Milwaukee M12 IR: инструкция

Milwaukee

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Гайковерт

Характеристики, спецификации

Назначение:
гайковерт
Тип инструмента:
угловой
Количество скоростей работы:
1
Питание:
от аккумулятора
Максимальное число оборотов холостого хода:
250 об/мин
Максимальный крутящий момент:
45 Н·м
Напряжение аккумуляторной батареи:
12 В
Съемная аккумуляторная батарея:
есть
Приспособления:
лампа точечной подсветки,блокировка кнопки включения
Длина:
247 мм
Вес устройства:
0.91 кг

Инструкция к Гайковерту Milwaukee M12 IR

M12 IR

Original instructions

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Originalbetriebsanleitung

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

по эксплуатации

Notice originale

Původním návodem k

používání

Оригинално ръководство за

Istruzioni originali

експлоатация

Pôvodný návod na použitie

Manual original

Instrucţiuni de folosire

Instrukcją oryginalną

Oorspronkelijke

originale

gebruiksaanwijzing

Eredeti használati utasítás

Оригинален прирачник за

Original brugsanvisning

Izvirna navodila

работа

Original bruksanvisning

Originalne pogonske upute

原始的指南

Bruksanvisning i original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Alkuperäiset ohjeet

Originali instrukcija

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

SVENSKA

DEUTSCH

NORSK

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

14

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Akkus,

Merkmale,

Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração

Por favor leia e conserve em

de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,

×áñáêôçñéóôéêá,

Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,

Lütfen okuyun ve

Özellikler, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli

shranite!

SLOVENSKO

48

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli

sačuvati

50

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli

pamācībai

52

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE

Prašome perskaityti ir

Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

54

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid

alal!

56

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,

Õàðàêòåðèñòèêè,

Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

58

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,

Характеристики,

Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

60

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de

Va rugăm citiţi şi păstraţi

conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

62

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点,

请详细阅读并妥善保存!

修, 符号

中文

66

МАКЕДОНСКИ

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,

Ве мoлиме прочитаjте го и

Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

64

Remove the battery pack before starting any work on the

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.

machine.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku

wkładkę akumulatorową.

7

herausnehmen

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.

máquina.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.

Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

ìàíèïóëÿöèé.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.

Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný

akumulátor.

9

6

8

10

START

STOP

11

12

4 5

1

Remove the battery pack before

starting any work on the machine.

Vor allen Arbeiten an der

2

Maschine den Wechselakku

2-3 sec

herausnehmen

Avant tous travaux sur

la machine retirer l’accu

interchangeable.

2

Prima di iniziare togliere la batteria dalla

macchina.

Retire la batería antes de comenzar cualquier

trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na

máquina retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de

akku verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet

tages ud.

click

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

1

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på

maskinen.

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

toimenpiteitä.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå

ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce

kartuş aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím

1

šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

Pred každou prácou na stroji výmenný

akumulátor vytiahnuť.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac

na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę

akumulatorową.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az

akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za

zamjenu.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes

darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,

išimkite keičiamą akumuliatorių.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav

aku välja.

Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû

2

100% 75% 50% 25%

ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî

ìàíèïóëÿöèé.

Преди започване на каквито е да е работи по

машината извадете акумулатора.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice

intervenţie pe maşină.

Извадете го батерискиот склоп пред

отпочнување на каков и да е зафат врз

машината.

在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。

6 7

click

8 9

START

STOP

10 11

12 13

TECHNICAL DATA Cordless Industrial Screwdriver

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the

performance of the battery pack. Avoid extended exposure

Tool reception ..........................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

-1

-1

to heat or sunshine (risk of overheating).

No-load speed .........................................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

Torque......................................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

The contacts of chargers and battery packs must be kept

Battery voltage.........................................................................

...........................12 V ..............................12 V

clean.

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

For an optimum life-time, after use, the battery packs have

to be fully charged.

Noise/vibration information

For battery pack storage longer than 30 days:

Measured values determined according to EN 60 745.

Store the battery pack where the temperature is below 27°C

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

and away from moisture

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition

The noise level when working can exceed 80 dB (A).

Every six months of storage, charge the pack as normal.

Wear ear protectors!

MAINTENANCE

Total vibration values (vector sum in the three axes)

Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should

determined according to EN 60745.

components need to be replaced which have not been

Vibration emission value a

:

h

described, please contact one of our Milwaukee service

2

2

I

mpact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

agents (see our list of guarantee/service addresses).

2

2

Uncertainty K = .....................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

If needed, an exploded view of the tool can be ordered.

Please state the Article No. as well as the machine type

printed on the label and order the drawing at your local

service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,

WARNING

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given

in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

SYMBOLS

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different

applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase

Please read the instructions carefully before

the exposure level over the total working period.

starting the machine.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or

when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

Remove the battery pack before starting any

accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

work on the machine.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

Do not dispose of electric tools together with

WARNING! Read all safety warnings and all

household waste material! In observance of

instructions, including those given in the accompanying

The cordless industrial screwdriver can be used to tighten

European Directive 2002/96/EC on waste

brochure. Failure to follow the warnings and instructions

and loosen nuts and bolts wherever no mains connection is

electrical and electronic equipment and its

may result in electric shock, re and/or serious injury.

available.

implementation in accordance with national law,

Save all warnings and instructions for future reference.

