Milwaukee MCS 65: инструкция
Раздел: Станки
Тип: Машина отрезная по металлу
Характеристики, спецификации
Инструкция к Машиной отрезной по металлу Milwaukee MCS 65
MCS 65
Original instructions
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Algupärane kasutusjuhend
Originalbetriebsanleitung
Orijinal işletme talimatı
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Notice originale
Původním návodem k
používání
Оригинално ръководство за
Istruzioni originali
експлоатация
Pôvodný návod na použitie
Manual original
Instrucţiuni de folosire
Instrukcją oryginalną
Oorspronkelijke
originale
gebruiksaanwijzing
Eredeti használati utasítás
Оригинален прирачник за
Original brugsanvisning
Izvirna navodila
работа
Original bruksanvisning
Originalne pogonske upute
原始的指南
Bruksanvisning i original
Instrukcijām oriģinālvalodā
Alkuperäiset ohjeet
Originali instrukcija
ENGLISH
FRANÇAIS
2 3
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
Please read and save
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
these instructions!
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Bitte lesen und
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
Prière de lire et de
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
Si prega di leggere le
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Adapte la velocidad de avance para
Lea y conserve estas
evitar que se sobrecalienten los dientes de la hoja de sierra y que se derrita el
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Por favor leia e conserve em
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
Lees en let goed op
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
Vær venlig at læse og
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
opbevare!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
Vennligst les og
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
oppbevar!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
Var god läs och tag tillvara
CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Lue ja säilytö!
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
ÅËËÇNÉÊÁ
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
Lütfen okuyun ve
bağlantisi, Bakim, Semboller
saklayın
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Po přečtení uschovejte
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
Prosím prečítať a
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
uschovať!
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Olvassa el és
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
őrizze meg
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Prosimo preberite in
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
shranite!
SLOVENSKO
50
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
Molimo pročitati i
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
sačuvati
52
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Pielikums lietošanas
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
pamācībai
54
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
Prašome perskaityti ir
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
neišmesti!
56
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
Palun lugege läbi ja hoidke
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
alal!
58
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
60
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
çàïàçåòå!
62
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
Va rugăm citiţi şi păstraţi
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
aceste instrucţiuni
64
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
请详细阅读并妥善保存!
修, 符号
中文
68
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На
Ве мoлиме прочитаjте го и
Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи
чувајте го ова упатство!
66
14
9
11
12
13
6
8
10
START
STOP
4 5
1
4
1
2
EN 847-1
1
2
5
2
6
3
2
1
6 7
6 mm
6 mm
1
2
9
0 - 2
/
16
"
0 - 65 mm
3
8 9
START
1
START
STOP
max
STOP
1
2
2
3
!
°C °C°C
1...20 sec
AUTOMATIK STOP START
4
2
1
10 11
1
1
2
2
START
START
3
3
1
4
4
STOP
2
12 13
max
> 65 mm
63 mm
65 mm
14 15
TECHNICAL DATA Metal saw
MCS 65
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it
MAINS CONNECTION
moves freely and does not touch the blade or any other part, in all
Rated input .................................................................................................
..........1500 W
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system
-1
angles and depths of cut.
No-load speed ............................................................................................
..........4000 min
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect
Saw blade dia. x hole dia............................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the
to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety
Maximum cutting capacity
spring are not operating properly, they must be serviced before
class II.
Steel plate ...............................................................................................
................6 mm
use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts,
Angle sections .........................................................................................
.... 50x50x6 mm
gummy deposits, or a build-up of debris.
MAINTENANCE
Metal pipe ...............................................................................................
...........ø 65 mm
Lower guard may be retracted manually only for special cuts such
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Sections ..................................................................................................
.....max. 65 mm
as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..............................................
.............5,3 kg
retracting handle and as soon as blade enters the material, the
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard
components need to be replaced which have not been described,
Noise Information
should operate automatically.
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
Measured values determined according to EN 60 745.
Always observe that the lower guard is covering the blade before
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
placing saw down on bench or oor. An unprotected, coasting blade
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ..........................................................
..............84 dB (A)
will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
Article No. as well as the machine type printed on the label and order
Sound power level (K = 3 dB(A)) ..............................................................
..............95 dB (A)
aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee
Wear ear protectors!
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in these
Vibration Information
instructions for use.
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
SYMBOLS
according to EN 60745.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
2
Vibration emission value a
: .......................................................................
..........< 2,5 m/s
h
Please do not use abrasion disks in this machine!
2
Uncertainty K = ..........................................................................................
.............1,5 m/s
Please read the instructions carefully before
Appliances used at many different locations including open air must be
WARNING
starting the machine.
connected via a residual current operated device (FI, RCD, PRCD).
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to
Always wear goggles when using the machine.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be
wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
work on the machine.
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
Only plug-in when machine is switched off.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not
Always disconnect the plug from the socket before
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead
actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
carrying out any work on the machine.
the cable away behind you.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material
warm, organisation of work patterns.
fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the
Agents.
Do not dispose of electric tools together with household
warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Do not x the on/off switch in the “on” position when using the saw
waste material! In observance of European Directive
Save all warnings and instructions for future reference.
hand-held.
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
Adapt the feed speed to avoid overheating the blade tips and to avoid
electric tools that have reached the end of their life must
SAFETY INSTRUCTIONS
melting plastic materials during cutting.
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the
be collected separately and returned to an
back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing
environmentally compatible recycling facility.
Cutting procederes
the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
The Metal Cutter cuts lengthways and mitre accurately in different type
Danger: Keep hands away from cutting area and the blade.
of metals such as metal proles (UniStrut), pipes, metal studs,
Class II construction, tool in which protection against
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If
channels, aluminium proles, metal sheets, etc.
electric shock does not rely on basic insulation only, but in
precautions as given below.
both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
which additional safety precautions, such as double
Maintain a rm grip with both hands on the saw and position your
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect
insulation or reinforced insulation, are provided.
arms to resist kickback forces. Position your body to either side of
you from the blade below the workpiece.
the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the
than a full tooth of the blade teeth should be visible below the
We declare under our sole responsibility that this product is in
operator, if proper precautions are taken.
workpiece.
conformity with the following standards or standardized documents.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason,
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Never hold piece being cut in your hands or across your leg.
release the trigger and hold the saw motionless in the material
EN 60745-2-5:2010
Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support
until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of
the saw from the work or pull the saw backward while the blade is
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
control.
in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, only when
actions to eliminate the cause of blade binding.
EN 61000-3-3:2008
performing an operation where the cutting tool may contact hidden
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in
in accordance with the regulations
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make
the kerf and check that saw teeth are not engaged into the
2011/65/EU (RoHs)
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the
2006/42/EC
an electric shock.
workpiece as the saw is restarted.
2004/108/EC
When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and
improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports
Always use blades with correct size and shape (diamond versus
must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and
round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting
near the edge of the panel.
Winnenden, 2012-08-04
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set
Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade
blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding
washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum
and kickback.
performance and safety of operation.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and
Rainer Kumpf
secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it
Director Product Development
may cause binding and kickback.
Kickback causes and related warnings:
Authorized to compile the technical le
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw
areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down,
Lower guard function
the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back
Check lower guard for proper closing before each use. Do not
toward the operator;
operate the saw if lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
ENGLISH
ENGLISH
1716
TECHNISCHE DATEN Metallsäge
MCS 65
können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand,
Nennaufnahmeleistung............................................................................
..........1500 W
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
-1
abgestützt werden.
Leerlaufdrehzahl ......................................................................................
..........4000 min
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø .......................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
max. Schneidleistung
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
EN 60745-2-5:2010
Stahlblech ............................................................................................
................6 mm
verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung,
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Winkeleisen ..........................................................................................
.... 50x50x6 mm
Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Rohre ...................................................................................................
...........ø 65 mm
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Prole ...................................................................................................
.....max. 65 mm
EN 61000-3-3:2008
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................................
.............5,3 kg
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und
2011/65/EU (RoHs)
ein Rück schlag auftreten.
2006/42/EG
Geräuschinformationen
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen Schnitt in einen
2004/108/EG
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
verborgenen Bereich, z. B. eine bestehende Wand, ausführen.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) .............................................................
..............84 dB (A)
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .........................................................
..............95 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube
einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
Winnenden, 2012-08-04
Vibrationsinformationen
untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube
ermittelt entsprechend EN 60745:
2
niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt
Schwingungsemissionswert a
: ...............................................................
..........< 2,5 m/s
h
2
zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden.
Unsicherheit K = .....................................................................................
.............1,5 m/s
Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie
Rainer Kumpf
sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und
Director Product Development
WARNUNG
-tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
zusammenzustellen
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der
Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten,
Schwingungsbelastung.
wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
NETZANSCHLUSS
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
Schnitten, wie „Tauch - und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die
Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie
diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
WARTUNG
ist. Bei allen anderen Säge arbeiten muss die untere Schutzhaube
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
automatisch arbeiten.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab,
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
ohne dass die untere Schutz haube das Sägeblatt bedeckt. Ein
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Leistung und Betriebssicherheit.
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei
die Nachlaufzeit der Säge.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung
der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden,
Verletzungen verursachen.
entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee
klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Zukunft auf.
angefordert werden.
heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
Gehörverlust bewirken.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt
Keine Schleifscheiben einsetzen.
SYMBOLE
verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Gefahr:
Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet,
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberäche
bei der Verwendung unseres Gerätes.
oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Metallsäge halten,
des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie
zurückspringt.
Schürze werden empfohlen.
unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es
Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
sein.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder
Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
Steckdose ziehen.
über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen
standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Verlängerungskabel und
Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte
Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der
bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Kontrolle zu minimieren.
springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte
Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen.
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffächen, wenn Sie
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubgeschwindigkeit die
Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
Überhitzung der Sägeblattzähne, und beim Schneiden von
Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der
Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Kunststoffen das Schmelzen des Materials.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die
und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
Wiederverwertung zugeführt werden.
metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem
vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem
elektrischen Schlag.
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder
Die Metallsäge ist einsetzbar zum Sägen von geradlinigen Schnitten in
Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz
könnte. Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes
eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
verschiedenen Arten von Metall wie z.B. Metallprole (UniStrut),
gegen elektrischen Schlag nicht nur von der
und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
Rohre, Trockenbauständer, Kabelkanäle, Aluminiumprole, Bleche,
Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche
und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten
u.a.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit
verstärkte Isolierung, angewendet werden.
wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen
passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen
werden.
das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen
unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-
wird.
Unterlegscheiben oder -schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten
DEUTSCH
DEUTSCH
1918
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scie à métaux
MCS 65
entrainent une fente trop étroite et par conséquent une friction élevée,
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
un coinçage de la lame de scie et un contrecoup.
Puissance nominale de réception...........................................................
..........1500 W
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en
-1
Vitesse de rotation à vide .......................................................................
..........4000 min
Resserrer les réglages de la profondeur de coupe ainsi que de
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants
ø de la lame de scie et de son alésage ..................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
l’angle de coupe avant le sciage. La lame de scie risque de se
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Epaisseur maximale de coupe
coincer et un contrecoup de se produire si les réglages se modient
EN 60745-2-5:2010
Tôle d'acier ..........................................................................................
................6 mm
lors de l’opération de sciage.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Equerres ..............................................................................................
.... 50x50x6 mm
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une „coupe en
Tubes métalliques ...............................................................................
