Milwaukee PD2E 24 RST: инструкция
Характеристики, спецификации
Инструкция к Ударной дрели Milwaukee PD2E 24 RST
PD2E 22 RS
PD2E 24 RS
PD2E 24 RST
Original instructions
Alkuperäiset ohjeet
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originalbetriebsanleitung
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Originali instrukcija
Notice originale
Orijinal işletme talimatı
Algupärane kasutusjuhend
Istruzioni originali
Původním návodem k
Оригинальное руководство
používání
по эксплуатации
Manual original
Pôvodný návod na použitie
Оригинално ръководство за
Oorspronkelijke
експлоатация
gebruiksaanwijzing
Instrukcją oryginalną
Instrucţiuni de folosire
Original brugsanvisning
Eredeti használati utasítás
originale
Original bruksanvisning
Izvirna navodila
原始的指南
Bruksanvisning i original
Originalne pogonske upute
ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
DEUTSCH
NORSK
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
Prière de lire et de
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Lea y conserve estas
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Por favor leia e conserve em
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed op
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse og
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Var god läs och tag tillvara
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
Lütfen okuyun ve
bağlantisi, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite in
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
shranite!
SLOVENSKO
37
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
sačuvati
38
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
pamācībai
39
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
Prašome perskaityti ir
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
40
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
alal!
41
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
42
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
çàïàçåòå!
43
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
Va rugăm citiţi şi păstraţi
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
44
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
请详细阅读并妥善保存!
修, 符号
中文
45
15
17
6
14
PD2E 24 RS, PD2E 24 RST
PD2E 24 RST
7
8
13
12
11
9
10
18 16
4 5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6 7
1
1
2
2
8 9
1
1
2
2
3
4
3
10 11
START
STOP
START
STOP
12 13
1
PD2E 24 RST
PD2E 24 RS
PD2E 24 RST
2
3
PD2E 24 RS, PD2E 24 RST
B<A
A
B
14 15
16 17
18 19
TECHNICAL DATA
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
TECHNISCHE DATEN
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Rated input .................................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Nennaufnahmeleistung ..........................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Output .........................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Abgabeleistung .......................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
No-load speed, 1st gear .............................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Leerlaufdrehzahl im 1. Gang ..................................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
No-load speed, 2nd gear ............................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Leerlaufdrehzahl im 2. Gang ..................................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Speed under load max., 1st gear ...............................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Lastdrehzahl max. im 1. Gang ...............................................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Speed under load max., 2nd gear ..............................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Lastdrehzahl max. im 2. Gang ...............................................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Rate of percussion under load max ............................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Lastschlagzahl max. ...............................................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Static jamming moment*, 1st gear/2nd gear...............................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Statisches Blockiermoment*, 1/2. Gang ................................................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Drilling capacity in concrete ........................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Bohr-ø in Beton .......................................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Drilling capacity in brick and tile .................................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Bohr-ø in Ziegel und Kalksandstein .......................................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Drilling capacity in steel ..............................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Bohr-ø in Stahl ........................................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Drilling capacity in wood .............................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Bohr-ø in Holz .........................................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Drill opening range .....................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Bohrfutterspannbereich ..........................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Drive shank.................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Bohrspindel ..............................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Chuck neck diameter ..................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Spannhals-ø ............................................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..............................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ................................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Typical weighted acceleration in the hand-arm area ..................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ..................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Typical A-weighted sound levels:
Typische A-bewertete Schallpegel:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ..........................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ............................................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Sound power level (K = 3 dB(A)) ..............................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .......................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Measured values determined according to EN 60 745.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
The data stated above apply for models with 230 - 240 V. In case of deviating mains voltage, the data stated on the rating plate are applicable. *
Die angegebenen Daten gelten für eine Ausführung mit 230-240 V. Bei Abweichung der Netzspannung sind die auf dem
Measured according to Milwaukee norm N 877318
Leistungsschild aufgeführten Daten gültig. * Gemessen nach Milwaukee Norm N 877318
SAFETY INSTRUCTIONS
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in
given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and
der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
Winnenden, 2012-09-12
Rainer Kumpf
Save all warnings and instructions for future reference.
verursachen.
Director Product Development
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
zusammenzustellen
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.Appliances used at many different locations including open air must be
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
connected via a current surge preventing switch.
Rainer Kumpf
kann zu Verletzungen führen.
WARTUNG
Director Product Development
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Contact
Authorized to compile the technical le
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die
Bei häugem Schlagbohrbetrieb sollte das Bohrfutter regelmäßig von Staub befreit werden.
with a „live“ wire will also make exposed metal parts of the power tool „live“ and
metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Hierzu die Maschine mit dem Bohrfutter senkrecht nach unten halten und das Bohrfutter
shock the operator.
MAINTENANCE
über den gesamten Spannbereich öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt so
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein.
Appliances used at many different locations including open air must be connected via
aus dem Bohrfutter. Die regelmäßige Verwendung von Reinigungsspray an den
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der
Spannbacken und Spannbackenbohrungen wird empfohlen.
a current surge preventing switch.
Verwendung unseres Gerätes.
If the machine is mainly used for percussion drilling, regularly remove collected dust
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
from the chuck. To remove the dust hold the machine with the chuck facing down
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und
nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
sturdy non slipping shoes and apron.
vertically, and completely open and close the chuck. The collected dust will fall from
rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
the chuck. It is recommended to regularly use cleaner for the clamping jaws and the
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
clamping jaw borings.
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components
direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
machine.
need to be replaced which have not been described, please contact one of our
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
angefordert werden.
Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach
Only plug-in when machine is switched off.
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No.
hinten von der Maschine wegführen.
SYMBOLE
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local
Bei großen Bohrdurchmessern muss der Zusatzhandgriff rechtwinklig zum Haupthandgriff
away behind you.
service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
befestigt werden (siehe auch im Bildteil, Abschnitt "Handgriff verdrehen").
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
When working with large drill diameters, the auxiliary handle must be fastened in a
D-71364 Winnenden, Germany.
Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk ausschalten.
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
right angle with the main handle (see illustrations, section „Twisting the handle“).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Do not use diamond core drills on hammer mode.
SYMBOLS
Wasserleitungen achten.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric cables and gas or
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
waterpipes.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Der Elektronik-Schlagbohrer/Schrauber ist universell einsetzbar zum Bohren,
Schlagbohren, Schrauben und Gewindeschneiden.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
The electronic drill/screwdriver can be universally used for drilling, percussion drilling,
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung
screwdriving and cutting screw threads.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out
NETZANSCHLUSS
aus dem Zubehörprogramm.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
any work on the machine.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene
Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
MAINS CONNECTION
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact
Accessory - Not included in standard equipment, available as an
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
as the design conforms to safety class II.
accessory.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen
Wiederverwertung zugeführt werden.
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt,
Do not dispose of electric tools together with household waste
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
following standards or standardized documents:
sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
material! In observance of European Directive 2002/96/EC on
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
waste electrical and electronic equipment and its implementation
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-2-1:2010
in accordance with national law, electric tools that have reached
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
the end of their life must be collected separately and returned to
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
2011/65/EU (RoHs)
an environmentally compatible recycling facility.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
2006/42/EG
2004/108/EG
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Class II construction, tool in which protection against electric
in accordance with the regulations
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation or
2011/65/EU (RoHs)
reinforced insulation, are provided.
2006/42/EC
Winnenden, 2012-09-12
2004/108/EC
20 21
ENGLISH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
DATI TECNICI
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Puissance nominale de réception ...................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Potenza assorbita nominale ....................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Puissance utile ..................................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Potenza erogata .......................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Vitesse de rotation 1ère vitesse ......................................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Numero di giri a vuoto in 1 velocità .........................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Vitesse de rotation 2ème vitesse ....................................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ........................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Vitesse de rotation en charge 1ère vitesse ....................................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Numero di giri a carico, max. in 1 velocità ..............................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Vitesse de rotation en charge 2ème vitesse ..................................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Numero di giri a carico, max. in 2. Velocità ............................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Perçage à percussionen charge max. ...........................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Percussione a pieno carico, max. ...........................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Moment de blocage statique*, 1ère vitesse/2ème vitesse ..........................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Momento di bloccaggio statico*, 1. velocità/2. Velocità .........................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
ø de perçage dans le béton .............................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
ø Foratura in calcestruzzo .......................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
ø de perçage dans brique et grès argilo-calcaire ..........................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
ø Foratura in mattone e in arenaria calcarea .........................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
ø de perçage dans acier ..................................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
ø Foratura in legno ...................................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
ø de perçage dans bois....................................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Capacità di foratura nel legno morbido con punte Forstner in 1° velocità ...........
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Plage de serrage du mandrin ..........................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Capacità mandrino ...................................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Broche de perçage ...........................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Attaco mandrino .......................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
ø du collier de serrage ......................................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
ø Collarino di ssaggio .............................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .......................................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ..........................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ........................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Accelerazione tipica valutata nell‘area mano-braccio ...........................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Niveaux sonores type évalués:
Livello sonoro classe A tipico:
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) .............................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ........................................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 60 745. Les données indiquées sont valables pour des modèles à 230-240 V. En cas d‘autre tension
du secteur, sont valables les valeurs gurant sur la plaque signalétique. * Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318
I dati elencati nella parte sottostante valgono per i modelli con 230 - 240 V. Nel caso di un diverso voltaggio, i dati sono pure validi.
* Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
NORME DI SICUREZZA
Winnenden, 2012-09-12
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
Winnenden, 2012-09-12
blessures sur les personnes.
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza
Rainer Kumpf
futura.
Director Product Development
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut provoquer la surdité.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata al rumore senza
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l’appareil. La perte de
protezione può causare danni all’udito.
contrôle peut mener à des blessures.
Rainer Kumpf
Director Product Development
Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo
MANUTENZIONE
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des
potrebbe causare danneggiamenti all’utilizzatore.
travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques
Autorisé à compiler la documentation technique.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble sous tension met les parties
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate mentre si eseguono lavori
Se la macchina è prevalentemente usata per trapanatura a percussione, rimuovere
métalliques de l’appareil sous tension et provoque une décharge électrique.
durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o
ENTRETIEN
regolarmente la polvere dal mandrino. Per rimuovere la polvere tenere la macchina con il
con il proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto con una linea portatrice di
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel
mandrino verso il basso in posizione verticale e aprire e chiudere completamente il
tensione anche le parti metalliche della macchina vengono sottoposte a tensione
conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
mandrino. La polvere cadrà dal mandrino. Si raccomanda un uso regolare di pulitori per le
provocando una scossa di corrente elettrica.
tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.
Au cas où la machine serait souvent utilisée en mode de percussion, il est recommandé
ganasce e le fessure delle ganasce.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité,
d'enlever les poussières se trouvant dans le mandrin de serrage à intervalles réguliers. Tenir la
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui
sicurezza per guasti di corrente.
des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
machine dans la position verticale, le mandrin de serrage vers le bas, et desserrer et resserrer
sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di
le plus possible le mandrin de serrage. Toute la poussière accumulée tombe ainsi du mandrin
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia
assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
de serrage. Il est recommandé d'utiliser régulièrement le spray de nettoyage sur les mâchoires
di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
ai clienti).
et les alésages des mâchoires de serrage.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine.
