Milwaukee MCS 65: инструкция

Раздел: Станки

Тип: Машина отрезная по металлу

Характеристики, спецификации

Круг (мм):
203x16
Тип диска:
пильный
Мощность:
1500 Вт
Обороты (об/мин):
4000
Глубина пропила:
65 мм
Макс. ширина пропила под углом 90°:
130 мм
Вес брутто:
5.7 кг
Вес нетто:
5 кг

Инструкция к Машиной отрезной по металлу Milwaukee MCS 65

MCS 65

Original instructions

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

Algupärane kasutusjuhend

Originalbetriebsanleitung

Orijinal işletme talimatı

Оригинальное руководство

по эксплуатации

Notice originale

Původním návodem k

používání

Оригинално ръководство за

Istruzioni originali

експлоатация

Pôvodný návod na použitie

Manual original

Instrucţiuni de folosire

Instrukcją oryginalną

Oorspronkelijke

originale

gebruiksaanwijzing

Eredeti használati utasítás

Оригинален прирачник за

Original brugsanvisning

Izvirna navodila

работа

Original bruksanvisning

Originalne pogonske upute

原始的指南

Bruksanvisning i original

Instrukcijām oriģinālvalodā

Alkuperäiset ohjeet

Originali instrukcija

ENGLISH

FRANÇAIS

2 3

ITALIANO

DEUTSCH

PORTUGUES

NEDERLANDS

DANSK

NORSK

SVENSKA

SUOMI

TÜRKÇE

POLSKI

MAGYAR

ČESKY

SLOVENSKY

HRVATSKI

LATVISKI

LIETUVIŠKAI

EESTI

ÐÓÑÑÊÈÉ

БЪЛГАÐÑÊÈ

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

48

ROMÂNIA

ESPAÑOL

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,

Please read and save

EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols

these instructions!

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

Bitte lesen und

CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole

aufbewahren!

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux

Prière de lire et de

prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles

conserver!

Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

Si prega di leggere le

CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli

istruzioni e di conservarle!

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Adapte la velocidad de avance para

Lea y conserve estas

evitar que se sobrecalienten los dientes de la hoja de sierra y que se derrita el

instrucciones por favor!

Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,

Por favor leia e conserve em

Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole

seu poder!

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het

Lees en let goed op

systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen

deze adviezen!

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

Vær venlig at læse og

CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler

opbevare!

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

Vennligst les og

CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler

oppbevar!

Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,

Var god läs och tag tillvara

CE-Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler

dessa instruktioner!

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

Lue ja säilytö!

Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit

Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå

Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,

Óõìâïëá

ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!

ÅËËÇNÉÊÁ

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke

Lütfen okuyun ve

bağlantisi, Bakim, Semboller

saklayın

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

Po přečtení uschovejte

Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

Prosím prečítať a

CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly

uschovať!

Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

Olvassa el és

Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok

őrizze meg

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,

Prosimo preberite in

Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli

shranite!

SLOVENSKO

50

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

Molimo pročitati i

CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli

sačuvati

52

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

Pielikums lietošanas

Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli

pamācībai

54

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,

Prašome perskaityti ir

CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai

neišmesti!

56

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

Palun lugege läbi ja hoidke

EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid

alal!

58

Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,

Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå

Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû

íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ

60

Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,

Мîëÿ ïðî÷åòåòå è

ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè

çàïàçåòå!

62

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie

Va rugăm citiţi şi păstraţi

de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri

aceste instrucţiuni

64

技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维

请详细阅读并妥善保存!

修, 符号

中文

68

МАКЕДОНСКИ

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На

Ве мoлиме прочитаjте го и

Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Одржување, Симболи

чувајте го ова упатство!

66

14

9

11

12

13

6

8

10

START

STOP

4 5

1

4

1

2

EN 847-1

1

2

5

2

6

3

2

1

6 7

6 mm

6 mm

1

2

9

0 - 2

/

16

"

0 - 65 mm

3

8 9

START

1

START

STOP

max

STOP

1

2

2

3

!

°C °C°C

1...20 sec

AUTOMATIK STOP START

4

2

1

10 11

1

1

2

2

START

START

3

3

1

4

4

STOP

2

12 13

max

> 65 mm

63 mm

65 mm

14 15

TECHNICAL DATA Metal saw

MCS 65

Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it

MAINS CONNECTION

moves freely and does not touch the blade or any other part, in all

Rated input .................................................................................................

..........1500 W

Connect only to single-phase a.c. current and only to the system

-1

angles and depths of cut.

No-load speed ............................................................................................

..........4000 min

voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect

Saw blade dia. x hole dia............................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the

to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety

Maximum cutting capacity

spring are not operating properly, they must be serviced before

class II.

Steel plate ...............................................................................................

................6 mm

use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts,

Angle sections .........................................................................................

.... 50x50x6 mm

gummy deposits, or a build-up of debris.

MAINTENANCE

Metal pipe ...............................................................................................

...........ø 65 mm

Lower guard may be retracted manually only for special cuts such

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Sections ..................................................................................................

.....max. 65 mm

as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by

Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ..............................................

.............5,3 kg

retracting handle and as soon as blade enters the material, the

Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should

lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard

components need to be replaced which have not been described,

Noise Information

should operate automatically.

please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of

guarantee/service addresses).

Measured values determined according to EN 60 745.

Always observe that the lower guard is covering the blade before

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

placing saw down on bench or oor. An unprotected, coasting blade

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the

Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ..........................................................

..............84 dB (A)

will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be

Article No. as well as the machine type printed on the label and order

Sound power level (K = 3 dB(A)) ..............................................................

..............95 dB (A)

aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.

the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee

Wear ear protectors!

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Do not use saw blades not corresponding to the key data given in these

Vibration Information

instructions for use.

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined

SYMBOLS

according to EN 60745.

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

2

Vibration emission value a

: .......................................................................

..........< 2,5 m/s

h

Please do not use abrasion disks in this machine!

2

Uncertainty K = ..........................................................................................

.............1,5 m/s

Please read the instructions carefully before

Appliances used at many different locations including open air must be

WARNING

starting the machine.

connected via a residual current operated device (FI, RCD, PRCD).

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to

Always wear goggles when using the machine.

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be

wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.

used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

Always disconnect the plug from the socket before carrying out any

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different

work on the machine.

accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.

Only plug-in when machine is switched off.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not

Always disconnect the plug from the socket before

Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead

actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.

carrying out any work on the machine.

the cable away behind you.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands

Before use check machine, cable, and plug for any damages or material

warm, organisation of work patterns.

fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service

WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the

Agents.

Do not dispose of electric tools together with household

warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.

Do not x the on/off switch in the “on” position when using the saw

waste material! In observance of European Directive

Save all warnings and instructions for future reference.

hand-held.

2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment

and its implementation in accordance with national law,

Adapt the feed speed to avoid overheating the blade tips and to avoid

electric tools that have reached the end of their life must

SAFETY INSTRUCTIONS

melting plastic materials during cutting.

- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the

be collected separately and returned to an

back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing

environmentally compatible recycling facility.

Cutting procederes

the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating

The Metal Cutter cuts lengthways and mitre accurately in different type

Danger: Keep hands away from cutting area and the blade.

of metals such as metal proles (UniStrut), pipes, metal studs,

Class II construction, tool in which protection against

procedures or conditions and can be avoided by taking proper

Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If

channels, aluminium proles, metal sheets, etc.

electric shock does not rely on basic insulation only, but in

precautions as given below.

both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.

which additional safety precautions, such as double

Maintain a rm grip with both hands on the saw and position your

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect

insulation or reinforced insulation, are provided.

arms to resist kickback forces. Position your body to either side of

you from the blade below the workpiece.

the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less

saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the

than a full tooth of the blade teeth should be visible below the

We declare under our sole responsibility that this product is in

operator, if proper precautions are taken.

workpiece.

conformity with the following standards or standardized documents.

When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason,

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Never hold piece being cut in your hands or across your leg.

release the trigger and hold the saw motionless in the material

EN 60745-2-5:2010

Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support

until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of

the saw from the work or pull the saw backward while the blade is

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

control.

in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Hold the power tool by insulated gripping surfaces, only when

actions to eliminate the cause of blade binding.

EN 61000-3-3:2008

performing an operation where the cutting tool may contact hidden

When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in

in accordance with the regulations

wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make

the kerf and check that saw teeth are not engaged into the

2011/65/EU (RoHs)

exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator

material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the

2006/42/EC

an electric shock.

workpiece as the saw is restarted.

2004/108/EC

When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This

Support large panels to minimise the risk of blade pinching and

improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.

kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports

Always use blades with correct size and shape (diamond versus

must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and

round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting

near the edge of the panel.

Winnenden, 2012-08-04

hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.

Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set

Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade

blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding

washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum

and kickback.

performance and safety of operation.

Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and

Rainer Kumpf

secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it

Director Product Development

may cause binding and kickback.

Kickback causes and related warnings:

Authorized to compile the technical le

Use extra caution when sawing into existing walls or other blind

- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw

areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.

blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece

toward the operator;

- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down,

Lower guard function

the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back

Check lower guard for proper closing before each use. Do not

toward the operator;

operate the saw if lower guard does not move freely and close

instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open

position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.

ENGLISH

ENGLISH

1716

TECHNISCHE DATEN Metallsäge

MCS 65

können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand,

Nennaufnahmeleistung............................................................................

..........1500 W

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

-1

abgestützt werden.

Leerlaufdrehzahl ......................................................................................

..........4000 min

folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.

Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø .......................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

max. Schneidleistung

Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen

EN 60745-2-5:2010

Stahlblech ............................................................................................

................6 mm

verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung,

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Winkeleisen ..........................................................................................

.... 50x50x6 mm

Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Rohre ...................................................................................................

...........ø 65 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und

Prole ...................................................................................................

.....max. 65 mm

EN 61000-3-3:2008

Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens

Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................................

.............5,3 kg

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und

2011/65/EU (RoHs)

ein Rück schlag auftreten.

2006/42/EG

Geräuschinformationen

Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen Schnitt in einen

2004/108/EG

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

verborgenen Bereich, z. B. eine bestehende Wand, ausführen.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:

Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) .............................................................

..............84 dB (A)

blockieren und einen Rückschlag verursachen.

Schalleistungspegel (K = 3 dB(A)) .........................................................

..............95 dB (A)

Gehörschutz tragen!

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube

einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die

Winnenden, 2012-08-04

Vibrationsinformationen

untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube

ermittelt entsprechend EN 60745:

2

niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt

Schwingungsemissionswert a

: ...............................................................

..........< 2,5 m/s

h

2

zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden.

Unsicherheit K = .....................................................................................

.............1,5 m/s

Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie

Rainer Kumpf

sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und

Director Product Development

WARNUNG

-tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und

Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere

zusammenzustellen

kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der

Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten,

Schwingungsbelastung.

wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.

NETZANSCHLUSS

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug

Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von

Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem

für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel

Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.

Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.

abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen

Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder

Schnitten, wie „Tauch - und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die

Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.

zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie

diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von

WARTUNG

ist. Bei allen anderen Säge arbeiten muss die untere Schutzhaube

Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

automatisch arbeiten.

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab,

Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.

ohne dass die untere Schutz haube das Sägeblatt bedeckt. Ein

Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer

Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und

und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale

ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen

Garantie/Kundendienstadressen beachten).

Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Leistung und Betriebssicherheit.

der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei

die Nachlaufzeit der Säge.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe

Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:

Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung

der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem

– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden,

Verletzungen verursachen.

entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.

Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee

klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany

dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann

Zukunft auf.

angefordert werden.

heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;

Gehörverlust bewirken.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

– wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt

Keine Schleifscheiben einsetzen.

SYMBOLE

verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das

Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-

Gefahr:

Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;

Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet,

Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das

das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberäche

bei der Verwendung unseres Gerätes.

oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Metallsäge halten,

des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.

kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.

Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson

Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und

Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie

zurückspringt.

Schürze werden empfohlen.

unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.

Beim Arbeiten mit der Maschine stets

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.

Schutzbrille tragen.

Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es

Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,

Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar

wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

sein.

Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten.

Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre

Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der

Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.

Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder

Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften

Steckdose ziehen.

über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen

standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des

Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Verlängerungskabel und

Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die

Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper

Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte

Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der

bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts

Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Kontrolle zu minimieren.

springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte

Ein-/Ausschalter im handgeführten Betrieb nicht festklemmen.

Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.

Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffächen, wenn Sie

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in

Vermeiden Sie durch eine angepasste Vorschubgeschwindigkeit die

Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene

Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen

nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge

Überhitzung der Sägeblattzähne, und beim Schneiden von

Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der

Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los

getrennt gesammelt und einer umweltgerechten

Kunststoffen das Schmelzen des Materials.

Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die

und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt

Wiederverwertung zugeführt werden.

metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem

vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem

elektrischen Schlag.

Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen

Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder

Die Metallsäge ist einsetzbar zum Sägen von geradlinigen Schnitten in

Schutzklasse II, Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz

könnte. Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes

eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit

verschiedenen Arten von Metall wie z.B. Metallprole (UniStrut),

gegen elektrischen Schlag nicht nur von der

und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.

Rohre, Trockenbauständer, Kabelkanäle, Aluminiumprole, Bleche,

Basisisolierung abhängt, sondern in dem zusätzliche

und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.

Schutzmaßnahmen, wie doppelte Isolierung oder

Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten

u.a.

Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit

verstärkte Isolierung, angewendet werden.

wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen

passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet

Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt

Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen

werden.

das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen

unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.

oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet

Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-

wird.

Unterlegscheiben oder -schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben

Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags

durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten

DEUTSCH

DEUTSCH

1918

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scie à métaux

MCS 65

entrainent une fente trop étroite et par conséquent une friction élevée,

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

un coinçage de la lame de scie et un contrecoup.

Puissance nominale de réception...........................................................

..........1500 W

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en

-1

Vitesse de rotation à vide .......................................................................

..........4000 min

Resserrer les réglages de la profondeur de coupe ainsi que de

conformité avec les normes ou documents normalisés suivants

ø de la lame de scie et de son alésage ..................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

l’angle de coupe avant le sciage. La lame de scie risque de se

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Epaisseur maximale de coupe

coincer et un contrecoup de se produire si les réglages se modient

EN 60745-2-5:2010

Tôle d'acier ..........................................................................................

................6 mm

lors de l’opération de sciage.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Equerres ..............................................................................................

.... 50x50x6 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une „coupe en

Tubes métalliques ...............................................................................

...........ø 65 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

plongée“ est effectuée dans un endroit caché, par ex. un mur.

Prolés ................................................................................................

.....max. 65 mm

EN 61000-3-3:2008

Lors du sciage, la lame de scie plongeante risque de scier des objets

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................................

.............5,3 kg

conformément aux réglementations

cachés et de causer un contrecoup.

2011/65/EU (RoHs)

Contrôler avant chaque utilisation que le capot inférieur de

2006/42/CE

Informations sur le bruit

protection ferme parfaitement. Ne pas utiliser la scie quand le

2004/108/CE

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. ................

capot inférieur de protection ne peut pas librement bouger et ne

Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :

se ferme pas tout de suite. Ne jamais coincer ou attacher le

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)).......................................

..............84 dB (A)

capot inférieur de protection dans le but de la laisser dans sa

Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) .........................................

..............95 dB (A)

position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par terre, le capot

Toujours porter une protection acoustique!

inférieur de protection risque d'être déformé. Ouvrir le capot de

Winnenden, 2012-08-04

Informations sur les vibrations

protection à l’aide du levier et s’assurer qu’il peut encore bouger

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)

librement et ne touche ni la lame de scie ni d'autres éléments de

établies conformément à EN 60745.

l'appareil, et ceci pour tous les angles de coupe ainsi que pour toutes

2

Valeur d’émission vibratoire a

: ...........................................................

..........< 2,5 m/s

les profondeurs de coupe.

h

2

Incertitude K = ....................................................................................

.............1,5 m/s

Contrôler le bon fonctionnement du ressort du capot inférieur de

Rainer Kumpf

protection. Faire effectuer un entretien de l’appareil avant de

Director Product Development

AVERTISSEMENT

l’utiliser, si le capot inférieur de protection et le ressort ne

Autorisé à compiler la documentation technique.

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être

travaillent pas impeccablement. Les parties endommagées, des

utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.

restes de colle ou des accumulations de copeaux font que le capot

BRANCHEMENT SECTEUR

inférieur de protection travaille plus lentement.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres

Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et

applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut

N'ouvrir le capot inférieur de protection manuellement que pour

uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque

augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

des coupes spéciales telles que les "coupes en plongée et

signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans

coupes angulaires". Ouvrir le capot inférieur de protection à

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est

contact de protection est également possible car la classe de protection

l’aide du levier et le lâcher dès que la lame de scie soit entrée

pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de

II est donnée.

dans la pièce. Pour toutes les autres opérations de sciage, le capot

temps du travail.

inférieur de protection doit travailler automatiquement.

ENTRETIEN

Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la

Ne pas placer la scie sur l’établi ou le sol sans que le capot

maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

inférieur de protection couvre la lame des scie. Une lame de scie

Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.

non protégée et qui n’est pas encore à l’arrêt total fait bouger la scie

Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces

dans le sens contraire à la direction de coupe et scie tout ce qui est

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et

- un contrecoup est une réaction soudaine d'une lame de scie qui est

détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le

sur son chemin. Tenir compte du temps de ralentissement de la scie.

les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure

restée accrochée, qui s’est coincée ou qui est mal orientée qui fait

remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service

ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués

que la scie incontrôlée sort de la pièce à travailler et se dirige vers la

Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux

après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de

ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de

personne travaillant avec l'appareil;

caractéristiques indiquées dans ces instructions d'utilisation.

garantie et de service après-vente).

graves blessures sur les personnes.

-si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la fente sciée

Portez une protection acoustique. L'inuence du bruit peut

Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.

Bien garder tous les avertissements et instructions.

qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur entraîne l’appareil

provoquer la surdité.

S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la

vers la personne travaillant avec l’appareil;

plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste

Ne pas utiliser de disques de meulage!

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

-si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé de la

Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées

D-71364 Winnenden, Germany.

DANGER

coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de se

de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise

coincer dans la surface de la pièce, ce qui fait que la lame de scie

Bien garder les mains à distance de la zone de sciage et de la

en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors

SYMBOLES

saute brusquement de la fente et qu’elle est propulsée vers l’arrière

lame de scie. Tenir la poignée supplémentaire ou le carter du

de l'utilisation de notre appareil.I

où se trouve la personne travaillant avec l’appareil.

moteur de l’autre main. Si vous tenez la scie circulaire des deux

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la

mains, celles-ci ne peuvent pas être blessées par la lame de scie.

Un contrecoup est la suite d'une mauvaise utilisation ou une

Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la

machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à

utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant les

Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Sous la pièce à

mise en service

semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.

mesures de précaution comme elles sont décrites ci-dessous.

travailler, le capot de protection ne peut pas vous protéger de la lame

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la prise de

de scie.

Bien tenir la scie des deux mains et mettre vos bras dans une

courant.

position vous permettant de résister à des forces de contrecoup.

Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins

Toujours porter des lunettes protectrices en

Toujours positionner votre corps latéralement à la lame de scie,

Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en

d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.

travaillant avec la machine.

ne jamais positionner la lame de scie de façon qu’elle fasse une

position arrêt.

Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main ou par-dessus la

ligne avec votre corps. Lors d’un contrecoup, la scie circulaire

Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ

jambe. Fixer la pièce sur un support stable. Il est important de

risque d’être propulsée vers l’arrière, la personne travaillant avec

d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à

bien xer la pièce, an de réduire au minimum les dangers causés

l’appareil peut cependant contrôler les forces de contrecoup, quand

l'arrière de la machine.

Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la

par le contact physique, quand la lame de scie se coince ou lorsqu’on

des mesures appropriées ont été prises au préalable.

prise de courant.

perd le contrôle.

Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation,

Si la lame de scie se coince ou que l’opération de sciage est

le câble de rallonge et la che ne sont pas endommagés ni usés. Le

Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées des poignées

interrompue pour une raison quelconque, lâcher l’interrupteur

cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.

lors des travaux pendant lesquels la lame risque de toucher des

Marche/ Arrêt et tenir la scie dans la pièce sans bouger, jusqu’à

câbles électriques cachés ou son propre câble. Le contact avec

ce que la lame de scie se soit complètement arrêtée. Ne jamais

Ne pas bloquer le commutateur de marche/arrêt lorsque la scie se

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures

un câble sous tension met les parties métalliques de l’appareil sous

essayer de sortir la scie de la pièce ou de la tirer vers l’arrière

trouve en guidage manuel.

ménagères !

tension et provoque une décharge électrique.

tant que la lame de scie bouge ou qu’un contrecoup pourrait se

Conformer la vitesse d’avancement an d’éviter la surchauffe des

Conformément à la directive européenne 2002/96/EG

produire. Déterminer la cause pour laquelle la scie s’est coincée et

Toujours utiliser une butée ou un guidage droit de bords pour

dents de la lame et la fusion du matériau pendant la coupe de

relative aux déchets d'équipements électriques ou

en remédier au problème.

des coupes longitudinales. Ceci améliore la précision de la coupe

matériau synthétique.

électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la

et réduit le danger de voir la lame de scie se coincer.

Si une scie qui s’est bloquée dans une pièce, doit être remise en

législation nationale, les appareils électriques doivent

marche, centrer la lame de scie dans la fente et contrôler que les

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

être collectés à part et être soumis à un recyclage

Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille qui ont une

dents de la scie ne soient pas restées accrochées dans la pièce.

respectueux de l’environnement.

forme appropriée à l’alésage de xation (par ex. en étoile ou

La scie à métaux peut être utilisée pour des travaux de sciage de

Si la lame de scie est coincée, elle peut sortir de la pièce ou causer

rond). Les lames de scie qui ne conviennent pas aux parties montées

coupes rectilignes dans différentes sortes de métaux, comme par

un contrecoup quand la scie est remise en marche.

de la scie sont comme voilées et entraînent une perte de contrôle.

exemple des prolés métalliques (UniStrut), des tuyaux, des supports

Classe de protection II, outil électrique au niveau duquel

Soutenir des grands panneaux an d'éliminer le risque d’un

Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou qui

utilisés dans le second œuvre, des gaines de câble, des prolés

la protection contre la foudre ne dépend pas

contrecoup causé par une lame de scie coincée. Les grand

ne conviennent pas à la lame de scie. Les rondelles et vis pour la

d’aluminium, des tôles, etc.

uniquement de l‘isolation de base et au niveau duquel

panneaux risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les panneaux

lame de scie ont spécialement été construites pour votre scie, pour

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être

des mesures de protection ultérieurs ont été prises,

doivent être soutenus des deux côtés par des supports, près de la

une performance et une sécurité de fonctionnement optimales.

utilisée conformément aux prescriptions.

telles que la double isolation ou l‘isolation augmentée.

fente de scie ainsi qu'aux bords des panneaux.

Causes de contrecoups et comment les éviter:

Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées.

Les lames de scie dont les dents sont émoussées ou mal orientées

FRANÇAIS

FRANÇAIS

2120

DATI TECNICI Sega per metallo

MCS 65

accertarsi che la dentatura della segatrice non sia rimasta

UTILIZZO CONFORME

agganciata nel pezzo in lavorazione. Una lama di taglio inceppata può

Potenza assorbita nominale .........................................................................

..........1500 W

La sega per metallo è adatta per lunghi tagli su diversi tipi di metallo

-1

balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo

Numero di giri a vuoto ...................................................................................

..........4000 min

come per esempio prolati metallici (UniStrut), tubi, canaline, prolati in

nel momento in cui si avvia nuovamente la segatrice.

Diametro lama x foro lama ............................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

alluminio, lamiere ecc.

Max. capacità di taglio

Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al blocco di una

Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.

in foglio d'acciaio .......................................................................................

................6 mm

lama di taglio, assicurare bene pannelli di dimensioni maggiori.

ferri angolari ...............................................................................................

.... 50x50x6 mm

Pannelli di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il peso proprio. In

DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Tubi metallici ..............................................................................................

...........ø 65 mm

caso di pannelli è necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati,

proli ..........................................................................................................

.....max. 65 mm

sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.

Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,

Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. .................................................

.............5,3 kg

Non utilizzare mai lame per segatrice che non siano più aflate

che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Informazioni sulla rumorosità

oppure il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Lame

Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.

per segatrice non più aflate oppure deformate implicano un maggiore

EN 60745-2-5:2010

La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito

attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

di:

contraccolpi della lama di taglio.

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ..............................................................

