Milwaukee AGS 15-125 C: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Углошлифовальная Машина

Характеристики, спецификации

Тип машины:
угловая
Потребляемая мощность:
1500 Вт
Максимальная частота вращения диска:
7600 об/мин
Максимальный диаметр диска:
125 мм
Резьба шпинделя:
M14
Питание:
от сети
Дополнительная рукоятка:
есть
Длина сетевого кабеля:
4 м
Вес устройства:
2.4 кг

Инструкция к Углошлифовальной Машиной Milwaukee AGS 15-125 C

AG 10-125 (X)

AG 12-125 (X)

AG 15-125 (X)C

AGV 15-125 (X)C

AGS 15-125 C

Original instructions

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Originalbetriebsanleitung

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

по эксплуатации

Notice originale

Původním návodem k

používání

Оригинално ръководство за

Istruzioni originali

експлоатация

Pôvodný návod na použitie

Manual original

Instrucţiuni de folosire

Instrukcją oryginalną

Oorspronkelijke

originale

gebruiksaanwijzing

Eredeti használati utasítás

Оригинален прирачник за

Original brugsanvisning

Izvirna navodila

работа

Original bruksanvisning

Originalne pogonske upute

原始的指南

Bruksanvisning i original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Alkuperäiset ohjeet

Originali instrukcija

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

DEUTSCH

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

NORSK

SVENSKA

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration

Please read and save

of Conformity, Mains connection, Electronics, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Elektronik, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,

Prière de lire et de

Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Electronique, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le istruzioni

CE, Collegamento alla rete, Elettronica, Manutenzione, Simboli

e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração

Por favor leia e conserve em

de Conformidade CE, Ligação à rede, Electrónica, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,

Lees en let goed op

EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Elektronic, Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Elektronik, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Elektronikk, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Nätanslutning, Elektronik, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus

Lue ja säilytö!

CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Elektroniikka, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Çëåêôñïíéêç Ñõèìéóç, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá

êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke

Lütfen okuyun ve

bağlantisi, Elektronik, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Elektronika, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Elektronika, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Układ Elektroniczny, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági

Olvassa el és

nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Elektronika, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Elektronika, Vzdrževanje,Simboli

shranite!

SLOVENSKO

35

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Elektronika, Održavanje, Simboli

sačuvati

36

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Elektronika, Apkope, Simboli

pamācībai

37

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties

Prašome perskaityti ir

pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Elektroninis Valdymas, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

38

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Elektroonika, Hooldus, Sümbolid

alal!

39

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè,

Ýëåêòðîíèêà,

Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

40

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà,

Електроника,

Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

41

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de

Va rugăm citiţi şi păstraţi

conformitate, Alimentare de la reţea, Electronice, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

42

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 电子,

请详细阅读并妥善保存!

维修, 符号

中文

44

МАКЕДОНСКИ

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,

Ве мoлиме прочитаjте го и

Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Електроника, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

43

START STOP

6

16

15

14

AGS 15-125 C

AGS 15-125 C

10

11

17

AG 10-125

AGS 15-125 C

12

13

7

-9

AG 10-125 X

AG 12-125 X

AG 15-125 XC

AGV 15-125 XC

4 5

1

1

2

2

6 7

1

A

2

B

30° 60°

3

C

30° 60°

4

8 9

1

AG 10-125

AG 10-125

AG 12-125

AG 12-125

AGS 15-125 C

AGS 15-125 C

1

2

2

AGS 15-125 C

...55 m/s

10 11

1

1

AG 10-125 X

AG 10-125 X

AG 12-125 X

AG 12-125 X

AG 15-125 XC

AG 15-125 XC

AGV 15-125 XC

AGV 15-125 XC

2

2

AGV 15-125 XC

3

3

AGV 15-125 XC

12 13

1

1

AGS 15-125 C

2

2

ø 180 mm

For effective capability of the machine, it must be cleaned the dust

Kvůli zachování výkonnosti stroje se musí prachová mřížka pravidelně

protection shield.

čistit.

Um die Leistungsfähigkeit der Maschine zu erhalten, muss das

Za ohranitev zmogljivosti stroja, je zaščitno protiprašno rešetko

Staubschutzgitter regelmäßig gereinigt werden.

potrebno redno očistiti.

La grille de protection contre la poussière doit être nettoyée

Aby utrzymać wydajność maszyny siatka ochronna przeciwpyłowa

régulièrement an de conserver la bonne performance de la machine.

musi być regularnie czyszczona.

3

Per conservare la capacità funzionale della macchina è indispensabile

A gép teljesítőképességének megőrzéséhez rendszeresen ki kell

pulire regolarmente la griglia di protezione dalla polvere.

tisztítani a porvédő rácsot.

Para conservar la potencia de la máquina, se ha de limpiar

Za ohranitev zmogljivosti stroja, je zaščitno protiprašno rešetko

regularmente la rejilla protectora contra polvo.

potrebno redno očistiti.

Para preservar a eciência da máquina, deve limpar-se regularmente a

Da bi se učinak stroja održao sezaštitne rešetke protiv prašine moraju

grelha de protecção contra poeiras.

redovito čistiti.

Voor het vermogensbehoud van de machine moet het stofrooster

Lai saglabātu mašīnas jaudu, putekļu aizsargrežģis ir regulāri jātīra.

regelmatig gereinigd worden.

Norint išsaugoti mašinos pajėgumą, reguliariai būtina valyti nuo dulkių

For at bevare maskinens ydeevne skal støvgitteret jævnligt renses.

apsaugančias groteles.

For å beholde effektiviteten til maskinen må støvgitteret renses

Selleks et masina jõudlus säiliks, tuleb tolmukaitsevõret regulaarselt

regelmessig.

puhastada.

För att behålla maskinens ledningsförmåga måste dammskyddsnätet

Для сохранения производительности машины необходимо

rengöras regelbundet.

регулярно очищать пылезащитную решетку.

Jotta koneen teho säilyy täydellä tasolla, täytyy pölynsuojaritilä

За да запазите работната мощност на машината, решетката за

puhdistaa säännöllisin väliajoin.

защита от прах редовно трябва да бъде почиствана.

Για να διατηρείται η αποδοτικότητα της μηχανής, πρέπει να καθαρίζεται

Pentru a menţine capacitatea de lucru a maşinii trebuie curăţat în mod

τακτικά το προστατευτικό πλέγμα έναντι σκόνης.

regulat grilajul de protecţie contra prafului.

Makinenin verimini muhafaza etmek için tozdan koruma kafeslerinin

За да се задржи учинокот на машината, решетката за заштита од

düzenli olarak temizlenmesi gerekir.

прашина мора редовно да се чисти.

为保持机器的效能,得定期清洁防尘栅格。

14 15

START

STOP

AGS 15-125 C

30°

15-30°

0-15°

16 17

TECHNICAL DATA

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

TECHNISCHE DATEN

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Rated input ...............................................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Nennaufnahmeleistung ............................................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Max. no-load speed .................................................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

max. Leerlaufdrehzahl..............................................................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Grinding disk diameter .............................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

max. Schleifscheiben-ø ............................................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Thread of work spindle ............................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Spindelgewinde ........................................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .........................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .................................................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Typical weighted acceleration in the hand-arm area .............................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ..................................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Typical A-weighted sound levels:

Typische A-bewertete Schallpegel:

Sound pressure level ..........................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Schalldruckpegel .................................................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Sound power level...............................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Schalleistungspegel ............................................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Wear ear protectors!

Gehörschutz tragen!

Measured values determined according to EN 60 745.

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric

EN 61000-3-3:2008

beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen

Dokumenten übereinstimmt.

shock, re and/or serious injury.

in accordance with the regulations

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

EN 60745-1:2009+A11:2010

Save all warnings and instructions for future reference.

2011/65/EU (RoHs)

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

EN 60745-2-3:2011

2006/42/EC

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

SAFETY INSTRUCTIONS

2004/108/EC

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current

Verletzungen führen.

2011/65/EU (RoHs)

surge preventing switch.

Winnenden, 2012-09-09

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das

2006/42/EG

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the

Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit

2004/108/EG

cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a „live“ wire will

einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu

also make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.

einem elektrischen Schlag.

Appliances used at many different locations including open air should be connected via a

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt

residual current device of 30 mA or less.

Rainer Kumpf

die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non

Director Product Development

Gerätes.

Winnenden, 2012-09-09

slipping shoes and apron.

Authorized to compile the technical le

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres

Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

ELECTRONICS (only applicable for AG...XC)

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.

Only plug-in when machine is switched off.

The speed of rotation is adjusted electronically when the load increases.

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

Rainer Kumpf

In case of a longer overload period the speed is decreased electronically. The machine continues

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Director Product Development

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind

you.

to run slowly to cool down the motor coil. After switching off and on the machine can be used at

Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

rated load.

Maschine wegführen.

zusammenzustellen

After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of the work

spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.

Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the machine.

Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Maschine erst nach Stillstand

ablegen.

ELEKTRONIK (nur bei AG...XC)

Never reach into the danger area of the plane when it is running.

Under the effect of extreme electromagnetic interferences from the outside, temporary variations

in the speed of rotation could arise in particular cases.

Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.

Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung nach.

Always use the auxiliary handle.

Stets den Zusatzhandgriff verwenden.

Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf reduzierte Drehzahl. Die Maschine läuft langsam

Always use the protecting cap when roughing-down and separating.

MAINTENANCE

weiter zum Kühlen der Motorwicklung. Nach Aus- und Wiedereinschalten kann mit der Maschine im

Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.

Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest no-load speed of the

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Nennlastbereich weitergearbeitet werden.

machine.

Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste

Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be

Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen

Leerlaufdrehzahl des Gerätes.

Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must t the

replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents

der Maschine.

mounting ange without play. Do not use reducer pieces or adapters.

Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeansch

(see our list of guarantee/service addresses).

Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall

passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.

Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely.

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as

vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten.

Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or

Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein

the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or

vibrating grinding tools.

und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen.

directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

WARTUNG

Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden

Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

occur. Check the machine in order to nd out the cause.

SYMBOLS

Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt

werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.

Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht

Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's instructions.

beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/

Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.

When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no persons are endangered.

Please read the instructions carefully before starting the machine.

Kundendienstadressen beachten).

Because of the danger of re, no combustible materials should be located in the vicinity (spark

Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der

ight zone). Do not use dust extraction.

werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe

zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee

(Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung verwenden.

Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from the workpiece come into

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

contact with you.

Always wear goggles when using the machine.

Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper wegiegen.

Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.

Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben keinem seitlichen Druck

SYMBOLE

aussetzen.

The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine.

Die Spannmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.

The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady. Never lead the workpiece to

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig

the grinding disk with your hand.

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on

Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht durch sein Eigengewicht

durch.

hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.

Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and vulcanized bre

the machine.

grinding wheel), signicant contamination can build up on the inside of the angle grinder. For

Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem Stützteller und

safety reasons, in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and

Vulkaneber-Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

a motor circuit-breaker must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips the machine

aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im

must be sent for repair.

Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.

Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters

erforderlich. Nach Ansprechen des FI Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt

For tools intended to be tted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is

werden.

long enough to accept the spindle length.

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In

die Spindellänge aufzunehmen.

observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and

This angle grinder can be used for separating and grinding many different materials, e.g. metal

electronic equipment and its implementation in accordance with national

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem

or stone. In case of doubt please read the manufacturers' instruction.

law, electric tools that have reached the end of their life must be collected

Zubehörprogramm.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall

oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.

MAINS CONNECTION

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

Class II construction, tool in which protection against electric shock does not

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer

rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions, such

Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating

Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in

as double insulation or reinforced insulation, are provided.

NETZANSCHLUSS

plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms

nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

to safety class II.

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung

einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

Schutzklasse II vorliegt.

Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen elektrischen Schlag

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following

nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche

standards or standardized documents.

Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung,

EN 60745-1:2009+A11:2010

angewendet werden.

EN 60745-2-3:2011

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

18 19

ENGLISH

DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

DATI TECNICI

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Puissance nominale de réception ...........................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Potenza assorbita nominale ..........................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Vitesse à vide max. ..................................................................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Max. numero di giri a vuoto ...........................................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Diamètre de disque max. .........................................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Max. ø disco abrasivo ...................................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Filetage de l’arbre .....................................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Passo attacco codolo .....................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .......................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .................................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio .................................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Niveaux sonores type évalués

Livello sonoro classe A tipico:

Intensité de bruit ..................................................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Livello di rumorosità ...................................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Niveau de bruit ....................................................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Potenza della rumorosità ..........................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Toujours porter des casques protecteurs!

Utilizzare le protezioni per l'udito!

Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 60 745

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/CE

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles

2006/42/CE

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni,

2004/108/CE

qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués

2004/108/CE

anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di

ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o

Bien garder tous les avertissements et instructions.

incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Winnenden, 2012-09-09

NORME DI SICUREZZA

Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs de protection,

Winnenden, 2012-09-09

répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en

Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di

tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.

sicurezza per guasti di corrente.

Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine. Des gants de sécurité et un

Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di

masque de protection sont recommandés.

usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.

Rainer Kumpf

Rainer Kumpf

Director Product Development

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.

Director Product Development

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.

Autorisé à compiler la documentation technique.

Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.

Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".

ELETTRONICA (solo per AG...XC)

Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours

ELECTRONIQUE (uniquement sur AG...XC)

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo.

