furo atingir cerca de 10-15 mm,

Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da

Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se

introduzir a broca de coroa na ranhura existente e começar

máquina.

estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de

a furar com velocidade lenta.

corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou no

Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção

Furos, que não necessitem de ser apontados com precisão,

próprio cabo. O contacto com um cabo com tensão

a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações

podem ser executados sem broca de centragem. Para tal,

também poe as partes metálicas do aparelho sob tensão e

de gás e água.

inclinar a broca de coroa e endireitar lentamente a máquina

leva a choque eléctrico.

a partir de uma profundidade de corte de cerca de 5 mm.

No caso de grandes diâmetros de furo, o punho adicional

(Só possível com brocas de coroa curtas.)

tem que ser xado perpendicularmente ao punho principal.

Se a broca car solta, retire a coroa do material e retire a

Ver também na parte de imagens, secção "Rodar punho”).

broca.

O acoplamento de atrito integrado só é activado em caso de

Uma broca de coroa aada é de utilização mais fácil e fura

bloqueio brusco. Por conseguinte, usar sempre a pega

mais rapidamente. Possibilidades de aar: Em arenito

adicional.

calcário ou numa pedra de aar

Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem

ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.

26 27

PORTUGUES PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS Diamantboormachine

DD2-160 XE

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken.

Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste

Nominaal afgegeven vermogen...............................................

.......................1500 W

De diamantboormachine is geschikt voor het boren met

door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie

Afgegeven vermogen ..............................................................

.........................820 W

diamant-droogboorkronen. Met aangebrachte werktuigklem

-1

Serviceadressen).

Onbelast toerental in 1e versnelling ........................................

....................0-1500 min

is de machine geschikt voor het slagboren in steen en voor

-1

Onbelast toerental in 2e versnelling ........................................

....................0-3000 min

het boren in hout en staal. De machine is niet geschikt voor

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het

-1

Belast toerental max. in 1e versnelling ....................................

.........................890 min

het natboren in beton.

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van

-1

Belast toerental max. in 2e versnelling ....................................

.......................1770 min

de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,

-1

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,

Aantal slagen max. ..................................................................

.....................48000 min

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

zoals aangegeven.

Boor-ø in 1e versnelling...........................................................

....................80-162 mm

Boor-ø in 2e versnelling...........................................................

......................32-90 mm

SYMBOLEN

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Booras .....................................................................................

........................M18

Spanhals ø ..............................................................................

...........................57 mm

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................

..........................4,2 kg

normen of normatieve dokumenten:

Graag instructies zorgvuldig

EN 60745-1:2009 + A11:2010

doorlezen vóórdat u de machine in

Geluidsinformatie

EN 60745-2-1:2010

gebruik neemt.

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

bedraagt:

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Voor alle werkzaamheden aan de machine de

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................

.........................100 dB (A)

EN 61000-3-3:2008

stekker uit de kontaktdoos trekken.

Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................

......................... 111 dB (A)

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

Draag oorbeschermers!

2011/65/EU (RoHs)

Trillingsinformatie

2006/42/EG

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)

2004/108/EG

Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart

bepaald volgens EN 60745.

leverbaar. Zie hiervoor het

Trillingsemissiewaarde a

:

h

toebehorenprogramma.

2

Boren in metaal .....................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Onzekerheid K .........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Slagboren in beton .................................................................

...........................13 m/s

Winnenden, 2012-12-12

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil

2

Onzekerheid K .........................................................................

..........................3,6 m/s

mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

2

Boren in beton ........................................................................

...........................20 m/s

inzake oude elektrische en lektronische

2

Onzekerheid K .........................................................................

..........................1,5 m/s

apparaten en de toepassing daarvan binnen de

nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch

Rainer Kumpf

WAARSCHUWING

gereedschap gescheiden te worden ingezameld

Director Product Development

en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan

Gemachtigd voor samenstelling van de technische

dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de

documenten

trillingsbelasting.

De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het

NETAANSLUITING

Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap

elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar

waarbij de bescherming tegen elektrische

Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de

behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode

schokken niet afhankelijk is van de basisisolatie,

op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.

aanzienlijk verhogen.

maar waarin extra veiligheidsmaatregelen

Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder

worden toegepast zoals dubbele of versterkte

Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat

aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens

isolatie.

uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele

veiligheidsklasse II.

werkperiode aanzienlijk verminderen.

Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:

BELASTINGSAFHANKIJKE BESCHERMING VAN DE MOTOR

onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

De machine loopt langzaam, zodat de motor wikkeling

gekoeld wordt. Eerst wanneer voldoende koeling is

opgetreden, is het weer moge lük de machine in te

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies

De geïntegreerde slipkoppeling wordt alléén geactiveerd in

schakelen, hiervoor machine uit- en inschakelen.

en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde

geval van plotselinge blokkering, gebruik daarom steeds de

brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

extra handgreep.

SOFTSLAG

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan

Al naargelang het te bewerken materiaal, kan de "softslag”

ernstig letsel tot gevolg hebben.

een aardlekschakelaar aangesloten worden.

de boortijd aanzienlijk verkorten en tot een langere

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril

levensduur van de diamantsegmenten bijdragen.

toekomstig gebruik.

dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond

worden aanbevolen.

WERKRICHTLIJNEN

VEILIGHEIDSADVIEZEN

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet

Voor het bereiken van een grotere boorkapaciteit na ca.

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het

worden verwijderd.

10-15 mm boordiepte de centreerboor eruit nemen,

gehoor beschadigen.

boorkroon in de daarvoor geschikte rails plaatsen en de

Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans

Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.

machine langzaam laten aanlopen.

schadelijk

Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.

voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in

Boringen die niet exakt aangezet hoeven te worden, kunnen

Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde

aanraking komen. Draag derhalve een geschikt

zonder centreerboor worden uitgevoerd. Daartoe de

grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert

stofbescermingsmasker.

boorkroon schuin aanzetten en vanaf een boordiepte van

waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen

ca. 5 mm de machine langzaam recht richten (alléén bij

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de

of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact

korte boorkronen mogelijk).

kontaktdoos trekken.

met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen

Wanneer de boorkroon los gaat, boorkroon uit het materiaal

machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische

Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.

trekken en boorkern verwijderen.

schok.

Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.

Een aangescherpte boorkroon verlicht het gebruik en de

Bij werken met grote boordiameters dient de extra

Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen

boorvoortgang. Aanscherpmogelijkheden: in kalkzandsteen

handgreep in een rechte hoek met de hoofdhandgreep te

voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.

of in een scherpe plaat

worden bevestigd (see tevens illustraties, sectie "Handgreep

verdraaien”).

ONDERHOUD

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

28 29

NEDERLANDS NEDERLANDS

TEKNISKE DATA Diamantboremaskine

DD2-160 XE

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

SYMBOLER

Nominel optagen effekt ............................................................

.......................1500 W

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

Afgiven effekt ...........................................................................

.........................820 W

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive

-1

Læs brugsanvisningen nøje før

Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear ..........................................

....................0-1500 min

dokumenter.

-1

ibrugtagning.

Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear .........................................

....................0-3000 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Omdrejningstal max., belastet i 1. gear ...................................

.........................890 min

EN 60745-2-1:2010

-1

Omdrejningstal max., belastet i. 2. gear ..................................

.......................1770 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

-1

Slagantal max. ........................................................................

.....................48000 min

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket

Bor-ø i 1. gear .........................................................................

....................80-162 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

tages ud af stikdåsen.

Bor-ø i 2. gear .........................................................................

......................32-90 mm

EN 61000-3-3:2008

Borespindel..............................................................................

........................M18

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

Halsdiameter ...........................................................................

...........................57 mm

2011/65/EU (RoHs)

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................

..........................4,2 kg

2006/42/EF

2004/108/EF

Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,

kab købes som tilbehør.

Støjinformation

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................

.........................100 dB (A)

Winnenden, 2012-12-12

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt

Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ..............................................

......................... 111 dB (A)

affald! I henhold til det europæiske direktiv

Brug høreværn!

2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og

Vibrationsinformation

elektroniske produkter og gældende national

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)

lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat

Rainer Kumpf

beregnet iht. EN 60745.

og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet

Director Product Development

Vibrationseksponering a

:

h

mest muligt.

2

Boring i metal...........................................................................

.......................< 2,5 m/s

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

2

Usikkerhed K ...........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Slagboring i beton....................................................................

...........................13 m/s

NETTILSLUTNING

Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen

2

Usikkerhed K ...........................................................................

..........................3,6 m/s

mod elektrisk stød ikke kun afhænger af

2

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og

Boring i beton ..........................................................................

...........................20 m/s

basisisoleringen, men hvor

2

kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med

Usikkerhed K ...........................................................................

