Milwaukee PD2E 24 RST: инструкция

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип: Ударная дрель

Характеристики, спецификации

Назначение:
дрель-шуруповерт
Тип инструмента:
ударный
Тип патрона:
быстрозажимной
Количество скоростей работы:
2
Питание:
от сети
Диаметр патрона:
13 мм
Максимальное число оборотов холостого хода:
2700 об/мин
Максимальный крутящий момент:
56 Н·м
Потребляемая мощность:
1200 Вт
Режимы работы:
сверление с ударом
Приспособления:
дополнительная рукоятка,ограничитель глубины сверления,блокировка кнопки включения
Кейс в комплекте:
есть
Вес устройства:
3.1 кг

Инструкция к Ударной дрели Milwaukee PD2E 24 RST

PD2E 22 RS

PD2E 24 RS

PD2E 24 RST

Original instructions

Alkuperäiset ohjeet

Instrukcijām oriģinālvalodā

Originalbetriebsanleitung

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Originali instrukcija

Notice originale

Orijinal işletme talimatı

Algupärane kasutusjuhend

Istruzioni originali

Původním návodem k

Оригинальное руководство

používání

по эксплуатации

Manual original

Pôvodný návod na použitie

Оригинално ръководство за

Oorspronkelijke

експлоатация

gebruiksaanwijzing

Instrukcją oryginalną

Instrucţiuni de folosire

Original brugsanvisning

Eredeti használati utasítás

originale

Original bruksanvisning

Izvirna navodila

原始的指南

Bruksanvisning i original

Originalne pogonske upute

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

SVENSKA

DEUTSCH

NORSK

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,

Lea y conserve estas

Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve em

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke

Lütfen okuyun ve

bağlantisi, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli

shranite!

SLOVENSKO

37

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

sačuvati

38

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

pamācībai

39

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,

Prašome perskaityti ir

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

40

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

alal!

41

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

42

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

43

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie

Va rugăm citiţi şi păstraţi

de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

44

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维

请详细阅读并妥善保存!

修, 符号

中文

45

15

17

6

14

PD2E 24 RS, PD2E 24 RST

PD2E 24 RST

7

8

13

12

11

9

10

18 16

4 5

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6 7

1

1

2

2

8 9

1

1

2

2

3

4

3

10 11

START

STOP

START

STOP

12 13

1

PD2E 24 RST

PD2E 24 RS

PD2E 24 RST

2

3

PD2E 24 RS, PD2E 24 RST

B<A

A

B

14 15

16 17

18 19

TECHNICAL DATA

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

TECHNISCHE DATEN

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Rated input .................................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Nennaufnahmeleistung ..........................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Output .........................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Abgabeleistung .......................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

No-load speed, 1st gear .............................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Leerlaufdrehzahl im 1. Gang ..................................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

No-load speed, 2nd gear ............................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Leerlaufdrehzahl im 2. Gang ..................................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Speed under load max., 1st gear ...............................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Lastdrehzahl max. im 1. Gang ...............................................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Speed under load max., 2nd gear ..............................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Lastdrehzahl max. im 2. Gang ...............................................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Rate of percussion under load max ............................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Lastschlagzahl max. ...............................................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Static jamming moment*, 1st gear/2nd gear...............................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Statisches Blockiermoment*, 1/2. Gang ................................................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Drilling capacity in concrete ........................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Bohr-ø in Beton .......................................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Drilling capacity in brick and tile .................................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Bohr-ø in Ziegel und Kalksandstein .......................................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Drilling capacity in steel ..............................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Bohr-ø in Stahl ........................................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Drilling capacity in wood .............................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Bohr-ø in Holz .........................................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Drill opening range .....................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Bohrfutterspannbereich ..........................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Drive shank.................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Bohrspindel ..............................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Chuck neck diameter ..................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Spannhals-ø ............................................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..............................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ................................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Typical weighted acceleration in the hand-arm area ..................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ..................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Typical A-weighted sound levels:

Typische A-bewertete Schallpegel:

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ..........................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ............................................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Sound power level (K = 3 dB(A)) ..............................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .......................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Measured values determined according to EN 60 745.

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

The data stated above apply for models with 230 - 240 V. In case of deviating mains voltage, the data stated on the rating plate are applicable. *

Die angegebenen Daten gelten für eine Ausführung mit 230-240 V. Bei Abweichung der Netzspannung sind die auf dem

Measured according to Milwaukee norm N 877318

Leistungsschild aufgeführten Daten gültig. * Gemessen nach Milwaukee Norm N 877318

SAFETY INSTRUCTIONS

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in

given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and

der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise

instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.

und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen

Winnenden, 2012-09-12

Rainer Kumpf

Save all warnings and instructions for future reference.

verursachen.

Director Product Development

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

zusammenzustellen

Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal

injury.Appliances used at many different locations including open air must be

Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle

connected via a current surge preventing switch.

Rainer Kumpf

kann zu Verletzungen führen.

WARTUNG

Director Product Development

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Contact

Authorized to compile the technical le

denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel

treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die

Bei häugem Schlagbohrbetrieb sollte das Bohrfutter regelmäßig von Staub befreit werden.

with a „live“ wire will also make exposed metal parts of the power tool „live“ and

metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

Hierzu die Maschine mit dem Bohrfutter senkrecht nach unten halten und das Bohrfutter

shock the operator.

MAINTENANCE

über den gesamten Spannbereich öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt so

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein.

Appliances used at many different locations including open air must be connected via

aus dem Bohrfutter. Die regelmäßige Verwendung von Reinigungsspray an den

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der

Spannbacken und Spannbackenbohrungen wird empfohlen.

a current surge preventing switch.

Verwendung unseres Gerätes.

If the machine is mainly used for percussion drilling, regularly remove collected dust

Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,

from the chuck. To remove the dust hold the machine with the chuck facing down

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und

nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen

sturdy non slipping shoes and apron.

vertically, and completely open and close the chuck. The collected dust will fall from

rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.

(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).

the chuck. It is recommended to regularly use cleaner for the clamping jaws and the

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

clamping jaw borings.

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the

Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components

direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

machine.

need to be replaced which have not been described, please contact one of our

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

angefordert werden.

Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).

Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach

Only plug-in when machine is switched off.

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No.

hinten von der Maschine wegführen.

SYMBOLE

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable

as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local

Bei großen Bohrdurchmessern muss der Zusatzhandgriff rechtwinklig zum Haupthandgriff

away behind you.

service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

befestigt werden (siehe auch im Bildteil, Abschnitt "Handgriff verdrehen").

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

When working with large drill diameters, the auxiliary handle must be fastened in a

D-71364 Winnenden, Germany.

Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk ausschalten.

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

right angle with the main handle (see illustrations, section „Twisting the handle“).

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und

Do not use diamond core drills on hammer mode.

SYMBOLS

Wasserleitungen achten.

When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric cables and gas or

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

waterpipes.

Please read the instructions carefully before

starting the machine.

Der Elektronik-Schlagbohrer/Schrauber ist universell einsetzbar zum Bohren,

Schlagbohren, Schrauben und Gewindeschneiden.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

The electronic drill/screwdriver can be universally used for drilling, percussion drilling,

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung

screwdriving and cutting screw threads.

Always disconnect the plug from the socket before carrying out

NETZANSCHLUSS

aus dem Zubehörprogramm.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

any work on the machine.

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene

Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt

MAINS CONNECTION

möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss

Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte

the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact

Accessory - Not included in standard equipment, available as an

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

as the design conforms to safety class II.

accessory.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen

Wiederverwertung zugeführt werden.

oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-1:2010

Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz gegen

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

elektrischen Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt,

Do not dispose of electric tools together with household waste

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

following standards or standardized documents:

sondern in dem zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte

material! In observance of European Directive 2002/96/EC on

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

waste electrical and electronic equipment and its implementation

EN 61000-3-3:2008

EN 60745-2-1:2010

in accordance with national law, electric tools that have reached

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

the end of their life must be collected separately and returned to

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

2011/65/EU (RoHs)

an environmentally compatible recycling facility.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

2006/42/EG

2004/108/EG

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Class II construction, tool in which protection against electric

in accordance with the regulations

shock does not rely on basic insulation only, but in which

additional safety precautions, such as double insulation or

2011/65/EU (RoHs)

reinforced insulation, are provided.

2006/42/EC

Winnenden, 2012-09-12

2004/108/EC

20 21

ENGLISH

DEUTSCH

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

DATI TECNICI

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Puissance nominale de réception ...................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Potenza assorbita nominale ....................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Puissance utile ..................................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Potenza erogata .......................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Vitesse de rotation 1ère vitesse ......................................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Numero di giri a vuoto in 1 velocità .........................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Vitesse de rotation 2ème vitesse ....................................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Numero di giri a vuoto in 2. Velocità ........................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Vitesse de rotation en charge 1ère vitesse ....................................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Numero di giri a carico, max. in 1 velocità ..............................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Vitesse de rotation en charge 2ème vitesse ..................................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Numero di giri a carico, max. in 2. Velocità ............................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Perçage à percussionen charge max. ...........................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Percussione a pieno carico, max. ...........................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Moment de blocage statique*, 1ère vitesse/2ème vitesse ..........................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Momento di bloccaggio statico*, 1. velocità/2. Velocità .........................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

ø de perçage dans le béton .............................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

ø Foratura in calcestruzzo .......................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

ø de perçage dans brique et grès argilo-calcaire ..........................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

ø Foratura in mattone e in arenaria calcarea .........................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

ø de perçage dans acier ..................................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

ø Foratura in legno ...................................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

ø de perçage dans bois....................................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Capacità di foratura nel legno morbido con punte Forstner in velocità ...........

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Plage de serrage du mandrin ..........................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Capacità mandrino ...................................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Broche de perçage ...........................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Attaco mandrino .......................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

ø du collier de serrage ......................................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

ø Collarino di ssaggio .............................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .......................................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ..........................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ........................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Accelerazione tipica valutata nell‘area mano-braccio ...........................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Niveaux sonores type évalués:

Livello sonoro classe A tipico:

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) .............................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ........................................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Niveau d‘intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 60 745. Les données indiquées sont valables pour des modèles à 230-240 V. En cas d‘autre tension

du secteur, sont valables les valeurs gurant sur la plaque signalétique. * Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318

I dati elencati nella parte sottostante valgono per i modelli con 230 - 240 V. Nel caso di un diverso voltaggio, i dati sono pure validi.

* Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

NORME DI SICUREZZA

Winnenden, 2012-09-12

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le

celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et

istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto

instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves

delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse

Winnenden, 2012-09-12

blessures sur les personnes.

elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Bien garder tous les avertissements et instructions.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza

Rainer Kumpf

futura.

Director Product Development

Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut provoquer la surdité.

Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata al rumore senza

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l’appareil. La perte de

protezione può causare danni all’udito.

contrôle peut mener à des blessures.

Rainer Kumpf

Director Product Development

Utilizzare l’utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo

MANUTENZIONE

Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des

potrebbe causare danneggiamenti all’utilizzatore.

travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques

Autorisé à compiler la documentation technique.

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.

dissimulées ou le propre câble. Le contact avec un câble sous tension met les parties

Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate mentre si eseguono lavori

Se la macchina è prevalentemente usata per trapanatura a percussione, rimuovere

métalliques de l’appareil sous tension et provoque une décharge électrique.

durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o

ENTRETIEN

regolarmente la polvere dal mandrino. Per rimuovere la polvere tenere la macchina con il

con il proprio cavo d’alimentazione. In caso di contatto con una linea portatrice di

Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel

mandrino verso il basso in posizione verticale e aprire e chiudere completamente il

tensione anche le parti metalliche della macchina vengono sottoposte a tensione

conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en

Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.

mandrino. La polvere cadrà dal mandrino. Si raccomanda un uso regolare di pulitori per le

provocando una scossa di corrente elettrica.

tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.

Au cas où la machine serait souvent utilisée en mode de percussion, il est recommandé

ganasce e le fessure delle ganasce.

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité,

d'enlever les poussières se trouvant dans le mandrin de serrage à intervalles réguliers. Tenir la

Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui

sicurezza per guasti di corrente.

des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.

machine dans la position verticale, le mandrin de serrage vers le bas, et desserrer et resserrer

sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di

le plus possible le mandrin de serrage. Toute la poussière accumulée tombe ainsi du mandrin

Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia

assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

de serrage. Il est recommandé d'utiliser régulièrement le spray de nettoyage sur les mâchoires

di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.

ai clienti).

et les alésages des mâchoires de serrage.

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.

Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire

Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.

Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine.

service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de

Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".

Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.

service après-vente).