...........ø 65 mm
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
plongée“ est effectuée dans un endroit caché, par ex. un mur.
Prolés ................................................................................................
.....max. 65 mm
EN 61000-3-3:2008
Lors du sciage, la lame de scie plongeante risque de scier des objets
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................................
.............5,3 kg
conformément aux réglementations
cachés et de causer un contrecoup.
2011/65/EU (RoHs)
Contrôler avant chaque utilisation que le capot inférieur de
2006/42/CE
Informations sur le bruit
protection ferme parfaitement. Ne pas utiliser la scie quand le
2004/108/CE
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. ................
capot inférieur de protection ne peut pas librement bouger et ne
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
se ferme pas tout de suite. Ne jamais coincer ou attacher le
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)).......................................
..............84 dB (A)
capot inférieur de protection dans le but de la laisser dans sa
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) .........................................
..............95 dB (A)
position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par terre, le capot
Toujours porter une protection acoustique!
inférieur de protection risque d'être déformé. Ouvrir le capot de
Winnenden, 2012-08-04
Informations sur les vibrations
protection à l’aide du levier et s’assurer qu’il peut encore bouger
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
librement et ne touche ni la lame de scie ni d'autres éléments de
établies conformément à EN 60745.
l'appareil, et ceci pour tous les angles de coupe ainsi que pour toutes
2
Valeur d’émission vibratoire a
: ...........................................................
..........< 2,5 m/s
les profondeurs de coupe.
h
2
Incertitude K = ....................................................................................
.............1,5 m/s
Contrôler le bon fonctionnement du ressort du capot inférieur de
Rainer Kumpf
protection. Faire effectuer un entretien de l’appareil avant de
Director Product Development
AVERTISSEMENT
l’utiliser, si le capot inférieur de protection et le ressort ne
Autorisé à compiler la documentation technique.
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être
travaillent pas impeccablement. Les parties endommagées, des
utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
restes de colle ou des accumulations de copeaux font que le capot
BRANCHEMENT SECTEUR
inférieur de protection travaille plus lentement.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut
N'ouvrir le capot inférieur de protection manuellement que pour
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
des coupes spéciales telles que les "coupes en plongée et
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
coupes angulaires". Ouvrir le capot inférieur de protection à
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est
contact de protection est également possible car la classe de protection
l’aide du levier et le lâcher dès que la lame de scie soit entrée
pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de
II est donnée.
dans la pièce. Pour toutes les autres opérations de sciage, le capot
temps du travail.
inférieur de protection doit travailler automatiquement.
ENTRETIEN
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
Ne pas placer la scie sur l’établi ou le sol sans que le capot
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
inférieur de protection couvre la lame des scie. Une lame de scie
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
non protégée et qui n’est pas encore à l’arrêt total fait bouger la scie
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
dans le sens contraire à la direction de coupe et scie tout ce qui est
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et
- un contrecoup est une réaction soudaine d'une lame de scie qui est
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
sur son chemin. Tenir compte du temps de ralentissement de la scie.
les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure
restée accrochée, qui s’est coincée ou qui est mal orientée qui fait
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
que la scie incontrôlée sort de la pièce à travailler et se dirige vers la
Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
personne travaillant avec l'appareil;
caractéristiques indiquées dans ces instructions d'utilisation.
garantie et de service après-vente).
graves blessures sur les personnes.
-si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la fente sciée
Portez une protection acoustique. L'inuence du bruit peut
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur entraîne l’appareil
provoquer la surdité.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
vers la personne travaillant avec l’appareil;
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste
Ne pas utiliser de disques de meulage!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
-si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé de la
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées
D-71364 Winnenden, Germany.
DANGER
coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de se
de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise
coincer dans la surface de la pièce, ce qui fait que la lame de scie
Bien garder les mains à distance de la zone de sciage et de la
en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors
SYMBOLES
saute brusquement de la fente et qu’elle est propulsée vers l’arrière
lame de scie. Tenir la poignée supplémentaire ou le carter du
de l'utilisation de notre appareil.I
où se trouve la personne travaillant avec l’appareil.
moteur de l’autre main. Si vous tenez la scie circulaire des deux
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
mains, celles-ci ne peuvent pas être blessées par la lame de scie.
Un contrecoup est la suite d'une mauvaise utilisation ou une
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à
utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant les
Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Sous la pièce à
mise en service
semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
mesures de précaution comme elles sont décrites ci-dessous.
travailler, le capot de protection ne peut pas vous protéger de la lame
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de
de scie.
Bien tenir la scie des deux mains et mettre vos bras dans une
courant.
position vous permettant de résister à des forces de contrecoup.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins
Toujours porter des lunettes protectrices en
Toujours positionner votre corps latéralement à la lame de scie,
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en
d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
travaillant avec la machine.
ne jamais positionner la lame de scie de façon qu’elle fasse une
position arrêt.
Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main ou par-dessus la
ligne avec votre corps. Lors d’un contrecoup, la scie circulaire
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ
jambe. Fixer la pièce sur un support stable. Il est important de
risque d’être propulsée vers l’arrière, la personne travaillant avec
d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à
bien xer la pièce, an de réduire au minimum les dangers causés
l’appareil peut cependant contrôler les forces de contrecoup, quand
l'arrière de la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
par le contact physique, quand la lame de scie se coince ou lorsqu’on
des mesures appropriées ont été prises au préalable.
prise de courant.
perd le contrôle.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation,
Si la lame de scie se coince ou que l’opération de sciage est
le câble de rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Le
Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées des poignées
interrompue pour une raison quelconque, lâcher l’interrupteur
cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.
lors des travaux pendant lesquels la lame risque de toucher des
Marche/ Arrêt et tenir la scie dans la pièce sans bouger, jusqu’à
câbles électriques cachés ou son propre câble. Le contact avec
ce que la lame de scie se soit complètement arrêtée. Ne jamais
Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie se
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
un câble sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous
essayer de sortir la scie de la pièce ou de la tirer vers l’arrière
trouve en guidage manuel.
ménagères !
tension et provoque une décharge électrique.
tant que la lame de scie bouge ou qu’un contrecoup pourrait se
Conformer la vitesse d’avancement an d’éviter la surchauffe des
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
produire. Déterminer la cause pour laquelle la scie s’est coincée et
Toujours utiliser une butée ou un guidage droit de bords pour
dents de la lame et la fusion du matériau pendant la coupe de
relative aux déchets d'équipements électriques ou
en remédier au problème.
des coupes longitudinales. Ceci améliore la précision de la coupe
matériau synthétique.
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
et réduit le danger de voir la lame de scie se coincer.
Si une scie qui s’est bloquée dans une pièce, doit être remise en
législation nationale, les appareils électriques doivent
marche, centrer la lame de scie dans la fente et contrôler que les
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
être collectés à part et être soumis à un recyclage
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille qui ont une
dents de la scie ne soient pas restées accrochées dans la pièce.
respectueux de l’environnement.
forme appropriée à l’alésage de xation (par ex. en étoile ou
La scie à métaux peut être utilisée pour des travaux de sciage de
Si la lame de scie est coincée, elle peut sortir de la pièce ou causer
rond). Les lames de scie qui ne conviennent pas aux parties montées
coupes rectilignes dans différentes sortes de métaux, comme par
un contrecoup quand la scie est remise en marche.
de la scie sont comme voilées et entraînent une perte de contrôle.
exemple des prolés métalliques (UniStrut), des tuyaux, des supports
Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel
Soutenir des grands panneaux an d'éliminer le risque d’un
Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou qui
utilisés dans le second œuvre, des gaines de câble, des prolés
la protection contre la foudre ne dépend pas
contrecoup causé par une lame de scie coincée. Les grand
ne conviennent pas à la lame de scie. Les rondelles et vis pour la
d’aluminium, des tôles, etc.
uniquement de l‘isolation de base et au niveau duquel
panneaux risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les panneaux
lame de scie ont spécialement été construites pour votre scie, pour
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
des mesures de protection ultérieurs ont été prises,
doivent être soutenus des deux côtés par des supports, près de la
une performance et une sécurité de fonctionnement optimales.
utilisée conformément aux prescriptions.
telles que la double isolation ou l‘isolation augmentée.
fente de scie ainsi qu'aux bords des panneaux.
Causes de contrecoups et comment les éviter:
Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées.
Les lames de scie dont les dents sont émoussées ou mal orientées
FRANÇAIS
FRANÇAIS
2120
DATI TECNICI Sega per metallo
MCS 65
accertarsi che la dentatura della segatrice non sia rimasta
UTILIZZO CONFORME
agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio inceppata può
Potenza assorbita nominale .........................................................................
..........1500 W
La sega per metallo è adatta per lunghi tagli su diversi tipi di metallo
-1
balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo
Numero di giri a vuoto ...................................................................................
..........4000 min
come per esempio prolati metallici (UniStrut), tubi, canaline, prolati in
nel momento in cui si avvia nuovamente la segatrice.
Diametro lama x foro lama ............................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
alluminio, lamiere ecc.
Max. capacità di taglio
Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al blocco di una
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
in foglio d'acciaio .......................................................................................
................6 mm
lama di taglio, assicurare bene pannelli di dimensioni maggiori.
ferri angolari ...............................................................................................
.... 50x50x6 mm
Pannelli di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il peso proprio. In
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Tubi metallici ..............................................................................................
...........ø 65 mm
caso di pannelli è necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati,
proli ..........................................................................................................
.....max. 65 mm
sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .................................................
.............5,3 kg
Non utilizzare mai lame per segatrice che non siano più aflate
che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Informazioni sulla rumorosità
oppure il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Lame
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
per segatrice non più aflate oppure deformate implicano un maggiore
EN 60745-2-5:2010
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito
attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
di:
contraccolpi della lama di taglio.
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ..............................................................
..............84 dB (A)
Prima di eseguire l'operazione di taglio, determinare la profondità e
EN 61000-3-3:2008
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ......................................................
..............95 dB (A)
l'angolatura del taglio. Se durante l'operazione di taglio si modicano le
in base alle prescrizioni delle direttive
Utilizzare le protezioni per l’udito!
registrazioni è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un
2011/65/EU (RoHs)
Informazioni sulla vibrazione
contraccolpo.
2006/42/CE
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
Si prega di operare con particolare attenzione quando si è in
2004/108/CE
conformemente alla norma EN 60745
2
procinto di eseguire un "taglio dal centro“ in una zona nascosta
Valore di emissione dell’oscillazione a
: ....................................................
..........< 2,5 m/s
h
2
come potrebbe per esempio essere una parete. La lama di taglio che
Incertezza della misura K = ......................................................................
.............1,5 m/s
inizia il taglio su oggetti nascosti può bloccarsi e provocare un
contraccolpo.
AVVERTENZA
Winnenden, 2012-08-04
Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la calotta di
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 60745 e può
protezione chiuda perfettamente. Non utilizzare la segatrice in caso
essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
non fosse possibile muovere liberamente la calotta di protezione
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con
inferiore e non potesse essere chiusa immediatamente. Mai
accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la
bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in
Rainer Kumpf
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
posizione aperta. Se la segatrice dovesse accidentalmente cadere a
Director Product Development
terra è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca una
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento
deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta di
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di
protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni
lavorazione.
angolazione e profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico
pezzo.
e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di
Controllare il funzionamento della molla per la calotta di protezione
voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile anche connettere la
inferiore. Qualora la calotta di protezione e la molla non dovessero
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
funzionare correttamente, sottoporre la macchina ad un servizio di
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
una rotazione perfettamente circolare e comportano il pericolo di una
manutenzione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, depositi di
sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure
perdita del controllo.
sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano una
allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
MANUTENZIONE
Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che non
riduzione della funzionalità della calotta inferiore di protezione.