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
service après-vente).
SIMBOLI
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo.
Pour effectuer de grands diamètres de perçage, la poignée supplémentaire doit être montée
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le
perpendiculairement à la poignée principale. Voir aussi les gures se trouvant dans le chapitre «
numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
Quando si lavora con punte di grande diametro, l‘impugnatura supplementare deve essere
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
Ajustement de la poignée ».
(voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
ben ssata ad angolo retto con l‘impugnatura principale (vedere gura Sezione „Inserire
mettere in funzione l‘elettroutensile.
D-71364 Winnenden, Germany.
l‘impugnatura“).
Toujours déconnecter le mécanisme de percussion lorsqu'on travaille avec la couronne de
perçage diamantée.
Disattivare la percussione quando si lavora con corone a forare diamantate.
SYMBOLES
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture
câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
dell’acqua e del gas.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en
dalla presa di corrente.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
service
UTILIZZO CONFORME
La visseuse/perceuse à percussion électronique est conçue pour un travail universel de
Il trapano a percussione/avvitatore elettronico può esser utilizzato per forare, forare a
perçage normal, de perçage à percussion, de vissage et de letage.
percussione, per avvitare e per lettare.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte
prescriptions.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.
come accessorio.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
BRANCHEMENT SECTEUR
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur
piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche
compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le
protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
catalogue des accessoires.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
documents normalisés suivants
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la protezione contro
d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
la folgorazione elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di base e
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
sul quale trovano applicazione ulteriori misure di protezione, come il
à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
doppio isolamento o l’isolamento maggiorato.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la protection
EN 61000-3-3:2008
in base alle prescrizioni delle direttive
contre la foudre ne dépend pas uniquement de l‘isolation de base et au
conformément aux réglementations
2011/65/EU (RoHs)
niveau duquel des mesures de protection ultérieurs ont été prises, telles
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
que la double isolation ou l‘isolation augmentée.
2006/42/CE
2004/108/CE
2004/108/CE
22 23
FRANÇAIS
ITALIANO
DATOS TÉCNICOS
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Potencia de salida nominal ......................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Potência absorvida nominal ...............................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Potencia entregada ..................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Potência de saída ...............................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Velocidad en vacío en primera marcha ..................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade .......................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Velocidad en vacío 2 velocidad ...............................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade ........................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Velocidades en carga max. en primera marcha ....................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Velocidade de rotação máxima em carga na 1.ª velocidade ............................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Velocidades en carga max. 2 velocidad .................................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Velocidade de rotação máxima em carga na 2ª velocidade .............................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Frecuencia de impactos bajo carga ........................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Frequência de percussão em carga ..................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Par de bloqueo estático*, 1ª velocidad/2ª velocidad .............................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Binário de bloqueio estático*, 1ª velocidade/ 2ª velocidade .............................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Diámetro de taladrado en hormigón .......................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
ø de furo em betão .............................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Diámetro de taladrado ladrillo y losetas ..................................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
ø de furo em tijolo e calcário ..............................................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Diámetro de taladrado en acero .............................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
ø de furo em aço ................................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Diámetro de taladrado en madera ..........................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
ø de furo em madeira .........................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Gama de apertura del portabrocas .........................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Capacidade da bucha ........................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Eje de accionamiento ...............................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Veio da bucha .....................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Diámetro de cuello de amarre .................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
ø da gola de aperto ............................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ........................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ...........................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ...........................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ......................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Niveles acústicos típicos compensados A:
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ..............................................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) .........................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ......................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) .........................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
Los datos arriba indicados pertenecen a los modelos de 230-240 V. En caso de variaciones en la corriente de entrada
As características indicadas acima são as correspondentes aos modelos de 230 - 240 V. No caso de alteração na voltagem, são válidas as características
* Medido según norma Milwaukee N 877318
mencionadas na chapa de especicações. * Medido em conformidade com a Milwaukee Norm N 877318
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções,
instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a
também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências
las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
Winnenden, 2012-09-12
Rainer Kumpf
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
lesões.
Director Product Development
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
Autorizado a reunir a documentação técnica.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode causar surdez.
pérdida de audición
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A perda de controlo
MANUTENÇÃO
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! La pérdida de
Rainer Kumpf
pode causar feridas.
control de la herramienta puede causar accidentes
Director Product Development
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os depósitos de
Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se estiver a executar
poeira no motor.
Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
trabalhos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em linhas eléctricas
cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de
escondidas ou no próprio cabo. O contacto com um cabo com tensão também poe as
Se a máquina for principalmente usada para furação com percussão, remova com
corriente ocultos o con el propio cable. El contacto con conductores portadores de
partes metálicas do aparelho sob tensão e leva a choque eléctrico.
regularidade a poeira acumulada na bucha. Para remover a poeira segure a máquina
MANTENIMIENTO
tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga
com a bucha a apontar para baixo verticalmente, e abra e feche completamente a
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
eléctrica.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
bucha. A poeira acumulada irá cair da bucha. É recomendável usar regularmente um
disjuntor de corrente de defeito.
dispositivo de limpeza. Para as garras de aperto e para as limalhas das mesmas.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
Si la máquina se usa principalmente para taladrado a percusión, limpie periódicamente el
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
polvo acumulado en el portabrocas. Para limpiar el polvo, sujete la máquina con el
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
instalaciones eléctricas de baja tensión.
portabrocas mirando verticalmente hacia abajo, y ábralo y ciérrelo completamente. El polvo
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço
acumulado caerá del portabrocas. Se recomienda utilizar regularmente un limpiador para
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de
seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
las mordazas de sujeción y los alojamientos de éstas.
serviços de assistência técnica).
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta
en funcionamiento.
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
eléctrica a: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Germany.
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el
No caso de grandes diâmetros de furo, o punho adicional tem que ser xado
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
perpendicularmente ao punho principal. Ver também na parte de imagens, secção
SYMBOLE
dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
„Rodar punho“).
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Ao trabalhar com brocas de coroa diamantadas desligar o mecanismo de percussão.
Cuando se trabaje en grandes diámetros, se debe colocar la empuñadura auxiliar en
SÍMBOLOS
ángulo recto con respecto a la empuñadura principal (ver ilustración, sección (girar la
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam atingidos
Leia atentamente o manual de instruções antes de
empuñadura“)
cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
colocar a máquina em funcionamento.
No usar brocas huecas de diamante con la percusión aplicada.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y
conectar la herramienta
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da
tuberías de gas o agua.
O berbequi aparafusador electrónico com percussão tem aplicação universal para furar,
tomada.
furar com percussão, aparafusar e abrir riscas.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
El taladro-atornillador electrónico se puede usar universalmente para taladrado normal,
trabajo en la máquina.
taladrado a percusión, atornillado y roscado.
LIGAÇÃO À REDE
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como
acessório.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de
potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível,
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama
pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
de accesorios.
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es
a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
conforme a la Clase de Seguridad II
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as
electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
seguintes normas ou documentos normativos:
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
EN 60745-1:2009 + A11:2010
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE
EN 60745-2-1:2010
ecológica.
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
las normas o documentos normalizados siguientes.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a protecção
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
EN 60745-2-1:2010
EN 61000-3-3:2008
contra choque eléctrico não só depende de um isolamento básico,
ecológicas.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
conforme as disposições das directivas
mas na qual medidas de segurança suplementares, como
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
2011/65/EU (RoHs)
isolamento duplo ou isolamento reforçado, são aplicadas.
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
2006/42/CE
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las cuales la
EN 61000-3-3:2008
2004/108/CE
protección contra descargas eléctricas no sólo depende del
de acuerdo con las regulaciones
aislamiento básico, sino en las cuales se adoptan medidas de
2011/65/EU (RoHs)
protección adicionales como un doble aislamiento o un aislamiento
2006/42/CE
reforzado.
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-12
24 25
ESPAÑOL
PORTUGUES
TECHNISCHE GEGEVENS
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
TEKNISKE DATA
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Nominaal afgegeven vermogen..................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Nominel optagen effekt ...................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Afgegeven vermogen .................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Afgiven effekt ..................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Onbelast toerental in stand 1......................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear .................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Onbelast toerental in 2e versnelling ...........................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear ................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Belast toerental max. in stand 1 .................................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Omdrejningstal max., belastet i 1. gear ..........................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Belast toerental max. in 2e versnelling .......................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Omdrejningstal max., belastet i. 2. gear .........................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Aantal slagen belast max. ..........................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Slagantal belastet max. ..................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Statisch draaimoment*, 1e versnelling/2e versnelling ................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Statisk blokeringsmoment*, 1. gear/2. gear ...................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Boor-ø in beton ...........................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Bor-ø i beton ...................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Boor-ø in tegel en kalkzandsteen ...............................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Bor-ø i tegl og kalksandsten ...........................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Boor-ø in staal ............................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Bor-ø i stål .....................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Boor-ø in hout .............................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Bor-ø i træ .....................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Spanwijdte boorhouder...............................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Borepatronspændevidde ...............................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Booras ........................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Borespindel.....................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Spanhals-ø .................................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Halsdiameter ..................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ...........................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik...............................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme .................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ..............................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) .........................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) .....................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ......................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
De opgegeven gegevens gelden voor een uitvoering met 230 -240 Volt. Bij een andere netspanning zijn de gegevens op het typeplaatje gelgig. *
De angivne data gælder for en model med 230-240 V. Dataene på typeskiltet gælder ikke, hvis netspændingen afviger herfra.
Gemeten volgens de Milwaukee norm N 877318
* Målt i.h.t. Milwaukee Norm N 877318
VEILIGHEIDSADVIEZEN
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Winnenden, 2012-09-12
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger, også i
- ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse af
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/
Rainer Kumpf
hebben.
eller alvorlige kvæstelser.
Director Product Development
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Rainer Kumpf
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Director Product Development
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan controle kan tot
ONDERHOUD
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen
persoonlijk letsel leiden.
mistes, kan det medføre personskade.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
VEDLIGEHOLDELSE
Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u
Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du udfører arbejde, hvor der
werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen
Bij intensief slagboorwerk de boorhouder regelmatig van stof 'bevrijden'. Hiervoor de
er risiko for, at skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact met
machine met de boorhouder loodrecht naar beneden houden en de boorhouder dan
værktøjets egen ledning. Ved kontakt med en strømførende ledning står
Ved hyppig slagboredrift bør borepatronen renses regelmæssigt for støv.
een onder spanning staande leiding zet ook de metalen machinedelen onder
over het totale spanbereik openen en sluiten. Het verzamelde stof valt zo uit de
metaldelene på maskinen også under spænding og giver et elektrisk stød.
spanning en leidt tot een elektrische schok.
boorhouder. Regelmatige toepassing van reinigingsspray op de spanbekken en
Dette gøres ved at borepatronen på maskinen holdes lodret nedad og åbne
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
spanbekkenboringen wordt aanbevolen.
og lukke borepatronen i hele spændeområdet. På denne måde falder støvet
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når
ud af borepatronen. Det anbefales at benytte rengøringsspray jævnligt ved
aangesloten worden.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die
De bruger vores maskiner.
spændekæberne og spændekæbehullerne.
moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde.
Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
SYMBOLER
Bij werken met grote boordiameters dient de extra handgreep in een rechte hoek met
de hoofdhandgreep te worden bevestigd (see tevens illustraties, sectie „Handgreep
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
Ved store borediametre skal ekstrahåndtaget fastgøres i en ret vinkel til
verdraaien“).
de machine in gebruik neemt.
hovedhåndtaget. Se også i billeddelen, afsnit „Håndtag drejes“.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Bij het boren met diamant boorkronen het slagwerk uitschakelen.
Slagfrakobling ved arbejde med diamantborekroner.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden,
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler,
gas- of waterleidingen.
gas- og vandledninger.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
TILTÆNKT FORMÅL
stikdåsen.
De electronische slagboor-schroevedraaier is universeel te gebruiken voor boren,
Elektronisk slagbore-/skruemaskine kan bruges universelt til boring,
slagboren, schroeven en tappen.
slagboring, skruning og gevindskæring.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
hiervoor het toebehorenprogramma.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
foreskrevet.
som tilbehør.
NETAANSLUITING
NETTILSLUTNING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje
aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
kapslingsklasse II foreligger.
bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve
een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
dokumenten:
mest muligt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
EN 60745-2-1:2010
Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap waarbij de
med følgende normer eller norma-tive dokumenter.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
bescherming tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen mod elektrisk
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
de basisisolatie, maar waarin extra veiligheidsmaatregelen
EN 60745-2-1:2010
stød ikke kun afhænger af basisisoleringen, men hvor
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
worden toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt isolering eller
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
forstærket isolering, tillige nder anvendelse.
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
2011/65/EU (RoHs)
EN 61000-3-3:2008
2006/42/EG
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
2004/108/EG
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-12
26 27
NEDERLANDS
DANSK
TEKNISKE DATA
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
TEKNISKA DATA
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Nominell inngangseffekt .................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Nominell upptagen effekt ................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Avgitt effekt .....................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Uteffekt ...........................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Tomgangsturtall i 1. gir ...................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Obelastat varvtal 1:a växel .............................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Tomgangsturtall i 2. gir ...................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Obelastat varvtal 2:a växel .............................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Lastturtall maks. i 1. gir...................................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Belastat varvtal 1:a växel................................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Lastturtall maks. i 2. gir...................................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Belastat varvtal 2:a växel................................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Lastslagtall maks. ...........................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Belastat slagtal max. ......................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Statisk blokkeringsmoment*, 1. gir/2. gir ........................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Statiskt blockeringsmoment*, 1:a växel/1:a växel ..........................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Bor-ø i betong .................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Borrdiam. in betong ........................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Bor-ø i tegl og kalksandstein ..........................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Borrdiam. tegel, kalksten ................................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Bor-ø i stål ......................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Borrdiam. in stål..............................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Bor-ø i treverk .................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Borrdiam. in trä ...............................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Chuckspennområde .......................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Chuckens spännområnde...............................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Borspindel.......................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Borrspindel .....................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Spennhals-ø ...................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Maskinhals diam. ............................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..............................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Vikt enligt EPTA 01/2003 ............................................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område .............................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området ........................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Typisk A-vurdert lydnivå:
Typisk A-värderad ljudnivå:
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ............................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) .........................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ...........................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) ........................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
De oppgitte data gjelder for en utførelse med 230-240 V. Ved avvik i nettspenningen gjelder de data som er oppgitt på typeskiltet.
Ovanstående data gäller för 230 - 240 V modeller. Vid avvikande nätspänning åternns gällande data på maskinens typskylt.
* Målt etter Milwaukee standard N 877318
* Uppmätt enligt Milwaukee norm N 877318
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
SÄKERHETSUTRUSTNING
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også de i
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till följd av
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
Rainer Kumpf
Rainer Kumpf
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
kroppsskador.
Director Product Development
Director Product Development
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av kontrollen kan
føre til skader.
VEDLIKEHOLD
Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med maskinen.
SKÖTSEL
Förlust av kontrollen kan leda till personskador.
Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det arbeides på steder hvor
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
elektroverktøyet kan treffe skjulte strømledninger eller verktøyets egen kabel.
Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna när du utför arbeten
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også maskinens metalldeler under
Ved hyppig slagboredrift bør chucken befris regelmessig for støv. Hold da
där arbetsverktyget skulle kunna träffa på dolda elledningar eller kablar. Om
Vid frekvent slagborrande skall chucken göras ren från damm regelbundet.
spenning og fører til elektriske støt.
maskinen med chucken loddrett nedover og åpne og lukk chucken over hele
sågen kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts sågens metalldelar
Då håller man maskinen lodrätt dedåt och öppnar och stönger chucken helt.
spennvidden. Det oppsamlete støvet faller da ut av chucken. Regelmessig
under spänning som sedan kan leda till elektriskt slag.
Det ansamlade dammet faller ur. Regelbunden användning av
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter. Dette
bruk av rengjøringsspray på spennkjevene og spennkjevehullene anbefales.
rengöringsspray rekommenderas.
forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
når du bruker vårt apparat.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke
brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
på typeskiltet.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
förhållande till arbetsriktningen.
SYMBOLER
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid
SYMBOLER
När du arbetar med stora borrdiametrar, måste du montera extrahandtaget
bakover fra maskinen.
på höger sida (se illustrationer, avdelning“vrida handtaget“).
Ved store borediametere må ekstrahåndtaket være festet i rett vinkel til
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Stäng av slagfunktionen vid arbeten med diamantborrkrona.
hovedhåndtaket. Se også bildedelen, avsnitt „Vri håndtaket“).
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på bentliga
Kople ut slagverket når du arbeider med diamantborkroner.
el-, gas- eller vattenledningar.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
gulv.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
FORMÅLSMESSIG BRUK
Den elektroniska slagborrmaskinen kan användas för borrning, slagborrning,
på maskinen.
skruvning och gängskärning.
Elektronikk-slagbormaskin/skrutrekker kan brukes universelt til boring,
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
slagboring, skruing og gjengeskjæring.
tillbehör.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NÄTANSLUTNING
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering
fra tilbehørsprogrammet.
NETTILKOPLING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på
dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt,
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til
CE-FÖRSÄKRAN
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
och lämnas till miljövänlig återvinning.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles
norm och dokument
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de
separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot elektriska stötar inte
følgende normer eller normative dokumenter.
EN 60745-2-1:2010
bara hänför sig till en basisolering, utan som också har extra
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering eller en förstärkt
EN 60745-2-1:2010
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske slag beror ikke
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
isolering.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
bare på basisisoleringen, men også på at i tillegg vernetiltak som
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
dobbelte isolering eller forsterket isolering anvendes.
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
enl. bestämmelser och riktlinjerna
EN 61000-3-3:2008
2011/65/EU (RoHs)
i henhold til bestemmelsene i direktivene
2006/42/EG
2011/65/EU (RoHs)
2004/108/EG
2006/42/EF
2004/108/EF
Winnenden, 2012-09-12
Winnenden, 2012-09-12
28 29
NORSK
SVENSKA
TEKNISET ARVOT
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Nimellinen teho ...........................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ...............................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Antoteho .....................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò..............................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihteella....................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá .............................................
-1
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............................................
-1
-1
-1
Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde ........................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ...................................
-1
-1
-1
Kuormitettu kierrosluku maks. 1. vaihteella ................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
Kuormitettu kierrosluku maks. 2. vaihde.....................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá.....................................
-1
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï .............................................................
-1
-1
-1
Kuormitettu iskutaajuus maks.....................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Staattinen pysäytysmomentti*, 1. vaihde/ 2. vaihde ...................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
ÓôáôéêÞ ñïðÞ åìðëïêÞò*, 1ç ôá÷ýôçôá/2ç ôá÷ýôçôá ............................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Poran ø betoniin .........................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
ø
ôñýðáò óå óêõñüäåìá (ìðåôüí) .......................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Poran ø tiiliin ja kalkkihiekkakiviin...............................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
ø
ôñýðáò óå ôïýâëï êáé áóâåóôüëéèï .................................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Poran ø teräkseen ......................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
ø
ôñýðáò óå ÷Üëõâá ...........................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Poran ø puuhun ..........................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
ø ôñýðáò óå îýëï ................................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Istukan aukeama ........................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Ðåñéï÷Þ óýóöéîçò ôïõ ôóïê ................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Porakara .....................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
¢ôñáêôïò äñÜðáíïõ ...........................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Kiinnityskaulan ø ........................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
ø
ëáéìïý óýóöéîçò .............................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ........................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá ....................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
Melutaso (K = 3 dB(A)) .............................................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò
(K = 3 dB(A))
...............................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ..............................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
(K = 3 dB(A))
................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Ylläolevat arvot pätevät malleille, jotka on tarkoitettu 230 - 240 V jännitteelle. Mikäli verkkojännite poikkeaa tästä, pätevät konekilven arvot. * Mitattu
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745. Ôá äåäïìÝíá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ìéá ðáñáëëáãÞ ìå 230-240 V. Óå ðåñßðôùóç áðüêëéóçò ôçò ôÜóçò ôïõ äéêôýïõ
Milwaukee normin N 877318 mukaan
éó÷ýïõí ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðÜíù óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò. * ÌåôñçìÝíç óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï ôçò Milwaukee N 877318
TURVALLISUUSOHJEET
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
Rainer Kumpf
Winnenden, 2012-09-12
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
τραυματισμούς.
Director Product Development
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.
Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan menetys saattaa
aiheuttaa henkivahinkoja.
HUOLTO
×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò ðñüóèåôåò ÷åéñïëáâÝò. Ç
áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.
Rainer Kumpf
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun suoritat sellaisia töitä,
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Director Product Development
joissa leikkaustyökalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai omaan
Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις
liitäntäjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös koneen metalliosat
Enimmäkseen iskuporauksessa käytetyn porakoneen istukka on puhdistettava
οποίες τα κοπτικά εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα καλώδια
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
säännöllisesti. Pölyn poistamiseksi istukasta, kone pidetään pystyasennossa, istukka
ρεύματος ή στο δικό της καλώδιο. Η επαφή του πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη
alaspäin suunnattuna ja istukka avataan ja suljetaan kokonaan useita kertoja. Näin
ηλεκτρική γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος υπό τάση κι έτσι
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
istukkaan kerääntynyt pöly irtoaa ja putoaa alas. On suositeltavaa, että kiristysleuat
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään
porauksineen puhdistetaan säännöllisesti puhdistusaineella.
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò
Óå ðåñßðôùóç óõ÷íÞò ëåéôïõñãßáò ùò êñïõóôéêü ôñõðÜíé ðñÝðåé íá êáèáñßæåôå ôï ôóïê ôáêôéêÜ
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.