SIMBOLI

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo.

Pour effectuer de grands diamètres de perçage, la poignée supplémentaire doit être montée

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le

perpendiculairement à la poignée principale. Voir aussi les gures se trouvant dans le chapitre «

numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente

Quando si lavora con punte di grande diametro, l‘impugnatura supplementare deve essere

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di

Ajustement de la poignée ».

(voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

ben ssata ad angolo retto con l‘impugnatura principale (vedere gura Sezione „Inserire

mettere in funzione l‘elettroutensile.

D-71364 Winnenden, Germany.

l‘impugnatura“).

Toujours déconnecter le mécanisme de percussion lorsqu'on travaille avec la couronne de

perçage diamantée.

Disattivare la percussione quando si lavora con corone a forare diamantate.

SYMBOLES

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux

Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture

câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.

dell’acqua e del gas.

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en

dalla presa di corrente.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

service

UTILIZZO CONFORME

La visseuse/perceuse à percussion électronique est conçue pour un travail universel de

Il trapano a percussione/avvitatore elettronico può esser utilizzato per forare, forare a

perçage normal, de perçage à percussion, de vissage et de letage.

percussione, per avvitare e per lettare.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte

prescriptions.

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de courant.

come accessorio.

COLLEGAMENTO ALLA RETE

BRANCHEMENT SECTEUR

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur

piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de

indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de

come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.

la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche

compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le

protection est également possible car la classe de protection II est donnée.

ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali,

catalogue des accessoires.

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou

conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:

Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets

documents normalisés suivants

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la protezione contro

d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-1:2010

la folgorazione elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di base e

dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés

EN 60745-2-1:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

sul quale trovano applicazione ulteriori misure di protezione, come il

à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

doppio isolamento o l’isolamento maggiorato.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 61000-3-3:2008

Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel la protection

EN 61000-3-3:2008

in base alle prescrizioni delle direttive

contre la foudre ne dépend pas uniquement de l‘isolation de base et au

conformément aux réglementations

2011/65/EU (RoHs)

niveau duquel des mesures de protection ultérieurs ont été prises, telles

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/CE

que la double isolation ou l‘isolation augmentée.

2006/42/CE

2004/108/CE

2004/108/CE

22 23

FRANÇAIS

ITALIANO

DATOS TÉCNICOS

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Potencia de salida nominal ......................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Potência absorvida nominal ...............................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Potencia entregada ..................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Potência de saída ...............................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Velocidad en vacío en primera marcha ..................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Nº de rotações em vazio na 1.ª velocidade .......................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Velocidad en vacío 2 velocidad ...............................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Nº de rotações em vazio na 2ª velocidade ........................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Velocidades en carga max. en primera marcha ....................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Velocidade de rotação máxima em carga na 1.ª velocidade ............................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Velocidades en carga max. 2 velocidad .................................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Velocidade de rotação máxima em carga na 2ª velocidade .............................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Frecuencia de impactos bajo carga ........................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Frequência de percussão em carga ..................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Par de bloqueo estático*, 1ª velocidad/2ª velocidad .............................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Binário de bloqueio estático*, 1ª velocidade/ 2ª velocidade .............................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Diámetro de taladrado en hormigón .......................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

ø de furo em betão .............................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Diámetro de taladrado ladrillo y losetas ..................................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

ø de furo em tijolo e calcário ..............................................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Diámetro de taladrado en acero .............................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

ø de furo em aço ................................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Diámetro de taladrado en madera ..........................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

ø de furo em madeira .........................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Gama de apertura del portabrocas .........................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Capacidade da bucha ........................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Eje de accionamiento ...............................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Veio da bucha .....................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Diámetro de cuello de amarre .................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

ø da gola de aperto ............................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ........................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ...........................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Aceleración compensada en el sector mano y brazo ...........................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ......................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Niveles acústicos típicos compensados A:

Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:

Presión acústica (K = 3 dB(A)) ..............................................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) .........................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ......................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) .........................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

Los datos arriba indicados pertenecen a los modelos de 230-240 V. En caso de variaciones en la corriente de entrada

As características indicadas acima são as correspondentes aos modelos de 230 - 240 V. No caso de alteração na voltagem, são válidas as características

* Medido según norma Milwaukee N 877318

mencionadas na chapa de especicações. * Medido em conformidade com a Milwaukee Norm N 877318

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções,

instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a

também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências

las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga

e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves

Winnenden, 2012-09-12

Rainer Kumpf

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

lesões.

Director Product Development

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.

Autorizado a reunir a documentação técnica.

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode causar surdez.

pérdida de audición

Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A perda de controlo

MANUTENÇÃO

¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! La pérdida de

Rainer Kumpf

pode causar feridas.

control de la herramienta puede causar accidentes

Director Product Development

Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os depósitos de

Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se estiver a executar

poeira no motor.

Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

trabalhos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em linhas eléctricas

cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de

escondidas ou no próprio cabo. O contacto com um cabo com tensão também poe as

Se a máquina for principalmente usada para furação com percussão, remova com

corriente ocultos o con el propio cable. El contacto con conductores portadores de

partes metálicas do aparelho sob tensão e leva a choque eléctrico.

regularidade a poeira acumulada na bucha. Para remover a poeira segure a máquina

MANTENIMIENTO

tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga

com a bucha a apontar para baixo verticalmente, e abra e feche completamente a

Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um

eléctrica.

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.

bucha. A poeira acumulada irá cair da bucha. É recomendável usar regularmente um

disjuntor de corrente de defeito.

dispositivo de limpeza. Para as garras de aperto e para as limalhas das mesmas.

Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y

Si la máquina se usa principalmente para taladrado a percusión, limpie periódicamente el

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a

magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para

polvo acumulado en el portabrocas. Para limpiar el polvo, sujete la máquina con el

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os

utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.

instalaciones eléctricas de baja tensión.

portabrocas mirando verticalmente hacia abajo, y ábralo y ciérrelo completamente. El polvo

componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço

acumulado caerá del portabrocas. Se recomienda utilizar regularmente un limpiador para

Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.

de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de

seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.

las mordazas de sujeción y los alojamientos de éstas.

serviços de assistência técnica).

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da tomada.

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar

A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de

Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina

Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.

componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio

características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta

en funcionamiento.

Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)

Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.

eléctrica a: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.

Germany.

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el

No caso de grandes diâmetros de furo, o punho adicional tem que ser xado

Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.

número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente

perpendicularmente ao punho principal. Ver também na parte de imagens, secção

SYMBOLE

dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

„Rodar punho“).

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.

Ao trabalhar com brocas de coroa diamantadas desligar o mecanismo de percussão.

Cuando se trabaje en grandes diámetros, se debe colocar la empuñadura auxiliar en

SÍMBOLOS

ángulo recto con respecto a la empuñadura principal (ver ilustración, sección (girar la

Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam atingidos

Leia atentamente o manual de instruções antes de

empuñadura“)

cabos eléctricos e canalizações de gás e água.

colocar a máquina em funcionamento.

No usar brocas huecas de diamante con la percusión aplicada.

Lea las instrucciones detenidamente antes de

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y

conectar la herramienta

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da

tuberías de gas o agua.

O berbequi aparafusador electrónico com percussão tem aplicação universal para furar,

tomada.

furar com percussão, aparafusar e abrir riscas.

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier

El taladro-atornillador electrónico se puede usar universalmente para taladrado normal,

trabajo en la máquina.

taladrado a percusión, atornillado y roscado.

LIGAÇÃO À REDE

Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como

acessório.

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.

Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de

potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível,

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama

pois trata-se duma construção da classe de protecção II.

de accesorios.

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es

a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e

conforme a la Clase de Seguridad II

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as

electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as

seguintes normas ou documentos normativos:

ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos

encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

EN 60745-1:2009 + A11:2010

domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE

EN 60745-2-1:2010

ecológica.

sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya

las normas o documentos normalizados siguientes.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a protecção

trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias

EN 60745-2-1:2010

EN 61000-3-3:2008

contra choque eléctrico não só depende de um isolamento básico,

ecológicas.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

conforme as disposições das directivas

mas na qual medidas de segurança suplementares, como

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

2011/65/EU (RoHs)

isolamento duplo ou isolamento reforçado, são aplicadas.

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

2006/42/CE

Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las cuales la

EN 61000-3-3:2008

2004/108/CE

protección contra descargas eléctricas no sólo depende del

de acuerdo con las regulaciones

aislamiento básico, sino en las cuales se adoptan medidas de

2011/65/EU (RoHs)

protección adicionales como un doble aislamiento o un aislamiento

2006/42/CE

reforzado.

2004/108/CE

Winnenden, 2012-09-12

24 25

ESPAÑOL

PORTUGUES

TECHNISCHE GEGEVENS

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

TEKNISKE DATA

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Nominaal afgegeven vermogen..................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Nominel optagen effekt ...................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Afgegeven vermogen .................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Afgiven effekt ..................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Onbelast toerental in stand 1......................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Omdrejningstal, ubelastet i 1. gear .................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Onbelast toerental in 2e versnelling ...........................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Omdrejningstal, ubelastet i. 2. gear ................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Belast toerental max. in stand 1 .................................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Omdrejningstal max., belastet i 1. gear ..........................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Belast toerental max. in 2e versnelling .......................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Omdrejningstal max., belastet i. 2. gear .........................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Aantal slagen belast max. ..........................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Slagantal belastet max. ..................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Statisch draaimoment*, 1e versnelling/2e versnelling ................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Statisk blokeringsmoment*, 1. gear/2. gear ...................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Boor-ø in beton ...........................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Bor-ø i beton ...................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Boor-ø in tegel en kalkzandsteen ...............................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Bor-ø i tegl og kalksandsten ...........................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Boor-ø in staal ............................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Bor-ø i stål .....................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Boor-ø in hout .............................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Bor-ø i træ .....................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Spanwijdte boorhouder...............................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Borepatronspændevidde ...............................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Booras ........................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Borespindel.....................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Spanhals-ø .................................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Halsdiameter ..................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ...........................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik...............................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Typisk vægtet acceleration for hænder/arme .................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:

Typisk A-vægtede lydtryksniveau:

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ..............................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) .........................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) .....................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ......................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

De opgegeven gegevens gelden voor een uitvoering met 230 -240 Volt. Bij een andere netspanning zijn de gegevens op het typeplaatje gelgig. *

De angivne data gælder for en model med 230-240 V. Dataene på typeskiltet gælder ikke, hvis netspændingen afviger herfra.

Gemeten volgens de Milwaukee norm N 877318

* Målt i.h.t. Milwaukee Norm N 877318

VEILIGHEIDSADVIEZEN

SIKKERHEDSHENVISNINGER

Winnenden, 2012-09-12

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger, også i

- ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet

den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse af

worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg

advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/

Rainer Kumpf

hebben.

eller alvorlige kvæstelser.

Director Product Development

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.

Rainer Kumpf

Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten

Director Product Development

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan controle kan tot

ONDERHOUD

Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen

persoonlijk letsel leiden.

mistes, kan det medføre personskade.

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

VEDLIGEHOLDELSE

Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u

Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du udfører arbejde, hvor der

werkzaamheden uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen

Bij intensief slagboorwerk de boorhouder regelmatig van stof 'bevrijden'. Hiervoor de

er risiko for, at skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact met

machine met de boorhouder loodrecht naar beneden houden en de boorhouder dan

værktøjets egen ledning. Ved kontakt med en strømførende ledning står

Ved hyppig slagboredrift bør borepatronen renses regelmæssigt for støv.

een onder spanning staande leiding zet ook de metalen machinedelen onder

over het totale spanbereik openen en sluiten. Het verzamelde stof valt zo uit de

metaldelene på maskinen også under spænding og giver et elektrisk stød.

spanning en leidt tot een elektrische schok.

boorhouder. Regelmatige toepassing van reinigingsspray op de spanbekken en

Dette gøres ved at borepatronen på maskinen holdes lodret nedad og åbne

Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det

spanbekkenboringen wordt aanbevolen.

og lukke borepatronen i hele spændeområdet. På denne måde falder støvet

Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar

forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når

ud af borepatronen. Det anbefales at benytte rengøringsspray jævnligt ved

aangesloten worden.

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die

De bruger vores maskiner.

spændekæberne og spændekæbehullerne.

moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen

Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.

ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor

en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.

Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.

udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst

Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).

Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.

Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.

een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.

rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric

Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.

Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.

Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLEN

Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.

Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde.

Kablet ledes altid bort bag om maskinen.