..........................1,5 m/s

beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt

angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til

isolering eller forstærket isolering, tillige nder

ADVARSEL

stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II

anvendelse.

foreligger.

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og

kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn

BELASTNINGSAFHÆNGIG MOTORVÆRN

over svingningsbelastningen.

Overbelastningssikringen er afhængig af motorens

Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre

belastning. Maskine vil rotere langsomt for at afkøle

formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge

motoren. Efter tilstrækkelig afkøling kan maskinen igen

svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.

startes, ved at skifte mellern "off” og "on”.

For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,

eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede

BLØDANSLAG

arbejdsperiode betydeligt.

Afhængig af arbejdsemnet kan blødanslaget bevirke en

Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:

betydelig reducering af boretiden eller en længere levetid for

Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

diamantsegmenterne.

ARBEJDS- VEJLEDNING

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og

Når der arbejdes med maskinen, skal man have

For at opnå en større fremadskridende boring efter ca 10-15

øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I

beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,

mm boredybde tages centrerings- boret ud. Borekronen

tilfælde af manglende overholdelse af

høreværn og forklæde anbefales.

indsættes i RIII, og man lader maskinen starte langsomt.

advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Boringer, der ikke skal placeres nøjagtigt, kan gennemføres

kører.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til

uden centreringsbor. I denne for-bindelse placeres

Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og

senere brug.

borekronen skråt, og maskinen justeres langsomt lige fra en

bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.

boredybde på ca. 5 mm. (Kun muligt med korte borekroner).

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af

Såfremt borekærner løsner sig, trækkes borekronen ud af

stikdåsen.

materialet, og borekærner fjernes.

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.

En slebet borekrone gør brugen og den fremadskri-dende

Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis

boring lettere. Slibemuligheder: I kalksandsten eller i en

kontrollen mistes, kan det medføre personskade.

Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens

slibeplade

arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.

Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du

udfører arbejde, hvor der er risiko for, at

Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på

VEDLIGEHOLDELSE

skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller

elektriske kabler, gas- og vandledninger.

værktøjets egen ledning. Ved kontakt med en

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

strømførende ledning står metaldelene på maskinen også

TILTÆNKT FORMÅL

Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de

under spænding og giver et elektrisk stød.

komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,

Diamantboremaskinen kan anvendes til boring med

Ved store borediametre skal ekstrahåndtaget fastgøres i en

udskifte hos Milwaukee service (se kundeserviceadresser).

diamant-tørboringskroner. Med påsat borepatron er

ret vinkel til hovedhåndtaget. Se også i billeddelen, afsnit

maskinen velegnet til slagboring i stenmateriale og boring i

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens

"Håndtag drejes”.

træ og stål. Maskinen er ikke beregnet til vådboring i beton.

effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved

Den indbyggede glidekobling reagerer kun ved stødvis

henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre

blokering, brug derfor altid hjælpegrebet.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

formål end foreskrevet.

Stikdåser udendørs skal være forsynet med

fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger

installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold

dette, når De bruger vores maskiner.

30 31

DANSK DANSK

TEKNISKE DATA Diamantbormaskin

DD2-160 XE

CE-SAMSVARSERKLÆRING

SYMBOLER

Nominell inngangseffekt ..........................................................

.......................1500 W

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer

Avgitt effekt ..............................................................................

.........................820 W

overens med de følgende normer eller normative

-1

Les nøye gjennom bruksanvisningen

Tomgangsturtall i 1. gir ............................................................

....................0-1500 min

dokumenter.

-1

før maskinen tas i bruk.

Tomgangsturtall i 2. gir ............................................................

....................0-3000 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

Lastturtall maks. i 1. gir............................................................

.........................890 min

EN 60745-2-1:2010

-1

Lastturtall maks. i 2. gir............................................................

.......................1770 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

-1

Slagtall maks. ..........................................................................

.....................48000 min

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du

Bor-ø i: 1. gir ............................................................................

....................80-162 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

begynner arbeider på maskinen.

Bor-ø i: 2. gir ............................................................................

......................32-90 mm

EN 61000-3-3:2008

Borspindel................................................................................

........................M18

i henhold til bestemmelsene i direktivene

Spennhals-Ø............................................................................

...........................57 mm

2011/65/EU (RoHs)

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................

..........................4,2 kg

2006/42/EF

2004/108/EF

Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt

komplettering fra tilbehørsprogrammet.

