Milwaukee HDE 10 RQX: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Дрель

Характеристики, спецификации

Назначение:
дрель-шуруповерт
Тип инструмента:
ударный
Тип патрона:
быстрозажимной
Количество скоростей работы:
1
Питание:
от сети
Диаметр патрона:
1 - 10 мм
Максимальное число оборотов холостого хода:
1200 об/мин
Максимальный крутящий момент:
63 Н·м
Максимальный диаметр сверления (дерево):
30 мм
Максимальный диаметр сверления (металл):
10 мм
Режимы работы:
сверление с ударом
Приспособления:
дополнительная рукоятка,блокировка кнопки включения
Вес устройства:
1.9 кг

Инструкция к Дрели Milwaukee HDE 10 RQX

HDE 13 RQX

HDE 6 RQ

HDE 10 RQX

Original instructions

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Originalbetriebsanleitung

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

по эксплуатации

Notice originale

Původním návodem k

používání

Оригинално ръководство за

Istruzioni originali

експлоатация

Pôvodný návod na použitie

Manual original

Instrucţiuni de folosire

Instrukcją oryginalną

Oorspronkelijke

originale

gebruiksaanwijzing

Eredeti használati utasítás

Оригинален прирачник за

Original brugsanvisning

Izvirna navodila

работа

Original bruksanvisning

Originalne pogonske upute

原始的指南

Bruksanvisning i original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Alkuperäiset ohjeet

Originali instrukcija

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

SVENSKA

DEUTSCH

NORSK

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

48

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,

Prière de lire et de

Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve em

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,

Lees en let goed op

EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-

Var god läs och tag tillvara

Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke

Lütfen okuyun ve

bağlantisi, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-

Prosimo preberite in

izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli

shranite!

SLOVENSKO

50

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

sačuvati

52

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

pamācībai

54

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE

Prašome perskaityti ir

Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

56

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

alal!

58

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

60

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

62

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de

Va rugăm citiţi şi păstraţi

conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

64

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,

Ве мoлиме прочитаjте го и

Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

МАКЕДОНСКИ

66

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维

请详细阅读并妥善保存!

中文

修, 符号

68

67

15

HDE 13 RQX, HDE 10 RQX

HDE 6 RQ

13

8

HDE 13 RQX, HDE 10 RQX

12

9

HDE 6 RQ

14

10

11

4 5

1

1

HDE 13 RQX

HDE 10 RQX

HDE 6 RQ

2

2

3

3

4

4

5

5

10 Nm

10 Nm

6 7

1

1

HDE 13 RQX

HDE 6 RQ

HDE 10 RQX

2

2

k

c

c

l

i

c

l

a

k

c

c

l

i

c

k

c

l

i

c

k

1

1

2

2

8 9

1

HDE 13 RQX

HDE 13 RQX

HDE 10 RQX

HDE 10 RQX

1

2

30°

30°

2

30°

3

10 11

START

STOP

START

STOP

12 13

4 m

6 m

10 m

1 2

1 2

14 15

TECHNICAL DATA

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

Rainer Kumpf

Director Product Development

Rated input .............................................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Output .....................................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

Authorized to compile the technical le

-1

-1

-1

No-load speed ........................................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

-1

-1

-1

Speed under load max. ..........................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

Drilling capacity in steel ..........................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

The drill can be used for drilling in wood, metal and plastics

Drilling capacity in soft- wood .................................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

and for screwdriving.

Drilling capacity in Aluminium .................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

Drill opening range .................................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

Do not use this product in any other way as stated for

Drive shank.............................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

normal use.

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..........................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

MAINS CONNECTION

Noise information

Connect only to single-phase a.c. current and only to the

Measured values determined according to EN 60745.

system voltage indicated on the rating plate. It is also

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

possible to connect to sockets without an earthing contact

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ......................................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

as the design conforms to safety class II.

Sound power level (K = 3 dB(A)) ...........................................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

Wear ear protectors!

MAINTENANCE

Vibration information

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all

Total vibration values (vector sum in the three axes)

times.

determined according to EN 60745.

2

2

2

Vibration emission value a

....................................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

If the machine is mainly used for percussion drilling,

h

2

2

2

Uncertainty K ..........................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

regularly remove collected dust from the chuck. To remove

the dust hold the machine with the chuck facing down

vertically, and completely open and close the chuck. The

collected dust will fall from the chuck. It is recommended to

WARNING

regularly use cleaner for the clamping jaws and the

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given

clamping jaw borings.

in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different

parts. Should components need to be replaced which have

applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase

not been described, please contact one of our Milwaukee

the exposure level over the total working period.

service agents (see our list of guarantee/service addresses).

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or

If needed, an exploded view of the tool can be ordered.

when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

Please state the Article No. as well as the machine type

printed on the label and order the drawing at your local

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,

accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

Always disconnect the plug from the socket before carrying

WARNING! Read all safety warnings and all

Please read the instructions carefully

out any work on the machine.

instructions, including those given in the accompanying

before starting the machine.

brochure. Failure to follow the warnings and instructions

Only plug-in when machine is switched off.

may result in electric shock, re and/or serious injury.

Keep mains lead clear from working range of the machine.

Save all warnings and instructions for future reference.

Always lead the cable away behind you.

Always disconnect the plug from the socket

When working with large drill diameters, the auxiliary handle

SAFETY INSTRUCTIONS

before carrying out any work on the machine.

must be fastened in a right angle with the main handle (see

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing

illustrations, section "Twisting the handle").

loss.

When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid

Accessory - Not included in standard

Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of

electric cables and gas or waterpipes.

equipment, available as an accessory.

control can cause personal injury.Appliances used at many

different locations including open air must be connected via

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

a current surge preventing switch.

We declare under our sole responsibility that this product is

Always wear goggles when using the

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when

in conformity with the following standards or standardized

machine.

performing an operation where the cutting accessory

documents.

may contact hidden wiring or its own cord. Contact with

EN 60745-1:2009 + A11:2010

a „live“ wire will also make exposed metal parts of the power

EN 60745-2-1:2010

tool „live“ and shock the operator.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Do not dispose of electric tools together with

Appliances used at many different locations including open

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

household waste material! In observance of

air should be connected via a residual current device of

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

European Directive 2002/96/EC on waste

30 mA or less.