áðü ôç óêüíç. Ãéá ôï óêïðü áõôüí êñáôÞóôå ôç ìç÷áíÞ ìå ôï ôóïê êÜèåôá ðñïò ôá êÜôù êáé
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
áíïßîôå ôï ôóïê ó' üëï ôï åýñïò óýóöéîçò êáé êëåßóôå ôï îáíÜ. ¸ôóé ðÝöôåé áðü ôï ôóïê ç
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
óõãêåíôñùìÝíç óêüíç. Óõíßóôáôáé ç ôáêôéêÞ ÷ñÞóç óðñÝé êáèáñéóìïý óôéò óéáãüíåò óýóöéîçò
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
êáé óôéò ïðÝò ôùí óéáãüíùí óýóöéîçò.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
SYMBOLIT
ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.
Suuret poranhalkaisijat edellyttävät, että tukikädensija on suorassa kulmassa
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò.
pääkädensijaan nähden (katso kuvaa, osassa „Kädensijan kiertäminen“.
ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ
ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Pysäytä iskulaite timanttiporan kärjillä työskenneltäessä.
käynnistämistä.
Óå ìåãÜëåò äéáìÝôñïõò äéÜôñçóçò ðñÝðåé ç óõìðëçñùìáôéêÞ ÷åéñïëáâÞ íá óôåñåùèåß ìå
Germany.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja
ïñèÞ ãùíßá ðñïò ôçí êýñéá ÷åéñïëáâÞ. ÂëÝðå åðßóçò óôçí åéêüíá, ôìÞìá "ÐåñéóôñïöÞ
vesijohtoihin.
÷åéñïëáâÞò").
ÓÕÌÂÏËÁ
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò ìå äéáìáíôïêïñþíåò áðåíåñãïðïéåßôå ôïí êñïõóôéêü ìç÷áíéóìü.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ
tehtäviä toimempiteitä.
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Elektronista iskuporaa/ruuvinväännintä voidaan käyttää poraukseen, iskuporaukseen,
êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò áåñßïõ êáé íåñïý.
ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
ruuvinvääntöön ja kierteytykseen.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ôï çëåêôñïíéêü êñïõóôéêü ôñõðÜíé/êáôóáâßäé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãåíéêÜ ãéá áðëü
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
VERKKOLIITÄNTÄ
ôñýðçìá, ôñýðçìá ìå êñïýóç, âßäùìá êáé óðåéñïôüìçóç.
lisätervikkeena.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin levyssä
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü
ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä
ðñïïñéóìïý.
muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen
áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò
II
.
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
EN 60745-1:2009 + A11:2010
kierrätykseen.
EN 60745-2-1:2010
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων!
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei ole
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan lisäturvatoimenpiteistä,
ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται
EN 61000-3-3:2008
kuten kaksinkertaisesta eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
seuraavien sääntöjen mukaisesti
EN 60745-2-1:2010
2011/65/EU (RoHs)
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
2006/42/EY
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο οποίο η προστασία
2004/108/EY
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
έναντι ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά
EN 61000-3-3:2008
από την εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως διπλή
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EK
2004/108/EK
Winnenden, 2012-09-12
30 31
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TEKNIK VERILER
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
TECHNICKÁ DATA
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Giriş gücü .......................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Jmenovitý příkon ............................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Çıkış gücü .......................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Odběr .............................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Boştaki devir sayısı 1. Viteste .........................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Počet otáček při běhu naprázdno na 1.st.rychlosti .........................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Boştaki devir sayısı 2. Vites ............................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Počet otáček při běhu naprázdno na 2.stupeň rychlosti .................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Yükteki maksimum devir sayısı 1. Viteste ......................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Počet otáček při zatížení max na 1.st.rychlosti ..............................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Yükteki maksimum devir sayısı 2. Vites .........................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Počet otáček při zatížení max na 2.stupeň rychlosti ......................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Yükteki maksimum darbe sayısı .....................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Počet úderů max ............................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Statik blokaj momenti*, 1. vites/2. vites/ ........................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Statický krouticí moment*, 1. rychlost/2. rychlost ..........................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Delme çapı beton ...........................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Vrtací ø v betonu ............................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Delme çapı tuğla ve kireçli kum taşı ...............................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Vrtání ø v cihle a vápenopískové cihle ...........................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Delme çapı çelikte ..........................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Vrtací ø v oceli ................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Delme çapı tahta ............................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Vrtací ø v dřevě ...............................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Mandren kapasitesi ........................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Rozsah upnutí sklíčidla ...................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Matkap mili .....................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Vrtací vřeteno .................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Germe boynu çapı ..........................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
ø upínacího krčku ...........................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ....................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ...............................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Değerlendirilin tipik ivme: ...............................................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Typická vážená hodnota vibrací na ruce .......................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Typická vážená
Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) .......................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) ........................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ...................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Ölçüm değerleri EN 60 745'e göre belirlenmektedir.
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745
Belirtilen veriler 230-240 V'luk tipler için geçerlidir.
Uvedené údaje platí pro provedení pro 230-240 V. Při odchylkách síťového napětí je třeba
* Milwaukee Norm N 877318'e göre ölçülmüştür.
* Změřeno podle normy Milwaukee N 877318
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki broşürde
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s
yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
Rainer Kumpf
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
Rainer Kumpf
neden olunabilir.
Director Product Development
poranění.
Director Product Development
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme kayıplarına
Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k poškození
neden olabilir.
sluchu.
BAKIM
ÚDRŽBA
Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin kontrolden
Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem. Nedostatečným
çıkması kazalara neden olabilir.
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
držením by mohlo dojít ke zranění.
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları veya kendi kablosuna isabet eden
Sık sık darbeli delme yapıyorsanız mandreni düzenli araklıklarla tozdan
Při provádění prací, při kterých nástroj může narazit na skryta elektrická vedení
Při častém příklepovém provozu je třeba sklíčidlo pravidelně zbavovat
çalışmalar yapılırken cihazı izole edilmiş kollarından tutun. Elektrik akımı ileten
arındırın. Bu işleme yapmak için aleti mandren aşağıya bakacak biçimde dik
nebo na vlastní kabel, držte přístroj za izolované přidržovací plošky. Kontakt
prachu. Za tím účelem podržte stroj tak, aby sklíčidlo směřovalo kolmo dolů
kablolarla temas edilecek olursa metal alet elemanlarına da gerilim geçer ve bu da
olarak tutun, mandreni sonuna kadar açıp, kapayın. Birikmiş olan toz bu
s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly stroje a vede k elektrickému
a otevirejte a zavírejte sklíčidlo v celém upínacím rozsahu. Tak z něj vypadne
elektrik çarpmalarına neden olabilir.
durumda mandrenden aşağı düşer. Ayrıca, germe çenelerine ve germe
úderu.
nahromaděný prach. Doporučuje se také pravidelné používání čisticího
çenesi deliklerine düzenli olarak bakım spreyi uygulamanızı öneririz.
spreje na upínací čelisti a na otvory upínacích čelistí.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu,
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem.
elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği
Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly
hususa dikkat edin.
açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin
při používání tohoto nářadí, prosím.
jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu
(Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
(viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri,
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat
sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi
ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a
üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya
desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
SYMBOLY
SEMBOLLER
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında
olmalıdır ve toplanmamalıdır.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Büyük delik çaplarında ilave sap ana tutamağa dik açılı olarak tespit
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
používání.
edilmelidir. Bakınız: Resimli kısım, "Tutamağın çevrilmesi" bölümü.
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Při vrtání velkými průměry vrtáků musí být přední madlo v poloze kolmé k
hlavnímu madlu. Viz. Obrazová část, oddíl "Natočení madla".
Kaya uçlarıyla çalışırken darbe mekanizmasını kapatın.
Při práci s diamantovou korukou vypněte příklep.
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz ve su
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu
borularına dikkat edin.
Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické kabely,
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
plynová a vodovodní potrubí.
çekin.
KULLANIM
OBLAST VYUŽITÍ
Bu elektronik darbeli matkap/vidalama makinesi delme, darbeli delme,
vidalama ve diş açma işlerinde çok yönlü olarak kullanılabilir.
Elektronická příklepová vrtačka / šroubovák je univerzálně použitelná k
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
vrtání, příklepovému vrtání, šroubování a k řezání závitů.
příslušenství.
tamamlamalar aksesuar programında.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu!
gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze
Podle evropské smernice 2002/96/EG o nakládání s
kontaksız prize de bağlanabilir.
Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a
cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre
odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých
CE UYGUNLUK BEYANI
ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od
uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna
ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına
uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím
recyklování.
uygunluğunu beyan ederiz:
normám a normativním dokumentům:“
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın sadce baz
EN 60745-2-1:2010
Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého ochrana proti úrazu
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
izolasyonuna bağlı olmayan elektro alet, bilakis çift izolasyon
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
elektrickým proudem nezávisí pouze na základní izolaci, nýbrž i
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
veya takviye edilen izolasyon gini ek koruyucu tedbirler uygulanır.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
na přijetí dalších ochranných opatření, jako provedení s dvojitou
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
nebo zesílenou izolací.
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2008
yönetmelik hükümleri
v souladu se směrnicemi EHS č.
2011/65/EU (RoHs)
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2006/42/ES
2004/108/EC
2004/108/ES“
Winnenden, 2012-09-12
Winnenden, 2012-09-12
32 33
TÜRKÇE
ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
DANE TECHNICZNE
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
menovitý príkon ..........................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Znamionowa moc wyjściowa .........................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Výkon..........................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Moc wyjściowa.................................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Otáčky naprázdno v 1. prevodovom stupni ................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Prędkość bez obciążenia na pierwszym biegu ............................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Otáčky naprázdno v 2. prevodovom stupni ................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Prędkość bez obciążenia drugi bieg ..............................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Max. otáčky pri záťaži v 1. prevodovom stupni ..........................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Maksymalna prędkość obrotowa pod obciążeniem na pierwszym biegu ................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Max. otáčky pri záťaži v 2. prevodovom stupni ..........................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Maksymalna prędkość obrotowa pod obciążeniem drugi bieg ..................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Max. počet úderov pri záťaži ......................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Częstotliwość udaru przy obciążeniu maks. ................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Statický blokovací moment *, 1/2. prevodový stupeň .................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Moment statyczny zakleszczenia*, 1 bieg/2 bieg ........................................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Priemer vrtu do betónu ...............................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Zdolność wiercenia w betonie .......................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Priemer vrtu do tehly a vápencového pieskovca ........................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Zdolność wiercenia w cegła i płytki ceramiczne ..........................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Priemer vrtu do ocele .................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Zdolność wiercenia w stali ..............................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Priemer vrtu do dreva .................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Zdolność wiercenia w drewnie .......................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Upínací rozsah skľúčovadla .......................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Zakres otwarcia uchwytu wiertarskiego .......................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Vŕtacie vreteno ...........................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Chwyt napędu ..................................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Priemer upínacieho hrdla ...........................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Średnica szyjki uchwytu ..................................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ..........................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 .............................................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. .............................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię ...........................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ..................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego (K = 3 dB(A)) ...........................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ..............................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (K = 3 dB(A)) ....................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745.