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
e/o incidenti gravi.
Aprire manualmente la calotta inferiore di protezione solo in caso
adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio sono appositamente
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
di tagli particolari come potrebbero essere "tagli dal centro e tagli
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi
previste per la Vostra segatrice e sono state realizzate per raggiungere
per ogni esigenza futura.
ad angolo“. Aprire la calotta inferiore di protezione mediante la leva
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti
ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
di ritorno e rilasciare questa non appena la lama di taglio sarà
cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente
NORME DI SICUREZZA
Possibile causa ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione
Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
di taglio la calotta inferiore di protezione deve funzionare
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
PERICOLO:
- Un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata da una lama di
automaticamente.
taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non è stata regolata
seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
Mai avvicinare le mani alla zona operativa e neppure alla lama di
correttamente comportando un movimento incontrollato della sega che
Non poggiare la segatrice sul banco di lavoro oppure sul pavimento
D-71364 Winnenden, Germany.
taglio. Utilizzare la seconda mano per afferrare l'impugnatura
sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione dell'operatore.
se la calotta inferiore di protezione non copre completamente la
supplementare oppure la carcassa del motore. Afferando la sega
lama di taglio. Una lama di taglio non protetta ed ancora in fase di
SIMBOLI
circolare con entrambe le mani, la lama di taglio non potrà costituire una
- Quando la lama di taglio rimane agganciata oppure si inceppa nella
arresto sposta la segatrice in senso contrario a quello della direzione di
fonte di pericolo per le stesse.
fessura di taglio che si restringe, si provoca un blocco e la potenza del
taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in
motore fa balzare la macchina indietro in direzione dell'operatore;
considerazione la fase di arresto della segatrice.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione la calotta di protezione
- Torcendo la lama nella fessura di taglio oppure regolandola in maniera
Non utilizzare lame non corrispondenti alle speciche riportate in queste
di mettere in funzione l‘elettroutensile.
non presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.
non appropriata vi è il pericolo che i denti del bordo posteriore della lama
instruzioni d'uso.
restano agganciati nella supercie del pezzo in lavorazione provocando
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in
una reazione della lama di taglio che sbalza dalla fessura di taglio e la
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione prolungata al
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe
segatrice salta indietro in direzione dell'operatore.
rumore senza protezione può causare danni all'udito.
occhiali di protezione.
essere visibile meno della completa altezza del dente.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure
Per favore non utilizzare dischi abrasivi
Mai tenere con le mani il pezzo in lavorazione che si intende
non corretto della sega. Esso può essere evitato soltanto prendendo
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
tagliare e neppure appoggiarlo sulla gamba. Assicurare il pezzo in
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
lavorazione su una base di sostegno che sia stabile. Per ridurre al
la spina dalla presa di corrente.
minimo possibile il pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un
Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le mani e
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è importante
portare le braccia in una posizione che Vi permetta di resistere
Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per
ssare bene il pezzo in lavorazione.
bene alla forza di contraccolpi. Tenere sempre una posizione
l'udito, oltre ai guanti di protezione.
laterale rispetto alla lama di taglio e mai mettere la lama di taglio in
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l'utensile da
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla
una linea con il Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la sega
taglio possa arrivare a toccare linee elettriche nascoste oppure
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
presa di corrente.
circolare può balzare all'indietro; comunque, prendendo delle misure
anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere la macchina
riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua
adatte l'operatore può essere in grado di controllare il contraccolpo.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
afferrandola sempre alle superci di impugnatura isolate. In caso di
attuazione in conformità alle norme nazionali, le
contatto con una linea portatrice di tensione anche le parti metalliche
Nel caso in cui la lama di taglio dovesse incepparsi oppure per un
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro
apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte
della macchina vengono sottoposte a tensione provocando una scossa
qualunque altro motivo l'operazione di taglio con la segatrice
dell'attrezzo.
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo
di corrente elettrica.
dovesse essere interrotta, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto e
eco-compatibile.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali
tenere la segatrice in posizione nel materiale no a quando la lama
In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una battuta oppure
prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti
di taglio non si sarà fermata completamente. Non tentare mai di
una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la
danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
togliere la segatrice dal pezzo in lavorazione e neppure tirarla
Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la
precisone del taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa
all'indietro ntanto che la lama di taglio si muove oppure vi
Non bloccare l'interruttore durante il funzionamento manuale.
protezione contro la folgorazione elettrica non dipende
incepparsi.
dovesse essere ancora la possibilità di un contraccolpo. Individuare
soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano
Adeguare la velocità di avanzamento per evitare il surriscaldamento dei
Utilizzare sempre lame per segatrice che abbiano la misura corretta
la possibile causa del blocco della lama di taglio ed eliminarla attraverso
applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio
denti della lama e, durante il taglio di materiale sintetico, la fusione del
ed il foro di montaggio adatto (p.es. a stella oppure rotondo. In caso
interventi adatti.
isolamento o l’isolamento maggiorato.
materiale.
di lame per segatrice inadatte ai relativi pezzi di montaggio non hanno
Volendo avviare nuovamente una segatrice che ancora si trova nel
pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura di taglio ed
ITALIANO
ITALIANO
2322
DATOS TÉCNICOS Sierra de metal
MCS 65
Apretar rmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase
EN 61000-3-3:2008
Potencia de salida nominal....................................................................
..........1500 W
-1
a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se
de acuerdo con las regulaciones
Velocidad en vacío ................................................................................
..........4000 min
atasque y resulte rechazada.
2011/65/EU (RoHs)
Disco de sierra - ø x oricio ø ................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
2006/42/CE
Rendimiento máximo de corte
Prestar especial atención al realizar un “corte por inmersión” en
2004/108/CE
Chapa de acero ..................................................................................
................6 mm
tabiques u otros materiales de composición desconocida. Al ir
perles angulares ...............................................................................
.... 50x50x6 mm
penetrando la hoja de sierra ésta puede ser bloqueada por objetos
Tubos metállicos ................................................................................
...........ø 65 mm
ocultos en el material y hacer que la sierra sea rechazada.
perles ................................................................................................
.....max. 65 mm
Antes de cada utilización cerciorarse de que la caperuza
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 .........................
.............5,3 kg
protectora inferior cierre perfectamente. No usar la sierra si la
Winnenden, 2012-08-04
Información sobre ruidos
caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra de
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
forma instantánea. Jamás bloquear o atar la caperuza
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
protectora inferior para mantenerla abierta. Si la sierra se le cae
corresponde a:
puede que se deforme la caperuza protectora inferior. Abrir la
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ............................................................
..............84 dB (A)
caperuza protectora inferior con la palanca y cerciorarse de que se
Rainer Kumpf
Resonancia acústica (K = 3 dB(A))......................................................
..............95 dB (A)
mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras
Director Product Development
Usar protectores auditivos!
partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte.
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Informaciones sobre vibraciones
Controlar el funcionamiento del muelle de recuperación de la
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
caperuza protectora inferior. Antes de su uso hacer reparar el
CONEXIÓN ELÉCTRICA
determinado según EN 60745.
aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no
2
Valor de vibraciones generadas a
: ....................................................
..........< 2,5 m/s
funcionan correctamente. Las piezas deterioradas, el material
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
h
2
Tolerancia K = ...................................................................................
.............1,5 m/s
adherido pegajoso, o las virutas acumuladas puede hacer que la
indicado en la placa de características. También es posible la
ADVERTENCIA
caperuza protectora inferior se mueva con dicultad.
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y
Clase de Seguridad II.
Solamente abrir manualmente la caperuza protectora inferior al
puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
realizar cortes especiales como “cortes por inmersión” o
vibración.
MANTENIMIENTO
“cortes compuestos”. Abrir la caperuza protectora inferior con
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica
la palanca y soltarla en el momento en que la hoja de sierra
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede
haya llegado a penetrar en la pieza de trabajo. En todos los
todo momento.
incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
demás trabajos la caperuza protectora deberá trabajar
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
automáticamente.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el
No depositar la sierra sobre una base si la caperuza protectora
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar
periodo de trabajo.
inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger,
lista de servicio técnicos)
que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso.
de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la
Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En
etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee
sierra.
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
No se pueden emplear hojas de sierra cuyos datos codicados no
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
corresponden a estas instrucciones de manejo.
que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de
SÍMBOLOS
futuras consultas.
trabajo y resulte impulsada hacia el usuario;
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de
Lea las instrucciones detenidamente antes de
corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato
Por favor no emplear muelas abrasivas !
conectar la herramienta
PELIGRO:
hacia el usuario;
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de
- Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes
diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según
sierra. Sujetar con la otra mano la empuñadura adicional o la
de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la
normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos,
cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra.
se salga de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia
gafas de protección.
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como
atrás en dirección al usuario.
No tocar por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
es recomendable usar protectores auditivos.
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la
El rechazo se debe a la utilización inadecuada y/o procedimientos o
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
parte inferior de la pieza de trabajo.
condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las
trabajo en la máquina.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
precauciones que se detallan a continuación.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.
cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza
Sujetar rmemente la sierra con ambas manos manteniendo los
de trabajo.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la
brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de
máquina.
reacción. Mantener el cuerpo a un lado de la hoja de sierra;
Jamás sujetar la pieza de trabajo con la mano o colocándola
jamás colocarse en línea con ella. Si la sierra retrocede
sobre sus piernas. Fijar la pieza de trabajo sobre una base de
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina,
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
bruscamente al ser rechazada, el usuario puede hacer frente a esta
asiento rme. Es importante que la pieza de trabajo quede bien
el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
fuerza de reacción siempre que haya tomando unas precauciones
sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja
Agentes de Servicio autorizados.
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
adecuadas.
de sierra, o a perder del control sobre el aparato.
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo
En cortes manuales ni se puede ni se debe enclavar el interruptor de
con la legislación nacional, las herramientas eléctricas
Si la hoja de sierra se atasca, o en caso de tener que
Únicamente sujetar el aparato por las empuñaduras aisladas al
forma ja, para prevenir accidentes.
cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger
interrumpir el trabajo por cualquier otro motivo, soltar el
realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
Adapte la velocidad de avance para evitar que se sobrecalienten los
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que
interruptor de conexión/desconexión manteniendo inmóvil
eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con
dientes de la hoja de sierra y que se derrita el material plástico al cortar
cumpla con las exigencias ecológicas.
sierra, y esperar a que se haya detenido completamente la hoja
conductores portadores de tensión puede hacer que las partes
el material.
de sierra. Jamás intentar sacar la sierra de la pieza de trabajo o
metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
tirar de ella hacia atrás mientras esté funcionando la hoja de
Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una
Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las
sierra, puesto que resultaría rechazada. Investigar y subsanar
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
guía para ángulos rectos. Esto permite un corte más exacto y
cuales la protección contra descargas eléctricas no
convenientemente la causa de atasco de la hoja de sierra.