L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al carico.

maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.

En cas d’augmentation de la sollicitation, l’électronique adapte la vitesse de rotation en conséquence.

L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene disinserita. Appogiare la

In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre l’assorbimento di corrente no a che non

Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne déposer la machine

macchina solo dopo che si sia fermata completamente.

En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse de rotation. la machine continue à tourner

viene ridotto il carico, la macchina procede lentamente. A seguito dello spegnimento il motore si

qu’après arrêt complet.

lentement an de refroidir le bobinage du moteur. Après arrêt et remise en marche de la machine, il est

Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.

raffredda e alla riaccensione riparte normalmente.

Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine est en marche.

possible de la faire tourner en charge nominale.

Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.

Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una presa più sicura

Utiliser toujours la poignée complémentaire.

Démarrage électronique en douceur garantissant un maniement able tout en empêchant un démarrage

Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.

Il numero di giri potrebbe essere inuenzato da causali interferenze elettromagnetiche esterne.

Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et d’ébarbage.

brusque lors de la mise en marche de la machine.

Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a vuoto sia pari al più

N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle de la vitesse à vide

En cas de perturbations électromagnétiques extérieures extrêmes, il peut y avoir, dans des cas isolés,

elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.

MANUTENZIONE

maximale de la machine.

des variations temporaires de la vitesse de rotation.

Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve andare con precisione sulla

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.

Observer les dimensions des disques à rectier. Le diamètre du trou central doit très exactement

angia di alloggiamento e non avere gioco. Non utilizzare riduzioni oppure adattatori.

correspondre à celui du moyeu-asque (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.

ENTRETIEN

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui

Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono essere montati in

sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di

Toujours contrôler l’état d’un outil de rectication avant de l’utiliser. L’outil doit être monté de façon

Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie moteur.

maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi

assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai

irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au moins

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les

senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure

clienti).

30 secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de vibration.

composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente

vibranti.

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee

Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts

Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).

Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano delle forti oscillazioni oppure se

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

surgissent. Contrôler la machine an d’en trouver les causes.

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à

si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di identicarne le cause.

Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du producteur.

dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou

Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.

SIMBOLI

directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

La rectication des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit mis en danger. En

Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di

raison du risque d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone

persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle

de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.

SYMBOLES

vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in

funzione l‘elettroutensile.

Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient hors du portée du corps.

Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino lontano dal corpo.

Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas exercer de

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service

Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai esercitare pressione

pression latérale sur un disque à tronçonner.

laterale su mole abrasive da taglio.

Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di

L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la machine.

Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.

protezione.

La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne suft pas à la maintenir. Ne

Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti stabile per via

jamais guider à la main la pièce à travailler vers la meule.

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.

del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.

Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le polissage à la meule des

In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con il piatto di appoggio e dischi

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa

métaux avec le plateau d’appui et les disques de rectication aux bres vulcanisées), un encrassement

smerigliatori in bra vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice

di corrente.

important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est

angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo

nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.

all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un

les dépôts métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de

interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la

court-circuit en amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de

macchina va spedita alla riparazione.

Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come

protection se déclenche.

Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato, vericare che la lettatura della

accessorio.

Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vériez que la profondeur du letage est

mola sia sufcientemente lunga da consentire l’inserimento del mandrino.

Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de

sufsante pour la longueur de la broche.

compléments proposés pour votre machine et énumérés dans le catalogue

d'accessoires.

UTILIZZO CONFORME

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la

La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali, come per esempio

Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed

La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de ponçage de nombreux

metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.

elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément

matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.

apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al

à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d‘équipements

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.

ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation

nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un

COLLEGAMENTO ALLA RETE

BRANCHEMENT SECTEUR

recyclage respectueux de l’environnement.

Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la protezione contro la

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘

folgorazione elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di base e sul

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée

possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo

quale trovano applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio

sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est

Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la protection contre la

schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.

isolamento o l’isolamento maggiorato.

également possible car la classe de protection II est donnée.

foudre ne dépend pas uniquement de l‘isolation de base et au niveau duquel des

mesures de protection ultérieurs ont été prises, telles que la double isolation ou

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ

l‘isolation augmentée.

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou

alla seguenti normative e ai relativi documenti:

documents normalisés suivants

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 60745-2-3:2011

EN 60745-2-3:2011

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 61000-3-3:2008

EN 61000-3-3:2008

in base alle prescrizioni delle direttive

conformément aux réglementations

2011/65/EU (RoHs)

20 21

FRANÇAIS

ITALIANO

DATOS TÉCNICOS

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Potencia de salida nominal ......................................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Potência absorvida nominal ..............................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Máx. velocidad en vacío ...........................................................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Máx. velocidade em vazio .................................................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Diám. disco de amolado .........................................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Máx diâmetro do disco ......................................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Rosca de eje de trabajo............................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Rosca do veio de trabalho .................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..............................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .........................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Aceleración compensada en el sector mano y brazo ........................................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ....................................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Niveles acústicos típicos compensados A:

Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:

Presión acústica ...................................................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Nível da pressão de ruído ............................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Resonancia acústica ...........................................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Nível da poténcia de ruído ............................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Use protectores auriculares!

Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

2006/42/CE

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las

2004/108/CE

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções, também

instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a

aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e instruções

las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga

apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

Winnenden, 2012-09-09

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Winnenden, 2012-09-09

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente

Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para

de defeito.

su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.

Rainer Kumpf

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas

Director Product Development

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad

de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.

antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.

Rainer Kumpf

Autorizado a reunir a documentação técnica.

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.

Director Product Development

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.

funcionamiento.

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

ELECTRÓNICA (só nos AG...XC)

Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.

A electrónica regula o número de rotações no caso de carga ascendente.

ELECTRÓNICA (sólo para AG...XC)

Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.

Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.

A electrónica comuta para um número de rotações reduzido no caso de uma sobrecarga prolongada.

La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando aumenta la carga.

O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho. Apenas depositar a

A máquina continua a funcionar lentamente para arrefecer o enrolamento do motor. Após ligar e

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.

máquina quando estiver parada.

desligar, é possivel continuar a trabalhar com a máquina no nível de carga nominal.

En caso de un período más largo de sobrecarga, la velocidad disminuye electrónicamente. La

El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de desconectar el aparato.

máquina continúa funcionando a bajas revoluciones para enfriar el devanado del motor. Después de

Utilizar sempre o punho lateral.

Arranque suave electrónico para manejo seguro; evita o arranque brusco da máquina ao ligá-la.

Permita que se pare la máquina antes de ponerla sobre una superficie.

refrigerarse convenientemente, desconecte y conecte nuevamente. La máquina se puede usar a la

Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser utilizada a placa de protecção.

Sob inuência de extremas inuências electromagnéticas, podem em certos casos ocor-rer

No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.

carga nominal.

temporárias oscilações de número de rotação.

Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx. velocidade em vazio da

Emplear siempre el asidero adicional.

Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita un brusco retroceso al conectar la

máquina.

Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y corte.

máquina.

MANUTENÇÃO

Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve ajustar-se sem folga à ange

Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta como la velocidad en

Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas extremas del exterior, en algunos ca-sos podrían

de montagem. Não utilizar peças de redução ou adaptadores.

Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os depósitos de poeira no

vacío más alta de la máquina.

surgir variaciones temporales en la velocidad de rotación.

Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve ser perfeitamente

motor.

Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro del orificio debe ajustar sin

montada e girar livremente. Efectuar um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos,

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja

holgura en la brida de apoyo. No emplear piezas de reducción o adaptadores.

MANTENIMIENTO

sem carga. Ferramentas abrasivas danicadas, descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.

substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica

Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar perfectamente montado,

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.

Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se forem observadas

Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).

debiendo girar libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30 segundos

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar

outras avarias. Controlar a máquina para determinar a causa.

A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características

como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.

componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee

Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.

da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric

Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras anomalías.

(consultar lista de servicio técnicos)

Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo. Devido ao perigo de

Examine la máquina para determinar las posibles causas.

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de

incêndio não devem encontrar-se materiais inamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).

Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante.

impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee

SYMBOLE

Não utilize sistema de extracção de poeiras.

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas. Debido al

Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na peça de trabalho devem

peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales

entrar em contacto consigo.

Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina

inflamables. No utilice extracción de polvo en este caso.

SÍMBOLOS

Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de corte lateralmente.

em funcionamento.

Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de trabajo.

A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a máquina.

No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos tronzadores con una

Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la

A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido ao seu peso próprio. Jamais

presión lateral.

herramienta

conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as mãos.

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.

La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la máquina.

Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais com o prato de apoio e

La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien fija por su propio

rebolos de bra vulcanizada) pode formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes.

peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano.

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de

Por motivos de segurança, quando tais condições de utilização se vericarem, é necessário limpar o

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.

protección.

interior de deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da

En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de metales con el plato soporte y

reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para reparação.

discos abrasivos de fibra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el interior de la

amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una

Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado, certique-se de que a rosca

limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente

na roda è sucientemente longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la

un interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe

Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.

máquina.

enviarse la máquina para su reparación.

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese de que la rosca en la

Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos materiais, por exemplo, metal

muela es lo suficientemente larga para aceptar la longitud del vástago.

ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as instruções do fabricante.

Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva

accesorios.

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.

europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem

Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales, por ejemplo metal o

ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem

LIGAÇÃO À REDE

piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones del fabricante.

dos materiais ecológica.

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De

Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A

conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos

conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma

construção da classe de protecção II.

Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a protecção contra choque

eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,

CONEXIÓN ELÉCTRICA

eléctrico não só depende de um isolamento básico, mas na qual medidas de

las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán

segurança suplementares, como isolamento duplo ou isolamento reforçado,

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de

recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

são aplicadas.

características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme

exigencias ecológicas.

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas

a la Clase de Seguridad II

ou documentos normativos:

Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las cuales la

EN 60745-1:2009+A11:2010

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

protección contra descargas eléctricas no sólo depende del

EN 60745-2-3:2011

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las

aislamiento básico, sino en las cuales se adoptan medidas de

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

normas o documentos normalizados siguientes.

protección adicionales como un doble aislamiento o un aislamiento

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 60745-1:2009+A11:2010

reforzado.

EN 61000-3-3:2008

EN 60745-2-3:2011

conforme as disposições das directivas

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

2011/65/EU (RoHs)

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

2006/42/CE

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

2004/108/CE

EN 61000-3-3:2008

de acuerdo con las regulaciones

2011/65/EU (RoHs)

22 23

ESPAÑOL

PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

TEKNISKE DATA

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Nominaal afgegeven vermogen ..................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Nominel optagen effekt ................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Max. Onbelast toerental ...............................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Maks.omdrejningstal, ubelastet ...................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Max. Slijpschijf-Ø ..........................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Slibeskive-Ø .................................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Asaansluiting ................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Spindelgevind ...............................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ..........................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik ..............................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Typisk vægtet acceleration for hænder/arme .............................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:

Typisk A-vægtede lydtryksniveau:

Geluidsdrukniveau ...................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Lydtrykniveau ...........................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Geluidsvermogenniveau .........................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Lydeffekt niveau .......................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Draag oorbeschermers!

Brug høreværn!

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger, også i den

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med

die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden

vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og

følgende normer eller norma-tive dokumenter.

opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

EN 60745-1:2009+A11:2010

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Winnenden, 2012-09-09

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.

EN 60745-2-3:2011

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

VEILIGHEIDSADVIEZEN

SIKKERHEDSHENVISNINGER

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar

Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

aangesloten worden.

installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores

EN 61000-3-3:2008

Rainer Kumpf

maskiner.

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en

Director Product Development

2011/65/EU (RoHs)

stofkapje voor de mond worden aanbevolen.

Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.

2006/42/EF

Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten

Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.

2004/108/EF

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.

ELEKTRONIC (alleen bij de AG...XC)

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.

Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.

De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting na.

Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.

Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.

Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op gereduCErd toerental. De machine

Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid

De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas na stilstand

loopt langzaam door voor het koelen van de motor. Na uit- en weer inschakelen kunt u

Winnenden, 2012-09-09

bort bag om maskinen.

neerleggen.

binnen het nominale belastingsbereik gewoon verder werken met de machine.

Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med værktøjet.

Niet aan de draaiende delen komen.

De elektronische zachte aanloop zorgt voor een veilig vasthouden van de machine

Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.

wanneer deze wordt ingeschakeld.

Altijd de zijhandgreep gebruiken.

Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.

Bij inwerking van elektromagnetische storingen van buitenaf kunnen in enkele ge-vallen

Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.

Rainer Kumpf

voorbijgaande toerentalschommelingen optreden.

Brug altid støttegrebet.

Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental minstens zo hoog is

Director Product Development

Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.

als het hoogste onbelaste toerental van de machine.

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

ONDERHOUD

Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det højeste

Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder speling bij de

tomgangsomdrejningstal for maskinen.

opnameens passen. Geen reduCErstukken of adaptors gebruiken.

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

ELEKTRONIK (kun på AG...XC)

Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til holdeangen.

Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet korrekt zijn

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die

Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning.

gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten proefdraaien.

moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een ofcieel

Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere.

Beschadigde, niet ronde of trillende slijpgereedschappen niet gebruiken.

Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).

Ved længere tids overbelastning skifter elektronikken om til reduceret omdrejningstal.

Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være monteret korrekt og

Maskinen arbejder langsomt videre, så motorviklingen kan afkøle. Efter ud- og

skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder.

Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken worden

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een

viderekobling er det muligt at arbejde videre med maskinen i nominelt belastningsområde.

doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,

Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.

vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Elektronisk blød opstart til sikker håndtering; hindrer ved indkobling en maskinstart i ryk.

Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der konstateres

Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en bewaren.

andre mangler. Kontrollér værktøjet og nd frem til årsagen.

Under påvirkning af ekstreme elektromagnetiske fejl udefra kan der i enkelte tilfælde

Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen personen in gevaar

SYMBOLEN

optræde forbigående omdrejningstalsvingninger.

Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.

worden gebracht. In verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen

in de buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken

Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke kommer til

VEDLIGEHOLDELSE

Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af gericht.

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine

skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden

in gebruik neemt.

(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op

Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk fra kroppen.

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor

doorslijpschijven uitoefenen.

udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested

Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk

De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken zijn.

(se brochure garanti/kundeserviceadresser).

fra siden.

Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door het eigen

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en

Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.

gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden.

reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det holdes på plads af

Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met de steun en de

D-71364 Winnenden, Germany.

arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.

vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige van de haakse slijper ernstige

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de

verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om veiligheidsredenen een

kontaktdoos trekken.

Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med støtteskive og

SYMBOLER

grondige reiniging van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de

vulkanber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I

voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken van de

sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage grundig rengøring af

lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden opgestuurd.

indvendige metalaejringer, ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms-

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor

(HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation.

Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met schroefgaten, dient men

het toebehorenprogramma.

te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang

For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De sikre, at gevindet

i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

Når der arbejdes med maskinen, skal man have

TILTÆNKT FORMÅL

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de

beskyttelsesbriller på.

De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele materialen,

zoals metaal of steen. RaadplEG in twijfelgeval de richtlijnen van de slijpschijffabrikant.

Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische

Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer, som f.eks.

apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,

metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens henvisninger af slibeværktøj.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.

dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.

ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat

NETAANSLUITING

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.

voldoet aan de geldende milieu-eisen.

Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven

NETTILSLUTNING

netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact

Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap waarbij de

Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.

mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i

bescherming tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van de

overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser

basisisolatie, maar waarin extra veiligheidsmaatregelen worden

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.

toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten:

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det

EN 60745-1:2009+A11:2010

europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og

EN 60745-2-3:2011

elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

miljøet mest muligt.

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen mod elektrisk stød

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

ikke kun afhænger af basisisoleringen, men hvor

2011/65/EU (RoHs)

beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt isolering eller forstærket

2006/42/EG

isolering, tillige nder anvendelse.

2004/108/EG

24 25

NEDERLANDS

DANSK

TEKNISKE DATA

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

TEKNISKA DATA

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Nominell inngangseffekt .......................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Nominell upptagen effekt .................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Tomgangsturtall maks. .........................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Max. Tomgångsvarvtal, obelastad ...................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

maks. slipeskive-Ø ...............................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Slipskivor-Ø .....................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Spindelgjenge ......................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Spindelgänga...................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003.......................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Vikt enligt EPTA 01/2003 .................................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ..................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området .........................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Typisk A-vurdert lydnivå:

Typisk A-värderad ljudnivå:

Lydtrykknivå .....................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Ljudtrycksnivå ..............................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Lydeffektnivå ....................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Ljudeffektsnivå.............................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Bruk hørselsvern!

Använd hörselskydd!

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

CE-FÖRSÄKRAN

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også de i

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm

den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående

anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till följd av

och dokument

anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

EN 60745-1:2009+A11:2010

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Winnenden, 2012-09-09

kroppsskador.

EN 60745-2-3:2011

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

SÄKERHETSUTRUSTNING

Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter. Dette forlanges

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt

Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.

EN 61000-3-3:2008

apparat.

Rainer Kumpf

enl. bestämmelser och riktlinjerna

Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.

Director Product Development

2011/65/EU (RoHs)

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

2006/42/EG

arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

2004/108/EG

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

ELEKTRONIKK (kun ved AG...XC)

Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.

Elektronikken regulerer turtallet ved økende belastning.

Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till

Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.

arbetsriktningen.

Ved lengre overbelastning kopler elektronikken til redusert turtall. Maskinen går

Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid bakover fra

langsomt videre for å avkjøle motorviklingen. Etter utkopling og etterfølgene

Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen frånkopplats. Maskinen

Winnenden, 2012-09-09

maskinen.

gjeninnkopling kan du arbeide videre med maskinen i normalt belastningsområde.

får inte läggas ned förrän den stannat helt.

Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra deg maskinen først når

Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen kontinuerlig til det som er

Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.

den står stille.

blitt valgt

Använd alltid stödhandtag.

Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.

Under innvirkning av ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra, kan det i enkelte

Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.

Rainer Kumpf

Bruk alltid ekstrahåndtaket.

tilfeller oppstå forbigående turtallendringer.

Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det högsta

Director Product Development

Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.

tomgångsvarvtalet på maskinen.

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

VEDLIKEHOLD

Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort som apparatets

Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa på

høyeste tomgangsturtall.

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

stöd-änsen. Varken reducernippel eller adapter får användas.

ELEKTRONIK (endast AG...XC)

Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må passe til verktøyholderen

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning

Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt

Elektroniken efterjusterar varvtalet vid ökad belastning.

uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adapter.

ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/

monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30 sekunder utan

Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig montert og kunne

kundeserviceadresser).

Vid längre belastning växlar elektroniken till reducerat varvtal. Verktyget arbetar

belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas.

långsamt för att kyla ned motorn. Efter från-och tillkoppling kan man arbetar vidare

dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Ikke bruk skadet, urundt eller

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice

Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller andra

med verktyget.

vibrerende slipeverktøy.

eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.

Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du fastslår andre mangler.

Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.

Mjukstart för säker hantering, inget ryck vid uppstart av maskinen.

Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.

Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.

Under inverkan av elektrognetiska störningar utifrån, kan enstaka fall av

SYMBOLER

Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga

varvtals-sänkningar uppträda.

Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.

brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten (inom gnistområdet).

Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for fare. På

Använd inte dammsugning!

SKÖTSEL

grunn av brannfaren må det ikke nnes noen brennbare materialer i nærheten

Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i

Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i riktning från kroppen.

(gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.

bruk.

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra kroppen.

Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från sidan.

Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter, för

Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.

vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren

Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver for trykk fra siden.

Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt. För aldrig

garanti-/kundtjänstadresser).

Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.

arbetsstycket för hand mot slipskivan.

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som

Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir holdt av sin egen

Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller med

nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.

stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan det bildas mycket smuts på insidan av

D-71364 Winnenden, Germany.

Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med støtteskive og

vinkelslipmaskinen. Vid sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig

vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt inne i vinkelsliperen. Ved slike

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på

rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling av en jordfelsbrytare.

SYMBOLER

bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å

maskinen.

Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så måste vinkelslipmaskinen skickas på

fjerne metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å montere en jordfeil- (FI)

reparation.

bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen innsendes til reparasjon.

Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.

För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man kontrollera att

For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at gjengen i hjulet er langt

skivans gängning är tillräckligt lång att hantera spindelns

Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra

nok til spindellengden.

tilbehørsprogrammet.

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

FORMÅLSMESSIG BRUK

Använd alltid skyddsglasögon.

Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av era material, t ex metall eller

Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange materialer, som f.eks. metall

sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos slipmaterialsfabrikanten.

eller stein. I tvilstilfelle skal du følge henvisningene fra produsenten av slipeverktøyet.

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et

NÄTANSLUTNING

NETTILKOPLING

miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på

Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning.

dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom

Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse

konstruktionen motsvarar skyddsklass II.

Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske slag beror ikke

beskyttelsesklasse II er forhanden.

Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.

bare på basisisoleringen, men også på at i tillegg vernetiltak som

dobbelte isolering eller forsterket isolering anvendes.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet

normer eller normative dokumenter.

2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning

EN 60745-1:2009+A11:2010

och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta

EN 60745-2-3:2011

elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

återvinning.

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot elektriska stötar inte bara

i henhold til bestemmelsene i direktivene

hänför sig till en basisolering, utan som också har extra

2011/65/EU (RoHs)

skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering eller en förstärkt

2006/42/EF

isolering.

2004/108/EF

26 27

NORSK

SVENSKA

TEKNISET ARVOT

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Nimellinen teho ....................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ........................................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Max. Kuormittamaton kierrosluku ........................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ..................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Max. Hiomalaikan Ø ............................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

ÌÝãéóôç

Ø

äßóêïõ ëåßáíóçò .........................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Karan kierre ..........................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Óðåßñùìá áôñÜêôïõ .....................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..........................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 .......................................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle .........................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá .............................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:

ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:

Melutaso ..........................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò ...............................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Äänenvoimakkuus ...........................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò ...............................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Käytä kuulosuojaimia!

ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο

2011/65/EU (RoHs)

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen

turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να

2006/42/EK

standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

2004/108/EK

EN 60745-1:2009+A11:2010

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

EN 60745-2-3:2011

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

TURVALLISUUSOHJEET

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò

sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään

EN 61000-3-3:2008

ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå

Winnenden, 2012-09-09

ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.

seuraavien sääntöjen mukaisesti

ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.

2011/65/EU (RoHs)

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá,

2006/42/EY

tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.

ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.

2004/108/EY

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

Rainer Kumpf

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

Director Product Development

Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.

ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.

ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï

Winnenden, 2012-09-09

êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.

Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna koneen

ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÇ ÑÕÈÌÉÓÇ (ìüíï óå AG...XC)

pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.

Ç Üôñáêôïò ôïõ åñãáëåßïõ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé êáé ìåôÜ ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò óõóêåõÞò. ÁêïõìðÜôå ôç

Ç çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç åëÝã÷åé ôïí áñéèìü ôùí óôñïöþí ìå áõîáíüìåíï öïñôßï.

ìç÷áíÞ ðÜíôïôå ìüíï ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç.

Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.

Óå ðåñßðôùóç õðåñöüñôùóçò ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðåñíÜ ç çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç óå

Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí åðéêßíäõíç ðåñéï÷Þ ôçò êéíïýìåíçò ìç÷áíÞò.

Käytä aina lisäkädensijaa.

ìåéùìÝíï áñéèìü óôñïöþí. Ç ìç÷áíÞ óõíå÷ßæåé íá êéíåßôáé áñãÜ ãéá ôçí øýîç ôçò ðåñéÝëéîçò ôïõ êéíçôÞñá.

Rainer Kumpf

×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôçí ðñüóèåôç ÷åéñïëáâÞ.

ÌåôÜ ôç èÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôç èÝóç îáíÜ óå ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá óõíå÷éóôåß ç åñãáóßá ìå ôç

Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta.

Director Product Development

ìç÷áíÞ óôçí ïíïìáóôéêÞ ðåñéï÷Þ öïñôßïõ.

ÊáôÜ ôï îå÷üíäñéóìá êáé ôï êüøéìï íá åñãÜæåóôå ðÜíôïôå ìå ôï êÜëõììá ðñïóôáóßáò.

Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on oltava

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

Hìç÷áíÞåðéôá÷ýíåé ïìáëÜ ìÝóùôïõçëåêôñïíéêïý óíóôÞõáôïòïìáëÞò åêêßíçóçò, ìÝ÷ñé íá åêéôåõ÷èåß

vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi tyhjäkäyntikierrosluku.

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï åñãáëåßá, ôùí ïðïßùí ï åðéôñåðüìåíïò áñéèìüò óôñïöþí åßíáé ôï ëéãüôåñï ôüóï

ïðñïñõèìéóìÝíïòáñéèìüòïôñïöþí.

õøçëüò üóï ï ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ôçò óõóêåõÞò.

Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan välyksettä.

ELEKTRONIIKKA (vain mallissa AG...XC)

ÊÜôù áðü ôçí åðßäñáóç õðåñâïëéêþí çëåêôñïìáãíçôéêþí åîùôåñéêþí äéáôáñá÷þí, ìðïñåß óå

Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.

ÐñïóÝ÷åôå ôéò äéáóôÜóåéò ôùí äßóêùí ëåßáíóçò. Ç äéÜìåôñïò ôçò ïðÞò ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé ÷ùñßò ôæüãï óôç

Kuormituksen kasvaessa, pyörimisnopeuden säätö tapahtuu elektronisesti.

ìåìïíùìÝíåò ðåñéðôþóåéò íá ðáñïõóéáóôïýí ðñïóùñéíÝò äéáêõìÜíóåéò ôïõ áñéèìïý ôùí óôñïöþí.

öëÜíôæá õðïäï÷Þò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáíÝíá ôåìÜ÷éï óõóôïëÞò Þ êáíÝíáí ðñïóáñìïãÝá.

Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein asennettuja ja

Ylikuormituksen jatkuessa pidempään, elektroninen ohjausjärjestelmä hidastaa

niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin ajan

ÅëÝã÷åôå ôá åñãáëåßá ëåßáíóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç. Ôï åñãáëåßï ëåßáíóçò ðñÝðåé íá åßíáé Üøïãá ìïíôáñéóìÝíï

pyörimisnopeuden. Sammuttamisen ja uudelleen käynnistämisen jälkeen, kone toimi

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai täriseviä

êáé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá. ÅêôåëÝóôå ìéá äïêéìáóôéêÞ ëåéôïõñãßá ôï ëéãüôåñï ãéá 30

normaaliteholla.

hiomatyövälineitä.