SYMBOLER

Bij werken met grote boordiameters dient de extra handgreep in een rechte hoek met

de hoofdhandgreep te worden bevestigd (see tevens illustraties, sectie „Handgreep

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u

Ved store borediametre skal ekstrahåndtaget fastgøres i en ret vinkel til

verdraaien“).

de machine in gebruik neemt.

hovedhåndtaget. Se også i billeddelen, afsnit „Håndtag drejes“.

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

Bij het boren met diamant boorkronen het slagwerk uitschakelen.

Slagfrakobling ved arbejde med diamantborekroner.

Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden,

Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler,

gas- of waterleidingen.

gas- og vandledninger.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de

kontaktdoos trekken.

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

TILTÆNKT FORMÅL

stikdåsen.

De electronische slagboor-schroevedraaier is universeel te gebruiken voor boren,

Elektronisk slagbore-/skruemaskine kan bruges universelt til boring,

slagboren, schroeven en tappen.

slagboring, skruning og gevindskæring.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.

Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end

hiervoor het toebehorenprogramma.

Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes

foreskrevet.

som tilbehør.

NETAANSLUITING

NETTILSLUTNING

Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje

aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en

zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.

de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en

netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen.

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I

lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de

Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da

henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om

kapslingsklasse II foreligger.

bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap

gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar

gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve

een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

dokumenten:

mest muligt.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse

EN 60745-2-1:2010

Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap waarbij de

med følgende normer eller norma-tive dokumenter.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

bescherming tegen elektrische schokken niet afhankelijk is van

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen mod elektrisk

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

de basisisolatie, maar waarin extra veiligheidsmaatregelen

EN 60745-2-1:2010

stød ikke kun afhænger af basisisoleringen, men hvor

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

worden toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt isolering eller

EN 61000-3-3:2008

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

forstærket isolering, tillige nder anvendelse.

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

2011/65/EU (RoHs)

EN 61000-3-3:2008

2006/42/EG

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

2004/108/EG

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EF

2004/108/EF

Winnenden, 2012-09-12

26 27

NEDERLANDS

DANSK

TEKNISKE DATA

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

TEKNISKA DATA

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Nominell inngangseffekt .................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Nominell upptagen effekt ................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Avgitt effekt .....................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Uteffekt ...........................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Tomgangsturtall i 1. gir ...................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Obelastat varvtal 1:a växel .............................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Tomgangsturtall i 2. gir ...................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Obelastat varvtal 2:a växel .............................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Lastturtall maks. i 1. gir...................................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Belastat varvtal 1:a växel................................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Lastturtall maks. i 2. gir...................................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Belastat varvtal 2:a växel................................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Lastslagtall maks. ...........................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Belastat slagtal max. ......................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Statisk blokkeringsmoment*, 1. gir/2. gir ........................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Statiskt blockeringsmoment*, 1:a växel/1:a växel ..........................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Bor-ø i betong .................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Borrdiam. in betong ........................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Bor-ø i tegl og kalksandstein ..........................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Borrdiam. tegel, kalksten ................................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Bor-ø i stål ......................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Borrdiam. in stål..............................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Bor-ø i treverk .................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Borrdiam. in trä ...............................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Chuckspennområde .......................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Chuckens spännområnde...............................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Borspindel.......................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Borrspindel .....................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Spennhals-ø ...................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Maskinhals diam. ............................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..............................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Vikt enligt EPTA 01/2003 ............................................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område .............................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området ........................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Typisk A-vurdert lydnivå:

Typisk A-värderad ljudnivå:

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ............................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) .........................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ...........................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) ........................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

De oppgitte data gjelder for en utførelse med 230-240 V. Ved avvik i nettspenningen gjelder de data som er oppgitt på typeskiltet.

Ovanstående data gäller för 230 - 240 V modeller. Vid avvikande nätspänning åternns gällande data på maskinens typskylt.

* Målt etter Milwaukee standard N 877318

* Uppmätt enligt Milwaukee norm N 877318

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

SÄKERHETSUTRUSTNING

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også de i

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande

den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående

anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till följd av

anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

Rainer Kumpf

Rainer Kumpf

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

kroppsskador.

Director Product Development

Director Product Development

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen.

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.

Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av kontrollen kan

føre til skader.

VEDLIKEHOLD

Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med maskinen.

SKÖTSEL

Förlust av kontrollen kan leda till personskador.

Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det arbeides på steder hvor

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

elektroverktøyet kan treffe skjulte strømledninger eller verktøyets egen kabel.

Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna när du utför arbeten

Kontakt med en spenningsførende ledning setter også maskinens metalldeler under

Ved hyppig slagboredrift bør chucken befris regelmessig for støv. Hold da

där arbetsverktyget skulle kunna träffa på dolda elledningar eller kablar. Om

Vid frekvent slagborrande skall chucken göras ren från damm regelbundet.

spenning og fører til elektriske støt.

maskinen med chucken loddrett nedover og åpne og lukk chucken over hele

sågen kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts sågens metalldelar

Då håller man maskinen lodrätt dedåt och öppnar och stönger chucken helt.

spennvidden. Det oppsamlete støvet faller da ut av chucken. Regelmessig

under spänning som sedan kan leda till elektriskt slag.

Det ansamlade dammet faller ur. Regelbunden användning av

Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter. Dette

bruk av rengjøringsspray på spennkjevene og spennkjevehullene anbefales.

rengöringsspray rekommenderas.

forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette

Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.

når du bruker vårt apparat.

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der

Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.

Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.

utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se

Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke

brosjyre garanti/kundeserviceadresser).

Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.

kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).

arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art.

Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.

kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,

Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.

D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

på typeskiltet.

Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i

Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.

förhållande till arbetsriktningen.

SYMBOLER

Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid

SYMBOLER

När du arbetar med stora borrdiametrar, måste du montera extrahandtaget

bakover fra maskinen.

på höger sida (se illustrationer, avdelning“vrida handtaget“).

Ved store borediametere må ekstrahåndtaket være festet i rett vinkel til

Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.

Stäng av slagfunktionen vid arbeten med diamantborrkrona.

hovedhåndtaket. Se også bildedelen, avsnitt „Vri håndtaket“).

Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen

tas i bruk.

Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på bentliga

Kople ut slagverket når du arbeider med diamantborkroner.

el-, gas- eller vattenledningar.

Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

gulv.

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider

FORMÅLSMESSIG BRUK

Den elektroniska slagborrmaskinen kan användas för borrning, slagborrning,

på maskinen.

skruvning och gängskärning.

Elektronikk-slagbormaskin/skrutrekker kan brukes universelt til boring,

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som

slagboring, skruing og gjengeskjæring.

tillbehör.

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

NÄTANSLUTNING

Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering

fra tilbehørsprogrammet.

NETTILKOPLING

Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på

dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt,

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt

Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte

eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.

direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och

nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi

elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell

beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til

CE-FÖRSÄKRAN

lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat

EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og

och lämnas till miljövänlig återvinning.

CE-SAMSVARSERKLÆRING

elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande

rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles

norm och dokument

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de

separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot elektriska stötar inte

følgende normer eller normative dokumenter.

EN 60745-2-1:2010

bara hänför sig till en basisolering, utan som också har extra

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel isolering eller en förstärkt

EN 60745-2-1:2010

Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske slag beror ikke

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

isolering.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

bare på basisisoleringen, men også på at i tillegg vernetiltak som

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

dobbelte isolering eller forsterket isolering anvendes.

EN 61000-3-3:2008

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

enl. bestämmelser och riktlinjerna

EN 61000-3-3:2008

2011/65/EU (RoHs)

i henhold til bestemmelsene i direktivene

2006/42/EG

2011/65/EU (RoHs)

2004/108/EG

2006/42/EF

2004/108/EF

Winnenden, 2012-09-12

Winnenden, 2012-09-12

28 29

NORSK

SVENSKA

TEKNISET ARVOT

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Nimellinen teho ...........................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ...............................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Antoteho .....................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò..............................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

Kuormittamaton kierrosluku 1. vaihteella....................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá .............................................

-1

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá ...............................................

-1

-1

-1

Kuormittamaton kierrosluku 2. vaihde ........................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôçí 1ç ôá÷ýôçôá ...................................

-1

-1

-1

Kuormitettu kierrosluku maks. 1. vaihteella ................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

Kuormitettu kierrosluku maks. 2. vaihde.....................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï óôç 2ç ôá÷ýôçôá.....................................

-1

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï .............................................................

-1

-1

-1

Kuormitettu iskutaajuus maks.....................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Staattinen pysäytysmomentti*, 1. vaihde/ 2. vaihde ...................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

ÓôáôéêÞ ñïðÞ åìðëïêÞò*, 1ç ôá÷ýôçôá/2ç ôá÷ýôçôá ............................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Poran ø betoniin .........................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

ø

ôñýðáò óå óêõñüäåìá (ìðåôüí) .......................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Poran ø tiiliin ja kalkkihiekkakiviin...............................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

ø

ôñýðáò óå ôïýâëï êáé áóâåóôüëéèï .................................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Poran ø teräkseen ......................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

ø

ôñýðáò óå ÷Üëõâá ...........................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Poran ø puuhun ..........................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

ø ôñýðáò óå îýëï ................................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Istukan aukeama ........................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Ðåñéï÷Þ óýóöéîçò ôïõ ôóïê ................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Porakara .....................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

¢ôñáêôïò äñÜðáíïõ ...........................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Kiinnityskaulan ø ........................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

ø

ëáéìïý óýóöéîçò .............................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ........................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá ....................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:

ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:

Melutaso (K = 3 dB(A)) .............................................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

(K = 3 dB(A))

...............................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ..............................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò

(K = 3 dB(A))

................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

Ylläolevat arvot pätevät malleille, jotka on tarkoitettu 230 - 240 V jännitteelle. Mikäli verkkojännite poikkeaa tästä, pätevät konekilven arvot. * Mitattu

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745. Ôá äåäïìÝíá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ìéá ðáñáëëáãÞ ìå 230-240 V. Óå ðåñßðôùóç áðüêëéóçò ôçò ôÜóçò ôïõ äéêôýïõ

Milwaukee normin N 877318 mukaan

éó÷ýïõí ôá óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé ðÜíù óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò. * ÌåôñçìÝíç óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï ôçò Milwaukee N 877318

TURVALLISUUSOHJEET

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και

turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen

αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών

laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς

Rainer Kumpf

Winnenden, 2012-09-12

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

τραυματισμούς.

Director Product Development

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.

Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan menetys saattaa

aiheuttaa henkivahinkoja.

HUOLTO

×ñçóéìïðïéåßôå ìå ôç óõóêåõÞ ôéò ðñïìçèåõüìåíåò ðñüóèåôåò ÷åéñïëáâÝò. Ç

áðþëåéá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìü.

Rainer Kumpf

Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun suoritat sellaisia töitä,

Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

Director Product Development

joissa leikkaustyökalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai omaan

Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις

liitäntäjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös koneen metalliosat

Enimmäkseen iskuporauksessa käytetyn porakoneen istukka on puhdistettava

οποίες τα κοπτικά εργαλεία θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα καλώδια

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

säännöllisesti. Pölyn poistamiseksi istukasta, kone pidetään pystyasennossa, istukka

ρεύματος ή στο δικό της καλώδιο. Η επαφή του πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη

alaspäin suunnattuna ja istukka avataan ja suljetaan kokonaan useita kertoja. Näin

ηλεκτρική γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος υπό τάση κι έτσι

Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

istukkaan kerääntynyt pöly irtoaa ja putoaa alas. On suositeltavaa, että kiristysleuat

μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.

sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään

porauksineen puhdistetaan säännöllisesti puhdistusaineella.

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.

ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.

Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò

Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin

äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò

Óå ðåñßðôùóç óõ÷íÞò ëåéôïõñãßáò ùò êñïõóôéêü ôñõðÜíé ðñÝðåé íá êáèáñßæåôå ôï ôóïê ôáêôéêÜ

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja

komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee

åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.

áðü ôç óêüíç. Ãéá ôï óêïðü áõôüí êñáôÞóôå ôç ìç÷áíÞ ìå ôï ôóïê êÜèåôá ðñïò ôá êÜôù êáé

tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.

palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)

áíïßîôå ôï ôóïê ó' üëï ôï åýñïò óýóöéîçò êáé êëåßóôå ôï îáíÜ. ¸ôóé ðÝöôåé áðü ôï ôóïê ç

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá

Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.

óõãêåíôñùìÝíç óêüíç. Óõíßóôáôáé ç ôáêôéêÞ ÷ñÞóç óðñÝé êáèáñéóìïý óôéò óéáãüíåò óýóöéîçò

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen

ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.