La sierra de metal realiza de manera exacta cortes rectos y a inglete
además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra.
sólo depende del aislamiento básico, sino en las
Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja
en diferentes materiales, como perles metálicos, tubos, corrugado,
cuales se adoptan medidas de protección adicionales
Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensiones
de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra
chapa metálica, etc.
como un doble aislamiento o un aislamiento reforzado.
correctas y el oricio adecuado (p. ej. en forma de estrella o
no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
redondo). Las hojas de sierra que no correspondan a los elementos
sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o ser rechazada
uso normal.
de montaje de ésta, giran excéntricas y pueden hacerle perder el
al ponerse en marcha.
control sobre la sierra.
Soportar tableros grandes para evitar un rechazo al atascarse la
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Jamás emplear arandelas o tornillos de sujeción de la hoja de
hoja de sierra. Los tableros grandes pueden moverse por su propio
sierra dañados o incorrectos. Las arandelas y tornillos de sujeción
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto
peso. Los tableros deberán ser soportados a ambos lados, tanto
de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener
está en conformidad con las normas o documentos normalizados
cerca de la línea de corte como al borde.
unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas.
siguientes.
No usar hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:
con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una
EN 60745-2-5:2010
- El rechazo es una fuerza de reacción brusca que se provoca al
ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo
excesiva y el atasco o rechazo de la hoja de sierra.
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2524
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Serra de metal
MCS 65
ser apoiadas em ambos os lados, tanto nas proximidades da fenda de
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
corte, assim como na borda.
Potência absorvida nominal ....................................................................
..........1500 W
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
-1
Nº de rotações em vazio .........................................................................
..........4000 min
Não utilizar lâminas de serra obtusas ou danicadas. Lâminas de
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
ø de disco x ø da furação ........................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
serra obtusas ou desalinhadas causam devido a uma fenda de corte
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Capacidade máx. de corte
demasiado estreita, uma fricção elevada, emperramento da lâmina de
EN 60745-2-5:2010
Chapa de aço .......................................................................................
................6 mm
serra e contra-golpes.
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
ferro angular .........................................................................................
.... 50x50x6 mm
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundidade de
Tubos metálicos ...................................................................................
...........ø 65 mm
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
corte e de ângulo de corte. Se os ajustes se alterarem durante o
pers ....................................................................................................
.....max. 65 mm
EN 61000-3-3:2008
processo de corte, é possível que a lâmina de serra seja emperrada e
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................................
.............5,3 kg
conforme as disposições das directivas
que ocorra um contra-golpe.
2011/65/EU (RoHs)
Tenha especialmente cuidado, ao efectuar um “Corte de imersão”
2006/42/CE
Informações sobre ruído
numa área escondida, p.ex. uma parede existente. A lâmina de
2004/108/CE
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
serra mergulhada pode bloquear-se em objetos escondidos ao serrar
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
e causar um contra-golpe.
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................................
..............84 dB (A)
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................................
..............95 dB (A)
Controlar antes de cada utilização, se a capa de protecção
Use protectores auriculares!
inferior fecha perfeitamente. Não utilize a serra se a capa de
protecção inferior não se movimentar livremente e não se fechar
Winnenden, 2012-08-04
Informações sobre vibração
imediatamente. Jamais prender ou amarrar a capa de protecção
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente no chão, é
determinadas conforme EN 60745.
2
possível que a capa de protecção inferior seja entortada. Abrir a capa
Valor de emissão da vibração a
.........................................................
..........< 2,5 m/s
h
2
de protecção com a alavanca para puxar para trás, e assegurar que
Incerteza K = .......................................................................................
.............1,5 m/s
se movimente livremente e não entre em contacto com a lâmina de
Rainer Kumpf
serra nem com outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes
Director Product Development
ATENÇÃO
angulares e em todas profundidades de corte.
Autorizado a reunir a documentação técnica.
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser
Controlar a função da mola para a capa de protecção inferior.
utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório.
Permite que seja efectuada uma manutenção do aparelho antes
LIGAÇÃO À REDE
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para
de utilizá-lo, se a capa de protecção inferior e a mola não
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar
estiverem funcionando perfeitamente. Peças danicadas, resíduos
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de
consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
aderentes ou acumulações de aparas fazem com que a capa de
rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se
protecção inferior trabalhe com atraso.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a
duma construção da classe de protecção II.
funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do
Só abrir a capa de protecção inferior manualmente em certos
trabalho.
tipos de corte, como “Cortes de imersão e cortes angulares”.
MANUTENÇÃO
Abrir a capa de protecção inferior com uma alavanca para puxar
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta
para trás e soltar, logo que a lâmina de serra tenha entrado na
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
peça a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é
máquina.
necessário que a capa de protecção inferior trabalhe
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
automaticamente.
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee
Causa e prevenção contra um contra-golpe:
Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem sobre o
instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O
chão, sem que a capa de protecção inferior encubra a lâmina de
(consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
- um contra-golpe é uma reacção repentina devido a uma lâmina de
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode
serra. Uma lâmina de serra não utilizada, e em movimento por
assistência técnica).
serra enganchada, emperrada ou incorrectamente alinhada, que faz
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
inércia, movimenta a serra no sentido contrário do corte e serra tudo
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
com que uma serra descontrolada saia da peça as ser trabalhada e
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
que estiver no seu caminho. Observe o tempo de movimento de
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um
se movimente no sentido da pessoa a operar o aparelho;
referência.
inércia da serra.
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
- Se a lâmina de serra enganchar ou emperrar na fenda de corte, esta
É inadmissível a utilização de discos de serra que não correspondam
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
é bloqueada, e a força do motor golpea o aparelho no sentido do
às características especicadas nestas instruções de serviço.
operador;
SYMBOLE
PERIGO:
Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode
- se a lâmina de serrar for torcida ou incorrectamente alinhada no
causar surdez.
Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da lâmina de
corte, é possível que os dentes do canto posterior da lâmina de serrar
corte. Mantenha a sua outra mão segurando o punho adicional
se engatem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a
É favor não instalar discos de lixar!
Lea las instrucciones detenidamente antes de
ou a carcaça do aparelho. Se ambas as mãos segurarem a serra
lâmina de serra se movimente para fora da fenda de corte e pule de
conectar la herramienta
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser
circular, estas nao poderão ser lesadas pela lâmina de serra.
volta para a pessoa a operar o aparelho.
protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Não toque em baixo da peça a ser trabalhada. A capa de protecção
Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada ou incorrecta
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
não pode proteger contra a lâmina de serra sob a peça a ser
da serra. Ele pode ser evitado com apropriadas medidas de
Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para
trabalhada.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
precaução, como descrito a seguir.
os ouvidos e máscara anti-poeiras.
gafas de protección.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser
Segurar a serra rmemente com ambas as mãos e mantenha os
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da
trabalhada. Deveria estar visível por aproximadamente menos do que
braços numa posição, na qual é capaz de suportar as forças de
tomada.
uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.
uma contra-golpe. Posicione-se sempre na lateral da lâmina de
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Jamais segure a peça a ser trabalhada na mão ou sobre a perna.
serra, jamais colocar a lâmina de serra numa linha com o seu
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,
Fixar a peça a ser trabalhada sobre uma base rme. É importante,
corpo. No caso de um contra-golpe, a serra circular pode pular para
tirar a cha da tomada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
xar bem a peça a ser trabalhada, para minimizar o risco de contacto
trás, no entanto o operador será capaz de dominar a força do
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
com o corpo, emperramento da lâmina de serra ou perda de controle.
contra-golpe se tiver tomado medidas de precaução.
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser
Sempre segure o aparelho pelas superfícies de pega isoladas ao
Se a lâmina de serra enganchar ou se o processo de serra for
reparada por um técnico especializado.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
efectuar trabalhos, durante os quais a ferramenta de corte possa
interrompido por qualquer outro motivo, deverá soltar o
Não bloquear o interruptor quando a máquina fôr conduzida à mão.
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre
entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos ou com o
interruptor de ligar-desligar e segurar a serra imóvel na peça a
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
cabo do aparelho. O contacto com um cabo com tensão também poe
ser trabalhada, até a lâmina de serra parar completamente. Não
Ajuste a velocidade de avanço para evitar um sobreaquecimento dos
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
as partes metálicas do aparelho sob tensão e leva a choque eléctrico.
tente jamais remover a lâmina de serra da peça a ser trabalhada
dentes das folhas de serra e a fundição do material plástico durante o
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
ou puxá-la para trás, enquanto a lâmina ainda estiver em
corte.
Utilize sempre um esbarro ou um guia de cantos recto para
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
movimento ou enquanto puder ocorrer um contra-golpe.
efectuar cortes longitudinais. Isto melhora a exactidão de corte e
materiais ecológica.
Encontrar a causa pela qual a lâmina de serra está enganchada e
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
reduz a probabilidade da lâmina de serra emperrar.
eliminar a causa através de medidas apropriadas.
Utilize sempre lâminas de serrar com o tamanho correcto e com
A serra de metal pode ser utilizada para efectuar cortes a direito em
Se desejar reaccionar uma serra que se encontra na peça a ser
Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a
orifício de admissão de forma apropriada (p.ex. em forma de
diversos tipos de metal, como p. ex. pers metálicos (UniStrut), tubos,
trabalhada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de serra e
suportes de pré-fabricados, canais de cabos, pers de alumínio,
protecção contra choque eléctrico não só depende de
estrela ou redonda). Lâminas de serra que não servem para as
controlar se os dentes da serra não engate na peça a ser
um isolamento básico, mas na qual medidas de
peças de montagem da serra, não giram irregularmente e levam à
chapas, etc.
trabalhada. Se a lâmina de serra emperrar, poderá movimentar-se
segurança suplementares, como isolamento duplo ou
perda do controle.
para fora da lâmina de serra ou causar um contra-golpe logo que a
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
isolamento reforçado, são aplicadas.
Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâminas de serra
serra for reaccionada.
foi concebido.
danicados ou não apropriados. As arruelas planas e os parafusos
Placas grandes devem ser apoiadas, para reduzir o risco de um
foram construidos especialmente para a sua serra, para uma potência
contra-golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas
optimizada e segurança operacional.
grandes podem curvar-se devido ao seu próprio peso. Placas devem
PORTUGUES
PORTUGUES
2726
TECHNISCHE GEGEVENS Metaalzaagmachine
MCS 65
Controleer voor elk gebruik of de onderste beschermkap correct
NETAANSLUITING
sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de onderste beschermkap
Nominaal afgegeven vermogen..................................................................
..........1500 W
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
-1
niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de
Onbelast toerental ......................................................................................
..........4000 min
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
onderste beschermkap nooit in de geopende stand vast. Als de
Zaagblad ø x boring ø ................................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is
zaagmachine op de vloer valt, kan de onderste beschermkap worden
Maximal snijvermogen
ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
verbogen. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en controleer
staalplaat .................................................................................................
................6 mm
dat deze vrij bewEGt en bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het
hoekplaten ..............................................................................................
.... 50x50x6 mm
ONDERHOUD
zaagblad of andere delen niet aanraakt.
Metaalpijp ................................................................................................
...........ø 65 mm
proelen ..................................................................................................
.....max. 65 mm
Controleer de functie van de veer voor de onderste beschermkap.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ...........................................