Uvedené hodnoty platia pre prevedenie s 230-240 V. Pri odchýlkach sieťového napätia platia údaje uvedené na štítku
Podane powyżej dane odnoszą się do modeli 230-240 V. W przypadku odchyłek napięcia sieci, obowiązują dane podane na tabliczce znamionowej. * Zmierzone
* Merané podľa Milwaukee normy N 877318
zgodnie z normą Milwaukee N 877318
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce aj s
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń,
pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
również tych, które zawarte są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
Rainer Kumpf
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
Rainer Kumpf
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Director Product Development
ciała.
Director Product Development
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
budúce použitie.
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
dalszego zastosowania.
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu.
ÚDRZBA
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Používajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom. Strata kontroly nad
Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z narzędziem. Utrata kontroli może
strojom môže viesť k zraneniu.
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
spowodować obrażenia.
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže naraziť na skryté elektrické
Pri častom vŕtaní s príklepom by malo byť skľúčovadlo pravidelne čistené od prachu.
Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne gdy wykonujesz roboty, w
Jeśli elektronarzędzia używa się głównie do wiercenia udarowego, należy regularnie
vedenia alebo na vlastný kábel, držte prístroj za izolované pridržovacie plôšky.
K tomu je potrebné stroj nasmerovať sklúčovadlom kolmo nadol a v celom upínacom
trakcie których narzędzie skrawające może natrać na ukryte przewody prądowe lub
oczyszczać uchwyt narzędziowy z pyłu. Trzymając elektronarzędzie uchwytem pionowo
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa
rozsahu skľúčovadlo roztvoriť a zatvoriť. Nazbieraný prach takto zo skľúčovadla
na własny kabel. Kontakt z przewodami pod napięciem wprowadza również metalowe części
skierowane w dół, należy go całkowicie otworzyć, a następnie zamknąć. Nagromadzony pył
dostanú pod napätie, čo má za následok zásah elektrickým prúdom.
vypadne. Odporúča sa pravidelná aplikácia čistiaceho spreju na upínácie čeluste a
urządzenia pod napięcie i prowadzi do porażenia prądem.
wyleci z uchwytu. Przy czyszczeniu szczęk zaciskowych i usuwaniu wiórów wiertarskich
na vŕtania upínácích čelustí.
zaleca się regularne stosowanie środka czyszczącego.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza pomieszczeniami zamkniętymi,
prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez
należy podłączać poprzez ochronny wyłącznik udarowy.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych
prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier
Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic,
(viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné rukavice,
mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.
usługowych/gwarancyjnych).
pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani drzazg.
prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu należy
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
alebo priamo v Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z elektronarzędziem należy wyjąć
podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Germany.
wtyczkę z gniazdka.
znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
SYMBOLY
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy smerom
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym elektronarzędzia. Powinien on
SYMBOLE
dozadu od stroja.
się zawsze znajdować się za operatorem.
Pri veľkých priemeroch vŕtania musí byť prídavná rukoväť upevnená kolmo na hlavnú
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
Przy pracy z wiertłami o dużych średnicach uchwyt pomocniczy należy zamocować pod
rukoväť. Viď obrazovú časť, odsek “pootočiť rukoväť”.
návod na obsluhu.
kątem prostym w stosunku do uchwytu głównego (patrz ilustracje, rozdział "Obrót uchwytu").
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Pri práci s diamantovými vŕtacími korunkami príklep vypnite.
W trybie pracy udarowej nie stosować koronek diamentowych.
Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické káble, plynové a
Podczas pracy przy ścianach, sufitach i podłodze należy uważać na kable elektryczne,
vodovodné potrubia.
przewody gazowe i wodociągowe.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
WARUNKI UŻYTKOWANIA
należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Elektronický príklepový vŕtací skrutkovač je univerzálne použiteľný na vŕtanie,
Elektroniczna wiertarka/wkrętarka przeznaczona do uniwersalnych zastosowań przy
príklepové vŕtanie, skrutkovanie a rezanie závitov.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané
wierceniu, wierceniu udarowym, wkręcaniu i gwintowaniu.
doplnenie z programu príslušenstva.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku.
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu
Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla
podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez
konštrukciu ochrannej triedy II.
európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými
uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom
posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.
nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom.
następujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Trieda ochrany II, elektrické náradie, u ktorého ochrana proti
EN 60745-2-1:2010
Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym ochrona przed porażeniem
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
úrazu elektrickým prúdom nezávisí len na základnej izolácii, ale aj
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
elektrycznym nie zależy tylko od izolacji podstawowej, lecz w którym
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
na prijatí ďalších ochranných opatrení, ako je vyhotovenie s
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
zastosowane są dodatkowe środki ochrony, takie jak podwójna lub
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
dvojitou alebo zosilnenou izoláciou.
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
wzmocniona izolacja.
EN 61000-3-3:2008
EN 61000-3-3:2008
podľa predpisov smerníc
i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw
2011/65/EU (RoHs)
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2006/42/WE
2004/108/EC
2004/108/WE
Winnenden, 2012-09-12
Winnenden, 2012-09-12
34 35
SLOVENSKY
POLSKI
MŰSZAKI ADATOK
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
TEHNIČNI PODATKI
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Névleges teljesítményfelvétel .......................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Nazivna sprejemna moč .............................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Leadott teljesítmény .....................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Oddajna zmogljivost ...................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Üresjárati fordulatszám 1. sebességben ....................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Število vrtljajev v prostem teku v 1. prestavi...............................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Üresjárati fordulatszám 2. Fokozatban .......................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Število vrtljajev v prostem teku v 2. prestavi...............................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Fordulatszám terhelés alatt max. 1. sebességben ...................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Število vrtljajev pri obremenitvi v 1. prestavi...............................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Fordulatszám terhelés alatt max. 2. Fokozatban ......................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. prestavi...............................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Ütésszám terhelés alatt max. ......................................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
bremensko število udarcev maks. ..............................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Statikus blokkoló mozgás*, 1. Fokozat/2. Fokozat ...................................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Statični blokirni moment *, 1./2. prestava ...................................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Furat-ø betonba ............................................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Vrtalni ø v betonu .......................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Furat-ø téglába és mészkőbe .....................................................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Vrtalni ø v opeki in apnenem peščencu .....................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Furat-ø acélba ...............................................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Vrtalni ø v jeklu ...........................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Furat-ø fába ...................................................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Vrtalni ø v lesu ............................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Befogási tartomány ......................................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Napenjalno področje vpenjalne glave.........................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Fúrótengely ....................................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Vrtalno vreteno ...........................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Feszítőnyak-ø ................................................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Vpenjalni vrat ø...........................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. .........................................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 ...............................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban ....................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ...................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Hangnyomás szint (K = 3 dB(A)) ..............................................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Nivo zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) ...........................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Hangteljesítmény szint (K = 3 dB(A)) .......................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Višina zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) .........................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
A közölt értékek 230-240 V kivitelre vonatkoznak. A hálózati feszültség eltérése esetén a típustáblán feltüntetett adatok az irányadók.
Navedeni podatki veljajo za izvedbo z 230-240 V. Pri odstopanju omrežne napetosti so veljavni podatki, navedeni na tipski ploščici.
* Az Milwaukee N 877318 szabvány szerint mérve
* Izmerjeno po Milwaukee normi N 877318
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
2006/42/EK
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
2004/108/EK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást, a
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v
priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil
mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt előírások betartásának
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rainer Kumpf
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Director Product Development
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését eredményezheti.
Winnenden, 2012-09-12
Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z napravo. Izguba kontrole
Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat. A készülék fölötti ellenőrzés
lahko povzroči poškodbe.
VZDRŽEVANJE
elvesztése sérüléseket okozhat.
Kadar izvajate dela pri katerih lahko orodje zadane prikrito električno napeljavo
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva tartsa, ha olyan munkálatokat
ali lasten vodnik, je napravo potrebno držati za izolirane prijemalne površine.
végez, melyeknél a vágószerszám rejtett elektromos vezetékekbe vagy saját
Stik z električnim vodnikom, ki je pod napetostjo, povzroči napetost tudi v kovinskih
Pri pogostem obratovanju udarnega vrtanja z vpenjalne glave redno očistite prah. V
Rainer Kumpf
vezetékébe ütközhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a
delih naprave, kar ima za posledico električni udar.
ta namen vrtalno vpenjalno glavo držite navpično navzdol ter odprite in zaprite
Director Product Development
berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
vpenjalno glavo preko celotnega napenjalnega področja. Prah, ki se je nabral, tako
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za okvarni
pade iz vrtalne vpenjalne glave. Priporoča se redna uporaba čistilnega spreja na
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek
napenjalnih čeljustih in na vrtinah napenjalnih čeljusti.
uporabi naše naprave upoštevate.
üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da
KARBANTARTÁS
kéziszerszámok használatakor is.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne rokavice, trdno
sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi
obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
(upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric Tool
Gyakori ütvefúrás esetén a tokmányt időről-időre meg kell tisztítani. A tisztításhoz fordítsa a
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék
készüléket tokmánnyal lefelé és a tokmányt a teljes befogási tartományban nyissa, illetve
tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
zárja. Az összegyűlt por kihullik a tokmányból. Tisztítóspray használata a feszítőpofák és a
Germany.
furataik tisztításához ajánlott.
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja. Kabel
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
vedno vodite za strojem.
SIMBOLI
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd
Pri velikih premerih vrtine mora biti dodatni ročaj pritrjen pravokotno na glavni ročaj.
Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Glej tudi slikovni del, odstavek “Obračanje ročaja”.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító
Pri delu z diamantnimi vrtalnimi kronami izklopite udarno delovanje.
navodilo za uporabo.
száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól
Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne kable, plinske in vodne
Ha nagy átmérőjű fúróval dolgozik a segédfogantyút a megfelelő szögbe kell állítani a
(Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
napeljave.
főfogantyúhoz viszonyítva. (Lásd az illusztrációk fejezetben: "a fogantyú beállítása").
Gyémánt fúrókorona használatakor kapcsolja ki az ütőfunkciót.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
SZIMBÓLUMOK
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Elektronski udarni vrtalnik je univerzalno uporaben za vrtanje, udarno vrtanje,
Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál fokozottan ügyelni kell az elektromos-, víz- és
vijačenje in za zarezovanje navojev.
gázvezetékekre.
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za
gépet használja.
navede namene.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
iz programa opreme.
Az elektronikus ütvefúró/csavarozó általánosan használható fúráshoz, ütvefúráshoz,
OMREŽNI PRIKLJUČEK
csavarozáshoz és menetvágáshoz.
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani
označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
kell.