EN 61000-3-3:2008

electrical and electronic equipment and its

in accordance with the regulations

Use protective equipment. Always wear safety glasses when

implementation in accordance with national

2011/65/EU (RoHs)

working with the machine. The use of protective clothing is

law, electric tools that have reached the end of

2006/42/EC

recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy

their life must be collected separately and

2004/108/EC

non-slip footwear, helmet and ear defenders.

returned to an environmentally compatible

recycling facility.

Always wear goggles when using the machine. It is

recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes

and apron.

Class II construction, tool in which protection

Winnenden, 2012-09-12

Sawdust and splinters must not be removed while the

against electric shock does not rely on basic

machine is running.

insulation only, but in which additional safety

precautions, such as double insulation or

reinforced insulation, are provided.

16 17

ENGLISH

ENGLISH

TECHNISCHE DATEN

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

SYMBOLE

Nennaufnahmeleistung...........................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

Abgabeleistung .......................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

-1

-1

-1

Bitte lesen Sie die

Leerlaufdrehzahl .....................................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

Dokumenten übereinstimmt.

-1

-1

-1

Gebrauchsanweisung vor

Lastdrehzahl max. ..................................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Bohr-ø in Stahl........................................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

EN 60745-2-1:2010

Bohr-ø in Weichholz ...............................................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Bohr-ø in Aluminium ...............................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker

Bohrfutterspannbereich ..........................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

aus der Steckdose ziehen.

Bohrspindel.............................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

EN 61000-3-3:2008

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..................................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

2011/65/EU (RoHs)

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,

Geräuschinformationen

2006/42/EG

empfohlene Ergänzung aus dem

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.

2004/108/EG.

Zubehörprogramm.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt

typischerweise:

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) .............................................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

Beim Arbeiten mit der Maschine stets

Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) ........................................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

Schutzbrille tragen.

Gehörschutz tragen!

Winnenden, 2012-09-12

Vibrationsinformationen

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

ermittelt entsprechend EN 60745:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

2

2

2

Schwingungsemissionswert a

: ..............................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

h

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie

2

2

2

Rainer Kumpf

Unsicherheit K = ....................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Director Product Development

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge

WARNUNG

zusammenzustellen

getrennt gesammelt und einer

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

werden.

eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Die Bohrmaschine ist einsetzbar zum Bohren von Holz,

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings

Metall und Kunststoff und zum Schrauben.

Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der

das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß

Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten

verwendet werden.

von der Basisisolierung abhängt, sondern in

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät

NETZANSCHLUSS

doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung,

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den

angewendet werden.

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum

Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt

Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

WARTUNG

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

entfernt werden.

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der

Bei häugem Schlagbohrbetrieb sollte das Bohrfutter

und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

Steckdose ziehen.

regelmäßig von Staub befreit werden. Hierzu die Maschine

oder schwere Verletzungen verursachen.

mit dem Bohrfutter senkrecht nach unten halten und das

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Bohrfutter über den gesamten Spannbereich öffnen und

Anweisungen für die Zukunft auf.

Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine

schließen. Der angesammelte Staub fällt so aus dem

fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine

Bohrfutter. Die regelmäßige Verwendung von

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

wegführen.

Reinigungsspray an den Spannbacken und

Spannbackenbohrungen wird empfohlen.

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

Bei großen Bohrdurchmessern muss der Zusatzhandgriff

Gehörverlust bewirken.

rechtwinklig zum Haupthandgriff befestigt werden (siehe

Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile

auch im Bildteil, Abschnitt “Handgriff verdrehen”).

verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten

wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle

Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf

auswechseln lassen (Broschüre Garantie/

Verletzungen führen.

elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.

Kundendienstadressen beachten).

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das

unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen

Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das

Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer

eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer

Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,

spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen

angefordert werden.

Schlag.

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-

Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die

Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten

Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.

Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der

Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie

Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und

rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden

empfohlen.

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk

und Schürze werden empfohlen.

18 19

DEUTSCH

DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

SYMBOLES

Puissance nominale de réception...........................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est

Puissance utile .......................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

en conformité avec les normes ou documents normalisés

-1

-1

-1

Veuillez lire avec soin le mode

Vitesse de rotation à vide .......................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

suivants

-1

-1

-1

d’emploi avant la mise en service

Vitesse de rotation en charge .................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

ø de perçage dans acier .........................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

EN 60745-2-1:2010

ø de perçage dans bois tendre ...............................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

ø de perçage dans aluminium ................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Avant tous travaux sur la machine extraire la

Plage de serrage du mandrin .................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

che de la prise de courant.

Broche de perçage .................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

EN 61000-3-3:2008

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

conformément aux réglementations

2011/65/EU (RoHs)

Informations sur le bruit

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de

2006/42/CE

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.

la livraison. Il s’agit là de compléments

2004/108/CE

Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de

recommandés pour votre machine et

l’appareil sont :

énumérés dans le catalogue des accessoires.

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) .......................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) .........................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

Toujours porter une protection acoustique!

Toujours porter des lunettes protectrices en

Winnenden, 2012-09-12

travaillant avec la machine.

Informations sur les vibrations

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois

sens) établies conformément à EN 60745.

2

2

2

Valeur d’émission vibratoire a

...............................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

h

2

2

2

Rainer Kumpf

Ne pas jeter les appareils électriques dans les

Incertitude K ...........................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

Director Product Development

ordures ménagères! Conformément à la

directive européenne 2002/96/EG relative aux

Autorisé à compiler la documentation technique.

AVERTISSEMENT

déchets d‘équipements électriques ou

électroniques (DEEE), et à sa transposition

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

dans la législation nationale, les appareils

EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la

La perceuse est conçue pour un travail de perçage dans le

électriques doivent être collectés à part et être

sollicitation par les vibrations.

bois, le métal et les matière plastiques ainsi que pour des

soumis à un recyclage respectueux de

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé

travaux de vissage.

l’environnement.

pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour

vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

être utilisée conformément aux prescriptions.

Classe de protection II, outil électrique au

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant

niveau duquel la protection contre la foudre ne

lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation

BRANCHEMENT SECTEUR

dépend pas uniquement de l‘isolation de base

par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé

et au niveau duquel des mesures de

Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par

et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque

protection ultérieurs ont été prises, telles que

exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des

signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans

la double isolation ou l‘isolation augmentée.

déroulements de travail.

contact de protection est également possible car la classe

de protection II est donnée.