êáé óôéò ïðÝò ôùí óéáãüíùí óýóöéîçò.

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.

ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:

Ôá ãñÝæéá Þ ôá óêëÞèñåò äåí åðéôñÝðåôáé íá áðïìáêñýíïíôáé ìå êéíïýìåíç ôç ìç÷áíÞ.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê.

Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç

Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.

SYMBOLIT

ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).

ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.

Suuret poranhalkaisijat edellyttävät, että tukikädensija on suorassa kulmassa

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò

ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò.

pääkädensijaan nähden (katso kuvaa, osassa „Kädensijan kiertäminen“.

ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ

ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.

Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen

áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Pysäytä iskulaite timanttiporan kärjillä työskenneltäessä.

käynnistämistä.

Óå ìåãÜëåò äéáìÝôñïõò äéÜôñçóçò ðñÝðåé ç óõìðëçñùìáôéêÞ ÷åéñïëáâÞ íá óôåñåùèåß ìå

Germany.

Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja

ïñèÞ ãùíßá ðñïò ôçí êýñéá ÷åéñïëáâÞ. ÂëÝðå åðßóçò óôçí åéêüíá, ôìÞìá "ÐåñéóôñïöÞ

vesijohtoihin.

÷åéñïëáâÞò").

ÓÕÌÂÏËÁ

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò ìå äéáìáíôïêïñþíåò áðåíåñãïðïéåßôå ôïí êñïõóôéêü ìç÷áíéóìü.

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen

ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôïí ôïß÷ï, óôçí ïñïöÞ Þ óôï äÜðåäï ðñïóÝ÷åôå ãéá ôõ÷üí çëåêôñéêÜ

tehtäviä toimempiteitä.

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò

Elektronista iskuporaa/ruuvinväännintä voidaan käyttää poraukseen, iskuporaukseen,

êáëþäéá êáé ãéá óùëÞíåò áåñßïõ êáé íåñïý.

ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.

ruuvinvääntöön ja kierteytykseen.

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

Ôï çëåêôñïíéêü êñïõóôéêü ôñõðÜíé/êáôóáâßäé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãåíéêÜ ãéá áðëü

Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana

VERKKOLIITÄNTÄ

ôñýðçìá, ôñýðçìá ìå êñïýóç, âßäùìá êáé óðåéñïôüìçóç.

lisätervikkeena.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin levyssä

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü

ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä

ðñïïñéóìïý.

muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!

ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ

ÅîáñôÞìáôá - Äåí ðåñéëáìâÜíïíôáé óôá õëéêÜ ðáñÜäïóçò, óõíéóôïýìåíç

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin

ðñïóèÞêç áðü ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò

2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen

áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò

käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen

standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.

÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò

II

.

keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen

EN 60745-1:2009 + A11:2010

kierrätykseen.

EN 60745-2-1:2010

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων!

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei ole

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá

ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan lisäturvatoimenpiteistä,

ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.

ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται

EN 61000-3-3:2008

kuten kaksinkertaisesta eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

seuraavien sääntöjen mukaisesti

EN 60745-2-1:2010

2011/65/EU (RoHs)

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

2006/42/EY

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο οποίο η προστασία

2004/108/EY

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

έναντι ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση, αλλά

EN 61000-3-3:2008

από την εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως διπλή

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση.

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EK

2004/108/EK

Winnenden, 2012-09-12

30 31

SUOMI

ÅËËÇNÉÊÁ

TEKNIK VERILER

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

TECHNICKÁ DATA

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Giriş gücü .......................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Jmenovitý příkon ............................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Çıkış gücü .......................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Odběr .............................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Boştaki devir sayısı 1. Viteste .........................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Počet otáček při běhu naprázdno na 1.st.rychlosti .........................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Boştaki devir sayısı 2. Vites ............................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Počet otáček při běhu naprázdno na 2.stupeň rychlosti .................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Yükteki maksimum devir sayısı 1. Viteste ......................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Počet otáček při zatížení max na 1.st.rychlosti ..............................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Yükteki maksimum devir sayısı 2. Vites .........................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Počet otáček při zatížení max na 2.stupeň rychlosti ......................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Yükteki maksimum darbe sayısı .....................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Počet úderů max ............................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Statik blokaj momenti*, 1. vites/2. vites/ ........................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Statický krouticí moment*, 1. rychlost/2. rychlost ..........................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Delme çapı beton ...........................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Vrtací ø v betonu ............................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Delme çapı tuğla ve kireçli kum taşı ...............................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Vrtání ø v cihle a vápenopískové cihle ...........................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Delme çapı çelikte ..........................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Vrtací ø v oceli ................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Delme çapı tahta ............................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Vrtací ø v dřevě ...............................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Mandren kapasitesi ........................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Rozsah upnutí sklíčidla ...................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Matkap mili .....................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Vrtací vřeteno .................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Germe boynu çapı ..........................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

ø upínacího krčku ...........................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. ....................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ...............................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Değerlendirilin tipik ivme: ...............................................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Typická vážená hodnota vibrací na ruce .......................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:

Typická vážená

Ses basıncı seviyesi (K = 3 dB(A)) ................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) .......................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Akustik kapasite seviyesi (K = 3 dB(A)) ........................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ...................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Ölçüm değerleri EN 60 745'e göre belirlenmektedir.

Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745

Belirtilen veriler 230-240 V'luk tipler için geçerlidir.

Uvedené údaje platí pro provedení pro 230-240 V. Při odchylkách síťového napětí je třeba

* Milwaukee Norm N 877318'e göre ölçülmüştür.

* Změřeno podle normy Milwaukee N 877318

GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR

SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki broşürde

VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s

yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine

pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a

uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara

Rainer Kumpf

pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká

Rainer Kumpf

neden olunabilir.

Director Product Development

poranění.

Director Product Development

Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.

Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.

Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.

Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme kayıplarına

Používejte chrániče sluchu. Působením hluku může dojít k poškození

neden olabilir.

sluchu.

BAKIM

ÚDRŽBA

Aletle birlikte teslim edilen ek tutamakları kullanın. Aletin kontrolden

Používejte doplňková madla dodávana s přístrojem. Nedostatečným

çıkması kazalara neden olabilir.

Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.

držením by mohlo dojít ke zranění.

Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.

Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları veya kendi kablosuna isabet eden

Sık sık darbeli delme yapıyorsanız mandreni düzenli araklıklarla tozdan

Při provádění prací, při kterých nástroj může narazit na skryta elektrická vedení

Při častém příklepovém provozu je třeba sklíčidlo pravidelně zbavovat

çalışmalar yapılırken cihazı izole edilmiş kollarından tutun. Elektrik akımı ileten

arındırın. Bu işleme yapmak için aleti mandren aşağıya bakacak biçimde dik

nebo na vlastní kabel, držte přístroj za izolované přidržovací plošky. Kontakt

prachu. Za tím účelem podržte stroj tak, aby sklíčidlo směřovalo kolmo dolů

kablolarla temas edilecek olursa metal alet elemanlarına da gerilim geçer ve bu da

olarak tutun, mandreni sonuna kadar açıp, kapayın. Birikmiş olan toz bu

s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly stroje a vede k elektrickému

a otevirejte a zavírejte sklíčidlo v celém upínacím rozsahu. Tak z něj vypadne

elektrik çarpmalarına neden olabilir.

durumda mandrenden aşağı düşer. Ayrıca, germe çenelerine ve germe

úderu.

nahromaděný prach. Doporučuje se také pravidelné používání čisticího

çenesi deliklerine düzenli olarak bakım spreyi uygulamanızı öneririz.

spreje na upínací čelisti a na otvory upínacích čelistí.

Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu,

Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem.

elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu

Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği

Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho

Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly

hususa dikkat edin.

açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin

při používání tohoto nářadí, prosím.

jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu

(Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).

(viz.“Záruky / Seznam servisních míst)

Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri,

Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat

sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.

Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi

ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.

Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a

üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya

desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee

Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.

Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.

doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.

D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.

Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze

zásuvky.

Aleti sadece kapalı iken prize takın.

SYMBOLY

SEMBOLLER

Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.

Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında

olmalıdır ve toplanmamalıdır.

Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah

Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k

stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.

Büyük delik çaplarında ilave sap ana tutamağa dik açılı olarak tespit

Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma

používání.

edilmelidir. Bakınız: Resimli kısım, "Tutamağın çevrilmesi" bölümü.

kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.

Při vrtání velkými průměry vrtáků musí být přední madlo v poloze kolmé k

hlavnímu madlu. Viz. Obrazová část, oddíl "Natočení madla".

Kaya uçlarıyla çalışırken darbe mekanizmasını kapatın.

Při práci s diamantovou korukou vypněte příklep.

Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz ve su

Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu

borularına dikkat edin.

Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické kabely,

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden

vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.

plynová a vodovodní potrubí.

çekin.

KULLANIM

OBLAST VYUŽITÍ

Bu elektronik darbeli matkap/vidalama makinesi delme, darbeli delme,

vidalama ve diş açma işlerinde çok yönlü olarak kullanılabilir.

Elektronická příklepová vrtačka / šroubovák je univerzálně použitelná k

Příslušenství není součástí dodávky, viz program

Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.

Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen

vrtání, příklepovému vrtání, šroubování a k řezání závitů.

příslušenství.

tamamlamalar aksesuar programında.

Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.

ŞEBEKE BAĞLANTISI

PŘIPOJENÍ NA SÍT

Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke

Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu!

gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!

Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze

Podle evropské smernice 2002/96/EG o nakládání s

kontaksız prize de bağlanabilir.

Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski

připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.

použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a

cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre

odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých

CE UYGUNLUK BEYANI

ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre

CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od

uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna

ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému

Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına

uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.

Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím

recyklování.

uygunluğunu beyan ederiz:

normám a normativním dokumentům:“

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-1:2010

Koruma sınıfı II, elektrik tepkisine karşı korumanın sadce baz

EN 60745-2-1:2010

Třída ochrany II, elektrické nářadí, u kterého ochrana proti úrazu

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

izolasyonuna bağlı olmayan elektro alet, bilakis çift izolasyon

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

elektrickým proudem nezávisí pouze na základní izolaci, nýbrž i

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

veya takviye edilen izolasyon gini ek koruyucu tedbirler uygulanır.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

na přijetí dalších ochranných opatření, jako provedení s dvojitou

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

nebo zesílenou izolací.

EN 61000-3-3:2008

EN 61000-3-3:2008

yönetmelik hükümleri

v souladu se směrnicemi EHS č.

2011/65/EU (RoHs)

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EC

2006/42/ES

2004/108/EC

2004/108/ES“

Winnenden, 2012-09-12

Winnenden, 2012-09-12

32 33

TÜRKÇE

ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

DANE TECHNICZNE

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

menovitý príkon ..........................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Znamionowa moc wyjściowa .........................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Výkon..........................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Moc wyjściowa.................................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Otáčky naprázdno v 1. prevodovom stupni ................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Prędkość bez obciążenia na pierwszym biegu ............................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Otáčky naprázdno v 2. prevodovom stupni ................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Prędkość bez obciążenia drugi bieg ..............................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Max. otáčky pri záťaži v 1. prevodovom stupni ..........................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Maksymalna prędkość obrotowa pod obciążeniem na pierwszym biegu ................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Max. otáčky pri záťaži v 2. prevodovom stupni ..........................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Maksymalna prędkość obrotowa pod obciążeniem drugi bieg ..................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Max. počet úderov pri záťaži ......................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Częstotliwość udaru przy obciążeniu maks. ................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Statický blokovací moment *, 1/2. prevodový stupeň .................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Moment statyczny zakleszczenia*, 1 bieg/2 bieg ........................................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Priemer vrtu do betónu ...............................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Zdolność wiercenia w betonie .......................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Priemer vrtu do tehly a vápencového pieskovca ........................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Zdolność wiercenia w cegła i płytki ceramiczne ..........................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Priemer vrtu do ocele .................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Zdolność wiercenia w stali ..............................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Priemer vrtu do dreva .................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Zdolność wiercenia w drewnie .......................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Upínací rozsah skľúčovadla .......................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Zakres otwarcia uchwytu wiertarskiego .......................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Vŕtacie vreteno ...........................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Chwyt napędu ..................................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Priemer upínacieho hrdla ...........................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Średnica szyjki uchwytu ..................................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ..........................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 .............................................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno. .............................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię ...........................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.

Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:

Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ..................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Poziom ciśnienia akustycznego (K = 3 dB(A)) ...........................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Hladina akustického výkonu (K = 3 dB(A)) ..............................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Poziom mocy akustycznej (K = 3 dB(A)) ....................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.

Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z norEN 60 745.