..............84 dB (A)

Prima di eseguire l'operazione di taglio, determinare la profondità e

EN 61000-3-3:2008

Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ......................................................

..............95 dB (A)

l'angolatura del taglio. Se durante l'operazione di taglio si modicano le

in base alle prescrizioni delle direttive

Utilizzare le protezioni per l’udito!

registrazioni è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un

2011/65/EU (RoHs)

Informazioni sulla vibrazione

contraccolpo.

2006/42/CE

Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati

Si prega di operare con particolare attenzione quando si è in

2004/108/CE

conformemente alla norma EN 60745

2

procinto di eseguire un "taglio dal centro“ in una zona nascosta

Valore di emissione dell’oscillazione a

: ....................................................

..........< 2,5 m/s

h

2

come potrebbe per esempio essere una parete. La lama di taglio che

Incertezza della misura K = ......................................................................

.............1,5 m/s

inizia il taglio su oggetti nascosti può bloccarsi e provocare un

contraccolpo.

AVVERTENZA

Winnenden, 2012-08-04

Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la calotta di

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 60745 e può

protezione chiuda perfettamente. Non utilizzare la segatrice in caso

essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.

non fosse possibile muovere liberamente la calotta di protezione

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con

inferiore e non potesse essere chiusa immediatamente. Mai

accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la

bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in

Rainer Kumpf

sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.

posizione aperta. Se la segatrice dovesse accidentalmente cadere a

Director Product Development

terra è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca una

Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento

deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta di

Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica

oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di

protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni

lavorazione.

angolazione e profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro

COLLEGAMENTO ALLA RETE

Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico

pezzo.

e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.

Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di

Controllare il funzionamento della molla per la calotta di protezione

voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile anche connettere la

inferiore. Qualora la calotta di protezione e la molla non dovessero

presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema

funzionare correttamente, sottoporre la macchina ad un servizio di

AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di

conforme alla norme di sicurezza di classe II.

una rotazione perfettamente circolare e comportano il pericolo di una

manutenzione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, depositi di

sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure

perdita del controllo.

sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano una

allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle

MANUTENZIONE

Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che non

riduzione della funzionalità della calotta inferiore di protezione.

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi

dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere

Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.

e/o incidenti gravi.

Aprire manualmente la calotta inferiore di protezione solo in caso

adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio sono appositamente

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative

di tagli particolari come potrebbero essere "tagli dal centro e tagli

Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi

previste per la Vostra segatrice e sono state realizzate per raggiungere

per ogni esigenza futura.

ad angolo“. Aprire la calotta inferiore di protezione mediante la leva

costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti

ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.

di ritorno e rilasciare questa non appena la lama di taglio sarà

cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente

NORME DI SICUREZZA

Possibile causa ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:

penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione

Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).

di taglio la calotta inferiore di protezione deve funzionare

In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al

PERICOLO:

- Un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata da una lama di

automaticamente.

taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non è stata regolata

seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,

Mai avvicinare le mani alla zona operativa e neppure alla lama di

correttamente comportando un movimento incontrollato della sega che

Non poggiare la segatrice sul banco di lavoro oppure sul pavimento

D-71364 Winnenden, Germany.

taglio. Utilizzare la seconda mano per afferrare l'impugnatura

sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione dell'operatore.

se la calotta inferiore di protezione non copre completamente la

supplementare oppure la carcassa del motore. Afferando la sega

lama di taglio. Una lama di taglio non protetta ed ancora in fase di

SIMBOLI

circolare con entrambe le mani, la lama di taglio non potrà costituire una

- Quando la lama di taglio rimane agganciata oppure si inceppa nella

arresto sposta la segatrice in senso contrario a quello della direzione di

fonte di pericolo per le stesse.

fessura di taglio che si restringe, si provoca un blocco e la potenza del

taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in

motore fa balzare la macchina indietro in direzione dell'operatore;

considerazione la fase di arresto della segatrice.

Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione.

Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima

Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione la calotta di protezione

- Torcendo la lama nella fessura di taglio oppure regolandola in maniera

Non utilizzare lame non corrispondenti alle speciche riportate in queste

di mettere in funzione l‘elettroutensile.

non presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.

non appropriata vi è il pericolo che i denti del bordo posteriore della lama

instruzioni d'uso.

restano agganciati nella supercie del pezzo in lavorazione provocando

Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in

una reazione della lama di taglio che sbalza dalla fessura di taglio e la

Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione prolungata al

Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli

lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe

segatrice salta indietro in direzione dell'operatore.

rumore senza protezione può causare danni all'udito.

occhiali di protezione.

essere visibile meno della completa altezza del dente.

Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure

Per favore non utilizzare dischi abrasivi

Mai tenere con le mani il pezzo in lavorazione che si intende

non corretto della sega. Esso può essere evitato soltanto prendendo

Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati

tagliare e neppure appoggiarlo sulla gamba. Assicurare il pezzo in

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere

misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.

interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.

lavorazione su una base di sostegno che sia stabile. Per ridurre al

la spina dalla presa di corrente.

minimo possibile il pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un

Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le mani e

Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.

blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è importante

portare le braccia in una posizione che Vi permetta di resistere

Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per

ssare bene il pezzo in lavorazione.

bene alla forza di contraccolpi. Tenere sempre una posizione

l'udito, oltre ai guanti di protezione.

laterale rispetto alla lama di taglio e mai mettere la lama di taglio in

Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l'utensile da

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla

una linea con il Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la sega

taglio possa arrivare a toccare linee elettriche nascoste oppure

domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui

presa di corrente.

circolare può balzare all'indietro; comunque, prendendo delle misure

anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere la macchina

riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua

adatte l'operatore può essere in grado di controllare il contraccolpo.

Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".

afferrandola sempre alle superci di impugnatura isolate. In caso di

attuazione in conformità alle norme nazionali, le

contatto con una linea portatrice di tensione anche le parti metalliche

Nel caso in cui la lama di taglio dovesse incepparsi oppure per un

Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro

apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte

della macchina vengono sottoposte a tensione provocando una scossa

qualunque altro motivo l'operazione di taglio con la segatrice

dell'attrezzo.

separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo

di corrente elettrica.

dovesse essere interrotta, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto e

eco-compatibile.

Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali

tenere la segatrice in posizione nel materiale no a quando la lama

In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una battuta oppure

prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti

di taglio non si sarà fermata completamente. Non tentare mai di

una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la

danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.

togliere la segatrice dal pezzo in lavorazione e neppure tirarla

Classe di protezione II, utensile elettrico sul quale la

precisone del taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa

all'indietro ntanto che la lama di taglio si muove oppure vi

Non bloccare l'interruttore durante il funzionamento manuale.

protezione contro la folgorazione elettrica non dipende

incepparsi.

dovesse essere ancora la possibilità di un contraccolpo. Individuare

soltanto dall‘isolamento di base e sul quale trovano

Adeguare la velocità di avanzamento per evitare il surriscaldamento dei

Utilizzare sempre lame per segatrice che abbiano la misura corretta

la possibile causa del blocco della lama di taglio ed eliminarla attraverso

applicazione ulteriori misure di protezione, come il doppio

denti della lama e, durante il taglio di materiale sintetico, la fusione del

ed il foro di montaggio adatto (p.es. a stella oppure rotondo. In caso

interventi adatti.

isolamento o l’isolamento maggiorato.

materiale.

di lame per segatrice inadatte ai relativi pezzi di montaggio non hanno

Volendo avviare nuovamente una segatrice che ancora si trova nel

pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura di taglio ed

ITALIANO

ITALIANO

2322

DATOS TÉCNICOS Sierra de metal

MCS 65

Apretar rmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase

EN 61000-3-3:2008

Potencia de salida nominal....................................................................

..........1500 W

-1

a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se

de acuerdo con las regulaciones

Velocidad en vacío ................................................................................

..........4000 min

atasque y resulte rechazada.

2011/65/EU (RoHs)

Disco de sierra - ø x oricio ø ................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

2006/42/CE

Rendimiento máximo de corte

Prestar especial atención al realizar un “corte por inmersión” en

2004/108/CE

Chapa de acero ..................................................................................

................6 mm

tabiques u otros materiales de composición desconocida. Al ir

perles angulares ...............................................................................

.... 50x50x6 mm

penetrando la hoja de sierra ésta puede ser bloqueada por objetos

Tubos metállicos ................................................................................

...........ø 65 mm

ocultos en el material y hacer que la sierra sea rechazada.

perles ................................................................................................

.....max. 65 mm

Antes de cada utilización cerciorarse de que la caperuza

Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 .........................

.............5,3 kg

protectora inferior cierre perfectamente. No usar la sierra si la

Winnenden, 2012-08-04

Información sobre ruidos

caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra de

Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.

forma instantánea. Jamás bloquear o atar la caperuza

El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A

protectora inferior para mantenerla abierta. Si la sierra se le cae

corresponde a:

puede que se deforme la caperuza protectora inferior. Abrir la

Presión acústica (K = 3 dB(A)) ............................................................

..............84 dB (A)

caperuza protectora inferior con la palanca y cerciorarse de que se

Rainer Kumpf

Resonancia acústica (K = 3 dB(A))......................................................

..............95 dB (A)

mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras

Director Product Development

Usar protectores auditivos!

partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte.

Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.

Informaciones sobre vibraciones

Controlar el funcionamiento del muelle de recuperación de la

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)

caperuza protectora inferior. Antes de su uso hacer reparar el

CONEXIÓN ELÉCTRICA

determinado según EN 60745.

aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no

2

Valor de vibraciones generadas a

: ....................................................

..........< 2,5 m/s

funcionan correctamente. Las piezas deterioradas, el material

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje

h

2

Tolerancia K = ...................................................................................

.............1,5 m/s

adherido pegajoso, o las virutas acumuladas puede hacer que la

indicado en la placa de características. También es posible la

ADVERTENCIA

caperuza protectora inferior se mueva con dicultad.

conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la

El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745, y

Clase de Seguridad II.

Solamente abrir manualmente la caperuza protectora inferior al

puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de

realizar cortes especiales como “cortes por inmersión” o

vibración.

MANTENIMIENTO

“cortes compuestos”. Abrir la caperuza protectora inferior con

El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica

la palanca y soltarla en el momento en que la hoja de sierra

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en

para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede

haya llegado a penetrar en la pieza de trabajo. En todos los

todo momento.

incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.

demás trabajos la caperuza protectora deberá trabajar

Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de

automáticamente.

Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado

necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con

o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el

No depositar la sierra sobre una base si la caperuza protectora

cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar

periodo de trabajo.

inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger,

lista de servicio técnicos)

que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga

Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento

En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.

despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso.

de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la

Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En

etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee

sierra.

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

No se pueden emplear hojas de sierra cuyos datos codicados no

lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para

corresponden a estas instrucciones de manejo.

que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de

SÍMBOLOS

futuras consultas.

trabajo y resulte impulsada hacia el usuario;

¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido

excesivos puede causar pérdida de audición

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

- Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de

Lea las instrucciones detenidamente antes de

corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato

Por favor no emplear muelas abrasivas !

conectar la herramienta

PELIGRO:

hacia el usuario;

Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor

Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de

- Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes

diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según

sierra. Sujetar con la otra mano la empuñadura adicional o la

de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la

normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.

carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos,

cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de

éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra.

se salga de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia

gafas de protección.

protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como

atrás en dirección al usuario.

No tocar por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza

es recomendable usar protectores auditivos.

protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la

El rechazo se debe a la utilización inadecuada y/o procedimientos o

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier

parte inferior de la pieza de trabajo.

condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las

trabajo en la máquina.

Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo

precauciones que se detallan a continuación.

Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.

cualquier trabajo en la máquina.

Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.

La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza

Sujetar rmemente la sierra con ambas manos manteniendo los

de trabajo.

Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la

brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de

máquina.

reacción. Mantener el cuerpo a un lado de la hoja de sierra;

Jamás sujetar la pieza de trabajo con la mano o colocándola

jamás colocarse en línea con ella. Si la sierra retrocede

sobre sus piernas. Fijar la pieza de trabajo sobre una base de

Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina,

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los

bruscamente al ser rechazada, el usuario puede hacer frente a esta

asiento rme. Es importante que la pieza de trabajo quede bien

el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por

residuos domésticos! De conformidad con la Directiva

fuerza de reacción siempre que haya tomando unas precauciones

sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja

Agentes de Servicio autorizados.

Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos

adecuadas.

de sierra, o a perder del control sobre el aparato.

eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo

En cortes manuales ni se puede ni se debe enclavar el interruptor de

con la legislación nacional, las herramientas eléctricas

Si la hoja de sierra se atasca, o en caso de tener que

Únicamente sujetar el aparato por las empuñaduras aisladas al

forma ja, para prevenir accidentes.

cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger

interrumpir el trabajo por cualquier otro motivo, soltar el

realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores

Adapte la velocidad de avance para evitar que se sobrecalienten los

por separado y trasladar a una planta de reciclaje que

interruptor de conexión/desconexión manteniendo inmóvil

eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con

dientes de la hoja de sierra y que se derrita el material plástico al cortar

cumpla con las exigencias ecológicas.

sierra, y esperar a que se haya detenido completamente la hoja

conductores portadores de tensión puede hacer que las partes

el material.

de sierra. Jamás intentar sacar la sierra de la pieza de trabajo o

metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.

tirar de ella hacia atrás mientras esté funcionando la hoja de

Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una

Clase de protección II, herramientas eléctricas, en las

sierra, puesto que resultaría rechazada. Investigar y subsanar

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

guía para ángulos rectos. Esto permite un corte más exacto y

cuales la protección contra descargas eléctricas no

convenientemente la causa de atasco de la hoja de sierra.

La sierra de metal realiza de manera exacta cortes rectos y a inglete

además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra.

sólo depende del aislamiento básico, sino en las

Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja

en diferentes materiales, como perles metálicos, tubos, corrugado,

cuales se adoptan medidas de protección adicionales

Siempre utilizar las hojas de sierra con las dimensiones

de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra

chapa metálica, etc.

como un doble aislamiento o un aislamiento reforzado.

correctas y el oricio adecuado (p. ej. en forma de estrella o

no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la

No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su

redondo). Las hojas de sierra que no correspondan a los elementos

sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o ser rechazada

uso normal.

de montaje de ésta, giran excéntricas y pueden hacerle perder el

al ponerse en marcha.

control sobre la sierra.

Soportar tableros grandes para evitar un rechazo al atascarse la

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Jamás emplear arandelas o tornillos de sujeción de la hoja de

hoja de sierra. Los tableros grandes pueden moverse por su propio

sierra dañados o incorrectos. Las arandelas y tornillos de sujeción

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto

peso. Los tableros deberán ser soportados a ambos lados, tanto

de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener

está en conformidad con las normas o documentos normalizados

cerca de la línea de corte como al borde.

unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas.

siguientes.

No usar hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Causas y prevención contra el rechazo de la sierra:

con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una

EN 60745-2-5:2010

- El rechazo es una fuerza de reacción brusca que se provoca al

ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo

excesiva y el atasco o rechazo de la hoja de sierra.

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

ESPAÑOL

ESPAÑOL

2524

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Serra de metal

MCS 65

ser apoiadas em ambos os lados, tanto nas proximidades da fenda de

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

corte, assim como na borda.

Potência absorvida nominal ....................................................................

..........1500 W

Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto

-1

Nº de rotações em vazio .........................................................................

..........4000 min

Não utilizar lâminas de serra obtusas ou danicadas. Lâminas de

cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:

ø de disco x ø da furação ........................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

serra obtusas ou desalinhadas causam devido a uma fenda de corte

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Capacidade máx. de corte

demasiado estreita, uma fricção elevada, emperramento da lâmina de

EN 60745-2-5:2010

Chapa de aço .......................................................................................

................6 mm

serra e contra-golpes.

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

ferro angular .........................................................................................

.... 50x50x6 mm

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundidade de

Tubos metálicos ...................................................................................

...........ø 65 mm

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

corte e de ângulo de corte. Se os ajustes se alterarem durante o

pers ....................................................................................................

.....max. 65 mm

EN 61000-3-3:2008

processo de corte, é possível que a lâmina de serra seja emperrada e

Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................................

.............5,3 kg

conforme as disposições das directivas

que ocorra um contra-golpe.

2011/65/EU (RoHs)

Tenha especialmente cuidado, ao efectuar um “Corte de imersão”

2006/42/CE

Informações sobre ruído

numa área escondida, p.ex. uma parede existente. A lâmina de

2004/108/CE

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

serra mergulhada pode bloquear-se em objetos escondidos ao serrar

O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:

e causar um contra-golpe.

Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................................

..............84 dB (A)

Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................................

..............95 dB (A)

Controlar antes de cada utilização, se a capa de protecção

Use protectores auriculares!

inferior fecha perfeitamente. Não utilize a serra se a capa de

protecção inferior não se movimentar livremente e não se fechar

Winnenden, 2012-08-04

Informações sobre vibração

imediatamente. Jamais prender ou amarrar a capa de protecção

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)

na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente no chão, é

determinadas conforme EN 60745.

2

possível que a capa de protecção inferior seja entortada. Abrir a capa

Valor de emissão da vibração a

.........................................................

..........< 2,5 m/s

h

2

de protecção com a alavanca para puxar para trás, e assegurar que

Incerteza K = .......................................................................................

.............1,5 m/s

se movimente livremente e não entre em contacto com a lâmina de

Rainer Kumpf

serra nem com outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes

Director Product Development

ATENÇÃO

angulares e em todas profundidades de corte.

Autorizado a reunir a documentação técnica.

O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745 e pode ser

Controlar a função da mola para a capa de protecção inferior.

utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço vibratório.

Permite que seja efectuada uma manutenção do aparelho antes

LIGAÇÃO À REDE

O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para

de utilizá-lo, se a capa de protecção inferior e a mola não

Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de

outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar

estiverem funcionando perfeitamente. Peças danicadas, resíduos

rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de

consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.

aderentes ou acumulações de aparas fazem com que a capa de

rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se

protecção inferior trabalhe com atraso.

Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou está a

duma construção da classe de protecção II.

funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do

Só abrir a capa de protecção inferior manualmente em certos

trabalho.

tipos de corte, como “Cortes de imersão e cortes angulares”.

MANUTENÇÃO

Abrir a capa de protecção inferior com uma alavanca para puxar

Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta

para trás e soltar, logo que a lâmina de serra tenha entrado na

Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da

eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.

peça a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é

máquina.

necessário que a capa de protecção inferior trabalhe

Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes

automaticamente.

Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita

ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as

devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee

Causa e prevenção contra um contra-golpe:

Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem sobre o

instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O

chão, sem que a capa de protecção inferior encubra a lâmina de

(consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de

- um contra-golpe é uma reacção repentina devido a uma lâmina de

desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode

serra. Uma lâmina de serra não utilizada, e em movimento por

assistência técnica).

serra enganchada, emperrada ou incorrectamente alinhada, que faz

causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

inércia, movimenta a serra no sentido contrário do corte e serra tudo

A pedido e mediante indicação da referência de dez números que

com que uma serra descontrolada saia da peça as ser trabalhada e

Guarde bem todas as advertências e instruções para futura

que estiver no seu caminho. Observe o tempo de movimento de

consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um

se movimente no sentido da pessoa a operar o aparelho;

referência.

inércia da serra.

desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,

- Se a lâmina de serra enganchar ou emperrar na fenda de corte, esta

É inadmissível a utilização de discos de serra que não correspondam

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

é bloqueada, e a força do motor golpea o aparelho no sentido do

às características especicadas nestas instruções de serviço.

operador;

SYMBOLE

PERIGO:

Sempre use a protecção dos ouvidos. A inuência de ruídos pode

- se a lâmina de serrar for torcida ou incorrectamente alinhada no

causar surdez.

Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da lâmina de

corte, é possível que os dentes do canto posterior da lâmina de serrar

corte. Mantenha a sua outra mão segurando o punho adicional

se engatem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a

É favor não instalar discos de lixar!

Lea las instrucciones detenidamente antes de

ou a carcaça do aparelho. Se ambas as mãos segurarem a serra

lâmina de serra se movimente para fora da fenda de corte e pule de

conectar la herramienta

Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser

circular, estas nao poderão ser lesadas pela lâmina de serra.

volta para a pessoa a operar o aparelho.

protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.

Não toque em baixo da peça a ser trabalhada. A capa de protecção

Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada ou incorrecta

Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.

não pode proteger contra a lâmina de serra sob a peça a ser

da serra. Ele pode ser evitado com apropriadas medidas de

Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para

trabalhada.

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre

precaução, como descrito a seguir.

os ouvidos e máscara anti-poeiras.

gafas de protección.

Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser

Segurar a serra rmemente com ambas as mãos e mantenha os

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a cha da

trabalhada. Deveria estar visível por aproximadamente menos do que

braços numa posição, na qual é capaz de suportar as forças de

tomada.

uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.

uma contra-golpe. Posicione-se sempre na lateral da lâmina de

Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.

Jamais segure a peça a ser trabalhada na mão ou sobre a perna.

serra, jamais colocar a lâmina de serra numa linha com o seu

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina,

Fixar a peça a ser trabalhada sobre uma base rme. É importante,

corpo. No caso de um contra-golpe, a serra circular pode pular para

tirar a cha da tomada.

Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.

xar bem a peça a ser trabalhada, para minimizar o risco de contacto

trás, no entanto o operador será capaz de dominar a força do

Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a

com o corpo, emperramento da lâmina de serra ou perda de controle.

contra-golpe se tiver tomado medidas de precaução.

extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser

Sempre segure o aparelho pelas superfícies de pega isoladas ao

Se a lâmina de serra enganchar ou se o processo de serra for

reparada por um técnico especializado.

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De

efectuar trabalhos, durante os quais a ferramenta de corte possa

interrompido por qualquer outro motivo, deverá soltar o

Não bloquear o interruptor quando a máquina fôr conduzida à mão.

acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre

entrar em contacto com cabos eléctricos escondidos ou com o

interruptor de ligar-desligar e segurar a serra imóvel na peça a

ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a

cabo do aparelho. O contacto com um cabo com tensão também poe

ser trabalhada, até a lâmina de serra parar completamente. Não

Ajuste a velocidade de avanço para evitar um sobreaquecimento dos

transposição para as leis nacionais, as ferramentas

as partes metálicas do aparelho sob tensão e leva a choque eléctrico.

tente jamais remover a lâmina de serra da peça a ser trabalhada

dentes das folhas de serra e a fundição do material plástico durante o

eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e

ou puxá-la para trás, enquanto a lâmina ainda estiver em

corte.

Utilize sempre um esbarro ou um guia de cantos recto para

encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos

movimento ou enquanto puder ocorrer um contra-golpe.

efectuar cortes longitudinais. Isto melhora a exactidão de corte e

materiais ecológica.

Encontrar a causa pela qual a lâmina de serra está enganchada e

UTILIZAÇÃO AUTORIZADA

reduz a probabilidade da lâmina de serra emperrar.

eliminar a causa através de medidas apropriadas.

Utilize sempre lâminas de serrar com o tamanho correcto e com

A serra de metal pode ser utilizada para efectuar cortes a direito em

Se desejar reaccionar uma serra que se encontra na peça a ser

Classe de protecção II, ferramenta eléctrica, na qual a

orifício de admissão de forma apropriada (p.ex. em forma de

diversos tipos de metal, como p. ex. pers metálicos (UniStrut), tubos,

trabalhada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de serra e

suportes de pré-fabricados, canais de cabos, pers de alumínio,

protecção contra choque eléctrico não só depende de

estrela ou redonda). Lâminas de serra que não servem para as

controlar se os dentes da serra não engate na peça a ser

um isolamento básico, mas na qual medidas de

peças de montagem da serra, não giram irregularmente e levam à

chapas, etc.

trabalhada. Se a lâmina de serra emperrar, poderá movimentar-se

segurança suplementares, como isolamento duplo ou

perda do controle.

para fora da lâmina de serra ou causar um contra-golpe logo que a

Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual

isolamento reforçado, são aplicadas.

Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâminas de serra

serra for reaccionada.

foi concebido.

danicados ou não apropriados. As arruelas planas e os parafusos

Placas grandes devem ser apoiadas, para reduzir o risco de um

foram construidos especialmente para a sua serra, para uma potência

contra-golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas

optimizada e segurança operacional.

grandes podem curvar-se devido ao seu próprio peso. Placas devem

PORTUGUES

PORTUGUES

2726

TECHNISCHE GEGEVENS Metaalzaagmachine

MCS 65

Controleer voor elk gebruik of de onderste beschermkap correct

NETAANSLUITING

sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de onderste beschermkap

Nominaal afgegeven vermogen..................................................................