Støyinformasjon

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................

.........................100 dB (A)

Winnenden, 2012-12-12

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I

Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................

......................... 111 dB (A)

henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

Bruk hørselsvern!

elektriske og elektroniske produkter og direktivets

Vibrasjonsinformasjoner

iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)

som ikke lenger skal brukes, samles separat og

Rainer Kumpf

beregnet jf. EN 60745.

returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Director Product Development

Svingningsemisjonsverdi a

:

h

2

Boring i metall ..........................................................................

.......................< 2,5 m/s

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

2

Usikkerhet K ............................................................................

..........................1,5 m/s

Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot

2

Slagboring i betong..................................................................

...........................13 m/s

NETTILKOPLING

elektriske slag beror ikke bare på

2

Usikkerhet K ............................................................................

..........................3,6 m/s

basisisoleringen, men også på at i tillegg

2

Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på

Boring i betong .......................................................................

...........................20 m/s

vernetiltak som dobbelte isolering eller forsterket

2

skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten

Usikkerhet K ............................................................................

..........................1,5 m/s

isolering anvendes.

jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse

ADVARSEL

II er forhanden.

Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv

ELEKTRONIKK

EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av

svingningsbelastningen.

Ved lengre tids overbelastning kopler elektronikken ned til

redusert turtall. Maskinen går langsomt videre til avkjøling

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for

av motorviklingen. Etter utkopling og ny innkopling kan det

andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.

arbeides videre med maskinen i nominelt lastområde.

Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av

Varigheten til avkjølingsfasen er avhengig av graden på

svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan

overbelastningen.

redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.

Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold

SOFTSLAG

av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

Avhengig av hvilket material som bearbeides, kan softslaget

bevirke en tydelig redusering av boretiden og bevirke en

lengre brukstid av diamantsegmentene.

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det

ARBEIDSHENVISNINGER

bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil

anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og

ved overholdelsen av advarslene og nedenstående

forkle.

For å oppnå større boreframgang, ta ut sentrerboret etter ca

anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

10-15 mm boredybde. Sett borkronen i rennen som er

alvorlige skader.

forhånden og la maskinen sakte starte.

Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske

Boringer som ikke må være helt eksakte, kan gjennomføres

som er egnet for støv.

uten sentrerbor. I slike tilfeller plasseres borkronen skrått i

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

posisjon og etter en boredybde av ca. 5 mm rettes

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen

maskinen sakte opp. (bare mulig ved bruk av korte

på maskinen.

borkroner).

Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap

Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.

av kontrollen kan føre til skader.

Dersom borekjernen løsner, så trekk borkronen ut av

Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før

materialet og fjern borekjernen.

Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det

ledningen alltid bakover fra maskinen.

arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe

En slipt borkrone gjør bruken og boreframgangen lettete.

skjulte strømledninger eller verktøyets egen kabel.

Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i

Slipemuligheter: i kalksandstein eller ved bruk av en

Kontakt med en spenningsførende ledning setter også

vegger, tak eller gulv.

slipeplate.

maskinens metalldeler under spenning og fører til elektriske

støt.

FORMÅLSMESSIG BRUK

VEDLIKEHOLD

Ved store borediametere må ekstrahåndtaket være festet i

Diamantbormaskinen kan brukes til boring med diamant -

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

rett vinkel til hovedhåndtaket. Se også bildedelen, avsnitt

tørrborkroner. Med påsatt borpatron er maskinen egnet til

Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter

"Vri håndtaket”).

slagboring i stein og til boring i tre og stål. Maskinen er ikke

der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos

egnet for våtboring i betong.

Den innebygde friksjonskoblingen reagerer bare ved

Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/

rykkevis blokkering; bruk derfor alltid tilleggshåndtaket.

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

kundeserviceadresser).

Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av

sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften

apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee

for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

apparat.

Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på

typeskiltet.

32 33

NORSK NORSK

TEKNISKA DATA Diamantborrmaskin

DD2-160 XE

CE-FÖRSÄKRAN

SYMBOLER

Nominell upptagen effekt .........................................................

.......................1500 W

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt

Uteffekt ....................................................................................

.........................820 W

överensstämmer med följande norm och dokument

-1

Läs instruktionen noga innan du

Obelastat varvtal 1:a växel ......................................................

....................0-1500 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

startar maskinen.

Obelastat varvtal 2:a växel ......................................................

....................0-3000 min

EN 60745-2-1:2010

-1

Belastat varvtal 1:a växel.........................................................