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de

ENTRETIEN

la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides

sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent

et à semelles antidérapantes et un tablier sont

Tenir toujours propres les orices de ventilation de la

dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des

recommandés.

machine.

avertissements et instructions indiqués ci après peut

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la

Au cas où la machine serait souvent utilisée en mode de

blessures sur les personnes.

machine est en marche.

percussion, il est recommandé d’enlever les poussières se

Bien garder tous les avertissements et instructions.

trouvant dans le mandrin de serrage à intervalles réguliers.

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la

Tenir la machine dans la position verticale, le mandrin de

prise de courant.

serrage vers le bas, et desserrer et resserrer le plus

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est

possible le mandrin de serrage. Toute la poussière

Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit

en position arrêt.

accumulée tombe ainsi du mandrin de serrage. Il est

peut provoquer la surdité.

recommandé d’utiliser régulièrement le spray de nettoyage

Le câble d’alimentation doit toujours se trouver en dehors

Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même

sur les mâchoires et les alésages des mâchoires de

du champ d’action de la machine. Toujours maintenir le

temps que l’appareil. La perte de contrôle peut mener à

serrage.

câble d’alimentation à l’arrière de la machine.

des blessures.

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces

Pour effectuer de grands diamètres de perçage, la poignée

Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées

détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont

supplémentaire doit être montée perpendiculairement à la

lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels

le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de

poignée principale. Voir aussi les gures se trouvant dans le

l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques

service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec

chapitre « Ajustement de la poignée ».

dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble

les adresses de garantie et de service après-vente).

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les

sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous

Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être

planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et

tension et provoque une décharge électrique.

fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix

aux conduites de gaz et d’eau.

Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être

chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de

équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux

service après-vente (voir liste jointe) ou directement à

prescriptions de mise en place de votre installation

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de

D-71364 Winnenden, Germany.

notre appareil.I

Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des

lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il

est recommandé de porter des articles de protection, tels

que masque antipoussière, gants de protection, chaussures

tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et

protection acoustique.

20 21

FRANÇAIS

FRANÇAIS

DATI TECNICI

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

SIMBOLI

Potenza assorbita nominale ...................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale

Potenza erogata .....................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti

-1

-1

-1

Leggere attentamente le istruzioni

Numero di giri a vuoto ............................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

normative e ai relativi documenti:

-1

-1

-1

per l’uso prima di mettere in funzione

Numero di giri a carico, max. ..................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

l’elettroutensile.

ø Foratura in acciaio ...............................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

EN 60745-2-1:2010

Capacità di foratura nel legno morbido...................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

ø Foratura alluminio................................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla

Capacità mandrino .................................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

macchina togliere la spina dalla presa di

Attaco mandrino .....................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

EN 61000-3-3:2008

corrente.

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...........................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

in base alle prescrizioni delle direttive

2011/65/EU (RoHs)

Informazioni sulla rumorosità

2006/42/CE

Accessorio - Non incluso nella dotazione

Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.

2004/108/CE

standard, disponibile a parte come accessorio.

La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile

è di solito di:

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ........................................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare

Utilizzare le protezioni per l‘udito!

Winnenden, 2012-09-12

sempre gli occhiali di protezione.

Informazioni sulle vibrazioni

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre

direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745

2

2

2

Valore di emissione dell’oscillazione a

..................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

h

2

2

2

Rainer Kumpf

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i

Incertezza della misura K .......................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

Director Product Development

riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea

2002/96/CE sui riuti di pparecchiature

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in

conformità alle norme nazionali, le

AVVERTENZA

UTILIZZO CONFORME

apparecchiature elettriche esauste devono

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione

Il trapano può essere usato per forare legno, metallo e

essere accolte separatamente, al ne di

codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una

plastica, e come avvitatore.

essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare

Classe di protezione II, utensile elettrico sul

diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

COLLEGAMENTO ALLA RETE

quale la protezione contro la folgorazione

Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al

elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento

l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la

sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E’ possibile anche

di base e sul quale trovano applicazione

sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

connettere la presa senza un contatto di messa a terra così

ulteriori misure di protezione, come il doppio

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:

come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza

isolamento o l’isolamento maggiorato.

manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

di classe II.

MANUTENZIONE

Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le

di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di

dell’apparecchio.

indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle

protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di

contenute nella brochure allegata. In caso di mancato

Se la macchina è prevalentemente usata per trapanatura a

protezione.

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

percussione, rimuovere regolarmente la polvere dal

operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in

mandrino. Per rimuovere la polvere tenere la macchina con

incendi e/o incidenti gravi.

funzione.

il mandrino verso il basso in posizione verticale e aprire e

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

chiudere completamente il mandrino. La polvere cadrà dal

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere

operative per ogni esigenza futura.

mandrino. Si raccomanda un uso regolare di pulitori per le

la spina dalla presa di corrente.

ganasce e le fessure delle ganasce.

Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.

NORME DI SICUREZZA

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall’area di

Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata

Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione

lavoro dell’attrezzo.

descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di

prolungata al rumore senza protezione può causare danni

servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi

all’udito.

Quando si lavora con punte di grande diametro,

depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

l’impugnatura supplementare deve essere ben ssata ad

Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura

angolo retto con l’impugnatura principale (vedere gura

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere

supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare

Sezione “Inserire l’impugnatura”).

richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,

danneggiamenti all’utilizzatore.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai

Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate

cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da

taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente

o con il proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto

con una linea portatrice di tensione anche le parti metalliche

della macchina vengono sottoposte a tensione provocando

una scossa di corrente elettrica.

Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere

collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti

di corrente.

Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la

macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si

consiglia di indossare indumenti di protezione come

maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe

antiscivolo robuste, casco e cufe di protezione acustica.

22 23

ITALIANO

ITALIANO

DATOS TÉCNICOS

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

SÍMBOLOS

Potencia de salida nominal.....................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este

Potencia entregada ................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

producto está en conformidad con las normas o

-1

-1

-1

Lea las instrucciones detenidamente antes

Velocidad en vacío .................................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

documentos normalizados siguientes.

-1

-1

-1

de conectar la herramienta.