..........1500 W

Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het

-1

niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de

Onbelast toerental ......................................................................................

..........4000 min

typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook

onderste beschermkap nooit in de geopende stand vast. Als de

Zaagblad ø x boring ø ................................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is

zaagmachine op de vloer valt, kan de onderste beschermkap worden

Maximal snijvermogen

ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.

verbogen. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en controleer

staalplaat .................................................................................................

................6 mm

dat deze vrij bewEGt en bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het

hoekplaten ..............................................................................................

.... 50x50x6 mm

ONDERHOUD

zaagblad of andere delen niet aanraakt.

Metaalpijp ................................................................................................

...........ø 65 mm

proelen ..................................................................................................

.....max. 65 mm

Controleer de functie van de veer voor de onderste beschermkap.

Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.

Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ...........................................

.............5,3 kg

Laat voor het gebruik van de machine onderhoud uitvoeren als de

Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien

onderste beschermkap en de veer niet correct werken. Beschadigde

componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,

Informatie over geluid

delen, plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste

neem dan contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.

beschermkap vertraagd werken.

onze lijst met servicecentra).

Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:

Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ..............................................................

Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij bijzondere

Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is

Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) .....................................................

..............84 dB (A)

zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen en haaks zagen. Open

desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij:

Draag oorbeschermers!

..............95 dB (A)

de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,

zodra het zaagblad in het werkstuk is binnengedrongen. Bij alle

Germany.

Informatie over trillingen

andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap

Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens

automatisch werken.

EN 60745.

SYMBOLEN

Trillingsemissiewaarde a

.......................................................................

Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer zonder dat

h

2

Onzekerheid K = ....................................................................................

..........< 2,5 m/s

de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd

2

WAARSCHUWING

.............1,5 m/s

uitlopend zaagblad bewEGt de zaagmachine tegen de zaagrichting en

Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u

zaagt wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.

de machine in gebruik neemt.

De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor de

Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen welke in de

onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt worden.

De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische gereedschap echter

Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor

Bij het werken met de machine altijd een

voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk

beschadigen.

veiligheidsbril dragen.

afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.

Geen schuurschijven plaatsen!

Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of

Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een

weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.

aardlekschakelaar aangesloten worden.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit

Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van elektrische

Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.

de kontaktdoos trekken.

gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.

Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en

Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

kontaktdoos trekken.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!

VEILIGHEIDSADVIEZEN

Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.

- als het zaagblad in de zaagopening wordt gedraaid of verkeerd wordt

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude

GEVAAR:

gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het

Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.

elektrische en lektronische apparaten en de toepassing

oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de

daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt

Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving en het

Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de

zaagopening bewEGt en achteruitspringt in de richting van de

elektrisch gereedschap gescheiden te worden

zaagblad. Houd met uw andere hand de extra handgreep of het

wandkontaktdoos nemen.

bedienende persoon.

ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle

motorhuis vast. Als u de cirkelzaag met beide handen vasthoudt, kan

Bij niet stationair gebruik de aan-uitschakelaar niet vastzetten.

bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

het zaagblad deze niet verwonden.

Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste

gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan worden

Voorkom dat de zaagbladtanden oververhit raken en kunststof bij het

Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het

voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder

snijden begint te smelten door de voortbewegingssnelheid

werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.

Beschermingsklasse II, elektrisch gereedschap waarbij

beschreven.

dienovereenkomstig aan te passen.

de bescherming tegen elektrische schokken niet

Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient

Houd de zaagmachine met beide handen vast en houd uw armen

afhankelijk is van de basisisolatie, maar waarin extra

minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te

VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM

zo dat u stand kunt houden ten opzichte van de terugslagkrachten.

veiligheidsmaatregelen worden toegepast zoals dubbele

zijn.

Blijf altijd opzij van het zaagblad en breng het zaagblad nooit in

De metaalzaagmachine is geschikt voor het zagen van rechte

of versterkte isolatie.

Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw been vast.

één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de cirkelzaag achteruit

zaagsneden in verschillende materiaalsoorten zoals o.a.

Zet het werkstuk op een stabiele ondergrond vast. Het is belangrijk

springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter

metaalproelen (UniStrut), buizen, kabelkanalen, aluminiumproelen,

om het werkstuk goed te bevestigen om het gevaar van contact met het

beheersen wanneer geschikte maatregelen zijn getroffen.

blik etc.

lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te

Als het zaagblad vastklemt of het zagen om een andere reden

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals

minimaliseren.

wordt onderbroken, laat u de aan/uit-schakelaar los en houd u de

aangegeven.

Houd de machine alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als

zaagmachine in het materiaal rustig tot het zaagblad volledig

u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagblad verborgen

stilstaat. Probeer nooit om de zaagmachine uit het werkstuk te

EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

stroomleidingen of de eigen machinekabel kan raken. Het contact

verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad

met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen

bewEGt of een terugslag kan optreden. Spoor de oorzaak van het

Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of

machinedelen onder spanning en leidt tot een elektrische schok.

klemmen van het zaagblad op en verwijder deze door geschikte

normatieve dokumenten:

maatregelen.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rechte

EN 60745-2-5:2010

randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de

Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer wilt starten,

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.

centreert u het zaagblad in de zaagopening en controleert u of de

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

zaagtanden niet in het werkstuk zijn vastgehaakt. Als het zaagblad

Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm (stervormig

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

klemt, kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken

of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de

EN 61000-3-3:2008

als de zaagmachine opnieuw wordt gestart.

montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden

overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen

tot het verliezen van de controle.

Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een

2011/65/EU (RoHs)

klemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen onder hun

2006/42/EG

Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of

eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden

2004/108/EG

schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor

ondersteund, in de buurt van de zaagopening en aan de rand.

het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor

optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.

Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met

stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe

Oorzaken en voorkoming van een terugslag:

zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of

- een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend,

Winnenden, 2012-08-04

terugslag.

klemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een

Draai voor het zagen de instellingen voor de zaagdiepte en de

ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de

zaaghoek vast. Als tijdens het zagen de instellingen veranderen, kan

richting van de bedienende persoon bewEGt;

het zaagblad vastklemmen kan een terugslag optreden.

- als het zaagblad in de zich sluitende zaagopening vasthaakt of

Rainer Kumpf

Wees bijzonder voorzichtig als u invallend zaagt in een verborgen

vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de machine in

Director Product Development

gedeelte, bijvoorbeeld een bestaande wand. Het invallende zaagblad

de richting van de bedienende persoon terug;

kan bij het zagen in verborgen objecten blokkeren en een terugslag

Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten

veroorzaken.

NEDERLANDS

NEDERLANDS

2928

TEKNISKE DATA Metalsaven

MCS 65

Kontroller først, om den nederste beskyttelseskappe lukker

NETTILSLUTNING

korrekt, hver gang maskinen skal bruges. Anvend aldrig saven,

Nominel optagen effekt ...............................................................................

..........1500 W

Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en

-1

hvis den nederste beskyttelseskappe ikke kan bevæges frit og ikke

Omdrejningstal, ubelastet ...........................................................................

..........4000 min

netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på

lukker sig øjeblikkeligt. Den nederste beskyttelseskappe må aldrig

Savklinge-ø x hul-ø.....................................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden

klemmes eller bindes fast i åbnet stilling. Hvis saven falder ned ved

Max. skæreydelse

beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.

et uheld, kan den nederste beskyttelseskappe blive bøjet. Åbn

Alu proler ...............................................................................................

................6 mm

beskyttelseskappen med tilbagetrækshåndtaget og overbevis Dem om,

Vinkeljern ................................................................................................

.... 50x50x6 mm

VEDLIGEHOLDELSE

at den kan bevæges frit og hverken berører savklingen eller andre dele

Metalrør ...................................................................................................

...........ø 65 mm

ved alle skærevinkler og -dybder.

Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.

Proler .....................................................................................................

.....max. 65 mm

Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ...................................................

.............5,3 kg

Kontroller af fjedrene til den nederste beskyttelseskappe fungerer

Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter,

ordentlig. Få udført service på maskinen, før den bruges igen, hvis

hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et

den nederste beskyttelseskappe og fjederen ikke fungerer korrekt.

Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).

Støjinformation

Den nederste beskyttelseskappe kan gå trægt, hvis der er beskadigede

Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.

Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De

dele, klæbrige rester eller

Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:

rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric

Lydtrykniveau (K = 3 dB(A))......................................................................

..............84 dB (A)

Den nederste beskyttelseskappe må kun åbnes manuelt i

Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ..................................................................

..............95 dB (A)

forbindelse med specielle snit, f.eks. „dyk – og vinkelsnit“. Åbn

Brug høreværn!

den nederste beskyttelseskappe med tilbagetrækshåndtaget og

SYMBOLER

slip håndtaget igen, så snart savklingen er trængt ned i

Vibrationsinformation

arbejdsemnet. Ved alle andre former for savning skal den nederste

Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN

beskyttelseskappe fungere automatisk.

60745.

Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.

2

Vibrationseksponering a

: .......................................................................

..........< 2,5 m/s

Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbord eller på jorden, uden

h

2

Usikkerhed K = .......................................................................................

.............1,5 m/s

at den nederste beskyttelseskappe dækker savklingen. En

ubeskyttet savklinge med efterløb vil få saven til at ytte sig baglæns og

vil save i alting, der kommer i vejen for den. Derfor er det vigtigt at holde

Når der arbejdes med maskinen, skal man have

ADVARSEL

øje med savens efterløbstid.

beskyttelsesbriller på.

Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes til

Savklinger, som ikke svarer til data i denne brugsanvisning, må ikke

indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen.

anvendes.

Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med andet

Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af

indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den samlede

stikdåsen.

arbejdsperiode betydeligt.

Slibeskiver må ikke indsættes

For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor apparatet kører,

Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter.

men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.

Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold

dette, når De bruger vores maskiner.

Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse af

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I

el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.

Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.

henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om

Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.

bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og

gældende national lovgivning skal brugt lværktøj

Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.

indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner

Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.

miljøet mest muligt.

ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige

Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde.

mister kontroller over saven, der bliver løftet opad og ud af

vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende

Kablet ledes altid bort bag om maskinen.

arbejdsemnet og bliver slynget op mod brugeren;

Kapslingsklasse II, el-værktøj, hvor beskyttelsen mod

overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko

Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,

elektrisk stød ikke kun afhænger af basisisoleringen, men

- hvis klingen binder eller sætter sig fast i savsnittet, der lukker sig,

for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun

hvor beskyttelsesforanstaltninger, såsom dobbelt isolering

bliver den blokeret, og motorkraften slynger maskinen tilbage mod

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.

repareres hos et autoriseret værksted.

eller forstærket isolering, tillige nder anvendelse.

brugeren;

Ind-/udkobler blokeres ikke i manuel drift.

SIKKERHEDSHENVISNINGER

- hvis savklingen drejes eller rettes forkert ind i savsnittet, kan tænderne

i den bageste del af savklingen bide sig fast i arbejdsemnets overade,

Undgå ved en tilpasset fremføringshastighed en overopvarmning af

FARE:

og derefter vil klingen arbejde sig ud af snittet og saven blive slynget

savklingens tænder og ved skæring i plast, at materialet smelter.

Stik aldrig hånden ind i skæreområdet eller ind til savklingen. Tag

tilbage mod brugeren.

fat om støttegrebet eller motorhuset med den anden hånd. Når man

Et kast (kickback) opstår som følge af forkert brug eller misbrug af

TILTÆNKT FORMÅL

holder rundsaven med begge hænder, kan man ikke komme til at skære

maskinen. Det kan undgås ved at tage nedenstående forholdsregler.

ngrene på klingen.

Metalsaven benyttes til at save lige snit i forskellige former for metal

Hold fast på saven med begge hænder og hold armene i en stilling,

som f.eks. metalproler (UniStrut), rør, stativkonstruktioner til gipsplader,

Stik aldrig hånden ind under arbejdsemnet. Beskyttelsesskærmen

hvor De kan opfange styrken fra et kast. Stå altid på den ene side

kabelkanaler, aluminiumsproler osv.

giver ingen beskyttelse mod klingen på emnets underside.

af savklingen, savklingen må aldrig stå på linje med kroppen. Ved

Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end

Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må

et kast kan rundsaven springe bagud, men brugeren kan opfange

foreskrevet.

maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.

tilbageslagskraften, hvis man forholder sig rigtigt.