Uvedené hodnoty platia pre prevedenie s 230-240 V. Pri odchýlkach sieťového napätia platia údaje uvedené na štítku

Podane powyżej dane odnoszą się do modeli 230-240 V. W przypadku odchyłek napięcia sieci, obowiązują dane podane na tabliczce znamionowej. * Zmierzone

* Merané podľa Milwaukee normy N 877318

zgodnie z normą Milwaukee N 877318

ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce aj s

OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń,

pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a

również tych, które zawarte są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu

pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým

Rainer Kumpf

poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia

Rainer Kumpf

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Director Product Development

ciała.

Director Product Development

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla

budúce použitie.

Splnomocnený zostaviť technické podklady.

dalszego zastosowania.

Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.

Stosować środki ochrony słuchu! Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu.

ÚDRZBA

UTRZYMANIE I KONSERWACJA

Používajte prídavné rukoväte dodané spolu s prístrojom. Strata kontroly nad

Stosować uchwyty pomocnicze dostarczone z narzędziem. Utrata kontroli może

strojom môže viesť k zraneniu.

Vetracie otvory udržovať stale v čistote.

spowodować obrażenia.

Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.

Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže naraziť na skryté elektrické

Pri častom vŕtaní s príklepom by malo byť skľúčovadlo pravidelne čistené od prachu.

Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne gdy wykonujesz roboty, w

Jeśli elektronarzędzia używa się głównie do wiercenia udarowego, należy regularnie

vedenia alebo na vlastný kábel, držte prístroj za izolované pridržovacie plôšky.

K tomu je potrebné stroj nasmerovať sklúčovadlom kolmo nadol a v celom upínacom

trakcie których narzędzie skrawające może natrać na ukryte przewody prądowe lub

oczyszczać uchwyt narzędziowy z pyłu. Trzymając elektronarzędzie uchwytem pionowo

Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa

rozsahu skľúčovadlo roztvoriť a zatvoriť. Nazbieraný prach takto zo skľúčovadla

na własny kabel. Kontakt z przewodami pod napięciem wprowadza również metalowe części

skierowane w dół, należy go całkowicie otworzyć, a następnie zamknąć. Nagromadzony pył

dostanú pod napätie, čo má za následok zásah elektrickým prúdom.

vypadne. Odporúča sa pravidelná aplikácia čistiaceho spreju na upínácie čeluste a

urządzenia pod napięcie i prowadzi do porażenia prądem.

wyleci z uchwytu. Przy czyszczeniu szczęk zaciskowych i usuwaniu wiórów wiertarskich

na vŕtania upínácích čelustí.

zaleca się regularne stosowanie środka czyszczącego.

Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti

Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza pomieszczeniami zamkniętymi,

prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte

Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez

należy podłączać poprzez ochronny wyłącznik udarowy.

Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych

prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.

návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier

Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy

Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic,

(viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).

skontaktowsię z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów

Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné rukavice,

mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.

usługowych/gwarancyjnych).

pevnú protišmykovú obuv a zásteru.

Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v

Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani drzazg.

prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra

Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu należy

Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.

alebo priamo v Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z elektronarzędziem należy wyjąć

podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce

Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Germany.

wtyczkę z gniazdka.

znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo

bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.

Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.

SYMBOLY

Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy smerom

Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym elektronarzędzia. Powinien on

SYMBOLE

dozadu od stroja.

się zawsze znajdować się za operatorem.

Pri veľkých priemeroch vŕtania musí byť prídavná rukoväť upevnená kolmo na hlavnú

Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte

Przy pracy z wiertłami o dużych średnicach uchwyt pomocniczy należy zamocowpod

rukoväť. Viď obrazovú časť, odsek “pootočiť rukoväť”.

návod na obsluhu.

kątem prostym w stosunku do uchwytu głównego (patrz ilustracje, rozdział "Obrót uchwytu").

Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się

uważnie z treścią instrukcji.

Pri práci s diamantovými vŕtacími korunkami príklep vypnite.

W trybie pracy udarowej nie stosować koronek diamentowych.

Pri práci v stene, strope alebo v podlahe dávajte pozor na elektrické káble, plynové a

Podczas pracy przy ścianach, sufitach i podłodze należy uważać na kable elektryczne,

vodovodné potrubia.

przewody gazowe i wodociągowe.

Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu

POUŽITIE PODĽA PREDPISOV

WARUNKI UŻYTKOWANIA

należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.

Elektronický príklepový vŕtací skrutkovač je univerzálne použiteľný na vŕtanie,

Elektroniczna wiertarka/wkrętarka przeznaczona do uniwersalnych zastosowań przy

príklepové vŕtanie, skrutkovanie a rezanie závitov.

Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané

wierceniu, wierceniu udarowym, wkręcaniu i gwintowaniu.

doplnenie z programu príslušenstva.

Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.

Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.

Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.

SIEŤOVÁ PRÍPOJKA

PODŁĄCZENIE DO SIECI

Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku.

Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu

Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o

Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla

podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez

konštrukciu ochrannej triedy II.

európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými

uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.

Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa

elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich

domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie

CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY

ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité

ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE

zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz

elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a

dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy

Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá

podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom

posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.

nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom.

następujących norm i dokumentów normatywnych:

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-1:2010

Trieda ochrany II, elektrické náradie, u ktorého ochrana proti

EN 60745-2-1:2010

Klasa ochrony II, elektronarzędzie, w którym ochrona przed porażeniem

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

úrazu elektrickým prúdom nezávisí len na základnej izolácii, ale aj

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

elektrycznym nie zależy tylko od izolacji podstawowej, lecz w którym

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

na prijatí ďalších ochranných opatrení, ako je vyhotovenie s

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

zastosowane są dodatkowe środki ochrony, takie jak podwójna lub

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

dvojitou alebo zosilnenou izoláciou.

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

wzmocniona izolacja.

EN 61000-3-3:2008

EN 61000-3-3:2008

podľa predpisov smerníc

i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw

2011/65/EU (RoHs)

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EC

2006/42/WE

2004/108/EC

2004/108/WE

Winnenden, 2012-09-12

Winnenden, 2012-09-12

34 35

SLOVENSKY

POLSKI

MŰSZAKI ADATOK

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

TEHNIČNI PODATKI

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Névleges teljesítményfelvétel .......................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Nazivna sprejemna moč .............................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Leadott teljesítmény .....................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Oddajna zmogljivost ...................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Üresjárati fordulatszám 1. sebességben ....................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Število vrtljajev v prostem teku v 1. prestavi...............................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Üresjárati fordulatszám 2. Fokozatban .......................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Število vrtljajev v prostem teku v 2. prestavi...............................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Fordulatszám terhelés alatt max. 1. sebességben ...................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Število vrtljajev pri obremenitvi v 1. prestavi...............................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Fordulatszám terhelés alatt max. 2. Fokozatban ......................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. prestavi...............................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Ütésszám terhelés alatt max. ......................................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

bremensko število udarcev maks. ..............................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Statikus blokkoló mozgás*, 1. Fokozat/2. Fokozat ...................................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Statični blokirni moment *, 1./2. prestava ...................................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Furat-ø betonba ............................................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Vrtalni ø v betonu .......................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Furat-ø téglába és mészkőbe .....................................................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Vrtalni ø v opeki in apnenem peščencu .....................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Furat-ø acélba ...............................................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Vrtalni ø v jeklu ...........................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Furat-ø fába ...................................................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Vrtalni ø v lesu ............................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Befogási tartomány ......................................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Napenjalno področje vpenjalne glave.........................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Fúrótengely ....................................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Vrtalno vreteno ...........................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Feszítőnyak-ø ................................................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Vpenjalni vrat ø...........................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. .........................................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Teža po EPTA-proceduri 01/2003 ...............................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban ....................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Tipični ugotovljeni pospešek na področju dlani/rok ...................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:

Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:

Hangnyomás szint (K = 3 dB(A)) ..............................................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Nivo zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) ...........................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Hangteljesítmény szint (K = 3 dB(A)) .......................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Višina zvočnega tlaka (K = 3 dB(A)) .........................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.

Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.

A közölt értékek 230-240 V kivitelre vonatkoznak. A hálózati feszültség eltérése esetén a típustáblán feltüntetett adatok az irányadók.

Navedeni podatki veljajo za izvedbo z 230-240 V. Pri odstopanju omrežne napetosti so veljavni podatki, navedeni na tipski ploščici.

* Az Milwaukee N 877318 szabvány szerint mérve

* Izmerjeno po Milwaukee normi N 877318

KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK

2006/42/EK

SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI

2004/108/EK

FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást, a

OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v

priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil

mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt előírások betartásának

lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Rainer Kumpf

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.

Director Product Development

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.

Nosite zaščito za sluh. Razvijanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.

Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.

Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését eredményezheti.

Winnenden, 2012-09-12

Uporabite dodatne ročaje, ki so dobavljeni skupaj z napravo. Izguba kontrole

Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat. A készülék fölötti ellenőrzés

lahko povzroči poškodbe.

VZDRŽEVANJE

elvesztése sérüléseket okozhat.

Kadar izvajate dela pri katerih lahko orodje zadane prikrito električno napeljavo

Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.

A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva tartsa, ha olyan munkálatokat

ali lasten vodnik, je napravo potrebno držati za izolirane prijemalne površine.

végez, melyeknél a vágószerszám rejtett elektromos vezetékekbe vagy saját

Stik z električnim vodnikom, ki je pod napetostjo, povzroči napetost tudi v kovinskih

Pri pogostem obratovanju udarnega vrtanja z vpenjalne glave redno očistite prah. V

Rainer Kumpf

vezetékébe ütközhet. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a

delih naprave, kar ima za posledico električni udar.

ta namen vrtalno vpenjalno glavo držite navpično navzdol ter odprite in zaprite

Director Product Development

berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.

vpenjalno glavo preko celotnega napenjalnega področja. Prah, ki se je nabral, tako

Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za okvarni

pade iz vrtalne vpenjalne glave. Priporoča se redna uporaba čistilnega spreja na

Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva

tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri

Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek

napenjalnih čeljustih in na vrtinah napenjalnih čeljusti.

uporabi naše naprave upoštevate.

üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos

Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da

KARBANTARTÁS

kéziszerszámok használatakor is.

Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne rokavice, trdno

sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi

obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.

(upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).

Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és

A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.

Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.

csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.

Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric Tool

Gyakori ütvefúrás esetén a tokmányt időről-időre meg kell tisztítani. A tisztításhoz fordítsa a

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.

naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s

A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék

készüléket tokmánnyal lefelé és a tokmányt a teljes befogási tartományban nyissa, illetve

tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.

teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.

zárja. Az összegyűlt por kihullik a tokmányból. Tisztítóspray használata a feszítőpofák és a

Germany.

furataik tisztításához ajánlott.

Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja. Kabel

Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.

vedno vodite za strojem.

SIMBOLI

Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan

A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.

elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd

Pri velikih premerih vrtine mora biti dodatni ročaj pritrjen pravokotno na glavni ročaj.

Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).

Glej tudi slikovni del, odstavek “Obračanje ročaja”.

Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a

Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to

munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.

Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító

Pri delu z diamantnimi vrtalnimi kronami izklopite udarno delovanje.

navodilo za uporabo.

száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól

Pri delih na steni, stropu ali v tleh pazite na električne kable, plinske in vodne

Ha nagy átmérőjű fúróval dolgozik a segédfogantyút a megfelelő szögbe kell állítani a

(Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.

napeljave.

főfogantyúhoz viszonyítva. (Lásd az illusztrációk fejezetben: "a fogantyú beállítása").

Gyémánt fúrókorona használatakor kapcsolja ki az ütőfunkciót.

UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO

SZIMBÓLUMOK

Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.

Elektronski udarni vrtalnik je univerzalno uporaben za vrtanje, udarno vrtanje,

Falban, födémben, aljzatban történő fúrásnál fokozottan ügyelni kell az elektromos-, víz- és

vijačenje in za zarezovanje navojev.

gázvezetékekre.

Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a

Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za

gépet használja.

navede namene.

Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo

RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

iz programa opreme.

Az elektronikus ütvefúró/csavarozó általánosan használható fúráshoz, ütvefúráshoz,

OMREŽNI PRIKLJUČEK

csavarozáshoz és menetvágáshoz.

Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani

označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega

A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.

kell.

kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.

Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z

Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elektricni in elektronski

HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS

opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba

CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI

elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati

A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati

Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali

in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.

feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is

Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez

normativnimi dokumenti.

lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.

mellékelve, külön lehet megrendelni.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-1:2010

Zaščitni razred II: električno orodje, pri katerem zaščita proti

CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

električnemu udarcu ni odvisna le od osnovne izolacije, temveč z

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

uporabo dodatnih zaščitnih ukrepov, kot je dvojna ali ojačana

Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

izolacija.

szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak:

használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK

EN 61000-3-3:2008

EN 60745-1:2009 + A11:2010

irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált

v skladu z določili smernic

elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát

2011/65/EU (RoHs)

EN 60745-2-1:2010

módon újra kell hasznosítani.

2006/42/ES

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

2004/108/ES

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

II-es védelmi osztály, olyan elektromos szerszám, amelynél az

EN 61000-3-3:2008

elektromos áramütés elleni védelem nem csak az alapszigeteléstől

függ, hanem amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl. kettős

irányelvek határozataival egyetértésben

szigetelés vagy megerősített szigetelés, alkalmaznak.

2011/65/EU (RoHs)

Winnenden, 2012-09-12

36 37

MAGYAR

SLOVENSKO

TEHNIČKI PODACI

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

TEHNISKIE DATI

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Snaga nominalnog prijema .............................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Nominālā atdotā jauda ...................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Predajni učinak ...............................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

cietkoks ..........................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Broj okretaja praznog hoda u 1. Brzini ...........................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Apgriezieni tukšgaitā 1. ātrumā .....................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Broj okretaja praznog hoda u 2. Brzini ...........................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Apgriezieni tukšgaitā 2. ātrumā .....................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

max. broj okretaja pod opterećenjem u 1. Brzini ............................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

maks. apgriezienu skaits ar slodzi 1. ātrumā .................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

max. broj okretaja pod opterećenjem u 2. Brzini ............................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

maks. apgriezienu skaits ar slodzi 2. ātrumā .................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Maksimalan broj udaraca pod opterećenjem..................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

maks. sitienu biežums ar slodzi .....................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Statični moment blokiranja *, 1/2. Brzina ........................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

statiskais bloķēšanas moments *, 1./2. ātrums .............................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Bušenje-ø u beton ..........................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Urbšanas diametrs betonā .............................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Bušenje-ø u opeku i silikatnu opeku ...............................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Urbšanas diametrs ķieģeļos un kaļķsmilšakmenī..........................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Bušenje-ø u čelik ............................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Urbšanas diametrs tēraudā ...........................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Bušenje-ø u drvo ............................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Urbšanas diametrs kokā ................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Područje stezne glave za stezanje svrdla ......................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Urbja stiprinājuma amplitūda .........................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Vreteno za bušenje .........................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Urbja vārpsta ..................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Stezno grlo-ø ..................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Kakla diametrs ...............................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Težina po EPTA-proceduri 01/2003 ............................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 ....................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake. ......................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums ........................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Tipičan A-ocjenjen nivo buke:

Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis

nivo pritiska zvuka (K = 3 dB(A)) ..................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

trokšņa spiediena līmenis (K = 3 dB(A)) ......................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

nivo učinka zvuka (K = 3 dB(A))...................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

trokšņa jaudas līmenis (K = 3 dB(A)) ...........................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.

Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.

Navedeni podaci važe za izvedbu sa 230-240 V. Kod odstupanja napona mreže važe podaci navedeni na pločici snage.

Minētie dati attiecas uz 230-240 V modeļiem. Pie atšķirīga tīkla sprieguma spēkā ir dati, kas norādīti uz jaudas paneļa.

* mjereno po Milwaukee normi N 877318

* mērīts saskaņā ar rmas Milwaukee normu N 877318

SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE

SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI

UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz

UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas pamācību klāt

priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to

pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana

bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam

Rainer Kumpf

Winnenden, 2012-09-12

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.

savainojumam.

Director Product Development

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.

Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka sluha.

Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.

Nēsājiet ausu aizsargus. Trokšņa iedarbības rezultātā var rasties dzirdes traucējumi.

Koristite dodatne drške koje su isporučene sa aparatom. Gubitak

kontrole može prouzročiti povrede.

ODRŽAVANJE

Lietojiet instrumentam pievienotos papildus rokturus. Zaudējot kontroli, var gūt

ievainojumus.

Rainer Kumpf

Držite spravu na izoliranim držačkim površinama kada izvodite radove kod

Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.

Director Product Development

kojih rezački alat može pogoditi skrivene vodove struje ili osobni kabel.

Lerīci turiet aiz izolētiem rokturiem, ja veicat darbus, kuros griešanas darbiem

Kontaktom s vodovima pod naponom, pod napon će se staviti i metalni dijelovi

Kod čestog pogona bušenja udaranjem stezna glava se mora redovno

izmantojamais instruments var skart paslēptus elektrovadus vai pats savu

Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.

uređaja, što može dovesti do električnog udara.

osloboditi od prašine. K tome stroj sa steznom glavom držati okomito na

kabeli. As menim saskaroties ar vadiem, kuriem tiek pievadîts fâzes spriegums, ðis

dolje i steznu glavu preko cijelog područja stezanja otvoriti i zatvoriti.

spriegums nonâk arî uz instrumenta korpusa strâvu vadoðajâm daïâm un var izraisît

Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima

APKOPE

Nakupljena prašina tako ispada iz stezne glave. Redovna primjena spraya

elektrisko triecienu.

za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje.

za čišćenje na steznim čeljustima i bušenjima steznih čeljusti se preporučuje.

Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.

Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem

Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.

Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne

drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa

Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice,

Ja bieži tiek izmantota perforācijas darbība, tad urbja stiprinājums ir regulāri jāattīra no

dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee

jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu

čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.

putekļiem. Šim nolūkam mašīna jātur ar stiprinājumu uz leju un stiprinājums maksimāli

servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).

instrumentus.

jāatskrūvē un jāaizskrūvē. Tādējādi putekļi, kas sakrājušies tajā, var iznākt ārā.

Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.

Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o

Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī

Leteicams regulāri izmantot tīrītāju, lai iztīrītu

Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.

tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne

aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.

Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves daļas.

službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.

Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.

Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu Milwaukee klientu

D-71364 Winnenden, Germany.

apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)

Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije

Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag

atvienot no kontaktligzdas.

Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee Electric

voditi od stroja prema nazad.

SIMBOLI

Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta

Kod velikih promjera bušenja mora dodatna ručka biti pričvršćena

Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.

eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs,

pravokutno prema glavnoj ručki. Vidi i sliku, odsječak “Ručku zaokrenuti”.

kas norādīts uz jaudas paneļa.

Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka. Kabelim

Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije

Kod radova sa dijamatnim krunicama za bušenje isključiti udarni mehanizam.

vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.

puštanja u rad.

SIMBOLI

Kod radova na zidu, stropu ili podu paziti na električne kablove kao i vodove

Pie liela urbšanas diametra papildus rokturi vajag piestiprināt perpendikulāri

plina i vode.

galvenajam rokturim. Skat. arī attēlus nodaļā “Pagriezt rokturi”.

Strādājot ar dimanta kroņurbi, vajag izslēgt perforācijas darbību.

Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet

PROPISNA UPOTREBA

Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.

Veicot darbus sienu, griestu un grīdas apvidū, vajag uzmanīties, lai nesabojātu

lietošanas pamācību.

Elektronski udarni bušač/zavrtač je univerzalno upotrebljiv za bušenje,

elektriskos, gāzes un ūdens vadus.

udarno bušenje, zavrtanje i rezanje navoja.

Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je

NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS

navedeno.

Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi,

Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena

Elektroniskā triecienurbjmašīna / skrūvgrieznis ir universāli izmantojams urbšanai,

atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.

dopuna iz promgrama opreme.

urbšanai ar perforāciju, skrūvēšanai un vītnes griešanai.

PRIKLJUČAK NA MREžU

Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.

Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,

naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog

TĪKLA PIESLĒGUMS

Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās

kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.

Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema

papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.

Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektricnim i

Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas

elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo

paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par

CE-IZJAVA KONFORMNOSTI

moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i

uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.

Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim

odvesti u pogon za reciklažu.

Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar Eiropas

normama ili normativnim dokumentima.

ATBILSTĪBA CE NORMĀM

Direktivu 2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam, elektronikas

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-1:2010

Zaštitna klasa II,električni alat, kod koga zaštita protiv električnog

iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas

Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

udara ne zasvisi samo o osnovnoj izolaciji, već se kod njega

ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada otrreizejai parstradei

vai normatīvajiem dokumentiem:

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

primijenjuju dodatne zaštitne mjere, kao dvostruka izolacija ili

videi draudziga veida.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

pojačana izolacija.

EN 60745-2-1:2010

EN 61000-3-3:2008

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Aizsardzības kategorija II, elektroierīce, kuru lietojot aizsardzība

po odredbama smjernica

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

pret elektrības triecienu ir atkarīga nevis no pamat izolācijas, bet

2011/65/EU (RoHs)

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

gan no papildus drošības pasākumiem kā dubultā izolācija vai

2006/42/EC

EN 61000-3-3:2008

pastiprinātā izolācija.

2004/108/EC

saskaņā ar direktīvu noteikumiem

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EK

2004/108/EK

Winnenden, 2012-09-12

38 39

HRVATSKI

LATVISKI

TECHNINIAI DUOMENYS

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

TEHNILISED ANDMED

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Vardinė imamoji galia .....................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Nimitarbimine..................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Išėjimo galia....................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Väljundvõimsus ..............................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Sūkių skaičius laisva eiga 1. pavara ...............................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Pöörlemiskiirus tühijooksul 1. käigul ...............................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Sūkių skaičius laisva eiga 2. pavara ...............................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Pöörlemiskiirus tühijooksul 2. käigul ...............................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Maks. sūkių skaičius su apkrova 1. pavara ....................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Maks pöörlemiskiirus koormusega 1. käigul ...................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Maks. sūkių skaičius su apkrova 2. pavara ....................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Maks pöörlemiskiirus koormusega 2. käigul ...................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Maks. smūgių skaičius su apkrova .................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Löökide arv koormusega maks.......................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Statinis blokavimo momentas *, 1/2. pavara ..................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Staatiline blokeerumismoment *, 1/2. käik......................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Gręžimo ø betone ...........................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Puuri ø betoonis .............................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Gręžimo ø galvutė degtose ir silikatinėse plytose ..........................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Puuri ø tellistes ja silikaatkivides ....................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Gręžimo ø pliene ............................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Puurimisläbimõõt terases ...............................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Gręžimo ø medienoje .....................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Puuri ø puidus ................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Grąžto patrono veržimo diapazonas...............................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Puuripadruni pingutusvahemik .......................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Grąžto suklys ..................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Puurispindel ....................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Įveržimo ašies ø .............................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Kinnituskaela ø ...............................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. ...............

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 ...............................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis............................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas .......

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:

Tüüpilised A-ltriga hinnatud helitasemed:

Garso slėgio lygis (K = 3 dB(A)) ....................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Helirõhutase (K = 3 dB(A)) ............................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Garso galios lygis (K = 3 dB(A)) ....................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Helivõimsuse tase (K = 3 dB(A)) ...................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Vertės matuotos pagal EN 60 745.

Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.

Nurodyti duomenys galioja, esant modeliui su 230-240 V. Esant kitokiai elektros tinklo įtampai, galioja specikacijų lentelėje nurodyti

Toodud andmed kehtivad mudelite kohta vahemikus 230 … 240 V. Võrgupinge kõrvalekaldel kehtivad andmesildil toodud tehnilised

duomenys. * Matuojant pagal „Milwaukee“ normą N 877318

näitajad. * Mõõdetud vastavalt Milwaukee normile N 877318

YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS

SPETSIAALSED TURVAJUHISED

DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus,

TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka

esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos

juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib

nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite

olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Winnenden, 2012-09-12

Rainer Kumpf

sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt

Director Product Development

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje

alles.

galėtumėte jais pasinaudoti.

On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

Kandke kaitseks kõrvaklappe. Müra mõju võib kutsuda esile kuulmise

Nešiokite klausos apsaugos priemones. Triukšmo poveikyje galima

kaotuse.

netekti klausos.

HOOLDUS

Rainer Kumpf

Kasutage seadmega koos tarnitud lisakäepidemeid. Kontrolli kaotamine

Naudokite į prietaiso komplektaciją įeinančias papildomas rankenas.

Director Product Development

võib põhjustada vigastusi.

Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.

Nesuvaldžius prietaiso galima susižeisti.

Įgaliotas parengti techninius dokumentus.