Do not use this product in any other way as stated for

electric tools that have reached the end of their

normal use.

life must be collected separately and returned to

SAFETY INSTRUCTIONS

an environmentally compatible recycling facility.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing

loss.

We declare under our sole responsibility that this product is

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when

in conformity with the following standards or standardized

performing an operation where the fastener may

documents.

contact hidden wiring or its own cord. Fasteners

EN 60745-1:2009 + A11:2010

contacting a live wire may make exposed metal parts of the

EN 60745-2-2:2010

power tool live and could give the operator an electric

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

shock.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

in accordance with the regulations

Sawdust and splinters must not be removed while the

2011/65/EU (RoHs)

machine is running.

2006/42/EC

When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid

2004/108/EC

electric cables and gas or waterpipes.

Remove the battery pack before starting any work on the

machine.

Do not dispose of used battery packs in the household

Winnenden, 2011-07-15

refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to

retrieve old batteries to protect our environment.

Do not store the battery pack together with metal objects

(short circuit risk).

Rainer Kumpf

Use only System C12 chargers for charging System C12

Manager Product Development

battery packs. Do not use battery packs from other systems.

Authorized to compile the technical le

Battery acid may leak from damaged batteries under

extreme load or extreme temperatures. In case of contact

BATTERIES

with battery acid wash it off immediately with soap and

New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5

water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10

chargings and dischargings. Battery packs which have not

minutes and immediately seek medical attention.

been used for some time should be recharged before use.

14 15

ENGLISH

ENGLISH

TECHNISCHE DATEN Akku-Industrieschrauber

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

AKKUS

Werkzeugaufnahme ................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5

-1

-1

Leerlaufdrehzahl ......................................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte

Drehmoment ............................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

Spannung Wechselakku ..........................................................

...........................12 V ..............................12 V

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder

Geräusch/Vibrationsinformation

Heizung vermeiden.

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt

sauber halten.

typischerweise:

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

Gebrauch die Akkus voll geladen werden.

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB (A)

überschreiten.

Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus

Gehörschutz tragen!

nach dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:

ermittelt entsprechend EN 60745.

Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.

Schwingungsemissionswert a

:

Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.

h

2

2

Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe ....

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

Akku alle 6 Monate erneut auaden.

2

2

Unsicherheit K = ...................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

WARTUNG

Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.

Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei

WARNUNG

einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren

(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes

eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.

unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings

Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer

das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

angefordert werden.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den

SYMBOLE

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

WARNUNG!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort

Vor allen Arbeiten an der Maschine den

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich

Wechselakku herausnehmen

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise

einen Arzt aufsuchen.

und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/

oder schwere Verletzungen verursachen.

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie

Der Akku-Industrieschrauber ist universell einsetzbar zum

Anweisungen für die Zukunft auf.

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht

unabhängig von einem Netzanschluss.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß

gesammelt und einer umweltgerechten

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

verwendet werden.

Wiederverwertung zugeführt werden.

Gehörverlust bewirken.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen

Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann

Dokumenten übereinstimmt:

metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem

EN 60745-1:2009 + A11:2010

elektrischen Schlag führen.

EN 60745-2-2:2010

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

entfernt werden.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf

2011/65/EU (RoHs)

elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.

2006/42/EG

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku

2004/108/EG

herausnehmen

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den

Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-

Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren

Winnenden, 2011-07-15

Fachhändler.

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen

aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des

Rainer Kumpf

Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen

Manager Product Development

laden.

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann

zusammenzustellen

aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit

auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit

16 17

DEUTSCH

DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Visseuse industrielle à batterie

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

ACCUS

système de xation ..................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine

-1

-1

Vitesse de rotation à vide ........................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.

Couple .....................................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

Recharger les accus avant utilisation après une longue

Tension accu interchangeable .................................................

...........................12 V ..............................12 V

période de non utilisation.

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité

Bruits et vibrations

des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au

Valeurs de mesure obtenues conformément à la

chauffage.

EN 60 745.

Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.

La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est

Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

pour une durée de vie optimale.

Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 80 dB (A).

Toujours porter une protection acoustique!

Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du

chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois

En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:

sens) établies conformément à EN 60745.

Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.

Valeur d’émission vibratoire a

Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% -

h

2

2

Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale

..

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

50%.

2

2

Incertitude K = ......................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

Recharger la batterie tous les 6 mois.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN

détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont

60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la

le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de

sollicitation par les vibrations.

service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé

les adresses de garantie et de service après-vente).

pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau

Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être

vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant

chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de

lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation

service après-vente (voir liste jointe) ou directement à

par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

D-71364 Winnenden, Germany.

Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par

exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des

SYMBOLES

déroulements de travail.

Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la

mise en service

la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de

En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement

sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent

avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.

dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des

avertissements et instructions indiqués ci après peut

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves

interchangeable.

blessures sur les personnes.