Hold aldrig et arbejdsemne i hånden eller over et knæ, når der skal

Hvis savklingen binder eller savningen skal afbrydes af en anden

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

saves i det. Emnet skal kseres på et stabilt underlag. Det er vigtigt

grund, så slip start-/stop-kontakten og lad saven blive siddende i

at emnet er gjort godt fast, for at minimere risikoen for at komme til at

emnet, indtil savklingen står helt stille. Prøv aldrig på at tage

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i

saven ud af emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen

overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter.

save sig selv og for at klingen sætter sig fast eller kommer ud af kontrol.

bevæger sig eller der er risiko for kast. Find ud af, hvorfor savklingen

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Hold altid kun fast på maskinen på de isolerede håndtagsader,

har sat sig fast, og træf egnede forholdsregler, så det ikke kan ske igen.

EN 60745-2-5:2010

når der skal saves i emner, hvor der er risiko for at skæreværktøjet

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

kan komme i kontakt med strømførende ledninger eller apparatets

Når man igen vil starte en sav, som har sat sig fast i emnet, skal

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

eget kabel. Ved kontakt med en strømførende ledning står metaldelene

savklingen centreres i savsnittet, hvorefter man kontrollerer, at

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

på maskinen også under spænding og giver et elektrisk stød.

savtænderne ikke har sat sig fast i emnet. Hvis savklingen binder,

EN 61000-3-3:2008

kan den arbejde sig ud af arbejdsemnet og forårsage et kast, når man

Anvend altid et anslag eller et lige landstyr ved skæring på langs.

i henhold til bestemmelserne i direktiverne

starter saven igen.

Det vil forbedre skærepræcisionen og reducere muligheden for, at

2011/65/EU (RoHs)

savklinken kan sætte sig fast.

Store plader skal afstøttes for at mindske risikoen for kast, på

2006/42/EF

grund af at savklingen sætter sig fast. Store plader har en tendens til

2004/108/EF

Anvend altid en savklinge i den rigtige størrelse og med det

at bøje ned i midten på grund af deres egenvægt. Plader skal afstøttes

passende spændehul (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger,

på begge sider, både i nærheden af savsnittet og ved pladens kant.

der ikke passer til monteringsdele på saven, vil køre ujævnt og kan

nemt få maskinen til at gå ud af kontrol.

Anvend aldrig en sløv eller beskadiget savklinge. En savklinge med

sløve eller forkert rettede tænder giver et smal savsnit, som kan give en

Anvend aldrig beskadigede eller forkerte underlagsskiver eller

Winnenden, 2012-08-04

for høj friktion, få klingen til at sætte sig fast og forårsage kast.

skruer til savklingen. Underlagsskiver og skruer til savklinger bliver

konstrueret specielt til den enkelte sav, så man opnår optimal ydelse og

Skæredybden og skærevinklen skal indstilles og spændes fast, før

driftssikkerhed.

man begynder at save. Hvis indstillingen ændres under savningen,

kan savklingen sætte sig fast og der kan opstå kast.

Årsager til og undgåelse af kast (kickback):

Rainer Kumpf

Vær især forsigtig, hvis der skal udføres et „dyksnit“ i et

- kast betyder en pludselig reaktion på grund af at savklingen er klemt

Director Product Development

uoverskueligt område, f.eks. i en eksisterende væg. Savklingen, der

fast, sætter sig fast eller er monteret forkert, og som bevirker, at man

skal dykke ned, kan blive blokeret i skjulte genstande og give kast.

Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.

DANSK

DANSK

3130

TEKNISKE DATA Metallsagen

MCS 65

beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller andre deler i alle

VEDLIKEHOLD

skjærevinkler og -dybder.

Nominell inngangseffekt .............................................................................

..........1500 W

Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.

-1

Tomgangsturtall ..........................................................................................

..........4000 min

Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La maskinen

Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter

Sagblad-ø x hull-ø ......................................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

gjennomgå service før bruk, hvis nedre vernedeksel og fjær ikke

der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee

Maks. kapasitet

virker feilfritt. Skadede deler, klebrige avleiringer eller sponhauger

kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).

i stålplate .................................................................................................

................6 mm

medfører at nedre vernedeksel reagerer forsinket.

vinkeljern ................................................................................................

.... 50x50x6 mm

Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din

Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun ved spesielle snitt, som

Metallrør ..................................................................................................

...........ø 65 mm

kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool,

„innstikk- og vinkelsnitt“. Åpne det nedre vernedekselet med

proler .....................................................................................................

.....max. 65 mm

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype

tilbaketrekkingsarmen og slipp den når sagbladet er trengt inn i

Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ..............................................

.............5,3 kg

og det tisifrete nummeret på typeskiltet.

arbeidsstykket. Ved alle andre typer saging må det nedre

vernedekselet fungere automatisk.

SYMBOLER

Støyinformasjon

Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at nedre

Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.

vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som

Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:

fortsatt roterer beveger sagen i motsatt retning av skjæreretningen og

Les nøye gjennom bruksanvisningen før

Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) ........................................................................

..............84 dB (A)

sager alt som er i veien. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at

maskinen tas i bruk.

Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) .......................................................................

..............95 dB (A)

den er slått av.

Bruk hørselsvern!

Ikke bruk sagblad som ikke er i tråd med egenskapene i denne

Vibrasjonsinformasjon

bruksanvisningen.

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med

60745.

Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen

maskinen.

2

Svingningsemisjonsverdi a

: ...................................................................

..........< 2,5 m/s

h

Bruk ikke slipeskiver.

2

Usikkerhet K = ........................................................................................

.............1,5 m/s

Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter.

Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst

ADVARSEL

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner

følg dette når du bruker vårt apparat.

arbeider på maskinen.

Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan brukes til å

Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å

sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.

bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk med avvikende

Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på

utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.

maskinen.

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold

Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også det tas

til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og

Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.

hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.

elektroniske produkter og direktivets iverksetting i

Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen

nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal

Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektroverktøyet og det

alltid bakover fra maskinen.

brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig

utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.

Kontroller apparat, tilkoplingsledning, skjøteledning og støpsel for

gjenvinningsanlegg.

ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og

skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere skadete deler.

nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

På-/av-bryteren må ikke klemmes fast under håndholdt drift.

Verneklasse II, elektroverktøy, vern mot elektriske slag

Unngå, ved bruk av en tilpasset starthastighet, overoppheting av

beror ikke bare på basisisoleringen, men også på at i

SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER

tillegg vernetiltak som dobbelte isolering eller forsterket

slik at sagbladet beveger seg ut av sagespalten og sagen springer

sagbladets tenner og ved kutting av plastikk at materialet smelter.

isolering anvendes.

tilbake i retning av brukeren.

FARE:

FORMÅLSMESSIG BRUK

Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av sagen. Det kan

Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområdet og opp i

unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet

sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den

Metallsagen brukes til saging av rette kutt i ulike typer metall som f. eks.

nedenstående.

andre hånden. Når begge hendene holder sirkelsagen, kan sagbladet

metallproler (UniStrut), rør. bolter, kabelkanaler, aluminiumsproler,

ikke skade hendene.

Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling som kan

blikkplater o. a.

ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid på siden av et

Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke beskytte deg

Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.

sagblad, la aldri sagbladet være i en linje med kroppen din. Ved et

mot sagbladet under arbeidsstykket.

tilbakeslag kan sirkelsagen rykke bakover, men brukeren kan beherske

CE-SAMSVARSERKLÆRING

Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være

tilbakeslagskreftene, hvis det ble utført egnede tiltak.

mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.

Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de

Hvis et sagblad klemmer fast eller sagingen avbrytes av andre

følgende normer eller normative dokumenter.

Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hånden eller

grunner må du slippe på-/av-bryteren og holde sagen rolig i

EN 60745-1:2009 + A11:2010

over benet. Sikre arbeidsstykket på et stabilt underlag. Det er viktig

materialet til sagbladet står helt stille. Forsøk aldri å fjerne sagen

EN 60745-2-5:2010

å feste arbeidsstykket godt for å minimere faren ved kroppskontakt,

fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge sagbladet

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

fastklemming av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.

beveger seg eller det kan oppstå et tilbakeslag. Finn årsaken til at

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

sagbladet er klemt fast og fjern denne årsaken med egnede tiltak.

Hold maskinen kun på de isolerte gripeatene, hvis du utfører

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

arbeid der skjæreverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger

Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket igjen,

EN 61000-3-3:2008

eller den egne maskinledningen. Kontakt med en spenningsførende

sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrollerer om

i henhold til bestemmelsene i direktivene

ledning setter også maskinens metalldeler under spenning og fører til

sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet

2011/65/EU (RoHs)

elektriske støt.

klemmer seg fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller

2006/42/EF

forårsake et tilbakeslag når sagen starter igjen.

Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en rett

2004/108/EF

kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og reduserer

Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag fra et

muligheten til at sagbladet klemmer.

fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin egen vekt. Platene

må støttes på begge sider, både i nærheten av sagespalten og på

Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende festehull

kanten.

(f.eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad som ikke passer sammen

Winnenden, 2012-08-04

med sagens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.

Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sagespalte

forårsaker sagblad med butte eller galt opprettede tenner stor friksjon,

Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver eller -skruer.

fastklemming av sagbladet eller tilbakeslag.

Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble spesielt konstruert for denne

sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet.

Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene fast før

sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av sagingen, kan

Rainer Kumpf

Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås.

sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et tilbakeslag.

Director Product Development

- Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som har hengt

Vær spesielt forsiktig når du utfører en „innstikksaging“ i et skjult

Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen

seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og som fører til at en

område, f.eks. en eksisterende vegg. Det innstikkende sagbladet kan

ukontrollert sag løftes opp og beveger seg ut av arbeidsstykket og i

blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilbakeslag.

NETTILKOPLING

retning av brukeren.

Før hver bruk må du kontrollere om det nedre vernedekselet

- Hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i en sagespalte

Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet

stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre vernedekselet ikke

som lukkes, blokkerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake i retning

angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt

kan beveges fritt og ikke stenger straks. Klem og bind nedre

av brukeren.

er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.

vernedeksel aldri fast i åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned

- Hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnittet, kan

på bakken ved en feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne

tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overaten til arbeidsstykket,

vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det kan

NORSK

NORSK

3332

TEKNISKA DATA Metallsåg

MCS 65

klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att det är fritt

NÄTANSLUTNING

rörligt och att det vid alla snittvinklar och snittdjup varken berör

Nominell upptagen effekt ............................................................................

..........1500 W

Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som

-1

sågklingan eller andra delar.

Obelastat varvtal.........................................................................................

..........4000 min

anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan

Sågklinga-ø x hål-ø ....................................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

Kontrollera funktionen på fjädern till det undre klingskyddet. Låt

skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.

Max. skärkapacitet

sågen repareras innan den tas i bruk om undre klingskyddet eller

Plåt ..........................................................................................................

................6 mm

fjädern inte fungerar felfritt. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller

SKÖTSEL

Vinkeljärn ................................................................................................

.... 50x50x6 mm

anhopning av spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.

Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.

Metallrör ..................................................................................................

...........ø 65 mm

Öppna det undre klingskyddet för hand endast vid speciella snitt

Proler .....................................................................................................

.....max. 65 mm

som t.ex. „Insågning och vinkelsnitt“. Öppna det undre

Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.

Vikt enligt EPTA 01/2003 ............................................................................

.............5,3 kg

klingskyddet med återdragningsspaken och släpp den så fort

Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos

sågklingan gått in i arbetsstycket. Vid all annan sågning måste det

Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).

Bullerinformation

undre klingskyddet fungera automatiskt.

Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens

Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.

Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyddet när sågen

art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,

A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:

läggs bort på arbetsbänk eller golv. En oskyddad och roterande

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) .....................................................................

..............84 dB (A)

sågklinga föryttar sågen bakåt och kan såga allt som är i vägen.

Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................................

..............95 dB (A)

Beakta även sågens eftergång.

SYMBOLER

Använd hörselskydd!

Sågklinga, vars värden inte överensstämmer med data i denna

Vibrationsdata

bruksanvisning, får ej användas.

Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt

Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.

EN 60745.

Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.

2

Vibrationsemissionsvärde a

: ..................................................................

..........< 2,5 m/s

h

Slipskivor får inte användas!

2

Onoggrannhet K = ..................................................................................

.............1,5 m/s

Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.

VARNING

Använd alltid skyddsglasögon.

Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.

Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid jämförelse

mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i andra

Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.

Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.

användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka

Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i

vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

förhållande till arbetsriktningen.