.............5,3 kg
Laat voor het gebruik van de machine onderhoud uitvoeren als de
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
onderste beschermkap en de veer niet correct werken. Beschadigde
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
Informatie over geluid
delen, plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste
neem dan contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
beschermkap vertraagd werken.
onze lijst met servicecentra).
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ..............................................................
Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij bijzondere
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) .....................................................
..............84 dB (A)
zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen en haaks zagen. Open
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij:
Draag oorbeschermers!
..............95 dB (A)
de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
zodra het zaagblad in het werkstuk is binnengedrongen. Bij alle
Germany.
Informatie over trillingen
andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens
automatisch werken.
EN 60745.
SYMBOLEN
Trillingsemissiewaarde a
.......................................................................
Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer zonder dat
h
2
Onzekerheid K = ....................................................................................
..........< 2,5 m/s
de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd
2
WAARSCHUWING
.............1,5 m/s
uitlopend zaagblad bewEGt de zaagmachine tegen de zaagrichting en
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
zaagt wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
de machine in gebruik neemt.
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de
Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen welke in de
onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt worden.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
Bij het werken met de machine altijd een
voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk
beschadigen.
veiligheidsbril dragen.
afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Geen schuurschijven plaatsen!
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
de kontaktdoos trekken.
gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
kontaktdoos trekken.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
- als het zaagblad in de zaagopening wordt gedraaid of verkeerd wordt
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
GEVAAR:
gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
elektrische en lektronische apparaten en de toepassing
oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving en het
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
zaagopening bewEGt en achteruitspringt in de richting van de
elektrisch gereedschap gescheiden te worden
zaagblad. Houd met uw andere hand de extra handgreep of het
wandkontaktdoos nemen.
bedienende persoon.
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle
motorhuis vast. Als u de cirkelzaag met beide handen vasthoudt, kan
Bij niet stationair gebruik de aan-uitschakelaar niet vastzetten.
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
het zaagblad deze niet verwonden.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan worden
Voorkom dat de zaagbladtanden oververhit raken en kunststof bij het
Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
snijden begint te smelten door de voortbewegingssnelheid
werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap waarbij
beschreven.
dienovereenkomstig aan te passen.
de bescherming tegen elektrische schokken niet
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient
Houd de zaagmachine met beide handen vast en houd uw armen
afhankelijk is van de basisisolatie, maar waarin extra
minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
zo dat u stand kunt houden ten opzichte van de terugslagkrachten.
veiligheidsmaatregelen worden toegepast zoals dubbele
zijn.
Blijf altijd opzij van het zaagblad en breng het zaagblad nooit in
De metaalzaagmachine is geschikt voor het zagen van rechte
of versterkte isolatie.
Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw been vast.
één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de cirkelzaag achteruit
zaagsneden in verschillende materiaalsoorten zoals o.a.
Zet het werkstuk op een stabiele ondergrond vast. Het is belangrijk
springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter
metaalproelen (UniStrut), buizen, kabelkanalen, aluminiumproelen,
om het werkstuk goed te bevestigen om het gevaar van contact met het
beheersen wanneer geschikte maatregelen zijn getroffen.
blik etc.
lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te
Als het zaagblad vastklemt of het zagen om een andere reden
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
minimaliseren.
wordt onderbroken, laat u de aan/uit-schakelaar los en houd u de
aangegeven.
Houd de machine alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als
zaagmachine in het materiaal rustig tot het zaagblad volledig
u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagblad verborgen
stilstaat. Probeer nooit om de zaagmachine uit het werkstuk te
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
stroomleidingen of de eigen machinekabel kan raken. Het contact
verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad
met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen
bewEGt of een terugslag kan optreden. Spoor de oorzaak van het
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of
machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
klemmen van het zaagblad op en verwijder deze door geschikte
normatieve dokumenten:
maatregelen.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rechte
EN 60745-2-5:2010
randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de
Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer wilt starten,
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
centreert u het zaagblad in de zaagopening en controleert u of de
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
zaagtanden niet in het werkstuk zijn vastgehaakt. Als het zaagblad
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm (stervormig
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
klemt, kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken
of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de
EN 61000-3-3:2008
als de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
tot het verliezen van de controle.
Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een
2011/65/EU (RoHs)
klemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen onder hun
2006/42/EG
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of
eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden
2004/108/EG
schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor
ondersteund, in de buurt van de zaagopening en aan de rand.
het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor
optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met
stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of
- een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend,
Winnenden, 2012-08-04
terugslag.
klemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een
Draai voor het zagen de instellingen voor de zaagdiepte en de
ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de
zaaghoek vast. Als tijdens het zagen de instellingen veranderen, kan
richting van de bedienende persoon bewEGt;
het zaagblad vastklemmen kan een terugslag optreden.
- als het zaagblad in de zich sluitende zaagopening vasthaakt of
Rainer Kumpf
Wees bijzonder voorzichtig als u invallend zaagt in een verborgen
vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de machine in
Director Product Development
gedeelte, bijvoorbeeld een bestaande wand. Het invallende zaagblad
de richting van de bedienende persoon terug;
kan bij het zagen in verborgen objecten blokkeren en een terugslag
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
veroorzaken.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
2928
TEKNISKE DATA Metalsaven
MCS 65
Kontroller først, om den nederste beskyttelseskappe lukker
NETTILSLUTNING
korrekt, hver gang maskinen skal bruges. Anvend aldrig saven,
Nominel optagen effekt ...............................................................................
..........1500 W
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
-1
hvis den nederste beskyttelseskappe ikke kan bevæges frit og ikke
Omdrejningstal, ubelastet ...........................................................................
..........4000 min
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
lukker sig øjeblikkeligt. Den nederste beskyttelseskappe må aldrig
Savklinge-ø x hul-ø.....................................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
klemmes eller bindes fast i åbnet stilling. Hvis saven falder ned ved
Max. skæreydelse
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
et uheld, kan den nederste beskyttelseskappe blive bøjet. Åbn
Alu proler ...............................................................................................
................6 mm
beskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtaget og overbevis Dem om,
Vinkeljern ................................................................................................
.... 50x50x6 mm
VEDLIGEHOLDELSE
at den kan bevæges frit og hverken berører savklingen eller andre dele
Metalrør ...................................................................................................
...........ø 65 mm
ved alle skærevinkler og -dybder.
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Proler .....................................................................................................
.....max. 65 mm
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...................................................
.............5,3 kg
Kontroller af fjedrene til den nederste beskyttelseskappe fungerer
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter,
ordentlig. Få udført service på maskinen, før den bruges igen, hvis
hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et
den nederste beskyttelseskappe og fjederen ikke fungerer korrekt.
Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Støjinformation
Den nederste beskyttelseskappe kan gå trægt, hvis der er beskadigede
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De
dele, klæbrige rester eller
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A))......................................................................
..............84 dB (A)
Den nederste beskyttelseskappe må kun åbnes manuelt i
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ..................................................................
..............95 dB (A)
forbindelse med specielle snit, f.eks. „dyk – og vinkelsnit“. Åbn
Brug høreværn!
den nederste beskyttelseskappe med tilbagetrækshåndtaget og
SYMBOLER
slip håndtaget igen, så snart savklingen er trængt ned i
Vibrationsinformation
arbejdsemnet. Ved alle andre former for savning skal den nederste
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN
beskyttelseskappe fungere automatisk.
60745.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
2
Vibrationseksponering a
: .......................................................................
..........< 2,5 m/s
Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbord eller på jorden, uden
h
2
Usikkerhed K = .......................................................................................
.............1,5 m/s
at den nederste beskyttelseskappe dækker savklingen. En
ubeskyttet savklinge med efterløb vil få saven til at ytte sig baglæns og
vil save i alting, der kommer i vejen for den. Derfor er det vigtigt at holde
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
ADVARSEL
øje med savens efterløbstid.
beskyttelsesbriller på.
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes til
Savklinger, som ikke svarer til data i denne brugsanvisning, må ikke
indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen.
anvendes.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede
stikdåsen.
arbejdsperiode betydeligt.
Slibeskiver må ikke indsættes
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet kører,
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter.
men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
dette, når De bruger vores maskiner.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning skal brugt lværktøj
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
miljøet mest muligt.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde.
mister kontroller over saven, der bliver løftet opad og ud af
vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende
Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
arbejdsemnet og bliver slynget op mod brugeren;
Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen mod
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
elektrisk stød ikke kun afhænger af basisisoleringen, men
- hvis klingen binder eller sætter sig fast i savsnittet, der lukker sig,
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun
hvor beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt isolering
bliver den blokeret, og motorkraften slynger maskinen tilbage mod
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
repareres hos et autoriseret værksted.
eller forstærket isolering, tillige nder anvendelse.
brugeren;
Ind-/udkobler blokeres ikke i manuel drift.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
- hvis savklingen drejes eller rettes forkert ind i savsnittet, kan tænderne
i den bageste del af savklingen bide sig fast i arbejdsemnets overade,
Undgå ved en tilpasset fremføringshastighed en overopvarmning af
FARE:
og derefter vil klingen arbejde sig ud af snittet og saven blive slynget
savklingens tænder og ved skæring i plast, at materialet smelter.
Stik aldrig hånden ind i skæreområdet eller ind til savklingen. Tag
tilbage mod brugeren.
fat om støttegrebet eller motorhuset med den anden hånd. Når man
Et kast (kickback) opstår som følge af forkert brug eller misbrug af
TILTÆNKT FORMÅL
holder rundsaven med begge hænder, kan man ikke komme til at skære
maskinen. Det kan undgås ved at tage nedenstående forholdsregler.
ngrene på klingen.
Metalsaven benyttes til at save lige snit i forskellige former for metal
Hold fast på saven med begge hænder og hold armene i en stilling,
som f.eks. metalproler (UniStrut), rør, stativkonstruktioner til gipsplader,
Stik aldrig hånden ind under arbejdsemnet. Beskyttelsesskærmen
hvor De kan opfange styrken fra et kast. Stå altid på den ene side
kabelkanaler, aluminiumsproler osv.
giver ingen beskyttelse mod klingen på emnets underside.
af savklingen, savklingen må aldrig stå på linje med kroppen. Ved
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må
et kast kan rundsaven springe bagud, men brugeren kan opfange
foreskrevet.
maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.
tilbageslagskraften, hvis man forholder sig rigtigt.
Hold aldrig et arbejdsemne i hånden eller over et knæ, når der skal
Hvis savklingen binder eller savningen skal afbrydes af en anden
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
saves i det. Emnet skal kseres på et stabilt underlag. Det er vigtigt
grund, så slip start-/stop-kontakten og lad saven blive siddende i
at emnet er gjort godt fast, for at minimere risikoen for at komme til at
emnet, indtil savklingen står helt stille. Prøv aldrig på at tage
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
saven ud af emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter.
save sig selv og for at klingen sætter sig fast eller kommer ud af kontrol.
bevæger sig eller der er risiko for kast. Find ud af, hvorfor savklingen
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Hold altid kun fast på maskinen på de isolerede håndtagsader,
har sat sig fast, og træf egnede forholdsregler, så det ikke kan ske igen.