Tööde puhul, kus lõikeseade võib minna vastu peidetud elektrijuhtmeid või

Löökpuuri sagedase käitamise puhul tuleks puuripadrunilt regulaarselt tolmu

Dirbdami laikykite prietaisą už izoliuotų vietų, kuriose pjovimo įrenginys pats

seadme enda toitejuhet, hoidke kinni seadme isoleeritud käepidemetest.

eemaldada. Selleks hoidke masinat püstloodis alla suunatud puuripadruniga

galėtų liesti paslėptus laidus arba savo paties laidą. Dël kontakto su laidininku,

Kokku puude pinge all oleva juhtmega võib seada seadme enda metallosad pinge alla

ning avage ja sulgege puuripadrun kogu pingutusvahemiku ulatuses.

TECHNINIS APTARNAVIMAS

kuriuo teka elektros srovë, metalinëse prietaiso dalyse atsiranda átampa ir

ja põhjustada elektrilöögi.

Kogunenud tolm langeb nii puuripadrunist välja. Soovitatav on

naudotojas gali gauti elek tros smûgá.

Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.

kinnitusnukkide ja kinnitusnukkide puurete puhul kasutada regulaarselt

Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud

pihustatavat puhastusvedelikku.

Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta

Dažnai naudojant smūginio gręžimo režimu, reikia reguliariai nuo grąžto

rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme

Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami

patrono pašalinti dulkes. Tam laikykite įrenginį grąžto patronu tiesiai žemyn ir

installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.

Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille

prietaisą.

jį visiškai atidarykite ir uždarykite. Taip iš grąžto patrono iškrenta visos

väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee

Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad,

dulkės. Rekomenduojame retkarčiais nupurkšti spaustuvo kumštelius ir

klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste

Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina

tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.

nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.

spaustuvo kumštelių kiaurymes valymo aerozoliu.

aadressid).

Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.

Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina

Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.

Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis,

kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų

Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge

Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.

aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus

klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,

Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.

brošiūroje).

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.

Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati

Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį

Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada

masinast tahapoole.

SÜMBOLID

dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš

nuveskite iš galinės įrenginio pusės.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Suurte puurimisläbimõõtude puhul tuleb lisakäepide kinnitada peakäepideme

Atliekant didesnio skersmens gręžimus, papildomą rankeną reikia pritvirtinti

Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.

külge täisnurga all. Vaata ka piltide osast lõiku „Käepideme keeramine“.

statmenai pagrindinei rankenai. Žr. ir iliustracijų dalyje esantį skyrelį:

Palun lugege enne käikulaskmist

Teemant-kroonpuuriga töötamisel lülitage löökmehhanism välja.

„Rankenos persukimas“.

kasutamisjuhend hoolikalt läbi.

SIMBOLIAI

Seina, lae või põranda tööde puhul pidage silmas elektrijuhtmeid, gaasi- ja

Dirbdami su deimantinėmis gręžimo galvutėmis, smūgiavimo įtaisą išjunkite.

veetorusid.

Dirbdami sienoje, lubose arba grindyse, atkreipkite dėmesį į elektros laidus,

dujų ir vandens vamzdžius.

Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai

Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast

perskaitykite jo naudojimo instrukciją.

KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE

välja.

NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ

Elektroonilist lööktrelli / kruvikeerajat saab universaalselt rakendada

puurimiseks, löökpuurimiseks, kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks.

Smūginį gręžtuvą/suktuvą su elektroniniu valdymu galima universaliai

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite

Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.

naudoti gręžimui, smūginiam gręžimui, sukimui ir sriegių pjovimui.

kištuką iš lizdo.

Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on

Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.

saadaval tarvikute programmis.

VÕRKU ÜHENDAMINE

ELEKTROS TINKLO JUNGTIS

Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil

Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,

toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita

rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.

Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje

pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.

Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi

nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima

tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa

jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.

EÜ VASTAVUSAVALDUS

Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete

CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS

Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste

kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks

normide või normdokumentidega:

Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal

muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja

Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba

EN 60745-1:2009 + A11:2010

ES Direktyva 2002/96/EG del naudotu irengimu, elektros

keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

normatyvinius dokumentus:

EN 60745-2-1:2010

irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus naudotus

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti antriniu

EN 60745-2-1:2010

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

žaliavu perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu.

Kaitseklass II, elektritööriist, mille puhul ei sõltu kaitse mitte

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

üksnes baasisolatsioonist, vaid täiendatavate kaitsemeetmete

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 61000-3-3:2008

nagu topeltisolatsiooni või tugevdatud isolatsiooni kohaldamisest.

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

vastavalt direktiivide sätetele

II-os apsaugos klasės elektros prietaisas, kuris nuo elektros

EN 61000-3-3:2008

2011/65/EU (RoHs)

srovės poveikio yra apsaugotas ne tik pagrindine izoliacija, bet ir

pagal direktyvų reikalavimus

2006/42/EÜ

tokiomis papildomomis apsauginėmis priemonėmis, kaip dviguba

2011/65/EU (RoHs)

2004/108/EÜ

arba sustiprinta izoliacija.

2006/42/EB

2004/108/EB

Winnenden, 2012-09-12

40 41

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Нîìèíàëüíàÿ âûõîäíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) .................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Номинална консумирана мощност ........................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Нîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü.............................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

Отдавана мощност ....................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 1-àÿ ïåðåäà÷à ............................................................

-1

-1

-1

-1

-1

-1

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

Обороти на празен ход на 1. скорост.....................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

×èñëî îáîðîòîâ áåç íàãðóçêè (îá/ìèí) 2-ÿ ñêîðîñòü ..............................................................

-1

-1

-1

-1

-1

-1

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Обороти на празен ход на 2. скорост.....................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

Мàêñ. ñêîðîñòü ïîä íàãðóçêîé 1-àÿ ïåðåäà÷à ..........................................................................

-1

-1

-1

-1

-1

-1

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Макс. обороти при натоварване, на 1. скорост ....................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

Мàêñ. ñêîðîñòü ïîä íàãðóçêîé 2-ÿ ñêîðîñòü.............................................................................

-1

-1

-1

-1

-1

-1

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Макс. обороти при натоварване, на 2. скорост ....................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

Êîëè÷åñòâî óäàðîâ ïðè ìàêñèìàëüíîé íàãðóçêå (ìàêñ.)

-1

-1

-1

-1

-1

-1

................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Макс. брой на ударите при натоварване ..............................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Ñòàòè÷åñêèé áëîêèðóþùèé ìîìåíò*, 1-ÿ ñêîðîñòü/2-ÿ ñêîðîñòü ...........................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Статичен блокиращ момент *, 1/2. скорост ..........................................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â áåòîí ..................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Диаметър на свредлото за бетон ...........................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â kèðïè÷ è êàôåëü ................................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Диаметър на свредлото за обикновени и силикатни тухли ..............................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â còàëè ..................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Диаметър на свредлото за стомана ......................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ñâåðëåíèÿ â äåðåâå

..........................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Диаметър на свредлото за дърво ..........................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Дèàïàçîí ðàñêðûòèÿ ïàòðîíà ....................................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Затегателен участък на патронника.......................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Õâîñòîâèê ïðèâîäà .....................................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Шпиндел на бормашината.......................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Дèàìåòð ãîðëîâèíû ïàòðîíà .....................................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Диаметър на отвора на патронника .......................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 ...................................................................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 .........................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

Îáû÷íîå ïîâûøåííîå óñêîðåíèå ñîñòàâëÿåò...........................................................................

2

2

2

2

2

2

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката. ..................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Îáû÷íûå óðîâíè íèçêî÷àñòîòíîãî øóìà èíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿþò:

Типични нива на звука в

Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ

(K = 3 dB(A))

..............................................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ..............................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè

(K = 3 dB(A))

..............................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Ниво на звукова мощност (K = 3 dB(A)) ..............................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745.

Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.

Ïðèâåäåííûå âûøå äàííûå îòíîñÿòñÿ ê ìîäåëÿì ñ ïèòàíèåì 230-240 B. B ñëó÷àå îòêëîíåíèé â íàïðÿæåíèè ïðèìåíÿþòñÿ äàííûå ñ òàáëè÷êè íà èíñòðóìåíòå. * Èçìåðåíèÿ ñîãëàñíî

Посочените данни важат за изпълнение с 230-240 V. При отклонение на мрежовото напрежение важат данните, посочени върху заводската табелка. *

íîðìàòèâàì Аòëàñ Êîïêî № 877318

Измерено по стандарт N 877318 на Milwaukee

ÐÅÊÎÌÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ

СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Winnenden, 2012-09-12

ВÍÈÌАÍÈÅ!

Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и инструкциями, в том

ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в

числе с инструкциями, содержащимися в прилагающейся брошюре.

Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå

приложената брошура.

Нåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà

ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé

äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Rainer Kumpf

ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî мÿñòî.

Director Product Development

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.

Rainer Kumpf

Носете средство за защита на слуха. Въздействието на шума може да предизвика

Уполномочен на составление технической документации.

Director Product Development

Èñïîëüçóéòå íàóшíèêè! Вîçäåéñòâèå øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå ñëóõà.

загуба на слуха.

Упълномощен за съставяне на техническата документация

Èñïîëüçóéòå âñïîмîãàòåëüíыå ðóêîÿòêè, ïîñòàâëÿåмыå âмåñòå ñ èíñòðóмåíòîм. Ïîòåðÿ

ÎБÑЛÓÆÈВАÍÈÅ

Използвайте доставените с уреда допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол

êîíòðîëÿ ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâìû.

може да доведе до наранявания.

Вñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.

ПОДДРЪЖКА

Если Вы выполняете работы, при которых режущий инструмент может зацепить скрытую

Ако в зоната на рязане може да има скрити електропроводници под напрежение или

электропроводку или собственный кабель, инструмент следует держать за специально

Bñëè èíñòðóìåíò èñïîëüçóåòñÿ â îñíîâíîì äëÿ óäàðíîãî ñâåðëåíèÿ ðåãóëÿðíî óäàëÿéòå

когато съществува опасност от срязване на захранващия кабел на

Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.

предназначенные для этого изолированные поверхности. Контакт c ведущими напряжение

ñêîïèâøóþñÿ â ïàòðîíå ïûëü. Дëÿ óäàëåíèÿ ïûëè, äåðæèòå èíñòðóìåíò âåðòèêàëüíî ïàòðîíîì

електроинструмента, го дръжте винаги за изолираните повърхности на ръкохватките.

проводами ставит металлические части прибора под напряжение и ведет к поражению электротоком.

âíèç è ïîëíîñòüþ îòêðîéòå è çàêðîéòå ïàòðîí. Ñêîïèâøàÿñÿ ïûëèü äîëæíà âûñûïàòüñÿ èç

Когато машината често се използва за ударно пробиване, патронникът следва често да

При влизане в съприкосновение с проводник под напрежение, то се предава на всички

ïàòðîíà. Ðåêîìåíäóåòñÿ ðåãóëÿðíî ïîëüçîâàòüñÿ ÷èñòÿùèì ñðåäñòâîì äëÿ îáðàáîòêè êóëà÷êîâ è

се почиства от прах. За целта дръжте машината с патронника вертикално надолу,

метални части на електроинструмента, което може да доведе до токов удар.

Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå,

ïîëîñòåé ïàòðîíà.

отваряйте патронника напълно и после го затваряйте. Така насъбралият се прах пада

äîëæíû ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ.

Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни

от патронника. Препоръчва се редовно използване на спрей за почистване на

Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè Milwaukee. В ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ

прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за

затегателните челюсти и на техните отвори.

Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè. Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü

íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, îáðàùàéòåñü â îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ

електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.

ïåð÷àòêè, ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è ôàðòóê.

ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Milwaukee (ñì. ñïèñîê ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).

Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee. Елементи,

При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така

чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте

Нå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì

предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.

брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).

Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó

äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó

Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó

Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи.

При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от

èç ðîçåòêè.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

D-71364 Winnenden, Germany

.

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в

Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.

Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì èíñòðóìåíòå.

случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху

Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.

заводската табелка.

Дåðæèòå ñèëîâîé ïðîâîä âíå ðàáî÷åé çîíû èíñòðóìåíòà. Bñåãäà ïðîêëàäûâàéòå êàáåëü çà

ÑÈÌВÎЛÛ

ñïèíîé.

Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината. Кабелът

да се отвежда от машината винаги назад.

СИМВОЛИ

Ïðè ðàáîòå ñ áîëüøèìè äèàìåòðàìè, äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà äîëæíà áûòü çàôèêñèðîâàíà ïîä

ïðÿìûì óãëîì ê îñíîâíîé (ñì. èëëþñòðàöèþ).

Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по

При големи диаметри на пробивания отвор допълнителната ръкохватка трябва да се

использованию перед началом любых операций с

закрепи перпендикулярно на основната ръкохватка. Виж също в частта със снимки,

Нå èñïîëüçóéòå àëìàçíûå êîðîíêè â ðåæèìå ïåðôîðàòîðà.

инструментом.

Преди пускане на уреда в действие моля прочетете

точка “Завъртане на ръкохватката”.

внимателно инструкцията за използване.

Ïðè ðàáîòå â ñòåíàõ, ïîòîëêàõ èëè ïîëó ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå ïîâðåäèòü ýëåêòðè÷åñêèå

При работи с диамантени боркорони изключете ударния механизъм.

êàáåëè èëè âîäîïðîâîäíûå òðóáû.

Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà

При работа в стени, тавани или подове внимавайте за кабели, газопроводи и

âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè.

водопроводи.

Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от

ÈÑÏÎЛÜÇÎВАÍÈÅ

контакта.

Ýëåêòðîííàÿ äðåëü/øóðóïîâåðò ìîæåò îäèíàêîâî èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ ñâåðëåíèÿ, óäàðíîãî

ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

ñâåðëåíèÿ, çàêðó÷èâàíèÿ øóðóïîâ è íàðåçàíèÿ ðåçüáû.

Дîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â

êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé ïðèíàäëåæíîñòè.

Ударната бормашина/отвертка с електронно управление може да се използва

Нå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî

универсално за пробиване, ударно пробиване, завинтване и нарязване на резба.

Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано

ïðèìåíåíèÿ.

допълнение от програмата за аксесоари.

Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.

ÏÎÄÊЛÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝЛÅÊÒÐÎÑÅÒÈ

Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами! Согласно

СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА

Ïîäñîåäèíÿòü òîëüêî ê îäíîôàçíîé ñåòè ïåðåìåííîãî òîêà ñ íàïðÿæåíèåì, ñîîòâåòñòâóþùèì

Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от электрического и

óêàçàííîìó íà èíñòðóìåíòå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò èìååò âòîðîé êëàññ çàùèòû, ÷òî ïîçâîëÿåò

электронного оборудования и соответствующим нормам национального права

Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение,

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!

ïîäêëþ÷àòü åãî ê ðîçåòêàì ýëåêòðîïèòàíèÿ áåç çàçåìëÿþùåãî âûâîäà.

вышедшие из употребления электроинструменты подлежат сбору отдельно

посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от

Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари

для экологически безопасной утилизации.

тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.

електрически и електронни уреди и нейното реализиране в

националното законодателство изхабените електроинструменти

ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВÅÒÑÒВÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАÌ EC

трябва да се събират отделно и да се предават в пункт за

СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

Мû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì:

екологосъобразно рециклиране.

Класс защиты II, электроинструмент, в котором защита от поражения

EN 60745-1:2009 + A11:2010

электрическим током зависит не только от базовой изоляции, но и от

Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните

EN 60745-2-1:2010

дополнительных защитных мер, таких как двойная изоляция или усиленная

стандарти или нормативни документи:

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

изоляция.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Клас на защита ІІ, електроинструмент, при който защитата срещу

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

EN 60745-2-1:2010

токов удар зависи не само от основното изолиране, а при която се

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

използват допълнителни предпазни мерки, като двойна изолация

EN 61000-3-3:2008

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

или подсилена изолация.

â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

2011/65/EU (RoHs)

Соответствие техническому регламенту

EN 61000-3-3:2008

2006/42/EC

съобразно предписанията на директивите

2004/108/EC

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/EO

Національний знак відповідності України

2004/108/EO

Winnenden, 2012-09-12

42 43

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

DATE TEHNICE

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

技术数据

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Putere nominală de ieşire ..............................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

输入功率 ..........................................................................................................

............850 W ....................... 1010 W .........................1200 W

Putere de iesire ..............................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

输出功率 ..........................................................................................................

............425 W ......................... 505 W ...........................505 W

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Viteza de mers în gol , prima treaptă de putere ...........................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

第一档的无负载转速 ....................................................................................

.......0-1400 min

................ 0-1450 min

..................0-1450 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Viteza de mers în gol, a 2-a treaptă ...............................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

第二档的无负载转速 ....................................................................................

.......0-3300 min

................ 0-3400 min

..................0-3400 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Viteza sub sarcina max. prima treaptă de putere ..........................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

第一文件的最高负载转速 ............................................................................

............800 min

..................... 980 min

..................... 1150 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Viteza sub sarcina max. a doua treaptă de putere ........................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

第二文件的最高负载转速 ............................................................................

..........2000 min

................... 2400 min

.....................2700 min

-1

-1

-1

-1

-1

-1

Rata de percuţie sub sarcina max. ................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

负载撞击次数最大 .........................................................................................

........32000 min

................. 37600 min

...................43200 min

Moment static de comprimare (apăsare) *prima treaptă de putere / a 2-a treaptă de putere

.

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

静态阻滞扭力*, 1 / 2 档 .............................................................................

.........51/28 Nm .................... 54/30 Nm ......................56/32 Nm

Capacitate de perforare în beton ...................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

钻孔直径在混凝土 .........................................................................................

..............20 mm ........................ 20 mm ...........................22 mm

Capacitate de perforare în căramidă şi ţiglă ..................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

钻孔直径在砖块和石灰砂石 ........................................................................

..............22 mm ........................ 24 mm ...........................24 mm

Capacitate de găurire în otel ..........................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

钻孔直径在钢材 .............................................................................................

..............13 mm ........................ 16 mm ...........................16 mm

Capacitate de găurire în lemn ........................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

钻孔直径在木材 ............................................................................................

..............40 mm ........................ 40 mm ...........................45 mm

Interval de deschidere burghiu .....................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

夹头张开范围 .................................................................................................

...........1-13 mm ..................... 1-13 mm ........................1-13 mm

Capăt de acţionare .........................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

主轴 ..................................................................................................................

......1/2"x20 ...................... 1/2"x20 ......................... 1/2"x20

Diametru gât mandrină ..................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

夹头颈直径 .....................................................................................................

..............43 mm ........................ 43 mm ...........................43 mm

Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ .............................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

重量符合EPTA-Procedure01/2003 ...........................................................

.............2,9 kg .......................... 3,1 kg ............................ 3,1 kg

2

2

2

2

2

2

Acceleraţia reala masurată în zona braţului - mâinii ....................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

在手掌-手臂范围的标准加速度值 ..............................................................

................7 m/s

......................... 7 m/s

............................ 7 m/s

Valoarea reală A a nivelului sunetului :

标准噪音分贝 A 值﹕

Nivelul presiunii sonore (K = 3 dB(A))..........................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

音压值 (K = 3 dB(A)) ...................................................................................

............101 dB (A) .................. 101 dB (A).....................101 dB (A)

Nivelul sunetului (K = 3 dB(A)) .....................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

音量值 (K = 3 dB(A)) ...................................................................................

............ 112 dB (A) ...................112 dB (A)..................... 112 dB (A)

Valorile măsurate determinate conform EN 60 745

本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。

Datele stipulate mai sus se aplică pentru modele cu 230 - 240V. În caz de abateri de la tensiunea de alimentare, se aplică datele stipulate pe placa de

本数据只适用于 230 - 240 伏特的电压。如果使用其它的电压,请采用机器铭牌上的数据。

date. * Masurată conform normei Milwaukee N 877318

* 根据 Milwaukee N 877318 号检验标准所测得

INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE

特殊安全指示

维修

AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi cele din

注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅

机器的通气孔必须随时保持清洁。

borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate

provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Rainer Kumpf

读附上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导

如果经常使用震动钻功能,则必须定期清除夹头上的污垢。

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor

Director Product Development

致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。

viitoare.

清理污垢时必须垂直地竖起机器并让夹头朝下,接着先把夹

Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.

妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。请戴上耳

Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot poate produce

头放开到最大然后再收紧夹头,如此一来堆积的污垢便会从

pierderea auzului.

罩。工作噪音会损坏听力。

INTREŢINERE

夹头中掉落出来。最好定期在夹爪和夹爪上的孔喷洒清洁

Utilizati manerele auxiliare livrate cu scula. Pierderea controlului poate

使用包含在供货范围中的辅助把手。如果工作时无法正确操

剂。

Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul

provoca rănirea persoanelor.

控机器,容易造成严重的伤害。

Dacă maşina este folosită în principal pentru perforare prin percuţie , înlaturaţi în mod

只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说

Ţineţi aparatul de mânerele izolate când executaţi lucrări la care scula tăietoare

regulat praful colectat din mandrină. Pentru a înlătura praful, ţineţi maşina cu mandrina

poate nimeri peste conductori electrici ascunşi sau peste cablul propriu.

户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的

明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心

vertical în jos şi deschideţi mandrina complet şi închideţi -o . Praful colectat va cădea

Contactul cu un conductor sub tensiune determină punerea sub tensiune a

din mandrină. Se recomandă utilizarea regulată a unui aspirator pentru fălcile de

基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。

更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。

componentelor metalice ale maşinii şi duce la electrocutare.

strângere si oriciile acestora.

Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie conectate printr-un

在墙壁、天花板或地板工作时,必须特别注意被隐埋的电

如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向

Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din componente

disjunctor care previne comutarea.

care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de

线、瓦斯管和水管。

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se recomandă

service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)

Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的

purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi sortului de protecţie.

操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防

Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă rugăm

十位数号码。

滑的鞋具和工作围裙。

Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii.

menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul

la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la maşină.

如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。

D-71364 Winnenden, Germany.

符号

Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.

在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。

Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii. Întotdeauna ţineţi

SIMBOLURI

cablul în spatele dvs.

确定机器已经关闭了才可以插上插头。

使用本机器之前请详细阅读使用说明书。

Când se lucrează cu diametre de perforare mari, manerul auxiliar trebuie xat în unghi

Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de

电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在

drept faţă de manerul principal (vezi ilustraţii, secţiunea „Răsucire mâner“)

pornirea maşinii

机身后端。

Nu folosiţi burghie cu diamant pe modul ciocan.

Când se lucrează pe pereţi, tavan sau duşumea, aveţi grijă să evitaţi cablurile electrice

钻大直径的孔时,必须把辅助把手固定在主握柄的右侧,辅

在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座

şi ţevile de gaz sau de apa.

助把手和主握柄之间的夹角要成90度。详细资料可参考〝转

上拔出插头。

Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a efectua

动辅助把手〞上的图解。

CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE

intervenţii la maşină.

Maşina electronică de găurit / de înşurubat pot  utilizate universal pentru găurire,

使用金刚石空心钻头作业时,必须关闭冲击体。

găurire cu percuţie, înşurubare şi tăiere lete.

切割工具会碰到隐藏电线或自己的电缆时,得将器械握住于其绝缘

Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală

配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目

Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard , disponibil ca

把手表面。 锯 片 接 触 了 带 电 的 电 线 , 会 把 电 导 向 其 它 金

accesoriu

录选购。

ALIMENTARE DE LA REŢEA

属 部 位 , 並 引 起 电 击 。

Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea

specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără impamantare

正确地使用机器

dacă modelul se conformează clasei II de securitate.

Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform directivei

europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate electrice şi electronice

本震动电钻 / 起子机 具备了多项功能,它不仅能够进行正常

不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!

uzate precum şi la transpunerea acesteia în drept naţional, sculele

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE

钻、震动钻、松紧螺丝还能够钻制螺纹。

根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲

electrice trebuiesc colectate separat şi introduse într-un circit de

Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu urmatoarele

reciclare ecologic.

法规2002/96/EC,必须另外收集旧电子机器,並

请依照本说明书的指示使用此机器。

standarde sau documente standardizate

以符合环保规定的方式回收再利用。

EN 60745-1:2009 + A11:2010

EN 60745-2-1:2010

Clasa de protecţie II, scule electrice la care protecţia împotriva

电源插头

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

curentării nu depinde numai de izolaţia de bază, ci la care se

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

folosesc măsuri de protecţie suplimentare precum izolaţia dublă

只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本

保护等级II,具有不只依赖于基本绝缘,但依赖于双

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

sau izolaţia ranforsată.

EN 61000-3-3:2008

机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结

重或强化绝缘等保护措施电击保护的电动工具。

în conformitate cu reglementările

构符合第II 级绝缘。

2011/65/EU (RoHs)

2006/42/CE

2004/108/CE

Winnenden, 2012-09-12

44 45

ROMÂNIA

中文

46 47

Copyright 2012

Milwaukee Electric Tool

Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden

Germany

+49 (0) 7195-12-0

(08.12)

4931 2896 57

Аннотация для Ударной дрели Milwaukee PD2E 24 RST в формате PDF