För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är påslaget, utan att

Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.

det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt

Lås ej strömbrytaren vid sågning för hand.

direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och

Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och insatsverktyg,

elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell

Se till att matningshastigheten inte är för hög för att förhindra att

varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.

lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras

sågbladets kuggar blir för varma och att materialet smälter när du sågar

separat och lämnas till miljövänlig återvinning.

i plast.

ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA

VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande

- om sågklingan hakar upp sig eller kläms fast i sågspåret som går ihop,

Skyddsklass II, elverktyg där skyddet mot elektriska stötar

Metallkapsåg för rak kapning och geringssågning i olika typer av metall

inte bara hänför sig till en basisolering, utan som också

anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som

kommer klingan att blockera varefter motorkraften kastar sågen i

uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,

riktning mot användaren;

som proler, rör, metallstång, kanaler, aluminiumproler, plåtar etc.

har extra skyddsanordningar, som t.ex. en dubbel

isolering eller en förstärkt isolering.

brand och/eller allvarliga kroppsskador.

- om sågklingan snedvrids i sågspåret eller är fel inriktad, kan tänderna

Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

på sågklingans bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta varvid

sågklingan går ur sågspåret och hoppar bakåt mot användaren.

CE-FÖRSÄKRAN

SÄKERHETSUTRUSTNING

Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av sågen.

Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med

FARA:

Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.

följande norm och dokument

Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet och

Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll armarna i ett läge

EN 60745-1:2009 + A11:2010

sågklingan. Håll andra handen på stödhandtaget eller motorhuset.

som möjliggör att hålla stånd mot de bakslagskrafter som

EN 60745-2-5:2010

Om båda händerna hålls på sågen kan de inte skadas av sågklingan.

eventuellt uppstår. Stå alltid på sidan om sågklingan; håll aldrig

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

sågklingan i linje med kroppen. Vid ett bakslag kan cirkelsågen

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet kan under

hoppa bakåt men användaren kan behärska bakslagskraften om

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

arbetsstycket inte skydda handen mot sågklingan.

lämpliga åtgärder vidtagits.

EN 61000-3-3:2008

Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av

enl. bestämmelser och riktlinjerna

Om sågklingan kommer i kläm eller sågning avbryts av annan

en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.

2011/65/EU (RoHs)

orsak, släpp Till-Från strömställaren och håll kvar sågen i

2006/42/EG

Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen eller över

arbetsstycket tills sågklingan stannat fullständigt. Försök aldrig

2004/108/EG

benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt underlag. Det är viktigt att

dra sågen ur arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar

arbetsstycket hålls fast ordentligt för undvikande av kontakt med

eller risk nns för att bakslag uppstår. Lokalisera orsaken för

kroppen, inklämning av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.

inklämd sågklinga och avhjälp felet.

Håll fast sågen endast vid de isolerade handtagen när sågning

Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket centrera

utförs på ställen där sågklingan kan skada dolda elledningar eller

sågklingan i sågspåret och kontrollera att sågklingans tänder inte

Winnenden, 2012-08-04

egen nätsladd. Om sågen kommer i kontakt med en spänningsförande

hakat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan inklämd kan den gå upp

ledning sätts sågens metalldelar under spänning som sedan kan leda till

ur arbetsstycket eller orsaka bakslag vid återstart av sågen.

elektriskt slag.

Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag till följd av

Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak

inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna

Rainer Kumpf

kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrannheten och

måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av sågspåret och

Director Product Development

minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.

vid skivans kanter.

Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.

Använd alltid sågklingor med rätt storlek och lämpligt

Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Sågklingor med

infästningshål (t.ex. i stjärnform eller rund). Sågklingor som inte

oskarpa eller fel inriktade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår

passar till sågens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att

ökad friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.

kontrollen förloras över sågen.

Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsanordningarna

Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller

för sågdjup och snittvinkel. Om inställningarna förändras under

skruvar för sågklingan. Underläggsbrickorna och skruvarna för

sågning kan sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag.

sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg för optimal effekt

Var speciellt försiktig vid „insågning“ på ett dolt område, t.ex. i en

och driftsäkerhet.

färdig vägg. Den inträngande sågklingan kan blockera vid sågning i

Orsaker för och eliminering av bakslag:

dolda objekt och förorsaka bakslag.

- ett bakslag är en plötslig reaktion hos en sågklinga som hakat upp sig,

Kontrollera innan sågen används att det undre klingskyddet

klämts fast eller är fel inriktad och som leder till att sågen okontrollerat

stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det undre klingskyddet

lyfts upp ur arbetsstycket och kastas mot användaren;

inte är fritt rörligt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind inte

fast det undre klingskyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller

ner på golvet nns risk att det undre klingskyddet deformeras. Öppna

SVENSKA

SVENSKA

3534

TEKNISET ARVOT Metallisaha

MCS 65

vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido

VERKKOLIITÄNTÄ

alempaa suojusta auki-asentoon. Jos saha tahattomasti putoaa

Nimellinen teho ...........................................................................................

..........1500 W

Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka

-1

lattiaan, saattaa alempi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja

Kuormittamaton kierrosluku .......................................................................

..........4000 min

verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös

varmista, että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai muita

Sahanterän ø x reiän ø ...............................................................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä

osia missään sahauskulmassa.

Max.leikkausteho

rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.

Teräslevy .................................................................................................

................6 mm

Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna huoltaa saha,

kulmaraudat ............................................................................................

.... 50x50x6 mm

jos alempi suojus tai jousi ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus

HUOLTO

Metalliputkien ..........................................................................................

...........ø 65 mm

saattaa toimia jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista

proilit ......................................................................................................

.....max. 65 mm

kerrostumista tai lastukasaantumista.

Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.

Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ..................................................

.............5,3 kg

Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa, kuten

Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia.

”uppo- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suojus nostovivulla, ja

Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys

Melunpäästötiedot

päästä se vapaaksi heti, kun sahanterä on uponnut

johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme

työkappaleeseen. Kaikissa muissa sahaustöissä alemman suojuksen

takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:

tulee toimia automaattisesti.

Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen

Melutaso (K = 3 dB(A)) .............................................................................

..............84 dB (A)

Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi suojus peitä

kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen

Äänenvoimakkuus (K = 3 dB(A)) ..............................................................

..............95 dB (A)

sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa

numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee Electric Tool,

Käytä kuulosuojaimia!

taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle. Ota huomioon, että

Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

Tärinätieto

kestää vähän aikaa ennen kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun

Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN

jälkeen.

SYMBOLIT

60745 mukaan.

2

Sahanteriä, joiden tunnustetiedot eriävät tästä käyttöohjeesta, ei saa

Värähtelyemissioarvo a

:.........................................................................

..........< 2,5 m/s

h

2

käyttää.

Epävarmuus K = ....................................................................................

.............1,5 m/s

Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen

Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.

käynnistämistä.

VAROITUS

Ei saa käyttää hiomalaikkoja!

Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä

Käytä laitteella työskennellessäsi aina

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen

sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että

suojalaseja.

vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta

Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin työkaluin tai

sähköasentajasi kanssa.

riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen

Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden,

koneeseen tehtäviä toimempiteitä.

Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. Se voi pienentää

turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja

värähtelyrasitusta koko työajan osalta.

suojaesiliinan käyttöä suositellaan.

Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen huolto, käsien

Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä

lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.

toimempiteitä.

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen

Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.

mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan

EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten

Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.

sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on

Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa, liitäntäjohdossa,

toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava

VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut

- jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan sahausuraan,

jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut

ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden

sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan

muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan ammattilainen..

noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti;

Käynnistyskytkintä ei saa käsinohjaussahauksessa lukita.

vakavaan loukkaantumiseen.

- jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat

II luokan sähkötyökalu, jonka sähköiskusuojaus ei ole

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.

sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin

Vältä sahanterän hampaiden ylikuumeneminen käyttämällä

riippuvainen vain peruseristyksestä, vaan

sahanterä kiipeää ylös urasta ja saha hypähtää käyttäjää kohti.

tarkoitukseen sopivaa nopeutta. Täten vältetään myös materiaalin

lisäturvatoimenpiteistä, kuten kaksinkertaisesta

TURVALLISUUSOHJEET

sulaminen muovia sahattaessa.

eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä.

Takaisku johtuu sahan väärinkäytöstä tai sahan käytöstä väärään

VAARA

tarkoitukseen tai väärissä olosuhteissa. Se voidaan estää sopivin

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.

Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahanterästä. Pidä toinen käsi

Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret asentoon,

Metallisaha on tarkoin aseteltavissa suoria ja viistosahauksia varten

lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun molemmat kädet pitelevät

erilasisiin metalleihin kuten metalliproileihin (UniStrut), putkiin,

pyörösahaa, sahanterä ei pysty vahingoittamaan niitä.

jossa voit vastustaa takaiskun voimaa. Pidä kehosi

jommallakummalla puolella sahanterää, mutta ei linjalla

pultteihin, kanaviin, alumiiniproileihin, metallilevyihin ym.

Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaamaan käsiä

sahanterän kanssa. Takaiskussa sinkoutuu pyörösaha taaksepäin,

Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuolella.

käyttäjä voi kuitenkin hallita takaiskuvoimia, jos vain noudatetaan

Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.

määrättyjä varotoimia.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.

Jos sahanterä jää puristukseen tai jos sahaus keskeytetään

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on

Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai jalkojen

muusta syystä, tulee päästää ote käynnistyskytkimestä ja pitää

allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten

päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää

saha paikoillaan, kunnes terä on pysähtynyt täysin. Älä koskaan

mukainen.

kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus kehoon, sahanterän jääminen

koeta vetää sahanterää ylös työkappaleesta tai taaksepäin niin

EN 60745-1:2009 + A11:2010

puristukseen ja hallinnan menettäminen estyisi.

kauan kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Etsi syy

EN 60745-2-5:2010

sahanterän puristukseen ja poista se sopivin toimenpitein.

Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai

Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työkappaleessa,

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa

keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkista, että hampaat eivät ole

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä on puristuksessa, se

EN 61000-3-3:2008

saattaa kivetä ylös työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha

seuraavien sääntöjen mukaisesti

Käytä aina oikean kokoisia sahanteriä sopivalla kiinnitysreiällä

käynnistetään.

2011/65/EU (RoHs)

(timantinmuotoinen tai pyöreä). Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja

2006/42/EY

pienentää riskin, että sahanterä jää puristukseen.

Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran

2004/108/EY

minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipumus taipua oman painonsa

Käytä aina oikean kokoisia ja kiinnityslaippaan sopivia sahanteriä

takia. Levyt tulee tukea molemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä,

(timantinmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan

että reunoista.

asennusosiin pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan

menettämiseen.

Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on

tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran,

Älä koskaan käytä vaurioituneita sahanterän kiinnityslaattoja tai

Winnenden, 2012-08-04

mikä johtaa liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.

-pulttia. Sahanterän kiinnityslaatat ja –pultti on suunniteltu erityisesti

sahasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja

Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit kiinni. Jos

toimintavarmuutta.

muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se johtaa sahanterän

puristukseen ja takaiskuun.

Takaiskun syy ja miten sen estät:

Rainer Kumpf

Ole erityisen varovainen kun sahaat ”upposahauksen” peitossa

- takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttuneesta,

Director Product Development

olevaan alueeseen, esim. seinään. Sahanterä saattaa upotessaan

puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa

osua piilossa oleviin kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.

Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.

hallitsemattoman sahan ponnahtelemaan ylös työkappaleesta käyttäjää

kohti;

Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sulkeutuu

moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi suojus ei liiku

SUOMI

SUOMI

3736

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ìåôáëëéêü

MCS 65

από το υπό κατεργασία τεμάχιο ή να κλοτσήσει όταν το πριόνι τεθεί πάλι σε

ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí

λειτουργία.

áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò .........................................................................................

..........1500 W

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ....................................................................

..........4000 min

Μεγάλες υπό κατεργασία πλάκες πρέπει να υποστηρίζονται για να

ÄéÜìåôñïò ëåðßäáò ðñéïíéïý x äéÜìåôñïò äéÜôñçóçò .......................................

203 x 15,87 ..... mm (8" x 5/8")

μειωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από έναν τυχόν σφηνωμένο

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

ÌÝã. Éêáíüôçôá:

πριονόδισκο. Οι μεγάλες πλάκες μπορεί να λυγίσουν από το ίδιο τους το

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé

Óå ÷áëýâäéíç ëáìáñßíá ..............................................................................