EN 60745-2-5:2010
når der skal saves i emner, hvor der er risiko for at skæreværktøjet
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
kan komme i kontakt med strømførende ledninger eller apparatets
Når man igen vil starte en sav, som har sat sig fast i emnet, skal
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
eget kabel. Ved kontakt med en strømførende ledning står metaldelene
savklingen centreres i savsnittet, hvorefter man kontrollerer, at
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
på maskinen også under spænding og giver et elektrisk stød.
savtænderne ikke har sat sig fast i emnet. Hvis savklingen binder,
EN 61000-3-3:2008
kan den arbejde sig ud af arbejdsemnet og forårsage et kast, når man
Anvend altid et anslag eller et lige landstyr ved skæring på langs.
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
starter saven igen.
Det vil forbedre skærepræcisionen og reducere muligheden for, at
2011/65/EU (RoHs)
savklinken kan sætte sig fast.
Store plader skal afstøttes for at mindske risikoen for kast, på
2006/42/EF
grund af at savklingen sætter sig fast. Store plader har en tendens til
2004/108/EF
Anvend altid en savklinge i den rigtige størrelse og med det
at bøje ned i midten på grund af deres egenvægt. Plader skal afstøttes
passende spændehul (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger,
på begge sider, både i nærheden af savsnittet og ved pladens kant.
der ikke passer til monteringsdele på saven, vil køre ujævnt og kan
nemt få maskinen til at gå ud af kontrol.
Anvend aldrig en sløv eller beskadiget savklinge. En savklinge med
sløve eller forkert rettede tænder giver et smal savsnit, som kan give en
Anvend aldrig beskadigede eller forkerte underlagsskiver eller
Winnenden, 2012-08-04
for høj friktion, få klingen til at sætte sig fast og forårsage kast.
skruer til savklingen. Underlagsskiver og skruer til savklinger bliver
konstrueret specielt til den enkelte sav, så man opnår optimal ydelse og
Skæredybden og skærevinklen skal indstilles og spændes fast, før
driftssikkerhed.
man begynder at save. Hvis indstillingen ændres under savningen,
kan savklingen sætte sig fast og der kan opstå kast.
Årsager til og undgåelse af kast (kickback):
Rainer Kumpf
Vær især forsigtig, hvis der skal udføres et „dyksnit“ i et
- kast betyder en pludselig reaktion på grund af at savklingen er klemt
Director Product Development
uoverskueligt område, f.eks. i en eksisterende væg. Savklingen, der
fast, sætter sig fast eller er monteret forkert, og som bevirker, at man
skal dykke ned, kan blive blokeret i skjulte genstande og give kast.
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
DANSK
DANSK
3130
TEKNISKE DATA Metallsagen
MCS 65
beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller andre deler i alle
VEDLIKEHOLD
skjærevinkler og -dybder.
Nominell inngangseffekt .............................................................................
..........1500 W
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
-1
Tomgangsturtall ..........................................................................................
..........4000 min
Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La maskinen
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter
Sagblad-ø x hull-ø ......................................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
gjennomgå service før bruk, hvis nedre vernedeksel og fjær ikke
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee
Maks. kapasitet
virker feilfritt. Skadede deler, klebrige avleiringer eller sponhauger
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
i stålplate .................................................................................................
................6 mm
medfører at nedre vernedeksel reagerer forsinket.
vinkeljern ................................................................................................
.... 50x50x6 mm
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun ved spesielle snitt, som
Metallrør ..................................................................................................
...........ø 65 mm
kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool,
„innstikk- og vinkelsnitt“. Åpne det nedre vernedekselet med
proler .....................................................................................................
.....max. 65 mm
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype
tilbaketrekkingsarmen og slipp den når sagbladet er trengt inn i
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..............................................
.............5,3 kg
og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
arbeidsstykket. Ved alle andre typer saging må det nedre
vernedekselet fungere automatisk.
SYMBOLER
Støyinformasjon
Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at nedre
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
fortsatt roterer beveger sagen i motsatt retning av skjæreretningen og
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ........................................................................
..............84 dB (A)
sager alt som er i veien. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at
maskinen tas i bruk.
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) .......................................................................
..............95 dB (A)
den er slått av.
Bruk hørselsvern!
Ikke bruk sagblad som ikke er i tråd med egenskapene i denne
Vibrasjonsinformasjon
bruksanvisningen.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
60745.
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
maskinen.
2
Svingningsemisjonsverdi a
: ...................................................................
..........< 2,5 m/s
h
Bruk ikke slipeskiver.
2
Usikkerhet K = ........................................................................................
.............1,5 m/s
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter.
Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst
ADVARSEL
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
følg dette når du bruker vårt apparat.
arbeider på maskinen.
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan brukes til å
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å
sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk med avvikende
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på
utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
maskinen.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også det tas
til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og det
alltid bakover fra maskinen.
brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, skjøteledning og støpsel for
gjenvinningsanlegg.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og
skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere skadete deler.
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
På-/av-bryteren må ikke klemmes fast under håndholdt drift.
Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske slag
Unngå, ved bruk av en tilpasset starthastighet, overoppheting av
beror ikke bare på basisisoleringen, men også på at i
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
tillegg vernetiltak som dobbelte isolering eller forsterket
slik at sagbladet beveger seg ut av sagespalten og sagen springer
sagbladets tenner og ved kutting av plastikk at materialet smelter.
isolering anvendes.
tilbake i retning av brukeren.
FARE:
FORMÅLSMESSIG BRUK
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av sagen. Det kan
Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområdet og opp i
unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet
sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den
Metallsagen brukes til saging av rette kutt i ulike typer metall som f. eks.
nedenstående.
andre hånden. Når begge hendene holder sirkelsagen, kan sagbladet
metallproler (UniStrut), rør. bolter, kabelkanaler, aluminiumsproler,
ikke skade hendene.
Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling som kan
blikkplater o. a.
ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid på siden av et
Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke beskytte deg
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
sagblad, la aldri sagbladet være i en linje med kroppen din. Ved et
mot sagbladet under arbeidsstykket.
tilbakeslag kan sirkelsagen rykke bakover, men brukeren kan beherske
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være
tilbakeslagskreftene, hvis det ble utført egnede tiltak.
mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de
Hvis et sagblad klemmer fast eller sagingen avbrytes av andre
følgende normer eller normative dokumenter.
Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hånden eller
grunner må du slippe på-/av-bryteren og holde sagen rolig i
EN 60745-1:2009 + A11:2010
over benet. Sikre arbeidsstykket på et stabilt underlag. Det er viktig
materialet til sagbladet står helt stille. Forsøk aldri å fjerne sagen
EN 60745-2-5:2010
å feste arbeidsstykket godt for å minimere faren ved kroppskontakt,
fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge sagbladet
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
fastklemming av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.
beveger seg eller det kan oppstå et tilbakeslag. Finn årsaken til at
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
sagbladet er klemt fast og fjern denne årsaken med egnede tiltak.
Hold maskinen kun på de isolerte gripeatene, hvis du utfører
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
arbeid der skjæreverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger
Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket igjen,
EN 61000-3-3:2008
eller den egne maskinledningen. Kontakt med en spenningsførende
sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrollerer om
i henhold til bestemmelsene i direktivene
ledning setter også maskinens metalldeler under spenning og fører til
sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet
2011/65/EU (RoHs)
elektriske støt.
klemmer seg fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller
2006/42/EF
forårsake et tilbakeslag når sagen starter igjen.
Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en rett
2004/108/EF
kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og reduserer
Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag fra et
muligheten til at sagbladet klemmer.
fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin egen vekt. Platene
må støttes på begge sider, både i nærheten av sagespalten og på
Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende festehull
kanten.
(f.eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad som ikke passer sammen
Winnenden, 2012-08-04
med sagens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sagespalte
forårsaker sagblad med butte eller galt opprettede tenner stor friksjon,
Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver eller -skruer.
fastklemming av sagbladet eller tilbakeslag.
Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble spesielt konstruert for denne
sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet.
Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene fast før
sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av sagingen, kan
Rainer Kumpf
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås.
sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et tilbakeslag.
Director Product Development
- Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som har hengt
Vær spesielt forsiktig når du utfører en „innstikksaging“ i et skjult
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og som fører til at en
område, f.eks. en eksisterende vegg. Det innstikkende sagbladet kan
ukontrollert sag løftes opp og beveger seg ut av arbeidsstykket og i
blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilbakeslag.
NETTILKOPLING
retning av brukeren.
Før hver bruk må du kontrollere om det nedre vernedekselet
- Hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i en sagespalte
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre vernedekselet ikke
som lukkes, blokkerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake i retning
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt
kan beveges fritt og ikke stenger straks. Klem og bind nedre
av brukeren.
er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
vernedeksel aldri fast i åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned
- Hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnittet, kan
på bakken ved en feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne
tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overaten til arbeidsstykket,
vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det kan
NORSK
NORSK
3332
TEKNISKA DATA Metallsåg
MCS 65
klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att det är fritt
NÄTANSLUTNING
rörligt och att det vid alla snittvinklar och snittdjup varken berör
Nominell upptagen effekt ............................................................................
..........1500 W
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
-1
sågklingan eller andra delar.
Obelastat varvtal.........................................................................................
..........4000 min
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
Sågklinga-ø x hål-ø ....................................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
Kontrollera funktionen på fjädern till det undre klingskyddet. Låt
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Max. skärkapacitet
sågen repareras innan den tas i bruk om undre klingskyddet eller
Plåt ..........................................................................................................
................6 mm
fjädern inte fungerar felfritt. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller
SKÖTSEL
Vinkeljärn ................................................................................................
.... 50x50x6 mm
anhopning av spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Metallrör ..................................................................................................
...........ø 65 mm
Öppna det undre klingskyddet för hand endast vid speciella snitt
Proler .....................................................................................................
.....max. 65 mm
som t.ex. „Insågning och vinkelsnitt“. Öppna det undre
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Vikt enligt EPTA 01/2003 ............................................................................
.............5,3 kg
klingskyddet med återdragningsspaken och släpp den så fort
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
sågklingan gått in i arbetsstycket. Vid all annan sågning måste det
Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Bullerinformation
undre klingskyddet fungera automatiskt.
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyddet när sågen
art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
läggs bort på arbetsbänk eller golv. En oskyddad och roterande
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) .....................................................................
..............84 dB (A)
sågklinga föryttar sågen bakåt och kan såga allt som är i vägen.
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................................
..............95 dB (A)
Beakta även sågens eftergång.
SYMBOLER
Använd hörselskydd!
Sågklinga, vars värden inte överensstämmer med data i denna
Vibrationsdata
bruksanvisning, får ej användas.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
EN 60745.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
2
Vibrationsemissionsvärde a
: ..................................................................
..........< 2,5 m/s
h
Slipskivor får inte användas!
2
Onoggrannhet K = ..................................................................................
.............1,5 m/s
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid jämförelse
mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i andra
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i
vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
förhållande till arbetsriktningen.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är påslaget, utan att
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt
Lås ej strömbrytaren vid sågning för hand.
direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och insatsverktyg,
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
Se till att matningshastigheten inte är för hög för att förhindra att
varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras
sågbladets kuggar blir för varma och att materialet smälter när du sågar
separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
i plast.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
- om sågklingan hakar upp sig eller kläms fast i sågspåret som går ihop,
Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot elektriska stötar
Metallkapsåg för rak kapning och geringssågning i olika typer av metall
inte bara hänför sig till en basisolering, utan som också
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som
kommer klingan att blockera varefter motorkraften kastar sågen i
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
riktning mot användaren;
som proler, rör, metallstång, kanaler, aluminiumproler, plåtar etc.
har extra skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel
isolering eller en förstärkt isolering.