Velocidades en carga max. ....................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Diámetro de taladrado en acero .............................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

EN 60745-2-1:2010

Capacidad de perforación en madera blanda ........................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Diámetro de taladrado aluminio..............................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo

Gama de apertura del portabrocas.........................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

cualquier trabajo en la máquina.

Eje de accionamiento .............................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

EN 61000-3-3:2008

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..........

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

de acuerdo con las regulaciones

2011/65/EU (RoHs)

Información sobre ruidos

Accessorio - No incluido en el equipo estándar,

2006/42/CE

Determinación de los valores de medición según norma EN 60745.

disponible en la gama de accesorios.

2004/108/CE

El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro

A corresponde a:

Presión acústica (K = 3 dB(A)) ..............................................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) .......................................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de

Usar protectores auditivos!

Winnenden, 2012-09-12

protección.

Informaciones sobre vibraciones

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los

determinado según EN 60745.

2

2

2

residuos domésticos! De conformidad con la Directiva

Valor de vibraciones generadas a

.........................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

h

2

2

2

Rainer Kumpf

Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos

Tolerancia K ............................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

Director Product Development

eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo

con la legislación nacional, las herramientas eléctricas

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

ADVERTENCIA

cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger

por separado y trasladar a una planta de reciclaje que

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

cumpla con las exigencias ecológicas.

norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una

La taladradora es utilizable para trabajar en madera, metal

estimación provisional de la carga de vibración.

y plastico; asi como para atornillar.

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la

Clase de protección II, herramientas

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no

herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel

eléctricas, en las cuales la protección contra

sea su uso normal.

vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

descargas eléctricas no sólo depende del

aislamiento básico, sino en las cuales se

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el

CONEXIÓN ELÉCTRICA

adoptan medidas de protección adicionales

aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir

Conectar solamente a corriente monofásica y sólo al voltaje

como un doble aislamiento o un aislamiento

sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

indicado en la placa de características. También es posible

reforzado.

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por

la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es

ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de

conforme a la Clase de Seguridad II.

los procesos de trabajo.

MANTENIMIENTO

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de

protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,

despejadas en todo momento.

seguridad y las instrucciones, también las que

así como es recomendable usar protectores auditivos.

contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las

Si la máquina se usa principalmente para taladrado a

advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente

percusión, limpie periódicamente el polvo acumulado en el

puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

del taladrado con la máquina en funcionamiento.

portabrocas. Para limpiar el polvo, sujete la máquina con el

lesión grave.

portabrocas mirando verticalmente hacia abajo, y ábralo y

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo

Guardar todas las advertencias de peligro e

ciérrelo completamente. El polvo acumulado caerá del

cualquier trabajo en la máquina.

instrucciones para futuras consultas.

portabrocas. Se recomienda utilizar regularmente un

Enchufar la máquina a la red solamente en posición

limpiador para las mordazas de sujeción y los alojamientos

desconectada.

de éstas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de

la máquina.

caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,

ruido excesivos puede causar pérdida de audición.

contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio

Cuando se trabaje en grandes diámetros, se debe colocar

¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con

Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)

la empuñadura auxiliar en ángulo recto con respecto a la

la herramienta! La pérdida de control de la herramienta

empuñadura principal (ver ilustración, sección (girar la

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la

puede causar accidentes

empuñadura”)

herramienta. Por favor indique el número de impreso de

Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre

diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para

al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de

siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,

evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

percusión pueda entrar en contacto con conductores

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto

con conductores portadores de tensión puede hacer que las

partes metálicas del aparato le provoquen una descarga

eléctrica.

Conecte siempre la máquina a una red protegida por

interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad

personal, según normas establecidas para instalaciones

eléctricas de baja tensión.

Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con

la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda

utilizar ropa de protección como máscara protectora contra

el polvo, guantes protectores, calzado resistente y

antideslizante, casco y protección para los oídos.

24 25

ESPAÑOL

ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

SYMBOLE

Potência absorvida nominal ...................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que

Potência de saída ...................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

este produto cumpre as seguintes normas ou documentos

-1

-1

-1

Leia atentamente o manual de

Nº de rotações em vazio ........................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

normativos:

-1

-1

-1

instruções antes de colocar a

Velocidade de rotação máxima em carga max.......................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

máquina em funcionamento.

ø de furo em aço ....................................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

EN 60745-2-1:2010

ø de perfuração em madeira macia........................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

ø de furo em alumínio.............................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Antes de efectuar qualquer intervenção na

Capacidade da bucha.............................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

máquina, tirar a cha da tomada.

Veio da bucha .........................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

EN 61000-3-3:2008

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

conforme as disposições das directivas

2011/65/EU (RoHs)

Acessório - Não incluído no eqipamento

2006/42/CE

normal, disponível como acessório.

Informações sobre ruído

2004/108/CE

Valores de medida de acordo com EN 60745.

O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ..............................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar

Use protectores auriculares!

com a máquina.

Winnenden, 2012-09-12

Informações sobre vibração

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três

Não deite ferramentas eléctricas no lixo

direcções) determinadas conforme EN 60745.

doméstico! De acordo com a directiva

2

2

2

Valor de emissão de vibração a

............................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

h

europeia 2002/96/CE sobre ferramentas

2

2

2

Rainer Kumpf

Incerteza K ..............................................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

eléctricas e electrónicas usadas e a

Director Product Development

transposição para as leis nacionais, as

Autorizado a reunir a documentação técnica.

ferramentas eléctricas usadas devem ser

ATENÇÃO

recolhidas em separado e encaminhadas a

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

uma instalação de reciclagem dos materiais

EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar

ecológica.

provisoriamente o esforço vibratório.

O berbequim rotativo serve para perfurar madeira, metal e

O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica

plástico e para aparafusar/desaparafusar.

for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal

Classe de protecção II, ferramenta eléctrica,

poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

para o qual foi concebido.

na qual a protecção contra choque eléctrico

Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho

não só depende de um isolamento básico,

está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço

LIGAÇÃO À REDE

mas na qual medidas de segurança

vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

suplementares, como isolamento duplo ou

Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão

isolamento reforçado, são aplicadas.

Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:

de rede indicada na placa de potência. A conexão às

manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de

tomadas de rede sem contacto de segurana também é

trabalho.

possível, pois trata-se duma construção da classe de

protecção II.