.........................890 min

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

-1

Belastat varvtal 2:a växel.........................................................

.......................1770 min

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

-1

Slagtal max. .............................................................................

.....................48000 min

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på

Borrdiam. in 1:a växel ..............................................................

....................80-162 mm

EN 61000-3-3:2008

maskinen.

Borrdiam. in 2:a växel ..............................................................

......................32-90 mm

enl. bestämmelser och riktlinjerna

Borrspindel ..............................................................................

........................M18

2011/65/EU (RoHs)

Spännhals-ø ............................................................................

...........................57 mm

2006/42/EG

Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................

..........................4,2 kg

2004/108/EG

Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles

som tillbehör.

Bullerinformation

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:

Winnenden, 2012-12-12

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................

.........................100 dB (A)

Elektriska verktyg får inte kastas i

Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................

......................... 111 dB (A)

hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG

Använd hörselskydd!

som avser äldre elektrisk och elektronisk

Vibrationsinformation

utrustning och dess tillämpning enligt nationell

Rainer Kumpf

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)

lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

Director Product Development

framtaget enligt EN 60745.

sorteras separat och lämnas till miljövänlig

Vibrationsemissionsvärde a

:

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

h

återvinning.

2

Borrning i metall.......................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Onoggrannhet K ......................................................................

..........................1,5 m/s

NÄTANSLUTNING

2

Slagborrning i betong ..............................................................

...........................13 m/s

Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot

2

Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den

Onoggrannhet K ......................................................................

..........................3,6 m/s

elektriska stötar inte bara hänför sig till en

2

spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även

Borrning i betong .....................................................................

...........................20 m/s

basisolering, utan som också har extra

2

ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen

Onoggrannhet K ......................................................................

..........................1,5 m/s

skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering

motsvarar skyddsklass II.

eller en förstärkt isolering.

VARNING

BELASTNINGSBEROENDE MOTORSKYDD

Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan

Överbelastningsskydd som utlöses vid högre belastning.

användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av

Maskinen fortlöper långsamt för att kyla motorlindningarna.

vibrationsbelastningen.

Inte förrän tillräcklig kylning åstadkommits är det möjligt att

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget

starta maskinen, slå då maskinen av och på igen.

ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan

vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

MJUKSLAG

För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt

Oberoende av materialet som bearbetas kan mjukslaget

eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

leda till en tydlig reducering av borrtiden eller till en längre

Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av

livslånd på diamantsegmenten.

elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

HANTERINGS- ANVISNING

För att öka sjunkhastigheten, tag efter ca. 10-15 mm bort

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra

Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och

cetrumborren. Sätt tillbaka borrkronan i de redan upptagna

tillhörande anvisningar, även de i den medföljande

hörselskydd.

spåret och starta långsamt.

broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

Vid borrning utan cetrumborr, sätt borrkronan snett mot

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

Det damm som bildas under arbetets gång är ofta

materialet och skär ned ca 5 mm innan kronan rätes upp.

kroppsskador.

hälsofarligt och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför

(Endast möjligt med korta borrkronor)

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida

lämplig skyddsmask.

bruk.

Lossa borrkärnan, drag ur borrkronan ur materialet och

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

avlägsna borrkärnan.

SÄKERHETSUTRUSTNING

Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till

En slipad borrkrona underlättar abrete och resultat.

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka

väggurtag.

Slipmöjligheter i kalksandsten eller i slipplatta .

hörselskador.

Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg

SKÖTSEL

Använd de extrahandtag som levereras tillsammans

kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen.

med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant

personskador.

på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.

Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar.

Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade

Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av Milwaukee

greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/

skulle kunna träffa på dolda elledningar eller kablar. Om

Kundtjänstadresser).

Denna diamantborrmaskin kan användas för borrning med

sågen kommer i kontakt med en spänningsförande ledning

diamant-torrborrningskronor. Om man sätter på en

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge

sätts sågens metalldelar under spänning som sedan kan

borrchuck kan maskinen även användas för slagborrning i

maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:

leda till elektriskt slag.

sten eller för att borra i trä och stål. Maskinen lämpar sig

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

När du arbetar med stora borrdiametrar, måste du montera

däremot inte för våtborrning i betong.

D-71364 Winnenden, Germany.

extrahandtaget på höger sida (se illustrationer,

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

avdelning”vrida handtaget”).