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
- om sågklingan snedvrids i sågspåret eller är fel inriktad, kan tänderna
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
på sågklingans bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta varvid
sågklingan går ur sågspåret och hoppar bakåt mot användaren.
CE-FÖRSÄKRAN
SÄKERHETSUTRUSTNING
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av sågen.
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
FARA:
Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
följande norm och dokument
Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet och
Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll armarna i ett läge
EN 60745-1:2009 + A11:2010
sågklingan. Håll andra handen på stödhandtaget eller motorhuset.
som möjliggör att hålla stånd mot de bakslagskrafter som
EN 60745-2-5:2010
Om båda händerna hålls på sågen kan de inte skadas av sågklingan.
eventuellt uppstår. Stå alltid på sidan om sågklingan; håll aldrig
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
sågklingan i linje med kroppen. Vid ett bakslag kan cirkelsågen
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet kan under
hoppa bakåt men användaren kan behärska bakslagskraften om
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
arbetsstycket inte skydda handen mot sågklingan.
lämpliga åtgärder vidtagits.
EN 61000-3-3:2008
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av
enl. bestämmelser och riktlinjerna
Om sågklingan kommer i kläm eller sågning avbryts av annan
en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
2011/65/EU (RoHs)
orsak, släpp Till-Från strömställaren och håll kvar sågen i
2006/42/EG
Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen eller över
arbetsstycket tills sågklingan stannat fullständigt. Försök aldrig
2004/108/EG
benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt underlag. Det är viktigt att
dra sågen ur arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar
arbetsstycket hålls fast ordentligt för undvikande av kontakt med
eller risk nns för att bakslag uppstår. Lokalisera orsaken för
kroppen, inklämning av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
inklämd sågklinga och avhjälp felet.
Håll fast sågen endast vid de isolerade handtagen när sågning
Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket centrera
utförs på ställen där sågklingan kan skada dolda elledningar eller
sågklingan i sågspåret och kontrollera att sågklingans tänder inte
Winnenden, 2012-08-04
egen nätsladd. Om sågen kommer i kontakt med en spänningsförande
hakat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan inklämd kan den gå upp
ledning sätts sågens metalldelar under spänning som sedan kan leda till
ur arbetsstycket eller orsaka bakslag vid återstart av sågen.
elektriskt slag.
Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag till följd av
Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna
Rainer Kumpf
kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrannheten och
måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av sågspåret och
Director Product Development
minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
vid skivans kanter.
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Använd alltid sågklingor med rätt storlek och lämpligt
Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Sågklingor med
infästningshål (t.ex. i stjärnform eller rund). Sågklingor som inte
oskarpa eller fel inriktade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår
passar till sågens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att
ökad friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
kontrollen förloras över sågen.
Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsanordningarna
Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller
för sågdjup och snittvinkel. Om inställningarna förändras under
skruvar för sågklingan. Underläggsbrickorna och skruvarna för
sågning kan sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag.
sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg för optimal effekt
Var speciellt försiktig vid „insågning“ på ett dolt område, t.ex. i en
och driftsäkerhet.
färdig vägg. Den inträngande sågklingan kan blockera vid sågning i
Orsaker för och eliminering av bakslag:
dolda objekt och förorsaka bakslag.
- ett bakslag är en plötslig reaktion hos en sågklinga som hakat upp sig,
Kontrollera innan sågen används att det undre klingskyddet
klämts fast eller är fel inriktad och som leder till att sågen okontrollerat
stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det undre klingskyddet
lyfts upp ur arbetsstycket och kastas mot användaren;
inte är fritt rörligt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind inte
fast det undre klingskyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller
ner på golvet nns risk att det undre klingskyddet deformeras. Öppna
SVENSKA
SVENSKA
3534
TEKNISET ARVOT Metallisaha
MCS 65
vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido
VERKKOLIITÄNTÄ
alempaa suojusta auki-asentoon. Jos saha tahattomasti putoaa
Nimellinen teho ...........................................................................................
..........1500 W
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
-1
lattiaan, saattaa alempi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja
Kuormittamaton kierrosluku .......................................................................
..........4000 min
verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös
varmista, että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai muita
Sahanterän ø x reiän ø ...............................................................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä
osia missään sahauskulmassa.
Max.leikkausteho
rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
Teräslevy .................................................................................................
................6 mm
Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna huoltaa saha,
kulmaraudat ............................................................................................
.... 50x50x6 mm
jos alempi suojus tai jousi ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus
HUOLTO
Metalliputkien ..........................................................................................
...........ø 65 mm
saattaa toimia jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista
proilit ......................................................................................................
.....max. 65 mm
kerrostumista tai lastukasaantumista.
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..................................................
.............5,3 kg
Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa, kuten
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia.
”uppo- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suojus nostovivulla, ja
Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys
Melunpäästötiedot
päästä se vapaaksi heti, kun sahanterä on uponnut
johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme
työkappaleeseen. Kaikissa muissa sahaustöissä alemman suojuksen
takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
tulee toimia automaattisesti.
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
Melutaso (K = 3 dB(A)) .............................................................................
..............84 dB (A)
Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi suojus peitä
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen
Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ..............................................................
..............95 dB (A)
sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa
numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee Electric Tool,
Käytä kuulosuojaimia!
taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle. Ota huomioon, että
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Tärinätieto
kestää vähän aikaa ennen kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN
jälkeen.
SYMBOLIT
60745 mukaan.
2
Sahanteriä, joiden tunnustetiedot eriävät tästä käyttöohjeesta, ei saa
Värähtelyemissioarvo a
:.........................................................................
..........< 2,5 m/s
h
2
käyttää.
Epävarmuus K = ....................................................................................
.............1,5 m/s
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.
käynnistämistä.
VAROITUS
Ei saa käyttää hiomalaikkoja!
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä
Käytä laitteella työskennellessäsi aina
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että
suojalaseja.
vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin työkaluin tai
sähköasentajasi kanssa.
riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden,
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. Se voi pienentää
turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja
värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä
lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
toimempiteitä.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa, liitäntäjohdossa,
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
- jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan sahausuraan,
jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan
muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan ammattilainen..
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti;
Käynnistyskytkintä ei saa käsinohjaussahauksessa lukita.
vakavaan loukkaantumiseen.
- jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat
II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei ole
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin
Vältä sahanterän hampaiden ylikuumeneminen käyttämällä
riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan
sahanterä kiipeää ylös urasta ja saha hypähtää käyttäjää kohti.
tarkoitukseen sopivaa nopeutta. Täten vältetään myös materiaalin
lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta
TURVALLISUUSOHJEET
sulaminen muovia sahattaessa.
eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.
Takaisku johtuu sahan väärinkäytöstä tai sahan käytöstä väärään
VAARA
tarkoitukseen tai väärissä olosuhteissa. Se voidaan estää sopivin
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahanterästä. Pidä toinen käsi
Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret asentoon,
Metallisaha on tarkoin aseteltavissa suoria ja viistosahauksia varten
lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun molemmat kädet pitelevät
erilasisiin metalleihin kuten metalliproileihin (UniStrut), putkiin,
pyörösahaa, sahanterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
jossa voit vastustaa takaiskun voimaa. Pidä kehosi
jommallakummalla puolella sahanterää, mutta ei linjalla
pultteihin, kanaviin, alumiiniproileihin, metallilevyihin ym.
Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaamaan käsiä
sahanterän kanssa. Takaiskussa sinkoutuu pyörösaha taaksepäin,
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuolella.
käyttäjä voi kuitenkin hallita takaiskuvoimia, jos vain noudatetaan
Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
määrättyjä varotoimia.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
Jos sahanterä jää puristukseen tai jos sahaus keskeytetään
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai jalkojen
muusta syystä, tulee päästää ote käynnistyskytkimestä ja pitää
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää
saha paikoillaan, kunnes terä on pysähtynyt täysin. Älä koskaan
mukainen.
kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus kehoon, sahanterän jääminen
koeta vetää sahanterää ylös työkappaleesta tai taaksepäin niin
EN 60745-1:2009 + A11:2010
puristukseen ja hallinnan menettäminen estyisi.
kauan kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Etsi syy
EN 60745-2-5:2010
sahanterän puristukseen ja poista se sopivin toimenpitein.
Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työkappaleessa,
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkista, että hampaat eivät ole
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä on puristuksessa, se
EN 61000-3-3:2008
saattaa kivetä ylös työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha
seuraavien sääntöjen mukaisesti
Käytä aina oikean kokoisia sahanteriä sopivalla kiinnitysreiällä
käynnistetään.
2011/65/EU (RoHs)
(timantinmuotoinen tai pyöreä). Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja
2006/42/EY
pienentää riskin, että sahanterä jää puristukseen.
Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran
2004/108/EY
minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipumus taipua oman painonsa
Käytä aina oikean kokoisia ja kiinnityslaippaan sopivia sahanteriä
takia. Levyt tulee tukea molemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä,
(timantinmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan
että reunoista.
asennusosiin pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
menettämiseen.
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on
tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran,
Älä koskaan käytä vaurioituneita sahanterän kiinnityslaattoja tai
Winnenden, 2012-08-04
mikä johtaa liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
-pulttia. Sahanterän kiinnityslaatat ja –pultti on suunniteltu erityisesti
sahasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja
Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit kiinni. Jos
toimintavarmuutta.
muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se johtaa sahanterän
puristukseen ja takaiskuun.
Takaiskun syy ja miten sen estät:
Rainer Kumpf
Ole erityisen varovainen kun sahaat ”upposahauksen” peitossa
- takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttuneesta,
Director Product Development
olevaan alueeseen, esim. seinään. Sahanterä saattaa upotessaan
puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa
osua piilossa oleviin kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
hallitsemattoman sahan ponnahtelemaan ylös työkappaleesta käyttäjää
kohti;
Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sulkeutuu
moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi suojus ei liiku
SUOMI
SUOMI
3736
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ìåôáëëéêü
MCS 65
από το υπό κατεργασία τεμάχιο ή να κλοτσήσει όταν το πριόνι τεθεί πάλι σε
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
λειτουργία.
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò .........................................................................................
..........1500 W
-1
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ....................................................................
..........4000 min
Μεγάλες υπό κατεργασία πλάκες πρέπει να υποστηρίζονται για να
ÄéÜìåôñïò ëåðßäáò ðñéïíéïý x äéÜìåôñïò äéÜôñçóçò .......................................
203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")
μειωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από έναν τυχόν σφηνωμένο
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
ÌÝã. Éêáíüôçôá:
πριονόδισκο. Οι μεγάλες πλάκες μπορεί να λυγίσουν από το ίδιο τους το
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé
Óå ÷áëýâäéíç ëáìáñßíá ..............................................................................
................6 mm
βάρος. Οι πλάκες πρέπει να υποστηρίζονται και στις δυο πλευρές τους, και
óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.
Σιδερογωνιά ..........................................................................................................
.... 50x50x6 mm
κοντά στον πριονόδισκο και στα άκρα τους.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
Ìåôáëëéêïß óùëÞíåò .................................................................................
...........ø 65 mm
Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδισκους. Πριονόδισκοι
EN 60745-2-5:2010
Προφίλ ..................................................................................................................
.....max. 65 mm
με μη κοφτερά ή με λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν, εξαιτίας της
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ..................................................