La visseuse industrielle à batterie est universellement

Bien garder tous les avertissements et instructions.

utilisable pour serrer et desserrer les vis et les écrous même

lorsqu’il n’est pas possible de brancher l’appareil au réseau

Ne pas jeter les appareils électriques dans les

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

d’alimentation électrique.

ordures ménagères! Conformément à la

directive européenne 2002/96/EG relative aux

Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour

déchets d’équipements électriques ou

peut provoquer la surdité.

être utilisée conformément aux prescriptions.

électroniques (DEEE), et à sa transposition

Tenir l’appareil aux surfaces isolées faisant ofce de

dans la législation nationale, les appareils

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

poignée pendant les travaux au cours desquels la vis

électriques doivent être collectés à part et être

peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est

soumis à un recyclage respectueux de

contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut

en conformité avec les normes ou documents normalisés

l’environnement.

mettre des parties d’appareil en métal sous tension et

suivants

mener à une décharge électrique.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-2:2010

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

machine est en marche.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les

conformément aux réglementations

planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et

2011/65/EU (RoHs)

aux conduites de gaz et d’eau.

2006/42/CE

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu

2004/108/CE

interchangeable.

Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou

avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système

d’évacuation écologique des accus usés.

Winnenden, 2011-07-15

Ne pas conserver les accus interchangeables avec des

objets métalliques (risque de court-circuit)

Ne charger les accus interchangeables du système C 12

qu’avec le chargeur d’accus du système C 12. Ne pas

Rainer Kumpf

charger des accus d’autres systèmes.

Manager Product Development

En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide

Autorisé à compiler la documentation technique.

caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable

endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de

18 19

FRANÇAISFRANÇAIS

DATI TECNICI Avvitatore industriale a batteria

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

BATTERIE

Attacco utensili ........................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo

-1

-1

Numero di giri a vuoto .............................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto

Momento torcente....................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.

Tensione batteria .....................................................................

...........................12 V ..............................12 V

A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

riduce.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un

La misurazione A della pressione del livello sonoro di un

impianto di riscaldamento.

utensile di solito deve essere:

Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

essere completamente ricaricate.

Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli

80 dB (A).

Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal

Utilizzare le protezioni per l’udito!

caricabatterie quando saranno cariche.

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)

In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30

misurati conformemente alla norma EN 60745

giorni:

Valore di emissione dell’oscillazione a

Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.

h

2

2

Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime .....................

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.

2

2

Incertezza della misura K = ..................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.

MANUTENZIONE

AVVERTENZA

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione

Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata

codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una

descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di

valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo

depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere

diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,

Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la

sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

SIMBOLI

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:

manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

Leggere attentamente le istruzioni per l’uso

prima di mettere in funzione l’elettroutensile.

immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le

Prima di iniziare togliere la batteria dalla

con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per

indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle

macchina.

almeno 10 minuti e contattare subito un medico.

contenute nella brochure allegata. In caso di mancato

rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni

UTILIZZO CONFORME

operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,

incendi e/o incidenti gravi.

L'avvitatore industriale a batteria è universalmente

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

utilizzabile per serrare ed allentare viti e dadi anche quando

riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea

operative per ogni esigenza futura.

è impossibile collegarsi all'alimentazione di rete.

2002/96/CE sui riuti di pparecchiature

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in

NORME DI SICUREZZA

conformità alle norme nazionali, le

apparecchiature elettriche esauste devono

Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

essere accolte separatamente, al ne di essere

prolungata al rumore senza protezione può causare danni

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale

reimpiegate in modo eco-compatibile.

all’udito.

dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti

Quando si svolge un’operazione in cui la vite potrebbe

normative e ai relativi documenti:

entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste

EN 60745-1:2009 + A11:2010

impugnare l’apparecchio afferrandolo per le superci

EN 60745-2-2:2010

isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura in

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

dell’apparecchio e causare scosse elettriche.

in base alle prescrizioni delle direttive

2011/65/EU (RoHs)

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in

2006/42/CE

funzione.

2004/108/CE

Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai

cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura

Winnenden, 2011-07-15

di casa. La Atlas Copco offre infatti un servizio di recupero

batterie usate.

Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono

entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).

Rainer Kumpf

Le batterie del System C 12 sono ricaricabili esclusivamente

Manager Product Development

con i caricatori del System C 12. Le batterie di altri sistemi

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

non possono essere ricaricate.

Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o

da temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire.

In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi

20 21

ITALIANOITALIANO

DATOS TÉCNICOS Atornillador recargable industrial

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

BATERIA

Inserción de herramientas .......................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga

-1

-1

Velocidad en vacío ..................................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no

Par ...........................................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes

Voltaje de batería.....................................................................

...........................12 V ..............................12 V

de usar.

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento

Información sobre ruido y vibraciones

de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de

Determinación de los valores de medición según norma

calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).

EN 60 745.

Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se

La presión acústica se eleve normalmente

deben mantener limpios.

Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse

El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá

completamente las baterías después de su uso.

sobrepasar circunstancialmente 80 dB (A).

Usar protectores auditivos!

Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías

recargables se deberían retirar del cargador una vez

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)

nalizada la carga.

determinado según EN 60745.