Den inbyggda slirkopplingen aktiveras endast vid en plötslig

blockering, använd därför alltid det extra handtaget.

Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning

utomhus.

34 35

SVENSKA SVENSKA

TEKNISET ARVOT Timanttiporakone

DD2-160 XE

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

HUOLTO

Nimellinen teho ........................................................................

.......................1500 W

Timanttiporakonetta voidaan käyttää poraamiseen

Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

Antoteho ..................................................................................

.........................820 W

timantti-kuivaporakruunujen kanssa. Kun poranistukka on

-1

Käytä vain Milwaukee:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä

Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihde .....................................

....................0-1500 min

asennettu paikalleen, soveltuu kone käytettäväksi

-1

ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden

Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde .....................................

....................0-3000 min

iskuporauksessa kiveen ja porauksessa puuhun ja

-1

palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien

Kuormitettu kierrosluku maks. 1. vaihde..................................

.........................890 min

teräkseen. Kone ei sovi betonin märkäporaukseen.

-1

vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).

Kuormitettu kierrosluku maks. 2. vaihde..................................

.......................1770 min

-1

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

Iskutaajuus maks. ....................................................................

.....................48000 min

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen

Poran ø 1. vaihde ....................................................................

....................80-162 mm

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Poran ø 2. vaihde ....................................................................

......................32-90 mm

kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:

Porakara ..................................................................................

........................M18

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Kiinnityskaula ø .......................................................................

...........................57 mm

on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen

D-71364 Winnenden, Germany.

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................

..........................4,2 kg

vaatimusten mukainen.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

SYMBOLIT

EN 60745-2-1:2010

Melunpäästötiedot

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Lue käyttöohjeet huolelleisesti,

Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

ennen koneen käynnistämistä.

Melutaso (K = 3 dB(A)) ...........................................................

.........................100 dB (A)

EN 61000-3-3:2008

Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ............................................

......................... 111 dB (A)

seuraavien sääntöjen mukaisesti

Käytä kuulosuojaimia!

2011/65/EU (RoHs)

Tärinätiedot

2006/42/EY

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)

2004/108/EY

koneeseen tehtäviä toimempiteitä.

mitattuna EN 60745 mukaan.

Värähtelyemissioarvo a

:

h

2

Metallin poraaminen ................................................................

.......................< 2,5 m/s

2

Epävarmuus K .........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,

Betonin iskuporaaminen ..........................................................

...........................13 m/s

Winnenden, 2012-12-12

2

saatavana lisätervikkeena.

Epävarmuus K .........................................................................

..........................3,6 m/s

2

Betonin poraaminen ................................................................

...........................20 m/s

2

Epävarmuus K .........................................................................

..........................1,5 m/s

Rainer Kumpf

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen

VAROITUS

Director Product Development

kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan

elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten

mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava

Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,

VERKKOLIITÄNTÄ

ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava

poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko

Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka

ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

työajan osalta.

volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen

Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei

maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä

käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.

muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.

II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus

ei ole riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan

Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja

lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta

käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

MOOTTORIN YLIKUORMITUSSUOJA

eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.

Koneen kuormituksesta ohjautuva suojajaärjestelmä. Kone

pyörii hitaasti eteenpäin mootorin käämitystä jäähdyttäen.

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa

ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi

Kone voidaan käynnistää vasta, kun se on riittävästi

esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja

kanssa.

jäähtynyt; ko. tarkoitusta varten kone on pysäytettävä ja

käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.

käynnistettävä jälleen.

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,

vakavaan loukkaantumiseen.

kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.

SOFT-ISKU

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

varten.

Työstettävästä materiaalista riippuen kevyt Soft-isku voi

huomattavasti lyhentää porausaikaa tai pidentää

Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista

timanttiosien käyttöikää.

TURVALLISUUSOHJEET

terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon

kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa

suojainta.

KÄYTTÖVIHJEITÄ

kuuloa.