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z
Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elektricni in elektronski
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali
in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez
normativnimi dokumenti.
lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
mellékelve, külön lehet megrendelni.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Zaščitni razred II: električno orodje, pri katerem zaščita proti
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
električnemu udarcu ni odvisna le od osnovne izolacije, temveč z
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
uporabo dodatnih zaščitnih ukrepov, kot je dvojna ali ojačana
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
izolacija.
szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak:
használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1:2009 + A11:2010
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
v skladu z določili smernic
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát
2011/65/EU (RoHs)
EN 60745-2-1:2010
módon újra kell hasznosítani.
2006/42/ES
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
2004/108/ES
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
II-es védelmi osztály, olyan elektromos szerszám, amelynél az
EN 61000-3-3:2008
elektromos áramütés elleni védelem nem csak az alapszigeteléstől
függ, hanem amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl. kettős
irányelvek határozataival egyetértésben
szigetelés vagy megerősített szigetelés, alkalmaznak.
2011/65/EU (RoHs)
Winnenden, 2012-09-12
36 37
MAGYAR
SLOVENSKO
TEHNIČKI PODACI
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
TEHNISKIE DATI
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Snaga nominalnog prijema .............................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Nominālā atdotā jauda ...................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Predajni učinak ...............................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
cietkoks ..........................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Broj okretaja praznog hoda u 1. Brzini ...........................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Apgriezieni tukšgaitā 1. ātrumā .....................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Broj okretaja praznog hoda u 2. Brzini ...........................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Apgriezieni tukšgaitā 2. ātrumā .....................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
max. broj okretaja pod opterećenjem u 1. Brzini ............................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
maks. apgriezienu skaits ar slodzi 1. ātrumā .................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
max. broj okretaja pod opterećenjem u 2. Brzini ............................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
maks. apgriezienu skaits ar slodzi 2. ātrumā .................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Maksimalan broj udaraca pod opterećenjem..................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
maks. sitienu biežums ar slodzi .....................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Statični moment blokiranja *, 1/2. Brzina ........................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
statiskais bloķēšanas moments *, 1./2. ātrums .............................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Bušenje-ø u beton ..........................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Urbšanas diametrs betonā .............................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Bušenje-ø u opeku i silikatnu opeku ...............................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Urbšanas diametrs ķieģeļos un kaļķsmilšakmenī..........................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Bušenje-ø u čelik ............................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Urbšanas diametrs tēraudā ...........................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Bušenje-ø u drvo ............................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Urbšanas diametrs kokā ................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Područje stezne glave za stezanje svrdla ......................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Urbja stiprinājuma amplitūda .........................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Vreteno za bušenje .........................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Urbja vārpsta ..................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Stezno grlo-ø ..................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Kakla diametrs ...............................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 ............................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 ....................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ......................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums ........................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A)) ..................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
trokšņa spiediena līmenis (K = 3 dB(A)) ......................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
nivo učinka zvuka (K = 3 dB(A))...................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
trokšņa jaudas līmenis (K = 3 dB(A)) ...........................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.
Navedeni podaci važe za izvedbu sa 230-240 V. Kod odstupanja napona mreže važe podaci navedeni na pločici snage.
Minētie dati attiecas uz 230-240 V modeļiem. Pie atšķirīga tīkla sprieguma spēkā ir dati, kas norādīti uz jaudas paneļa.
* mjereno po Milwaukee normi N 877318
* mērīts saskaņā ar rmas Milwaukee normu N 877318
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas pamācību klāt
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to
pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana
bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
Rainer Kumpf
Winnenden, 2012-09-12
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
savainojumam.
Director Product Development
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka sluha.
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var rasties dzirdes traucējumi.
Koristite dodatne drške koje su isporučene sa aparatom. Gubitak
kontrole može prouzročiti povrede.
ODRŽAVANJE
Lietojiet instrumentam pievienotos papildus rokturus. Zaudējot kontroli, var gūt
ievainojumus.
Rainer Kumpf
Držite spravu na izoliranim držačkim površinama kada izvodite radove kod
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Director Product Development
kojih rezački alat može pogoditi skrivene vodove struje ili osobni kabel.
Lerīci turiet aiz izolētiem rokturiem, ja veicat darbus, kuros griešanas darbiem
Kontaktom s vodovima pod naponom, pod napon će se staviti i metalni dijelovi
Kod čestog pogona bušenja udaranjem stezna glava se mora redovno
izmantojamais instruments var skart paslēptus elektrovadus vai pats savu
Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.
uređaja, što može dovesti do električnog udara.
osloboditi od prašine. K tome stroj sa steznom glavom držati okomito na
kabeli. As menim saskaroties ar vadiem, kuriem tiek pievadîts fâzes spriegums, ðis
dolje i steznu glavu preko cijelog područja stezanja otvoriti i zatvoriti.
spriegums nonâk arî uz instrumenta korpusa strâvu vadoðajâm daïâm un var izraisît
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima
APKOPE
Nakupljena prašina tako ispada iz stezne glave. Redovna primjena spraya
elektrisko triecienu.
za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje.
za čišćenje na steznim čeljustima i bušenjima steznih čeljusti se preporučuje.
Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne
drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice,
Ja bieži tiek izmantota perforācijas darbība, tad urbja stiprinājums ir regulāri jāattīra no
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee
jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu
čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
putekļiem. Šim nolūkam mašīna jātur ar stiprinājumu uz leju un stiprinājums maksimāli
servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
instrumentus.
jāatskrūvē un jāaizskrūvē. Tādējādi putekļi, kas sakrājušies tajā, var iznākt ārā.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī
Leteicams regulāri izmantot tīrītāju, lai iztīrītu
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne
aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves daļas.
službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu Milwaukee klientu
D-71364 Winnenden, Germany.
apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag
atvienot no kontaktligzdas.
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee Electric
voditi od stroja prema nazad.
SIMBOLI
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
Kod velikih promjera bušenja mora dodatna ručka biti pričvršćena
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs,
pravokutno prema glavnoj ručki. Vidi i sliku, odsječak “Ručku zaokrenuti”.
kas norādīts uz jaudas paneļa.
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka. Kabelim
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
Kod radova sa dijamatnim krunicama za bušenje isključiti udarni mehanizam.
vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
puštanja u rad.
SIMBOLI
Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na električne kablove kao i vodove
Pie liela urbšanas diametra papildus rokturi vajag piestiprināt perpendikulāri
plina i vode.
galvenajam rokturim. Skat. arī attēlus nodaļā “Pagriezt rokturi”.
Strādājot ar dimanta kroņurbi, vajag izslēgt perforācijas darbību.
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
PROPISNA UPOTREBA
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Veicot darbus sienu, griestu un grīdas apvidū, vajag uzmanīties, lai nesabojātu
lietošanas pamācību.
Elektronski udarni bušač/zavrtač je univerzalno upotrebljiv za bušenje,
elektriskos, gāzes un ūdens vadus.
udarno bušenje, zavrtanje i rezanje navoja.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
navedeno.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi,
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena
Elektroniskā triecienurbjmašīna / skrūvgrieznis ir universāli izmantojams urbšanai,
atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
dopuna iz promgrama opreme.
urbšanai ar perforāciju, skrūvēšanai un vītnes griešanai.
PRIKLJUČAK NA MREžU
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,
naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog
TĪKLA PIESLĒGUMS
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās
kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema
papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektricnim i
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas
elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo
paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i
uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim
odvesti u pogon za reciklažu.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar Eiropas
normama ili normativnim dokumentima.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Direktivu 2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam, elektronikas
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga zaštita protiv električnog
iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
udara ne zasvisi samo o osnovnoj izolaciji, već se kod njega
ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada otrreizejai parstradei
vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
primijenjuju dodatne zaštitne mjere, kao dvostruka izolacija ili
videi draudziga veida.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
pojačana izolacija.
EN 60745-2-1:2010
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Aizsardzības kategorija II, elektroierīce, kuru lietojot aizsardzība
po odredbama smjernica
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
pret elektrības triecienu ir atkarīga nevis no pamat izolācijas, bet
2011/65/EU (RoHs)
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
gan no papildus drošības pasākumiem kā dubultā izolācija vai
2006/42/EC
EN 61000-3-3:2008
pastiprinātā izolācija.
2004/108/EC
saskaņā ar direktīvu noteikumiem
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EK
2004/108/EK
Winnenden, 2012-09-12
38 39
HRVATSKI
LATVISKI
TECHNINIAI DUOMENYS
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
TEHNILISED ANDMED
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Vardinė imamoji galia .....................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Nimitarbimine..................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Išėjimo galia....................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Väljundvõimsus ..............................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Sūkių skaičius laisva eiga 1. pavara ...............................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Pöörlemiskiirus tühijooksul 1. käigul ...............................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Sūkių skaičius laisva eiga 2. pavara ...............................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Pöörlemiskiirus tühijooksul 2. käigul ...............................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Maks. sūkių skaičius su apkrova 1. pavara ....................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Maks pöörlemiskiirus koormusega 1. käigul ...................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Maks. sūkių skaičius su apkrova 2. pavara ....................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Maks pöörlemiskiirus koormusega 2. käigul ...................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Maks. smūgių skaičius su apkrova .................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Löökide arv koormusega maks.......................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Statinis blokavimo momentas *, 1/2. pavara ..................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Staatiline blokeerumismoment *, 1/2. käik......................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Gręžimo ø betone ...........................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Puuri ø betoonis .............................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Gręžimo ø galvutė degtose ir silikatinėse plytose ..........................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Puuri ø tellistes ja silikaatkivides ....................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Gręžimo ø pliene ............................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Puurimisläbimõõt terases ...............................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Gręžimo ø medienoje .....................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Puuri ø puidus ................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Grąžto patrono veržimo diapazonas...............................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Puuripadruni pingutusvahemik .......................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Grąžto suklys ..................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Puurispindel ....................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Įveržimo ašies ø .............................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Kinnituskaela ø ...............................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. ...............
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 ...............................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis............................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas .......
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:
Garso slėgio lygis (K = 3 dB(A)) ....................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Helirõhutase (K = 3 dB(A)) ............................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Garso galios lygis (K = 3 dB(A)) ....................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Helivõimsuse tase (K = 3 dB(A)) ...................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Vertės matuotos pagal EN 60 745.
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.
Nurodyti duomenys galioja, esant modeliui su 230-240 V. Esant kitokiai elektros tinklo įtampai, galioja specikacijų lentelėje nurodyti
Toodud andmed kehtivad mudelite kohta vahemikus 230 … 240 V. Võrgupinge kõrvalekaldel kehtivad andmesildil toodud tehnilised
duomenys. * Matuojant pagal „Milwaukee“ normą N 877318
näitajad. * Mõõdetud vastavalt Milwaukee normile N 877318
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus,
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka
esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos
juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Winnenden, 2012-09-12
Rainer Kumpf
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt
Director Product Development
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje
alles.
galėtumėte jais pasinaudoti.
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda esile kuulmise
Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo poveikyje galima
kaotuse.
netekti klausos.
HOOLDUS
Rainer Kumpf
Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. Kontrolli kaotamine
Naudokite į prietaiso komplektaciją įeinančias papildomas rankenas.
Director Product Development
võib põhjustada vigastusi.