äåõôåñüëåðôá ÷ùñßò öïñôßï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôåóôñáììÝíá, ðáñáìïñöùìÝíá Þ ðáëëüìåíá

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.

Elektronisen pehmeäkäynnistyksen vuoksi kone kiihtyy jatkuvasti kunnes ennalta

åñãáëåßá ëåßáíóçò.

Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat muuta

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ

valittu nopeus on saavutettu

puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.

ÈÝóôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò, üôáí ðáñïõóéáóôïýí óçìáíôéêïß êñáäáóìïß Þ

ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå

Ulkopuoliset, erittäin voimakkaat sähkömagneettiset häiriöt saattavat poikkeustapa-

äéáðéóôùèïýí Üëëá åëáôôþìáôá. ÅëÝãîôå ôç ìç÷áíÞ, ãéá íá äéáðéóôþóåôå ôçí áéôßá.

öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).

Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.

uksissa aiheuttaa tilapäisiä muutoksia pyörimisnopeudessa.

×ñçóéìïðïéåßôå êáé öõëÜãåôå ôïõò äßóêïõò ëåßáíóçò ðÜíôïôå óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò

Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa.

ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá

Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä).

ÊáôÜ ôçí ëåßáíóç/ôñü÷éóìá ôùí ìåôÜëëùí äçìéïõñãïýíôáé óðéíèÞñåò. ÐñïóÝ÷åôå, íá ìçí ôåèåß óå êßíäõíï

HUOLTO

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Pölynpoistoa ei käytetä.

êáíÝíá Üôïìï. Ëüãù ôïõ êéíäýíïõ ðõñêáãéÜò äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé êïíôÜ åýöëåêôá õëéêÜ

Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

(ðåñéï÷Þ åêôüîåõóçò ôùí óðéíèÞñùí). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá äéÜôáîç áíáññüöçóç óêüíçò.

Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.

ÊñáôÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíôïôå Ýôóé, þóôå ïé óðéíèÞñåò Þ ôá ñéíßóìáôá ôñï÷ßóìáôïò íá áðïìáêñýíïíôáé áðü

ÓÕÌÂÏËÁ

Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin

Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan

komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee

ôï óþìá óáò.

sivuttaista painetta.

palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ äßóêïõò êïðÞò ãéá ôñü÷éóìá. Ïé äßóêïé êïðÞò äåí áíôÝ÷ïõí óå ðëåõñéêÞ ðßåóç.

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç

Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa.

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen

Ôï öëáíôæùôü ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá Ý÷åé óöé÷ôåß ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò.

ëåéôïõñãßáò.

Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan. Älä

ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:

koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Ôï ðñïò åðåîåñãáóßá êïììÜôé ðñÝðåé íá óöé÷ôåß êáëÜ, üôáí äåí ìðïñåß íá êñáôçèåß ìå ôï ßäéï ôïõ ôï

âÜñïò. Ìçí êñáôÜôå ðïôÝ ôï åðåîåñãáæüìåíï êïììÜôé ìå ôï ÷Ýñé åíÜíôéá óôï äßóêï.

Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa metalleja tukilautasella

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.

ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä

SYMBOLIT

Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ)

runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa

μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης

metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä

απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου

laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone

Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen

και οπωσδήποτε η σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια

lähettää korjattavaksi.

käynnistämistä.

ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

επισκευή.

Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka,

että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen.

Ãéá åñãáëåßá óôá ïðïßá ðñïóáñìüæåôáé ôñï÷üò ìå óðåéñùôÞ ïðÞ, âåâáéùèåßôå üôé ôï óðåßñùìá óôïí ôñï÷ü

Ý÷åé áñêåôü ìÞêïò þóôå íá áíôáðïêñßíåôáé óôï ìÞêïò ôïõ Üîïíá.

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven

ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.

Ï ãùíéáêüò ôñï÷üò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôï êüøéìï êáé ôç ëåßáíóç ðïëëþí õëéêþí, üðùò ð.÷.

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä

ìÝôáëëï Þ ðÝôñá. ÐñïóÝîôå óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò ôéò õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôùí ëåéáíôéêþí

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

toimempiteitä.

åñãáëåßùí.

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε

VERKKOLIITÄNTÄ

την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και

Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin

την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται

Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.

ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ

tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on

ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το

mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.

ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí

περιβάλλον.

ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò,

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!

äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò

II

.

Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο οποίο η προστασία έναντι

Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin

ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά από την

2002/96/EY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη

sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ

μόνωση.

ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.

EN 60745-1:2009+A11:2010

II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei ole riippuvainen

EN 60745-2-3:2011

vain peruseristyksestä, vaan lisäturvatoimenpiteistä, kuten

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

kaksinkertaisesta eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 61000-3-3:2008

28 29

SUOMI

ÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

TECHNICKÁ DATA

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Giriş gücü.....................................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Jmenovitý příkon ..................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Boştaki devir sayısı (/dakt) ..........................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Počet otáček při běhu naprázdno max ...............................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Maksimum taşlama diski çapı ....................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

max. Ø brusných kotoučů....................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Mil dişi ..........................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Závit vřetene .........................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ....................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 .......................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Değerlendirilin tipik ivme .............................................................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Vážená hladina vibrací je ......................................................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:

Typická vážená

Ses basıncı seviyesi ................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Hladina akustického tlaku ................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Akustik kapasite seviyesi ........................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Hladina akustického výkonu ............................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Koruyucu kulaklık kullanın!

Používejte chrániče sluchu !

Ölçüm değerleri EN 60 745'e göre belirlenmektedir.

Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745

UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki broşürde

VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s pokyny

yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine

v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů

uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden

mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

olunabilir.

Winnenden, 2012-09-09

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.

Winnenden, 2012-09-09

Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.

SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR

Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem. Je to

Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik

vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání

tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.

Rainer Kumpf

tohoto nářadí, prosím.

Rainer Kumpf

Director Product Development

Director Product Development

Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve

Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné

kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.

Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.

rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.

Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.

Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.

Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.

ELEKTRONIK (sadece şu tiplerde AG...XC)

ELEKTRONIKA (pouze u AG...XC)

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.

Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.

Aleti sadece kapalı iken prize takın.

Aletin elektronik sistemi, yüklenme artarken devir sayısını regüle eder

Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.

Elektronika udržuje konstantní otáčky při zátěži.

Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında olmalıdır ve

Motor aşırı ölçüde zorlandığında aşırı zoralama koruma donanımı devreye girer. Motor

Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah stroje.

Při delším přetížení přepne elektronika na snížené otáčky. Stroj běží pomalu dále, aby

toplanmamalıdır.

sargılarının soğuması için alet yavaş çalışmaya devam eder. Yeterli soğuma sağlandıktan

Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.

se rychleji ochladil. Po vypnutí a opětovném zapnutí lze stroj opět zatěžovat

sonra alet tekrar çalıştırılabilir. Bu işlem için aleti kapatın ve açın

jmenovitým výkonem.

Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner. Aleti tam olarak durduktan

Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až když je v klidu.

sonra elinizden bırakın.

Güvenli kullanøm sağlayan elektronik yumuþak ilk hareket; alet çalıştırıldığında gere

Elektronicky řízený měkký rozběh pro bezpečnější použití stroje zabraňuje i trhavému

tepmeleri önler.

Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.

pohybu při rozběhu stroje.

Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.

Dışarıdan gelen aşırı elektromanyetik etkiler sonucu, devir sayısında geçici dalgalanmalar

Vždy používejte doplňkové madlo.

Působením vnějšího extrémě silného magnetického rušení může v jednotlivých

Daima ilave sapı kullanın.

olabilir.

Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.

případech docházet ke kolísání otáček.

Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı kullanın.

Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně stejné, jako jsou

Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin en yüksek devir sayısı

BAKIM

maximální otáčky naprázdno stroje.

ÚDRŽBA

kadar olan uçlar kullanın.

Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.

Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí bez vůle padnout do

Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.

Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma deliğinin çapı bağlama flanşına

Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği açıklanmamış

upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či adaptéry.

Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž

hiç boşluk bırakmayacak biçimde uymalıdır. Redüksiyon parçaları veya adaptör

olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi

Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně namontován a

výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky /

kullanmayın.

broşürüne dikkat edin).

musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte alespoň 30sekund běžet stroj

Seznam servisních míst)

Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz biçimde takılmış ve

Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on

bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující kotouče nepoužívejte.

Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a

rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye aleti boşta çalıştırak deneyin.

hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee

Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy. Stroj

desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool,

Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan uçları kullanmayın.

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.

přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan başka aksaklıklar

Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.

ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol

SEMBOLLER

SYMBOLY

edin.

Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V blízkosti (kam

zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte

Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve saklayın.

Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli

odsavač prachu.

Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k

Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı malzemeler tutuşabilir.

biçimde okuyun.

Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.

používání.

Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak biçimde tutun.

Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány bočním tlakem.

Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.

Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.

Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir tertibatla sıkıca tespit

Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.

Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.

edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.

Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.

Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém vybrušování kovů opěrným

Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli taşlama

kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou

levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme

nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně nutné

oluşabilir. Böyle kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm metal

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.

důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových usazenin a zařadit před brusku

çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik akımı (FI) koruyucu

automatický spínač v obvodu diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí

Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout

şalterin zorunlu olarak deneme devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri

úhlová bruska zaslat k opravě servisnímu středisku.

síťovou zástrčku ze zásuvky.

okutturulduktan sonra makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.

U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit dostatečně dlouhý

Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil uzunluğunu kabul

pro hřídel.

edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.

Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar

Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.

aksesuar programında.

OBLAST VYUŽITÍ

KULLANIM

Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů, jako např. kovů

Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve taşlanmasında

nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů výrobce brusiva.

kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin talimatlarına uyun.

Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz! Kullanýlmýs

Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.

evropské smernice 2002/96/EC o nakládání s použitými elektrickými

Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.

elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki

a elektronickými zarízeními a odpovídajících ustanovení právních

2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk

PŘIPOJENÍ NA SÍT

predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat

ŞEBEKE BAĞLANTISI

kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre

oddelene od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému

Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i

Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine

sartlarýna uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.

recyklování.

do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.

bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de

bağlanabilir.

Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın sadce baz

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého ochrana proti úrazu

izolasyonuna bağlı olmayan elektro alet, bilakis çift izolasyon veya

elektrickým proudem nezávisí pouze na základní izolaci, nýbrž i na

CE UYGUNLUK BEYANI

takviye edilen izolasyon gini ek koruyucu tedbirler uygulanır.

Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám

přijetí dalších ochranných opatření, jako provedení s dvojitou nebo

a normativním dokumentům:

zesílenou izolací.

Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu

EN 60745-1:2009+A11:2010

beyan ederiz:

EN 60745-2-3:2011

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 60745-2-3:2011

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-3:2008

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

v souladu se směrnicemi EHS č.

EN 61000-3-3:2008

2011/65/EU (RoHs)

yönetmelik hükümleri

2006/42/ES

2011/65/EU (RoHs)

2004/108/ES

2006/42/EC

2004/108/EC

30 31

TÜRKÇE

ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

DANE TECHNICZNE

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Menovitý príkon .............................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Znamionowa moc wyjściowa ..............................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

max. otáčky naprázdno .................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia.............................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

max. priemer brúsneho kotúča .....................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

maks. średnica tarczy szlifierskiej .......................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Závit vretena .................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Gwint wrzeciona ...................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ............................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ..................................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. ...............................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Typowe przyśpieszenie przyśpieszenie mierzone w obszarze ęka-ramię wynosi ok ....................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.

Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg. krzywej A:

Hladina akustického tlaku ........................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Ciśnienie akustyczne............................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Hladina akustického výkonu ....................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Poziom hałasu ......................................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

používajte ochranu sluchu!

Należy używać słuchawek ochronnych!

Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.

Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 60 745

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce aj s

EN 61000-3-3:2008

OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń,

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných

podľa predpisov smerníc

również tych, które zawarte są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok

2011/65/EU (RoHs)

poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia

EN 61000-3-3:2008

zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

2006/42/EC

ciała.

i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte

2004/108/EC

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla

2011/65/EU (RoHs)

na budúce použitie.

dalszego zastosowania.

2006/42/WE

2004/108/WE

ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti

Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny różnicowy. Tego

prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie.

Winnenden, 2012-09-09

wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia elektrycznego. Proszę uwzględnić to przy

Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.

używaniu naszego urządzenia.

Winnenden, 2012-09-09

Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné

Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic, obuwia

rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.

i ubrania roboczego.

Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.

Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału.

Rainer Kumpf

Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Director Product Development

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę z

gniazdka.

Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.

Rainer Kumpf

Splnomocnený zostaviť technické podklady.

Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka.

Director Product Development

Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy

smerom dozadu od stroja.

ELEKTRONIKA (len pri AG...XC)

Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym narzędzia. Kabel zawsze

Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

powinien znajdować się za narzędziem.

Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po úplnom

Elektronika reguluje otáčky pri stúpajúcej záťazi.

zastavení.

Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca. Odłożyć urządzenie dopiero po

UKŁAD ELEKTRONICZNY (tylko w przypadku AG...XC)

Pri dlhšom preťažení prepne elektronika na redukované otáčky. Stroj zotrváva v

zatrzymaniu.

Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.

pomalých otáčkach kvôli chladeniu vynutia motora. Po vypnutí a opätovnom

Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej przy wzrastającym obciążeniu.

používať vždy prídavnú rukoväť.

zapnutí je možné so strojom ďalej pracovať v oblasti menovitého zaťaženia.

Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej.

W przypadku dłuższego okresu przeciążenia następuje elektroniczne zmniejszenie

Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.

Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.

Elektronický jemný nábeh pre bezpečné ovládanie zabraňuje trhavému nábehu

prędkości. Urządzenie pracuje wolniej do momentu ochłodzenia uzwojenia silnika. Po

stroja pri zapnutí.

wyłączeniu i ponownym włączeniu możliwa jest dalsza praca elektronarzędzia przy

Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie ochronnym.

Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú minimálne

obciążeniu znamionowym.

také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.

Pod vplyvom extrémnych elektromagnetických rušení z vonka sa môžu vyskytnúť

Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów jest co najmniej tak

v ojedinelých prípadoch dočasné výkyvy otáčok.

Bezpieczna obsługa dzięki elektronicznej funkcji łagodnego rozruchu zapobiegająca

wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem tego narzędzia.

Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez vôle

szarpinięciom.

dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry.

Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi pasować w kołnierzu

ÚDRZBA

Intensywne zewnętrzne zakłócenia elektromagnetyczne mogą powodować w określonych

zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych elementów redukcyjnych lub przystawek.

Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť namontovaný

przypadkach chwilowe wahania w prędkości obrotowej.

bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja preskúšať aspoň 30 sekúnd

Vetracie otvory udržovať stale v čistote.

Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie muszą b

bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené, neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.

Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez

zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez około 30 sekund

GWARANCJA

návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier

przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych, nieokrągłych lub

Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné

wibrujących narzędzi szlifierskich.

nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.

(viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).

Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości.

Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub stwierdzono inne usterki.

Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.

Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v

Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych

prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho

Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.

Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy

Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli ohrozené

centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta.

skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów

žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti (oblasť lietania

D-71364 Winnenden, Germany.

usługowych/gwarancyjnych).

iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.

Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby nie zostały zagrożone

żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo pożarowe nie powinnny się znajdować w

Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia. Należy przy tym

Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.

SYMBOLY

pobliżu (wyrzucania iskier) materiały palne. Nie stosować odsysania pyłu.

podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce znamionowej.

Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč. Hrubovací brúsny

Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo bezpośrednio do Milwaukee Electric

Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania nie leciały na ciało.

kotúč nevystavovať bočnému tlaku.

Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod

Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać jednostronnie na tarczę

Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť upínacia matica dotiahnutá.

na obsluhu.

tnącą.

SYMBOLESYMBOLE

Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou váhou.

Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących.

Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.

Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem urządzenia.

Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrusovaní kovov

Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z

operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) sa vnútri ručnej uhlové

Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.

Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to należy ją mocno

treścią instrukcji.

brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za týchto pracovných podmienok je

umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.

bezpodmienečne nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových

W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład przy szlifowaniu do

usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode diferenciálnej

gładkości metali za pomocą talerzy oporowych oraz krążków ściernych z bry) może dojść do

ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska zaslať do servisu na

Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.

Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.

silnego zanieczyszczenia wnętrza szlierki ręcznej z końcówką kątową. W takich warunkach

opravu.

zastosowania konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów metalu oraz

Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je

dołączenie wyłącznika ochronnego prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika

potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná.

ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć

Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané

W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą z otworem gwintowanym

wtyczkę z kontaktu.

POUŽITIE PODĽA PREDPISOV

doplnenie z programu príslušenstva.

należy sprawdzić czy długość gwintu w tarczy odpowiada długości wrzeciona.

Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako napr.

kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu brúsneho

UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM

náradia.

Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla

Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania różnych materiałów,

Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane uzupełnienie z programu

Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.

európskej smernice 2002/96/ES o nakladaní s použitými

takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości przestrzegajcie Państwo zaleceń

akcesoriów.

elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich

producenta narzędzi do szlifowania.

ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité

SIEŤOVÁ PRÍPOJKA

Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.

elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a

Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa

Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku.

podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.

PODŁĄCZENIE DO SIECI

domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie

Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o

zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz

konštrukciu ochrannej triedy II.

Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu

dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy

Trieda ochrany II, elektrické náradie, u ktorého ochrana proti

podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez

posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.

úrazu elektrickým prúdom nezávisí len na základnej izolácii, ale

CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY

uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.

aj na prijatí ďalších ochranných opatrení, ako je vyhotovenie s

Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá

dvojitou alebo zosilnenou izoláciou.

Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym ochrona przed porażeniem

nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom.

ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE

elektrycznym nie zależy tylko od izolacji podstawowej, lecz w którym

EN 60745-1:2009+A11:2010

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom

zastosowane są dodatkowe środki ochrony, takie jak podwójna lub

EN 60745-2-3:2011

następujących norm i dokumentów normatywnych:

wzmocniona izolacja.

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 60745-2-3:2011

32 33

SLOVENSKY

POLSKI

MŰSZAKI ADATOK

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

TEHNIČNI PODATKI

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Névleges teljesítményfelvétel ...................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Nazivna sprejemna moč ......................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Üresjárati fordulatszám max. ...................................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

maks. število vrtljajev v prostem teku ..................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

max. csiszolótárcsa-Ø ..............................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

maks. ø brusilne plošče .......................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Tengelymenet .............................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Vretenasti navoj....................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. .....................................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Teža po EPTA-proceduri 01/2003 ........................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban ...............................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ............................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:

Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:

Hangnyomás szint ...............................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Nivo zvočnega tlaka .........................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Hangteljesítmény szint .........................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Višina zvočnega tlaka ......................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Hallásvédő eszköz használata ajánlott! A közölt értékek megfelelnek az

Nosite zaščito za sluh!

EN 60 745 szabványnak.

Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

2006/42/ES

FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást, a

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v

2004/108/ES

mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt előírások betartásának

EN 61000-3-3:2008

priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

irányelvek határozataival egyetértésben

lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

2011/65/EU (RoHs)

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.

2006/42/EK

2004/108/EK

SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

Winnenden, 2012-09-09

Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za okvarni tok.

Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek

To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi

üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos

naše naprave upoštevate.

kéziszerszámok használatakor is.

Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne rokavice, trdno

Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és

Winnenden, 2012-09-09

obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.

Rainer Kumpf

csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.

Director Product Development

Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.

A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék

Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.

teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.

Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.

Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.

ELEKTRONIKA (samo pri AG...XC)

Rainer Kumpf

A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.

Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja. Kabel vedno

Director Product Development

Elektronika naknadno uravnava število vrtljajev pri naraščajoči obremenitvi.

vodite za strojem.

Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a

Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva

Pri dlje trajajoči preobremenitvi elektronika preklopi na zmanjšano število vrtljajev. Stroj

munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.

Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele, ko preneha teči.

teče počasi dalje zaradi hlajenja navojev motorja. Po izklopu in ponovnem klopu stroja

A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása után szabad

Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.

ELEKTRONIKA (kizárólag AG...XC)

lahko delate s strojem dalje na področju nazivne obremenitve.

letenni.

Vedno uporabljajte dodatni ročaj.

Elektronski rahli zagon za varno delovanje pri vklopu preprečuje sunkovit zagon stroja.

Növekvő terhelés esetén az elektronika szabályozza a fordulatszámot.

A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.

Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim pokrovom.

Pod vplivom ekstremnih elektromagnetnih motenj od zunaj lahko v posameznem

Huzamosabb túlterhelés esetén az elektronika csökkentett fordulatszámra kapcsol. A

A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.

primeru pride do začasnih nihanj števila vrtljajev.

készülék alacsony fordulatszámon jár tovább, hogy a motor tekercselése megfelelően

Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je najmanj tako

Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.

lehűljön. Ki-, majd ismételt bekapcsolást követően a készülékkel a névleges terhelési

visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave.

tartományban lehet tovább dolgozni.

VZDRŽEVANJE

Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma legalább olyan

Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež prilagajati

magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati fordulatszáma.

Elektronikus lágyindítás a biztonságos használat érdekében; megelőzi a gép lökésszerű

sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov ali adapterjev.

Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.

felfutását.

Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül kell a felfogóperemhez

Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano neoporečno

Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da

illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig adaptert nem szabad használni.

Különösen erős, külső elektromágneses hatás alatt a fordulatszám átmeneti ingadozása

in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte preizkusni tek brez

sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni slu~bi

léphet fel.

obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih brusilnih orodij.

(upoatevajte broauro Garancija/Naslovi servisnih slu~b).

A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak megfelelően fel kell

szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés

Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne

Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric Tool naroči

nélkül legalább 30 másodpercig próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy

KARBANTARTÁS

pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.

eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske

kiegyenlítetlenül forgó tárcsát nem szabad használni.

ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.

Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami proizvajalca.

A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más, hibára utaló

Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan

Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih oseb. Zaradi

jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.

elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd

nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi

SIMBOLI

A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni és tárolni.

Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).

materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.

Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó személyek testi

Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító

Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa.

Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za

épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon

száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól

Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne izpostavljajte rezalnih plošč

uporabo.

porszívót.

(Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.

stranskemu pritisku.

A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne a munkavégzőre

Napenjalna matica mora biti pred zagonom stroja zategnjena.

szálljon.

SZIMBÓLUMOK

Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi lastne teže. Nikoli

Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.

Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki oldalirányú nyomásnak.

obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.

Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.

Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet

Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom in vulkan-ber

használja.

A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya megfelelően meg van-e

brusilnimi ploščami) se lahko v notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri

húzva.

tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito čiščenje

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.

kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop varovalnega (FI) stikala. V primeru

A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg biztonságosan. A

sprožitve FI-varovalnega stikala je potrebno stroj dati v popravilo.

munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa irányába.

Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.

Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se prepričajte, da je navoj

Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek támasztó tányérral és

v ploščici dovolj dolg za vreteno.

Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz

vulkánfíber-csiszolókoronggal történő simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet

programa opreme.

a sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati feltételek esetén biztonsági okokból alaposan

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani

UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO

meg kell tisztítani a sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram

kell.

védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése

Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih materialov, kot npr. kovine ali

után a gépet be kell küldeni javításra.

kamenja. V primeru dvoma prosimo, da upoštevate navodila proizvajalca kotnega

Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z

Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván használni, győződjön meg

brusilnika.

Evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni elektricni in elektronski

róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy elfogadja a tengely hosszát.

Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez

Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede

opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba

mellékelve, külön lehet megrendelni.

namene.

elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in

RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.

OMREŽNI PRIKLJUČEK

A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához használható, mint pl.

fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A

Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je

Zaščitni razred II: električno orodje, pri katerem zaščita proti

használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv

A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.

označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega

električnemu udarcu ni odvisna le od osnovne izolacije, temveč z

és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált

kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.

uporabo dodatnih zaščitnih ukrepov, kot je dvojna ali ojačana

elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát

izolacija.

HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS

módon újra kell hasznosítani.

CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI

A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati

feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is

Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali

II-es védelmi osztály, olyan elektromos szerszám, amelynél az

lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.

normativnimi dokumenti.

elektromos áramütés elleni védelem nem csak az alapszigeteléstől függ,

EN 60745-1:2009+A11:2010

hanem amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl. kettős

EN 60745-2-3:2011

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

szigetelés vagy megerősített szigetelés, alkalmaznak.

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak:

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 61000-3-3:2008

EN 60745-2-3:2011

v skladu z določili smernic

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

2011/65/EU (RoHs)

34 35

MAGYAR

SLOVENSKO

TEHNIČKI PODACI

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

TEHNISKIE DATI

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Snaga nominalnog prijema .......................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Nominālā atdotā jauda .................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

max. broj okretaja praznog hoda ..............................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

maks. tukšgaitas apgriezienu skaits ...........................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

max. Brusne ploče-ø ................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Slīpdisks ar maks. diametru ........................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Navoj vretena ...........................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Vārpstas vijums ............................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Težina po EPTA-proceduri 01/2003 ..........................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 ................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums ....................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Tipičan A-ocjenjen nivo buke:

Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis

nivo pritiska zvuka ...............................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

trokšņa spiediena līmenis ........................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

nivo učinka zvuka ................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

trokšņa jaudas līmenis .............................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Nositi zaštitu sluha!

Nēsāt trokšņa slāpētāju!

Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.

Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.

EN 61000-3-3:2008

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz

po odredbama smjernica

UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas pamācību klāt

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi

2011/65/EU (RoHs)

pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var

EN 61000-3-3:2008

moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

2006/42/EC

izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam

saskaņā ar direktīvu noteikumiem

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.

2004/108/EC

savainojumam.

2011/65/EU (RoHs)

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.

2006/42/EK

SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE

2004/108/EK

SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI

Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima za

pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da

Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem

ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.

Winnenden, 2012-09-09

drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa jūsu

elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu

Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste i

instrumentus.

Winnenden, 2012-09-09

protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.

Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī aizsargcimdus,

Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.

slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.

Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.

Rainer Kumpf

Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.

Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.

Director Product Development

Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag

Rainer Kumpf

Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije voditi

Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.

atvienot no kontaktligzdas.

Director Product Development

od stroja prema nazad.

Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.

ELEKTRONIKA (samo kod AG...XC)

Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.

Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen. Mašinu položiti

Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka. Kabelim vienmēr

tek nakon mirovanja.

Elektronika naknadno regulira broj okretaja kod porasta opterećenja

jāatrodas aiz mašīnas.

ELEKTRONIKA (tikai attiecībā uz AG...XC)

Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.

Kod dužeg opterećenja elektronika preklapa na reducirani broj okretaja. Stroj

Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta izslēgšanas. Tādēļ mašīnu

Elektronika regulē apgriezienu skaitu ar paaugstinātu slodzi.

Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.

radi sporo dalje zbog hlađenja namotaja motora. Nakon isključivanja i ponovnog

ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties.

uključivanja se strojem može raditi dalje u području nominalnog opterećenja.

Pie ilgākas pārslodzes elektronika pārslēdzas uz reducētu apgriezienu skaitu. Mašīna

Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu.

Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.

turpina lēnām darboties, lai atdzesētu motoru. Pēc mašīnas ieslēgšanas vai atkārtotas

Elektronički nježan start za sigurno rukovanje spriječava kod uključivanja grubi

Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja najmanje tako

Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.

ieslēgšanas ar to var turpināt strādāt nominālās jaudas ietvaros.

start stroja.

visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata.

Elektroniski regulētā pakāpeniskā iedarbināšana novērš grūdienveida iedarbošanos pēc

Pod djelovanjem ekstremnih elektromagnetskih smetnji izvana, mogu u

Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku.

Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na priključnu

mašīnas iedarbināšanas.

pojedinim slučajevima nastati privremene oscilacije broja okretaja.

Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas apgriezienu skaits ir

prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve redukcijske umetke ili adaptere.

tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai.

Ārkārtas ārējo elektromagnētisko traucējumu rezultātā atsevišķos gadījumos var uz laiku

Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti

ODRŽAVANJE

tikt izsauktas apgriezienu skaita svārstībs.

Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi jāatbilst ass diametram.

besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od

Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai adapterus.

najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate za

Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.

APKOPE

brušenje ne upotrijebiti.

Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne

Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas instrumentiem

jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30 sek. jādarbina pārbaudes

Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.

Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde drugi

dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee

nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.

servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).

nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas formas vai vibrējošus slīpēšanas

Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves daļas.

instrumentus.

Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu Milwaukee klientu

Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.

Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu

apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)

stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili

Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties izslēgt. Mašīnu

Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju

direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu cēloņus.

Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee Electric

osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi materijali

Germany.

Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.

Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta

(područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.

eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs,

Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas personas.

Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom smjeru

SIMBOLI

kas norādīts uz jaudas paneļa.

Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli

od tijela.

degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.

Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče za

SIMBOLI

Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi lidotu prom

prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.

Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije

puštanja u rad.

no ķermeņa.

Stezna matica mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.

Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām nedrīkst iedarboties

Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas

Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne drži svojom

ar spēku no sāniem.

pamācību.

osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema ploči.

Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt.

Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala sa potporim

Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.

Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir jāpiestiprina. Nekādā

tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za brušenje) se može naložiti jaki

gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie ripas ar roku.

talog prljavštine u unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je

Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.

iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala u unutrašnjosti

Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot ar šķīvjveida disku un

i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara

Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.

vulkanizētās bras slīpēšanas diskiem), leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs

(FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj mora poslati na popravak.

piesārņojums. Šādos lietošanas apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama

kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta

Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem,

Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi,

noplūdstrāvas aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas,

utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.

atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.

ierīce jānodod remontā.

Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena

PROPISNA UPOTREBA

dopuna iz promgrama opreme.

Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu, kurai ir vītne, vajag

pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst vārpstas izmēram.

Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje mnogih materijala kao

Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus

npr. metala ili kamena. Poštivajte u nedoumici upute proizvođača alata za

NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS

komplektācijas detaļas no piederumu programmas.

brušenje.

Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj

Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un slīpēšanai, kā piemēram,

Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.

direktivi 2002/96/EC o starim elektricnim i elektronickim

strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni

metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā spīpēšanas instrumentu ražotāja ieteikumus.

elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za

Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar Eiropas

PRIKLJUČAK NA MREžU

Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.

reciklažu.

Direktivu 2002/96/EK par lietotajam lektroiekartam, elektronikas

Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,

iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir

TĪKLA PIESLĒGUMS

naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog

jasavac atseviški un janogada otrreizejai parstradei videi draudziga

kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.

Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga zaštita protiv

Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas

veida.

električnog udara ne zasvisi samo o osnovnoj izolaciji, već se

paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par

kod njega primijenjuju dodatne zaštitne mjere, kao dvostruka

CE-IZJAVA KONFORMNOSTI

uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.

izolacija ili pojačana izolacija.

Aizsardzības kategorija II, elektroierīce, kuru lietojot aizsardzība pret

Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim

elektrības triecienu ir atkarīga nevis no pamat izolācijas, bet gan no

ATBILSTĪBA CE NORMĀM

normama ili normativnim dokumentima.

papildus drošības pasākumiem kā dubultā izolācija vai pastiprinātā

EN 60745-1:2009+A11:2010

Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām

izolācija.

EN 60745-2-3:2011

vai normatīvajiem dokumentiem:

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 60745-2-3:2011

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

36 37

HRVATSKI

LATVISKI

TECHNINIAI DUOMENYS

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

TEHNILISED ANDMED

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Vardinė imamoji galia ......................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Nimitarbimine............................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Maks. sūkių skaičius laisva eiga ......................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Maks pöörlemiskiirus tühijooksul ..............................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

maks. šlifavimo diskų ø ...................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Maks lihvketta ø........................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Suklio sriegis ...................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Spindlikeere ..............................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. .............................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 .............................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis.............................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas .................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:

Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:

Garso slėgio lygis ........................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Helirõhutase .........................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Garso galios lygis ........................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Helivõimsuse tase ................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Nešioti klausos apsaugines priemones!

Kandke kaitseks kõrvaklappe!

Vertės matuotos pagal EN 60 745.

Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.

EN 61000-3-3:2008

vastavalt direktiivide sätetele

DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus, esančius

pagal direktyvų reikalavimus

TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka

2011/65/EU (RoHs)

pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,

2011/65/EU (RoHs)

juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla

2006/42/EÜ

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba sužaloti

2006/42/EB

elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

2004/108/EÜ

kitus asmenis.

2004/108/EB

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte

alles.

jais pasinaudoti.

SPETSIAALSED TURVAJUHISED

YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS

Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud

Winnenden, 2012-09-09

Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų

Winnenden, 2012-09-09

rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme

elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.

installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.

Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina nešioti

Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad,

apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.

tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.

Rainer Kumpf

Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.

Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.

Rainer Kumpf

Director Product Development

Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.

Director Product Development

Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.

Įgaliotas parengti techninius dokumentus.

Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.

Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada nuveskite iš

Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati

ELEKTROONIKA (ainult … puhul AG...XC)

galinės įrenginio pusės.

ELEKTRONINIS VALDYMAS (tik AG...XC)

masinast tahapoole.

Elektroonika häälestab koormuse tõusu puhul pöörlemiskiiruse.

Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį padėkite, tik jam visiškai

Didėjant apkrovai, elektroninis valdymas perreguliuoja sūkių skaičių.

Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi. Pange masin alles

Pikema ülekoormuse korral lülitub elektroonika vähendatud pöörlemiskiirusele.

sustojus.

pärast seiskumist käest ära.

Esant ilgesnei perkrovai, elektroninis valdymas sumažina sūkių skaičių. Įrenginys

Masin töötab mootori mähise jahutamiseks laselt edasi. Pärast välja ja uuesti

Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.

toliau lėtai veikia ir aušina variklio apvijas. Išjungus ir vėl įjungus, galima įrenginiu

Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.

sisse lülitamist saab masinaga nimikoormusvahemikus edasi töötada.

Visada naudokite papildomą rankeną.

dirbti toliau vardinės apkrovos diapazone.

Kasutage alati lisakäepidet.

Turvaliseks käsitsemiseks mõeldud elektrooniline sujuvkäivitus takistab masina

Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.

Saugiam valdymui - elektroninis tolygaus paleidimo reguliatorius, užkertantis kelią

Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega.

järsku käivitumist sisselülitamisel.

įrenginio trūkčiojimui, jį paleidžiant.

Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių skaičius ne mažesnis už

Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on vähemalt sama suur

Äärmuslike väliste elektromagnetiliste häirete mõjul võib üksikjuhul esineda

didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga.

Ypatingai didelių išorinių elektromagnetinių trukdžių poveikyje atskirais atvejais galimi

kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul.

ajutisi pöörlemiskiiruse kõikumisi.

trumpalaikiai sūkių skaičiaus svyravimai.

Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai atitikti

Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma lõtkuta sobima

uždėjimo jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių.

kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega adaptereid.

HOOLDUS

TECHNINIS APTARNAVIMAS

Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti

Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab olema

Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.

nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau kaip 30

Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.

laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt

Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille

sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių arba vibruojančių

Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių

30-sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud,

väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee

šlifavimo įrankių.

keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams

mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.

klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste

Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai. Patikrinkite

(žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).

Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid

aadressid).

įrenginį ir nustatykite priežastį.

Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį dešimtženklį

puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.

Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi

Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.

numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool,

Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele.

ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso

klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte pavojaus

Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks

surinkimo brėžinius.

D-71364 Winnenden, Germany.

kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių

ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke

degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.

materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.

SIMBOLIAI

SÜMBOLID

Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn.

Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast eemale.

Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui. Nespauskite abrazyvinių

Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale ei tohi osutada

pjovimo diskų iš šono.

Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo

külgmist survet.

Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend

naudojimo instrukciją.

hoolikalt läbi.

Prieš įjungiant įrenginį, būtina priveržti tvirtinimo veržlę.

Tõmmitsmutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.

Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta. Niekada

Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge kunagi

detalių prie disko neveskite ranka.

juhtige toorikut ketta vastu käega.

Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, naudojant atraminį

Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.

Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaaniber-lihvkettaga metallide

Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.

diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo

siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja

vidus gali labai užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos

prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel metallpindu

sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir privaloma jungti per

seest korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada rikkevoolukaitselüliti. Kui

apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš

rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata ülekontrollimisele.

Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

reikia atsiųsti remontui.

lizdo.

Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul tagage kettas

Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, įsitikinkite, kad disko

oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.

sriegio ilgis pakankamas sukliui.

KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE

Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on

NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ

Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas

saadaval tarvikute programmis.

papildymas iš priedų asortimento.

Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või kivi,

Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo arba akmens,

lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni lihvimistööriistade

pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams, vadovaukitės šlifavimo įrankių gamintojo

tootjate juhistest.

nuorodomis.

Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.

Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu

Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.

Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal ES

koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja

Direktyva 2002/96/EB del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju

nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja

VÕRKU ÜHENDAMINE

itraukimo i valstybinius istatymus naudotus irengimus butina

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete

ELEKTROS TINKLO JUNGTIS

suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai

Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud

kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks

Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje

nekenksmingu budu.

võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna

muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja

nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir

nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.

keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

į lizdus be apsauginio kontakto.

II-os apsaugos klasės elektros prietaisas, kuris nuo elektros srovės

EÜ VASTAVUSAVALDUS

poveikio yra apsaugotas ne tik pagrindine izoliacija, bet ir tokiomis

Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei sõltu kaitse mitte

CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS

papildomomis apsauginėmis priemonėmis, kaip dviguba arba

Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste

üksnes baasisolatsioonist, vaid täiendatavate kaitsemeetmete

Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba

sustiprinta izoliacija.

normide või normdokumentidega:

nagu topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni

normatyvinius dokumentus:

EN 60745-1:2009+A11:2010

kohaldamisest.

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 60745-2-3:2011

EN 60745-2-3:2011

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 61000-3-3:2008

38 39

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Нîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü

(Bàòò)

..............................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Номинална консумирана мощност ...............................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Мèíèìàëüíàÿ ñêîðîñòü áåç íàгðóçêè (îá/ìèí)

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Макс. обороти на празен ход ..........................................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

.....................................................................................

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Дèàìåòð øëèôîâàëüíîгî äèñêà

.............................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

макс.ø на абразивните дискове .....................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Ðåçüáà øïèíäåëÿ

....................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Резба на шпиндела ..........................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 .................................................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 .................................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò (ì/ñ

2

)

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ..........................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............................................................................

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîгî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:

Типични нива на звука в

Óðîâåíü çâóêîâîгî äàâëåíèÿ ..................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Ниво на звукова мощност ..........................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè ..................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Ниво на звукова мощност ..........................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà.

Да се носи предпазно средство за слуха!

Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745.

Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

ВÍÈМАÍÈÅ!

Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и инструкциями, в

EN 61000-3-3:2008

ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в приложената

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

том числе с инструкциями, содержащимися в прилагающейся брошюре.

Óïóùåíèÿ,

â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè

брошура. Нåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîгóò ñòàëü

2011/65/EU (RoHs)

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

EN 61000-3-3:2008

ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîгî ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

2006/42/EC

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

съобразно предписанията на директивите

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.

2004/108/EC

2011/65/EU (RoHs)

СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

2006/42/EO

ÐÅÊÎМÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ

2004/108/EO

Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!

Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîгèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå,

Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни прекъсвачи за

äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.

утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля

Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåгäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè. Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü

Winnenden, 2012-09-09

спазвайте това при използване на Вашия уред.

ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è ôàðòóê.

При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни

Winnenden, 2012-09-09

Нå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.

ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.

Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåгäà âûíèìàéòå âèëêó

Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи.

èç ðîçåòêè.

Rainer Kumpf

Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.

Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.

Director Product Development

Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.

Rainer Kumpf

Дåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåгäà ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà

Уполномочен на составление технической документации.

Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината. Кабелът да се

Director Product Development

ñïèíîé.

отвежда от машината винаги назад.

Упълномощен за съставяне на техническата документация

Ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ ìàøèíà îñòàíàâëèâàåòñÿ íå ñïàçó. Нå êàñàéòåñъ îïàñíîé ïåùåé çîíû á

ÝЛÅÊÒÐÎÍÈÊА

(òîëüêî ó ìîäåëåé

AG...XC)

Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е бил изключен.

ìîìåíò ðàáîòû.

Ïðè óâåëè÷åíèè íàгðóçêè ñêîðîñòъ âïàùåíèÿ âûïàâíèáàåòäÿ ýëåêòðîíèêîé.

Оставяйте машината чак когато е спряла напълно.

ЕЛЕКТРОНИКА (само при AG...XC)

Нèêîгäà íå êàñàéòåñü îïàñíîé ðåæóùåé çîíû â ìîìåíò ðàáîòû.

Óñòðîéñòâî çàùèòû ìîòîðà, êîíòðîëèðóåìîå íàгðóçêîé íà íåгî. Èíñòðóìåíò áóäåò ïðîäîëæàòü

Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.

При увеличаване на натоварването електрониката регулира честотата на въртене.

Bñåгäà ïîëüçóéòåñü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.

ìåäëåííî ðàáîòàòü ÷òîáû äàòü ìîòîðó îñòûòü. Ïîñëå äîñòàòî÷íîгî îñòûâàíèÿ èíñòðóìåíò

Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при машини с предпазен

При по-продължително претоварване електрониката превключва на по-ниска честота на

Ïðè øëèôîâàíèè èëè îòðåçàíèè âñåгäà ïîëüçóéòåñü çàùèòíûì îгðàæäåíèåì.

ìîæíî âêëþ÷èòü ñíîâà, ïðåäâàðèòåëüíî âûêëþ÷èâ åгî.

съединител, понеже той се задейства само при блокиране чрез импулс.

въртене. Машината продължава да се върти бавно за охлаждане на намотката на двигателя.

Àêñåññóàðû äîëæíû èìåòü îгðàíè÷åíèå äî 10,000 îáîðîòîâ â ìèíóòó.

Ïëàâíûé ñòàðò äëÿ áåçîïàñíîé ðàáîòû ïðåäîòâðàùàåò ðåçêîå âêëþ÷åíèå èíñòðóìåíòà.

При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител.

След изключване и повторно включване работата с машината може да продължи в диапазона

Îáðàùàéòå âíèìàíèå íà ðàçìåð øëèôäèñêà. Дèàìåòð óñòàíîâî÷íîгî îòâåðñòèÿ äîæåí

B îòäåëüíûõ ñëó÷àÿõ âîçìîæíû ðåìåííûåèçìåíåíèÿñêîðîñòèâðàùåíèÿâ ðåçóëüòàòåñèëüíûõ

на номинално натоварване.

Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на въртене е най-малкото

ñîîòâåòñòâîâàòъ ðàçìåðó ôëàíçà áåç äîïóñêîâ. Нå ïîëъçóéòåñъ ïåðåõîäíèêàìè èëè

âíåøíèõ ýëåêòðîìàгíèòíûõ ïîìåõ.

толкова голяма, колкото максималната честота на въртене на машината при празен ход.

Плавният старт, осигурен от електрониката за сигурно манипулиране с машината,

àäàïòåðàìè.

предотвратява при включване появата на тласъци при задействането на машината.

Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на отвора трябва да пасва

Ïïîâåðÿéòå øëèôîâàëъíûå èíñòðóìåíòû ïåðåä èñëîëъçîâàíèåì. äëèôîáàëъíûé èíñòðóìåíò

ÎБÑЛÓÆÈВАÍÈÅ

без хлабина върху фланеца за закрепване на инструмента. Да не се използват намалители или

При въздействие на екстремни външни електромагнитни смущения в отделни случаи могат да

äîëøåí áûòъ íàäåøíî çàêðåïëåí è ñâîáîäíîâðàùàòъñÿ. Âêëþ÷èòå èíñòðóìåíò íà 30 ñåêóíä áåç

Âñåгäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.

адаптори.

възникнат временни колебания на честотата на въртене.

íàгðóçêè. Мå ïîëъçéòåñъ ïîâðåæäåííûìè; íåêðóгëûìè èëè âèáïèïóþùèìè øëèôîâàëъíûìè

Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè Milwaukee.  ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ

Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният инструмент трябва да

èíñòðóìåíòàìè.

íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, îáðàùàéòåñü â îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ

е монтиран безупречно и да може да се върти свободно.Правете пробно въртене най-малко 30

ПОДДРЪЖКА

Нåìåäëåííî âûêëþ÷àéòå ìàøèíó åñëè ïî÷óâñòâîâàëè îùóòèìóþ âèáðàöèþ èëè ïðè äðóгèõ

ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Milwaukee (ñì. ñïèñîê ñåðâèñíûõ îðгàíèçàöèé).

секунди без товар. Да не се използват повредени, некръгли или вибриращи абразивни

Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.

íåèñïðàâíîñòÿõ. Ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò ÷òîáû îáíàðóæèòü ïèðè÷èíó íåèñïðàâíîñòè.

инструменти.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì

Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee. Елементи, чията

Âñåгäà èñïîëüçóéòå è õðàíèòå øëèôîâàëüíûå äèñêè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè

äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó

Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или бъдат установени други

подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата

ïðîèçâîäèòåëÿ.

Bàøèõ ìåñòíûõ àгåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

нередности. Проверете машината за да установите причината.

“Гаранция и адреси на сервизи).

Нåîáõîäèìî ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû èñêðû, âûëåòàþùèå ñ îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íå

D-71364 Winnenden, Germany

.

Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно данните на поизводителя.

При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от Milwaukee

ïîïàäàëè íà âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû.

При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не бъдат застрашени

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия,

Ñëåäèòå ÷òîáû èñêðû èëè îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü íå ïîïàäàëè íà Âàñ.

ÑÈМВÎЛÛ

хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират горими

като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка.

Нå èñïîëъçéòå îòðåçíûå äèñêè äëÿ øëèôîâàíèÿ. Нå ïðèëàгàéòå ê îòðåçíîìó äèñêó áîêîâîå

материали. Да не се използва прахоулавяне.

äàâëåíèå.

Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî èñïîëüçîâàíèþ

Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при шлифоването прах да отлитат

СИМВОЛИ

Ïðè ðåçêå êàìíÿ âñåгäà ïîëüçóéòåñü íàïðàâëÿþùåé îïîðîé!

ïåðåä íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ èíñòðóìåíòîì.

настрани от тялото.

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èíñòðóìåíòà çàòÿíèòå çàæèìíóþ гàéêó.

Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не подлагайте отрезните

Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно

абразивни дискове на страничен натиск.

Еñëè èçäåëèå íå äîñòàòî÷íî òÿæåëîå è íåóñòîé÷èâîå, òî åгî íåîáõîäèìî çàêðåïèòü. Нèêîгäà íå

Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåгäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè.

инструкцията за използване.

ïîäíîñèòå èçäåëèå ê øëèôîâàëüíîìó äèñêó, äåðæà åгî â ðóêàõ.

Преди пускане на машината стягащата гайка трябва да бъда затегната.

Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи от собственото си

При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой шлифовке металлов c опорным диском

тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска.

и шлифовальным кругом из вулканизированной фибры) может образоваться сильное загрязнение во

При работа с машината винаги носете предпазни очила.

внутренней части угловой шлифовальной машинки. При таких условиях эксплуатации из

Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà

При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко шлифоване на метали с опорния

соображений безопасности необходима основательная очистка внутренней части от отложений

âñåгäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.

диск и вулканфибърните шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно замърсяване във

металла и принудительное предварительное включение защитного выключателя тока утечки (FI).

вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При такива експлоатационни условия от

После срабатывания защитного выключателя FI следует отправить машинку в ремонт.

гледна точка на сигурност е необходимо основно почистване на вътрешността от метални

отлагания и задължително предварително включване на защитен прекъсвач за утечен ток FI.

Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта.

Предназначается для инструментов, которые могут использоваться с кругами, оснащенными

Дîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â

След задействане на защитния FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за ремонт.

резьбовым отверстием, причем длина резьбы должна соответствовать длине шпинделя.

êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè.

При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени с диск с резба, трябва да се

гарантира, че резбата в диска е достатъчно дълга за шпиндела.

ÈÑÏÎЛÜÇÎВАÍÈÅ

Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано

Дàííàÿ óгëîâàÿ øëèôìàøèíà ìîøåò ïðèìåíÿòъ¼ÿ äëÿ ðåñàíèÿ è øëóôîâàíèÿ ïàñëè÷íûõ

Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами! Согласно

допълнение от програмата за аксесоари.

ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

ìàòåðèàëîô; íàïð. Мåòàëëà èëè êàìíÿ.  ñëó÷àå èìåþùèõñÿ ñîìíåíèè îáðàùàéòåñъ ê

Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от электрического и

èíñòðóêçèÿì ïðîóçâîäèòåëåé.

электронного оборудования и соответствующим нормам национального права

Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на много материали, като напр.

вышедшие из употребления электроинструменты подлежат сбору отдельно для

Нå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîгî äëÿ íîðìàëüíîгî

метал или камък. В случай на съмнение спазвайте указанията на производителите на

экологически безопасной утилизации.

абразивните инструменти.

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съобразно

ïðèìåíåíèÿ.

Европейска директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни

Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.

уреди и нейното реализиране в националното законодателство изхабените

ÏÎÄÊЛÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝЛÅÊÒÐÎÑÅÒÈ

Класс защиты II, электроинструмент, в котором защита от поражения

електроинструменти трябва да се събират отделно и да се предават в

электрическим током зависит не только от базовой изоляции, но и от

СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА

Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîгî òîêà ñ íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì

пункт за екологосъобразно рециклиране.

дополнительных защитных мер, таких как двойная изоляция или усиленная

óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò

Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение, посочено

изоляция.

ïîäêëþ÷àòü åгî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåгî âûâîäà.

върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип “шуко”,

Клас на защита ІІ, електроинструмент, при който защитата срещу токов

понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.

удар зависи не само от основното изолиране, а при която се използват

ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВÅÒÑÒВÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАМ EC

Соответствие техническому регламенту

допълнителни предпазни мерки, като двойна изолация или подсилена

СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Мû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì:

изолация.

EN 60745-1:2009+A11:2010

Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или

EN 60745-2-3:2011

Національний знак відповідності України

нормативни документи:

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

EN 60745-1:2009+A11:2010

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

EN 60745-2-3:2011

40 41

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

DATE TEHNICE

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

Putere nominală de ieşire ................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Определен внес ............................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

Viteza maximă de mers în gol .........................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Макс. брзина без оптоварување .................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

Diametru disc de recticare ............................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Дијаметар на дискот за глодање ................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

Filetul axului de lucru .......................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Срце на работната оска ...............................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ ...............................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 ..............................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

Acceleraţia reala masurată în zona braţului - mâinii .......................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Типично отежнато забрзување во делот на раката. .................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

Valoarea reală A a nivelului sunetului :

Типично очекувани нивоа на звук.

Nivelul presiunii sonore ...............................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Ниво на звучен притисок. .......................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

Nivelul sunetului ..........................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Ниво на јачина на звук. ...........................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

Purtaţi căşti de protecţie

Носте штитник за уши.

Valorile măsurate determinate conform EN 60 745

Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60 745.

2011/65/EU (RoHs)

EN 60745-2-3:2011

AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi cele

2006/42/CE

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни упатства и инструкции.

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor

2004/108/CE

Заборавање на почитувањето на безбедносните упатства и инструкции можат да

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки повреди.

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor

Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина.

EN 61000-3-3:2008

viitoare.

и е во согласност со прописите

УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА

2011/65/EU (RoHs)

INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE

2006/42/EC

Winnenden, 2012-09-09

Уредите кои се користат на многу различни локации вклучувајки и отворен простор

2004/108/EC

Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie conectate

мора да бидат поврзани за струја преку направата за поврзување (FI, RCD, PRCD).

printr-un disjunctor care previne comutarea.

Секогаш носете ракавици кога ја користите машината. Исто така препорачливо е да се

Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se recomandă

носат очила, цврсти чевли кои не се лизгаат и престилка.

purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi sortului de protecţie.

Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека е машината работи.

Rainer Kumpf

Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii.

Секогаш кога преземате активности врз машината исклучете го кабелот од струјата.

Winnenden, 2012-09-09

Director Product Development

Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la maşină.

Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.

Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво машината е исклучена.

Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.

Чувајте го кабелот за напојување подалеку од работната површина. Секогаш водете го

Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii. Întotdeauna

ELECTRONICE (aplicabil numai pt. AG...XC)

кабелот позади вас.

ţineţi cablul în spatele dvs.