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen

Paremman tunkeutumisnopeuden saavuttamiseksi

Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen

tehtäviä toimempiteitä.

kannattaa keskiöpora poistaa, timanttikruunun saavuttua

hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.

noin 10 - 15 mm:n syvyyden. Timanttikruunu asetetaan

Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä

Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun

sitten takaisin reikään ilman keskiöporaa, jonka jälkeen

sähköverkkoon.

suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa

kone käynnistetään pehmeästi.

osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai omaan

Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina

Poraukset, joiden sijainti ei ole tarkoin määrätty, voidaan

liitäntäjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa

taaksesi.

suorittaa ilman keskiöporaa. Tällöin aloitus tehdään kruunun

myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa

Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta

reunalla ja kone nostetaan hitaasti kohtisuoraksi, kun

sähköiskuun.

sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.

syvyyttä on noin 5 mm. (Tämä on mahdollista vain lyhyillä

Suuret poranhalkaisijat edellyttävät, että tukikädensija on

timanttikruunuilla).

suorassa kulmassa pääkädensijaan nähden (katso kuvaa,

Mikäli keskiosa irtoaa, vedä pora ulos reiästä ja poista

osassa "Kädensijan kiertäminen”.

irronnut pala.

Sisäinen liukukytkin vaikuttaa vain, mikäli lukkiutuminen

Parhaan tuloksen saavuttamiseksi timanttisegmentit on

tapahtuu äkillisesti, minkä vuoksi on aina käytettävä

karhennettava, jotta timanttihiukkaset tulisivat esiin.

lisäkahvaa.

Tarkoitukseen sopii hankauskivi

Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-

suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen

mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä

36 37

SUOMI SUOMI

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

Διαμαντοτρυπανο

DD2-160 XE

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

Μια ακονισμένη κορώνα διάτρησης διευκολύνει τη χρήση και

την πρόοδο διάτρησης. Δυνατότητες ακονίσματος: Σε

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ............................................................

.......................1500 W

To τρυπάνι με διαμάντι χρησιμοποιείται για το τρυπάνισμα

αμμόλιθο ασβεστίου ή σε μια πλάκα ακονίσματος

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò ..........................................................

.........................820 W

με στεγνή στεφάνη με διαμάντι. Με τοποθετημένο τον

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ..............

....................0-1500 min

σφιγκτήρα του τρυπανιού η μηχανή είναι κατάλληλη για

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............

....................0-3000 min

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

χρήση ως κρουστικό τρυπάνι σε πέτρες ή ως τρυπάνι σε

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ....

.........................890 min

ξύλο και χάλυβα. Η μηχανή δεν είναι κατάλληλη για υγρό

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá .....

.......................1770 min

τρυπάνισμα σε μπετόν.

êáèáñÝò.

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ............................................

.....................48000 min

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ôçò

ø

ôñýðáò óå: 1ç ôá÷ýôçôá.................................................

....................80-162 mm

óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

Milwaukee. ÁíáèÝóôå ôçí áëëáãÞ ôùí åîáñôçìÜôùí, ôùí

ø

ôñýðáò óå: 2ç ôá÷ýôçôá.................................................

......................32-90 mm

ïðïßùí ç áíôéêáôÜóôáóç äåí Ý÷åé ðåñéãñáöåß, ó’ Ýíá êÝíôñï

¢ôñáêôïò äñÜðáíïõ ........................................................

........................M18

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

óÝñâéò ôçò Milwaukee (ðñïóÝîôå ôï åã÷åéñßäéï Åããýçóç/

ÄéÜìåôñïò ëáéìïý óýóöéîçò .............................................

...........................57 mm

Äéåõèýíóåéò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí).

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................

..........................4,2 kg

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí

áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï

Ô

Πληροφορίες θορύβου

ôõðïðïßçóçò.

óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,

Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου

EN 60745-2-1:2010

áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee

τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

(K = 3 dB(A))

...............................

.........................100 dB (A)

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Germany.

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò

(K = 3 dB(A))

...............................

......................... 111 dB (A)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!

EN 61000-3-3:2008

ÓÕÌÂÏËÁ

Πληροφορίες δονήσεων

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών

2011/65/EU (RoHs)

διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.

2006/42/EK

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò

Τιμή εκπομπής δονήσεων a

:

h

2004/108/EK

ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç

2

Τρύπες σε μέταλλο ..................................................................

.......................< 2,5 m/s

ëåéôïõñãßáò.

2

Ανασφάλεια K ..........................................................................

..........................1,5 m/s

2

Κρουστικό τρυπάνι σε μπετόν .................................................

...........................13 m/s

2

Ανασφάλεια K ..........................................................................

..........................3,6 m/s

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï

2

Τρύπες σε μπετόν ...................................................................

...........................20 m/s

Winnenden, 2012-12-12

öéò áðü ôçí ðñßæá.

2

Ανασφάλεια K ..........................................................................