.............5,3 kg
πολύ στενής σχισμής πριονίσματος, αύξηση της τριβής, σφήνωμα του
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Πληροφορίες θορύβου
πριονόδισκου και κλότσημα.
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.
EN 61000-3-3:2008
Πριν το πριόνισμα σφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθμισης του βάθους και της
Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών
γωνίας κοπής. Σε περίπτωση που οι ρυθμίσεις μεταβληθούν κατά τη διάρκεια
αναφέρεται σε:
2011/65/EU (RoHs)
του πριονίσματος μπορεί να μπλοκάρει ο πριονόδισκος και να οδηγήσει έτσι
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò
(K = 3 dB(A))
..........................................................
..............84 dB (A)
2006/42/EK
σε κλότσημα.
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò
(K = 3 dB(A))
..........................................................
..............95 dB (A)
2004/108/EK
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
Προσέχετε ιδιαίτερα όταν διεξάγετε “κοπές βύθισης” σε μη ορατούς
τομείς, π. χ. σ΄ έναν ήδη υπάρχοντα τοίχο. Ο βυθιζόμενος πριονόδισκος
Πληροφορίες δονήσεων
μπορεί να μπλοκάρει σε μη ορατά αντικείμενα και να οδηγήσει έτσι σε
Ολικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων)
κλότσημα.
εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα του EN 60745.
2
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση αν κλείνει άψογα ο κάτω
Winnenden, 2012-08-04
Τιμή εκπομπής δονήσεων a
..............................................................................
..........< 2,5 m/s
h
2
Ανασφάλεια K = ...................................................................................................
.............1,5 m/s
προφυλακτήρας. Μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι όταν ο κάτω
προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μη
σφηνώνετε και μη δένετε ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα για να
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
παραμείνει ανοιχτός. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να στρεβλωθεί σε
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να
Rainer Kumpf
περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα στο έδαφος. Ανοίξτε τον
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Director Product Development
προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα
καθώς και ότι δεν εγγίζει τον πριονόδισκο ή άλλα τμήματα του πριονιού, σε
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
οποιαδήποτε βάθος ή γωνία κοπής κι αν ρυθμιστεί.
διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση
των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Ελέγξετε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυλακτήρα. Δώστε
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
το μηχάνημα για συντήρηση πριν το χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç
που ο κάτω προφυλακτήρας ή/και το ελατήριο δε λειτουργούν άψογα.
είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της
äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç
Χαλασμένα εξαρτήματα, κολλώδη ιζήματα ή συσσωρεύσεις γρεζιών ή
εργασίας.
óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé
ροκανιδιών επιβραδύνουν την κίνηση του προφυλακτήρα.
õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού
Ο κάτω προφυλακτήρας επιτρέπεται να ανοιχτεί με το χέρι μόνο για τη
εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
διεξαγωγή ιδιαίτερων κοπών, π. χ. για “κοπές βύθισης και κοπές
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
γωνιών”. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής κι αφήστε
τον πάλι ελεύθερο μόλις ο πριονόδισκος βυθιστεί στο υπό κατεργασία
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.
τεμάχιο. Σε όλες τις άλλες εργασίες κοπής ο προφυλακτήρας πρέπει να
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις
Μη χρησιμοποιήστε ποτέ χαλασμένους ή ακατάλληλους πριονόδισκους,
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ
ακατάλληλες ροδέλες ή βίδες. Οι ροδέλες και οι βίδες κατασκευάζονται ειδικά
λειτουργεί αυτόματα.
Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την
Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé,
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
για τον εκάστοτε πριονόδισκο κι εξασφαλίζουν έτσι τη μέγιστη δυνατή
Μην αποθέσετε το πριόνι επάνω στο τραπέζι εργασίας ή στο δάπεδο
áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.
χωρίς ο κάτω προφυλακτήρας να καλύπτει τον πριονόδισκο. Ένας
åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε
Αιτίες και αποφυγή κλοτσήματος:
ακάλυπτος πριονόδισκος που συνεχίζει να περιστρέφεται κινεί το πριόνι με
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò
μελλοντική χρήση.
φορά αντίθετη της φοράς κοπής και πριονίζει ότι συναντήσει στο δρόμο του.
óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí
-το κλότσημα είναι η απροσδόκητη αντίδραση του πριονόδισκου όταν αυτός
Λάβετε υπόψη σας το χρόνο που χρειάζεται μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς
ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee
“σκοντάψει” ή μπλοκάρει ή όταν είναι λάθος συναρμολογημένος· αυτό
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
το πριόνι [χρόνος ιχνηλασίας].
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
προκαλεί το ανασήκωμα του ανεξέλεγκτου πλέον πριονιού από το υπό
Ïé ëåðßäåò ðñéïíéïý, ðïõ äåí áíôéóôïé÷ïýí ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ óôïé÷åßá óå
ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
κατεργασία τεμάχιο και στην κίνησή του με κατεύθυνση προς το χειριστή·
áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí.
ÓÕÌÂÏËÁ
Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή του πριονιού ή στον πριονόδισκο.
-όταν ο πριονόδισκος ή σφηνώσει στη σχισμή πριονίσματος όταν αυτή κλείνει,
Κρατάτε με το άλλο [το δεύτερο] χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το
τότε αυτός μπλοκάρει και η δύναμη του κινητήρα “κλοτσά” το μηχάνημα με
ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá
περίβλημα του κινητήρα. Όταν κρατάτε το δισκοπρίονο και με τα δυο σας
κατεύθυνση προς το χειριστή·
áêïÞò.
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
χέρια τότε ο πριονόδισκος δεν μπορεί να σας τραυματίσει.
-όταν ο πριονόδισκος στρεβλώσει ή όταν είναι λάθος συναρμολογημένος, τότε
Παρακαλώ, μην τοποθετείτε λειαντικούς δίσκους!
ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ο
δεν αποκλείεται τα δόντια στην πίσω ακμή του πριονόδισκου να σφηνώσουν
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå
προφυλακτήρας δεν μπορεί να τα προστατέψει από τον πριονόδισκο όταν
στην επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου κι έτσι ο πριονόδισκος να
ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò
αυτά βρίσκονται κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
πεταχτεί έξω από το υπό κατεργασία τεμάχιο και το πριόνι να εκτιναχτεί με
áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï
κατεύθυνση προς ο χειριστή·
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå
êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.
Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία τεμαχίου.
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
Κάτω το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα
Το κλότσημα αποτελεί συνέπεια ενός εσφαλμένου ή ελλιπή χειρισμού του
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
ολόκληρο δόντι του πριονόδισκου.
πριονιού. Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως αυτά
Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ
που περιγράφονται παρακάτω.
ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí
Μη συγκρατείτε ποτέ το υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι και μην το
ακουμπάτε ποτέ στα πόδια [τα σκέλη] σας. Ασφαλίστε το υπό
Να κρατάτε το πριόνι και με τα δυο σας χέρια και να δίνετε στους
ðñßæá.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. Το καλό στερέωμα
βραχίονές σας μια θέση, στην οποία θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.
του υπό κατεργασία τεμαχίου είναι πολύ σημαντικό επειδή έτσι μειώνεται στο
τυχόν αντιδραστικές δυνάμεις [κλοτσήματα] του μηχανήματος. Να
ελάχιστο ο κίνδυνος της επαφής του με το σώμα σας, το μπλοκάρισμα του
στέκεστε πάντα δίπλα από τον πριονόδισκο και ποτέ στην ίδια γραμμή
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò
πριονόδισκου ή η απώλεια του ελέγχου του.
μ΄ αυτόν. Σε περίπτωση κλοτσήματος το δισκοπρίονο μπορεί μεν να
ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
εκτιναχτεί προς τα πίσω, όμως, όταν έχουν ληφθεί κατάλληλα προληπτικά
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/
Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες επιφάνειές του όταν κατά
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï
μέτρα, ο χειριστής μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία το κλότσημα.
ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
την εργασία σας υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο κοπής να “χτυπήσει”
åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá) êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
ηλεκτρικές γραμμές ή το ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του μηχανήματος.
Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος μπλοκάρει ή το πριόνισμα διακοπεί
ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó’ Ýíáí åéäéêåõìÝíï
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
Η επαφή του πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή
από οποιοδήποτε άλλη αιτία, τότε αφήστε το διακόπτη ON/OFF
ôå÷íßôç.
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος υπό τάση κι έτσι
ελεύθερο και κρατήστε το πριόνι με ηρεμία μέσα στο υλικό μέχρι να
Ìçí áóöáëßæåôå óôáèåñÜ ôï äéáêüðôç åíåñãïðïßçóçò/áðåíåñãïðïßçóçò óôç
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος. Μην προσπαθήσετε ποτέ να
ëåéôïõñãßá ÷åéñüò.
απομακρύνετε το πριόνι από το υπό κατεργασία τεμάχιο ή να το
Όταν διεξάγετε διαμήκεις [μακρουλές] κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε
Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο οποίο η
τραβήξετε προς τα πίσω όσο ο πριονόδισκος κινείται ή όταν υπάρχει
Αποφύγετε υπερθέρμανση των δοντιών της λάμας του πριονιού και
έναν οδηγό κοπής ή μια διάταξη ευθυγράμμισης της τομής. Μ΄ αυτόν τον
προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη
ακόμη κίνδυνος κλοτσήματος. Εξακριβώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος
λιώσιμο του υλικού που κόβετε αν πρόκειται για πλαστικό ρυθμίζοντας
τρόπο βελτιώνεται η ακρίβεια της τομής κι ελαττώνονται οι πιθανότητες
βασική μόνωση, αλλά από την εφαρμογή πρόσθετων
του πριονόδισκου και εξουδετερώστε την με τα κατάλληλα μέτρα.
την ταχύτητά του πριονιού.
σφηνώματος του πριονόδισκου
προστατευτικών μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη
Όταν θελήσετε να εκκινήσετε πάλι ένα ακινητοποιημένο πριόνι του
μόνωση.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέγεθος και με
οποίου ο πριονόδισκος βρίσκεται μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο,
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
κατάλληλη τρύπα υποδοχής (π. χ. με στρογγυλή ή αστεροειδή τρύπα).
ευθυγραμμίστε τον πριονόδισκο μέσα στη σχισμή κοπής κι ελέγξτε,
Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν με τα εξαρτήματα συναρμολόγησης του
Ôï ìåôáëëéêü ðñéüíé ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ðñéüíéóìá ôùí åõèýãñáììùí ôïìþí
μήπως τα δόντια του είναι σφηνωμένα μέσα στο υπό κατεργασία
πριονιού περιστρέφονται ασύμμετρα και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου
óå äéÜöïñá åßäç ìåôÜëëïõ üðùò ð.÷. ìåôáëëéêÜ ðñïößë (UniStrut), óùëÞíåò.
τεμάχιο. Όταν ο πριονόδισκος είναι μπλοκαρισμένος μπορεί να πεταχτεί έξω
του μηχανήματος.
ÂÜóç óôåãíÞò êáôáóêåõÞò, êáíÜëéá êáëùäßùí, ðñïößë áëïõìéíßïõ,
ëáìáñßíåò, êëð.
ÅËËÇNÉÊÁ
ÅËËÇNÉÊÁ
3938
- 1
- 2