Viteza de rotaţie este reglată electronic atunci când sarcina creşte.

По исклучувањето машибата нема веднаш да се смири. (Задоцнета работа на

Rainer Kumpf

După deconectare, maşina nu se opreşte imediat (post-cursa a axului de lucru).

работното вретено). Дозволете и на машината комплетно да сопре пред да ја

Director Product Development

În cazul unei perioade de suprasarcină mai mari, viteza este micşorată electronic.

Lasaţi maşina sa se oprească înainte de a o aşeza.

спуштите.

Maşina continua să meargă încet pentru a răci infăşurarea motorului. După oprirea şi

Ополномоштен за составување на техничката документација.

Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.

pornirea maşinii, aceasta poate  utilizată la sarcina prevazută.

Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна површина при вклучена

машина.

Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.

ЕЛЕКТРОНИКА (применливо само за AG...XC)

Pornirea electronică lină pentru economie previne funcţionarea sacadata a maşinii.

Секогаш користете ја помошната рачка.

Întotdeauna utilizaţi capacul de protecţie când se degrosează şi se separă.

Sub efectul interferenţelor magnetice extreme din exterior, variaţiile temporare ale

Брзината на ротацијата при зголемување на оптоварувањето електронски се

vitezei de rotaţie pot creşte în cazuri particulare.

Секогаш користете заштитен шлем при грубо стругање или одвојување.

прилагодува.

Utilizaţi numai scule a caror viteză admisă este cel puţin la fel de mare ca şi cea mai

mare viteză de mers în gol a maşinii.

Користете само алати чија даозволена брзина е најмалку колку највисоката брзина на

Во случај на подолго преоптоварување брзината се намалува електронски. Машината

INTREŢINERE

машината без оптоварување.

продолжува да работи полека за да ги олади намотките на моторот. По исклучување и

Fiţi atenţi la dimensiunile discului de şlefuit. Diametrul oriciului central trebuie să se

повторно вклучување машината може да се користи со зголемено оптоварување.

potrivească cu anşa fară joc. Nu utilizaţi reducţii sau adaptori.

Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul

Внимавајте на димензиите на глодачките дискови. Дијаметарот на центарот на дупката

мора да одговара на надворешните рабови-ободот без празен простор. Не користете

Електронски контролиран мазен старт за безбедно користење кој штити од почетното

Vericaţi sculele de şlefuit înainte de utilizare. Scula de slefuit trebuie să e montată

Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din componente

какви и да се адаптери или парчиња за пополнување.

нагло задвижување на машината.

corespunzator şi să se învârtă liber. Faceţi o probă de funcţionare timp de cel puţin

care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactaţi unul din agenţii de

30 secunde în gol. Nu utilizaţi scule deteriorate, deformate sau vibrante.

service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)

Проверете ги глодачките алати пред употреба. Глодачката алатка мора да биде

Во случај на ефект од екстремни електромагнетни пречки од надвор, може да дојде до

соодветно монтирана и слободно вртлива. Направете тест во траење од минимум 30

привремено варирање на брзината на ротација во одредени случаеви може да се

Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte defecţiuni.

Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă rugăm

секунди без оптоварување. Не користете оштетени, изместени или глодачки алати кои

зголеми.

Vericaţi maşina pentru depistarea cauzei.

menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi

вибрираат.

Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu

desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee Electric Tool,

Во случај на значителни вибрации или појава на други неправилности веднаш

ОДРЖУВАЊЕ

instrucţiunile producătorului.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

исклучете ја машината со цел да ја најдете причината за нив.

Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно отворени постојано.

Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o persoana

să nu e pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un material combustibil

SIMBOLURI

Секогаш користете ги и чувајте ги глодачките дискови согласно препораките на

Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од

производителот.

nu trebuie să e amplasat în vecinătate (în zona de zbor a scânteilor)

компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве молиме контактирајте ги

При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете се луѓето да не бидат

сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси).

Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu

Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea

загрозени. Поради ризик од пожар, запалливи матери не смеат да бидат лоцирани во

Nu uitilizaţi niciodată un disc de tăiere pentru şlefuire.

maşinii.

Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на алатот. Ве молиме

близина (зона на искрење). Не користете издув за прав.

наведете го бројот на артиклот како и типот на машина кој е отпечатен на етикетата и

Piuliţa de reglare trebuie să e strânsă înainte de începerea lucrului cu această

Треба да се поведе соодветна грижа за искрите или честичките од камена прашина кои

порачајте ја скицата кај локалниот застапник или директно кај: Milwaukee Electric Tool,

maşină.

летаат од обработуваното парче да не дојдат во контакт со вас.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Piesa de prelucrat trebuie xată dacă nu este sucient de grea pentru a  stabilă. Nu

Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi

Никогаш не користете диск за сечење како глодалка. Не ги подложувајте дисковите за

îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului cu mîna dvs.

maşina.

сечење на страничен притисок.

СИМБОЛИ

În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu platanul de reazem şi cu

Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне со работа со машината.

discurile de şlefuit din bră vulcanizată), în interiorul polizorului unghiular poate

Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a efectua

Парчето кое се обработува мора да се прицврсти доколку не е доволно тешко за да

Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете

apărea murdărie în cantitate mare. În asemenea condiţii de utilizare, din motive de

intervenţii la maşină.

биде стабилно. Никогаш не го насочувајте работното парче кон глодачкиот диск со

внимание на упатствата за употреба.

siguranţă este necesară o curăţare temeinică a depunerilor metalice din interior şi,

рака.

obligatoriu, înserierea unui întrerupător diferenţial. În caz de declanşare a

întrerupătorului diferenţial, maşina se va trimite la reparat.

При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено или глодачко тркало со

Секогаш при користење на машината носете ракавици.

вулканизирани влакна), значително загадување може да се насобере одвнатре на

Pentru sculele care se intenţionează a  dotate cu roţi cu oriciu letat, asiguraţi-vă

Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard, disponibil ca

аголната глодалка. Од безбедносни причини, во вакви услови, внатрешноста мора да

că letul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea axului.

accesoriu

биде комплетно исчистена од метални остатоци а прекинувачот на колото на моторот

мора да биде сериски поврзан. Доколку прекинувачот на колото на моторот ја расипе

CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE

машината мора да биде пратена.

Секогаш пред спроведување на каков и да е зафат врз машината

исклучете го кабелот од приклучокот.

Maşina de lustruit poate  utilizată pentru lustruirea lacurilor, acoperirilor, materialelor

За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало за дупчење, осигурете

plastice si altor suprafeţe netede.

Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform directivei

се дека жицата во тркалото е доволно долга за да ја прифати должината на вретеното.

europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate electrice şi electronice

Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală

uzate precum şi la transpunerea acesteia în drept naţional, sculele

СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА

electrice trebuiesc colectate separat şi introduse într-un circit de

Дополнителна опрема - Не е вклучена во стандардната, а достапна е

ALIMENTARE DE LA REŢEA

reciclare ecologic.

Полирката може да биде употребена за полирање лакирани, заштитени, пластични и

како додаток.

Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea

други мазни површини.

specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără

Clasa de protecţie II, scule electrice la care protecţia împotriva

Не го користете овој производ на било кој друг начин освен пропишаниот за нормална

impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.

curentării nu depinde numai de izolaţia de bază, ci la care se

употреба.

Не ги фрлајте електричните апарати заедно со другиот домашен

folosesc măsuri de protecţie suplimentare precum izolaţia dublă

отпад! Европска регулатива 2002/96/EC за одлагање на електична и

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

sau izolaţia ranforsată.

ГЛАВНИ ВРСКИ

електронска опрема и се применува согласно националните закони.

Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu urmatoarele

Елекричните апарати кои го достигнале крајот на својот животен век

Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон наведен на плочката.

standarde sau documente standardizate

мора да бидат одвоено собрани и вратени во соодветна рециклажна

Можно е исто така и поврзување на приклучок без заземјување доколку изведбата

EN 60745-1:2009+A11:2010

установа.

соодветствува на безбедност од 2 класа.

EN 60745-2-3:2011

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011

ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ

Заштитна класа II, електро-орудие, кај кое што заштитата од

EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

електричен удар не зависи само од базичната изолација туку каде

EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009

Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој производ е во сообразност со

што се применуваат и од дополнителни безбедносни мерки, како што

EN 61000-3-3:2008

следните стандарди и стандардизирани документи.

е дуплата изолација или засилената изолација.

în conformitate cu reglementările

EN 60745-1:2009+A11:2010

42 43

ROMÂNIA

МАКЕДОНСКИ

技术数据

AG 10 AG 12 AG 15 AGV 15 AGS 15

-125 (X) -125 (X) -125 (X)C -125 (X)C -125 C

输入功率 ................................................................................................................................................

...... 1010 W .............. 1200 W ............... 1200 W ................. 1500 W ................ 1500 W

最高无负载转速 ..................................................................................................................................

.... 11000 min

-1

........ 11000 min

-1

..........11000 min

-1

........... 11000 min

-1

............ 7600 min

-1

最大磨片直径 .......................................................................................................................................

........ 125 mm ............. 125 mm .............. 125 mm ................125 mm ................ 125 mm

主轴螺纹 ................................................................................................................................................

...... M 14 ......................M 14 .............. M 14 ....................M 14 .................... M 14

重量符合EPTA-Procedure01/2003 ..............................................................................................

......... 2,2 kg ................ 2,4 kg .................. 2,4 kg.................... 2,5 kg ................... 2,4 kg

在手掌-手臂范围的标准加速度值 ................................................................................................

............ 4 m/s

2

................ 3 m/s

2

................. 3 m/s

2

.............< 2,5 m/s

2

................... 3 m/s

2

标准噪音分贝 A 值﹕

音压值 ................................................................................................................................................

.......... 89 dB (A) ........... 87 dB (A) ............ 87 dB (A) ..............87 dB (A) .............. 87 dB (A)

音量值 ................................................................................................................................................

........ 102 dB (A) ......... 100 dB (A) .......... 100 dB (A) ............100 dB (A) ............ 100 dB (A)

请戴上护耳罩!

本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。

正确地使用机器

注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅读附上

的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导致电击、火灾並

本角磨机可以切割和研磨多种材料,例如金属或石材等。如有任何疑

且/ 或其他的严重伤害。

问,请详细阅读研磨工具制造商提供的指示。

妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。

请依照本说明书的指示使用此机器。

特殊安全指示

电源插头

请详细阅读手册上的安全指示!

只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本机器也可

户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的基本规

以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结构符合第II 级绝

定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。

缘。

操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防滑的鞋具

电子 (只在 AG...XC)

和工作围裙。

当负荷不断增加时,电子装置会自动调节转速。

如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。

机器如果长期处在超荷状况下,电子装置会降低转速。此时机器以低

在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。

转速继续转动,以便冷却马达绕圈。在关闭机器并再度开动机器后,

确定机器已经关闭了才可以插上插头。

可以在额定负荷范围内继续操作机器。

电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在机身后

电子缓速起动装置可以避免机器猛然起动,让使用者能够握稳机器安

端。

全操作。

关闭电源后主轴仍会继续转动。必须等待机器完全静止后,才可以放

在强烈的外来磁性干扰下,可能会造成短暂性的转速不稳定状况。

下机器。

请和运转中的机器保持安全距离。

维修

务必使用辅助把手。

机器的通气孔必须随时保持清洁。

进行粗磨和分割时务必使用防护罩。

只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说明的机件

如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更换(参考手册〝

所使用的工具的许可转速,不可以低于本机器的最大无负载转速。

保证书 / 顾客服务中心地址〞)。

请注意磨盘的尺寸。磨盘安装孔和接头法兰之间不可以留空隙。不可

如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 Milwaukee

以使用异径管或转接头。

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany。索件时必

操作机器之前必须先检查研磨工具。不仅要正确地安装工具,工具转

须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位数号码。

动时也不能产生摩擦。至少必须进行 30 秒的无负载试转。不可以使用

已经损坏、变形或转动时会震动的研磨工具。

符号

如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详细检查机

器以找出故障的原因。

使用本机器之前请详细阅读使用说明书。

根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。

研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了预防火

灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃物品。不可以使

用吸尘装置。

操作机器时务必佩戴护目镜。

握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。

不可以使用分割片进行粗磨。不可以在分割片的侧面施压,以停住继

在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出

续转动的刀片。

插头。

使用机器之前必须先收紧固定螺母。

如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧工件。割

配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目录选购。

锯时切勿用手握持工件。

在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研磨金属表

面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全的理由,必须彻底

不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!根据被

清除机器内部的金属堆积物,并且要在机器上连接剩余电流(FI)防

欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲法规2002/96/

护开关。如果剩余电流防护开关发出警告讯号,要尽快把机器交给合

EC,必须另外收集旧电子机器,並以符合环保规定的

格修理厂修理。

方式回收再利用。

使用有螺纹安装孔的磨盘时必须注意,安装孔上螺纹的长度必须能够

配合主轴的长度。

保护等级II,具有不只依赖于基本绝缘,但依赖于双重

或强化绝缘等保护措施电击保护的电动工具。

中文

4544

46 47

Copyright 2012

Milwaukee Electric Tool

Max-Eyth-Straße 10

D-71364 Winnenden

(09.12)

Germany

4000 4140 47

+49 (0) 7195-12-0

Аннотации для Углошлифовальной Машиной Milwaukee AGS 15-125 C в формате PDF