MANUTENÇÃO

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e

cha da tomada.

Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça

todas as instruções, também aquelas que constam na

da máquina.

brochura juntada. O desrespeito das advertências e

Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.

instruções apresentadas abaixo pode causar choque

Se a máquina for principalmente usada para furação com

Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da

eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

percussão, remova com regularidade a poeira acumulada

máquina.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

na bucha. Para remover a poeira segure a máquina com a

No caso de grandes diâmetros de furo, o punho adicional

futura referência.

bucha a apontar para baixo verticalmente, e abra e feche

tem que ser xado perpendicularmente ao punho principal.

completamente a bucha. A poeira acumulada irá cair da

Ver também na parte de imagens, secção “Rodar punho”).

bucha. É recomendável usar regularmente um dispositivo

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

de limpeza. Para as garras de aperto e para as limalhas das

Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de

mesmas.

a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações

ruídos pode causar surdez.

de gás e água.

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças

Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o

sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja

aparelho. A perda de controlo pode causar feridas.

substituição não esteja descrita devem ser substituídos num

Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se

serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a

estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de

brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de

corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou no

assistência técnica).

próprio cabo. O contacto com um cabo com tensão

A pedido e mediante indicação da referência de dez

também poe as partes metálicas do aparelho sob tensão e

números que consta da chapa de características da

leva a choque eléctrico.

máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da

Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem

ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,

ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos

com a máquina, usar sempre óculos de protecção.

Vestuário de protecção, bem como máscara de pó, sapatos

fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva

são recomendados.

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a

máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de

protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-

poeiras.

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina

trabalha.

26 27

PORTUGUES

PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

Nominaal afgegeven vermogen..............................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

De boormachine kan worden gebruikt voor zowel boren in

Afgegeven vermogen .............................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

hout, metaal en kunststof als voor schroeven.

-1

-1

-1

Onbelast toerental .................................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

-1

-1

-1

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,

Belast toerental.......................................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

zoals aangegeven.

Boor-ø in staal ........................................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

Boor ø in zachthout ................................................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

NETAANSLUITING

Boor-ø in aluminium ...............................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

Spanwijdte boorhouder...........................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op

Booras ....................................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 .......................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder

aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens

Geluidsinformatie

veiligheidsklasse II.

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745.

Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine

ONDERHOUD

bedraagt:

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ..........................................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) .................................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

Bij intensief slagboorwerk de boorhouder regelmatig van

Draag oorbeschermers!

stof ‘bevrijden’. Hiervoor de machine met de boorhouder

Trillingsinformatie

loodrecht naar beneden houden en de boorhouder dan over

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)

het totale spanbereik openen en sluiten. Het verzamelde

bepaald volgens EN 60745.

stof valt zo uit de boorhouder. Regelmatige toepassing van

2

2

2

Trillingsemissiewaarde a

.......................................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

h

reinigingsspray op de spanbekken en spanbekkenboringen

2

2

2

Onzekerheid K ........................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

wordt aanbevolen.

WAARSCHUWING

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan

Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn

worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de

beschreven, neem dan contact op met een ofcieel

trillingsbelasting.

Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).

De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het

elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van

behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode

de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,

aanzienlijk verhogen.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat

SYMBOLEN

uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele

werkperiode aanzienlijk verminderen.

Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:

Graag instructies zorgvuldig

onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

doorlezen vóórdat u de machine in

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als

gebruik neemt.

de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg

Voor alle werkzaamheden aan de machine de

hebben.

Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.

stekker uit de kontaktdoos trekken.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor

Bij werken met grote boordiameters dient de extra

toekomstig gebruik.

handgreep in een rechte hoek met de hoofdhandgreep te

worden bevestigd (see tevens illustraties, sectie “Handgreep

VEILIGHEIDSADVIEZEN

verdraaien”).

Toebehoren - Wordt niet mEGeleverd. Is apart

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het

Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen

leverbaar. Zie hiervoor het

gehoor beschadigen.

voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.

toebehorenprogramma.

Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep.

Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden.

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Bij het werken met de machine altijd een

Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende

veiligheidsbril dragen.

grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert

normen of normatieve dokumenten:

waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen

EN 60745-1:2009 + A11:2010

of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact

EN 60745-2-1:2010

Geef elektrisch gereedschap niet met het

met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn

machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

2002/96/EG inzake oude elektrische en

schok.

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

lektronische apparaten en de toepassing

EN 61000-3-3:2008

daarvan binnen de nationale wetgeving, dient

Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te

een aardlekschakelaar aangesloten worden.

2011/65/EU (RoHs)

worden ingezameld en te worden afgevoerd

Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de

2006/42/EG

naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de

machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen.

2004/108/EG

geldende milieu-eisen.

Veiligheidskleding zoals stofmasker,

veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm

en gehoorbescherming worden aanbevolen.

Beschermingsklasse II, elektrisch

gereedschap waarbij de bescherming tegen

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril

Winnenden, 2012-09-12

elektrische schokken niet afhankelijk is van de

dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond

basisisolatie, maar waarin extra

worden aanbevolen.

veiligheidsmaatregelen worden toegepast

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet

zoals dubbele of versterkte isolatie.

worden verwijderd.

Rainer Kumpf

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de

Director Product Development

kontaktdoos trekken.

Gemachtigd voor samenstelling van de technische

Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.

documenten

28 29

NEDERLANDS

NEDERLANDS

TEKNISKE DATA

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

Rainer Kumpf

Director Product Development

Nominel optagen effekt ...........................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Afgiven effekt ..........................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

-1

-1

-1

Omdrejningstal, ubelastet .......................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

-1

-1

-1

Omdrejningstal max., belastet ................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

TILTÆNKT FORMÅL

Bor-ø i stål ..............................................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

Boremaskinen kan anvendes til boreopgaver i træ, metal og

Bore-ø i blødt træ ...................................................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

kunststof, samt til skrueopgaver.

Bor-ø i aluminium ...................................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

Borepatronspændevidde .......................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre

Borespindel.............................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

formål end foreskrevet.

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...............................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

NETTILSLUTNING

Støjinformation

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun

Måleværdier beregnes iht. EN 60745.

til en netspænding, som er i overensstemmelse med

Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:

angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ..................................................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II

Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) .............................................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

foreligger.

Brug høreværn!