Valor de vibraciones generadas a

En caso de almacenar la batería recargable más de 30

h

2

2

Apretar tornillos y tuercas de tamaño máximo .....................

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

días:

2

2

Tolerancia K = .......................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una

temperatura de aproximadamente 27°C.

Almacenar la batería recargable con un estado de carga del

ADVERTENCIA

30% y 50% aproximadamente.

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la

Recargar la batería cada 6 meses.

norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una

estimación provisional de la carga de vibración.

MANTENIMIENTO

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En

herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel

caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,

vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio

Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el

aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la

sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

herramienta. Por favor indique el número de impreso de

diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por

siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,

ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

los procesos de trabajo.

SÍMBOLOS

con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de

Lea las instrucciones detenidamente antes de

concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda

seguridad y las instrucciones, también las que contiene

conectar la herramienta

inmediatamente a un médico

el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las

advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

lesión grave.

El atornillador recargable industrial se puede usar

Retire la batería antes de comenzar cualquier

Guardar todas las advertencias de peligro e

universalmente para apretar y aojar tornillos y tuercas,

trabajo en la máquina.

instrucciones para futuras consultas.

independientemente de una conexión a la red.

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

sea su uso normal.

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de

ruido excesivos puede causar pérdida de audición

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

los residuos domésticos! De conformidad con la

Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos

Sujete el aparato por las supercies de sujeción

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este

de aparatos eléctricos y electrónicos y su

aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo

producto está en conformidad con las normas o

aplicación de acuerdo con la legislación

puede alcanzar líneas de corriente eléctrica ocultas. El

documentos normalizados siguientes.

nacional, las herramientas eléctricas cuya vida

contacto del tornillo con una línea conductora de corriente

EN 60745-1:2009 + A11:2010

útil haya llegado a su n se deberán recoger por

puede poner las partes metálicas del aparato bajo tensión y

EN 60745-2-2:2010

separado y trasladar a una planta de reciclaje

provocar un choque eléctrico.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

que cumpla con las exigencias ecológicas.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente

de acuerdo con las regulaciones

del taladrado con la máquina en funcionamiento.

2011/65/EU (RoHs)

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para

2006/42/CE

evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.

2004/108/CE

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la

máquina.

No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los

Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de

Winnenden, 2011-07-15

baterías antiguas para proteger el medio ambiente.

No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de

cortocircuito).

Recargar solamente los acumuladores del Sistema C 12 en

Rainer Kumpf

cargadores C 12. No intentar recargar acumuladores de

Manager Product Development

otros sistemas.

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a

producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En

caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona

22 23

ESPAÑOLESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Aparafusadora industrial sem o

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

ACUMULADOR

Recepção de pontas................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após

-1

-1

Nº de rotações em vazio .........................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não

Binário .....................................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

utilizados durante algum tempo devem ser recarregados

Tensão do acumulador ............................................................

...........................12 V ..............................12 V

antes da sua utilização.

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do

bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a

Informações sobre ruído e vibrações

caloríferos.

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no

Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é

bloco acumulador.

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que

Onível de ruído a trabalhar pode exceder 80 dB (A).

carregá-los plenamente após a sua utilização.

Use protectores auriculares!

Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria

deve ser removido da carregadora depois do carregamento.

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três

direcções) determinadas conforme EN 60745.

Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:

Valor de emissão de vibração a

Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um

h

2

2

Apertar parafusos e porcas com o tamanho máximo ...........

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

lugar seco.

2

2

Incerteza K = ........................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da

carga completa.

Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.

ATENÇÃO

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na

MANUTENÇÃO

EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças

provisoriamente o esforço vibratório.

sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja

O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica

substituição não esteja descrita devem ser substituídos num

for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório

serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a

poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de

Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho

assistência técnica).

está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço

A pedido e mediante indicação da referência de dez

vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

números que consta da chapa de características da

Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:

máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da

manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de

ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,

trabalho.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLE

lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e

Leia atentamente o manual de instruções antes

contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato

todas as instruções, também aquelas que constam na

de colocar a máquina em funcionamento.

durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o

brochura juntada. O desrespeito das advertências e

mais depressa possível.

instruções apresentadas abaixo pode causar choque

eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

Guarde bem todas as advertências e instruções para

Antes de efectuar qualquer intervenção na

futura referência.

A aparafusadora industrial sem o pode ser usada

máquina retirar o bloco acumulador.

universalmente para xar e soltar parafusos e porcas,

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

independente de uma conexão à rede.

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal

Não deite ferramentas eléctricas no lixo

ruídos pode causar surdez.

para o qual foi concebido.

doméstico! De acordo com a directiva europeia

Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho,

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e

se executar trabalhos nos quais o parafuso possa tocar

electrónicas usadas e a transposição para as

em linhas eléctricas ocultas. O contacto do parafuso com

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que

leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas

uma linha sob tensão pode também colocar peças

este produto cumpre as seguintes normas ou documentos

devem ser recolhidas em separado e

metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque

normativos:

encaminhadas a uma instalação de reciclagem

eléctrico.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

dos materiais ecológica.

EN 60745-2-2:2010

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

trabalha.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção

conforme as disposições das directivas

a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações

2011/65/EU (RoHs)

de gás e água.