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Nesuvaldžius prietaiso galima susižeisti.
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
Tööde puhul, kus lõikeseade võib minna vastu peidetud elektrijuhtmeid või
Löökpuuri sagedase käitamise puhul tuleks puuripadrunilt regulaarselt tolmu
Dirbdami laikykite prietaisą už izoliuotų vietų, kuriose pjovimo įrenginys pats
seadme enda toitejuhet, hoidke kinni seadme isoleeritud käepidemetest.
eemaldada. Selleks hoidke masinat püstloodis alla suunatud puuripadruniga
galėtų liesti paslėptus laidus arba savo paties laidą. Dël kontakto su laidininku,
Kokku puude pinge all oleva juhtmega võib seada seadme enda metallosad pinge alla
ning avage ja sulgege puuripadrun kogu pingutusvahemiku ulatuses.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
kuriuo teka elektros srovë, metalinëse prietaiso dalyse atsiranda átampa ir
ja põhjustada elektrilöögi.
Kogunenud tolm langeb nii puuripadrunist välja. Soovitatav on
naudotojas gali gauti elek tros smûgá.
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
kinnitusnukkide ja kinnitusnukkide puurete puhul kasutada regulaarselt
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
pihustatavat puhastusvedelikku.
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta
Dažnai naudojant smūginio gręžimo režimu, reikia reguliariai nuo grąžto
rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme
Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami
patrono pašalinti dulkes. Tam laikykite įrenginį grąžto patronu tiesiai žemyn ir
installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille
prietaisą.
jį visiškai atidarykite ir uždarykite. Taip iš grąžto patrono iškrenta visos
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad,
dulkės. Rekomenduojame retkarčiais nupurkšti spaustuvo kumštelius ir
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina
tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
spaustuvo kumštelių kiaurymes valymo aerozoliu.
aadressid).
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis,
kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.
brošiūroje).
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada
masinast tahapoole.
SÜMBOLID
dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
nuveskite iš galinės įrenginio pusės.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Suurte puurimisläbimõõtude puhul tuleb lisakäepide kinnitada peakäepideme
Atliekant didesnio skersmens gręžimus, papildomą rankeną reikia pritvirtinti
Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
külge täisnurga all. Vaata ka piltide osast lõiku „Käepideme keeramine“.
statmenai pagrindinei rankenai. Žr. ir iliustracijų dalyje esantį skyrelį:
Palun lugege enne käikulaskmist
Teemant-kroonpuuriga töötamisel lülitage löökmehhanism välja.
„Rankenos persukimas“.
kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
SIMBOLIAI
Seina, lae või põranda tööde puhul pidage silmas elektrijuhtmeid, gaasi- ja
Dirbdami su deimantinėmis gręžimo galvutėmis, smūgiavimo įtaisą išjunkite.
veetorusid.
Dirbdami sienoje, lubose arba grindyse, atkreipkite dėmesį į elektros laidus,
dujų ir vandens vamzdžius.
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
välja.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Elektroonilist lööktrelli / kruvikeerajat saab universaalselt rakendada
puurimiseks, löökpuurimiseks, kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks.
Smūginį gręžtuvą/suktuvą su elektroniniu valdymu galima universaliai
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
naudoti gręžimui, smūginiam gręžimui, sukimui ir sriegių pjovimui.
kištuką iš lizdo.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
saadaval tarvikute programmis.
VÕRKU ÜHENDAMINE
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita
rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje
pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi
nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima
tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa
jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste
kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks
normide või normdokumentidega:
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal
muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba
EN 60745-1:2009 + A11:2010
ES Direktyva 2002/96/EG del naudotu irengimu, elektros
keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
normatyvinius dokumentus:
EN 60745-2-1:2010
irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus naudotus
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti antriniu
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
žaliavu perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu.
Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei sõltu kaitse mitte
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
üksnes baasisolatsioonist, vaid täiendatavate kaitsemeetmete
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-3:2008
nagu topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni kohaldamisest.
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
vastavalt direktiivide sätetele
II-os apsaugos klasės elektros prietaisas, kuris nuo elektros
EN 61000-3-3:2008
2011/65/EU (RoHs)
srovės poveikio yra apsaugotas ne tik pagrindine izoliacija, bet ir
pagal direktyvų reikalavimus
2006/42/EÜ
tokiomis papildomomis apsauginėmis priemonėmis, kaip dviguba
2011/65/EU (RoHs)
2004/108/EÜ
arba sustiprinta izoliacija.
2006/42/EB
2004/108/EB
Winnenden, 2012-09-12
40 41
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Нîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) .................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Номинална консумирана мощност ........................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Нîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü.............................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
Отдавана мощност ....................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 1-àÿ ïåðåäà÷à ............................................................
-1
-1
-1
-1
-1
-1
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
Обороти на празен ход на 1. скорост.....................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 2-ÿ ñêîðîñòü ..............................................................
-1
-1
-1
-1
-1
-1
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Обороти на празен ход на 2. скорост.....................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
Мàêñ. ñêîðîñòü ïîä íàãðóçêîé 1-àÿ ïåðåäà÷à ..........................................................................
-1
-1
-1
-1
-1
-1
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Макс. обороти при натоварване, на 1. скорост ....................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
Мàêñ. ñêîðîñòü ïîä íàãðóçêîé 2-ÿ ñêîðîñòü.............................................................................
-1
-1
-1
-1
-1
-1
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Макс. обороти при натоварване, на 2. скорост ....................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
Êîëè÷åñòâî óäàðîâ ïðè ìàêñèìàëüíîé íàãðóçêå (ìàêñ.)
-1
-1
-1
-1
-1
-1
................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Макс. брой на ударите при натоварване ..............................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Ñòàòè÷åñêèé áëîêèðóþùèé ìîìåíò*, 1-ÿ ñêîðîñòü/2-ÿ ñêîðîñòü ...........................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Статичен блокиращ момент *, 1/2. скорост ..........................................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â áåòîí ..................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Диаметър на свредлото за бетон ...........................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â kèðïè÷ è êàôåëü ................................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Диаметър на свредлото за обикновени и силикатни тухли ..............................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â còàëè ..................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Диаметър на свредлото за стомана ......................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â äåðåâå
..........................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Диаметър на свредлото за дърво ..........................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Дèàïàçîí ðàñêðûòèÿ ïàòðîíà ....................................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Затегателен участък на патронника.......................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Õâîñòîâèê ïðèâîäà .....................................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Шпиндел на бормашината.......................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Дèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà .....................................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Диаметър на отвора на патронника .......................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 ...................................................................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 .........................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò...........................................................................
2
2
2
2
2
2
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ..................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:
Типични нива на звука в
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
(K = 3 dB(A))
..............................................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ..............................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè
(K = 3 dB(A))
..............................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ..............................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745.
Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.
Ïðèâåäåííûå âûøå äàííûå îòíîñÿòñÿ ê ìîäåëÿì ñ ïèòàíèåì 230-240 B. B ñëó÷àå îòêëîíåíèé â íàïðÿæåíèè ïðèìåíÿþòñÿ äàííûå ñ òàáëè÷êè íà èíñòðóìåíòå. * Èçìåðåíèÿ ñîãëàñíî
Посочените данни важат за изпълнение с 230-240 V. При отклонение на мрежовото напрежение важат данните, посочени върху заводската табелка. *
íîðìàòèâàì Аòëàñ Êîïêî № 877318
Измерено по стандарт N 877318 на Milwaukee
ÐÅÊÎÌÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Winnenden, 2012-09-12
ВÍÈÌАÍÈÅ!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и инструкциями, в том
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в
числе с инструкциями, содержащимися в прилагающейся брошюре.
Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå
приложената брошура.
Нåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà
ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé
äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Rainer Kumpf
ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî мÿñòî.
Director Product Development
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Rainer Kumpf
Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума може да предизвика
Уполномочен на составление технической документации.
Director Product Development
Èñïîëüçóéòå íàóшíèêè! Вîçäåéñòâèå øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå ñëóõà.
загуба на слуха.
Упълномощен за съставяне на техническата документация
Èñïîëüçóéòå âñïîмîãàòåëüíыå ðóêîÿòêè, ïîñòàâëÿåмыå âмåñòå ñ èíñòðóмåíòîм. Ïîòåðÿ
ÎБÑЛÓÆÈВАÍÈÅ
Използвайте доставените с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол
êîíòðîëÿ ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâìû.
може да доведе до наранявания.
Вñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
ПОДДРЪЖКА
Если Вы выполняете работы, при которых режущий инструмент может зацепить скрытую
Ако в зоната на рязане може да има скрити електропроводници под напрежение или
электропроводку или собственный кабель, инструмент следует держать за специально
Bñëè èíñòðóìåíò èñïîëüçóåòñÿ â îñíîâíîì äëÿ óäàðíîãî ñâåðëåíèÿ ðåãóëÿðíî óäàëÿéòå
когато съществува опасност от срязване на захранващия кабел на
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
предназначенные для этого изолированные поверхности. Контакт c ведущими напряжение
ñêîïèâøóþñÿ â ïàòðîíå ïûëü. Дëÿ óäàëåíèÿ ïûëè, äåðæèòå èíñòðóìåíò âåðòèêàëüíî ïàòðîíîì
електроинструмента, го дръжте винаги за изолираните повърхности на ръкохватките.
проводами ставит металлические части прибора под напряжение и ведет к поражению электротоком.
âíèç è ïîëíîñòüþ îòêðîéòå è çàêðîéòå ïàòðîí. Ñêîïèâøàÿñÿ ïûëèü äîëæíà âûñûïàòüñÿ èç
Когато машината често се използва за ударно пробиване, патронникът следва често да
При влизане в съприкосновение с проводник под напрежение, то се предава на всички
ïàòðîíà. Ðåêîìåíäóåòñÿ ðåãóëÿðíî ïîëüçîâàòüñÿ ÷èñòÿùèì ñðåäñòâîì äëÿ îáðàáîòêè êóëà÷êîâ è
се почиства от прах. За целта дръжте машината с патронника вертикално надолу,
метални части на електроинструмента, което може да доведе до токов удар.
Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå,
ïîëîñòåé ïàòðîíà.
отваряйте патронника напълно и после го затваряйте. Така насъбралият се прах пада
äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни
от патронника. Препоръчва се редовно използване на спрей за почистване на
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè Milwaukee. В ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ
прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за
затегателните челюсти и на техните отвори.
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè. Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü
íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, îáðàùàéòåñü â îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è ôàðòóê.
ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Milwaukee (ñì. ñïèñîê ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee. Елементи,
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така
чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте
Нå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì
предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó
äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó
Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи.
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от
èç ðîçåòêè.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
.
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.
случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
заводската табелка.
Дåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà
ÑÈÌВÎЛÛ
ñïèíîé.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината. Кабелът
да се отвежда от машината винаги назад.
СИМВОЛИ
Ïðè ðàáîòå ñ áîëüøèìè äèàìåòðàìè, äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà äîëæíà áûòü çàôèêñèðîâàíà ïîä
ïðÿìûì óãëîì ê îñíîâíîé (ñì. èëëþñòðàöèþ).