..........................1,5 m/s

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ

Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο

ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ

Rainer Kumpf

μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια

ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï

Director Product Development

προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.

ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό

χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του

ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο

επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την

ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá

Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η

ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών

êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá

συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει

και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή

ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ

σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία

óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ

πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να

Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα:

ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.

πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό

Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.

προς το περιβάλλον.

ÐÑÏÓÔÁÓSSÁ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÞÑÁ ÓÅ Ó÷ÝÓÇ ÌÅ ÔÏ ÖÏÑÔSSÏ

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις

Ο ενσωματωμένος συμπλέκτης υπερφόρτωσης

üôáí õðÜñ÷åé õøçëü öïñôßï óôïí êéíçôÞñá, ôüôå

Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο,

ενεργοποιείται μόνο σε ένα απότομο μπλοκάρισμα, για το

åíåñãïðïéåßôáé ç ðñïóôáóßá õðåñöüñôéóçò. Ç ìç÷áíÞ

ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο

στο οποίο η προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας

επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των

λόγο αυτό χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη χειρολαβή.

ëåéôïõñãåß óå ÷áìçëüôåñåò óôñïöÝò ãéá íá êñõþóåé ç

δεν εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά

ðåñéÝëéîç ôïõ êéíçôÞñá. ÌåôÜ áðü ìßá éêáíïðïéçôéêÞ øýîç

προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν

Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé

από την εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών

åßíáé äõíáôÞ ç åíåñãïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò, ãéá áõôü óâÞóôå

ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς

åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò.

μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη

êáé áíÜøôå áìÝóùò ìåôÜ ôç ìç÷áíÞ.

τραυματισμούς.

Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò

μόνωση.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και

åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç

οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ

÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.

Σε εξάρτηση από το υλικό που επεξεργάζεστε η μαλακή

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ

ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ

κρουστική λειτουργία μπορεί να επιφέρει μια σημαντική

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá

êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.

μείωση του χρόνου διάτρησης ή να προκαλέσει μια

ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.

μεγαλύτερη διάρκεια ζωής των στοιχείων διαμαντιού.

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá

×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò

áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

ðñüóèåôåò ÷åéñïëáâÝò. Ç áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá

ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ

ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.

Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία είναι συχνά

Για την επίτευξη μιας μεγαλύτερης προόδου διάτρησης μετά

επιβλαβής για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έλθει στο

Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές

από περ. 10-15 mm βάθος διάτρησης αφαιρείτε το τρυπάνι

σώμα. Να φοράτε κατάλληλη μάσκα προστασίας από

όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά

κεντραρίσματος, τοποθετείτε την κορώνα διάτρησης στην

σκόνη.

εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα

υπάρχουσα εσοχή και αφήνετε το εργαλείο να εκκινήσει

καλώδια ρεύματος ή στο δικό της καλώδιο. Η επαφή του

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí

αργά.

πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική

ðñßæá.

Οπές, των οποίων η διάνοιξη δεν χρειάζεται να γίνει με

γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του

ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé

ακρίβεια, μπορούν να εκτελεστούν χωρίς το τρυπάνι

μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε

áðåíåñãïðïéçìÝíç.

κεντραρίσματος. Για το σκοπό αυτό τοποθετείτε την κορώνα

ηλεκτροπληξία.

ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí

διάτρησης λοξά και μετά από ένα βάθος των περ. 5 mm

Óå ìåãÜëåò äéáìÝôñïõò äéÜôñçóçò ðñÝðåé ç

ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå

ευθυγραμμίζετε αργά το εργαλείο. (Εφικτό μόνο σε κοντές

óõìðëçñùìáôéêÞ ÷åéñïëáâÞ íá óôåñåùèåß ìå ïñèÞ ãùíßá

ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.

κορώνες διάτρησης).

ðñïò ôçí êýñéá ÷åéñïëáâÞ. ÂëÝðå åðßóçò óôçí åéêüíá,

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï

Όταν ελευθερώνονται πυρήνες διάτρησης, τραβάτε έξω από

ôìÞìá "ÐåñéóôñïöÞ ÷åéñïëáâÞò”).

ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò

το υλικό την κορώνα διάτρησης και απομακρύνετε τους

áåñßïõ êáé íåñïý.

πυρήνες διάτρησης.

38 39

ÅËËÇNÉÊÁ ÅËËÇNÉÊÁ

Аннотация для Milwaukee DD2-160 XE в формате PDF