2006/42/CE

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o

2004/108/CE

bloco acumulador.

Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo

doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de

acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.

Winnenden, 2011-07-15

Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos

(perigo de curto-circuito).

Use apenas carregadores do Sistema C 12 para recarregar

os acumuladores do Sistema C 12. Não utilize

Rainer Kumpf

acumuladores de outros sistemas.

Manager Product Development

Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um

Autorizado a reunir a documentação técnica.

acumulador de substituição danicado poderá verter líquido

de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá

24 25

PORTUGUESPORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS Industriële accuschroevendraaier

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

AKKU

Werktuigopname .....................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5

-1

-1

Onbelast toerental ...................................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s

Draaimoment ...........................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

vóór gebruik altijd naladen.

Spanning wisselakku ...............................................................

...........................12 V ..............................12 V

Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte

Informatie over geluid en trillingen

vermijden.

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku

Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de

schoonhouden.

machine bedraagt

Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

gebruik volledig opgeladen worden.

Bij werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) overschrijden.

Draag oorbeschermers!

Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's

dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden

verwijderd.

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)

bepaald volgens EN 60745.

Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:

Trillingsemissiewaarde a

accu bij ca. 27 °C droog bewaren.

h

2

2

Vastdraaien van schroeven en moeren van maximale grootte .

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.

2

2

Onzekerheid K = ...................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

accu om de 6 maanden opnieuw opladen.

ONDERHOUD

WAARSCHUWING

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan

Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn

worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de

beschreven, neem dan contact op met een ofcieel

trillingsbelasting.

Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).

De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het

elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar

machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van

behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode

de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,

aanzienlijk verhogen.

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat

uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele

SYMBOLEN

werkperiode aanzienlijk verminderen.

Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:

onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat

u de machine in gebruik neemt.

minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies

Voor alle werkzaamheden aan de machine de

arts raadplegen.

en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde

akku verwijderen.

brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

ernstig letsel tot gevolg hebben.

De industriële accuschroevendraaier is universeel

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor

toepasbaar voor het vast- en losdraaien van schroeven en

Geef elektrisch gereedschap niet met het

toekomstig gebruik.

moeren zonder afhankelijk te moeten zijn van een

huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn

netaansluiting.

2002/96/EG inzake oude elektrische en

VEILIGHEIDSADVIEZEN

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,

lektronische apparaten en de toepassing

zoals aangegeven.

daarvan binnen de nationale wetgeving, dient

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het

gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te

gehoor beschadigen.

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

worden ingezameld en te worden afgevoerd

Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde

naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de

grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende

geldende milieu-eisen.

schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.

normen of normatieve dokumenten:

Het contact van de schroef met een spanningvoerende

EN 60745-1:2009 + A11:2010

leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning

EN 60745-2-2:2010

zetten en zo tot een elektrische schok leiden.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

worden verwijderd.

2011/65/EU (RoHs)

Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen

2006/42/EG

voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.

2004/108/EG

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku

verwijderen.

Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.

Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke

Winnenden, 2011-07-15

recyclingmethode voor uw oude akku’s.

Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren

(kortsluitingsgevaar ! ) .

Wisselakku’s van het Akku-Systeem C 12 alléén met

Rainer Kumpf

laadapparaten van het Akku-Systeem C 12 laden. Geen

Manager Product Development

akku’s van andere systemen laden.

Gemachtigd voor samenstelling van de technische

Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit

documenten

de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof

direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct

26 27

NEDERLANDSNEDERLANDS

TEKNISKE DATA Akku-industriskruemaskine

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier

skal holdes rene.

Værktøjsholder ........................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

-1

-1

Omdrejningstal, ubelastet ........................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige

Drejningsmoment ....................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

batterier oplades fuldt efter brug.

Udskiftningsbatteriets spænding .............................................

...........................12 V ..............................12 V

For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

tages ud af ladeaggregatet efter opladning.

Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:

Støj-/vibrationsinformation

Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.

Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk

Batteri skal genoplades hver 6. måned.

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 80

VEDLIGEHOLDELSE

dB (A).

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.

Brug høreværn!

Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)

beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se

beregnet iht. EN 60745.

brochure garanti/kundeserviceadresser).

Vibrationseksponering a

h

2

2

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens

Tilspænding af skruer og møtrikker af maksimal størrelse ...

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

2

2

effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved

Usikkerhed K = .....................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

ADVARSEL

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og

SYMBOLER

kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn

over svingningsbelastningen.

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre

formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge

svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.

For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,

eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet

arbejdsperiode betydeligt.

tages ud.

Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:

Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt

affald! I henhold til det europæiske direktiv

2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og

TILTÆNKT FORMÅL

elektroniske produkter og gældende national

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og

lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat

øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I

Akku-industriskruemaskinen er universel anvendelig til

og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet

tilfælde af manglende overholdelse af

fast- og løsgøring af skruer og møtrikker uafhængig af en

mest muligt.

advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for

nettilslutning.

elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til

formål end foreskrevet.

senere brug.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive

Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at

dokumenter.

skruen kan ramme skjulte strømledninger, skal du holde

EN 60745-1:2009 + A11:2010

i maskinens isolerede greb. Skruens kontakt med en

EN 60745-2-2:2010

spændingsførende ledning kan sætte metalliske maskindele

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

under spænding og medføre elektrisk stød.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen

2011/65/EU (RoHs)

kører.