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по
При големи диаметри на пробивания отвор допълнителната ръкохватка трябва да се
использованию перед началом любых операций с
закрепи перпендикулярно на основната ръкохватка. Виж също в частта със снимки,
Нå èñïîëüçóéòå àëìàçíûå êîðîíêè â ðåæèìå ïåðôîðàòîðà.
инструментом.
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете
точка “Завъртане на ръкохватката”.
внимателно инструкцията за използване.
Ïðè ðàáîòå â ñòåíàõ, ïîòîëêàõ èëè ïîëó ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå ïîâðåäèòü ýëåêòðè÷åñêèå
При работи с диамантени боркорони изключете ударния механизъм.
êàáåëè èëè âîäîïðîâîäíûå òðóáû.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà
При работа в стени, тавани или подове внимавайте за кабели, газопроводи и
âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.
водопроводи.
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от
ÈÑÏÎЛÜÇÎВАÍÈÅ
контакта.
Ýëåêòðîííàÿ äðåëü/øóðóïîâåðò ìîæåò îäèíàêîâî èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ ñâåðëåíèÿ, óäàðíîãî
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
ñâåðëåíèÿ, çàêðó÷èâàíèÿ øóðóïîâ è íàðåçàíèÿ ðåçüáû.
Дîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â
êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè.
Ударната бормашина/отвертка с електронно управление може да се използва
Нå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî
универсално за пробиване, ударно пробиване, завинтване и нарязване на резба.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано
ïðèìåíåíèÿ.
допълнение от програмата за аксесоари.
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
ÏÎÄÊЛÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝЛÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами! Согласно
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì
Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от электрического и
óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò
электронного оборудования и соответствующим нормам национального права
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение,
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåãî âûâîäà.
вышедшие из употребления электроинструменты подлежат сбору отдельно
посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от
Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари
для экологически безопасной утилизации.
тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
електрически и електронни уреди и нейното реализиране в
националното законодателство изхабените електроинструменти
ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВÅÒÑÒВÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАÌ EC
трябва да се събират отделно и да се предават в пункт за
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Мû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì:
екологосъобразно рециклиране.
Класс защиты II, электроинструмент, в котором защита от поражения
EN 60745-1:2009 + A11:2010
электрическим током зависит не только от базовой изоляции, но и от
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните
EN 60745-2-1:2010
дополнительных защитных мер, таких как двойная изоляция или усиленная
стандарти или нормативни документи:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
изоляция.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Клас на защита ІІ, електроинструмент, при който защитата срещу
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 60745-2-1:2010
токов удар зависи не само от основното изолиране, а при която се
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
използват допълнителни предпазни мерки, като двойна изолация
EN 61000-3-3:2008
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
или подсилена изолация.
â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
2011/65/EU (RoHs)
Соответствие техническому регламенту
EN 61000-3-3:2008
2006/42/EC
съобразно предписанията на директивите
2004/108/EC
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EO
Національний знак відповідності України
2004/108/EO
Winnenden, 2012-09-12
42 43
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
DATE TEHNICE
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
技术数据
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
Putere nominală de ieşire ..............................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
输入功率 ..........................................................................................................
............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W
Putere de iesire ..............................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
输出功率 ..........................................................................................................
............425 W ......................... 505 W ...........................505 W
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Viteza de mers în gol , prima treaptă de putere ...........................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
第一档的无负载转速 ....................................................................................
.......0-1400 min
................ 0-1450 min
..................0-1450 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Viteza de mers în gol, a 2-a treaptă ...............................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
第二档的无负载转速 ....................................................................................
.......0-3300 min
................ 0-3400 min
..................0-3400 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Viteza sub sarcina max. prima treaptă de putere ..........................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
第一文件的最高负载转速 ............................................................................
............800 min
..................... 980 min
..................... 1150 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Viteza sub sarcina max. a doua treaptă de putere ........................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
第二文件的最高负载转速 ............................................................................
..........2000 min
................... 2400 min
.....................2700 min
-1
-1
-1
-1
-1
-1
Rata de percuţie sub sarcina max. ................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
负载撞击次数最大 .........................................................................................
........32000 min
................. 37600 min
...................43200 min
Moment static de comprimare (apăsare) *prima treaptă de putere / a 2-a treaptă de putere
.
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
静态阻滞扭力*, 1 / 2 档 .............................................................................
.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm
Capacitate de perforare în beton ...................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
钻孔直径在混凝土 .........................................................................................
..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm
Capacitate de perforare în căramidă şi ţiglă ..................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
钻孔直径在砖块和石灰砂石 ........................................................................
..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm
Capacitate de găurire în otel ..........................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
钻孔直径在钢材 .............................................................................................
..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm
Capacitate de găurire în lemn ........................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
钻孔直径在木材 ............................................................................................
..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm
Interval de deschidere burghiu .....................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
夹头张开范围 .................................................................................................
...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm
Capăt de acţionare .........................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
主轴 ..................................................................................................................
......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20
Diametru gât mandrină ..................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
夹头颈直径 .....................................................................................................
..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ .............................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
重量符合EPTA-Procedure01/2003 ...........................................................
.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg
2
2
2
2
2
2
Acceleraţia reala masurată în zona braţului - mâinii ....................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
在手掌-手臂范围的标准加速度值 ..............................................................
................7 m/s
......................... 7 m/s
............................ 7 m/s
Valoarea reală A a nivelului sunetului :
标准噪音分贝 A 值﹕
Nivelul presiunii sonore (K = 3 dB(A))..........................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
音压值 (K = 3 dB(A)) ...................................................................................
............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)
Nivelul sunetului (K = 3 dB(A)) .....................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
音量值 (K = 3 dB(A)) ...................................................................................
............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)
Valorile măsurate determinate conform EN 60 745
本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。
Datele stipulate mai sus se aplică pentru modele cu 230 - 240V. În caz de abateri de la tensiunea de alimentare, se aplică datele stipulate pe placa de
本数据只适用于 230 - 240 伏特的电压。如果使用其它的电压,请采用机器铭牌上的数据。
date. * Masurată conform normei Milwaukee N 877318
* 根据 Milwaukee N 877318 号检验标准所测得
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
特殊安全指示
维修
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi cele din
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅
机器的通气孔必须随时保持清洁。
borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Rainer Kumpf
读附上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导
如果经常使用震动钻功能,则必须定期清除夹头上的污垢。
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor
Director Product Development
致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。
viitoare.
清理污垢时必须垂直地竖起机器并让夹头朝下,接着先把夹
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。请戴上耳
Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate produce
头放开到最大然后再收紧夹头,如此一来堆积的污垢便会从
pierderea auzului.
罩。工作噪音会损坏听力。
INTREŢINERE
夹头中掉落出来。最好定期在夹爪和夹爪上的孔喷洒清洁
Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula. Pierderea controlului poate
使用包含在供货范围中的辅助把手。如果工作时无法正确操
剂。
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul
provoca rănirea persoanelor.
控机器,容易造成严重的伤害。
Dacă maşina este folosită în principal pentru perforare prin percuţie , înlaturaţi în mod
只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说
Ţineţi aparatul de mânerele izolate când executaţi lucrări la care scula tăietoare
regulat praful colectat din mandrină. Pentru a înlătura praful, ţineţi maşina cu mandrina
poate nimeri peste conductori electrici ascunşi sau peste cablul propriu.
户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心
vertical în jos şi deschideţi mandrina complet şi închideţi -o . Praful colectat va cădea
Contactul cu un conductor sub tensiune determină punerea sub tensiune a
din mandrină. Se recomandă utilizarea regulată a unui aspirator pentru fălcile de
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。
更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
componentelor metalice ale maşinii şi duce la electrocutare.
strângere si oriciile acestora.
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie conectate printr-un
在墙壁、天花板或地板工作时,必须特别注意被隐埋的电
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din componente
disjunctor care previne comutarea.
care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de
线、瓦斯管和水管。
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se recomandă
service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的
purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi sortului de protecţie.
操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă rugăm
十位数号码。
滑的鞋具和工作围裙。
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii.
menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul
la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la maşină.
如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。
D-71364 Winnenden, Germany.
符号
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。
Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii. Întotdeauna ţineţi
SIMBOLURI
cablul în spatele dvs.
确定机器已经关闭了才可以插上插头。
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
Când se lucrează cu diametre de perforare mari, manerul auxiliar trebuie xat în unghi
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在
drept faţă de manerul principal (vezi ilustraţii, secţiunea „Răsucire mâner“)
pornirea maşinii
机身后端。
Nu folosiţi burghie cu diamant pe modul ciocan.
Când se lucrează pe pereţi, tavan sau duşumea, aveţi grijă să evitaţi cablurile electrice
钻大直径的孔时,必须把辅助把手固定在主握柄的右侧,辅
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座
şi ţevile de gaz sau de apa.
助把手和主握柄之间的夹角要成90度。详细资料可参考〝转
上拔出插头。
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a efectua
动辅助把手〞上的图解。
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
intervenţii la maşină.
Maşina electronică de găurit / de înşurubat pot utilizate universal pentru găurire,
使用金刚石空心钻头作业时,必须关闭冲击体。
găurire cu percuţie, înşurubare şi tăiere lete.
切割工具会碰到隐藏电线或自己的电缆时,得将器械握住于其绝缘
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard , disponibil ca
把手表面。 锯 片 接 触 了 带 电 的 电 线 , 会 把 电 导 向 其 它 金
accesoriu
录选购。
ALIMENTARE DE LA REŢEA
属 部 位 , 並 引 起 电 击 。
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea
specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără impamantare
正确地使用机器
dacă modelul se conformează clasei II de securitate.
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform directivei
europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate electrice şi electronice
本震动电钻 / 起子机 具备了多项功能,它不仅能够进行正常
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!
uzate precum şi la transpunerea acesteia în drept naţional, sculele
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
钻、震动钻、松紧螺丝还能够钻制螺纹。
根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲
electrice trebuiesc colectate separat şi introduse într-un circit de
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu urmatoarele
reciclare ecologic.
法规2002/96/EC,必须另外收集旧电子机器,並
请依照本说明书的指示使用此机器。
standarde sau documente standardizate
以符合环保规定的方式回收再利用。
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Clasa de protecţie II, scule electrice la care protecţia împotriva
电源插头
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
curentării nu depinde numai de izolaţia de bază, ci la care se
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
folosesc măsuri de protecţie suplimentare precum izolaţia dublă
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本
保护等级II,具有不只依赖于基本绝缘,但依赖于双
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
sau izolaţia ranforsată.
EN 61000-3-3:2008
机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结
重或强化绝缘等保护措施电击保护的电动工具。
în conformitate cu reglementările
构符合第II 级绝缘。
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE
2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-12
44 45
ROMÂNIA
中文
46 47
Copyright 2012
Milwaukee Electric Tool
Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden
Germany
+49 (0) 7195-12-0
(08.12)
4931 2896 57