................6 mm

βάρος. Οι πλάκες πρέπει να υποστηρίζονται και στις δυο πλευρές τους, και

óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò.

Σιδερογωνιά ..........................................................................................................

.... 50x50x6 mm

κοντά στον πριονόδισκο και στα άκρα τους.

EN 60745-1:2009 + A11:2010

Ìåôáëëéêïß óùëÞíåò .................................................................................

...........ø 65 mm

Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδισκους. Πριονόδισκοι

EN 60745-2-5:2010

Προφίλ ..................................................................................................................

.....max. 65 mm

με μη κοφτερά ή με λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν, εξαιτίας της

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ..................................................

.............5,3 kg

πολύ στενής σχισμής πριονίσματος, αύξηση της τριβής, σφήνωμα του

EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008

Πληροφορίες θορύβου

πριονόδισκου και κλότσημα.

EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.

EN 61000-3-3:2008

Πριν το πριόνισμα σφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθμισης του βάθους και της

Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος

σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών

γωνίας κοπής. Σε περίπτωση που οι ρυθμίσεις μεταβληθούν κατά τη διάρκεια

αναφέρεται σε:

2011/65/EU (RoHs)

του πριονίσματος μπορεί να μπλοκάρει ο πριονόδισκος και να οδηγήσει έτσι

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

(K = 3 dB(A))

..........................................................

..............84 dB (A)

2006/42/EK

σε κλότσημα.

ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò

(K = 3 dB(A))

..........................................................

..............95 dB (A)

2004/108/EK

ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!

Προσέχετε ιδιαίτερα όταν διεξάγετε “κοπές βύθισης” σε μη ορατούς

τομείς, π. χ. σ΄ έναν ήδη υπάρχοντα τοίχο. Ο βυθιζόμενος πριονόδισκος

Πληροφορίες δονήσεων

μπορεί να μπλοκάρει σε μη ορατά αντικείμενα και να οδηγήσει έτσι σε

Ολικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων)

κλότσημα.

εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα του EN 60745.

2

Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση αν κλείνει άψογα ο κάτω

Winnenden, 2012-08-04

Τιμή εκπομπής δονήσεων a

..............................................................................

..........< 2,5 m/s

h

2

Ανασφάλεια K = ...................................................................................................

.............1,5 m/s

προφυλακτήρας. Μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι όταν ο κάτω

προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μη

σφηνώνετε και μη δένετε ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα για να

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ

παραμείνει ανοιχτός. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να στρεβλωθεί σε

Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να

Rainer Kumpf

περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα στο έδαφος. Ανοίξτε τον

χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.

Director Product Development

προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα

καθώς και ότι δεν εγγίζει τον πριονόδισκο ή άλλα τμήματα του πριονιού, σε

Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με

Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.

οποιαδήποτε βάθος ή γωνία κοπής κι αν ρυθμιστεί.

διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση

των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.

Ελέγξετε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυλακτήρα. Δώστε

ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ

το μηχάνημα για συντήρηση πριν το χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση

Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή

ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç

που ο κάτω προφυλακτήρας ή/και το ελατήριο δε λειτουργούν άψογα.

είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της

äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç

Χαλασμένα εξαρτήματα, κολλώδη ιζήματα ή συσσωρεύσεις γρεζιών ή

εργασίας.

óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé

ροκανιδιών επιβραδύνουν την κίνηση του προφυλακτήρα.

õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.

Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού

Ο κάτω προφυλακτήρας επιτρέπεται να ανοιχτεί με το χέρι μόνο για τη

εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.

διεξαγωγή ιδιαίτερων κοπών, π. χ. για “κοπές βύθισης και κοπές

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

γωνιών”. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής κι αφήστε

τον πάλι ελεύθερο μόλις ο πριονόδισκος βυθιστεί στο υπό κατεργασία

Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ êáèáñÝò.

τεμάχιο. Σε όλες τις άλλες εργασίες κοπής ο προφυλακτήρας πρέπει να

ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις

Μη χρησιμοποιήστε ποτέ χαλασμένους ή ακατάλληλους πριονόδισκους,

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ

ακατάλληλες ροδέλες ή βίδες. Οι ροδέλες και οι βίδες κατασκευάζονται ειδικά

λειτουργεί αυτόματα.

Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την

Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé,

τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν

για τον εκάστοτε πριονόδισκο κι εξασφαλίζουν έτσι τη μέγιστη δυνατή

Μην αποθέσετε το πριόνι επάνω στο τραπέζι εργασίας ή στο δάπεδο

áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï

ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.

απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.

χωρίς ο κάτω προφυλακτήρας να καλύπτει τον πριονόδισκο. Ένας

åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).

Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε

Αιτίες και αποφυγή κλοτσήματος:

ακάλυπτος πριονόδισκος που συνεχίζει να περιστρέφεται κινεί το πριόνι με

¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò

μελλοντική χρήση.

φορά αντίθετη της φοράς κοπής και πριονίζει ότι συναντήσει στο δρόμο του.

óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí

-το κλότσημα είναι η απροσδόκητη αντίδραση του πριονόδισκου όταν αυτός

Λάβετε υπόψη σας το χρόνο που χρειάζεται μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς

ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee

“σκοντάψει” ή μπλοκάρει ή όταν είναι λάθος συναρμολογημένος· αυτό

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

το πριόνι [χρόνος ιχνηλασίας].

Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

προκαλεί το ανασήκωμα του ανεξέλεγκτου πλέον πριονιού από το υπό

Ïé ëåðßäåò ðñéïíéïý, ðïõ äåí áíôéóôïé÷ïýí ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ óôïé÷åßá óå

ΚΙΝΔΥΝΟΣ:

κατεργασία τεμάχιο και στην κίνησή του με κατεύθυνση προς το χειριστή·

áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí.

ÓÕÌÂÏËÁ

Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή του πριονιού ή στον πριονόδισκο.

-όταν ο πριονόδισκος ή σφηνώσει στη σχισμή πριονίσματος όταν αυτή κλείνει,

Κρατάτε με το άλλο [το δεύτερο] χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το

τότε αυτός μπλοκάρει και η δύναμη του κινητήρα “κλοτσά” το μηχάνημα με

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá

περίβλημα του κινητήρα. Όταν κρατάτε το δισκοπρίονο και με τα δυο σας

κατεύθυνση προς το χειριστή·

áêïÞò.

Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò

χέρια τότε ο πριονόδισκος δεν μπορεί να σας τραυματίσει.

-όταν ο πριονόδισκος στρεβλώσει ή όταν είναι λάθος συναρμολογημένος, τότε

Παρακαλώ, μην τοποθετείτε λειαντικούς δίσκους!

ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.

Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ο

δεν αποκλείεται τα δόντια στην πίσω ακμή του πριονόδισκου να σφηνώσουν

Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé åîïðëéóìÝíåò ìå

προφυλακτήρας δεν μπορεί να τα προστατέψει από τον πριονόδισκο όταν

στην επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου κι έτσι ο πριονόδισκος να

ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò

αυτά βρίσκονται κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.

πεταχτεί έξω από το υπό κατεργασία τεμάχιο και το πριόνι να εκτιναχτεί με

áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï

κατεύθυνση προς ο χειριστή·

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå

êáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.

Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία τεμαχίου.

ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.

Κάτω το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα

Το κλότσημα αποτελεί συνέπεια ενός εσφαλμένου ή ελλιπή χειρισμού του

Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.

ολόκληρο δόντι του πριονόδισκου.

πριονιού. Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως αυτά

Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ êáé áíôéïëéóèçôéêÜ

που περιγράφονται παρακάτω.

ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí

Μη συγκρατείτε ποτέ το υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι και μην το

ακουμπάτε ποτέ στα πόδια [τα σκέλη] σας. Ασφαλίστε το υπό

Να κρατάτε το πριόνι και με τα δυο σας χέρια και να δίνετε στους

ðñßæá.

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια. Το καλό στερέωμα

βραχίονές σας μια θέση, στην οποία θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε

ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìÝíç.

του υπό κατεργασία τεμαχίου είναι πολύ σημαντικό επειδή έτσι μειώνεται στο

τυχόν αντιδραστικές δυνάμεις [κλοτσήματα] του μηχανήματος. Να

ελάχιστο ο κίνδυνος της επαφής του με το σώμα σας, το μπλοκάρισμα του

στέκεστε πάντα δίπλα από τον πριονόδισκο και ποτέ στην ίδια γραμμή

ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò

πριονόδισκου ή η απώλεια του ελέγχου του.

μ΄ αυτόν. Σε περίπτωση κλοτσήματος το δισκοπρίονο μπορεί μεν να

ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών

εκτιναχτεί προς τα πίσω, όμως, όταν έχουν ληφθεί κατάλληλα προληπτικά

απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/

Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες επιφάνειές του όταν κατά

Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï

μέτρα, ο χειριστής μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία το κλότσημα.

ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την

την εργασία σας υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο κοπής να “χτυπήσει”

åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá) êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå

ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία

ηλεκτρικές γραμμές ή το ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του μηχανήματος.

Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος μπλοκάρει ή το πριόνισμα διακοπεί

ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó’ Ýíáí åéäéêåõìÝíï

πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για

Η επαφή του πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή

από οποιοδήποτε άλλη αιτία, τότε αφήστε το διακόπτη ON/OFF

ôå÷íßôç.

ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος υπό τάση κι έτσι

ελεύθερο και κρατήστε το πριόνι με ηρεμία μέσα στο υλικό μέχρι να

Ìçí áóöáëßæåôå óôáèåñÜ ôï äéáêüðôç åíåñãïðïßçóçò/áðåíåñãïðïßçóçò óôç

μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.

ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος. Μην προσπαθήσετε ποτέ να

ëåéôïõñãßá ÷åéñüò.

απομακρύνετε το πριόνι από το υπό κατεργασία τεμάχιο ή να το

Όταν διεξάγετε διαμήκεις [μακρουλές] κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε

Κατηγορία προστασίας II, ηλεκτρικό εργαλείο, στο οποίο η

τραβήξετε προς τα πίσω όσο ο πριονόδισκος κινείται ή όταν υπάρχει

Αποφύγετε υπερθέρμανση των δοντιών της λάμας του πριονιού και

έναν οδηγό κοπής ή μια διάταξη ευθυγράμμισης της τομής. Μ΄ αυτόν τον

προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη

ακόμη κίνδυνος κλοτσήματος. Εξακριβώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος

λιώσιμο του υλικού που κόβετε αν πρόκειται για πλαστικό ρυθμίζοντας

τρόπο βελτιώνεται η ακρίβεια της τομής κι ελαττώνονται οι πιθανότητες

βασική μόνωση, αλλά από την εφαρμογή πρόσθετων

του πριονόδισκου και εξουδετερώστε την με τα κατάλληλα μέτρα.

την ταχύτητά του πριονιού.

σφηνώματος του πριονόδισκου

προστατευτικών μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη

Όταν θελήσετε να εκκινήσετε πάλι ένα ακινητοποιημένο πριόνι του

μόνωση.

Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέγεθος και με

οποίου ο πριονόδισκος βρίσκεται μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο,

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

κατάλληλη τρύπα υποδοχής (π. χ. με στρογγυλή ή αστεροειδή τρύπα).

ευθυγραμμίστε τον πριονόδισκο μέσα στη σχισμή κοπής κι ελέγξτε,

Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν με τα εξαρτήματα συναρμολόγησης του

Ôï ìåôáëëéêü ðñéüíé ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ðñéüíéóìá ôùí åõèýãñáììùí ôïìþí

μήπως τα δόντια του είναι σφηνωμένα μέσα στο υπό κατεργασία

πριονιού περιστρέφονται ασύμμετρα και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου

óå äéÜöïñá åßäç ìåôÜëëïõ üðùò ð.÷. ìåôáëëéêÜ ðñïößë (UniStrut), óùëÞíåò.

τεμάχιο. Όταν ο πριονόδισκος είναι μπλοκαρισμένος μπορεί να πεταχτεί έξω

του μηχανήματος.

ÂÜóç óôåãíÞò êáôáóêåõÞò, êáíÜëéá êáëùäßùí, ðñïößë áëïõìéíßïõ,

ëáìáñßíåò, êëð.

ÅËËÇNÉÊÁ

ÅËËÇNÉÊÁ

3938

Аннотация для Машиной отрезной по металлу Milwaukee MCS 65 в формате PDF