2006/42/EF

Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på

2004/108/EF

elektriske kabler, gas- og vandledninger.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller

kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee

Winnenden, 2011-07-15

har en miljørigtig bortskaffelse af gamle

udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.

Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med

metalgenstandeaf fare for kortslutning.

Rainer Kumpf

Brug kun C 12 ladeapparater for opladning af System C 12

Manager Product Development

batterier.

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur

kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis

BATTERI

De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes

Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter

godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af

4-5 oplade- og aadecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke

øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt

har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.

igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.

Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.

Undgå direkte sollys og stærk varme.

28 29

DANSKDANSK

TEKNISKE DATA Kabelfri industri skrutrekker

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.

Verktøyholder ..........................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt

-1

-1

Tomgangsturtall .......................................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

opp.

Dreiemoment ...........................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse

Spenning vekselbatteri ............................................................

...........................12 V ..............................12 V

etter oppladning taes ut av laderen.

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:

Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.

Det A-bedømte lydnivået til maskinen er:

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

VEDLIKEHOLD

Støynivået under arbeidet kan overskride 80 dB (A).

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.

Bruk hørselsvern!

Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut

hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)

kundeserviceadresser).

beregnet jf. EN 60745.

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av

Svingningsemisjonsverdi a

h

2

2

apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee

Fastskruing av skruer og muttere i maksimal størrelse ........

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

2

2

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Usikkerhet K = ......................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på

typeskiltet.

ADVARSEL

Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN

SYMBOLER

60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av

svingningsbelastningen.

Les nøye gjennom bruksanvisningen før

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for

maskinen tas i bruk.

andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.

Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av

svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan

redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på

Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold

maskinen

av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I

henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

elektriske og elektroniske produkter og

FORMÅLSMESSIG BRUK

direktivets iverksetting i nasjonal rett, må

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og

elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,

bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil

Den kabelfri industri skrutrekkeren kan brukes til å skru fast

samles separat og returneres til et miljøvennlig

ved overholdelsen av advarslene og nedenstående

og løsne skruer og muttere uten nettilkobling.

gjenvinningsanlegg.

anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

overens med de følgende normer eller normative

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen

dokumenter.

Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når arbeid

EN 60745-1:2009 + A11:2010

utføres hvor skruen kan treffe skjulte strømledninger.

EN 60745-2-2:2010

Kontakt av skruen med en strømførende ledning kan sette

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

apparatets metalldeler under spenning og føre til elektrisk

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

slag.

i henhold til bestemmelsene i direktivene

2011/65/EU (RoHs)

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

2006/42/EF

Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i

2004/108/EF

vegger, tak eller gulv.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller

husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig

Winnenden, 2011-07-15

deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din

fagforhandler.

Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med

metallgjenstander (kortslutningsfare).

Rainer Kumpf

Vekselbatterier av systemet C 12 skal kun lades med lader

Manager Product Development

av systemet C 12. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan

det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved

BATTERIER

berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og

Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og

vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i

utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre

rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege

tid skal etterlades før bruk.

umiddelbart.

En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets

kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner

(fyring) i lengre tid.

30 31

NORSKNORSK

TEKNISKA DATA Sladdlös industriskruvdragare

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen

efter användningen.

Verktyginfästninge ...................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

-1

-1

Obelastat varvtal......................................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara

Vridmoment .............................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.

Batterispänning........................................................................

...........................12 V ..............................12 V

Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:

Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.

Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.

Ljud-/vibrationsdata

Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är

SKÖTSEL

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-

Ljudnivån vid arbete kan överskrida 80 dB (A).

reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall

Använd hörselskydd!

bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/

kundtjänstadresser).

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge

framtaget enligt EN 60745.

maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:

Vibrationsemissionsvärde a

h

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

2

2

Åtdragning av skruvar och muttrar av maximal storlek .........

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

D-71364 Winnenden, Germany.

2

2

Onoggrannhet K = ................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

SYMBOLER

VARNING

Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan

Läs instruktionen noga innan du startar

användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av

maskinen.

vibrationsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget

ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan

vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på

maskinen.

För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt

eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av

elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

Elektriska verktyg får inte kastas i

hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG

som avser äldre elektrisk och elektronisk

utrustning och dess tillämpning enligt nationell

lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

sorteras separat och lämnas till miljövänlig

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra

återvinning.

tillhörande anvisningar, även de i den medföljande

Den sladdlösa industriskruvdragaren är universellt

broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna

användbar för att dra åt eller lossa skruvar och muttrar helt

nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

utan elanslutning.

kroppsskador.

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida

bruk.

CE-FÖRSÄKRAN

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt

SÄKERHETSUTRUSTNING

överensstämmer med följande norm och dokument

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka

EN 60745-1:2009 + A11:2010

hörselskador.