Vibrationsinformation

VEDLIGEHOLDELSE

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

beregnet iht. EN 60745.

2

2

2

Vibrationseksponering a

........................................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

Ved hyppig slagboredrift bør borepatronen renses

h

2

2

2

Usikkerhed K ..........................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

regelmæssigt for støv. Dette gøres ved at borepatronen på

maskinen holdes lodret nedad og åbne og lukke

borepatronen i hele spændeområdet. På denne måde falder

støvet ud af borepatronen. Det anbefales at benytte

ADVARSEL

rengøringsspray jævnligt ved spændekæberne og

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og

spændekæbehullerne.

kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.

over svingningsbelastningen.

Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er

Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre

beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se

formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge

brochure garanti/kundeserviceadresser).

svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens

For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,

effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved

eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede

henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,

arbejdsperiode betydeligt.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:

SYMBOLER

Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

Læs brugsanvisningen nøje før

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og

ibrugtagning.

stikdåsen.

øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I

tilfælde af manglende overholdelse af

Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket

advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for

Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens

tages ud af stikdåsen.

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til

Ved store borediametre skal ekstrahåndtaget fastgøres i en

senere brug.

ret vinkel til hovedhåndtaget. Se også i billeddelen, afsnit

Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,

“Håndtag drejes”.

kab købes som tilbehør.

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

elektriske kabler, gas- og vandledninger.

Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis

Når der arbejdes med maskinen, skal man

kontrollen mistes, kan det medføre personskade.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

have beskyttelsesbriller på.

Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

udfører arbejde, hvor der er risiko for, at

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive

skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller

dokumenter.

værktøjets egen ledning. Ved kontakt med en

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt

strømførende ledning står metaldelene på maskinen også

EN 60745-2-1:2010

affald! I henhold til det europæiske direktiv

under spænding og giver et elektrisk stød.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og

Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikrin

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

elektroniske produkter og gældende national

gskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

lovgivning skal brugt lværktøj indsamles

elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores

EN 61000-3-3:2008

separat og bortskaffes på en måde, der

maskiner.

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

skåner miljøet mest muligt.

2011/65/EU (RoHs)

Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du

2006/42/EF

arbejder med maskinen. Vi anbefaler desuden brug af

2004/108/EF

Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor

personlig beskyttelsesudrustning, såsom støvmaske,

beskyttelsen mod elektrisk stød ikke kun

sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert skotøj, hjelm og

afhænger af basisisoleringen, men hvor

høreværn.

beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt

Når der arbejdes med maskinen, skal man have

isolering eller forstærket isolering, tillige nder

beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,

Winnenden, 2012-09-12

anvendelse.

høreværn og forklæde anbefales.

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen

kører.

30 31

DANSK

DANSK

TEKNISKE DATA

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

Rainer Kumpf

Director Product Development

Nominell inngangseffekt .........................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Avgitt effekt .............................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

-1

-1

-1

Tomgangsturtall ......................................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

-1

-1

-1

Lastturtall maks. .....................................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

FORMÅLSMESSIG BRUK

Bor-ø i stål ..............................................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

Boremaskinen kan brukes til boring i treverk, metall og plast

Bore-Ø i mykt treverk ..............................................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

og til skruing.

Bor-ø i aluminium ...................................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

Chuckspennområde ...............................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

Borspindel...............................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..........................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

NETTILKOPLING

Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på

Støyinformasjon

skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745.

jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse

Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:

II er forhanden.

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ....................................................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ...................................................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

VEDLIKEHOLD

Bruk hørselsvern!

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

Vibrasjonsinformasjoner

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)

Ved hyppig slagboredrift bør chucken befris regelmessig for

beregnet jf. EN 60745.

støv. Hold da maskinen med chucken loddrett nedover og

2

2

2

Svingningsemisjonsverdi a

....................................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

åpne og lukk chucken over hele spennvidden. Det

h

2

2

2

Usikkerhet K ...........................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

oppsamlete støvet faller da ut av chucken. Regelmessig

bruk av rengjøringsspray på spennkjevene og

spennkjevehullene anbefales.

ADVARSEL

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.

Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv

Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut

EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av

hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/

svingningsbelastningen.

kundeserviceadresser).

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av

andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.

apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee

Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan

Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på

redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.

typeskiltet.

Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold

SYMBOLER

av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

Les nøye gjennom bruksanvisningen

før maskinen tas i bruk.

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og

på maskinen.

bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil

ved overholdelsen av advarslene og nedenstående

Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du

anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller

Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før

begynner arbeider på maskinen.

alvorlige skader.

ledningen alltid bakover fra maskinen.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Ved store borediametere må ekstrahåndtaket være festet i

Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt

rett vinkel til hovedhåndtaket. Se også bildedelen, avsnitt

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

komplettering fra tilbehørsprogrammet.

“Vri håndtaket”).

Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!

Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.

vegger, tak eller gulv.

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med

Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap

av kontrollen kan føre til skader.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

maskinen.

Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer

arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan treffe

overens med de følgende normer eller normative

skjulte strømledninger eller verktøyets egen kabel.

dokumenter.

Kast aldri elektroverktøy i

Kontakt med en spenningsførende ledning setter også

EN 60745-1:2009 + A11:2010

husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv

maskinens metalldeler under spenning og fører til elektriske

EN 60745-2-1:2010

2002/96/EF om kasserte elektriske og

støt.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

elektroniske produkter og direktivets

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-

iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften

som ikke lenger skal brukes, samles separat

EN 61000-3-3:2008

for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt

og returneres til et miljøvennlig

i henhold til bestemmelsene i direktivene

apparat.

gjenvinningsanlegg.

2011/65/EU (RoHs)

Bruk vernebekledning. Ta alltid på vernebrille ved bruk av

2006/42/EF

maskinen. Vernebekledning så vel som støvmaske,

2004/108/EF

Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot

vernehansker, fast og sklisikkert skotøy, hjem og

elektriske slag beror ikke bare på

hørselsvern er anbefalt.

basisisoleringen, men også på at i tillegg

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det

vernetiltak som dobbelte isolering eller

anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og

forsterket isolering anvendes.

Winnenden, 2012-09-12

forkle.