EN 60745-2-2:2010

Håll apparaten i de isolerade greppytorna när ni utför

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

arbeten där skruven kan träffa dolda elkablar. Skruvens

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

kontakt med en strömförande ledning kan sätta apparatdelar

enl. bestämmelser och riktlinjerna

av metall under spänning och leda till elektrisk stöt.

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EG

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

2004/108/EG

Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant

på bentliga el-, gas- eller vattenledningar.

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee

Winnenden, 2011-07-15

Tools för återvinning.

Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan

uppstå.

System C 12 batterier laddas endast i System C 12 laddare.

Rainer Kumpf

Ladda inte batterier från andra system.

Manager Product Development

Under extrem belastning eller extrem temperatur kan

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid

beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten och

BATTERIER

tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och

Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.

kontakta genast läkare.

Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.

En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik

längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.

Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet

är rena.

32 33

SVENSKASVENSKA

TEKNISET ARVOT Akku-teollisuusruuviväännin

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.

Talttapidin ................................................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen

-1

-1

Kuormittamaton kierrosluku ....................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

eliniän säilyttämiseksi.

Vääntömomentti ......................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee

Jännite vaihtoakku ...................................................................

...........................12 V ..............................12 V

poistaa laturista lataamisen jälkeen.

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:

Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.

Melu-/tärinätieto

Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.

Yleensä työkalun A-luokan melutaso

Melutaso (K = 3 dB(A)) ...........................................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

HUOLTO

Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 80 dB (A).

Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee

Käytä kuulosuojaimia!

varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,

tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)

palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/

mitattuna EN 60745 mukaan.

palvelupisteiden osoitteista)

Värähtelyemissioarvo a

h

2

2

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen

Suurimman sallitun koon ruuvien ja muttereiden kiristäminen . .

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

2

2

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven

Epävarmuus K = ...................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

D-71364 Winnenden, Germany.

VAROITUS

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan

SYMBOLIT

käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,

poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko

Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen

työajan osalta.

käynnistämistä.

Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei

käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.

Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

toimenpiteitä.

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen

kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa

2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten

esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja

Akku-teollisuusruuviväännintä voidaan käyttää ruuvien ja

mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on

käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

muttereiden kiristämiseen ja irrottamiseen kaikkialla myös

toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

ilman verkkovirtaliitäntää.

ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

vakavaan loukkaantumiseen.

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

varten.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote

TURVALLISUUSOHJEET

on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa

vaatimusten mukainen.

kuuloa.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Pitele laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvoista

EN 60745-2-2:2010

suorittaessasi töitä, joiden aikana ruuvi saattaa osua

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

piilossa oleviin sähköjohtoihin. Ruuvin kosketus

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliosat

seuraavien sääntöjen mukaisesti

jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EY

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

2004/108/EY

Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta

sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.

Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä

toimenpiteitä.

Winnenden, 2011-07-15

Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin

jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja

vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.

Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden

Rainer Kumpf

kanssa (oikosulkuvaara).

Manager Product Development

Käytä ainoastaan System C 12 latauslaitetta System C 12

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.

Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä

AKKU

tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa .

Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5

Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon

latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet

kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,

vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.

johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä

vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä

Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.

hakeuduttava lääkärin apuun.

Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa

tiloissa.

34 35

SUOMISUOMI

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

Κατσαβίδι μπαταρίας

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

Õðïäï÷Þ êáôóáâéäüëáìáò (ìðéô) .......................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

-1

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï .......................................

......................0-250 min

....................0-250 min

ÑïðÞ óôñÝøçò ................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

Rainer Kumpf

ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ........................................

...........................12 V ..............................12 V

Manager Product Development

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

Πληρρίες για θρυ και δνήσεις

ÌÐÁÔÁÑßÅò

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.

Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç

ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:

÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

(K = 3 dB(A))

..............................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò

Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé

ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü

ôá 80 dB (A).

äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.

ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!

Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò

Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών

áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá

διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.

ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò

Τιμή εκπομπής δονήσεων a

èÝñìáíóçò.

h

2

2

Σφίξιμο βιδών και παξιμαδιών μέγιστου μεγέθους................

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí

2

2

Ανασφάλεια K = ....................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.

Για μια άριστη διάρκεια ζωής πρέπει μετά τη χρήση οι

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ

μπαταρίες να φορτιστούν πλήρως.

Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο

Για μια κατά το δυνατόν μεγάλη διάρκεια ζωής οι μπαταρίες

μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο

μετά τη φόρτιση οφείλουν να αφαιρεθούν από το φορτιστή.

για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.

Για την αποθήκευση της μπαταρίας για διάστημα

Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό

μεγαλύτερο των 30 ημερών:

χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση

Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στους 27°C σε στεγνό χώρο.

του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της

Αποθηκεύετε τη μπαταρία περ. στο 30%-50% της

εργασίας.

κατάστασης φόρτισης.

Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η

Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία.

συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει

σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé

παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των

áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ

διαδικασιών εργασίας.

ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ

õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/

äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).

Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò C

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï

12 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò C 12. Ìç öïñôßæåôå

ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο

óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò

ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.

επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των

ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,

προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν

¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ

áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee

ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς

èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

τραυματισμούς.

÷áëáóìÝíåò åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå

Germany.