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

32 33

NORSK

NORSK

TEKNISKA DATA

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

CE-FÖRSÄKRAN

SYMBOLER

Nominell upptagen effekt ........................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt

Uteffekt ...................................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

överensstämmer med följande norm och dokument

-1

-1

-1

Läs instruktionen noga innan du

Obelastat varvtal.....................................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

-1

-1

-1

startar maskinen.

Belastat varvtal .......................................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

EN 60745-2-1:2010

Borrdiam. in stål......................................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Borrkapacitet i mjukt trä ..........................................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Borrdiam. in aluminium ...........................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten

Chuckens spännområnde.......................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

EN 61000-3-3:2008

på maskinen.

Borrspindel .............................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

enl. bestämmelser och riktlinjerna

Vikt enligt EPTA 01/2003 ........................................................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EG

Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget,

2004/108/EG

Bullerinformation

erhålles som tillbehör.

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745.

A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) .................................................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) ................................................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

Winnenden, 2012-09-12

Använd alltid skyddsglasögon.

Använd hörselskydd!

Vibrationsinformation

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)

framtaget enligt EN 60745.

2

2

2

Rainer Kumpf

Vibrationsemissionsvärde a

..................................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

h

2

2

2

Director Product Development

Elektriska verktyg får inte kastas i

Onoggrannhet K .....................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

som avser äldre elektrisk och elektronisk

VARNING

utrustning och dess tillämpning enligt nationell

NÄTANSLUTNING

lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan

Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den

sorteras separat och lämnas till miljövänlig

användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av

spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även

återvinning.

vibrationsbelastningen.

ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget

motsvarar skyddsklass II.

ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan

Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot

vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

elektriska stötar inte bara hänför sig till en

SKÖTSEL

basisolering, utan som också har extra

För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel

eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

isolering eller en förstärkt isolering.

Vid frekvent slagborrande skall chucken göras ren från

Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av

damm regelbundet. Då håller man maskinen lodrätt dedåt

elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

och öppnar och stönger chucken helt. Det ansamlade

dammet faller ur. Regelbunden användning av

rengöringsspray rekommenderas.

Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-

reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall

Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra

bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/

väggurtag.

tillhörande anvisningar, även de i den medföljande

kundtjänstadresser).

broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna

Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen.

maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:

kroppsskador.

När du arbetar med stora borrdiametrar, måste du montera

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida

extrahandtaget på höger sida (se illustrationer,

D-71364 Winnenden, Germany.

bruk.

avdelning”vrida handtaget”).

Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant

SÄKERHETSUTRUSTNING

på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka

hörselskador.

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

Använd de extrahandtag som levereras tillsammans

Borrmaskinen kan användas till att borra och skruva i trä,

med maskinen. Förlust av kontrollen kan leda till

metall och plast.

personskador.

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade

greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget

skulle kunna träffa på dolda elledningar eller kablar. Om

sågen kommer i kontakt med en spänningsförande ledning

sätts sågens metalldelar under spänning som sedan kan

leda till elektriskt slag.

Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning

utomhus.

Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när

du använder maskinen. Som skyddsutrsutning

rekommenderar vi t ex en dammskyddsmask,

skyddshandskar, stabila och halksäkra skor, hjälm och

hörselskydd.

Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och

hörselskydd.

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

34 35

SVENSKA

SVENSKA

TEKNISET ARVOT

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

SYMBOLIT

Nimellinen teho .......................................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote

Antoteho .................................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen

-1

-1

-1

Lue käyttöohjeet huolelleisesti,

Kuormittamaton kierrosluku ...................................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

vaatimusten mukainen.

-1

-1

-1

ennen koneen käynnistämistä.

Kuormitettu kierrosluku maks. ................................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Poran ø teräkseen ..................................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

EN 60745-2-1:2010

Porauskapasiteetti havupuuhun .............................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Poran ø alumiini......................................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta

Istukan aukeama ....................................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.

Porakara .................................................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

EN 61000-3-3:2008

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..............................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

seuraavien sääntöjen mukaisesti

2011/65/EU (RoHs)

Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,

2006/42/EY

Melunpäästötiedot

saatavana lisätervikkeena.

2004/108/EY

Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan.

Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:

Melutaso (K = 3 dB(A)) ..........................................................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ...........................................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

Käytä laitteella työskennellessäsi aina

Käytä kuulosuojaimia!

Winnenden, 2012-09-12

suojalaseja.

Tärinätiedot

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)

mitattuna EN 60745 mukaan.

2

2

2

Värähtelyemissioarvo a

.........................................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen

h

2

2

2

Rainer Kumpf

Epävarmuus K ........................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja

Director Product Development

elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

2002/96/ETY ja sen maakohtaisten

sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut

VAROITUS

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

on toimitettava ongelmajätteen

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan

keräyspisteeseen ja ohjattava

Porakone soveltuu poraukseen puuhun, metalliin lui muoviin

käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

sekä ruuvien kiertämiseen.

Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko

II luokan sähkötyökalu, jonka

työajan osalta.

VERKKOLIITÄNTÄ

sähköiskusuojaus ei ole riippuvainen vain

Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei

peruseristyksestä, vaan

Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka

käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.

lisäturvatoimenpiteistä, kuten

verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös

kaksinkertaisesta eristyksestä tai vahvistetusta

Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja

liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista,

eristyksestä.

käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.

HUOLTO

Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa

Enimmäkseen iskuporauksessa käytetyn porakoneen

tehtäviä toimempiteitä.

esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja

istukka on puhdistettava säännöllisesti. Pölyn poistamiseksi

käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä

istukasta, kone pidetään pystyasennossa, istukka alaspäin

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

sähköverkkoon.

suunnattuna ja istukka avataan ja suljetaan kokonaan useita

vakavaan loukkaantumiseen.

kertoja. Näin istukkaan kerääntynyt pöly irtoaa ja putoaa

Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

alas. On suositeltavaa, että kiristysleuat porauksineen

taaksesi.

varten.

puhdistetaan säännöllisesti puhdistusaineella.

Suuret poranhalkaisijat edellyttävät, että tukikädensija on

Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee

suorassa kulmassa pääkädensijaan nähden (katso kuvaa,

TURVALLISUUSOHJEET

varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,

osassa “Kädensijan kiertäminen”.

tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa

Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta

palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/

kuuloa.

sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.

palvelupisteiden osoitteista)

Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen

hallinnan menetys saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven

Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun

kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:

suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai omaan

D-71364 Winnenden, Germany.

liitäntäjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa

myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa

sähköiskuun.

Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-

suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen

mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä

ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi

kanssa.

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi

konetta. Suosittelemme suojavarusteiden käyttöä, näihin

kuuluvat pölysuojanaamari, työkäsineet, tukevat,

luistamattomat jalkineet, kypärä ja kuulosuojukset.

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.

Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,

kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

36 37

SUOMI

SUOMI

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

HDE 13 RQX HDE 10 RQX HDE 6 RQ

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

ÓÕÌÂÏËÁ

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ..................................................................

........ 950 W .................. 725 W ..................725 W

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò ................................................................

........ 475 W .................. 362 W ..................362 W

áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá

-1

-1

-1

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ............................................

..... 0-900 min

......... 0-1200 min

.........0-4200 min

ôõðïðïßçóçò.

-1

-1

-1

ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï ..................................

..... 0-550 min

........... 0-795 min

.........0-2680 min

EN 60745-1:2009 + A11:2010

ëåéôïõñãßáò.

ø

ôñýðáò óå ÷Üëõâá ..............................................................

.......... 13 mm .................. 10 mm ....................6 mm

EN 60745-2-1:2010

ÄéÜìåôñïò äéÜôñçóçò óå ìáëáêÞ îõëåßá .................................

.......... 38 mm .................. 30 mm ..................16 mm

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

ø ôñýðáò óå aëïõìßíéï .....................................................

.......... 20 mm .................. 13 mm ....................8 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï

Ðåñéï÷Þ óýóöéîçò ôïõ ôóïê ...................................................

.... 1,5-13 mm ............1,0-10 mm ............1,0-10 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

öéò áðü ôçí ðñßæá.

¢ôñáêôïò äñÜðáíïõ .............................................................

.. 1/2"x20 ................ 1/2"x20 ................ 3/8"x24

EN 61000-3-3:2008

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ..................

......... 2,0 kg ................... 1,9 kg ...................1,4 kg

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

2011/65/EU (RoHs)

Πληροφορίες θορύβου

2006/42/EK

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60745.

ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ

2004/108/EK

Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου

ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç ðñïóèÞêç áðü ôï

τoυ μηχανήματος αναφέρεται σε:

ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

(K = 3 dB(A))

...............................

.......... 99 dB (A) ............. 99 dB (A) ..............99 dB (A)

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò

(K = 3 dB(A))

...............................

.........110 dB (A) ........... 110 dB (A) ............ 110 dB (A)

ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå

Winnenden, 2012-09-12

ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.

Πληροφορίες δονήσεων

Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών

διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.

2

2

2

Τιμή εκπομπής δονήσεων a

..................................................

......... 5,4 m/s

................ 2,7 m/s

................ 6,8 m/s

h

2

2

2

Rainer Kumpf

Ανασφάλεια K .........................................................................

......... 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

................ 1,5 m/s

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο

Director Product Development

οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την

ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ

και ηλεκτρονικών συσκευών και την

Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο

ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια

εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και

προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.

Ôï äñÜðáíï ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôñýðçìá îýëïõ,

να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο

ìåôÜëëïõ êáé ðëáóôéêïý êáé ãéá âßäùìá.

φιλικό προς το περιβάλλον.

Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό

χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï

επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο,

Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η

στο οποίο η προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας

ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ

συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει

δεν εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση,

σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé

αλλά από την εφαρμογή πρόσθετων

ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá

προστατευτικών μέτρων όπως διπλή μόνωση

Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα:

ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå

ή ενισχυμένη μόνωση.

Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.

ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò

êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις

ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ

ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο

áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.

êáèáñÝò.

επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των

προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé

Óå ðåñßðôùóç óõ÷íÞò ëåéôïõñãßáò ùò êñïõóôéêü ôñõðÜíé

ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς

ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

ðñÝðåé íá êáèáñßæåôå ôï ôóïê ôáêôéêÜ áðü ôç óêüíç. Ãéá ôï

τραυματισμούς.

óêïðü áõôüí êñáôÞóôå ôç ìç÷áíÞ ìå ôï ôóïê êÜèåôá ðñïò ôá

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και

êÜôù êáé áíïßîôå ôï ôóïê ó’ üëï ôï åýñïò óýóöéîçò êáé êëåßóôå

ðñßæá.

οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

ôï îáíÜ. ¸ôóé ðÝöôåé áðü ôï ôóïê ç óõãêåíôñùìÝíç óêüíç.

ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé

Óõíßóôáôáé ç ôáêôéêÞ ÷ñÞóç óðñÝé êáèáñéóìïý óôéò óéáãüíåò

áðåíåñãïðïéçìÝíç.

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

óýóöéîçò êáé óôéò ïðÝò ôùí óéáãüíùí óýóöéîçò.

ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé

ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå

ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.

áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ

ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.

ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ

×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò

Óå ìåãÜëåò äéáìÝôñïõò äéÜôñçóçò ðñÝðåé ç óõìðëçñùìáôéêÞ

õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/

ðñüóèåôåò ÷åéñïëáâÝò. Ç áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá

÷åéñïëáâÞ íá óôåñåùèåß ìå ïñèÞ ãùíßá ðñïò ôçí êýñéá

äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).

ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.

÷åéñïëáâÞ. ÂëÝðå åðßóçò óôçí åéêüíá, ôìÞìá “ÐåñéóôñïöÞ

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï

Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές

÷åéñïëáâÞò”).

óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò

όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï

ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü

εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα

ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò

ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee

καλώδια ρεύματος ή στο δικό της καλώδιο. Η επαφή του

áåñßïõ êáé íåñïý.

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική

Germany.

γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του

μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί να οδηγήσει σε

ηλεκτροπληξία.

Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé

åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò.

Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò

åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç

÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.

Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Κατά την εργασία με

τη μηχανή φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Συνιστούμε

επίσης προστατευτική ενδυμασία όπως επίσης μάσκα

προστασίας αναπνοής, προστατευτικά γάντια, σταθερά και

ασφαλή στην ολίσθηση υποδήματα, κράνος και ωτοασπίδες.

38 39

ÅËËÇNÉÊÁ

ÅËËÇNÉÊÁ

Аннотации для Дрели Milwaukee HDE 10 RQX в формате PDF