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και

åðáöÞ ìå õãñü ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé

οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

óáðïýíé. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå

ÓÕÌÂÏËÁ

ó÷ïëáóôéêÜ ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá

÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.

Το κατσαβίδι μπαταρίας είναι γενικής χρήσης και μπορεί να

Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες

χρησιμοποιηθεί για τη στερέωση και το ξεβίδωμα βιδών και

συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες η

παξιμαδιών ανεξάρτητα από το ηλεκτρικό δίκτυο.

βίδα θα μπορούσε να έρθει σε επαφή με κρυφούς

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå

αγωγούς ρεύματος. Η επαφή της βίδας μ’ ένα

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï

ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να προκαλέσει τη μεταφορά

óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

ρεύματος στα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής και να

οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí

οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την

áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá

ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών

ôõðïðïßçóçò.

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï

και ηλεκτρονικών συσκευών και την

EN 60745-1:2009 + A11:2010

ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò

ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά

EN 60745-2-2:2010

áåñßïõ êáé íåñïý.

εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí

να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.

φιλικό προς το περιβάλλον.

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò

2011/65/EU (RoHs)

óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee

2006/42/EK

ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí

2004/108/EK

ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ

ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü

êáôÜóôçìá ðþëçóçò.

Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå

Winnenden, 2011-07-15

ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).

36 37

ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER Akünün sanayi vidası

M12 IR (1/4") M12 IR (3/8")

Şarj cihazı ve kartuş aküdeki bağlantı kontaklarını temiz

tutun.

Tornavida ucu kovanı...............................................................

.........................1/4" (6,35 mm) ..............3/8" (9,5 mm)

-1

-1

Boştaki devir sayısı..................................................................

......................0-250 min

....................0-250 min

Akünün ömrünün mükemmel bir şekilde uzun olması için

Tork ..........................................................................................

...........................40 Nm ...........................47 Nm

kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.

Kartuş akü gerilimi ...................................................................

...........................12 V ..............................12 V

Ömrünün mümkün olduğu kadar uzun olması için akülerin

Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .................................

........................0,91 kg .......................... 0,91 kg

yükleme yapıldıktan sonra doldurma cihazından

Gürültü ve titreşim önleme hakkında bilgi

uzaklaştırılması gerekir.

Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.

Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde:

Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu

Aküyü takriben 27°C'de kuru olarak depolayın.

değerdedir:

Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak

Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) .........................................

...........................72 dB (A) ......................72 dB (A)

depolayın.

Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yı aşabilir.

Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.

Koruyucu kulaklık kullanın!

BAKIM

Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e

Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.

göre belirlenmektedir:

Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir

titreşim emisyon değeri a

h

Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis

2

2

Maksimum ebatta vida ve somunların sıkılması ...................

.......................< 2,5 m/s

......................< 2,5 m/s

adresi broşürüne dikkat edin).

2

2

Tolerans K =..........................................................................

..........................1,5 m/s

.........................1,5 m/s

Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin

ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi

UYARI

koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri

Germany adresinden istenebilir.

birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için,

SEMBOLLER

farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda,

titreşim yükü toplam çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.

Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma

Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak

kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.

gerçek kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana

gelen titreşim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.

Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak

tutulması ve iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce

kartuş aküyü çıkarın.

KULLANIM

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna

UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları,

atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik

talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları

Akünün sanayi vidası evrensel olarak kullanılabilir ve

ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki

okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine

somunların kullanılması ve çıkarılmasına yarar, ağ

2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu

uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya

bağlantısından bağımsızdır.

yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre

ağır yaralanmalara neden olunabilir.

Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak

uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre

Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak

kullanılabilir.

sartlarına uygun bir sekilde tekrar

üzere saklayın.

degerlendirmeye gönderilmelidir.

CE UYGUNLUK BEYANI

GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR

Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm

Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme

dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:

kayıplarına neden olabilir.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-2:2010

Vidayı büken ve elektrik hattına maruz kalabilen

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

çalışmalar yaparken cihazın izole edilmiş bulunan

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

tutacak kolundan tutun. Voltaj altında kalan vida ile temas

edilmesi, metal cihaz parçalarına elektrik akımı verebilir ve

yönetmelik hükümleri

bu da elektrik çarpmasına neden ol

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EC

Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye

2004/108/EC

çalışmayın.

Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına,

gaz ve su borularına dikkat edin.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü

Winnenden, 2011-07-15

çıkarın.

Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.

Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek

biçimde tasye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar;

Rainer Kumpf

lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.

Manager Product Development

Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte

Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.

saklamayın (kısa devre tehlikesi).

C 12 sistemli kartuş aküleri sadece C 12 sistemli şarj

AKÜ

cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.

Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra

Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş

tam kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış

akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile

kartuş aküleri kullanmadan önce şarj edin.

temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya

sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika

50°C üzerindeki sıcaklıklar kartuş akünün performansını

yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.

düşürür. Akünün güneş ışığı veya mekân sıcaklığı altında

uzun süre ısınmamasına dikkat edin.

38 39

TÜRKÇETÜRKÇE

Оглавление

    Аннотации для Гайковерта Milwaukee M12 IR в формате PDF